All language subtitles for Godfather.of.Harlem.S02E09.Bonanno.Split.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-Vyndros
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,569
"هذه القصة مستلهمة من شخصيات
وأحداث حقيقية"
2
00:00:13,694 --> 00:00:16,405
"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع
والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"
3
00:00:17,573 --> 00:00:19,074
"في الحلقات السابقة..."
4
00:00:19,199 --> 00:00:23,829
أشك أنك وراء اختفاء (جين جون)
5
00:00:25,039 --> 00:00:26,415
من؟ لم أسمع به قط
6
00:00:26,540 --> 00:00:28,792
- لكنك سمعت بالـ"(هارلم) العشرة"
- في الوحدة...
7
00:00:28,918 --> 00:00:31,128
نعم، بالطبع، أليس هذا اسم تلك المركبة
في "المهرجان العالمي"؟
8
00:00:31,253 --> 00:00:35,174
"إنها عصابة توزيع مخدرات من عدة مدن
تموّلها أنت"
9
00:00:35,299 --> 00:00:39,094
شركائي يريدون المبلغ كاملاً مقدماً
٨ ملايين دولار
10
00:00:39,219 --> 00:00:42,932
(بومبي جونسون) يسعى إلى بيع ٣ آلاف كيلو
هذه حرب
11
00:00:43,057 --> 00:00:44,975
"حرب السود ضد البيض"
12
00:00:45,225 --> 00:00:47,519
"الكابتن (عمر) قادم إلى (نيويورك)"
13
00:00:47,645 --> 00:00:50,105
التهديد ضدي تصاعد
14
00:00:50,230 --> 00:00:52,107
والتهديد ضدك أيضاً
15
00:00:52,232 --> 00:00:55,152
هلا تسألين إن كانت الأخت (إيليس)
توافق على تناول الغداء معي غداً؟
16
00:00:55,277 --> 00:00:57,529
"(لورينزو)، قريباً سأستطيع الثأر لك"
17
00:00:57,655 --> 00:01:00,616
- (جوزيف)، أخبرني من قتله
- "إنه (فينسنت جيغانتي)"
18
00:01:00,741 --> 00:01:02,326
سأبيد أعضاء اللجنة كلهم
19
00:01:02,451 --> 00:01:07,748
- وأمامك الفرصة لعمل الصواب
- بالانقلاب على أبي؟ لا
20
00:01:07,873 --> 00:01:11,251
- تبدين متضايقة جداً
- عمي (لوي)، أريد الاعتراف بشيء
21
00:01:11,710 --> 00:01:13,087
"تحدثي يا ابنتي"
22
00:01:13,212 --> 00:01:15,881
"أقول لكما إن أحد رجالنا فاسد، حسناً؟"
23
00:01:16,006 --> 00:01:18,676
- كيف تغدر به؟
- أحب أن أكون زعيماً
24
00:01:18,926 --> 00:01:21,595
"طلبت من المصرفيين في مجتمعي جمع النقود"
25
00:01:21,720 --> 00:01:27,017
للمرة الأولى، عرفت كيف يمكننا
التحكم بمصيرنا بأنفسنا، وتريد إفساد الأمر
26
00:01:27,226 --> 00:01:29,269
"هناك مقولة في حي السود"
27
00:01:29,395 --> 00:01:32,189
- ها هي النقود
- "مفادها أنه حين يبدأ المرء بالنجاح"
28
00:01:32,314 --> 00:01:35,567
"فهناك أناس من نوع خاص سيحاولون إسقاطه"
29
00:01:36,110 --> 00:01:38,612
"مثلما تسحب السلطعونات في برميل
السلطعون الذي في أعلى البرميل"
30
00:01:38,737 --> 00:01:40,864
(سام)، لدينا مشكلة
31
00:01:41,031 --> 00:01:42,408
اللعنة!
32
00:01:48,872 --> 00:01:50,708
آسف يا (سام)، إنه مجرد عمل
33
00:02:18,318 --> 00:02:20,195
ما رأيك بجعة الزنجبيل بدلاً من هذا؟
34
00:02:20,654 --> 00:02:25,993
ماذا إن كان الرجال الجدد
يريدون خداعنا كالآخرين؟
35
00:02:27,244 --> 00:02:28,746
ماذا إذا اضطررت إلى قتلهم أيضاً؟
36
00:02:28,871 --> 00:02:34,293
لا أحد من الرجال الجدد سيحاول خداعك
بعد ما فعلته بالوغد (سام)
37
00:02:34,418 --> 00:02:36,253
هذا يجري في دمائنا يا (ديل)
38
00:02:37,212 --> 00:02:39,173
نحن سلطعونات في برميل
39
00:02:39,381 --> 00:02:41,925
شبكة التوزيع ما زالت كما هي
40
00:02:42,426 --> 00:02:46,221
ولا أحد من هؤلاء الأوغاد سيتحدى قيادتك
41
00:02:47,598 --> 00:02:51,310
قال (سام) إن الوقت حان
ليستلم جيل جديد العمل
42
00:02:52,227 --> 00:02:55,147
كان عليّ ترك (سام) يتولى هذا الأمر
43
00:02:56,190 --> 00:03:01,779
كان بإمكاني أن أكون مثل (فرانك كوستيلو)
أعمل من بعيد
44
00:03:02,029 --> 00:03:08,869
أراقب هؤلاء الأوغاد الشباب يحاولون التعامل
مع كل هذه الأزمات والمصائب...
45
00:03:09,453 --> 00:03:12,164
هذا هراء، وأنت تعرف ذلك
46
00:03:13,582 --> 00:03:17,002
كان (سام) سيقتلك فور وصول الهيروين
47
00:03:17,628 --> 00:03:20,297
وكان الإيطاليون سيقتلونه في النهاية
48
00:03:20,464 --> 00:03:22,466
لا تلق باللوم في هذا على البيض
49
00:03:23,425 --> 00:03:29,890
أكبر عقبة أمام تقدم عرقنا هي نحن
50
00:03:30,099 --> 00:03:31,767
أنفسنا
51
00:03:37,523 --> 00:03:39,316
أيها الزعيم، لا
52
00:03:52,371 --> 00:04:00,587
"أفخر أنواع الفراء
(ليندسي فيريري)، (نيويورك)"
53
00:04:06,510 --> 00:04:09,847
- مرحباً يا صديقي
- لا تقتلني، أرجوك
54
00:04:10,055 --> 00:04:12,182
أعطني المفاتيح وانصرف
55
00:04:25,946 --> 00:04:28,323
رمية رائعة يا سيدي
56
00:04:28,448 --> 00:04:30,617
- أرأيت ماذا فعلت يا (لومباردي)؟
- هل عليّ أن أدوّنه؟
57
00:04:30,742 --> 00:04:32,119
ربما
58
00:04:32,244 --> 00:04:34,496
ترفع مرفقك... اكتب هذا
ترفع مرفقك
59
00:04:34,621 --> 00:04:37,374
- وأنت تضرب الكرة
- أيها الزعيم؟ أحضرت هدية لزوجتك
60
00:04:39,543 --> 00:04:41,336
لماذا بحق الجحيم تشتري لزوجتي هدية؟
61
00:04:41,461 --> 00:04:43,380
لا، إنه هدية منك
مصنوع من فراء الشنشيلة
62
00:04:43,505 --> 00:04:45,632
ولديّ شاحنة مليئة بمثله
63
00:04:45,757 --> 00:04:48,010
فراء منك وثعالب وسمور
أي شيء تريده
64
00:04:48,135 --> 00:04:50,888
- يبدو فراء أرنب
- إنه أجود الأنواع
65
00:04:51,430 --> 00:04:53,765
لديّ واحد لـ(ستيلا) أيضاً
66
00:04:55,767 --> 00:04:57,436
اذهب من هنا
67
00:05:00,981 --> 00:05:02,900
لا أريدك أن ترى ابنتي، هل تفهم؟
68
00:05:03,025 --> 00:05:05,319
ولا أريدك أن تمسّها
69
00:05:06,528 --> 00:05:08,947
أنا أكنّ لها المشاعر
وهي أيضاً تكنّ لي المشاعر
70
00:05:09,323 --> 00:05:13,577
أنت محظوظ لأنك على قيد الحياة، حسناً؟
لقد كذبت عليّ بشأن (بيني)
71
00:05:13,702 --> 00:05:18,081
في الواقع، السبب الوحيد لبقائك حياً
هو أن (ستيلا) تشعر بالمودة نحوك
72
00:05:19,583 --> 00:05:25,380
كما قلت، إذا وضعت يديك عليها
سأقطعهما الاثنتين
73
00:05:28,675 --> 00:05:31,303
لكنك ماهر في الكسب، أعترف بهذا
74
00:05:32,429 --> 00:05:33,805
وهذا يغفر لك
75
00:05:33,931 --> 00:05:35,933
والآن اخرج من هنا واكسب المال
76
00:05:36,433 --> 00:05:37,809
اذهب
77
00:05:39,269 --> 00:05:41,480
ما رأيكم أيها اللصوص؟
78
00:05:42,773 --> 00:05:45,776
- ما رأيك أيها الزعيم؟ هل أعجبك أم لا؟
- ماذا تفعل؟
79
00:05:45,901 --> 00:05:48,362
هل هذا مسدس في جيبك
أم أنك سعيد لرؤيتي؟
80
00:06:04,795 --> 00:06:08,173
- لماذا كان يجب أن نأتي إلى هنا؟
- للخصوصية
81
00:06:08,507 --> 00:06:11,426
نظمت شبكة التوزيع، نحن جاهزون للبدء
82
00:06:12,719 --> 00:06:15,138
أعطني تعليمات الشحنة
وسأرسل رجالي إلى (مونتريال)
83
00:06:15,264 --> 00:06:17,349
سنهرب المخدرات إلى هنا، حسناً؟
84
00:06:17,683 --> 00:06:19,059
ليس إلى (مونتريال)
85
00:06:19,309 --> 00:06:21,770
- هل لديك مشكلة مع الجمارك هنا؟
- لا
86
00:06:23,480 --> 00:06:25,399
المشكلة معي أنا
87
00:06:26,233 --> 00:06:29,528
الرجل الفرنسي لا يحب طريقتك في العمل
88
00:06:31,363 --> 00:06:33,532
- الكثير من الرصاص الطائش
- ما هذا بحق الجحيم؟
89
00:06:33,657 --> 00:06:36,159
إذا تحركت حركة واحدة
سيطلق رجالي النار
90
00:06:37,744 --> 00:06:39,997
لم أعد أستطيع الوثوق بك يا (بومبي)
91
00:06:40,956 --> 00:06:45,502
اسمع، شكراً لك لأنك دفعت ثمن المخدرات
ونظمت شبكة التوزيع الجديدة
92
00:06:46,545 --> 00:06:49,423
افهم أيها الزنجي
أنا أستعيد المزودين الفرنسيين
93
00:06:52,467 --> 00:06:53,844
هذا صحيح
94
00:06:54,970 --> 00:06:56,346
تباً لك!
95
00:06:59,558 --> 00:07:00,934
تباً لك!
96
00:07:06,898 --> 00:07:09,401
"نعم، نعم"
97
00:07:09,609 --> 00:07:11,194
"التغيير"
98
00:07:12,154 --> 00:07:15,115
"نعم"
99
00:07:15,240 --> 00:07:20,329
"أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً"
100
00:07:20,495 --> 00:07:25,584
"أسمع الموت ينادي اسمي
أسمع الموت ينادي اسمي"
101
00:07:25,709 --> 00:07:30,881
"أقسم أن الأمور لن تتغير
أقسم أن الأمور لن تتغير"
102
00:07:31,006 --> 00:07:35,927
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
103
00:07:36,094 --> 00:07:37,971
"من باب الاحتياط"
104
00:07:38,305 --> 00:07:43,018
"أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف
حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام"
105
00:07:43,602 --> 00:07:48,148
"ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية
أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس)"
106
00:07:48,273 --> 00:07:51,151
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"
107
00:07:51,276 --> 00:07:56,156
{\an5}"أحمل مسدساً وسيبقى معي
أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز)"
108
00:07:56,281 --> 00:07:58,700
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"
109
00:07:59,368 --> 00:08:01,787
"لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوتشيانو)"
110
00:08:01,995 --> 00:08:04,206
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"
111
00:08:04,831 --> 00:08:09,211
"البدينون لديهم أجساد ضخمة
أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل"
112
00:08:10,629 --> 00:08:15,675
"أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً"
113
00:08:15,884 --> 00:08:21,014
"أسمع الموت ينادي اسمي
أسمع الموت ينادي اسمي"
114
00:08:21,139 --> 00:08:26,269
"أقسم أن الأمور لن تتغير
أقسم أن الأمور لن تتغير"
115
00:08:26,395 --> 00:08:31,316
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
116
00:08:31,441 --> 00:08:33,235
"من باب الاحتياط"
117
00:08:40,742 --> 00:08:45,163
- ظننت أن سني سينكسر
- لا! وماذا فعلت؟
118
00:08:45,705 --> 00:08:50,460
دعوت الله أن يمنحني القوة ثم ابتلعته
119
00:08:52,129 --> 00:08:53,588
المسكينة زوجتك!
120
00:08:53,713 --> 00:08:59,052
كانت لديها تحديات في هذه الحياة
وعمل فطيرة الفاصولياء كان إحداها
121
00:09:07,477 --> 00:09:10,939
- لا بد أنك تشتاق إليها كثيراً
- كل يوم
122
00:09:13,608 --> 00:09:15,777
لكن بعد مقابلتك
123
00:09:16,820 --> 00:09:19,322
لا بد أن أعترف بأن الألم أصبح أخف
124
00:09:24,619 --> 00:09:28,081
انظر كيف تتلاعب به
كانت تنظر إلى (مالكوم) بتلك الطريقة
125
00:09:28,206 --> 00:09:32,294
أغوته ليجلس معها مثلما حدث منذ بداية الخليقة
126
00:09:32,419 --> 00:09:34,713
إنها مغوية
127
00:09:35,964 --> 00:09:38,133
طلبت من الأخ (ريتشارد) أن يراقبها
128
00:09:41,386 --> 00:09:44,848
تحدثت كثيراً عن نفسي، سامحيني
129
00:09:45,682 --> 00:09:47,559
حدّثيني عن نفسك
130
00:09:48,185 --> 00:09:50,020
ماذا تريد أن تعرف؟
131
00:09:51,313 --> 00:09:52,689
كل شيء
132
00:09:55,775 --> 00:09:58,028
- إنه ناعم جداً
- ويناسبك تماماً
133
00:09:58,153 --> 00:09:59,988
إنه ذو جودة عالية
134
00:10:00,113 --> 00:10:01,781
- هل سرقته؟
- (ستيلا)
135
00:10:01,907 --> 00:10:04,367
- بالطبع سرقته
- تعرفين ماذا أعمل
136
00:10:04,493 --> 00:10:07,871
كما أن كسب المال هو الطريقة الوحيدة
لتجنب غضب والدك
137
00:10:07,996 --> 00:10:09,456
ما زال غاضباً بشأن (بيني)
138
00:10:09,581 --> 00:10:13,126
كلما أدرت وجهي
أخشى أن يفرغ الرصاص في رأسي
139
00:10:14,461 --> 00:10:15,837
لن يفعل
140
00:10:17,047 --> 00:10:20,967
- لا يريد أن نرى بعضنا
- أنا أتخذ قراراتي بنفسي
141
00:10:26,556 --> 00:10:28,391
ابتعدا، الشرطة الفيدرالية، ارفعا أيديكما
142
00:10:28,517 --> 00:10:30,852
حسناً، أمسكتما بي، اتصلي بمحاميّ
143
00:10:30,977 --> 00:10:33,355
(ستيلا جيغانتي)، لدينا مذكرة باعتقالك
144
00:10:35,524 --> 00:10:36,942
ماذا بحق الجحيم؟
145
00:10:37,484 --> 00:10:40,195
ما تقوله يصعب فهمه
146
00:10:42,572 --> 00:10:48,245
صباح اليوم، اكتشفت أن تعديلاً بسيطاً
طرأ على خطط العمل
147
00:10:49,287 --> 00:10:52,749
شريكي الكورسيكي لا يتصرف بطريقة جيدة
148
00:10:52,874 --> 00:10:55,460
ألا يمكنك عمل شيء لعلاج الموقف؟
149
00:10:56,461 --> 00:11:01,383
آسف أيها القاضي، إن كنت تسأل
إن كان لديّ طريقة أخرى قانونية...
150
00:11:02,133 --> 00:11:03,510
فالجواب هو لا
151
00:11:04,344 --> 00:11:05,720
أنا رجل عصابات
152
00:11:08,390 --> 00:11:11,935
تفهم أنك بالإضافة إلى فائدة الـ١٢ بالمئة
مقابل غسيل أرباحك
153
00:11:12,060 --> 00:11:15,647
اقترضت أيضاً من بنك (هارلم) المتحد
154
00:11:15,981 --> 00:11:20,360
وللتوضيح، أنت دفعت ٢.٦ مليون دولار
من رأس مالك
155
00:11:20,485 --> 00:11:23,655
واقترضت ٣.٣ مليون من البنك
156
00:11:24,239 --> 00:11:26,283
لهذا نحن هنا
157
00:11:26,533 --> 00:11:31,538
اتفقنا على خطة تسديد
تبدأ بعد وصول الشحنة
158
00:11:33,790 --> 00:11:36,918
والآن أحتاج منكم إلى تمديد المدة
159
00:11:40,005 --> 00:11:42,591
كما تعرف يا (بومبي)
كان عليك تقديم ضمانات معينة
160
00:11:42,716 --> 00:11:46,177
بسبب طبيعة عملك الخطيرة
161
00:11:46,720 --> 00:11:50,307
لذلك حددت ضمانات إضافية للقرض
162
00:11:51,224 --> 00:11:54,269
تقصد نادي (غيتشي) وشقتي
163
00:11:57,439 --> 00:11:59,399
قلت إن ذلك إجراء شكلي
164
00:11:59,899 --> 00:12:01,901
إجراء شكلي بين الأصدقاء، نعم
165
00:12:02,027 --> 00:12:05,864
لكنها وثيقة ملزمة قانونياً
166
00:12:06,406 --> 00:12:11,369
لدينا حملة أسهم أيها الأخ (جونسون)
ولدينا مسؤولية نحوهم
167
00:12:13,580 --> 00:12:18,710
هل تقولون أيها الأوغاد
أنكم ستستحوذون على ناديّ وبيتي؟
168
00:12:19,919 --> 00:12:22,297
هل تعرفون ماذا قد أفعل بكم
إذا فعلتم شيئاً كهذا؟
169
00:12:22,422 --> 00:12:24,257
انتبه لكلامك أيها الرجل!
170
00:12:24,382 --> 00:12:26,301
أنت تتحدث إلى قاضٍ فيدرالي
171
00:12:26,551 --> 00:12:29,346
يمكنني أن أزج بك في السجن
على هذا التهديد
172
00:12:29,471 --> 00:12:33,183
هيا بنا أيها الأخ (ديتون)
لن أستمع إلى تهديدات من رجل عصابات
173
00:12:35,769 --> 00:12:38,688
(بومبي)، لا يمكنك الاستهانة بهذين الرجلين
174
00:12:39,606 --> 00:12:41,232
يستطيعان استشعار...
175
00:12:43,026 --> 00:12:44,653
ضعفك
176
00:12:49,282 --> 00:12:52,077
أظن أن من حق كل شخص أن يرثي لحاله
177
00:12:53,620 --> 00:12:55,080
هذا الأمر مختلف
178
00:12:56,122 --> 00:12:59,000
قتل أولئك الرجال أثر فيه كثيراً
179
00:13:00,293 --> 00:13:03,046
لن نجد (مسيو ٩٨) أبداً
180
00:13:04,047 --> 00:13:06,257
فلنبحث في الفندق الذي كان فيه
181
00:13:06,800 --> 00:13:08,677
سيكون غادره منذ وقت طويل
182
00:13:09,511 --> 00:13:15,642
أؤكد لك أمراً، إذا وجدنا هذا الوغد
سأستمتع بالنظرة التي ستعلو وجهه
183
00:13:15,934 --> 00:13:21,022
- أي نظرة؟
- النظرة حين تعرف أن وقتك في الحياة انتهى
184
00:13:26,986 --> 00:13:31,908
- كيف حالك اليوم؟
- ما زال رأسي يؤلمني، لكن الألم خف كثيراً
185
00:13:32,033 --> 00:13:34,035
ربما ما زال هناك أثر للمخدرات في جسمك
186
00:13:34,452 --> 00:13:38,498
وقد يكون السبب أيضاً أن الطفلة تركل
وتمنعني من النوم في الليل
187
00:13:40,667 --> 00:13:44,421
- قررت أن أربي طفلتي على الدين
- الحمد لله
188
00:13:44,546 --> 00:13:48,258
الفضل لك وللحكمة التي علمتني إياها
189
00:13:49,968 --> 00:13:52,303
- أنا سعيدة هنا
- أيتها الأخت (إيليس)
190
00:13:52,762 --> 00:13:56,182
الكابتن (عمر) يطلب رؤيتك في مكتبه على الفور
191
00:13:58,768 --> 00:14:00,311
أنا فخورة جداً بك
192
00:14:01,229 --> 00:14:03,231
استريحي
193
00:14:16,119 --> 00:14:19,914
أرجو أن تسامحيني على إبعادك عن واجباتك، لكن...
194
00:14:20,957 --> 00:14:22,792
لم أستطع الانتظار
195
00:14:24,878 --> 00:14:26,463
حتى أعطيك هذا
196
00:14:27,130 --> 00:14:28,506
هدية؟
197
00:14:29,340 --> 00:14:33,595
بينما كنت أصلي صباح اليوم
لا بد أنه كان إلهاماً سماوياً
198
00:14:33,720 --> 00:14:37,140
فقلت لنفسي إن الأخت (إيليس)
يجب أن تحصل على هذا
199
00:14:38,141 --> 00:14:39,517
افتحيه
200
00:14:41,269 --> 00:14:43,897
"الحكمة السامية" بقلم (إلايجا محمد)
201
00:14:44,814 --> 00:14:46,232
انظري إلى الصفحة الأولى
202
00:14:50,987 --> 00:14:55,533
- "بسم الله الرحمن الرحيم"
- وقّعه سماحته وقدّمه إليّ بنفسه"
203
00:14:56,201 --> 00:14:58,536
يسميك نجمه الصاعد
204
00:14:59,370 --> 00:15:02,081
إنه أحد أعز ممتلكاتي
205
00:15:03,666 --> 00:15:05,502
لا يمكنني قبول هذا
206
00:15:06,127 --> 00:15:09,339
- لماذا؟
- إنه مقدس ويجب أن يبقى معك
207
00:15:09,839 --> 00:15:15,470
ولهذا آمل أن يبقى معي بطريقة ما
208
00:15:21,559 --> 00:15:27,857
أنت تملئينني بالبهجة التي لم أظن
أنني سأشعر بها مرة أخرى بعد موت زوجتي
209
00:15:29,859 --> 00:15:36,491
لا أريد لهذا الكتاب ولك أن تغيبا عن نظري
210
00:15:41,287 --> 00:15:42,664
أيتها الأخت (إيليس)
211
00:15:45,124 --> 00:15:47,043
هل تقبلين الزواج بي؟
212
00:15:57,846 --> 00:15:59,430
يمكنك نزع الأصفاد
213
00:16:06,688 --> 00:16:10,358
- معطف فراء جميل يا آنسة (جيغانتي)
- لماذا قُبض عليّ؟
214
00:16:11,276 --> 00:16:13,278
لا شيء... بعد
215
00:16:14,153 --> 00:16:17,365
- أردت فقط التحدث إليك
- ألهذا وُضعت الأصفاد في يديّ؟
216
00:16:17,490 --> 00:16:23,037
وجدت أن من المفيد أن تختبري
كيف سيكون الأمر إذا قُبض عليك حقاً
217
00:16:23,621 --> 00:16:25,373
لم أفعل شيئاً
218
00:16:29,919 --> 00:16:32,297
ثمة شريط يشير إلى العكس
219
00:16:34,674 --> 00:16:37,468
"عمي (لوي)، أريد أن أخبرك بشيء"
220
00:16:38,553 --> 00:16:40,430
"أريد الاعتراف بشيء"
221
00:16:41,890 --> 00:16:43,850
"تفضلي يا صغيرتي"
222
00:16:45,310 --> 00:16:47,478
"لقد قتلت (بيني مانغانو)"
223
00:16:48,396 --> 00:16:51,399
- "لا أصدقك"
- "قتلته"
224
00:16:54,152 --> 00:16:55,528
"أطلقت النار عليه"
225
00:16:58,323 --> 00:16:59,699
أيبدو هذا مألوفاً؟
226
00:16:59,991 --> 00:17:02,493
- كيف حصلت على ذلك؟
- ألم يخبرك أحد؟
227
00:17:02,702 --> 00:17:04,537
جميع الهواتف في منزلكم مراقبة
228
00:17:04,913 --> 00:17:06,289
والدك يعرف
229
00:17:06,414 --> 00:17:09,167
إلا أنه مجرم أكثر خبرة منك
230
00:17:09,542 --> 00:17:12,754
ويعرف أن عليه ألا يذكر جرائمه
عندما يدردش مع الأقارب
231
00:17:12,879 --> 00:17:16,507
- أنت شرير
- لم يكن ذلك صوتي
232
00:17:19,177 --> 00:17:21,220
أنا لست عدوك يا (ستيلا)
233
00:17:21,930 --> 00:17:23,473
الواقع أنني هنا لأساعدك
234
00:17:24,933 --> 00:17:27,352
حسناً، أظن أننا الآن نعرف حالته
235
00:17:29,020 --> 00:17:31,731
- ماذا تريد إذن؟
- أريد الخطر الحقيقي
236
00:17:33,107 --> 00:17:34,484
والدك
237
00:17:34,776 --> 00:17:41,783
الرجل الذي يأمر (بيني مانغانو)
وأمثاله من الحثالة بالقتل والسرقة والابتزاز
238
00:17:42,533 --> 00:17:45,787
وأحتاج منك إلى الشهادة ضده
239
00:17:47,330 --> 00:17:50,124
- مستحيل
- عرفت أنك ستقولين ذلك
240
00:17:50,667 --> 00:17:53,711
لهذا سيكون ذلك الشريط مفيداً جداً
241
00:17:53,836 --> 00:17:56,547
لأنك إذا لم تشهدي ضد والدك
242
00:17:57,006 --> 00:18:01,636
سأتأكد من الزج بك في السجن
لمدة طويلة جداً
243
00:18:02,887 --> 00:18:05,181
الخيار لك يا آنسة (غانتي)
244
00:18:05,723 --> 00:18:08,184
أنت أو هو
245
00:18:10,853 --> 00:18:13,356
"الزعيم (فينسنت جيغانتي)"
246
00:18:13,940 --> 00:18:16,234
لا أستطيع الأكل ولا أستطيع النوم
247
00:18:19,278 --> 00:18:22,156
لم أحتس مشروباً منذ عقود
248
00:18:22,615 --> 00:18:24,450
حتى الأسبوعين الماضيين
249
00:18:26,786 --> 00:18:28,955
لا أحتاج إلى تفاصيل، لكن...
250
00:18:30,498 --> 00:18:33,126
صفقات العمل تفشل كثيراً يا (بومبي)
251
00:18:34,377 --> 00:18:36,838
ستنهض من جديد كما تفعل دائماً
252
00:18:36,963 --> 00:18:39,048
لم أفكر في الخروج من هذا المجال من قبل
253
00:18:41,968 --> 00:18:45,179
لكني الآن أفكر في ذلك طوال الوقت
254
00:18:45,930 --> 00:18:47,348
لعلّ هذا أمراً مبشراً
255
00:18:48,516 --> 00:18:50,893
لديّ أناس أعيلهم
256
00:18:51,019 --> 00:18:55,356
تحدثنا عن التناقضات في شخصيتك
في عدة مناسبات من قبل يا أخي...
257
00:18:55,481 --> 00:18:58,401
لا تسمعني محاضرات رجاءً، بربك!
258
00:19:01,154 --> 00:19:02,530
لقد أخطأت
259
00:19:04,032 --> 00:19:05,533
ارتكبت أخطاء
260
00:19:08,995 --> 00:19:10,371
وكذلك أنا
261
00:19:11,581 --> 00:19:13,124
كلانا لنا أعداء
262
00:19:14,375 --> 00:19:17,670
لكن لم يخطر ببالي قط
أن أعدائي سيكونون من بني جنسي
263
00:19:18,379 --> 00:19:19,797
وأنا أيضاً
264
00:19:22,341 --> 00:19:27,930
اعذرني على التورية
لكن ربما بدأنا نواجه عواقب تصرفاتنا
265
00:19:30,683 --> 00:19:33,186
لا أقصد التسبب لك بالكآبة
لم أقصد إحباطك
266
00:19:33,311 --> 00:19:34,896
ما كنت لأحاول ذلك
267
00:19:35,021 --> 00:19:38,566
الحياة لعبة خطيرة علينا جميعاً
268
00:19:39,525 --> 00:19:41,986
لكن بالتحديد على رجل مثلك
269
00:19:42,820 --> 00:19:46,491
أحياناً تشعر بأن العالم كله ضدك
270
00:19:49,077 --> 00:19:50,453
أليس الأمر كذلك؟
271
00:19:51,370 --> 00:19:52,914
اصدقني القول
272
00:19:53,706 --> 00:19:56,375
- أليس الأمر كذلك؟
- لا
273
00:19:57,001 --> 00:20:01,214
معظم الأحيان، يفعل الناس
ما يظنون أنه الأفضل لهم
274
00:20:02,840 --> 00:20:04,217
ماذا أفعل الآن؟
275
00:20:05,343 --> 00:20:08,304
توقف للحظة وفكر من أنت حقاً
276
00:20:08,763 --> 00:20:11,724
ربما إذا تخليت عن الفكرة
التي تظنها عن نفسك
277
00:20:11,849 --> 00:20:14,352
فستفسح مجالاً لمن قُدر لك أن تكونه
278
00:20:17,146 --> 00:20:18,523
نعم
279
00:20:23,861 --> 00:20:26,114
"يا إلهي يا (إيليس)، لا أعرف ماذا أقول"
280
00:20:26,489 --> 00:20:28,950
كان أمراً غير متوقع، هذا مؤكد
281
00:20:29,200 --> 00:20:31,536
أعرف الكابتن (عمر) منذ أقل من شهر
282
00:20:32,870 --> 00:20:35,832
- ماذا قلت له؟
- إنني بحاجة إلى وقت للتفكير
283
00:20:37,125 --> 00:20:41,504
وأن فترة تعارف حسب الأصول في الإسلام
ضرورية في حال وجود النية بالزواج
284
00:20:42,213 --> 00:20:43,965
وتفهّم ذلك تماماً
285
00:20:44,132 --> 00:20:46,467
لا أعرف ماذا سيكون شعور والدك
بشأن هذا الأمر
286
00:20:46,634 --> 00:20:48,177
سيكرهه
287
00:20:48,970 --> 00:20:51,013
لست متأكدة حتى بماذا أشعر أنا
288
00:20:52,181 --> 00:20:57,186
لكن (عمر) لطيف ومتفهّم
289
00:20:57,311 --> 00:21:00,606
ويبدو أنه يحبني
290
00:21:02,608 --> 00:21:04,193
هل تحبينه؟
291
00:21:10,074 --> 00:21:14,036
- أتعدينني بألا تخبرين أحداً بهذا؟
- نعم
292
00:21:15,413 --> 00:21:18,833
الرجل الوحيد الذي أحببه في حياتي
هو (مالكوم)
293
00:21:20,418 --> 00:21:23,212
إنه الذروة بالنسبة لي
294
00:21:25,882 --> 00:21:27,842
لكن (مالكوم) لا يمكن أن يكون أكثر من صديق
295
00:21:29,093 --> 00:21:30,803
كما أن علاقتي بـ(بيتي)
أصبحت وثيقة أيضاً
296
00:21:30,928 --> 00:21:34,891
- وصداقتهما تعني كل شيء لي
- أعرف
297
00:21:35,266 --> 00:21:37,768
(ميمي)، ليتك تعرفين كم أنا وحيدة
298
00:21:39,770 --> 00:21:42,523
لا أريد أن ينتهي المطاف بي
أموت عجوزاً ووحيدة
299
00:21:42,940 --> 00:21:47,028
المفارقة هي أنني بقيت في المسجد
فقط لأنقل الأخبار إلى (مالكوم) و...
300
00:21:48,821 --> 00:21:52,909
وجدت الآن رجلاً
أعرف أنه يستطيع منحي حياة سعيدة
301
00:21:57,038 --> 00:21:59,624
أظن أن عليك التحدث إلى (مالكوم) و(بيتي)
302
00:22:00,333 --> 00:22:02,835
سيعرفان ما يجب فعله
303
00:22:04,754 --> 00:22:08,841
مهما فعل لي
لكني لا أستطيع الشهادة ضد أبي
304
00:22:08,966 --> 00:22:11,761
لن تشهدي، ولن تدخلي السجن
305
00:22:11,886 --> 00:22:14,597
يفعل الفيدراليون هذه التفاهات دائماً
ليس لدى (موغنثاو) شيء
306
00:22:14,722 --> 00:22:18,017
لا شيء؟ لديه تسجيل صوتي لي
وأنا أقول إني قتلت (بيني)
307
00:22:18,184 --> 00:22:21,687
تماماً، انظري إلي يا (ستيلا)
إنه مجرد تسجيل
308
00:22:22,230 --> 00:22:24,941
لا توجد جثة أو سلاح جريمة
لا يوجد دليل
309
00:22:25,066 --> 00:22:27,401
لن يحصلوا على إدانة فقط من تسجيل
310
00:22:27,526 --> 00:22:31,572
- ما أدراك؟
- من يعمل في مجالي، يعرف هذه الأمور
311
00:22:33,241 --> 00:22:38,287
- ماذا عن عمي؟
- إنه قسيس، كل ما يُقال له اعتراف سري
312
00:22:38,412 --> 00:22:40,957
سيغضب لأننا ورّطناه في هذا
313
00:22:41,082 --> 00:22:43,459
- هل علينا أن نتصل بمحامي؟
- لا
314
00:22:43,709 --> 00:22:46,963
أولاً، سنتحدث إلى الأب (لوي)
وسنوضّح له الأمر
315
00:22:47,338 --> 00:22:48,965
سأتصل به
316
00:22:49,131 --> 00:22:52,593
لا، سنبتعد عن الهاتف
منذ الآن فصاعداً، سنتراسل بالحمام
317
00:22:52,718 --> 00:22:55,721
- ليس لدينا حمام
- إنها مزحة يا (ستيل)
318
00:22:55,972 --> 00:22:58,224
لو جمعت ٥ سنتات
كلما حاول مدّع عام هذه الحيلة معي
319
00:22:58,349 --> 00:23:00,351
لما كان علي سرقة معطف فراء
320
00:23:07,275 --> 00:23:10,778
أظن أني بدأت أحبك يا (إيرني نانزي)
321
00:23:16,575 --> 00:23:19,328
"حين لا تستطيعين غسل شعرك
استخدمي (مينيبو)"
322
00:23:19,453 --> 00:23:23,666
"(مينيبو) هو شامبو جاف
ينظف شعرك ويجعله مشرقاً من دون ماء"
323
00:23:23,791 --> 00:23:25,459
لقد عدت
324
00:23:27,295 --> 00:23:30,840
- ماذا تشاهدين على التلفاز؟
- لن تصدق هذا
325
00:23:31,257 --> 00:23:35,011
رجل من المسجد طلب الزواج من (إيليس) اليوم
326
00:23:35,970 --> 00:23:38,472
- ماذا؟
- اسمه كابتن (عمر)
327
00:23:38,723 --> 00:23:41,309
أظن أنها معجبة به
328
00:23:41,767 --> 00:23:43,769
هذا... هذا سخيف
329
00:23:43,978 --> 00:23:46,063
أظن أنها تفكر في الأمر جدياً
330
00:23:46,939 --> 00:23:51,152
آخر ما أريده هو زوج مسلم لابنتي
331
00:23:51,861 --> 00:23:54,155
هذا آخر ما أريده
332
00:24:01,037 --> 00:24:04,373
(إلسوورث)، ما الذي يحدث؟
333
00:24:05,958 --> 00:24:07,543
لا شيء
334
00:24:08,586 --> 00:24:13,674
في الأسابيع الماضية، كنت متجهماً ومتحفظاً
335
00:24:13,799 --> 00:24:15,551
لم تكن على طبيعتك
336
00:24:15,676 --> 00:24:19,138
قلت لك إن ابنتك حصلت على عرض زواج
لكنك تتصرف بحقارة
337
00:24:19,263 --> 00:24:24,310
- أتعرض لضغوط شديدة، حسناً؟
- تتعرض للضغوط دائماً
338
00:24:25,686 --> 00:24:29,607
- لكنك لا تتعامل معها بهذه الطريقة
- أستخدم هذا للنوم
339
00:24:29,732 --> 00:24:32,860
- لا، هذه ليست حقيقتك
- ما أدراك؟
340
00:24:32,985 --> 00:24:36,280
أنت لا تعرفين نصف ما فعلته
341
00:24:37,323 --> 00:24:41,952
أحاول حمايتك من كل ما عليّ فعله
342
00:24:42,078 --> 00:24:46,540
- أخبرني بما يحدث فحسب، تحدث إليّ
- لا أدري ما الذي يحدث، إنه هراء
343
00:24:46,832 --> 00:24:48,667
كل شيء هراء
344
00:24:48,876 --> 00:24:52,046
أنت... أنت تُفقدينني صوابي
345
00:24:52,880 --> 00:24:58,302
- وتثرثرين في أذني كالذبابة
- لا، لا، لا تتحدث إلي هكذا
346
00:25:00,971 --> 00:25:02,640
سأخرج من هنا
347
00:25:06,811 --> 00:25:10,523
أعتقد أنه رجل صالح، الكابتن (عمر)
348
00:25:11,232 --> 00:25:14,610
إن كنت تميلين له، فعليك أن تقبلي
349
00:25:14,735 --> 00:25:17,738
كانت خطتي أن أترك الأمة وأتبعك
350
00:25:18,155 --> 00:25:22,410
أنقذت الأمة حياتي، كما أنقذت حياتك
351
00:25:22,993 --> 00:25:26,789
لكنّ الإسلام هو الإسلام، أينما مارستِ تعاليمه
352
00:25:26,997 --> 00:25:28,457
لا أريد إزعاجك
353
00:25:28,582 --> 00:25:31,710
سأنزعج إن حرمت نفسك من السعادة
354
00:25:31,836 --> 00:25:35,339
تستحقين كل السعادة
التي تمنحها الحياة لك
355
00:25:35,464 --> 00:25:38,217
أنت امرأة جديرة بالاحترام
356
00:25:39,260 --> 00:25:43,514
أفترض أن الكابتن (عمر)
لا يعرف عن صداقتك معنا
357
00:25:43,639 --> 00:25:46,517
على العكس، يعتقد أني تنكّرت لـ(مالكوم)
358
00:25:46,642 --> 00:25:50,187
كان عليها تبني ذلك الموقف لتبقى هناك
359
00:25:52,815 --> 00:25:56,861
الزواج المليء بالأسرار قدره الفشل
360
00:25:57,862 --> 00:26:01,532
قبل الكابتن (عمر) أشياء كثيرة بشأني
361
00:26:01,657 --> 00:26:04,577
أشياء كنت أفضّل إبقاءها سرية
362
00:26:05,369 --> 00:26:07,663
وكلاكما مهم جداً بالنسبة إليّ
363
00:26:07,788 --> 00:26:10,040
وأنت مهمة بالنسبة إلينا
364
00:26:13,043 --> 00:26:16,755
قبل أن أقبل عرض الزواج
عليّ أن أخبره بالحقيقة
365
00:26:18,299 --> 00:26:20,426
إذن، ما الحالة الطارئة؟
366
00:26:23,179 --> 00:26:26,140
يريدني الفيدراليون أن أشهد ضد أبي
367
00:26:26,265 --> 00:26:30,352
- لديهم تسجيل لحديثنا
- تسجيل؟ حديثنا بشأن ماذا؟
368
00:26:30,686 --> 00:26:36,025
- حين اعترفت لك بأني قتلت (بيني)
- يا إلهي! هذا سيئ
369
00:26:36,859 --> 00:26:39,820
- الهاتف تحت المراقبة
- يا إلهي! لا يمكن أن يحدث هذا
370
00:26:39,945 --> 00:26:41,989
قال (إيرني) إنك إن ذهبت إلى مكتب (موغنثاو)
371
00:26:42,114 --> 00:26:45,326
وأنكرت كل ما قيل في ذلك الشريط
فكل شيء سيكون بخير
372
00:26:48,913 --> 00:26:51,081
أتريدينني أن أكذب على المدعي الفيدرالي؟
373
00:26:51,207 --> 00:26:54,627
سيقاضيني (مورغنثاو) إن رفضت الإدلاء بشهادتي
374
00:26:55,169 --> 00:26:57,755
ساعدني أرجوك يا عمي (لوي)
375
00:27:11,018 --> 00:27:15,064
(بومبي)، وجدنا (مسيو ٩٨)
376
00:27:15,189 --> 00:27:19,777
غيّر الفندق، لكنّ موظف البدالة
كان لديه رقم للاتصال به
377
00:27:21,445 --> 00:27:22,821
جيد
378
00:27:29,036 --> 00:27:32,748
لا أريد أن أكون مكانك
حين يراك (بومبي جونسون) أيها البائس
379
00:27:33,958 --> 00:27:39,296
ستصبح لديك ندوب جديدة
لتناسب هذا الندب القديم
380
00:27:46,887 --> 00:27:51,308
آسف، فعلت ما ظننت أن علي فعله
381
00:27:51,433 --> 00:27:53,352
اخرس
382
00:28:07,116 --> 00:28:11,245
إلهي! ارحمني حين أصل إلى مملكتك
383
00:28:25,301 --> 00:28:28,137
- (بومبي)
- أريد التحدث فقط
384
00:28:29,638 --> 00:28:32,016
اتركانا على انفراد، حسناً؟
385
00:28:53,037 --> 00:28:57,750
ذهبت إلى (بونانو)، لماذا؟
386
00:28:59,877 --> 00:29:04,965
قتلتَ كل هؤلاء الرجال، شركاؤك وأصدقاؤك
387
00:29:07,426 --> 00:29:11,722
شعرتَ بالخوف، أتفهّم ذلك
388
00:29:13,766 --> 00:29:17,478
في هذا العمل، إما أن تقتل أو تُقتل
389
00:29:19,521 --> 00:29:22,858
الحقيقة أني خائف أيضاً
390
00:29:25,235 --> 00:29:29,031
خائف على حياتي وعلى عائلتي
391
00:29:29,239 --> 00:29:35,287
خائف على قومي
وخائف على كل هذا العالم القذر
392
00:29:37,414 --> 00:29:39,541
هذه أيام سيئة يا رجل
393
00:29:41,168 --> 00:29:43,504
لست متأكداً إن كنا سننجو
394
00:29:44,046 --> 00:29:47,466
لا، لا، لا، لن أؤذيك
395
00:29:49,301 --> 00:29:53,514
لكنّ (بونانو) سرق بعض مخدراتي
396
00:29:54,682 --> 00:29:59,770
وأريد أن أعرف متى ستصل إلى (كندا)
وإلى أين
397
00:30:00,688 --> 00:30:04,400
- سيقتلني (بونانو) إن تكلّمت
- هذا صحيح
398
00:30:09,405 --> 00:30:11,323
إذن، كلانا متورطان
399
00:30:12,074 --> 00:30:14,827
أنت لا تعرف بمن ستثق، وأنا كذلك
400
00:30:19,331 --> 00:30:22,376
لم أستمتع بقتل هؤلاء الرجال
401
00:30:24,545 --> 00:30:26,422
لكني لم أستطع الوثوق بهم
402
00:30:27,923 --> 00:30:31,552
وأنت... لا تستطيع الوثوق بي
403
00:30:32,803 --> 00:30:36,390
والطريقة الوحيدة التي يمكنني فيها
كسب ثقتك
404
00:30:36,890 --> 00:30:41,603
هي أن أعطيك خيار البقاء أو الرحيل
405
00:30:42,354 --> 00:30:45,023
ابق هنا، أو اذهب
406
00:30:45,691 --> 00:30:49,027
إن رحلت، لن يحدث شيء لك
407
00:30:49,153 --> 00:30:54,158
لن أؤذيك إن قررت أن ذلك ما تريد فعله
408
00:30:56,326 --> 00:30:57,828
أيمكنني الرحيل ببساطة؟
409
00:30:58,120 --> 00:31:03,083
ممن تخاف أكثر؟ من (بونانو) أم مني؟
410
00:31:04,126 --> 00:31:06,628
هل كان (بونانو) سيتركك تخرج من هنا؟
411
00:31:06,795 --> 00:31:09,882
تعمل مع الإيطاليين منذ سنوات
412
00:31:10,632 --> 00:31:12,468
هل احترموك؟
413
00:31:13,802 --> 00:31:21,477
أنا أعرض عليك شراكة قائمة على الثقة والاحترام
414
00:31:25,773 --> 00:31:27,357
الخيار لك
415
00:31:37,785 --> 00:31:39,995
أختار الرحيل
416
00:31:45,709 --> 00:31:47,085
كما تشاء
417
00:31:56,136 --> 00:31:58,680
أتريدني أن أمسك به وأقتله؟
418
00:31:59,264 --> 00:32:00,641
لا
419
00:32:01,391 --> 00:32:05,604
لماذا يا (بومب)؟
إنه وسيلة الاتصال بالمزودين الفرنسيين
420
00:32:05,729 --> 00:32:07,105
لماذا تركته يرحل ببساطة؟
421
00:32:07,231 --> 00:32:10,067
يمكنني قتل رجل لأنه خانني
422
00:32:10,275 --> 00:32:12,528
لكني لا أستطيع قتل رجل لأنه أراد إنقاذ حياته
423
00:32:12,653 --> 00:32:15,280
لكنك ستخسر ملايين الدولارات يا (بومب)
424
00:32:15,405 --> 00:32:17,199
سيستولي (بونانو) على المزودين
425
00:32:17,324 --> 00:32:20,869
ثم خلال وقت قصير
مع كل هذه الأسلحة والجنود
426
00:32:20,994 --> 00:32:24,331
سيستهدفنا، سيسحقنا يا (بومب)
427
00:32:47,896 --> 00:32:49,982
سأقف في صفك
428
00:32:51,525 --> 00:32:53,694
أنا أثق بك
429
00:32:58,365 --> 00:33:00,325
هذا هو ما أعرفه
430
00:33:08,959 --> 00:33:12,796
عرفت ذلك طوال الوقت، أليس كذلك؟
عرفت أنه سيعود
431
00:33:14,131 --> 00:33:18,218
(بومبي) لاعب شطرنج
ويخطط لتصرفاته مسبقاً دائماً
432
00:33:18,594 --> 00:33:21,513
لا، لم تكن لدي مخططات
433
00:33:24,099 --> 00:33:26,518
لم أكن أعرف ماذا سيفعل
434
00:33:27,895 --> 00:33:31,064
أحياناً، الأفضل أن تكون صادقاً
435
00:33:48,749 --> 00:33:50,959
- ثقيل جداً
- فلنر ماذا لديك
436
00:33:53,337 --> 00:33:55,422
(لومباردي)، يا لها من غنيمة!
من أين سرقت هذا؟
437
00:33:55,547 --> 00:33:59,635
لم أكن أنا يا سيدي
(إيرني) هاجم متجر (تيفاني) في الجادة الخامسة
438
00:33:59,760 --> 00:34:01,720
- حقاً؟
- منذ كُشف أمره، بدأ يجني الأرباح
439
00:34:01,845 --> 00:34:03,680
يجلب أرباحاً لم يسبق لها مثيل
440
00:34:05,474 --> 00:34:06,850
حسناً
441
00:34:13,649 --> 00:34:17,069
- من المتصل؟
- (تشين)، أنا (بومبي جونسون)
442
00:34:17,653 --> 00:34:21,156
- يا لجرأتك لتتصل بي!
- هل تحدثت إلى صديقك (بونانو) مؤخراً؟
443
00:34:21,281 --> 00:34:22,991
- "لماذا؟"
- سمعت أنه يخطط
444
00:34:23,116 --> 00:34:25,410
لسرقة البضائع الفرنسية منك
445
00:34:26,244 --> 00:34:30,582
اذهب إلى الجحيم، حسناً؟
سئمت حيلك
446
00:34:30,707 --> 00:34:35,295
ليست حيلة، قد أعرض عليك صفقة
في وقت ما
447
00:34:35,420 --> 00:34:36,797
- لو كنت مكانك، لقبلتها
- "نعم"
448
00:34:36,922 --> 00:34:40,842
ما رأيك أن أضع مسدساً في فمك
وأفجر رأسك؟
449
00:34:41,051 --> 00:34:43,929
"واجه الحقائق، لقد خسرت المزود"
450
00:34:44,096 --> 00:34:49,810
تذكر هذا، إن ازداد (بونانو) قوة
فكلانا لن نستطيع تحمل ذلك
451
00:34:54,398 --> 00:34:59,069
أحب هذا المعطف
انظر إلى هذا، إنه جميل، أنت رائع فعلاً
452
00:34:59,486 --> 00:35:01,655
- ما رأيك؟
- نعم، نعم
453
00:35:01,780 --> 00:35:03,782
(لومباردي) يبدو أفضل فيه
454
00:35:03,907 --> 00:35:07,244
- شكراً أيها الرئيس
- أتدري؟ اذهب إلى الجحيم
455
00:35:07,369 --> 00:35:08,996
- هذا ليس مضحكاً
- على الرحب والسعة
456
00:35:10,914 --> 00:35:13,500
أريد أن أشكرك على مقابلتي
من دون موعد مسبق
457
00:35:13,625 --> 00:35:17,587
أسعد دائماً بلقاء الرجل
الذي أعلّق صورته على الجدار
458
00:35:23,218 --> 00:35:25,846
- يا إلهي!
- كيف يمكنني مساعدتك يا أبتِ؟
459
00:35:28,181 --> 00:35:30,434
كان هناك سوء تفاهم
460
00:35:30,934 --> 00:35:33,020
يا إلهي! بشأن ماذا؟
461
00:35:33,145 --> 00:35:37,524
سمعت أن لديك تسجيلاً لي ولابنة أخي
ونحن نمزح
462
00:35:38,108 --> 00:35:41,611
تمزحان؟ ماذا تعني؟
463
00:35:41,737 --> 00:35:46,408
سأشرح لك، منذ كانت طفلة
كانت (ستيلا) تحب ابتكار الألعاب
464
00:35:46,533 --> 00:35:50,912
من تلك الألعاب، أن تتحدث عن خطيئة
لأغفر لها
465
00:35:51,038 --> 00:35:53,790
مثلاً "الأب (لويس)، لقد سرقت بسكويتة"
466
00:35:54,374 --> 00:35:56,418
أو "الأب (لويس)، لقد كذبت"
467
00:35:56,793 --> 00:36:01,381
أو "الأب (لويس)، قتلت مليون شخص"
468
00:36:03,717 --> 00:36:07,637
- فهمت
- لذا، أخشى أن التسجيل الذي لديك
469
00:36:08,180 --> 00:36:12,184
سجّل شيئاً من لعبتنا
التي أعترف بأنها صبيانية
470
00:36:12,350 --> 00:36:15,896
إنها مجرد خيال، ليست واقعية إطلاقاً
471
00:36:18,065 --> 00:36:23,528
الأب (جيغانتي)، أحترم رجال الدين كثيراً
472
00:36:24,154 --> 00:36:27,657
لكن هل تتوقع مني أن أصدق ذلك الهراء؟
473
00:36:30,619 --> 00:36:33,455
أنا مستعد لأقسم على الكتاب المقدس
على أنها الحقيقة
474
00:36:43,507 --> 00:36:45,217
تفضل
475
00:36:48,595 --> 00:36:50,889
أعني في المحكمة
476
00:36:56,770 --> 00:36:59,523
لن أتعاون مع تحقيقك
477
00:36:59,648 --> 00:37:02,400
الذي يهدف فقط لمحاصرة أخي
478
00:37:02,526 --> 00:37:06,947
ولن أساعدك على تدمير حياة فتاة بريئة
479
00:37:09,449 --> 00:37:12,494
أظن أني أفهم التشوش هنا
480
00:37:12,953 --> 00:37:16,498
ربما تعتقد أن الاعتراف لرجل الدين
481
00:37:16,623 --> 00:37:19,000
معلومة سرية يحميها القانون
482
00:37:19,126 --> 00:37:23,421
وهي كذلك، إن حدثت في غرفة الاعتراف
483
00:37:23,547 --> 00:37:25,966
مكالمة على هاتف عمومي لا تُحتسب
484
00:37:27,759 --> 00:37:29,344
ماذا تريد مني؟
485
00:37:30,971 --> 00:37:38,061
إن لم ترغب بتجريدك من عملك ككاهن
وإذلالك أمام رعيتك بأكملها
486
00:37:38,186 --> 00:37:41,857
أريد من (ستيلا جيغانتي) أن تشهد ضد أخيك
487
00:37:41,982 --> 00:37:48,113
ففي النهاية، لا توجد وصية هنا لم يخالفها
488
00:37:51,449 --> 00:37:54,327
آسف لأني خذلتك يا (ستيلا)
489
00:37:55,453 --> 00:37:59,583
لا، لقد حاولت، شكراً يا عمي (لوي)
490
00:38:00,542 --> 00:38:04,337
ورغم أن الرب سيحاسبك على أفعالك
491
00:38:04,754 --> 00:38:07,132
إلا أني لا أستطيع الوقوف متفرجاً
وأتركك تدخلين السجن
492
00:38:07,257 --> 00:38:10,802
بسبب شيء لم يكن خطأك أساساً
493
00:38:11,511 --> 00:38:14,181
ماذا تعني بالضبط؟
494
00:38:20,520 --> 00:38:21,980
عليك الإدلاء بشهادتك
495
00:38:22,647 --> 00:38:25,442
- اشهدي ضد أبيك
- هل جننت؟
496
00:38:25,567 --> 00:38:29,362
لا يسهل علي قول هذا
لكنه التصرف الصائب، أنت صغيرة
497
00:38:29,529 --> 00:38:33,366
- (ستيلا)، عليك ألا تدمري حياتك
- لا تستمعي إليه يا (ستيلا)
498
00:38:33,491 --> 00:38:37,996
يخبرنا الكتاب المقدس
بأن الحقيقة هي كل المطلوب
499
00:38:40,207 --> 00:38:42,792
سيرحمنا الرب جميعاً
500
00:38:42,918 --> 00:38:48,798
نعم، لا يمكننا الاعتماد على ذلك يا أبتِ
كما أني أنا من قتلت (بيني)
501
00:38:49,299 --> 00:38:52,719
(ستيلا) أصابته فقط
لكني أطلقت النار بين عينيه
502
00:38:52,844 --> 00:38:54,554
فعلنا ذلك معاً
503
00:38:56,973 --> 00:38:59,434
يا إلهي!
504
00:39:09,653 --> 00:39:11,196
مهلاً
505
00:39:16,409 --> 00:39:19,037
أرشدني الرب إلى الحل
506
00:39:23,750 --> 00:39:26,044
يا إلهي! (ساندرا)
507
00:39:26,878 --> 00:39:31,800
- ستذهبين إلى المستشفى
- طفلي يشكركما، شكراً لكم جميعاً
508
00:39:31,925 --> 00:39:33,718
الحمد لله
509
00:39:39,808 --> 00:39:41,893
كانت شكوكنا صحيحة
510
00:39:42,018 --> 00:39:45,063
رأى الأخ (ريتشارد) الأخت (إيليس)
تدخل منزل (مالكوم)
511
00:39:45,230 --> 00:39:47,315
- أمضت هناك بضع ساعات
- لقد عرفت
512
00:39:47,649 --> 00:39:51,152
- كانت تخدعنا
- إنها خائنة، كاذبة
513
00:39:51,278 --> 00:39:53,196
تتجسس لصالحه على الأرجح
514
00:39:54,155 --> 00:39:57,242
علينا أن نبلغ الكابتن (عمر) فوراً
515
00:39:58,827 --> 00:40:01,037
- نعم
- "سيد (مورغنثاو)"
516
00:40:01,162 --> 00:40:04,040
"(ستيلا جيغانتي) جاءت لرؤيتك"
517
00:40:06,418 --> 00:40:08,128
اسمحي لها بالدخول
518
00:40:08,503 --> 00:40:11,006
"جاءت مع السيد (نونزي)"
519
00:40:17,804 --> 00:40:20,390
حسناً، اسمحي لهما بالدخول
520
00:40:22,142 --> 00:40:25,979
(ستيلا)، مرحباً، السيد (نونزي)
521
00:40:26,271 --> 00:40:28,857
سمعتك سبقتك
522
00:40:29,190 --> 00:40:32,652
- أيمكنني أن أسأل ماذا تفعل هنا؟
- إنه حبيبي
523
00:40:32,777 --> 00:40:36,323
- جاء لتقديم الدعم المعنوي
- يا له من رجل محترم!
524
00:40:36,656 --> 00:40:41,453
إذن، (ستيلا)، هل أنت مستعدة
لتوقيع اتفاقية الحصانة
525
00:40:41,578 --> 00:40:44,247
مقابل الشهادة ضد أبيك؟
526
00:40:44,539 --> 00:40:48,043
لا، يمكنك محاكمتي إن أردت
527
00:40:49,544 --> 00:40:51,713
أتمانع في الانتظار في الخارج يا (روميو)؟
528
00:40:51,838 --> 00:40:53,757
لا، أظن أني سأبقى
529
00:40:53,965 --> 00:40:57,302
إن أردت مقاضاتها
فسيكون عليك مقاضاتي أيضاً
530
00:40:57,427 --> 00:40:59,888
- لماذا؟
- لقد أصابته بجرح فحسب
531
00:41:00,513 --> 00:41:04,184
- لكني أطلقت النار على رأسه
- قتلنا (بيني مانغانو) معاً
532
00:41:04,309 --> 00:41:06,519
- ما هذا بحق السماء؟
- نحن نتحدث بصراحة
533
00:41:06,644 --> 00:41:09,773
أعني أني لن أشهد ضد أبي
534
00:41:11,816 --> 00:41:15,070
حسناً، لا بأس
535
00:41:16,446 --> 00:41:19,532
افعلي ما تشائين، سأوجّه التهمة لكليكما
536
00:41:20,533 --> 00:41:23,328
سنرى السرعة التي ستعترفان بها
حين تجلسان على تلك المنصة
537
00:41:23,453 --> 00:41:26,831
نعم، نحن نتشوق إلى فرصتنا في المحكمة
538
00:41:26,956 --> 00:41:29,125
سأراكما هناك
539
00:41:34,881 --> 00:41:38,009
"دع ذلك الحقير (مورغنثاو) يقاضينا الآن"
540
00:41:38,301 --> 00:41:40,011
كانت فكرة عمك جيدة يا (ستيل)
541
00:41:40,136 --> 00:41:43,807
نسيت أن المتزوجين
لا يمكنهم الشهادة ضد بعضهم
542
00:41:43,932 --> 00:41:49,604
أدعو الرب أن يقوّي الموافقة
التي أعلنتماها أمام المحكمة
543
00:41:49,729 --> 00:41:53,650
وما جمعه الرب، لن يفرّقه بشر
544
00:41:56,736 --> 00:41:59,614
والآن، أعلنكما زوجاً وزوجة
545
00:42:09,916 --> 00:42:12,127
أيمكنني مقاطعتك قليلاً؟
546
00:42:17,882 --> 00:42:19,801
فكرت في عرضك
547
00:42:20,385 --> 00:42:23,513
علي الاعتراف بأنك فاجأتني
لكن إن كنت سأتكلم بصراحة
548
00:42:23,638 --> 00:42:27,434
فقد ملأني بالحماس والسعادة أيضاً
549
00:42:28,810 --> 00:42:30,437
لكن هناك شيء علي مناقشته معك أولاً
550
00:42:30,562 --> 00:42:34,899
هل كنت في منزل (مالكوم إكس) قبل ليالٍ؟
551
00:42:36,943 --> 00:42:39,696
نعم، نعم، كنت هناك، كيف عرفت؟
552
00:42:39,821 --> 00:42:42,782
إذن، ذلك الشجب
553
00:42:43,450 --> 00:42:49,789
وكل تلك الكلمات التي قلتِها في المحكمة
أمام الله كانت أكاذيب
554
00:42:50,373 --> 00:42:53,710
(مالكوم) أحضرني إلى هذا المسجد
أردت إخباره عن عرضك
555
00:42:53,835 --> 00:42:55,628
لماذا؟
556
00:42:56,171 --> 00:42:59,257
ما أهمية رأيه؟
الرجل الذي شوّه سمعة سماحته
557
00:42:59,382 --> 00:43:01,676
لأنه صديقي، كما كان صديقك يوماً ما
558
00:43:01,801 --> 00:43:07,432
ظننت أنك امرأة نزيهة
المرأة المؤمنة لا تكذب
559
00:43:10,059 --> 00:43:14,522
الحقيقة أني لا أكره (مالكوم)
560
00:43:15,106 --> 00:43:19,110
لا أحتقره، ولا أختلف مع ما قاله
561
00:43:19,235 --> 00:43:21,946
أنت حقيرة عديمة القيمة
562
00:43:22,864 --> 00:43:25,158
أحمد الله لأني عرفت عن خيانتك
563
00:43:25,283 --> 00:43:29,829
اخرجي من هذا المكتب
وغادري هذا المسجد فوراً
564
00:43:49,265 --> 00:43:51,392
لست متأكدة إن كان الألم الذي أشعر به
565
00:43:51,518 --> 00:43:57,232
سببه هو تحطّم قلبي
أم عدم امتلاكك لقلب
566
00:43:59,317 --> 00:44:04,405
سأصلي لأجل روحك بما أنها ضعيفة جداً
567
00:44:05,698 --> 00:44:09,244
وسأشكرك لأنك جعلت روحي تزداد قوة
568
00:44:09,369 --> 00:44:13,206
لأني أعرف من أنا، وأعرف قيمة نفسي
569
00:44:15,250 --> 00:44:19,879
أنت لا تستحق امرأة مثلي
570
00:44:22,173 --> 00:44:25,301
عودي إلى (مالكوم)، أيها الخائنان
571
00:44:25,927 --> 00:44:28,221
ستدفعان الثمن
572
00:44:43,319 --> 00:44:46,990
أريد أن أعرف إن كان (بونانو)
قد دعا لاجتماع العائلات
573
00:44:47,198 --> 00:44:51,452
نعم، سنذهب جميعاً إلى (كوني آيلاند)
لأنها مغلقة
574
00:44:51,869 --> 00:44:53,997
سنتحدث عن تقسيم المخدرات
575
00:44:54,956 --> 00:45:00,295
قال لي مخبري إن (بونانو) يخطط
لبيع المخدرات بالكامل
576
00:45:00,587 --> 00:45:04,632
- دون مساعدة من العائلات الأخرى
- من هو هذا المخبر؟
577
00:45:07,051 --> 00:45:09,596
- الفرنسي
- حسناً
578
00:45:09,846 --> 00:45:11,889
سينفذ (بونانو) خطته
579
00:45:12,015 --> 00:45:14,601
قلت إنه أنهى علاقته بالنقابة
580
00:45:15,852 --> 00:45:20,148
لا أحد ممن يذهبون إلى ذلك الاجتماع
سيخرج حياً يا (فرانك)
581
00:45:20,607 --> 00:45:22,525
وأنت من بينهم
582
00:45:26,237 --> 00:45:29,616
- علي أن أحذّر العائلات
- لا أنصحك بذلك
583
00:45:30,074 --> 00:45:33,494
إن ألغوا الاجتماع
فسيعرف (بونانو) أن خطته كُشفت
584
00:45:33,620 --> 00:45:35,330
وسيضع خطة أخرى
585
00:45:35,455 --> 00:45:39,626
وإن عرفت العائلة أنه يريد قتلهم
فستشتعل حرب
586
00:45:40,043 --> 00:45:42,295
وهذه هدية لـ(روبرت مورغنثاو)
587
00:45:42,420 --> 00:45:46,841
حسناً، إذن، ماذا علي أن أفعل هنا؟
588
00:45:49,427 --> 00:45:53,139
أريدك أن تتغيب بحجة المرض يا (فرانك)
دعني أهتم بالأمر
589
00:45:53,264 --> 00:45:57,143
- لا أستطيع فعل ذلك
- (فرانك)، أنت صديقي
590
00:45:58,728 --> 00:46:00,271
أنا أحبك
591
00:46:01,064 --> 00:46:05,151
فقط... تغيّب عن هذا، حسناً؟
592
00:46:17,747 --> 00:46:19,499
ماذا حدث؟
593
00:46:34,681 --> 00:46:37,350
"(لينوكس تيراس)"
594
00:46:55,451 --> 00:46:56,869
آسف يا حبيبتي
595
00:47:09,841 --> 00:47:13,803
عليك أن تعترف بفضل (بومبي جونسون)
في شيء واحد
596
00:47:14,220 --> 00:47:18,015
٣ آلاف كيلوغرام، هذه أكبر كمية حاولنا نقلها
597
00:47:18,141 --> 00:47:22,478
منذ أسست مع (لاكي لوتشيانو)
العلاقة مع المزودين في عام ٤٦
598
00:47:23,813 --> 00:47:27,150
أمتأكد أنك لا تريد؟ هيا
طلبت منهم فتح الكشك لنا
599
00:47:27,525 --> 00:47:30,820
- لا، شكراً
- تخلص من هذا
600
00:47:32,321 --> 00:47:36,325
قلت لي إنك لن تشارك الشحنة
مع العائلات الأخرى
601
00:47:36,617 --> 00:47:39,370
- لن أفعل
- ألن يحاولوا قتلك؟
602
00:47:39,662 --> 00:47:41,789
ليس إن قتلتُهم أولاً
603
00:47:45,084 --> 00:47:47,670
أظن أن علي أن أكون مستعداً
604
00:47:48,212 --> 00:47:52,175
- لن تحتاج إلى ذلك المسدس
- أخشى أني أحتاج إليه
605
00:47:58,097 --> 00:48:02,351
السيد الفرنسي قرر أنه يفضّل اللعب معي
606
00:48:08,065 --> 00:48:11,986
"(سايكلون)"
607
00:49:12,547 --> 00:49:15,925
إذن، كلنا هنا، ماذا يفترض أن نفعل؟
هل نركب الأفعوانية؟
608
00:49:16,050 --> 00:49:18,135
- ماذا تريدنا أن نفعل؟
- ماذا تظن أننا نفعل؟
609
00:49:18,261 --> 00:49:22,098
- نعم، نحن ننتظر (جو)
- ما المشكلة؟ جميعنا هنا
610
00:49:22,223 --> 00:49:24,600
- نحن ننتظر (جوي)
- أنا متعب
611
00:49:24,725 --> 00:49:26,519
انتظروا
612
00:49:40,366 --> 00:49:44,620
- ما هذا بحق السماء؟
- رجال (جو بونانو) هناك في الأعلى
613
00:49:45,997 --> 00:49:49,125
يصوبون الأسلحة على كلّ منكم
614
00:49:49,250 --> 00:49:52,670
هيّا يا (جو)، أعطهم الأمر
615
00:49:56,132 --> 00:49:59,093
ضعوا أسلحتكم الآن
616
00:50:03,723 --> 00:50:05,224
ما هذا؟
617
00:50:05,349 --> 00:50:07,226
زناد هذا المسدس حساس جداً
618
00:50:07,351 --> 00:50:11,564
إن تحرك أحدكم، فسأقتل (بونانو)
وسيقتلكم رجاله
619
00:50:12,899 --> 00:50:14,358
ماذا يحدث يا (جو)؟
620
00:50:14,483 --> 00:50:17,737
لم يكن اجتماعاً للعائلات لتقسيم المخدرات
621
00:50:18,112 --> 00:50:23,075
أراد (جو) الاستيلاء على كل شيء لنفسه
لم يكن أي منكم سيغادر هذا المكان حياً
622
00:50:23,409 --> 00:50:27,038
أريد سماع ذلك منه، هل ذلك صحيح يا (جو)؟
623
00:50:27,413 --> 00:50:28,956
لقد قتلت ابني
624
00:50:29,081 --> 00:50:32,043
قتلته فعلاً، وكان علي أن أقتلك أيضاً
625
00:50:35,588 --> 00:50:37,840
أتذكر حين قلت لك إني سأعقد معك صفقة؟
626
00:50:37,965 --> 00:50:43,387
سيتقاعد (جو)
سيغادر المدينة إلى الأبد
627
00:50:43,721 --> 00:50:47,808
سأعطيك جزءاً كافياً من المخدرات
من (مارسيليا) مقابل دفعة أولى
628
00:50:47,934 --> 00:50:52,146
ماذا؟ أتريدني أن أدفع دفعة أولى لقاء مخدراتي؟
629
00:50:53,606 --> 00:50:54,982
أخبره يا (جو)
630
00:50:55,191 --> 00:50:57,818
ذلك الفرنسي خاننا
631
00:50:58,361 --> 00:51:02,239
- إنه مع (بومبي) الآن
- خسرنا مزودنا
632
00:51:02,365 --> 00:51:06,410
نعم، ولم أكن مضطراً للحضور إلى هنا
لإنقاذ حياتك
633
00:51:06,535 --> 00:51:08,579
أو لإنقاذ حياة أصدقائك
634
00:51:09,246 --> 00:51:12,333
إن أردت المخدرات، فأعطني النقود
635
00:51:13,626 --> 00:51:16,212
أتتوقع أن أتشارك معك؟
636
00:51:16,587 --> 00:51:19,048
لا، لا أتوقع ذلك
637
00:51:19,256 --> 00:51:24,428
ستأخذ (هارلم) الشرقية
لكن (هارلم) لي
638
00:51:26,555 --> 00:51:30,142
إن كان لديك رأي آخر
فأطلق النار
639
00:51:35,564 --> 00:51:37,400
أتدري ما المضحك؟
640
00:51:37,733 --> 00:51:40,778
أقسمت على تعهد مع كل هؤلاء الأوغاد
641
00:51:49,787 --> 00:51:52,039
لكني لا أثق بأي منهم
642
00:51:54,208 --> 00:51:56,043
سأقبل عرضك
643
00:51:59,088 --> 00:52:01,716
حان الوقت لتغادر المدينة يا (جو)
644
00:52:04,135 --> 00:52:06,721
ليس مرحّباً بك في (نيويورك)
645
00:52:10,016 --> 00:52:13,561
بصراحة، أظن أن علينا إعادة تقييم هذا
قبل أن نعرضه للبيع
646
00:52:13,686 --> 00:52:19,358
أتفق معك، فهو يساوي أكثر بكثير
مما قلنا للأخ (جونسون)
647
00:52:22,903 --> 00:52:24,363
إخوتي
648
00:52:26,282 --> 00:52:29,577
- أشكر لكم حضوركم
- مرحباً أيها الأخ (جونسون)
649
00:52:29,702 --> 00:52:35,249
معي هنا شيك مقبول الدفع
بقيمة القرض الكاملة، ستُدفع بالكامل
650
00:52:35,374 --> 00:52:36,792
لكنك قلت إنك لن تستطيع...
651
00:52:36,917 --> 00:52:38,794
اتفقت مع الإيطاليين على ترتيب ما
652
00:52:38,919 --> 00:52:42,339
سيدفعون لي مقدماً ٣،٣ مليون دولار
وكلها في الشيك
653
00:52:42,465 --> 00:52:44,717
إضافة إلى عمولة ٦ بالمئة لغسيل الأموال
654
00:52:44,842 --> 00:52:46,510
اتفقنا على ١٢ بالمئة
655
00:52:46,635 --> 00:52:50,222
لا، اتفقنا على ٦ بالمئة
لكنكم رفعتم القيمة بسبب تحقيق (روبرت مورغنثاو)
656
00:52:50,347 --> 00:52:53,976
وهو يتعلق بي أنا وليس بكم
لذا، ٦ بالمئة
657
00:52:54,101 --> 00:52:57,688
أخي (جونسون)، لا أقبل أن تتحدث إلي
بهذه الطريقة
658
00:53:03,527 --> 00:53:06,197
وماذا ستفعل حيال ذلك؟
659
00:53:11,494 --> 00:53:18,751
أظن الأخوين موافقان على أن الـ٦ بالمئة
نسبة مقبولة
660
00:53:18,876 --> 00:53:21,253
موافق بالتأكيد، ٦ بالمئة
661
00:53:21,962 --> 00:53:23,672
جيد، جيد
662
00:53:24,131 --> 00:53:26,550
دعونا... سأقدم لكم شراباً
663
00:53:26,675 --> 00:53:30,429
أرجوكم، (بريتني)، قدمي لهؤلاء السادة
ما يريدونه من فضلك
664
00:53:30,554 --> 00:53:32,264
- (بريتني)
- أشرب الزنجبيل هذه الأيام
665
00:53:32,389 --> 00:53:34,809
- بار جيد
- شكراً أيها الأخ (جونسون)
666
00:53:37,194 --> 00:53:41,194
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
71600