All language subtitles for Horimiya - 07 (1080p) [E8DB4B38]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,790 --> 00:00:15,870 Hello! 2 00:00:19,870 --> 00:00:21,500 "English Grammar Workout: 700+ Tough Drills" 3 00:00:32,000 --> 00:00:33,950 You find what you were looking for? 4 00:00:33,950 --> 00:00:38,040 No. Maybe I should just order it in... 5 00:00:38,040 --> 00:00:40,000 You could ask a clerk to help. 6 00:00:40,000 --> 00:00:43,370 Nah, I'll just keep looking for it! 7 00:00:43,370 --> 00:00:45,660 Mmkay, I'm gonna grab this. 8 00:00:45,660 --> 00:00:50,080 Oh, I'll come with you. I'm gonna buy something, too. 9 00:01:04,580 --> 00:01:05,750 Ow! 10 00:01:05,750 --> 00:01:10,750 They've got some game magazines over there! Lemme show you, c'mon! 11 00:01:13,830 --> 00:01:15,620 Sure. 12 00:01:26,540 --> 00:01:36,540 "Horimiya" 13 00:02:45,910 --> 00:02:48,160 Toru! 14 00:02:48,160 --> 00:02:51,120 What? You taking out the trash? 15 00:02:51,120 --> 00:02:53,790 Yup. You grab the burnables. 16 00:02:53,790 --> 00:02:57,120 So I'm helping you now? Whoa! 17 00:02:57,120 --> 00:03:00,660 This one's heavy as shit! I see what you're doing, Yoshikawa. Real smooth. 18 00:03:00,660 --> 00:03:03,080 Huh? What could you possibly be talking about? 19 00:03:03,080 --> 00:03:05,790 "You're Here, I'm Here" 20 00:03:06,040 --> 00:03:10,330 Oh, right! That DVD I wanted is out today. 21 00:03:10,330 --> 00:03:11,660 Come with me to pick it up later. 22 00:03:11,660 --> 00:03:13,160 Urgh... 23 00:03:13,160 --> 00:03:15,700 I'll let you borrow it later! 24 00:03:15,700 --> 00:03:18,950 The actor playing the shopkeeper is so hot! 25 00:03:18,950 --> 00:03:19,660 --And not just that... 26 00:03:19,660 --> 00:03:22,410 --Ever since Hori and Miyamura started dating, --And not just that... 27 00:03:22,410 --> 00:03:25,200 --Yoshikawa's been giving me lots of attention. --And not just that... 28 00:03:25,200 --> 00:03:26,290 --Are you even listening to me right now? 29 00:03:26,290 --> 00:03:27,120 --I am, thank you! --Are you even listening to me right now? 30 00:03:27,120 --> 00:03:28,080 --I am, thank you! 31 00:03:28,080 --> 00:03:30,500 Ugh, you're so annoy-- 32 00:03:37,290 --> 00:03:39,000 Kono-san! 33 00:03:39,000 --> 00:03:41,500 You okay?! I'm so sorry! 34 00:03:41,500 --> 00:03:44,790 No, I was the one who ran into you. 35 00:03:44,790 --> 00:03:46,410 How embarrassing. 36 00:03:46,410 --> 00:03:48,700 Hold on a sec! 37 00:03:48,700 --> 00:03:50,120 I'll be right back! 38 00:03:50,120 --> 00:03:52,870 Oh, okay. 39 00:03:54,750 --> 00:03:57,200 Sorry! We gotta watch where we're going. 40 00:03:57,200 --> 00:03:59,160 No, you're fine. 41 00:03:59,160 --> 00:04:03,790 I really hope it doesn't leave a stain. 42 00:04:04,950 --> 00:04:07,040 Hey, Yoshikawa-san... 43 00:04:08,370 --> 00:04:12,370 A-Are you dating Ishikawa-kun? 44 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 No, we're not dating. 45 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Oh. 46 00:04:25,080 --> 00:04:29,040 I wasn't sure if you'd be able to wear that home, Kono-san. 47 00:04:29,040 --> 00:04:32,620 And I figured Yoshikawa's is probably too small... 48 00:04:32,620 --> 00:04:33,040 And I figured Yoshikawa's is probably too small... 49 00:04:32,620 --> 00:04:33,040 "Ishikawa" 50 00:04:33,040 --> 00:04:35,620 "Ishikawa" 51 00:04:33,040 --> 00:04:35,620 Mine's gonna be big, but at least it's something. Sorry again! 52 00:04:35,620 --> 00:04:38,200 Mine's gonna be big, but at least it's something. Sorry again! 53 00:04:38,200 --> 00:04:41,500 Huh?! You want me to wear this? 54 00:04:41,500 --> 00:04:44,910 Oh, crap, I should've just brought you yours! 55 00:04:44,910 --> 00:04:49,250 No! I'll borrow yours! Thank you! 56 00:04:49,910 --> 00:04:52,410 "Student Council Room" 57 00:04:55,540 --> 00:04:59,500 What's with the jacket? 58 00:04:59,500 --> 00:05:01,790 It's a long story. 59 00:05:01,790 --> 00:05:02,910 Where's Remi? 60 00:05:02,910 --> 00:05:06,620 Oh, she had to head home to take care of some stuff. 61 00:05:06,620 --> 00:05:08,700 She did open the window, though. 62 00:05:10,750 --> 00:05:14,120 She's keeping on top of her window duty, huh. 63 00:05:15,200 --> 00:05:19,870 Hey, Sengoku-kun. What is it that you like about her? 64 00:05:21,120 --> 00:05:23,830 I can't believe you're asking me that, too. 65 00:05:23,830 --> 00:05:26,910 I-Is it that shocking for me to ask?! 66 00:05:26,910 --> 00:05:29,040 Sorry, sorry. 67 00:05:36,290 --> 00:05:42,160 I guess the fact that she's not very strong, so she needs me around. 68 00:05:42,160 --> 00:05:46,250 So you want someone weak to stand next to you to make you look strong? 69 00:05:46,250 --> 00:05:52,330 No, that's not it! I don't control her, just, like, I want to protect her! 70 00:05:53,620 --> 00:05:56,580 She makes me want to protect her. 71 00:05:56,580 --> 00:06:02,120 But that's kind of what I like about her. 72 00:06:02,120 --> 00:06:05,000 I'm not even that strong in the first place. 73 00:06:05,000 --> 00:06:10,500 But Remi makes me want to be stronger, if just for her sake. 74 00:06:10,500 --> 00:06:12,870 Because she's behind me, pushing me forward, 75 00:06:12,870 --> 00:06:19,660 I have the strength to give her the push she needs, too. 76 00:06:19,660 --> 00:06:23,830 In the end, she's protecting me. 77 00:06:23,830 --> 00:06:27,370 Just like how she protects you, right, Sakura? 78 00:06:30,790 --> 00:06:33,700 You look really cute, Sakura! 79 00:06:36,910 --> 00:06:40,750 Yeah, she does. 80 00:06:40,750 --> 00:06:44,540 She gives me courage. 81 00:06:49,580 --> 00:06:56,290 Courage to try just a little bit harder. 82 00:06:58,910 --> 00:07:01,120 Ishikawa-kun? 83 00:07:01,120 --> 00:07:04,200 Oh, hey, Kono-san. 84 00:07:04,200 --> 00:07:06,830 Thank you for lending me this. 85 00:07:06,830 --> 00:07:10,660 Sorry it took me so long to give it back. I wanted to wash it first. 86 00:07:10,660 --> 00:07:14,950 Aww, you didn't have to go through all that trouble! 87 00:07:14,950 --> 00:07:16,750 --It's okay. Thank you again for the help. 88 00:07:16,750 --> 00:07:18,120 --Ishikawa! Can I borrow you, dude? --It's okay. Thank you again for the help. 89 00:07:18,120 --> 00:07:18,910 --Ishikawa! Can I borrow you, dude? 90 00:07:18,910 --> 00:07:20,660 Coming! 91 00:07:20,660 --> 00:07:22,370 Later. 92 00:07:24,660 --> 00:07:26,370 Hey, uh... 93 00:07:30,790 --> 00:07:36,250 I-I made too many cookies, so, uh... 94 00:07:36,250 --> 00:07:40,450 Huh? Are those for me? Sweet, thanks! 95 00:07:40,450 --> 00:07:43,540 I-I hope you like them! 96 00:07:44,540 --> 00:07:48,120 Yo, these are great! I'm impressed! 97 00:07:48,120 --> 00:07:51,750 Especially these sakura-pink ones! 98 00:07:53,830 --> 00:07:55,830 D-Do you like Sakura? 99 00:07:55,830 --> 00:07:58,830 Sakura? Yeah, I love sakura. 100 00:07:58,830 --> 00:07:59,950 Ishikawa! 101 00:07:59,950 --> 00:08:01,620 I said I'm coming! 102 00:08:01,620 --> 00:08:03,000 Sorry! 103 00:08:03,000 --> 00:08:07,330 Oh, but if you make these again, bring more! I love 'em! 104 00:08:07,330 --> 00:08:08,660 Took you long enough! 105 00:08:08,660 --> 00:08:11,290 Gimme a break! 106 00:08:17,790 --> 00:08:20,910 Nice! I got the last one-- 107 00:08:31,290 --> 00:08:35,620 Why'd you do that, Yuki? You've been looking for that forever. 108 00:08:36,620 --> 00:08:41,870 She looked like she wanted it, and I can always find it another day. 109 00:08:41,870 --> 00:08:44,370 It's no biggie. 110 00:08:45,660 --> 00:08:47,830 Ishikawa, someone's lookin' for ya! 111 00:08:47,830 --> 00:08:49,620 Coming! 112 00:08:51,750 --> 00:08:53,620 Hey, Yuki. 113 00:08:53,620 --> 00:08:57,830 I haven't seen you and Toru together for a bit. Everything okay? 114 00:08:57,830 --> 00:09:02,950 Yeah. He's probably off somewhere eating cookies. 115 00:09:02,950 --> 00:09:04,950 What's that supposed to mean? 116 00:09:06,290 --> 00:09:08,790 "Peach Tea" 117 00:09:11,200 --> 00:09:15,250 I've only known her for three years, but I can read her pretty well. 118 00:09:15,250 --> 00:09:20,330 Ooh, we've got study hall next! Sweet! 119 00:09:20,330 --> 00:09:25,250 The less she wants you to know she's upset, the bigger she smiles. 120 00:09:25,250 --> 00:09:30,620 Even when she desperately wants something, she'll never say so out loud. 121 00:09:30,620 --> 00:09:35,080 And she'll never say "I love this" or "I want this" with all her heart. 122 00:09:39,290 --> 00:09:45,450 So the things she loves or wants tend to escape her. 123 00:09:48,540 --> 00:09:53,200 I wanted to thank you for lending me that handkerchief. 124 00:09:54,830 --> 00:09:57,410 I'm good, thanks. 125 00:09:57,410 --> 00:10:00,540 Oh! Wow, I love cookies! 126 00:10:00,540 --> 00:10:02,870 Thanks, Kono-san! 127 00:10:02,870 --> 00:10:04,700 For real, though, thanks, Kono-san. 128 00:10:04,700 --> 00:10:06,450 I'm glad you like them! 129 00:10:06,450 --> 00:10:09,160 I do! They're so frickin' good! 130 00:10:18,410 --> 00:10:20,250 I wanted to thank you. 131 00:10:29,160 --> 00:10:31,080 They're good. 132 00:10:31,080 --> 00:10:34,620 Might as well just take them if they're gonna be this good. 133 00:10:38,500 --> 00:10:41,790 I'm so ugly. 134 00:10:41,790 --> 00:10:44,290 Huh? A cake? 135 00:10:44,290 --> 00:10:48,580 Yeah. I've never made one before. 136 00:10:48,580 --> 00:10:52,450 It doesn't have to be fancy. I just want it to taste good. 137 00:10:52,450 --> 00:10:55,910 Guess that's kind of hard, though. 138 00:10:55,910 --> 00:11:01,500 You know, Yoshikawa-san, I wasn't born knowing how to bake a cake. 139 00:11:01,500 --> 00:11:02,620 Huh? 140 00:11:02,620 --> 00:11:05,750 Nobody's good at anything when they first start. 141 00:11:05,750 --> 00:11:08,950 If you mess up, just give it another shot. 142 00:11:11,450 --> 00:11:13,450 Right! 143 00:11:17,450 --> 00:11:19,000 Wow. 144 00:11:19,000 --> 00:11:22,700 These took you a whole week? 145 00:11:22,700 --> 00:11:25,950 They're cupcakes, right? 146 00:11:25,950 --> 00:11:28,500 We're really starting from square one, here, huh?! 147 00:11:28,500 --> 00:11:31,870 Why don't you want Toru in on this? 148 00:11:31,870 --> 00:11:34,620 B-Because he'd totally make fun of me! 149 00:11:34,620 --> 00:11:38,660 He wouldn't, especially if he knew you're making them for him. 150 00:11:38,660 --> 00:11:40,950 I'm not making them for him! 151 00:11:40,950 --> 00:11:43,250 Hey, there you are! 152 00:11:44,450 --> 00:11:46,580 You having a party? Why wasn't I invited? 153 00:11:46,580 --> 00:11:48,910 Don't look! 154 00:11:52,120 --> 00:11:53,790 Is this a cupcake? 155 00:11:53,790 --> 00:11:55,700 Give it back! 156 00:11:59,910 --> 00:12:01,950 Ugh, these taste like crap. 157 00:12:01,950 --> 00:12:03,660 Hey! 158 00:12:03,660 --> 00:12:05,410 Like, absolute crap. 159 00:12:05,410 --> 00:12:08,540 I know, okay? 160 00:12:08,540 --> 00:12:10,750 Can't wait for the next batch! 161 00:12:13,620 --> 00:12:15,040 Same! 162 00:12:15,040 --> 00:12:17,160 Same here. 163 00:12:18,250 --> 00:12:20,450 I'm on it! 164 00:12:28,160 --> 00:12:32,080 Miyamura went up to Hokkaido, right? 165 00:12:32,080 --> 00:12:37,540 Yeah, he's visiting family up there for five days. 166 00:12:37,540 --> 00:12:40,790 So he won't be here all week. 167 00:12:40,790 --> 00:12:44,790 Wait, then I'll have to read different lines in class! 168 00:12:44,790 --> 00:12:47,950 Miyamura was gonna read the fifth line, so... 169 00:12:47,950 --> 00:12:50,080 Ugh, now mine's super long! 170 00:12:50,080 --> 00:12:53,410 Oh, this one's way easier. 171 00:12:57,750 --> 00:13:03,700 Made it to Hokkaido. It's a lot cooler up here. 172 00:13:04,120 --> 00:13:06,330 My battery's almost dead. 173 00:13:07,410 --> 00:13:10,450 And I forgot my charger... 174 00:13:11,620 --> 00:13:14,910 Uncle, can I borrow your phone charger? 175 00:13:14,910 --> 00:13:17,200 Sure, does mine work with yours? 176 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 Oh. 177 00:13:20,040 --> 00:13:22,410 Nope... 178 00:13:26,540 --> 00:13:28,330 Can we go to the convenience store? 179 00:13:28,330 --> 00:13:33,200 We're a little busy, honey. I can't drive you anywhere right now. 180 00:13:33,200 --> 00:13:35,790 Hold tight for a bit, okay? 181 00:13:42,580 --> 00:13:44,290 You're gonna drink two? 182 00:13:44,290 --> 00:13:47,410 Yeah, uh, I'm thirsty. 183 00:13:47,410 --> 00:13:49,950 Gotta stay hydrated in this heat. 184 00:13:49,950 --> 00:13:52,910 You keep downing those sugary drinks and you'll get fat, Yoshikawa. 185 00:13:52,910 --> 00:13:55,290 Three more days. 186 00:14:01,620 --> 00:14:03,870 "Made it to Hokkaido It's a lot cooler up here" 187 00:14:09,950 --> 00:14:11,750 Bye-bye, Hori-san! 188 00:14:11,750 --> 00:14:13,580 See you tomorrow! 189 00:14:16,870 --> 00:14:19,120 Are you waiting for someone? 190 00:14:19,120 --> 00:14:19,950 No. 191 00:14:19,950 --> 00:14:20,830 Oh. 192 00:14:20,830 --> 00:14:22,750 Bye! 193 00:14:26,790 --> 00:14:29,330 Kyoko, that isn't my bowl. 194 00:14:29,330 --> 00:14:31,000 Oh, that's my bro's bowl! 195 00:14:31,000 --> 00:14:32,910 Are you trying to push my buttons or something? 196 00:14:32,910 --> 00:14:36,290 No! I just forgot. 197 00:14:36,290 --> 00:14:39,660 Really? Guess even you slip up now and then. 198 00:15:00,790 --> 00:15:01,290 "Yogurt Farm" 199 00:15:01,290 --> 00:15:03,790 "Yogurt Farm" 200 00:15:01,290 --> 00:15:03,790 Miyamura comes back today, yeah? 201 00:15:03,790 --> 00:15:04,290 Miyamura comes back today, yeah? 202 00:15:04,290 --> 00:15:07,660 Sometime this evening, right? Or later than that? 203 00:15:09,660 --> 00:15:12,160 No idea. 204 00:15:12,160 --> 00:15:17,620 Hey, I wanna watch Hurricane Star! It's already started! 205 00:15:17,620 --> 00:15:19,750 Why're you binging the news? 206 00:15:19,750 --> 00:15:25,410 Our next story tonight: carry-on restrictions at airports continue to... 207 00:15:25,410 --> 00:15:27,830 Wait, what? 208 00:15:34,790 --> 00:15:36,790 Hey, Kyoko! 209 00:15:43,200 --> 00:15:44,790 And it's back. 210 00:15:44,790 --> 00:15:46,450 Shindo, Shindo... 211 00:15:46,450 --> 00:15:51,250 Ishikawa-kun says the test got postponed. Aww, man... 212 00:15:51,290 --> 00:15:52,250 "Hori-san" 213 00:15:55,580 --> 00:15:57,160 Izumi? 214 00:16:19,620 --> 00:16:21,790 I'm so-- 215 00:16:37,160 --> 00:16:39,120 You big dummy. 216 00:16:45,250 --> 00:16:49,750 I never knew how long five days could feel. 217 00:16:49,750 --> 00:16:51,290 Welcome back. 218 00:16:51,290 --> 00:16:54,910 Hey, uh... thanks. 219 00:16:54,910 --> 00:16:58,540 But now I do. 220 00:16:58,540 --> 00:17:00,580 "Hurry up and get back here, dummy." 221 00:17:05,540 --> 00:17:06,120 "Student Council Room" 222 00:17:06,120 --> 00:17:08,040 "Student Council Room" 223 00:17:06,120 --> 00:17:08,040 What doesn't he like? 224 00:17:08,040 --> 00:17:08,370 What doesn't he like? 225 00:17:08,370 --> 00:17:11,370 Miyamura doesn't like horror movies. 226 00:17:11,370 --> 00:17:16,080 But he'll still watch them with me, so maybe he does like 'em after all. 227 00:17:16,080 --> 00:17:17,870 Because you're making him watch them. 228 00:17:17,870 --> 00:17:19,500 Hey, Hori, 229 00:17:19,500 --> 00:17:22,870 you're gonna push him away if you keep watching all that scary stuff. 230 00:17:22,870 --> 00:17:24,370 You think so? 231 00:17:24,370 --> 00:17:29,040 A cute girl gleefully watching slasher flicks is pretty creepy... 232 00:17:29,040 --> 00:17:32,450 C'mon now, I'm not that cute. 233 00:17:32,450 --> 00:17:35,370 That wasn't the point there, Hori. 234 00:17:35,370 --> 00:17:40,450 I agree with Yoshikawa! It's a total turnoff. 235 00:17:40,450 --> 00:17:43,040 Y-You think so? 236 00:17:46,580 --> 00:17:49,580 I borrowed this for us, Hori-san. 237 00:17:49,580 --> 00:17:52,200 It has lots of dogs in it! 238 00:17:52,200 --> 00:17:54,870 Can we watch Right Behind You: The Third Nightmare instead? 239 00:17:54,870 --> 00:17:56,580 Sure. 240 00:17:59,250 --> 00:18:04,370 You're gonna push him away if you keep watching all that scary stuff. 241 00:18:04,370 --> 00:18:08,870 Miyamura, so, uh, this movie's, uh... 242 00:18:08,870 --> 00:18:10,620 ...gonna be pretty scary, huh? 243 00:18:10,620 --> 00:18:12,080 What're you talking about? 244 00:18:12,080 --> 00:18:16,250 Compared to the PG-13 gorefests we always watch, 245 00:18:16,250 --> 00:18:17,830 this G-rated one's totally harmless! 246 00:18:17,830 --> 00:18:19,830 Yuki! 247 00:18:21,540 --> 00:18:25,370 You should pretend to be scared! 248 00:18:25,370 --> 00:18:28,080 I'm scared! 249 00:18:28,080 --> 00:18:29,660 You scared me... 250 00:18:29,660 --> 00:18:32,040 Ayasaki-san! 251 00:18:32,040 --> 00:18:34,410 Maybe this just won't work... 252 00:18:34,410 --> 00:18:37,290 Maybe you could hold his hand? 253 00:18:39,250 --> 00:18:41,950 Wow, I'm so scared... 254 00:18:46,870 --> 00:18:50,120 I just want to have fun watching a movie with him... 255 00:18:50,120 --> 00:18:53,000 I'm sorry I'm such a scaredy-cat. I'm so sorry. 256 00:18:53,000 --> 00:18:57,580 N-No, don't apologize! It's not your fault, Miyamura. 257 00:18:57,580 --> 00:19:02,120 I know. Give me a second, I need a moment alone. 258 00:19:02,120 --> 00:19:05,500 He's totally done with me... 259 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 It's over! 260 00:19:08,250 --> 00:19:10,790 I'm so lame. 261 00:19:10,790 --> 00:19:12,540 Hori-san? 262 00:19:16,450 --> 00:19:18,120 Hori-san? 263 00:19:20,370 --> 00:19:23,540 I'm not cute at all. 264 00:19:23,540 --> 00:19:26,410 Huh? What do you mean? You're really cute. 265 00:19:26,410 --> 00:19:28,700 I don't get scared. I can't even act scared. 266 00:19:28,700 --> 00:19:31,830 I can't do anything cute. I'm hopeless. 267 00:19:32,950 --> 00:19:37,160 Wait, were you doing all that for me? 268 00:19:37,160 --> 00:19:39,250 Who cares, you big dummy?! 269 00:19:39,250 --> 00:19:44,450 I'm sorry, Hori-san. I was too freaked-out and scared to notice. 270 00:19:44,450 --> 00:19:47,910 Why do you keep apologizing to me?! 271 00:19:47,910 --> 00:19:49,450 Don't look at me, dummy! 272 00:19:49,450 --> 00:19:52,250 You're the big dummy here, Hori-san. 273 00:19:52,250 --> 00:19:57,830 I didn't fall in love with a "normal girl." I fell for you. 274 00:19:57,830 --> 00:20:01,620 Let's go watch the rest of the movie. 275 00:20:04,620 --> 00:20:07,040 It's raining pretty hard. 276 00:20:07,040 --> 00:20:09,120 Yeah, wow. 277 00:20:10,330 --> 00:20:12,660 I did, too. 278 00:20:12,660 --> 00:20:15,120 I fell for him. 279 00:20:15,120 --> 00:20:19,500 His long eyelashes, his scaredy-cat jumps, 280 00:20:19,500 --> 00:20:24,580 his sarcastic quips, how thin he feels in my arms. 281 00:20:24,580 --> 00:20:28,580 His voice, and... and... 282 00:20:28,580 --> 00:20:30,330 Izumi. 283 00:20:43,830 --> 00:20:45,870 What's up? 284 00:20:45,870 --> 00:20:48,830 I'm listening to your heart. 285 00:20:53,830 --> 00:20:57,250 What's it saying? 286 00:20:57,250 --> 00:20:59,950 How cold it is. 287 00:21:04,120 --> 00:21:07,620 Your hands and ears are really cold, Miyamura. 288 00:21:07,620 --> 00:21:10,040 Probably from the rain. 289 00:21:10,040 --> 00:21:11,870 Could be. 290 00:21:11,870 --> 00:21:15,910 You can't go home in this downpour. 291 00:21:16,950 --> 00:21:19,120 There was a heat within me, 292 00:21:19,120 --> 00:21:22,830 and I wanted Miyamura to feel it, too. 293 00:21:27,250 --> 00:21:29,790 Look, it's you, me, and my big sis! 294 00:21:32,660 --> 00:21:34,000 Sota? 295 00:21:34,000 --> 00:21:38,120 You know, she's... my big sister. 296 00:21:39,790 --> 00:21:44,410 Are you worried I'll take her away from you? 297 00:21:45,410 --> 00:21:49,700 I won't. She's your big sister, Sota. 298 00:21:49,700 --> 00:21:50,950 And you're my bro? 299 00:21:50,950 --> 00:21:54,660 Yeah. I'm your big bro. 300 00:21:54,660 --> 00:21:57,790 I won't take your big sister away, Sota. 301 00:21:57,790 --> 00:22:01,250 But could I have Kyoko? 302 00:22:01,250 --> 00:22:03,120 Okay. 303 00:23:30,620 --> 00:23:34,040 "Next Time: The Truth Deception Reveals" 304 00:23:34,620 --> 00:23:36,200 Ow, ow... 305 00:23:36,200 --> 00:23:38,250 Your hair's getting longer. 306 00:23:38,250 --> 00:23:43,000 If you cut it again, everyone'll see that mark. 307 00:23:43,000 --> 00:23:44,950 Why'd she bite you? 308 00:23:44,950 --> 00:23:47,580 I have no idea. 309 00:23:47,580 --> 00:23:51,950 Looks like a mark of ownership, but maybe I shouldn't tell him that. 21895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.