All language subtitles for John.Carpenters.Cigarette.Burns.2005.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.tur
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,938 --> 00:00:50,876
KORKUNUN USTALARI
2
00:01:32,809 --> 00:01:33,309
S�GARA
YANIKLARI
3
00:01:33,710 --> 00:01:34,210
S�GARA
YANIKLARI
4
00:01:34,611 --> 00:01:35,111
S�GARA
YANIKLARI
5
00:01:35,710 --> 00:01:38,808
JOHN CARPENTER'DAN
S�GARA YANIKLARI
6
00:01:49,197 --> 00:01:51,320
Sinema bir b�y�d�r.
7
00:01:51,421 --> 00:01:54,936
Do�ru ellerdeyse, bir silaht�r.
8
00:01:57,267 --> 00:01:58,643
Kim o?
9
00:01:58,694 --> 00:02:01,599
Beni aram��t�n�z.
Vogue'dan geliyorum.
10
00:02:42,375 --> 00:02:46,207
Geciktiniz.
Bay Bellinger sizi bekliyor.
11
00:03:35,563 --> 00:03:39,281
- Bay Sweetman.
- Bay Bellinger.
12
00:03:39,696 --> 00:03:42,857
- �nan�lmaz bir koleksiyon yapm��s�n�z.
- Te�ekk�r ederim.
13
00:03:44,593 --> 00:03:47,336
Eminim, siz de
�ok nadir par�alara sahipsinizdir.
14
00:03:47,337 --> 00:03:50,186
Pek say�lmaz. Hepsi �ok pahal�.
15
00:03:50,187 --> 00:03:52,190
�ok b�y�k bir eziyet olmal�.
16
00:03:52,191 --> 00:03:54,621
Ba�kalar� i�in
par�alar�n pe�ine d��mek,...
17
00:03:55,461 --> 00:03:58,671
...elinizde olan�
hemen teslim etmek zorunda olmak.
18
00:03:58,987 --> 00:04:00,184
Ek gelire ihtiyac�m var.
19
00:04:00,185 --> 00:04:02,617
Nadir bulunan bir kopyay� bulursam,
onu sinemada g�steririm.
20
00:04:03,828 --> 00:04:05,913
Kalite g�vence amac�yla tabii ki.
21
00:04:06,336 --> 00:04:07,667
Pek tabii.
22
00:04:12,423 --> 00:04:14,301
"D�nyan�n Mutlak Sonu"
23
00:04:15,373 --> 00:04:17,060
Bu konuda ne biliyorsunuz?
24
00:04:17,253 --> 00:04:18,604
Bir tek kez oynat�ld���n� biliyorum.
25
00:04:18,605 --> 00:04:24,153
Uluslararas� Fantastik Sinema Festivali'nin
Sitg�s'teki a��l���nda g�sterime sunulmu�.
26
00:04:24,552 --> 00:04:26,763
Salonlara vah�etin geli�i.
27
00:04:27,058 --> 00:04:30,286
Y�netmen Hans Backovic
�lke d���na ��karmaya �al��t��� s�rada...
28
00:04:30,287 --> 00:04:32,609
...h�k�met filmi izliyor
ve onu yok ediyor.
29
00:04:32,764 --> 00:04:36,765
Elindeki �al��an tek kopya
oldu�unu anlam�yorlar.
30
00:04:37,377 --> 00:04:41,274
Y�netmen i�i b�rak�yor ve film de
sadece bir kez seyirci kar��s�na ��k�yor.
31
00:04:42,784 --> 00:04:44,542
�devinizi yapm��s�n�z.
32
00:04:45,473 --> 00:04:47,937
Ancak, h�k�met filmi yok etmedi.
33
00:04:54,822 --> 00:04:56,251
Bu nedir?
34
00:04:59,363 --> 00:05:01,311
Filmden bir kost�m.
35
00:05:03,956 --> 00:05:08,230
"La Fin Absolue Du Monde"
konusunda biraz tak�nt�l�y�md�r.
36
00:05:08,231 --> 00:05:10,009
Neden �zellikle bu film?
37
00:05:11,269 --> 00:05:13,756
8000'in �zerinde olan
bir film koleksiyonum var.
38
00:05:14,699 --> 00:05:16,573
D�nyan�n d�rt bir yan�ndan
hi� tan�nmad�k...
39
00:05:16,574 --> 00:05:20,508
...y�netmenler taraf�ndan �ekilmi�
fazlas�yla a��r�ya ka�an g�r�nt�ler.
40
00:05:20,842 --> 00:05:23,913
Sizi gecenin bir yar�s�
buraya �a��rma nedenim...
41
00:05:23,914 --> 00:05:27,708
...bizi "Korkucu Babalar" yapacak
bir �ey i�in de�il.
42
00:05:28,120 --> 00:05:32,141
Benim s�z�n� etti�im �ey,
ger�ek g��.
43
00:05:33,878 --> 00:05:37,097
- Filmin g�sterildi�i festivalde miydiniz?
- Evet.
44
00:05:37,150 --> 00:05:39,720
G�sterim i�in biletim bile vard�.
45
00:05:40,031 --> 00:05:43,754
Ancak, Backovic'in �nceki �al��malar�n�
izlemi� ve hi� etkilenmemi�tim.
46
00:05:44,417 --> 00:05:47,336
Ben de Dr. Phibes'�n
ilk g�sterimini tercih ettim.
47
00:05:47,337 --> 00:05:51,187
Vincent Price ile tan��may� umuyordum.
48
00:05:52,187 --> 00:05:56,386
83 y�l�nda, Rotterdam Festivali'nde
filmin g�sterilece�i duyurulmu�tu.
49
00:05:56,387 --> 00:05:58,073
Ama oraya gitti�imde...
50
00:05:58,074 --> 00:06:01,285
...bir hata oldu�unu s�yleyerek
g�sterimi iptal ettiler.
51
00:06:01,430 --> 00:06:05,226
Oran�n tamamen yanm�� olmas�n�n
bununla bir alakas� olmal�.
52
00:06:09,827 --> 00:06:12,481
1971'den beri film hakk�nda
s�ylenen t�m s�zler,...
53
00:06:12,963 --> 00:06:15,347
...gizli yap�lan g�sterim hakk�ndaki
t�m dedikodular,...
54
00:06:15,400 --> 00:06:18,099
...Sitg�s'in resmi raporu.
55
00:06:18,170 --> 00:06:20,146
Bay Sweetman.
56
00:06:20,484 --> 00:06:22,251
Bana bunu niye veriyorsunuz?
57
00:06:25,081 --> 00:06:26,831
A�ik�r de�il mi?
58
00:06:27,846 --> 00:06:30,779
Filmin kopyas�n�
benim i�in bulman�z� istiyorum.
59
00:06:32,637 --> 00:06:36,333
Ender bir kopyay� bulmak �ok masrafl�d�r.
Hangi �artta olursa olsun.
60
00:06:36,334 --> 00:06:39,440
"La Fin Absolue Du Monde"un
kendine has bir �n� vard�r.
61
00:06:39,441 --> 00:06:41,188
Bulunmas� enderden bile zordur.
62
00:06:41,572 --> 00:06:43,686
Bir yerlerde bir kopyas� olsayd�,
ben biliyor olurdum.
63
00:06:45,239 --> 00:06:47,066
Bir kopyas� var.
64
00:06:47,067 --> 00:06:48,900
G�venin bana.
65
00:06:49,660 --> 00:06:52,046
Kaynaklar�m ��phe g�t�rmez.
66
00:06:54,429 --> 00:06:56,203
Beni takip edin.
67
00:06:57,393 --> 00:06:59,575
Size g�stermem gereken
bir �ey var.
68
00:07:13,651 --> 00:07:15,834
G�rebildi�iniz gibi...
69
00:07:15,835 --> 00:07:18,885
...filmlerden fazlas�n� da
topluyorum, Bay Sweetman.
70
00:07:20,513 --> 00:07:24,340
"La Fin Absolue Du Monde"un
y�ld�zlar�ndan biriyle tan���n.
71
00:07:40,949 --> 00:07:46,685
Bana dediklerini
Bay Sweetman'a da s�yle.
72
00:07:47,322 --> 00:07:49,285
Bizler filmin bir par�as�yd�k.
73
00:07:49,286 --> 00:07:52,961
Filmin negatiflerine,
ruhun bedene ba�l� olmas� gibi ba�l�yd�k.
74
00:07:53,070 --> 00:07:57,174
E�er film yok edilmi� olsayd�,
haberimiz olurdu.
75
00:07:59,167 --> 00:08:01,749
Hayat�m boyunca
korkun� �eyler yapt�m.
76
00:08:02,213 --> 00:08:07,334
Bu i�i kurumu� ruhumun ba��na
neler gelece�ini gayet iyi biliyorum.
77
00:08:08,649 --> 00:08:12,181
Bana deli diyebilirsiniz, ancak
Cennet'in tad�na bir kez bakmak istiyorum...
78
00:08:13,169 --> 00:08:16,784
...Cehennem'in ebediyetinde
bo�ulmadan �nce.
79
00:08:18,701 --> 00:08:20,556
Paray� dert etmeyin.
80
00:08:21,756 --> 00:08:23,685
T�m masraflar�n�z� �deyece�im...
81
00:08:23,686 --> 00:08:27,581
...ve 100,000$ vermeye haz�r�m.
82
00:08:28,712 --> 00:08:31,658
�ok sa�l�kl� bir adam de�ilim.
83
00:08:32,024 --> 00:08:36,063
G�nlerim say�l�.
Bu filmi izlemeden...
84
00:08:36,140 --> 00:08:39,146
...�lmek istemiyorum.
85
00:08:41,642 --> 00:08:42,884
Neden ben?
86
00:08:42,885 --> 00:08:46,087
��nk�, programc� olarak
�ahane bir zevkiniz var.
87
00:08:47,540 --> 00:08:53,015
Sineman�z bok i�inde.
800 tane koltu�unuz var.
88
00:08:53,275 --> 00:08:56,861
Ama gecede 50 bilet bile satam�yorsunuz.
89
00:08:59,725 --> 00:09:01,578
O kopyay� benim i�in bulun.
90
00:09:02,809 --> 00:09:07,708
�zledikten sonra, 2 haftal���na
g�stermeniz i�in size verece�im.
91
00:09:07,709 --> 00:09:11,151
Ba�ka hi�bir sinemaya vermeyece�ime
s�z veriyorum.
92
00:09:19,250 --> 00:09:21,540
Buna ihtiyac�n�z var.
93
00:09:21,618 --> 00:09:23,649
200,000.
94
00:09:30,276 --> 00:09:32,635
200,000.
95
00:09:34,130 --> 00:09:36,163
Anla�t�k.
96
00:10:10,254 --> 00:10:12,722
Buldum i�te, seni hergele!
97
00:11:03,912 --> 00:11:06,809
Benim prensim sen misin, Kirby?
98
00:11:10,067 --> 00:11:13,852
Beni koruyacak m�s�n?
Daima?
99
00:11:24,443 --> 00:11:26,124
Hey, Timpson. Nas�l gidiyor?
100
00:11:26,713 --> 00:11:29,366
Son g�sterim
15 dakika sonra bitmi� olacak.
101
00:11:29,367 --> 00:11:31,899
"Profondo Rosso"
s�ras�n� savmak �zere.
102
00:11:32,255 --> 00:11:34,563
Hat�ra ald�n m�?
103
00:11:34,845 --> 00:11:38,687
Dostum, s�z konusu olan Argento!
Yapmak zorundayd�m.
104
00:11:38,846 --> 00:11:41,578
Sigara yan�klar�na
bu kadar ilgi neden?
105
00:11:42,032 --> 00:11:44,175
Filmi izledi�in s�rada
o izlerden birini g�rmek...
106
00:11:44,176 --> 00:11:45,699
...sana �nceden haber verir.
107
00:11:45,700 --> 00:11:49,201
Bir �ey olacak.
S�k� dur, i�te geliyor!
108
00:11:50,492 --> 00:11:51,749
Onlar� ��kar�rs�n...
109
00:11:53,324 --> 00:11:55,163
...ve birden karga�a ba�lar.
110
00:11:55,562 --> 00:11:59,708
Pek�l�, Bay Karga�a.
Kafan dumanl�yken sinemay� yakma da...
111
00:11:59,709 --> 00:12:00,877
Yeni bir m��teri mi var?
112
00:12:01,533 --> 00:12:03,926
Evet, evet.
Muazzam bir teklif.
113
00:12:04,079 --> 00:12:07,082
- Herif benim �d�m� kopar�yor.
- Bu seferki hangi film?
114
00:12:08,340 --> 00:12:10,753
"La Fin Absolue Du Monde".
115
00:12:14,173 --> 00:12:16,316
Harbi mi?
116
00:12:17,610 --> 00:12:19,188
Harbi.
117
00:12:45,403 --> 00:12:48,564
Kirby filmler hakk�ndaki her �eyi bilir.
118
00:12:48,565 --> 00:12:52,110
Sinema da �ok g�zel.
119
00:12:52,111 --> 00:12:54,585
Biraz u�ra� gerek sadece.
120
00:12:55,746 --> 00:12:59,376
Bunu kendi ba��m�za yapabiliriz.
D���n hediyesi olarak farz edebilirsin.
121
00:13:00,073 --> 00:13:01,580
Olur mu?
122
00:13:02,214 --> 00:13:05,017
Kirby ile detaylar� konu�urken...
123
00:13:05,018 --> 00:13:08,729
...arabada bekler misin, can�m?
- Peki.
124
00:13:24,019 --> 00:13:27,683
Bir hediye de�il,
bor� veriyorum.
125
00:13:32,261 --> 00:13:34,318
Z�kk�m�n� da yan�nda g�t�r!
126
00:13:34,950 --> 00:13:36,803
Onunkini de g�t�r!
127
00:13:39,363 --> 00:13:41,234
Beni pi�man etme.
128
00:14:15,898 --> 00:14:18,684
Affedersiniz bay�m,
ancak hen�z a��k de�iliz.
129
00:14:22,089 --> 00:14:23,406
Bay Mathews.
130
00:14:23,551 --> 00:14:26,619
Kirby �u anda burada de�il.
131
00:14:26,620 --> 00:14:28,517
Geldi�inizi ona...
132
00:14:30,645 --> 00:14:32,395
�u i�e bak�n!
133
00:14:33,993 --> 00:14:36,176
Ula��lmas� zor bir adams�n.
134
00:14:37,147 --> 00:14:40,261
- Sanki, benden ka��yor gibisin.
- Senden niye ka�ay�m?
135
00:14:40,262 --> 00:14:42,320
Buralarda olman
o kadar ne�e veriyor ki.
136
00:14:43,249 --> 00:14:46,274
- Konu�mam�z gerek.
- Seninle konu�acak vaktim yok.
137
00:14:46,589 --> 00:14:50,007
200.000'lik bir �eke ne dersin?
Bunun hakk�nda konu�acak vaktin var m�?
138
00:14:50,008 --> 00:14:51,530
- Paran� verece�im.
- Ne zaman?
139
00:14:51,531 --> 00:14:52,809
Yak�nda!
140
00:14:54,183 --> 00:14:55,831
Buna inanm�yorum.
141
00:14:56,067 --> 00:14:58,612
A�z�ndan ��kan hi�bir �eye inanm�yorum.
142
00:14:58,685 --> 00:15:01,845
Bak, sana paran� verene kadar...
143
00:15:01,846 --> 00:15:03,445
...hi�bir yere gitmeyece�ini biliyorum.
144
00:15:03,446 --> 00:15:06,580
Ama ne zaman gelsen,
ne zaman telefon a�san...
145
00:15:06,581 --> 00:15:08,477
...daral�yormu�um gibi hissediyorum.
146
00:15:08,527 --> 00:15:11,841
Her g�n Annie'nin y�z�n� g�r�yorum.
T�m g�n boyunca.
147
00:15:12,300 --> 00:15:15,478
Seni hayat�mdan ��karmak i�in
neler �ekti�imi bilmiyorsun.
148
00:15:16,343 --> 00:15:18,222
Bir haftan var.
149
00:15:18,223 --> 00:15:19,807
Paray� toparlayamazsan...
150
00:15:19,808 --> 00:15:22,626
...buraya ne�e i�inde gelip...
151
00:15:23,935 --> 00:15:27,411
...pislik yuvas�n�
yerle bir edece�im.
152
00:15:50,305 --> 00:15:52,823
A.K. Meyers!
153
00:15:53,057 --> 00:15:55,205
Bu herifin her yaz�s�n� okudum.
154
00:15:55,471 --> 00:15:56,949
�yi ele�tirmen.
155
00:15:56,950 --> 00:16:02,015
�zel bir fan grubuna sahip. ��rencileri onu,
en �zg�n d���n�r olarak nitelendiriliyor.
156
00:16:02,713 --> 00:16:06,122
"La Fin Absolue Du Monde"un
hakk�n� tam olarak vermek i�in...
157
00:16:06,123 --> 00:16:09,187
...i�eri�in nereden geldi�ini
anlamak zorundas�n�z.
158
00:16:09,188 --> 00:16:12,756
Sitg�s yeni bir festival olmas�na ra�men,
film se�imlerinde �ok cesurdu.
159
00:16:12,757 --> 00:16:15,183
Bu se�im dolay�s�yla da,
t�r�n herhangi bir fan� i�in...
160
00:16:15,184 --> 00:16:17,857
...mutlaka u�ranmas� gereken
�ok cazip bir durak gibiydi.
161
00:16:18,502 --> 00:16:22,798
Bilim kurgu, fantezi veya korku.
162
00:16:22,815 --> 00:16:25,228
- Bug�nlerde ne i� yap�yor?
- Bilmiyorum?
163
00:16:25,970 --> 00:16:28,851
New York'ta ya�ad���n� d���n�yorum.
K��esine �ekilmi� gibi.
164
00:16:29,627 --> 00:16:31,301
D�nd���mde sana anlat�r�m.
165
00:17:33,709 --> 00:17:36,062
- Bay Meyers, sizinle konu�abilir miyim?
- Kaybol!
166
00:17:36,063 --> 00:17:37,986
�nemli bir konu.
Yaln�zca bir dakikan�z� alaca��m.
167
00:17:38,680 --> 00:17:40,541
- Seni kim yollad�?
- Hi� kimse.
168
00:17:40,542 --> 00:17:42,778
Yazd���n�z bir �ey,
bir ele�tiri hakk�nda.
169
00:17:42,779 --> 00:17:45,259
O i�leri b�rakt�m.
Hi�bir ele�tirim hakk�nda konu�muyorum.
170
00:17:45,260 --> 00:17:47,593
S�z konusu olan film
"La Fin Absolue Du Monde".
171
00:17:55,353 --> 00:17:58,655
Bay Meyers, Sitg�s festivaline dair
bas�nda hi�bir yaz� yay�nland� m�?
172
00:17:58,656 --> 00:18:00,942
- Evet.
- Onlardan birini saklad�n�z m�?
173
00:18:01,288 --> 00:18:02,466
Evet.
174
00:18:02,467 --> 00:18:05,748
Onlar� ve film hakk�nda olan ne varsa
okumay� �ok isterim.
175
00:18:05,900 --> 00:18:07,659
Tehlikeli.
176
00:18:07,801 --> 00:18:11,452
Backovic, filmin do�ru ellerde
bir silah oldu�unu s�ylerdi.
177
00:18:11,453 --> 00:18:13,019
Hakl�yd� da.
178
00:18:21,013 --> 00:18:22,384
"La Fin Absolue Du Monde...
179
00:18:22,385 --> 00:18:26,793
...bir film de�il, do�rudan
beyincikteki sinirlere s�k�lm��...
180
00:18:26,794 --> 00:18:31,857
...bir mermi gibi. Ve beynin
buna mant�kl� tek tepkisi de �iddettir."
181
00:18:31,858 --> 00:18:33,353
Y�netmenlere g�veniriz.
182
00:18:33,752 --> 00:18:37,274
Karanl�kta oturur, bizi etkilemeleri i�in
onlara meydan okuruz.
183
00:18:37,275 --> 00:18:40,781
�ok a��r�ya ka�mayacaklar�ndan eminizdir.
184
00:18:42,000 --> 00:18:46,700
U�aktayken ele�tirinizi 2 kez okudum,
yine de bu filmin konusunu anlamad�m.
185
00:18:46,701 --> 00:18:48,886
Hans Backovic bir ter�ristti.
186
00:18:48,887 --> 00:18:51,730
Y�netmenlere olan bu g�venimizi kulland�.
187
00:18:52,294 --> 00:18:56,794
�zleyiciyi yaralamak istemedi,
onlar� tamamen yok etmeyi ama�lam��t�.
188
00:18:56,824 --> 00:19:00,504
A��r� sert "Gore" filmler izledim.
Beni ne delirtti, ne de �iddete y�nelttiler.
189
00:19:00,505 --> 00:19:03,426
"La Fin Absolue Du Monde"un
bu kadar tehlikeli olan yan� ne?
190
00:19:03,427 --> 00:19:06,066
- Backovic dahiydi!
- Evet, ama sinemadaki o �iddet...
191
00:19:06,067 --> 00:19:08,972
...sanki biraz abart�lm�� gibi, de�il mi?
192
00:19:11,604 --> 00:19:14,397
Ne olursa olsun,
olay pek �nemsenmedi.
193
00:19:15,122 --> 00:19:17,116
4 ki�inin �l�m�ne tan�kl�k ettim.
194
00:19:18,058 --> 00:19:21,011
Ortal�k mezbaha gibi kokuyordu.
195
00:19:21,532 --> 00:19:24,920
Salonun koridoru
kan y�z�nden kayganla�m��t�.
196
00:19:25,191 --> 00:19:27,587
Backovic ne yapt���n�n bilincindeydi.
197
00:19:28,384 --> 00:19:32,501
Stravinsky'nin Bahar Ayini denenirken
bir kaza olmu�tu.
198
00:19:32,745 --> 00:19:36,102
"La Fin Absolue Du Monde"
kaza falan de�ildi.
199
00:19:36,103 --> 00:19:37,652
Bana aynen b�yle s�ylemi�ti.
200
00:19:37,824 --> 00:19:41,417
- Backovic ile konu�tunuz mu yani?
- Festivalin ba�lang�c�nda.
201
00:19:41,418 --> 00:19:44,953
Neler olaca��n� bana harfiyen anlatm��t�.
202
00:19:44,992 --> 00:19:47,188
T�m g�r��meyi kaydetmi�tim.
203
00:19:47,189 --> 00:19:48,849
O kayd� dinleyebilir miyim?
204
00:19:50,362 --> 00:19:52,385
�nsanlar buna haz�r de�il.
205
00:19:52,914 --> 00:19:54,668
H�l� de�iller.
206
00:19:55,286 --> 00:19:57,529
Yay�nlanan incelemem �ok basitti.
207
00:19:57,530 --> 00:19:59,856
Filmi tan�mlamaya bile yetmezdi.
208
00:19:59,857 --> 00:20:03,783
Mesaj� ula�t�rma g�revi bana verilmi�ti
ve ben de ba�ar�s�z oldum.
209
00:20:05,393 --> 00:20:07,025
Sen de g�receksin.
210
00:20:07,625 --> 00:20:11,908
Yeni incelememi bitirdi�imde
insanlar anlayacakt�r.
211
00:20:14,232 --> 00:20:16,763
A��klamas� bu mu?
T�m bunlar�n?
212
00:20:16,764 --> 00:20:19,940
- Tek bir inceleme mi?
- Neredeyse bitti!
213
00:20:23,368 --> 00:20:26,608
Filmin bir kopyas�n�n
h�l� d��ar�da bir yerde olma ihtimali var.
214
00:20:28,358 --> 00:20:30,054
Onu bulmak i�in tutuldum.
215
00:20:31,526 --> 00:20:33,064
Hangi ama�la?
216
00:20:33,065 --> 00:20:34,990
�zlemek i�in.
217
00:20:44,339 --> 00:20:47,653
Neye bula�t���n� bilmelisin.
218
00:20:50,778 --> 00:20:52,150
Hakl�s�n.
219
00:20:53,013 --> 00:20:58,432
Film h�l� mevcudiyetini koruyor.
Yok etmeye �al��t�larsa da, yok edemediler.
220
00:20:58,949 --> 00:21:02,549
Baz� filmler izlenmek zorundad�r.
221
00:21:03,069 --> 00:21:08,844
Bunlar... Bunlar ya�am�n� de�i�tirecektir.
222
00:21:10,611 --> 00:21:11,995
Bana s�z ver.
223
00:21:11,996 --> 00:21:14,813
S�z ver, filmi buldu�unda...
224
00:21:14,814 --> 00:21:17,035
...yeniden izlememi sa�layacaks�n.
225
00:21:17,036 --> 00:21:21,152
30 senedir her gece
bunun hayalini kurdum.
226
00:21:21,153 --> 00:21:23,753
Yeniden izledi�imi d���nerek uyudum.
227
00:21:27,723 --> 00:21:33,170
Bir kere i�ine girdin mi,
banane diyemezsin ya da �ekip gidemezsin.
228
00:21:34,935 --> 00:21:37,063
Senin i�ine i�ler.
229
00:21:53,964 --> 00:21:56,264
Hi�bir filmimi
s�n�fland�rmamay� tercih ediyorum.
230
00:21:57,324 --> 00:22:01,639
Hangi s�rada yap�ld���n�n ne �nemi var?
Kullan�lan ekipman, filmin dili...
231
00:22:02,119 --> 00:22:03,981
...esas �nemli olan bunlar.
232
00:22:03,982 --> 00:22:06,067
Bu zamana kadar
deneysel �al��t�n�z.
233
00:22:06,068 --> 00:22:08,081
Geleneksel anlat�m� yeriyorsunuz.
234
00:22:08,410 --> 00:22:10,872
Geleneksel anlat�m �ld�.
235
00:22:10,873 --> 00:22:13,138
Hollywood be� para etmez!
236
00:22:13,494 --> 00:22:15,964
Sinema bir e�lence de�ildir.
237
00:23:09,522 --> 00:23:12,515
G�nayd�n, Bay Sweetman.
Uyand�rma servisinden ar�yorum.
238
00:23:15,149 --> 00:23:16,655
Koyay�m!
239
00:23:25,930 --> 00:23:28,334
Yine bir �eyin pe�indesin demek, Kirby.
240
00:23:28,335 --> 00:23:31,093
Evet, ama bu seferki farkl�.
Yery�z�nden silinmi� olabilecek...
241
00:23:31,194 --> 00:23:32,271
...bir �eyi ar�yorum.
242
00:23:32,272 --> 00:23:34,173
Maalesef, �ok yanl�� bir zamanda geldin.
243
00:23:34,690 --> 00:23:38,580
Ar�ivlerimizi d�zenliyoruz. G�rd���n gibi,
kitaplar� elden ge�iriyoruz.
244
00:23:39,042 --> 00:23:41,091
Ama ismini s�ylersen...
245
00:23:41,092 --> 00:23:44,289
"La Fin Absolue Du Monde"
246
00:23:44,290 --> 00:23:45,866
"Vous �tes fous!"
247
00:23:47,549 --> 00:23:49,793
Frans�zcam� geli�tirmem gerekebilir,
ama sen bana az �nce--
248
00:23:49,794 --> 00:23:50,965
Bu filmi neden ar�yorsun?
249
00:23:50,966 --> 00:23:54,028
- Bir koleksiyonist i�in.
- O zaman ��lg�n olan o. Ona yard�m etme.
250
00:23:54,029 --> 00:23:56,676
Ba�ka se�ene�im yok.
Bo�az�ma kadar borca batt�m.
251
00:23:56,706 --> 00:23:58,400
Bu i� sayesinde
biraz toparlanabilirim.
252
00:23:58,401 --> 00:24:01,378
Para i�in bu i�i yapma, Kirby.
Buna de�mez.
253
00:24:01,669 --> 00:24:03,931
Bu adam bana geldi,
��nk� her �eyi bulabilece�imi d���n�yor.
254
00:24:03,932 --> 00:24:05,853
Ona hakl� oldu�unu kan�tlamam gerek.
255
00:24:06,644 --> 00:24:08,389
Ayr�ca, filmi de g�rmek istiyorum.
256
00:24:09,350 --> 00:24:13,238
"La Fin Absolue Du Monde" ve
Hans Backovic hakk�nda ne kadar bilgin var?
257
00:24:13,811 --> 00:24:15,310
Yeterince de�il.
258
00:24:15,311 --> 00:24:17,931
- ��e, A.K. Meyers ile ba�lad�m.
- G�zel se�im.
259
00:24:18,072 --> 00:24:21,268
�o�u insan, senin yapt���n�n aksine
i�e Sitg�s'e giderek ba�lar.
260
00:24:21,935 --> 00:24:23,240
�o�u mu?
261
00:24:23,665 --> 00:24:26,161
Bu filmi arayan ilk ki�inin
sen oldu�unu d���nm�yorsun, de�il mi?
262
00:24:27,583 --> 00:24:30,068
Madem bu kadar bilgilisin,
neden bana yard�m etmiyorsun?
263
00:24:30,433 --> 00:24:32,651
Yan odadaki kaynaklar�mdan
faydalanabilirsin.
264
00:24:33,273 --> 00:24:35,285
Ama orada de�il.
265
00:24:35,286 --> 00:24:37,567
Bu filmi hak etmek zorundas�n.
266
00:25:05,882 --> 00:25:08,376
- Patton League hakk�nda ne biliyorsun?
- G�r�nt� y�netmeni mi?
267
00:25:08,377 --> 00:25:10,006
Evet. Sence bana yard�mc� olabilir mi?
268
00:25:10,385 --> 00:25:12,050
O adam�nki �ok trajik bir hikaye.
269
00:25:12,051 --> 00:25:14,200
Filmin yap�m�ndan sonra k�r olmu�tu.
270
00:25:14,509 --> 00:25:17,593
Bildi�im kadar�yla,
Backovic'in ismini a�z�na bile alm�yor.
271
00:25:17,786 --> 00:25:21,007
Ona, "La Fin Absolue Du Monde"u soran
son ki�iye...
272
00:25:21,008 --> 00:25:24,343
...bastonuyla vurarak
6 diki� at�lmas�n� sa�lam��.
273
00:25:25,255 --> 00:25:27,282
Nedir bu gizem a�k�?
274
00:25:27,283 --> 00:25:31,049
Bu filmin, Backovic'in hayat�n�n etraf�nda
kocaman bir s�r perdesi var!
275
00:25:31,529 --> 00:25:33,840
- Konu�aca��n� bir kenara b�rakal�m...
- O �ld�.
276
00:25:33,935 --> 00:25:35,900
�ld���ne dair hi�bir kay�t yok ki.
277
00:25:35,901 --> 00:25:38,717
G�ven bana.
Backovic kesinlikle �ld�.
278
00:25:38,718 --> 00:25:40,985
Bunu sana kim s�yledi? Ailesi mi?
Arkada�lar� m�?
279
00:25:40,986 --> 00:25:43,920
- Beni onlarla tan��t�rabilir misin?
- �zg�n�m, sana daha fazlas�n� anlatamam.
280
00:26:01,338 --> 00:26:03,656
Ben, Henry. Merhabalar, dinle.
Biri buraya gelip,...
281
00:26:03,757 --> 00:26:05,957
..."La Fin Absolue Du Monde" hakk�nda
sorular sordu.
282
00:26:06,057 --> 00:26:08,535
Hay�r, ona hi�bir �ey s�ylemedim.
Ama baz� �eyleri biliyordu.
283
00:26:09,036 --> 00:26:12,736
Bu seviyede kald��� s�rece,
bir sorun ��kmayacakt�r.
284
00:26:16,760 --> 00:26:21,422
Backovic'in e�inin ad� ge�medi bile.
Sorun ��kmayacak. 1 dakika bekle...
285
00:26:47,105 --> 00:26:50,087
Henry, beni hayal k�r�kl���na u�ratt�n.
286
00:26:50,088 --> 00:26:52,928
- Burada olmaman gerek.
- Arkada� oldu�umuzu san�yordum.
287
00:26:53,220 --> 00:26:54,755
Bana anlatt���ndan fazlas�n� biliyorsun.
288
00:26:54,756 --> 00:26:57,872
Elinde tuttu�un, Backovic'in
k�sa filmlerinden biri, de�il mi?
289
00:26:57,873 --> 00:27:00,923
- Anlam�yorsun.
- Ba��ma gelen hi�bir �eyi anlam�yorum.
290
00:27:01,277 --> 00:27:04,032
- Ge�en gece �yle bir �ey g�rd�m ki--
- Bir daire mi?
291
00:27:05,230 --> 00:27:07,043
Filmlerdeki bobin de�i�iminde
olanlar gibi?
292
00:27:08,382 --> 00:27:09,821
Evet.
293
00:27:10,623 --> 00:27:13,957
Ba�lad� demek ki.
�oktan i�ine girdin.
294
00:27:14,340 --> 00:27:16,302
Senin i�in her �ey
daha k�t�ye gidecek.
295
00:27:16,303 --> 00:27:18,462
Ba�layan ne?
Bana neler oluyor?
296
00:27:18,463 --> 00:27:21,073
Bu filmi aramaya devam ettik�e
o yan�klar� daha �ok g�receksin.
297
00:27:21,705 --> 00:27:23,836
Yakla�t���n her ad�m i�in
bir bedel �deyeceksin.
298
00:27:24,975 --> 00:27:28,705
Sana iyilik yapmaya �al���yordum.
Seni sevdi�im i�in sana b�rakman� s�yledim.
299
00:27:28,706 --> 00:27:30,540
�u an geldi�in noktadan ge�mi�tim.
300
00:27:31,228 --> 00:27:33,753
�nan�lmaz bir merak
i�ini kemiriyor.
301
00:27:34,055 --> 00:27:36,342
Ge�meyen bir ka��nt� gibi.
302
00:27:36,777 --> 00:27:38,382
Ben bilmek zorundayd�m.
303
00:27:38,383 --> 00:27:40,186
Filmi izlemek zorundayd�m.
304
00:27:43,992 --> 00:27:47,464
1988'deki g�sterimde
sinemadaki makinist bendim.
305
00:27:48,776 --> 00:27:50,716
O salondaki y�zler...
306
00:27:50,929 --> 00:27:53,929
Avrupa'n�n d�rt bir k��esinden gelmi�
��hretli, se�kin insanlar...
307
00:27:55,473 --> 00:27:59,396
Filmi projekt�re koymaya �al��t���mda
senin anlatt�klar�n� aynen g�rd�m.
308
00:28:00,999 --> 00:28:03,550
�al��t�rmaya ba�lad���mdaysa...
309
00:28:04,879 --> 00:28:06,704
...sinirlerimi kaybettim.
310
00:28:07,505 --> 00:28:09,194
Ba�ka bir boyuttayd�m.
311
00:28:10,544 --> 00:28:13,954
Orada oynuyordu,
tam benim �n�mdeydi...
312
00:28:14,916 --> 00:28:17,435
...ve ben de
izleyemeyecek kadar korkmu�tum.
313
00:28:19,487 --> 00:28:23,434
���l�klar ba�lad���nda
ve kan kokusu burnuma geldi�inde...
314
00:28:23,934 --> 00:28:25,850
...filmi durdurmay� denedim.
315
00:28:26,749 --> 00:28:29,860
Projekt�r kapanmad�, ben de
filmi �ekip ��karmak zorunda kald�m...
316
00:28:30,698 --> 00:28:32,729
...ve o daireleri g�rd�m.
317
00:28:32,834 --> 00:28:34,145
Sonra...
318
00:28:35,042 --> 00:28:36,801
...bilmiyorum.
319
00:28:37,008 --> 00:28:38,728
Bay�lm�� olmal�y�m.
320
00:28:39,491 --> 00:28:41,340
Zaman durmu� olmal�.
321
00:28:43,935 --> 00:28:46,887
Kendime geldi�imde
film bitmi�ti ve elim...
322
00:28:47,906 --> 00:28:50,513
Beni korumaya �al��mana
sayg� duyuyorum. Ger�ekten.
323
00:28:51,144 --> 00:28:52,879
Ama buna ihtiyac�m var.
324
00:28:52,880 --> 00:28:56,218
Filmi izlemeyece�im.
Sinemamda da oynatmayaca��m.
325
00:28:56,219 --> 00:28:59,120
Koleksiyoniste verip
kendi yoluma gidece�im.
326
00:29:06,268 --> 00:29:08,471
Senin yerinde olsam,
bu numaray� aramazd�m.
327
00:29:09,274 --> 00:29:12,099
Bu adam�n
m�kemmel bir koleksiyonu vard�r...
328
00:29:12,100 --> 00:29:13,689
...ancak tehlikeli biridir.
329
00:29:13,690 --> 00:29:16,075
- Film onda m�?
- Hay�r.
330
00:29:16,381 --> 00:29:20,550
Ama Backovic'in evinden
baz� e�yalara sahip.
331
00:29:21,365 --> 00:29:23,761
Niye ald���n� ancak Tanr� bilir.
332
00:29:24,304 --> 00:29:26,732
Senin i�in onunla g�r��ebilirim.
333
00:30:02,879 --> 00:30:06,153
Arabay� 20 dakika kadar bekletin.
334
00:30:49,451 --> 00:30:51,817
Kendim i�in de�il.
335
00:30:52,276 --> 00:30:54,038
Bir m��teri i�in.
336
00:30:54,816 --> 00:30:57,181
Ama merak da ediyorsun, de�il mi?
337
00:30:57,294 --> 00:31:01,101
Henry seni bana g�nderdi�ine g�re
ilk i�aretleri g�rm�� olmal�s�n.
338
00:31:01,102 --> 00:31:02,205
��aretler?
339
00:31:04,054 --> 00:31:05,702
Neyin i�aretleri?
340
00:31:06,300 --> 00:31:08,152
Ki�iden ki�iye g�re de�i�ir.
341
00:31:08,741 --> 00:31:11,571
�nemli olan
ne g�rd���n de�il.
342
00:31:11,572 --> 00:31:13,401
Seni nas�l de�i�tirdi�idir
�nemli olan.
343
00:31:13,495 --> 00:31:16,403
Filmin sana olan
en �nemli etkisi de budur.
344
00:31:16,404 --> 00:31:18,100
Sen filmi izledin mi?
345
00:31:18,330 --> 00:31:19,724
Hay�r.
346
00:31:20,623 --> 00:31:22,773
E�er �ans�n olsayd�, izler miydin?
347
00:31:23,115 --> 00:31:24,697
Tabii ki.
348
00:31:26,426 --> 00:31:29,970
Backovic'in eviyle
irtibat kurdu�un do�ru mu?
349
00:31:31,624 --> 00:31:34,481
Birka� kez arad���m bir numara var.
350
00:31:34,482 --> 00:31:37,723
Kaybolmu� birka� par�ay�
bulmay� ba�ard�m.
351
00:31:37,724 --> 00:31:40,891
Backovic'in e�yalar�yla ba�a ��kmak
epey zor olabiliyor.
352
00:31:42,626 --> 00:31:45,760
Backovic gibi birine
hayranl�k duyar�m.
353
00:31:46,264 --> 00:31:49,250
G�nah i�lemekten korkmayan biri.
354
00:31:49,251 --> 00:31:52,489
Hem hayatta hem de sanatta.
355
00:31:55,214 --> 00:31:58,482
Her zaman
kendi filmlerimi yapmak istedim.
356
00:31:59,247 --> 00:32:02,445
Ama Hollywood'un sahte d�nyas�ndan
tiksinti duyar�m.
357
00:32:02,907 --> 00:32:06,334
Sahte bir �ey yapmaktansa
�lmeyi ye�lerim.
358
00:32:07,724 --> 00:32:09,680
Ayn� fikirde de�il misin?
359
00:32:10,682 --> 00:32:13,363
Evet. Elbette.
360
00:32:49,762 --> 00:32:52,107
Hemen gitmeyin, Bay Sweetman.
361
00:32:52,564 --> 00:32:55,550
Daha konu�acak �ok �ey var.
362
00:32:56,014 --> 00:32:58,798
Siz Amerikal�lar nas�l diyorsunuz:
363
00:32:59,609 --> 00:33:03,862
Gev�e... Kasma kendini.
364
00:33:17,205 --> 00:33:21,806
Bu elimdeki pala
bir yalan� ortaya ��karmak...
365
00:33:21,807 --> 00:33:23,788
...ya da do�ruyu
s�yletmek i�in kullan�labilir.
366
00:33:24,409 --> 00:33:27,125
Tek fark edece�i nokta
kimin elinde oldu�udur.
367
00:33:27,893 --> 00:33:31,271
Al���lageldik b��aktan
biraz daha b�y�k olabilir...
368
00:33:31,272 --> 00:33:33,274
...ama istedi�inizi size verir.
369
00:33:42,550 --> 00:33:45,125
Ben do�ruyu se�iyorum.
370
00:33:58,567 --> 00:34:00,464
Bir kamera.
371
00:34:00,691 --> 00:34:03,197
Kesilmemi� tek bir �ekim.
372
00:34:03,198 --> 00:34:05,889
Kesilen tek �ey, o oldu.
373
00:34:09,847 --> 00:34:12,551
Onu sanata katt�m.
374
00:34:12,552 --> 00:34:16,478
Felaket bir �eye
kameray� do�rulttu�unda...
375
00:34:17,408 --> 00:34:20,787
...ortaya ��kan film g��lenir.
376
00:34:23,360 --> 00:34:24,861
Hay�r, g��lenmez!
377
00:34:25,373 --> 00:34:27,046
"Snuff" g��l� de�ildir!
378
00:34:27,047 --> 00:34:29,946
Gizli kalm�� bir s�rr� ortaya ��karmaz,
sadece cinayetten ibarettir!
379
00:34:35,149 --> 00:34:37,497
Beni dinlemiyorsun, dostum.
380
00:34:38,346 --> 00:34:42,688
Bunca yolu gelmi�sin, ama dinlemiyorsun.
381
00:34:43,688 --> 00:34:49,307
"La Fin Absolue Du Monde"un
seyircideki etkisini anlamak istiyorsun.
382
00:34:50,806 --> 00:34:53,886
Backovic ola�an�st� bir yay�mc�yd�.
383
00:34:54,628 --> 00:34:57,269
Montaj�n ne anlama geldi�ini biliyordu.
384
00:34:57,489 --> 00:34:59,832
Ama hepsi bu de�ildi.
385
00:35:00,966 --> 00:35:04,807
Derler ki; siz izlerken
bir film sizi de�i�tirir.
386
00:35:05,767 --> 00:35:09,468
Ama bence, bir filmin
silah olarak kullan�labilmesini sa�layan...
387
00:35:10,097 --> 00:35:12,010
...kand�r.
388
00:35:12,532 --> 00:35:15,287
F��k�ran kand�r.
389
00:35:18,101 --> 00:35:21,042
Ya bir mele�i elinde tutuyorsan?
390
00:35:21,143 --> 00:35:25,258
Tanr�'n�n kan�, damarlar�nda
akmakta olan ilah� bir varl�k.
391
00:35:26,381 --> 00:35:28,795
Ya onu kurban edersen?
392
00:35:29,240 --> 00:35:31,502
Hem de kameran�n �n�nde?
393
00:35:34,117 --> 00:35:36,227
Bu kadar �iddetli...
394
00:35:36,314 --> 00:35:41,905
...bu kadar karakterli bir �ey,
filme katk�s� olan herkesi de�i�tirir.
395
00:35:41,906 --> 00:35:43,872
Tabii, onu izleyen herkesi de.
396
00:35:44,470 --> 00:35:46,605
Filme ne kadar yakla��rsan...
397
00:35:46,606 --> 00:35:49,104
...o kadar da de�i�irsin.
398
00:35:50,353 --> 00:35:53,123
��te, Backovic'in s�rr� buydu.
399
00:35:54,842 --> 00:35:56,955
Sinema bir b�y�d�r, derdi o.
400
00:35:57,379 --> 00:35:59,392
Ve hakl�yd� da!
401
00:36:02,060 --> 00:36:03,868
Ne g�rd�n?
402
00:36:04,808 --> 00:36:07,149
Seni isteyen kim?
403
00:36:07,280 --> 00:36:10,099
Di�er tarafta seni bekleyen kim?
404
00:36:27,356 --> 00:36:29,351
Siktir git!
405
00:36:29,387 --> 00:36:31,635
Ben mi gideyim?
Ben mi!
406
00:36:32,379 --> 00:36:34,327
Esas sen siktir, sap�k herif!
407
00:36:36,240 --> 00:36:37,909
Film nerede, s�yle bana.
408
00:36:37,910 --> 00:36:40,102
- Kimle konu�aca��m� s�yle.
- Hay�r!
409
00:36:40,103 --> 00:36:41,953
Film sende mi?
410
00:36:42,675 --> 00:36:44,898
Katja!
411
00:37:15,902 --> 00:37:19,942
G�nayd�n. Air France'�
ba�layabilir misiniz, l�tfen?
412
00:37:39,618 --> 00:37:40,618
Evet?
413
00:37:40,619 --> 00:37:42,639
Bayan Backovic,
sizinle biraz konu�abilir miyim?
414
00:37:43,019 --> 00:37:44,590
Uzun yoldan geliyorum.
415
00:38:05,011 --> 00:38:07,258
Benim prensim sen misin, Kirby?
416
00:38:08,884 --> 00:38:11,825
Benimle daima ilgilenecek misin?
417
00:38:18,353 --> 00:38:20,381
Sen ger�ek de�ilsin.
418
00:38:47,274 --> 00:38:49,490
Sizi �zen bir �ey g�rm��s�n�z.
419
00:38:49,491 --> 00:38:51,431
Asans�rde.
420
00:38:51,432 --> 00:38:53,909
- �yle denebilir.
- Buraya kadar geldiniz.
421
00:38:54,101 --> 00:38:57,867
Onu �ok istiyor olmal�s�n�z.
Buraya kadar gelebilen ilk ki�i sizsiniz.
422
00:38:58,206 --> 00:38:59,910
Sizin burada olman�z� beklemiyordum.
423
00:38:59,911 --> 00:39:01,386
Avrupa'da oldu�unuzu san�yordum.
424
00:39:01,387 --> 00:39:03,534
Buras� h�l� onun evi say�l�r.
425
00:39:03,635 --> 00:39:05,542
Varl��� her odada.
426
00:39:06,014 --> 00:39:07,525
Hans y�z�nden buraya ta��nd�k...
427
00:39:07,526 --> 00:39:09,851
...��nk� buras�n�n, film �ekmek i�in
Hollywood'un verebilece�inden...
428
00:39:09,952 --> 00:39:12,052
...daha fazlas�n� verecek bir yer
olaca��n� d���n�yordu.
429
00:39:12,244 --> 00:39:14,734
20 y�l sonra hakl� ��kt�.
430
00:39:14,826 --> 00:39:16,917
O kadar soru var ki...
431
00:39:17,121 --> 00:39:20,012
Arad���n�z cevaplar�n
bende oldu�unu zannetmiyorum.
432
00:39:20,208 --> 00:39:21,851
Ama g�rece�iz.
433
00:39:23,154 --> 00:39:25,781
"La Fin Absolue Du Monde"un
bir kopyas� sizde var m�?
434
00:39:25,782 --> 00:39:27,824
Bilmek istedi�iniz bu de�il.
435
00:39:27,825 --> 00:39:31,721
Siz, film hakk�nda anlat�lanlar�n
do�ru olup olmad���n� bilmek istiyorsunuz.
436
00:39:32,206 --> 00:39:33,414
Do�rular m�?
437
00:39:34,024 --> 00:39:37,247
Evet, maalesef.
438
00:39:37,978 --> 00:39:40,278
Filmi neden ar�yorsunuz?
439
00:39:40,279 --> 00:39:43,507
- Bunun i�in para ald�m.
- Bu, yaln�zca bir bahane.
440
00:39:43,946 --> 00:39:46,186
�ayet bir adam� �ld�rmek i�in
para alsayd�n�z, bunu yapar m�yd�n�z?
441
00:39:46,692 --> 00:39:48,111
Hay�r. Elbette, hay�r.
442
00:39:48,112 --> 00:39:49,834
Ama bu konu hakk�nda
bilgilendirildiniz.
443
00:39:50,485 --> 00:39:53,379
"La Fin Absolue Du Monde"
ola�an bir film de�ildir.
444
00:39:53,380 --> 00:39:56,746
Herkes bu laf� s�yl�yor.
Geri ad�m atmam� sa�lamak istiyorlar.
445
00:39:57,517 --> 00:40:01,218
Ola�an bir film izlemek istemiyorum.
Ben ola�an�st� bir �ey ar�yorum.
446
00:40:02,837 --> 00:40:04,494
Ayn�, Hans gibi konu�uyorsunuz.
447
00:40:05,942 --> 00:40:09,388
Filminin fark edilmesi i�in
her �eyi yapabilirdi.
448
00:40:10,505 --> 00:40:12,046
Filmin yap�mc�s� kimdi?
449
00:40:12,329 --> 00:40:15,659
- Laf� doland�rm�yorsun.
- Birinin cevap vermesini istiyorum.
450
00:40:16,680 --> 00:40:20,184
Ben de Hans'a ayn� soruyu sordum.
Defalarca.
451
00:40:20,659 --> 00:40:24,361
Bu filmin yap�mc�lar�,
bir�ok ba�ka �eye de yap�mc�l�k ettiler.
452
00:40:24,423 --> 00:40:28,337
Kaos, ac�, �st�rap, �ile...
453
00:40:29,648 --> 00:40:32,221
Ne demek bu?
�eytan m�?
454
00:40:32,222 --> 00:40:34,058
Hans asla isimlendirmedi.
455
00:40:34,256 --> 00:40:38,594
�blis iblistir.
Bir isme gerek var m�, derdi.
456
00:40:42,268 --> 00:40:46,025
Benimle gelin.
Size g�stermek istedi�im bir �ey var.
457
00:41:00,993 --> 00:41:02,628
G�zelmi�.
458
00:41:02,866 --> 00:41:06,253
�ld��� y�la kadar
bunlar�n hepsini saklamaya devam etti.
459
00:41:06,673 --> 00:41:08,338
Nas�l �ld�?
460
00:41:08,339 --> 00:41:10,673
Bu konuda hi�bir belge yok.
461
00:41:13,697 --> 00:41:15,796
Hans...
462
00:41:15,797 --> 00:41:19,563
..."La Fin Absolue Du Monde"u
saplant� haline getirmi�ti.
463
00:41:19,851 --> 00:41:22,174
Ya�am�n�n son y�l�nda...
464
00:41:22,175 --> 00:41:24,190
...tek yapt���, o filmi izlemekti.
465
00:41:24,231 --> 00:41:26,350
Sanki, kendini cezaland�r�yormu� gibi.
466
00:41:27,303 --> 00:41:28,869
Nihayetinde...
467
00:41:28,870 --> 00:41:31,154
...ate�e �ok yakla�m��t�.
468
00:41:31,155 --> 00:41:34,821
Film �ok etkiliydi.
469
00:41:34,822 --> 00:41:38,637
Onun i�ine i�lemi�ti.
470
00:41:39,315 --> 00:41:41,875
Akl�n� kaybetti.
471
00:41:44,989 --> 00:41:48,372
Beni bulmak i�in mutfa�a,...
472
00:41:49,155 --> 00:41:50,379
...yatak odas�na geldi.
473
00:41:51,894 --> 00:41:53,823
�kimizi de �ld�rme niyetindeydi.
474
00:41:54,323 --> 00:41:56,690
Fakat, benim bo�az�m� kesti�inde...
475
00:41:57,743 --> 00:42:00,031
...beni sadece yaralam��t�.
476
00:42:01,179 --> 00:42:03,465
Kendi bo�az�n� kesti�inde ise...
477
00:42:03,466 --> 00:42:05,597
...�ld�!
478
00:42:06,317 --> 00:42:08,978
Pa�ay� kurtaran ben mi oldum,
emin de�ilim.
479
00:42:09,236 --> 00:42:14,312
"La Fin Absolue Du Monde"u
korumak i�in tek ba��ma kalm��t�m.
480
00:42:14,313 --> 00:42:16,330
O filmden nefret ediyorum.
481
00:42:16,581 --> 00:42:18,987
Filmin kudretini anl�yorum.
482
00:42:19,214 --> 00:42:21,514
Ke�ke hi� yap�lmam�� olsayd�.
483
00:42:22,943 --> 00:42:25,609
Bunun nas�l bir duygu oldu�unu
biliyor musun, Kirby?
484
00:42:26,112 --> 00:42:31,365
Bir �eyi en ba�a d�nd�rmeye �al���p
i�in i�ten ge�ti�ini bilmenin?
485
00:42:36,479 --> 00:42:38,275
Evet.
486
00:42:38,623 --> 00:42:39,832
Biliyorum.
487
00:42:40,729 --> 00:42:43,437
�nsanlar hakk�m�zda
korkun� s�zler sarf ettiler.
488
00:42:44,215 --> 00:42:47,869
Baz�lar�, onun
�l�m� hak etti�ini s�ylediler.
489
00:42:48,683 --> 00:42:50,593
Belki hak etmi�ti...
490
00:42:51,389 --> 00:42:53,246
...ama onu �zl�yorum.
491
00:42:53,247 --> 00:42:54,772
Hem de �ok.
492
00:42:56,269 --> 00:42:59,642
- Bayan Backovic...
- Katja.
493
00:43:00,543 --> 00:43:01,697
Katja.
494
00:43:03,337 --> 00:43:05,261
Filmi izleyebilir miyim?
495
00:43:11,818 --> 00:43:14,092
Buraya koymu�tum.
496
00:43:14,852 --> 00:43:17,590
Evin i�inde olmas�ndan bile
nefret ediyorum.
497
00:43:19,880 --> 00:43:23,615
Bu kopyan�n izini s�rd���mden beri
s�rekli ani g�r�nt�ler g�r�yorum.
498
00:43:24,443 --> 00:43:27,044
��inde simgelerin oldu�u daireler.
499
00:43:27,045 --> 00:43:29,211
- Sigara yan�klar� gibi mi?
- Evet.
500
00:43:29,212 --> 00:43:32,215
- Onlar� her g�r���mde, bir--
- Korkun� �eyler meydana geliyor.
501
00:43:32,216 --> 00:43:34,042
Ne zaman ba�lad�lar?
502
00:43:34,962 --> 00:43:37,616
Hans ile yap�lan bir r�portaj� dinliyordum.
503
00:43:38,223 --> 00:43:40,713
- Sesini duydu�um anda--
- Fi�lendin.
504
00:43:41,817 --> 00:43:45,370
"La Fin Absolue Du Monde"un
tehlikesi buradan gelir.
505
00:43:46,024 --> 00:43:48,264
Sadece izledi�in zaman
seni etkisi alt�na almaz.
506
00:43:48,271 --> 00:43:51,037
Ona her yakla�manda...
507
00:43:51,038 --> 00:43:55,459
...seni daha �ok i�ine �eker.
Ayn�, batakl��a saplanm��s�n gibi.
508
00:43:56,621 --> 00:43:59,316
Sak�n, durma.
Filmi al.
509
00:44:00,708 --> 00:44:02,941
Senin i�in �oktan ge�.
510
00:44:54,134 --> 00:44:55,984
Hissedebiliyorum.
511
00:45:01,196 --> 00:45:03,332
Her kuru�una de�er.
512
00:47:21,207 --> 00:47:22,354
Hay sokay�m!
513
00:47:26,768 --> 00:47:28,830
Timpson, daha yeni geri d�nd�m.
514
00:47:29,488 --> 00:47:31,506
Sineman�n �n�ndeyim �u anda.
515
00:47:31,507 --> 00:47:33,123
Sen neredesin be?
516
00:47:33,124 --> 00:47:34,813
Nas�l yani, sen buradayken mi?
517
00:47:34,814 --> 00:47:37,354
Ne zaman gelip de zincir takt�?
2 haftan�z var demi�ti.
518
00:47:37,758 --> 00:47:39,941
Tamam, tamam.
Sakinle�.
519
00:47:39,942 --> 00:47:42,941
Paray� buldum.
Yar�n, yeniden i�e ba�layabiliriz.
520
00:47:43,202 --> 00:47:46,168
Onunla ben ilgilenirim.
Herhalde ki sinirlendim!
521
00:47:46,570 --> 00:47:48,646
Hay�r, sana sinirlenmedim.
522
00:47:49,142 --> 00:47:50,960
Tamamd�r. G�r���r�z.
523
00:47:55,728 --> 00:47:56,956
Alo?
524
00:47:56,957 --> 00:47:58,574
Bellinger?
525
00:47:58,871 --> 00:48:01,024
Dur, dur, yava�, yava�.
Ne oldu?
526
00:48:01,778 --> 00:48:03,932
Peki. Hemen geliyorum.
527
00:48:33,339 --> 00:48:34,392
Bay Bellinger?
528
00:48:34,853 --> 00:48:36,521
Bay Bellinger?
529
00:48:37,795 --> 00:48:39,675
Bay Bellinger beni aram��t�.
530
00:48:39,676 --> 00:48:42,245
Bu eve o filmi
sen getirdin!
531
00:48:42,246 --> 00:48:43,678
Bela istemiyorum, tamam m�?
532
00:48:43,679 --> 00:48:46,731
Ama bu eve bela getirdin, de�il mi?
533
00:48:48,181 --> 00:48:53,724
�imdi de geri d�nd�n. Evet,
ne istedi�ini biliyorum.
534
00:48:54,057 --> 00:48:56,805
- Filmi izlemek istiyorsun.
- Hay�r, istemiyorum.
535
00:48:56,806 --> 00:48:58,775
Evet, istiyorsun.
536
00:48:59,535 --> 00:49:04,274
Umar�m, istedi�ine,
hak etti�ine kavu�ursun!
537
00:49:56,660 --> 00:49:57,733
Bellinger?
538
00:50:02,026 --> 00:50:03,880
G�zel b�l�m� ka��rd�n.
539
00:50:04,266 --> 00:50:05,801
Neler oluyor?
540
00:50:09,106 --> 00:50:10,625
Hi�.
541
00:50:10,881 --> 00:50:13,390
Beynim hi� bu kadar
d�zg�n �al��mam��t�.
542
00:50:13,695 --> 00:50:16,444
Emin misiniz?
Belki, bir doktor �a��rsan�z...
543
00:50:18,857 --> 00:50:21,573
Hayat�m boyunca
korkun� �eyler yapt�m.
544
00:50:23,943 --> 00:50:26,806
Benim kazand���m kadar �ok paray�...
545
00:50:28,778 --> 00:50:31,606
...birka� ki�iyi g�mmeden
elde edemezsin.
546
00:50:33,607 --> 00:50:37,033
Geceleri uyuyabilmenin tek yolu...
547
00:50:37,765 --> 00:50:39,767
...t�m bunlar� arkanda b�rakmakt�r.
548
00:50:41,239 --> 00:50:43,015
Ama asla arkanda b�rakamazs�n!
549
00:50:44,007 --> 00:50:45,941
"La Fin Absolue Du Monde"u mu izlediniz?
550
00:50:45,942 --> 00:50:47,606
Evet!
551
00:50:48,733 --> 00:50:51,341
Kesinlikle tavsiye ederim...
552
00:50:53,058 --> 00:50:55,544
Filmi de�il asl�nda...
553
00:50:57,025 --> 00:50:58,958
...�zel g�sterimi izledim.
554
00:50:59,509 --> 00:51:05,366
�nsan ruhunun �ekici yanlar�...
555
00:51:06,892 --> 00:51:08,713
Ve bitiminde...
556
00:51:11,580 --> 00:51:13,811
...fel�ket bir sonu var.
557
00:51:14,702 --> 00:51:17,245
Telefonda,
yard�m istedi�inizi s�ylemi�tiniz.
558
00:51:18,282 --> 00:51:23,246
Benim i�in
ba�ka bir film bulman� isteyece�im.
559
00:51:23,750 --> 00:51:28,074
Ne de olsa, bunu bulurken
�ok iyi bir i� ��kard�n.
560
00:51:29,479 --> 00:51:32,275
Ona ihtiyac�m kalmad�.
561
00:51:33,335 --> 00:51:37,309
Bana ilham verdi!
562
00:51:40,153 --> 00:51:43,226
Kendi filmimi �ektim.
563
00:52:24,619 --> 00:52:27,289
- Tanr� a�k�na, Walter. Ne i�in var burada?
- Burada neler d�n�yor?
564
00:52:27,290 --> 00:52:29,978
Nas�l bir i�ren�lik, pislik...
565
00:52:29,979 --> 00:52:32,040
- Nedir bu?
- Burada olmamal�y�z �u anda!
566
00:52:32,041 --> 00:52:36,982
Hakl�s�n. Son g�nlerimi, yapaca��m�
hi� d���nmedi�im �eylerle ge�irdim.
567
00:52:37,577 --> 00:52:41,345
Mesela, sineman�n d���nda
i�i dolu bir silahla g�nlerce oturmak gibi.
568
00:52:41,346 --> 00:52:43,189
��imi b�rakt�m, hi� umurumda de�il.
569
00:52:43,190 --> 00:52:45,567
Senin hayat�n�n i�ine edecek
�eyler d���n�yordum.
570
00:52:45,688 --> 00:52:47,751
Kendi hayat�m�
bir kenara itmek istemezdim...
571
00:52:48,678 --> 00:52:50,514
...ama �imdi...
572
00:52:50,515 --> 00:52:54,445
...burada vurulacaks�n.
Ne olur ki? Kim bilebilir?
573
00:52:54,446 --> 00:52:57,907
Le� y���n�na
bir yenisi daha eklenecek sadece!
574
00:54:55,510 --> 00:54:56,937
Annie?
575
00:54:57,238 --> 00:54:58,688
Baba?
576
00:55:00,307 --> 00:55:04,475
Baba burada. Her �ey yoluna girecek,
her �ey yoluna girecek!
577
00:55:04,476 --> 00:55:05,763
Baba?
578
00:55:05,764 --> 00:55:07,757
Buraday�m, yan�nday�m senin.
579
00:55:09,105 --> 00:55:11,802
�ok ���yorum.
580
00:55:12,775 --> 00:55:15,102
Her �ey d�zelecek.
Seni buradan ��kartaca��m.
581
00:55:16,463 --> 00:55:18,135
Baba?
582
00:55:19,764 --> 00:55:21,519
�z�r dilerim, can�m.
583
00:55:21,520 --> 00:55:23,818
Her �ey d�zelecek art�k.
584
00:55:24,976 --> 00:55:27,079
Karn�m a� benim.
585
00:55:43,017 --> 00:55:44,618
�imdi g�rebiliyorum.
586
00:55:45,375 --> 00:55:46,987
Anl�yorum.
587
00:55:49,450 --> 00:55:51,617
Ne oldu?
Demin buradayd�.
588
00:55:51,781 --> 00:55:53,432
Elbette, buradayd�.
589
00:55:53,615 --> 00:55:56,511
- Gitmesine izin vermiyordun ��nk�.
- Onu seviyordum.
590
00:55:57,711 --> 00:55:59,543
Onu ben de seviyordum!
591
00:55:59,544 --> 00:56:00,894
�imdi, anl�yorum ki...
592
00:56:00,895 --> 00:56:03,175
...ikimiz de onu b�rakam�yoruz.
593
00:56:03,176 --> 00:56:05,756
Sanki, onu defalarca �ld�r�yor gibiyiz.
594
00:56:06,807 --> 00:56:08,477
Onu asla b�rakmayaca��z,...
595
00:56:08,478 --> 00:56:10,857
...ikimiz de �lene kadar.
596
00:56:17,574 --> 00:56:19,337
Al, i�te lanet olas� paran!
597
00:56:40,147 --> 00:56:42,062
Seni seviyorum.
598
00:56:42,063 --> 00:56:43,948
�zg�n�m.
599
00:57:18,323 --> 00:57:20,175
Te�ekk�r ederim...
600
00:57:20,538 --> 00:57:22,231
...bunlar i�in.
601
00:57:27,977 --> 00:57:32,103
�eviri: daedalus
daedalus@divxplanet.com
49084