Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,794 --> 00:00:57,913
Осквернили са гробовете
и са изнесли златото.
2
00:00:58,395 --> 00:01:04,107
Те ще с върнат.
Трябва да се борим.
3
00:01:12,075 --> 00:01:14,032
Не приличаме на тях.
4
00:01:14,475 --> 00:01:18,434
Денят, когато заприличаме на тях,
Уаяна повече няма да съществува.
5
00:01:38,698 --> 00:01:40,964
Оливие Рабурден
Матийо Спиноси
6
00:01:58,636 --> 00:02:01,026
ГВИАНА
Епизод 3
7
00:02:55,520 --> 00:02:57,671
Вече не ми даваш новини.
8
00:03:00,840 --> 00:03:02,160
Избягваш ли ме?
9
00:03:02,360 --> 00:03:04,795
Не, знаех, че ще дойдеш.
10
00:03:07,840 --> 00:03:09,672
Клара, нямам твоя милион.
11
00:03:10,440 --> 00:03:12,238
Но имам нещо много по-добро,
което мога да ти предложа.
12
00:03:16,520 --> 00:03:18,193
Чуй ме, Клара...
13
00:03:24,120 --> 00:03:26,635
Майка ми се притеснява.
14
00:03:26,801 --> 00:03:28,519
И всеки изминал ден, все повече.
15
00:03:30,961 --> 00:03:32,952
И всичко се трупа на мой гръб!
16
00:03:34,201 --> 00:03:36,795
Ако ме изслушаш, ще й занесеш
много повече, отколкото си виждала.
17
00:03:37,001 --> 00:03:38,719
Да бе, да...
18
00:03:40,881 --> 00:03:41,916
Имай ми доверие.
19
00:03:51,042 --> 00:03:51,759
А Сера?
20
00:03:54,442 --> 00:03:57,036
С него не сме на една вълна,
21
00:03:57,242 --> 00:03:59,631
но за това ще се погрижа.
22
00:04:12,243 --> 00:04:14,803
Сега вече искам да отида във Флорида.
23
00:04:15,083 --> 00:04:17,313
А аз не искам да заминаваш.
24
00:04:18,363 --> 00:04:20,923
Но добре. Ти имаш право.
И майка ти също.
25
00:04:21,123 --> 00:04:22,716
За теб ще е по-добре.
26
00:04:27,603 --> 00:04:28,638
Здравей!
27
00:04:30,443 --> 00:04:32,515
Какво правиш тук?
Нали щяхме да се видим по-късно?
28
00:04:32,683 --> 00:04:36,279
Съжалявам, малко подраних.
Не мога ли да вечерям?
29
00:04:36,645 --> 00:04:38,443
Здравей, Летиция.
- Здравей.
30
00:04:40,564 --> 00:04:43,443
Преча ли?
- Да. Идваме от реката.
31
00:04:43,604 --> 00:04:46,357
Разпръснахме прахта на Луи.
32
00:04:46,565 --> 00:04:48,238
Това искаше той.
33
00:04:48,444 --> 00:04:49,514
Прощавай.
34
00:04:50,124 --> 00:04:52,559
Съжалявам.
- Трябва.
35
00:04:53,684 --> 00:04:55,198
Той не те обичаше много.
36
00:04:55,764 --> 00:04:57,641
Един ден ми каза,
че иска да ти размаже физиономията.
37
00:04:57,844 --> 00:04:59,995
Това е минало, скъпа.
38
00:05:00,205 --> 00:05:02,765
Така или иначе не знам много за миналото.
39
00:05:03,685 --> 00:05:06,643
Дори не знам как сте се запознали.
40
00:05:06,845 --> 00:05:08,836
Това няма значение.
41
00:05:09,045 --> 00:05:10,115
Но за мен има.
42
00:05:11,445 --> 00:05:12,924
Разкажи.
43
00:05:14,045 --> 00:05:16,639
Добре, ще ти разкажа.
44
00:05:17,126 --> 00:05:18,799
Не, сега.
45
00:05:19,527 --> 00:05:20,642
Искам да знам.
46
00:05:22,006 --> 00:05:23,155
Добре...
47
00:05:24,647 --> 00:05:26,445
Беше в Кот Д'Ивоар.
48
00:05:26,646 --> 00:05:30,480
Бях натоварен с охраната на президента,
49
00:05:30,646 --> 00:05:32,796
заедно с глупавия ти баща.
50
00:05:33,006 --> 00:05:36,044
Луи беше близък с един генерал,
който искаше да вземе властта.
51
00:05:36,807 --> 00:05:38,605
И после станахме приятели.
52
00:05:39,566 --> 00:05:41,842
Опитът за преврат в държавата беше осуетен.
53
00:05:42,807 --> 00:05:45,242
Луи беше осъден на смърт,
54
00:05:45,407 --> 00:05:46,761
така, че аз го измъкнах оттам.
55
00:05:46,967 --> 00:05:50,676
И... дойдохте в Гвиана?
- Да.
56
00:05:50,847 --> 00:05:52,147
През 1995 г.
57
00:05:52,927 --> 00:05:54,964
Това ли е всичко?
- Кое?
58
00:05:59,767 --> 00:06:01,804
Благодаря ти, татко.
Много ти благодаря.
59
00:06:02,927 --> 00:06:06,080
Почакай!
Каза, че си напуснал Кот Д'Ивоар през 1995?
60
00:06:06,248 --> 00:06:08,081
Да, и?
61
00:06:08,288 --> 00:06:10,165
През 1995 г.?
- Да.
62
00:06:11,049 --> 00:06:13,165
Ние дойдохме тук през 2000 г.
63
00:06:15,928 --> 00:06:17,441
Това е преди 18 години.
64
00:06:17,648 --> 00:06:18,683
И какво от това?
65
00:06:19,168 --> 00:06:20,886
Летиция е на 18 години.
66
00:06:22,528 --> 00:06:23,484
Да...
67
00:06:26,128 --> 00:06:28,484
Тя дъщеря на Луи ли е?
- Да не си си отворил устата!
68
00:06:30,089 --> 00:06:31,841
Мамка му, тя е негова дъщеря...
69
00:06:32,769 --> 00:06:35,488
Да, ти уби баща й!
70
00:06:35,809 --> 00:06:37,447
Искаш ли тя да научи?
71
00:06:40,089 --> 00:06:41,921
Тогава си затваряй устата.
72
00:06:42,090 --> 00:06:43,763
Дръж си добре затворена устата.
73
00:06:44,489 --> 00:06:45,604
Летиция!
74
00:07:01,130 --> 00:07:01,767
Натали!
75
00:07:11,290 --> 00:07:12,803
Какво има?
76
00:07:14,891 --> 00:07:16,165
Отвори.
77
00:07:24,771 --> 00:07:27,809
Оправих си нещата.
Ще взема пари.
78
00:07:28,172 --> 00:07:30,448
Можем да заминем.
- Престани, Антоан.
79
00:07:31,131 --> 00:07:32,849
Да не си причиняваме болка.
80
00:07:35,332 --> 00:07:37,129
Не бива повече да се виждаме.
81
00:07:37,331 --> 00:07:38,925
Какво има?
82
00:08:39,414 --> 00:08:42,167
Може ли да знам какво става?
83
00:08:42,334 --> 00:08:45,372
Не бих те накарала да
дойдеш за нищо, мамо.
84
00:08:45,854 --> 00:08:46,924
Ела.
85
00:08:51,975 --> 00:08:54,854
Венсан има предложение за нас.
86
00:09:00,215 --> 00:09:02,604
Предложението му никак не ме интересува.
87
00:09:03,975 --> 00:09:05,124
Жалко, г-жо.
88
00:09:05,295 --> 00:09:08,254
Всички ще спечелим много от тази сделка.
89
00:09:08,416 --> 00:09:12,933
Дъщеря ви ни каза, че
много добре разбирате френски.
90
00:09:14,776 --> 00:09:17,529
Аз съм Вивиан Мюлер,
шеф на Кайенор Груп.
91
00:09:17,736 --> 00:09:21,206
И търсим някой, с който да експлоатираме
най-голямото златно находище в Гвиана.
92
00:09:21,416 --> 00:09:24,215
Тайно, разбира се.
- Ще си разделим 8 тона.
93
00:09:25,776 --> 00:09:30,213
В Гвиана няма нито една мина,
която да даде 8 тона злато.
94
00:09:30,297 --> 00:09:31,855
Напротив, г-жо, има една.
95
00:09:32,017 --> 00:09:33,770
И тя се казва "Сара Бернар".
96
00:09:33,977 --> 00:09:35,375
Искахте 1 млн., ще имате 40.
97
00:09:41,577 --> 00:09:43,932
Ще ви обясня какво ще правим.
98
00:09:54,657 --> 00:09:56,456
Сядайте, моля.
99
00:09:59,738 --> 00:10:00,648
Благодаря.
100
00:10:06,458 --> 00:10:08,813
Преди златото беше бизнес на мъжете.
101
00:10:08,978 --> 00:10:12,255
А сега е бизнес на тези с мозък.
102
00:10:23,939 --> 00:10:25,259
Видя ли?
103
00:10:25,419 --> 00:10:28,775
Добре, че не те послушах да направя
каквото беше решила за французина.
104
00:10:42,459 --> 00:10:44,258
Никога повече не прави това.
105
00:10:45,220 --> 00:10:46,369
Никога!
106
00:10:51,061 --> 00:10:54,656
Аз решавам какво да правим и
кои да са ни съдружници,
107
00:10:54,820 --> 00:10:56,049
а не ти.
108
00:11:10,701 --> 00:11:12,339
С Кинтеро се разбрахме.
109
00:11:12,502 --> 00:11:15,301
Майката и дъщерята са,
като вие и приятеля ви:
110
00:11:15,501 --> 00:11:17,378
единият не служи за нищо.
111
00:11:17,581 --> 00:11:20,300
Този господин с нас ли е?
112
00:11:20,502 --> 00:11:22,652
Ще говоря с него.
- Сера...
113
00:11:22,861 --> 00:11:24,693
Корсиканец?
- Да.
114
00:11:24,901 --> 00:11:27,051
Не ме учудва.
Довиждане и до скоро.
115
00:11:27,261 --> 00:11:28,775
До скоро.
116
00:11:35,062 --> 00:11:36,291
Ало?
117
00:11:36,462 --> 00:11:38,738
Какво вършиш зад гърба ми?
118
00:11:38,942 --> 00:11:40,421
Трябва да поговорим.
119
00:11:42,462 --> 00:11:44,738
Да се видим в "Сара Бернар".
120
00:11:44,942 --> 00:11:45,852
Сега!
121
00:14:02,868 --> 00:14:06,989
Вече си правиш бизнес срещите в "При Вао"?
122
00:14:07,668 --> 00:14:09,819
Мислиш, че той няма да ми каже?
123
00:14:11,588 --> 00:14:12,738
Нарочно го направих.
124
00:14:16,269 --> 00:14:17,828
Значи няма да продаваш...
125
00:14:19,029 --> 00:14:20,144
Ще експлоатираш...
126
00:14:23,029 --> 00:14:24,508
А аз ще загубя 2 млн.
127
00:14:28,109 --> 00:14:29,099
Така ли е?
128
00:14:29,509 --> 00:14:31,660
Сделката е за 40 млн. за всеки един.
129
00:14:34,389 --> 00:14:38,224
Ще я разработваме 6 месеца,
после Вивиан ще се занимава
130
00:14:38,390 --> 00:14:40,301
с бразилците. Това е.
131
00:14:47,310 --> 00:14:49,950
Имаш машините, хората и купувачи.
132
00:14:52,270 --> 00:14:54,740
Защо тогава ще ми оставаш 40 млн.?
133
00:14:56,951 --> 00:14:59,750
Много добре знаеш, че имам нужда от теб.
134
00:15:10,551 --> 00:15:12,428
Наистина ли това искаш?
135
00:15:31,135 --> 00:15:34,964
3 СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО
136
00:17:28,037 --> 00:17:29,596
Благодаря.
137
00:17:30,517 --> 00:17:32,110
Наздраве.
- Наздраве.
138
00:17:33,237 --> 00:17:36,628
250 кг. за 8 дена. Мислите ли, че ще
можем да запазим този ритъм 6 месеца?
139
00:17:36,839 --> 00:17:39,274
За 6 дена.
И да, ще го запазим.
140
00:17:45,398 --> 00:17:47,071
Извинете ме.
141
00:17:49,758 --> 00:17:50,907
Добър ден.
142
00:17:52,238 --> 00:17:53,034
Сера...
143
00:17:53,718 --> 00:17:54,628
Приятно ми е.
144
00:17:55,598 --> 00:17:56,747
За 250,
145
00:17:56,918 --> 00:17:59,068
искам моята част сега!
- Моля?
146
00:17:59,279 --> 00:18:00,791
Купувате килограм за 30 000.
147
00:18:00,958 --> 00:18:03,030
250 кг, това прави 7,5 млн.
148
00:18:03,198 --> 00:18:06,379
Аз взимам 16%. Това прави 1,2 млн.
Искам ги веднага. Ясен ли съм?
149
00:18:09,858 --> 00:18:11,473
Клара ви поздравява.
150
00:18:18,479 --> 00:18:20,629
Не биваше да го правиш с нея.
Казах ти.
151
00:18:21,879 --> 00:18:23,438
Моля те, положи усилие.
152
00:18:23,639 --> 00:18:25,438
Рисковано е да се продаде само 1 кг.
153
00:18:25,640 --> 00:18:28,075
А тази вечер Вивиан ще продаде 250 кг.
154
00:18:29,560 --> 00:18:31,597
Какво още искаш?
155
00:18:31,800 --> 00:18:32,870
"Вивиан"?
156
00:18:57,881 --> 00:19:01,317
Добър улов само за 2 дена.
157
00:19:01,481 --> 00:19:04,234
Аз не ям риба заради живака.
158
00:19:05,201 --> 00:19:06,555
Това са само приказки.
159
00:19:06,721 --> 00:19:09,679
Аз от 30 години ям риба
и все още не съм се разболял.
160
00:19:09,841 --> 00:19:11,799
Не знаеш какво губиш.
161
00:19:18,549 --> 00:19:19,834
Какво беше това?
162
00:19:20,762 --> 00:19:23,072
Тук има нещо.
163
00:20:08,004 --> 00:20:09,199
Вземи оръжие.
164
00:20:12,124 --> 00:20:13,319
Останете тук.
165
00:20:21,684 --> 00:20:23,517
Тук сме!
166
00:20:23,965 --> 00:20:25,194
Насам!
167
00:20:25,365 --> 00:20:27,595
Беше ягуар,
168
00:20:27,765 --> 00:20:29,119
един скапан ягуар!
169
00:20:29,285 --> 00:20:30,639
Избяга натам!
170
00:20:48,446 --> 00:20:50,084
Вивиан!
171
00:20:50,286 --> 00:20:52,402
Вивиан! Какво правите?
172
00:20:52,606 --> 00:20:54,597
Имаме нужда от хеликоптера ви,
за да го заведем в болница!
173
00:20:54,806 --> 00:20:58,162
Не мога да ползвам хеликоптера
на Кайенор заради един златотърсач.
174
00:20:58,366 --> 00:21:00,198
Значи да го оставим да умре?
175
00:21:01,606 --> 00:21:03,244
Мисля, че установихме правилата:
176
00:21:03,447 --> 00:21:06,246
без проститутки и всички ние,
никой няма да излиза оттук,
177
00:21:06,407 --> 00:21:07,636
нито да влиза тук.
178
00:21:07,847 --> 00:21:10,043
Вие отговаряте за експлоатацията,
вие намерете някакво решение.
179
00:21:11,447 --> 00:21:13,961
Добре, взимаме една пирога и го закарваме.
180
00:21:47,568 --> 00:21:49,479
Какво правиш?
181
00:22:32,570 --> 00:22:34,368
Знаеш правилата.
182
00:22:34,690 --> 00:22:36,010
Какво да правим?
183
00:22:36,610 --> 00:22:39,251
Да те оставя тук или да те довърша?
184
00:22:52,131 --> 00:22:53,451
Дай му една цигара.
185
00:25:58,819 --> 00:25:59,934
Здрасти, Вао.
186
00:26:00,139 --> 00:26:01,732
Добър ден, Сера.
187
00:26:02,699 --> 00:26:03,655
Как е?
188
00:26:06,499 --> 00:26:10,380
Имам нужда от готвач за 40 души.
189
00:26:11,460 --> 00:26:13,815
Моят има малък проблем.
190
00:26:18,461 --> 00:26:20,179
С това можеш да платиш на 10 готвача.
191
00:26:20,340 --> 00:26:23,014
Искам някой, който да
познава живота в лагера,
192
00:26:23,180 --> 00:26:25,137
който да ме снабдява с газьол,
193
00:26:25,860 --> 00:26:28,375
и да ми разказва всичко, което чуе.
194
00:26:29,260 --> 00:26:31,172
Ще е за 6 месеца.
195
00:26:34,301 --> 00:26:36,372
И кога започва твоя
196
00:26:36,541 --> 00:26:37,895
готвач?
197
00:26:38,141 --> 00:26:39,211
Веднага.
198
00:27:15,263 --> 00:27:17,173
Може ли да говоря с вас, шефе?
199
00:27:17,344 --> 00:27:18,698
Какво има?
200
00:27:19,103 --> 00:27:22,812
Кинтеро са наели към 40 души,
201
00:27:22,983 --> 00:27:26,419
за да копаят мината с
двама французи,
202
00:27:26,583 --> 00:27:28,654
един стар и един млад.
203
00:27:30,103 --> 00:27:32,219
40 души, и само това?
204
00:27:32,903 --> 00:27:36,134
Като, че ли там има много злато.
205
00:28:00,226 --> 00:28:01,296
Благодаря.
206
00:28:01,505 --> 00:28:02,940
Как е?
207
00:28:11,025 --> 00:28:13,460
Добър вечер.
- Добре дошла.
208
00:28:35,852 --> 00:28:37,698
ВМ ПРИСТИГАНЕ
ХОТЕЛ 15:15 Ч.
209
00:28:56,107 --> 00:28:57,700
Как е раната?
210
00:29:03,827 --> 00:29:05,340
Защо искате да ме видите?
211
00:29:06,427 --> 00:29:08,020
Защото си задавам въпроси.
212
00:29:08,227 --> 00:29:10,265
Как се озовахте в Гвиана?
213
00:29:10,467 --> 00:29:12,141
Наистина ли е толкова важно?
214
00:29:12,668 --> 00:29:15,945
Едно нелегално разработване на мини
в края на стажа ви,
215
00:29:16,148 --> 00:29:17,661
не е много нормално.
216
00:29:23,429 --> 00:29:26,148
Ще е по-лесно вие да
ме запознаете със себе си.
217
00:29:27,508 --> 00:29:29,863
Можете да продадете
скъпо сюжетите за изпити на колегите си.
218
00:29:31,508 --> 00:29:33,978
Така е.
Скъпо ще ги продам.
219
00:29:36,870 --> 00:29:39,305
Май имате усет за бизнес.
220
00:29:41,589 --> 00:29:43,421
Но може да очаквате и повече.
221
00:29:48,029 --> 00:29:49,428
Поръчах и за двамата.
222
00:29:59,350 --> 00:30:01,580
Трябва приключите с този Сера.
223
00:30:01,790 --> 00:30:04,987
Чистосърдечно.
Ще имам компенсация за него.
224
00:30:05,190 --> 00:30:07,147
Той ще ни донесе неприятности.
225
00:30:07,310 --> 00:30:09,187
Веднага ще ви спра.
226
00:30:09,750 --> 00:30:12,469
Имаме нужда от Сера, така, че той остава!
227
00:30:12,630 --> 00:30:14,940
Нямаме абсолютно никаква нужда от него.
228
00:30:15,591 --> 00:30:18,710
Вие и аз сме еднакви:
идваме от големи школи.
229
00:30:18,871 --> 00:30:22,387
Преди 10 години Сера работеше за Кайенор,
в сигурността.
230
00:30:24,111 --> 00:30:26,227
Той може да работи за нас, но не с нас.
231
00:30:28,791 --> 00:30:29,781
Добре.
232
00:30:32,071 --> 00:30:33,300
Благодаря за поканата.
233
00:30:42,271 --> 00:30:44,263
Вивиан Мюлер няма
да пропътува 500 км за една нощ,
234
00:30:44,432 --> 00:30:46,821
за да вечеря с един
непознат млад французин.
235
00:30:46,992 --> 00:30:49,381
Задължително има нещо.
236
00:30:50,272 --> 00:30:51,421
Разбира се.
237
00:30:52,792 --> 00:30:55,432
Ще ми уговориш ли
тайна среща със съдията?
238
00:30:59,753 --> 00:31:01,664
Да, подслушваме го.
239
00:31:01,832 --> 00:31:04,551
Ще ти дам и други номера.
240
00:31:04,752 --> 00:31:05,788
Да.
241
00:31:06,873 --> 00:31:09,752
Чао, шефе.
Ще те държа в течение.
242
00:31:20,753 --> 00:31:22,107
Анита Зико?
- Да.
243
00:31:22,313 --> 00:31:24,350
Това е за вас.
- За мен?
244
00:31:26,314 --> 00:31:28,272
Нямам рожден ден.
245
00:31:33,995 --> 00:31:35,394
Ало?
246
00:31:37,674 --> 00:31:39,870
"Когато сме моряци,
247
00:31:40,474 --> 00:31:42,351
"Не се страхуваме от морето,
248
00:31:46,194 --> 00:31:48,549
"Когато сме мъже,
249
00:31:49,394 --> 00:31:50,829
"Не плачем,
250
00:31:52,275 --> 00:31:53,674
"Когато любовта ни,
251
00:31:54,715 --> 00:31:56,274
"Си тръгне
252
00:32:00,035 --> 00:32:03,266
Минаха три месеца, откакто ме напусна,
253
00:32:04,315 --> 00:32:06,033
и сърцето ми е разбито.
254
00:32:06,195 --> 00:32:09,347
Повече не искам да те виждам.
Остави ме на мира.
255
00:32:51,517 --> 00:32:53,474
Тоз пък какво иска?
256
00:32:57,917 --> 00:32:59,146
Обръщайте!
257
00:33:09,438 --> 00:33:11,190
Няма да обръщаме!
258
00:33:13,598 --> 00:33:16,716
Не ви искаме тук!
Връщайте се у вас!
259
00:33:22,799 --> 00:33:24,950
Връщай се в селото си.
260
00:34:41,442 --> 00:34:45,037
Намерили са го в гората,
близо до лагера.
261
00:34:45,642 --> 00:34:48,475
От сутринта останалите спряха да работят.
262
00:34:49,162 --> 00:34:50,436
Мамка му...
263
00:34:54,643 --> 00:34:57,954
За 3 дена, това е вторият,
останалите се възползват.
264
00:35:01,243 --> 00:35:02,677
Колко искат?
265
00:35:04,523 --> 00:35:06,434
500 гр. на екип.
266
00:35:07,643 --> 00:35:09,122
Трябва да им ги дадем.
267
00:35:12,923 --> 00:35:15,073
Но има нещо, което не е както трябва.
268
00:35:16,683 --> 00:35:19,676
Един ягуар не напада така хора,
без причина.
269
00:35:20,164 --> 00:35:22,279
Това животно трябва да не е нормално.
270
00:35:23,524 --> 00:35:24,480
Трябва да го убием.
271
00:38:19,931 --> 00:38:21,126
Венсан!
272
00:38:23,332 --> 00:38:25,164
Видя ли нещо?
273
00:38:26,771 --> 00:38:27,728
Не.
274
00:38:49,933 --> 00:38:51,253
Още ли искаш?
275
00:38:52,733 --> 00:38:53,962
Шибаняк!
276
00:40:09,736 --> 00:40:13,570
Здравейте, това е секретарят
на Натали Берг...
277
00:40:17,336 --> 00:40:19,453
Тръгна ли работата нормално?
278
00:40:19,737 --> 00:40:21,090
Всичко е наред, шефе.
279
00:40:21,977 --> 00:40:24,537
Ако ягуарът се появи пак,
ще си направя яке от него.
280
00:40:25,857 --> 00:40:28,007
Там има повече от 300 кг.
281
00:40:28,777 --> 00:40:30,097
Да, знам.
282
00:40:30,817 --> 00:40:32,774
Хеликоптерът идва утре.
283
00:40:38,777 --> 00:40:40,814
Дай ми телефона си.
284
00:41:05,098 --> 00:41:06,008
Ало?
285
00:41:07,499 --> 00:41:08,455
Ало?
286
00:41:10,499 --> 00:41:11,409
Ало?
287
00:41:13,699 --> 00:41:14,655
Ало?
288
00:41:15,779 --> 00:41:18,419
Не ви чувам, обадете се пак.
289
00:41:27,900 --> 00:41:30,368
Как се казваш?
- Лулут.
290
00:41:31,300 --> 00:41:32,449
Хубаво име.
291
00:41:34,940 --> 00:41:36,931
40. Има висока температура.
292
00:41:39,060 --> 00:41:41,415
Отвори си устата.
Изплези езика.
293
00:41:44,380 --> 00:41:45,700
Така...
294
00:41:47,340 --> 00:41:48,694
Супер.
295
00:41:50,221 --> 00:41:52,177
От къде идвате?
- От Силики.
296
00:41:52,340 --> 00:41:54,981
Силики...
Не е много близо.
297
00:41:55,181 --> 00:41:57,218
Как се казва вожда ви?
- Паишири.
298
00:41:57,421 --> 00:41:59,253
Така е.
- Познаваш ли го?
299
00:41:59,461 --> 00:42:00,371
Да.
300
00:42:04,461 --> 00:42:05,690
Тук боли ли те?
301
00:42:07,061 --> 00:42:08,654
Добре. А тук?
302
00:42:08,821 --> 00:42:11,335
Добре. Вдигни си фланелката.
303
00:42:12,382 --> 00:42:14,612
Ще направя изследвания,
за да видя какво става.
304
00:42:15,981 --> 00:42:17,460
Нали не се страхуваш от спринцовка?
305
00:42:20,302 --> 00:42:22,373
Дай ми ръката си.
306
00:42:24,142 --> 00:42:26,975
Ще й дам лекарство за температурата.
307
00:42:28,222 --> 00:42:31,374
Не й давай риба.
Пълна е с живак.
308
00:42:32,622 --> 00:42:35,057
Внимание, ще бодна!
И, хоп!
309
00:42:35,262 --> 00:42:36,697
Още малко...
310
00:42:37,102 --> 00:42:38,855
Супер, много си смела...
311
00:42:39,903 --> 00:42:41,223
Браво.
312
00:42:48,703 --> 00:42:51,582
Мамо, казах ти да не говориш с никой.
313
00:42:52,863 --> 00:42:54,740
Гадно.
314
00:42:54,903 --> 00:42:56,940
Нали няма да забравиш?
315
00:42:57,103 --> 00:42:59,778
Не казвай на никой.
Чао.
316
00:43:00,144 --> 00:43:02,055
Вече започвам да разбирам
317
00:43:02,224 --> 00:43:03,544
на португалски.
318
00:43:03,704 --> 00:43:06,981
Но с Анита си говорим на френски.
319
00:43:08,584 --> 00:43:09,574
Здравей.
320
00:43:13,224 --> 00:43:14,419
Братовчедке,
321
00:43:15,464 --> 00:43:16,295
как си?
322
00:43:18,984 --> 00:43:20,497
Ела да ми дадеш целувка.
323
00:43:25,265 --> 00:43:26,824
Радвам се да те видя.
324
00:43:29,545 --> 00:43:31,104
Искал е да те изненада,
325
00:43:31,265 --> 00:43:33,495
но снощи е бил нападнат на летището.
326
00:43:34,705 --> 00:43:37,345
Подаде ли оплакване?
- Не.
327
00:43:37,505 --> 00:43:39,894
Полицията не става за нищо.
328
00:43:42,785 --> 00:43:44,538
Искаш ли още едно кафе?
329
00:43:45,946 --> 00:43:47,266
Много мило.
330
00:43:50,866 --> 00:43:52,345
Но ще тръгвам.
331
00:43:53,106 --> 00:43:54,779
Ще се видим пак.
332
00:43:56,186 --> 00:43:58,382
Тук ще съм за седмица.
333
00:44:01,706 --> 00:44:02,821
Братовчедке,
334
00:44:04,346 --> 00:44:05,381
чао.
335
00:44:16,027 --> 00:44:18,541
Това ли е братовчед ти,
който работеше в Белем?
336
00:44:19,187 --> 00:44:21,258
Колина?
- Да.
337
00:44:23,507 --> 00:44:27,848
Готин е, но е бандит.
Не искам да имаме проблеми.
338
00:44:51,948 --> 00:44:54,064
Сега разбра ли?
339
00:44:54,468 --> 00:44:59,020
Нищо до сега не може да се сравнява,
ако не направиш каквото ти казвам.
340
00:44:59,189 --> 00:45:01,021
Искам 10,000 евро на месец.
341
00:45:03,829 --> 00:45:08,107
И искам да те чукам, когато си поискам,
342
00:45:08,429 --> 00:45:09,703
защото...
343
00:45:10,189 --> 00:45:14,626
съм сигурен, че това малко лайненце
никога не го е правил както трябва.
344
00:45:18,989 --> 00:45:20,469
Кой подслушван?
345
00:45:23,670 --> 00:45:24,865
Анита?
346
00:45:31,590 --> 00:45:34,264
Да. Анита Зико. Бразилка.
347
00:45:35,110 --> 00:45:37,499
Гаджето на младия французин,
който е в контакт с ВМ.
348
00:45:39,430 --> 00:45:41,182
Тиаго? Чий?
349
00:45:46,591 --> 00:45:49,424
Не, нямам Тиаго.
Кога е звънял?
350
00:45:53,191 --> 00:45:55,228
10,000 евро не е шега работа.
351
00:45:56,951 --> 00:46:00,501
Може да сме във Вътрешното разузнаване,
но не губим желание за пътешествия.
352
00:46:02,431 --> 00:46:04,422
Кайен е адът.
353
00:46:04,631 --> 00:46:06,463
Като в Лимож, но със 100% влажност.
354
00:46:06,632 --> 00:46:09,750
И сега е карнавалът.
Хич не може да се спи.
355
00:46:09,952 --> 00:46:12,990
Дай ми подслушванията.
И да са с превод.
356
00:46:24,232 --> 00:46:25,347
Мамка му...
357
00:48:18,917 --> 00:48:20,715
Защо ми причиняваш това?
358
00:48:23,638 --> 00:48:24,988
Дай парите, Виктория.
359
00:48:29,158 --> 00:48:30,876
А после, ще се чукаме.
360
00:48:32,758 --> 00:48:34,317
Ще се чукаме.
361
00:48:36,318 --> 00:48:38,195
Като в добрите стари времена.
362
00:48:38,758 --> 00:48:39,828
И защо?
363
00:48:40,518 --> 00:48:41,747
Спомняш ли си?
364
00:48:44,798 --> 00:48:46,152
Нашата история,
365
00:48:47,958 --> 00:48:49,757
никога няма да свърши.
366
00:48:50,559 --> 00:48:51,754
Тиаго...
367
00:48:54,479 --> 00:48:55,594
Чуй ме.
368
00:48:58,119 --> 00:48:59,553
Ти и аз,
369
00:49:00,719 --> 00:49:02,392
това никога няма да свърши.
370
00:49:04,279 --> 00:49:06,839
Какво очакваш да ти кажа?
371
00:49:09,920 --> 00:49:10,990
Ето.
372
00:50:54,804 --> 00:50:56,442
Искам да ти кажа нещо.
373
00:51:01,844 --> 00:51:04,121
Тиаго не ми е братовчед, а бивше гадже.
374
00:51:11,885 --> 00:51:13,034
Той ме заплаши.
375
00:51:13,605 --> 00:51:15,755
Заплаши да издаде
376
00:51:15,965 --> 00:51:18,081
една история,
която се случи в Бразилия.
377
00:51:18,285 --> 00:51:20,435
Дадох му пари.
378
00:51:20,645 --> 00:51:22,682
Дадох му 10,000 евро.
379
00:51:24,846 --> 00:51:26,836
Но сега всичко свърши.
380
00:51:28,325 --> 00:51:29,521
Той замина.
381
00:51:30,646 --> 00:51:32,000
Повече никога няма да го видим.
382
00:51:33,606 --> 00:51:35,165
Защо ме излъга?
383
00:51:38,446 --> 00:51:40,198
Не исках да те замесвам в тази история.
384
00:51:40,406 --> 00:51:42,966
Но, Анита, не бива да
криеш такива неща от мен.
385
00:51:43,126 --> 00:51:45,322
Те са много важни.
Разбираш ли?
386
00:51:50,206 --> 00:51:51,436
Съжалявам.
387
00:52:49,009 --> 00:52:50,807
Това не са клиенти.
388
00:53:04,290 --> 00:53:06,930
Това е г-н Проблем.
389
00:53:09,370 --> 00:53:10,519
И оркестъра му.
390
00:53:20,170 --> 00:53:23,402
Нямах новини от вас.
Взех да се притеснявам.
391
00:53:27,531 --> 00:53:29,124
Как си, Тентен?
Оправи ли си емоциите?
392
00:53:33,291 --> 00:53:35,441
Искам да участвам.
- В какво?
393
00:53:37,811 --> 00:53:40,246
В голямото разпределяне на "Сара Бернар".
394
00:53:40,451 --> 00:53:42,044
Всички участват.
Искам и аз.
395
00:53:42,931 --> 00:53:44,444
Загубих време, хора и пари,
396
00:53:44,611 --> 00:53:46,124
а вие ме направихте на тъпак.
397
00:53:46,331 --> 00:53:48,448
А ние загубихме 200 кг.
- Случва се.
398
00:53:48,612 --> 00:53:50,489
Направете ми една бърза оферта.
399
00:53:51,572 --> 00:53:52,721
Иначе...
400
00:53:53,732 --> 00:53:55,928
Бум... Бум...
401
00:54:13,973 --> 00:54:15,566
Обади се на Клара...
402
00:54:15,773 --> 00:54:17,571
Кажи й да оправи този проблем.
403
00:54:21,333 --> 00:54:22,670
Да вървим!
404
00:55:36,577 --> 00:55:39,545
превод: mrfeelgood
32851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.