All language subtitles for Guyane.S02E03.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,794 --> 00:00:57,913 Осквернили са гробовете и са изнесли златото. 2 00:00:58,395 --> 00:01:04,107 Те ще с върнат. Трябва да се борим. 3 00:01:12,075 --> 00:01:14,032 Не приличаме на тях. 4 00:01:14,475 --> 00:01:18,434 Денят, когато заприличаме на тях, Уаяна повече няма да съществува. 5 00:01:38,698 --> 00:01:40,964 Оливие Рабурден Матийо Спиноси 6 00:01:58,636 --> 00:02:01,026 ГВИАНА Епизод 3 7 00:02:55,520 --> 00:02:57,671 Вече не ми даваш новини. 8 00:03:00,840 --> 00:03:02,160 Избягваш ли ме? 9 00:03:02,360 --> 00:03:04,795 Не, знаех, че ще дойдеш. 10 00:03:07,840 --> 00:03:09,672 Клара, нямам твоя милион. 11 00:03:10,440 --> 00:03:12,238 Но имам нещо много по-добро, което мога да ти предложа. 12 00:03:16,520 --> 00:03:18,193 Чуй ме, Клара... 13 00:03:24,120 --> 00:03:26,635 Майка ми се притеснява. 14 00:03:26,801 --> 00:03:28,519 И всеки изминал ден, все повече. 15 00:03:30,961 --> 00:03:32,952 И всичко се трупа на мой гръб! 16 00:03:34,201 --> 00:03:36,795 Ако ме изслушаш, ще й занесеш много повече, отколкото си виждала. 17 00:03:37,001 --> 00:03:38,719 Да бе, да... 18 00:03:40,881 --> 00:03:41,916 Имай ми доверие. 19 00:03:51,042 --> 00:03:51,759 А Сера? 20 00:03:54,442 --> 00:03:57,036 С него не сме на една вълна, 21 00:03:57,242 --> 00:03:59,631 но за това ще се погрижа. 22 00:04:12,243 --> 00:04:14,803 Сега вече искам да отида във Флорида. 23 00:04:15,083 --> 00:04:17,313 А аз не искам да заминаваш. 24 00:04:18,363 --> 00:04:20,923 Но добре. Ти имаш право. И майка ти също. 25 00:04:21,123 --> 00:04:22,716 За теб ще е по-добре. 26 00:04:27,603 --> 00:04:28,638 Здравей! 27 00:04:30,443 --> 00:04:32,515 Какво правиш тук? Нали щяхме да се видим по-късно? 28 00:04:32,683 --> 00:04:36,279 Съжалявам, малко подраних. Не мога ли да вечерям? 29 00:04:36,645 --> 00:04:38,443 Здравей, Летиция. - Здравей. 30 00:04:40,564 --> 00:04:43,443 Преча ли? - Да. Идваме от реката. 31 00:04:43,604 --> 00:04:46,357 Разпръснахме прахта на Луи. 32 00:04:46,565 --> 00:04:48,238 Това искаше той. 33 00:04:48,444 --> 00:04:49,514 Прощавай. 34 00:04:50,124 --> 00:04:52,559 Съжалявам. - Трябва. 35 00:04:53,684 --> 00:04:55,198 Той не те обичаше много. 36 00:04:55,764 --> 00:04:57,641 Един ден ми каза, че иска да ти размаже физиономията. 37 00:04:57,844 --> 00:04:59,995 Това е минало, скъпа. 38 00:05:00,205 --> 00:05:02,765 Така или иначе не знам много за миналото. 39 00:05:03,685 --> 00:05:06,643 Дори не знам как сте се запознали. 40 00:05:06,845 --> 00:05:08,836 Това няма значение. 41 00:05:09,045 --> 00:05:10,115 Но за мен има. 42 00:05:11,445 --> 00:05:12,924 Разкажи. 43 00:05:14,045 --> 00:05:16,639 Добре, ще ти разкажа. 44 00:05:17,126 --> 00:05:18,799 Не, сега. 45 00:05:19,527 --> 00:05:20,642 Искам да знам. 46 00:05:22,006 --> 00:05:23,155 Добре... 47 00:05:24,647 --> 00:05:26,445 Беше в Кот Д'Ивоар. 48 00:05:26,646 --> 00:05:30,480 Бях натоварен с охраната на президента, 49 00:05:30,646 --> 00:05:32,796 заедно с глупавия ти баща. 50 00:05:33,006 --> 00:05:36,044 Луи беше близък с един генерал, който искаше да вземе властта. 51 00:05:36,807 --> 00:05:38,605 И после станахме приятели. 52 00:05:39,566 --> 00:05:41,842 Опитът за преврат в държавата беше осуетен. 53 00:05:42,807 --> 00:05:45,242 Луи беше осъден на смърт, 54 00:05:45,407 --> 00:05:46,761 така, че аз го измъкнах оттам. 55 00:05:46,967 --> 00:05:50,676 И... дойдохте в Гвиана? - Да. 56 00:05:50,847 --> 00:05:52,147 През 1995 г. 57 00:05:52,927 --> 00:05:54,964 Това ли е всичко? - Кое? 58 00:05:59,767 --> 00:06:01,804 Благодаря ти, татко. Много ти благодаря. 59 00:06:02,927 --> 00:06:06,080 Почакай! Каза, че си напуснал Кот Д'Ивоар през 1995? 60 00:06:06,248 --> 00:06:08,081 Да, и? 61 00:06:08,288 --> 00:06:10,165 През 1995 г.? - Да. 62 00:06:11,049 --> 00:06:13,165 Ние дойдохме тук през 2000 г. 63 00:06:15,928 --> 00:06:17,441 Това е преди 18 години. 64 00:06:17,648 --> 00:06:18,683 И какво от това? 65 00:06:19,168 --> 00:06:20,886 Летиция е на 18 години. 66 00:06:22,528 --> 00:06:23,484 Да... 67 00:06:26,128 --> 00:06:28,484 Тя дъщеря на Луи ли е? - Да не си си отворил устата! 68 00:06:30,089 --> 00:06:31,841 Мамка му, тя е негова дъщеря... 69 00:06:32,769 --> 00:06:35,488 Да, ти уби баща й! 70 00:06:35,809 --> 00:06:37,447 Искаш ли тя да научи? 71 00:06:40,089 --> 00:06:41,921 Тогава си затваряй устата. 72 00:06:42,090 --> 00:06:43,763 Дръж си добре затворена устата. 73 00:06:44,489 --> 00:06:45,604 Летиция! 74 00:07:01,130 --> 00:07:01,767 Натали! 75 00:07:11,290 --> 00:07:12,803 Какво има? 76 00:07:14,891 --> 00:07:16,165 Отвори. 77 00:07:24,771 --> 00:07:27,809 Оправих си нещата. Ще взема пари. 78 00:07:28,172 --> 00:07:30,448 Можем да заминем. - Престани, Антоан. 79 00:07:31,131 --> 00:07:32,849 Да не си причиняваме болка. 80 00:07:35,332 --> 00:07:37,129 Не бива повече да се виждаме. 81 00:07:37,331 --> 00:07:38,925 Какво има? 82 00:08:39,414 --> 00:08:42,167 Може ли да знам какво става? 83 00:08:42,334 --> 00:08:45,372 Не бих те накарала да дойдеш за нищо, мамо. 84 00:08:45,854 --> 00:08:46,924 Ела. 85 00:08:51,975 --> 00:08:54,854 Венсан има предложение за нас. 86 00:09:00,215 --> 00:09:02,604 Предложението му никак не ме интересува. 87 00:09:03,975 --> 00:09:05,124 Жалко, г-жо. 88 00:09:05,295 --> 00:09:08,254 Всички ще спечелим много от тази сделка. 89 00:09:08,416 --> 00:09:12,933 Дъщеря ви ни каза, че много добре разбирате френски. 90 00:09:14,776 --> 00:09:17,529 Аз съм Вивиан Мюлер, шеф на Кайенор Груп. 91 00:09:17,736 --> 00:09:21,206 И търсим някой, с който да експлоатираме най-голямото златно находище в Гвиана. 92 00:09:21,416 --> 00:09:24,215 Тайно, разбира се. - Ще си разделим 8 тона. 93 00:09:25,776 --> 00:09:30,213 В Гвиана няма нито една мина, която да даде 8 тона злато. 94 00:09:30,297 --> 00:09:31,855 Напротив, г-жо, има една. 95 00:09:32,017 --> 00:09:33,770 И тя се казва "Сара Бернар". 96 00:09:33,977 --> 00:09:35,375 Искахте 1 млн., ще имате 40. 97 00:09:41,577 --> 00:09:43,932 Ще ви обясня какво ще правим. 98 00:09:54,657 --> 00:09:56,456 Сядайте, моля. 99 00:09:59,738 --> 00:10:00,648 Благодаря. 100 00:10:06,458 --> 00:10:08,813 Преди златото беше бизнес на мъжете. 101 00:10:08,978 --> 00:10:12,255 А сега е бизнес на тези с мозък. 102 00:10:23,939 --> 00:10:25,259 Видя ли? 103 00:10:25,419 --> 00:10:28,775 Добре, че не те послушах да направя каквото беше решила за французина. 104 00:10:42,459 --> 00:10:44,258 Никога повече не прави това. 105 00:10:45,220 --> 00:10:46,369 Никога! 106 00:10:51,061 --> 00:10:54,656 Аз решавам какво да правим и кои да са ни съдружници, 107 00:10:54,820 --> 00:10:56,049 а не ти. 108 00:11:10,701 --> 00:11:12,339 С Кинтеро се разбрахме. 109 00:11:12,502 --> 00:11:15,301 Майката и дъщерята са, като вие и приятеля ви: 110 00:11:15,501 --> 00:11:17,378 единият не служи за нищо. 111 00:11:17,581 --> 00:11:20,300 Този господин с нас ли е? 112 00:11:20,502 --> 00:11:22,652 Ще говоря с него. - Сера... 113 00:11:22,861 --> 00:11:24,693 Корсиканец? - Да. 114 00:11:24,901 --> 00:11:27,051 Не ме учудва. Довиждане и до скоро. 115 00:11:27,261 --> 00:11:28,775 До скоро. 116 00:11:35,062 --> 00:11:36,291 Ало? 117 00:11:36,462 --> 00:11:38,738 Какво вършиш зад гърба ми? 118 00:11:38,942 --> 00:11:40,421 Трябва да поговорим. 119 00:11:42,462 --> 00:11:44,738 Да се видим в "Сара Бернар". 120 00:11:44,942 --> 00:11:45,852 Сега! 121 00:14:02,868 --> 00:14:06,989 Вече си правиш бизнес срещите в "При Вао"? 122 00:14:07,668 --> 00:14:09,819 Мислиш, че той няма да ми каже? 123 00:14:11,588 --> 00:14:12,738 Нарочно го направих. 124 00:14:16,269 --> 00:14:17,828 Значи няма да продаваш... 125 00:14:19,029 --> 00:14:20,144 Ще експлоатираш... 126 00:14:23,029 --> 00:14:24,508 А аз ще загубя 2 млн. 127 00:14:28,109 --> 00:14:29,099 Така ли е? 128 00:14:29,509 --> 00:14:31,660 Сделката е за 40 млн. за всеки един. 129 00:14:34,389 --> 00:14:38,224 Ще я разработваме 6 месеца, после Вивиан ще се занимава 130 00:14:38,390 --> 00:14:40,301 с бразилците. Това е. 131 00:14:47,310 --> 00:14:49,950 Имаш машините, хората и купувачи. 132 00:14:52,270 --> 00:14:54,740 Защо тогава ще ми оставаш 40 млн.? 133 00:14:56,951 --> 00:14:59,750 Много добре знаеш, че имам нужда от теб. 134 00:15:10,551 --> 00:15:12,428 Наистина ли това искаш? 135 00:15:31,135 --> 00:15:34,964 3 СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО 136 00:17:28,037 --> 00:17:29,596 Благодаря. 137 00:17:30,517 --> 00:17:32,110 Наздраве. - Наздраве. 138 00:17:33,237 --> 00:17:36,628 250 кг. за 8 дена. Мислите ли, че ще можем да запазим този ритъм 6 месеца? 139 00:17:36,839 --> 00:17:39,274 За 6 дена. И да, ще го запазим. 140 00:17:45,398 --> 00:17:47,071 Извинете ме. 141 00:17:49,758 --> 00:17:50,907 Добър ден. 142 00:17:52,238 --> 00:17:53,034 Сера... 143 00:17:53,718 --> 00:17:54,628 Приятно ми е. 144 00:17:55,598 --> 00:17:56,747 За 250, 145 00:17:56,918 --> 00:17:59,068 искам моята част сега! - Моля? 146 00:17:59,279 --> 00:18:00,791 Купувате килограм за 30 000. 147 00:18:00,958 --> 00:18:03,030 250 кг, това прави 7,5 млн. 148 00:18:03,198 --> 00:18:06,379 Аз взимам 16%. Това прави 1,2 млн. Искам ги веднага. Ясен ли съм? 149 00:18:09,858 --> 00:18:11,473 Клара ви поздравява. 150 00:18:18,479 --> 00:18:20,629 Не биваше да го правиш с нея. Казах ти. 151 00:18:21,879 --> 00:18:23,438 Моля те, положи усилие. 152 00:18:23,639 --> 00:18:25,438 Рисковано е да се продаде само 1 кг. 153 00:18:25,640 --> 00:18:28,075 А тази вечер Вивиан ще продаде 250 кг. 154 00:18:29,560 --> 00:18:31,597 Какво още искаш? 155 00:18:31,800 --> 00:18:32,870 "Вивиан"? 156 00:18:57,881 --> 00:19:01,317 Добър улов само за 2 дена. 157 00:19:01,481 --> 00:19:04,234 Аз не ям риба заради живака. 158 00:19:05,201 --> 00:19:06,555 Това са само приказки. 159 00:19:06,721 --> 00:19:09,679 Аз от 30 години ям риба и все още не съм се разболял. 160 00:19:09,841 --> 00:19:11,799 Не знаеш какво губиш. 161 00:19:18,549 --> 00:19:19,834 Какво беше това? 162 00:19:20,762 --> 00:19:23,072 Тук има нещо. 163 00:20:08,004 --> 00:20:09,199 Вземи оръжие. 164 00:20:12,124 --> 00:20:13,319 Останете тук. 165 00:20:21,684 --> 00:20:23,517 Тук сме! 166 00:20:23,965 --> 00:20:25,194 Насам! 167 00:20:25,365 --> 00:20:27,595 Беше ягуар, 168 00:20:27,765 --> 00:20:29,119 един скапан ягуар! 169 00:20:29,285 --> 00:20:30,639 Избяга натам! 170 00:20:48,446 --> 00:20:50,084 Вивиан! 171 00:20:50,286 --> 00:20:52,402 Вивиан! Какво правите? 172 00:20:52,606 --> 00:20:54,597 Имаме нужда от хеликоптера ви, за да го заведем в болница! 173 00:20:54,806 --> 00:20:58,162 Не мога да ползвам хеликоптера на Кайенор заради един златотърсач. 174 00:20:58,366 --> 00:21:00,198 Значи да го оставим да умре? 175 00:21:01,606 --> 00:21:03,244 Мисля, че установихме правилата: 176 00:21:03,447 --> 00:21:06,246 без проститутки и всички ние, никой няма да излиза оттук, 177 00:21:06,407 --> 00:21:07,636 нито да влиза тук. 178 00:21:07,847 --> 00:21:10,043 Вие отговаряте за експлоатацията, вие намерете някакво решение. 179 00:21:11,447 --> 00:21:13,961 Добре, взимаме една пирога и го закарваме. 180 00:21:47,568 --> 00:21:49,479 Какво правиш? 181 00:22:32,570 --> 00:22:34,368 Знаеш правилата. 182 00:22:34,690 --> 00:22:36,010 Какво да правим? 183 00:22:36,610 --> 00:22:39,251 Да те оставя тук или да те довърша? 184 00:22:52,131 --> 00:22:53,451 Дай му една цигара. 185 00:25:58,819 --> 00:25:59,934 Здрасти, Вао. 186 00:26:00,139 --> 00:26:01,732 Добър ден, Сера. 187 00:26:02,699 --> 00:26:03,655 Как е? 188 00:26:06,499 --> 00:26:10,380 Имам нужда от готвач за 40 души. 189 00:26:11,460 --> 00:26:13,815 Моят има малък проблем. 190 00:26:18,461 --> 00:26:20,179 С това можеш да платиш на 10 готвача. 191 00:26:20,340 --> 00:26:23,014 Искам някой, който да познава живота в лагера, 192 00:26:23,180 --> 00:26:25,137 който да ме снабдява с газьол, 193 00:26:25,860 --> 00:26:28,375 и да ми разказва всичко, което чуе. 194 00:26:29,260 --> 00:26:31,172 Ще е за 6 месеца. 195 00:26:34,301 --> 00:26:36,372 И кога започва твоя 196 00:26:36,541 --> 00:26:37,895 готвач? 197 00:26:38,141 --> 00:26:39,211 Веднага. 198 00:27:15,263 --> 00:27:17,173 Може ли да говоря с вас, шефе? 199 00:27:17,344 --> 00:27:18,698 Какво има? 200 00:27:19,103 --> 00:27:22,812 Кинтеро са наели към 40 души, 201 00:27:22,983 --> 00:27:26,419 за да копаят мината с двама французи, 202 00:27:26,583 --> 00:27:28,654 един стар и един млад. 203 00:27:30,103 --> 00:27:32,219 40 души, и само това? 204 00:27:32,903 --> 00:27:36,134 Като, че ли там има много злато. 205 00:28:00,226 --> 00:28:01,296 Благодаря. 206 00:28:01,505 --> 00:28:02,940 Как е? 207 00:28:11,025 --> 00:28:13,460 Добър вечер. - Добре дошла. 208 00:28:35,852 --> 00:28:37,698 ВМ ПРИСТИГАНЕ ХОТЕЛ 15:15 Ч. 209 00:28:56,107 --> 00:28:57,700 Как е раната? 210 00:29:03,827 --> 00:29:05,340 Защо искате да ме видите? 211 00:29:06,427 --> 00:29:08,020 Защото си задавам въпроси. 212 00:29:08,227 --> 00:29:10,265 Как се озовахте в Гвиана? 213 00:29:10,467 --> 00:29:12,141 Наистина ли е толкова важно? 214 00:29:12,668 --> 00:29:15,945 Едно нелегално разработване на мини в края на стажа ви, 215 00:29:16,148 --> 00:29:17,661 не е много нормално. 216 00:29:23,429 --> 00:29:26,148 Ще е по-лесно вие да ме запознаете със себе си. 217 00:29:27,508 --> 00:29:29,863 Можете да продадете скъпо сюжетите за изпити на колегите си. 218 00:29:31,508 --> 00:29:33,978 Така е. Скъпо ще ги продам. 219 00:29:36,870 --> 00:29:39,305 Май имате усет за бизнес. 220 00:29:41,589 --> 00:29:43,421 Но може да очаквате и повече. 221 00:29:48,029 --> 00:29:49,428 Поръчах и за двамата. 222 00:29:59,350 --> 00:30:01,580 Трябва приключите с този Сера. 223 00:30:01,790 --> 00:30:04,987 Чистосърдечно. Ще имам компенсация за него. 224 00:30:05,190 --> 00:30:07,147 Той ще ни донесе неприятности. 225 00:30:07,310 --> 00:30:09,187 Веднага ще ви спра. 226 00:30:09,750 --> 00:30:12,469 Имаме нужда от Сера, така, че той остава! 227 00:30:12,630 --> 00:30:14,940 Нямаме абсолютно никаква нужда от него. 228 00:30:15,591 --> 00:30:18,710 Вие и аз сме еднакви: идваме от големи школи. 229 00:30:18,871 --> 00:30:22,387 Преди 10 години Сера работеше за Кайенор, в сигурността. 230 00:30:24,111 --> 00:30:26,227 Той може да работи за нас, но не с нас. 231 00:30:28,791 --> 00:30:29,781 Добре. 232 00:30:32,071 --> 00:30:33,300 Благодаря за поканата. 233 00:30:42,271 --> 00:30:44,263 Вивиан Мюлер няма да пропътува 500 км за една нощ, 234 00:30:44,432 --> 00:30:46,821 за да вечеря с един непознат млад французин. 235 00:30:46,992 --> 00:30:49,381 Задължително има нещо. 236 00:30:50,272 --> 00:30:51,421 Разбира се. 237 00:30:52,792 --> 00:30:55,432 Ще ми уговориш ли тайна среща със съдията? 238 00:30:59,753 --> 00:31:01,664 Да, подслушваме го. 239 00:31:01,832 --> 00:31:04,551 Ще ти дам и други номера. 240 00:31:04,752 --> 00:31:05,788 Да. 241 00:31:06,873 --> 00:31:09,752 Чао, шефе. Ще те държа в течение. 242 00:31:20,753 --> 00:31:22,107 Анита Зико? - Да. 243 00:31:22,313 --> 00:31:24,350 Това е за вас. - За мен? 244 00:31:26,314 --> 00:31:28,272 Нямам рожден ден. 245 00:31:33,995 --> 00:31:35,394 Ало? 246 00:31:37,674 --> 00:31:39,870 "Когато сме моряци, 247 00:31:40,474 --> 00:31:42,351 "Не се страхуваме от морето, 248 00:31:46,194 --> 00:31:48,549 "Когато сме мъже, 249 00:31:49,394 --> 00:31:50,829 "Не плачем, 250 00:31:52,275 --> 00:31:53,674 "Когато любовта ни, 251 00:31:54,715 --> 00:31:56,274 "Си тръгне 252 00:32:00,035 --> 00:32:03,266 Минаха три месеца, откакто ме напусна, 253 00:32:04,315 --> 00:32:06,033 и сърцето ми е разбито. 254 00:32:06,195 --> 00:32:09,347 Повече не искам да те виждам. Остави ме на мира. 255 00:32:51,517 --> 00:32:53,474 Тоз пък какво иска? 256 00:32:57,917 --> 00:32:59,146 Обръщайте! 257 00:33:09,438 --> 00:33:11,190 Няма да обръщаме! 258 00:33:13,598 --> 00:33:16,716 Не ви искаме тук! Връщайте се у вас! 259 00:33:22,799 --> 00:33:24,950 Връщай се в селото си. 260 00:34:41,442 --> 00:34:45,037 Намерили са го в гората, близо до лагера. 261 00:34:45,642 --> 00:34:48,475 От сутринта останалите спряха да работят. 262 00:34:49,162 --> 00:34:50,436 Мамка му... 263 00:34:54,643 --> 00:34:57,954 За 3 дена, това е вторият, останалите се възползват. 264 00:35:01,243 --> 00:35:02,677 Колко искат? 265 00:35:04,523 --> 00:35:06,434 500 гр. на екип. 266 00:35:07,643 --> 00:35:09,122 Трябва да им ги дадем. 267 00:35:12,923 --> 00:35:15,073 Но има нещо, което не е както трябва. 268 00:35:16,683 --> 00:35:19,676 Един ягуар не напада така хора, без причина. 269 00:35:20,164 --> 00:35:22,279 Това животно трябва да не е нормално. 270 00:35:23,524 --> 00:35:24,480 Трябва да го убием. 271 00:38:19,931 --> 00:38:21,126 Венсан! 272 00:38:23,332 --> 00:38:25,164 Видя ли нещо? 273 00:38:26,771 --> 00:38:27,728 Не. 274 00:38:49,933 --> 00:38:51,253 Още ли искаш? 275 00:38:52,733 --> 00:38:53,962 Шибаняк! 276 00:40:09,736 --> 00:40:13,570 Здравейте, това е секретарят на Натали Берг... 277 00:40:17,336 --> 00:40:19,453 Тръгна ли работата нормално? 278 00:40:19,737 --> 00:40:21,090 Всичко е наред, шефе. 279 00:40:21,977 --> 00:40:24,537 Ако ягуарът се появи пак, ще си направя яке от него. 280 00:40:25,857 --> 00:40:28,007 Там има повече от 300 кг. 281 00:40:28,777 --> 00:40:30,097 Да, знам. 282 00:40:30,817 --> 00:40:32,774 Хеликоптерът идва утре. 283 00:40:38,777 --> 00:40:40,814 Дай ми телефона си. 284 00:41:05,098 --> 00:41:06,008 Ало? 285 00:41:07,499 --> 00:41:08,455 Ало? 286 00:41:10,499 --> 00:41:11,409 Ало? 287 00:41:13,699 --> 00:41:14,655 Ало? 288 00:41:15,779 --> 00:41:18,419 Не ви чувам, обадете се пак. 289 00:41:27,900 --> 00:41:30,368 Как се казваш? - Лулут. 290 00:41:31,300 --> 00:41:32,449 Хубаво име. 291 00:41:34,940 --> 00:41:36,931 40. Има висока температура. 292 00:41:39,060 --> 00:41:41,415 Отвори си устата. Изплези езика. 293 00:41:44,380 --> 00:41:45,700 Така... 294 00:41:47,340 --> 00:41:48,694 Супер. 295 00:41:50,221 --> 00:41:52,177 От къде идвате? - От Силики. 296 00:41:52,340 --> 00:41:54,981 Силики... Не е много близо. 297 00:41:55,181 --> 00:41:57,218 Как се казва вожда ви? - Паишири. 298 00:41:57,421 --> 00:41:59,253 Така е. - Познаваш ли го? 299 00:41:59,461 --> 00:42:00,371 Да. 300 00:42:04,461 --> 00:42:05,690 Тук боли ли те? 301 00:42:07,061 --> 00:42:08,654 Добре. А тук? 302 00:42:08,821 --> 00:42:11,335 Добре. Вдигни си фланелката. 303 00:42:12,382 --> 00:42:14,612 Ще направя изследвания, за да видя какво става. 304 00:42:15,981 --> 00:42:17,460 Нали не се страхуваш от спринцовка? 305 00:42:20,302 --> 00:42:22,373 Дай ми ръката си. 306 00:42:24,142 --> 00:42:26,975 Ще й дам лекарство за температурата. 307 00:42:28,222 --> 00:42:31,374 Не й давай риба. Пълна е с живак. 308 00:42:32,622 --> 00:42:35,057 Внимание, ще бодна! И, хоп! 309 00:42:35,262 --> 00:42:36,697 Още малко... 310 00:42:37,102 --> 00:42:38,855 Супер, много си смела... 311 00:42:39,903 --> 00:42:41,223 Браво. 312 00:42:48,703 --> 00:42:51,582 Мамо, казах ти да не говориш с никой. 313 00:42:52,863 --> 00:42:54,740 Гадно. 314 00:42:54,903 --> 00:42:56,940 Нали няма да забравиш? 315 00:42:57,103 --> 00:42:59,778 Не казвай на никой. Чао. 316 00:43:00,144 --> 00:43:02,055 Вече започвам да разбирам 317 00:43:02,224 --> 00:43:03,544 на португалски. 318 00:43:03,704 --> 00:43:06,981 Но с Анита си говорим на френски. 319 00:43:08,584 --> 00:43:09,574 Здравей. 320 00:43:13,224 --> 00:43:14,419 Братовчедке, 321 00:43:15,464 --> 00:43:16,295 как си? 322 00:43:18,984 --> 00:43:20,497 Ела да ми дадеш целувка. 323 00:43:25,265 --> 00:43:26,824 Радвам се да те видя. 324 00:43:29,545 --> 00:43:31,104 Искал е да те изненада, 325 00:43:31,265 --> 00:43:33,495 но снощи е бил нападнат на летището. 326 00:43:34,705 --> 00:43:37,345 Подаде ли оплакване? - Не. 327 00:43:37,505 --> 00:43:39,894 Полицията не става за нищо. 328 00:43:42,785 --> 00:43:44,538 Искаш ли още едно кафе? 329 00:43:45,946 --> 00:43:47,266 Много мило. 330 00:43:50,866 --> 00:43:52,345 Но ще тръгвам. 331 00:43:53,106 --> 00:43:54,779 Ще се видим пак. 332 00:43:56,186 --> 00:43:58,382 Тук ще съм за седмица. 333 00:44:01,706 --> 00:44:02,821 Братовчедке, 334 00:44:04,346 --> 00:44:05,381 чао. 335 00:44:16,027 --> 00:44:18,541 Това ли е братовчед ти, който работеше в Белем? 336 00:44:19,187 --> 00:44:21,258 Колина? - Да. 337 00:44:23,507 --> 00:44:27,848 Готин е, но е бандит. Не искам да имаме проблеми. 338 00:44:51,948 --> 00:44:54,064 Сега разбра ли? 339 00:44:54,468 --> 00:44:59,020 Нищо до сега не може да се сравнява, ако не направиш каквото ти казвам. 340 00:44:59,189 --> 00:45:01,021 Искам 10,000 евро на месец. 341 00:45:03,829 --> 00:45:08,107 И искам да те чукам, когато си поискам, 342 00:45:08,429 --> 00:45:09,703 защото... 343 00:45:10,189 --> 00:45:14,626 съм сигурен, че това малко лайненце никога не го е правил както трябва. 344 00:45:18,989 --> 00:45:20,469 Кой подслушван? 345 00:45:23,670 --> 00:45:24,865 Анита? 346 00:45:31,590 --> 00:45:34,264 Да. Анита Зико. Бразилка. 347 00:45:35,110 --> 00:45:37,499 Гаджето на младия французин, който е в контакт с ВМ. 348 00:45:39,430 --> 00:45:41,182 Тиаго? Чий? 349 00:45:46,591 --> 00:45:49,424 Не, нямам Тиаго. Кога е звънял? 350 00:45:53,191 --> 00:45:55,228 10,000 евро не е шега работа. 351 00:45:56,951 --> 00:46:00,501 Може да сме във Вътрешното разузнаване, но не губим желание за пътешествия. 352 00:46:02,431 --> 00:46:04,422 Кайен е адът. 353 00:46:04,631 --> 00:46:06,463 Като в Лимож, но със 100% влажност. 354 00:46:06,632 --> 00:46:09,750 И сега е карнавалът. Хич не може да се спи. 355 00:46:09,952 --> 00:46:12,990 Дай ми подслушванията. И да са с превод. 356 00:46:24,232 --> 00:46:25,347 Мамка му... 357 00:48:18,917 --> 00:48:20,715 Защо ми причиняваш това? 358 00:48:23,638 --> 00:48:24,988 Дай парите, Виктория. 359 00:48:29,158 --> 00:48:30,876 А после, ще се чукаме. 360 00:48:32,758 --> 00:48:34,317 Ще се чукаме. 361 00:48:36,318 --> 00:48:38,195 Като в добрите стари времена. 362 00:48:38,758 --> 00:48:39,828 И защо? 363 00:48:40,518 --> 00:48:41,747 Спомняш ли си? 364 00:48:44,798 --> 00:48:46,152 Нашата история, 365 00:48:47,958 --> 00:48:49,757 никога няма да свърши. 366 00:48:50,559 --> 00:48:51,754 Тиаго... 367 00:48:54,479 --> 00:48:55,594 Чуй ме. 368 00:48:58,119 --> 00:48:59,553 Ти и аз, 369 00:49:00,719 --> 00:49:02,392 това никога няма да свърши. 370 00:49:04,279 --> 00:49:06,839 Какво очакваш да ти кажа? 371 00:49:09,920 --> 00:49:10,990 Ето. 372 00:50:54,804 --> 00:50:56,442 Искам да ти кажа нещо. 373 00:51:01,844 --> 00:51:04,121 Тиаго не ми е братовчед, а бивше гадже. 374 00:51:11,885 --> 00:51:13,034 Той ме заплаши. 375 00:51:13,605 --> 00:51:15,755 Заплаши да издаде 376 00:51:15,965 --> 00:51:18,081 една история, която се случи в Бразилия. 377 00:51:18,285 --> 00:51:20,435 Дадох му пари. 378 00:51:20,645 --> 00:51:22,682 Дадох му 10,000 евро. 379 00:51:24,846 --> 00:51:26,836 Но сега всичко свърши. 380 00:51:28,325 --> 00:51:29,521 Той замина. 381 00:51:30,646 --> 00:51:32,000 Повече никога няма да го видим. 382 00:51:33,606 --> 00:51:35,165 Защо ме излъга? 383 00:51:38,446 --> 00:51:40,198 Не исках да те замесвам в тази история. 384 00:51:40,406 --> 00:51:42,966 Но, Анита, не бива да криеш такива неща от мен. 385 00:51:43,126 --> 00:51:45,322 Те са много важни. Разбираш ли? 386 00:51:50,206 --> 00:51:51,436 Съжалявам. 387 00:52:49,009 --> 00:52:50,807 Това не са клиенти. 388 00:53:04,290 --> 00:53:06,930 Това е г-н Проблем. 389 00:53:09,370 --> 00:53:10,519 И оркестъра му. 390 00:53:20,170 --> 00:53:23,402 Нямах новини от вас. Взех да се притеснявам. 391 00:53:27,531 --> 00:53:29,124 Как си, Тентен? Оправи ли си емоциите? 392 00:53:33,291 --> 00:53:35,441 Искам да участвам. - В какво? 393 00:53:37,811 --> 00:53:40,246 В голямото разпределяне на "Сара Бернар". 394 00:53:40,451 --> 00:53:42,044 Всички участват. Искам и аз. 395 00:53:42,931 --> 00:53:44,444 Загубих време, хора и пари, 396 00:53:44,611 --> 00:53:46,124 а вие ме направихте на тъпак. 397 00:53:46,331 --> 00:53:48,448 А ние загубихме 200 кг. - Случва се. 398 00:53:48,612 --> 00:53:50,489 Направете ми една бърза оферта. 399 00:53:51,572 --> 00:53:52,721 Иначе... 400 00:53:53,732 --> 00:53:55,928 Бум... Бум... 401 00:54:13,973 --> 00:54:15,566 Обади се на Клара... 402 00:54:15,773 --> 00:54:17,571 Кажи й да оправи този проблем. 403 00:54:21,333 --> 00:54:22,670 Да вървим! 404 00:55:36,577 --> 00:55:39,545 превод: mrfeelgood 32851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.