Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:47,937 --> 00:00:52,232
Това е Свободният град.
3
00:00:52,654 --> 00:00:56,290
Вижте този човек, той е един
от онези хора със слънчеви очила.
4
00:00:56,434 --> 00:01:01,708
А хората със слънчеви очила
са герои.
5
00:01:06,211 --> 00:01:10,784
Те имат двойно по -голямо
отношение и запалиха този град.
6
00:01:12,954 --> 00:01:16,680
- Ти си толкова секси!
- Да, знам.
7
00:01:18,468 --> 00:01:22,068
Виж, това дори не е
колата му.
8
00:01:22,297 --> 00:01:26,607
Или съпругата му.
9
00:01:29,344 --> 00:01:32,723
Но хората със слънчеви очила
могат да правят каквото си искат.
10
00:01:32,867 --> 00:01:37,412
Те могат да ходят на мисии, имат
страхотна коса, прекрасни дрехи ...
11
00:01:37,556 --> 00:01:39,770
Искам да кажа, много хора
са луди по тях.
12
00:01:39,914 --> 00:01:42,934
Те са по
-скоро като мъжки предложения.
13
00:01:43,078 --> 00:01:46,379
Но не мисля, че искам да
имам предвид тази част.
14
00:01:46,523 --> 00:01:50,242
Или към онази хубава дама.
15
00:02:02,493 --> 00:02:04,550
Разбираш ли какво имам предвид?
16
00:02:04,694 --> 00:02:07,906
Герой!
17
00:02:20,425 --> 00:02:26,478
Казвам се Гай
и живея в рая.
18
00:02:30,023 --> 00:02:33,207
Добро утро, Голди.
19
00:02:33,508 --> 00:02:35,980
Цял живот съм живял тук, в
Свободния град .
20
00:02:36,124 --> 00:02:40,622
Имам най -добри приятели,
златен рибар и работя в банка.
21
00:02:40,766 --> 00:02:42,359
Какво повече
мога да искам?
22
00:02:42,503 --> 00:02:45,390
Слънчево утро е и небето е ясно.
23
00:02:45,534 --> 00:02:48,020
Времето е подходящо за плажа,
но не съм фен на плажа.
24
00:02:48,164 --> 00:02:51,221
Предпочитам да седна до ...
25
00:02:51,365 --> 00:02:53,512
Започвам деня си всяка сутрин
26
00:02:53,656 --> 00:02:55,749
с най -вкусното кафе
27
00:02:55,893 --> 00:02:57,829
от целия този свят.
28
00:02:57,973 --> 00:02:59,762
Вашето разбито кафе
и две кубчета захар.
29
00:02:59,906 --> 00:03:02,734
Знаеше ли ...
30
00:03:04,006 --> 00:03:05,575
Неочаквано е горещо.
31
00:03:05,719 --> 00:03:06,856
Но е добре.
32
00:03:07,000 --> 00:03:11,391
Сякаш губя
девствеността си, но в устата си.
33
00:03:12,336 --> 00:03:15,821
„Благодаря ти, че проявяваш толкова много любов.“
- С удоволствие !
34
00:03:15,965 --> 00:03:17,898
- Полицай, Джони!
- Добро утро, Гай.
35
00:03:18,042 --> 00:03:22,258
Приятен ден,
прекрасен ден.
36
00:03:22,526 --> 00:03:26,078
Какво, по дяволите, искаш да кажеш, че никой не е
купил тези лоши момчета?
37
00:03:26,222 --> 00:03:27,903
- Днес е големият ден.
- Като всеки ден.
38
00:03:28,047 --> 00:03:31,096
Тръгвам след тях.
39
00:03:33,667 --> 00:03:35,418
ЗДРАВЕЕТЕ МОМЧЕТ , ТЕКУЩАТА СИ ПРОФИЛА Е 187.03 $
40
00:03:35,562 --> 00:03:38,581
О, толкова близо!
41
00:03:38,734 --> 00:03:41,988
Това е най -доброто кафе на
всички времена, всички го казват.
42
00:03:42,132 --> 00:03:44,117
Имам чувството, че искам да
танцувам с цялото си тяло.
43
00:03:44,261 --> 00:03:47,106
Обичам живота си,
просто искам да остана там.
44
00:03:47,250 --> 00:03:49,855
Затова се нарича
зона на комфорт ...
45
00:03:49,999 --> 00:03:53,570
Аолеу, Джо!
46
00:03:53,806 --> 00:03:58,374
- Понеделник е, нали Джо?
- Ти каза, Гай.
47
00:04:00,625 --> 00:04:04,378
Тук в Свободния град
имам всичко необходимо.
48
00:04:04,522 --> 00:04:07,028
Приятен ден.
49
00:04:07,172 --> 00:04:09,203
Прекрасен ден.
50
00:04:09,347 --> 00:04:10,598
Благодаря ...
51
00:04:10,742 --> 00:04:14,489
С изключение на едно ...
52
00:04:14,633 --> 00:04:17,151
- Изглеждаха толкова щастливи.
- Хайде, не се притеснявай, Гай!
53
00:04:17,295 --> 00:04:20,067
- И ти ще намериш някой.
- Всичко е наред, Бъди.
54
00:04:20,211 --> 00:04:23,541
Но имам чувството, че търся
цяла вечност, но това не беше така.
55
00:04:23,685 --> 00:04:27,296
Всички на пода!
56
00:04:33,859 --> 00:04:35,946
- Знам каква жена търся.
- Нека позная.
57
00:04:36,090 --> 00:04:39,958
Изключителен, пълен
с идване тук и много секси?
58
00:04:40,102 --> 00:04:42,662
Дойде ми на ум и той
не иска повече да си тръгва, знаете ли защо?
59
00:04:42,806 --> 00:04:44,325
Не искам да си тръгвам.
60
00:04:44,469 --> 00:04:46,247
Познайте какво, и тя не иска.
61
00:04:46,391 --> 00:04:47,621
Знаеш ли защо?
62
00:04:47,765 --> 00:04:49,762
Тъй като не съществува,
това е просто фантазия.
63
00:04:49,906 --> 00:04:51,950
- Една фантазия.
- Точно така, прав си.
64
00:04:52,094 --> 00:04:56,807
Нека никой не се опитва да бъде
герой, всичко ще приключи скоро.
65
00:04:56,951 --> 00:04:58,637
Какво ще кажете да отидете на
плаж след работа?
66
00:04:58,781 --> 00:05:00,704
Разбира се,
след работа отивам на плаж.
67
00:05:00,848 --> 00:05:04,391
Това ме прави толкова щастлив.
68
00:05:15,518 --> 00:05:17,567
- Какво открихте?
- Доказателство за секретно ниво.
69
00:05:17,711 --> 00:05:18,893
Точно това търсехте, нали?
70
00:05:19,037 --> 00:05:22,273
- Имате ли видео или изображение?
- Не, но Антван има.
71
00:05:22,417 --> 00:05:24,902
Тогава всичко, което правиш, е да
ми губиш времето.
72
00:05:25,046 --> 00:05:26,770
Някой иска да играе.
73
00:05:26,914 --> 00:05:29,131
Мислите ли, че барманът
знае как да използва филтъра,
74
00:05:29,275 --> 00:05:31,235
защото можем
да се срещнем по -късно.
75
00:05:31,379 --> 00:05:34,907
Нямам изгарящо желание
да видя лицето ти, но благодаря.
76
00:05:35,051 --> 00:05:38,598
Донесох ви нещо, имам карта,
показваща местоположението на картата.
77
00:05:38,742 --> 00:05:40,754
Не знам как
ще влезете, но ако го направите
78
00:05:40,898 --> 00:05:43,403
Имам нещо, което
може да ви заинтересува.
79
00:05:43,547 --> 00:05:44,903
Сега имам въпрос.
80
00:05:45,047 --> 00:05:47,137
Какво е толкова специално
в това видео?
81
00:05:47,281 --> 00:05:50,444
Какво е толкова специалното в
тази пилешка карта толкова много въпроси за нея?
82
00:05:50,588 --> 00:05:53,959
Смешно е, много смешно.
83
00:05:54,643 --> 00:05:57,137
Вземи главата си, Леден чай.
84
00:05:57,281 --> 00:06:00,691
Наистина, не е ли пропуснат
или неопитен?
85
00:06:00,835 --> 00:06:04,023
Но това е въпрос.
86
00:06:34,417 --> 00:06:36,372
Видяхте ли плакатите на
последния разбойник?
87
00:06:36,516 --> 00:06:39,885
-Две и половина едно?
- Не, четири часа.
88
00:06:40,029 --> 00:06:42,551
Той беше висок два метра,
здрав, в отлична форма.
89
00:06:42,695 --> 00:06:45,340
Имам чувството,
че е отпечатано на лицето ми.
90
00:06:45,484 --> 00:06:47,335
Аолеу, да бъдеш в големия град ...
91
00:06:47,479 --> 00:06:49,575
Няма с какво
да се сравнява.
92
00:06:49,719 --> 00:06:50,997
Изглежда ще вали.
93
00:06:51,141 --> 00:06:55,109
Някой виждал ли е котката ми?
94
00:06:56,092 --> 00:06:59,247
Това се случва през цялото време, влизаш
и те започват да те застрелват в лицето.
95
00:06:59,391 --> 00:07:01,340
Всеки знае това.
96
00:07:01,484 --> 00:07:04,477
Но ако вземете такива неща ...
97
00:07:14,067 --> 00:07:18,773
„Ще имам добър ден, прекрасен ден.“
- Харесвам тази песен.
98
00:07:20,547 --> 00:07:23,347
Това е нещо ново!
99
00:07:34,632 --> 00:07:37,497
Хей!
100
00:07:37,641 --> 00:07:40,473
- Тя е !
- Кой?
101
00:07:40,617 --> 00:07:44,458
Казвам ти, приятелю, тя е ...
102
00:07:44,602 --> 00:07:47,840
- Ще отида да поговоря с нея.
- Чакай малко, чакай!
103
00:07:47,984 --> 00:07:51,562
- Носете слънчеви очила.
- Тя?
104
00:07:51,706 --> 00:07:52,754
Какво имаш предвид?
105
00:07:52,898 --> 00:07:55,049
Хората със слънчеви очила
не говорят с хора като нас.
106
00:07:55,193 --> 00:07:57,129
- Ти знаеш това.
- Трябва да опитам.
107
00:07:57,273 --> 00:07:59,512
Момче! Момче!
108
00:07:59,656 --> 00:08:02,634
Момче!
109
00:08:04,332 --> 00:08:07,442
Scuzã-код!
110
00:08:09,484 --> 00:08:12,223
Хей!
111
00:08:12,367 --> 00:08:15,625
Хей ...
112
00:08:19,379 --> 00:08:22,700
ДА ЗАПАЗЯ
113
00:08:22,844 --> 00:08:26,223
Скоро Свободният град 2.
114
00:08:26,367 --> 00:08:29,747
По -голям, по -лош, по -твърд.
115
00:08:29,891 --> 00:08:33,426
Безплатен град 2, касапница. Поръчайте ги
днес и получете бонус ...
116
00:08:33,570 --> 00:08:35,364
Приключи ли?
117
00:08:35,508 --> 00:08:36,785
Извинете, какво?
118
00:08:36,929 --> 00:08:38,934
- Затваряш ли?
- Да.
119
00:08:39,078 --> 00:08:43,504
Не забравяй да оставиш парите на масата за
малко кафе след четири часа, момиче.
120
00:08:43,648 --> 00:08:45,184
Харесваш тази игра, нали?
121
00:08:45,328 --> 00:08:46,753
Казах си,
че си зависим.
122
00:08:46,897 --> 00:08:48,602
Изглежда, че всички
са обсебени от това.
123
00:08:48,746 --> 00:08:50,825
Свободният град?
124
00:08:50,969 --> 00:08:54,051
Не, имам дело
срещу дистрибутора.
125
00:08:54,195 --> 00:08:57,301
Но доказателствата, от които се
нуждая, са заложени, така че ...
126
00:08:57,445 --> 00:09:01,484
Иска ми се да не замълчахме, за да
чуем повече за това.
127
00:09:10,701 --> 00:09:14,162
Добро утро, Голди.
128
00:09:17,445 --> 00:09:20,965
Вашето разбито кафе
и две кубчета захар.
129
00:09:21,109 --> 00:09:24,101
Средно кафе с бита сметана и захар.
130
00:09:24,445 --> 00:09:26,507
Всъщност...
131
00:09:26,651 --> 00:09:29,645
Мисля, че бих искал да
опитам капучино днес.
132
00:09:29,789 --> 00:09:31,613
О, капучино ...
133
00:09:31,757 --> 00:09:34,904
Обичам да казвам това, звучи
като каскада от букви.
134
00:09:35,048 --> 00:09:38,601
- Извинете ме?
- Бих искал да опитам капучино.
135
00:09:38,745 --> 00:09:39,817
Моля те.
136
00:09:39,961 --> 00:09:42,567
Ето едно средно кафе със
сметана и захар. Това получавате.
137
00:09:42,711 --> 00:09:45,207
Това купувате всеки
ден, всеки ден, винаги.
138
00:09:45,351 --> 00:09:48,354
- Ами ...
- Изглежда, че някой ще бъде застрелян.
139
00:09:48,498 --> 00:09:49,860
Полицай, Джони.
140
00:09:50,004 --> 00:09:53,622
Мислех да опитам
нещо различно днес, разбираш ли?
141
00:09:53,766 --> 00:09:56,623
Добре ли е?
142
00:10:02,641 --> 00:10:05,476
О ... смеех ти се.
143
00:10:05,620 --> 00:10:07,807
Кремово кафе и захар.
144
00:10:07,951 --> 00:10:10,178
Само се шегувам.
145
00:10:10,322 --> 00:10:12,943
Вярвате или не, просто се шегувам.
146
00:10:13,087 --> 00:10:16,051
Мислихте ли, че ще ми липсва
вашето барманско изкуство?
147
00:10:16,195 --> 00:10:18,669
Никога, изобщо.
148
00:10:18,813 --> 00:10:20,270
Е горещо.
149
00:10:20,414 --> 00:10:22,568
Като ...
150
00:10:22,712 --> 00:10:24,215
Исус ми изми езика.
151
00:10:24,359 --> 00:10:29,404
Дори преди да приключа,
най -накрая ще кажа на баща си, че тя е достатъчно добра.
152
00:10:30,609 --> 00:10:31,981
Благодаря ти много.
153
00:10:32,125 --> 00:10:36,602
- Полицай, Джони.
- Добър ден, Гай.
154
00:10:39,133 --> 00:10:41,933
Капучино ...
155
00:10:42,102 --> 00:10:46,516
Приятен ден,
прекрасен ден.
156
00:10:50,911 --> 00:10:53,415
Всички на пода!
157
00:10:53,559 --> 00:10:58,442
Нека никой не се опитва да бъде
герой, всичко ще приключи скоро.
158
00:11:21,742 --> 00:11:23,169
Това е това момиче.
159
00:11:23,313 --> 00:11:26,457
Нямате очила, ако се опитате да
говорите с нея, няма да работи.
160
00:11:26,601 --> 00:11:28,007
Никога няма да работи.
161
00:11:28,151 --> 00:11:31,004
Носете слънчеви очила, ние не носим слънчеви очила
.
162
00:11:31,148 --> 00:11:32,820
Мога да нося и
слънчеви очила.
163
00:11:32,964 --> 00:11:36,379
- За какво говориш?
- О, Боже, какво правя?
164
00:11:36,523 --> 00:11:40,043
- Здравей!
- Какво каза ?
165
00:11:40,187 --> 00:11:42,167
Здравей ...
166
00:11:42,311 --> 00:11:43,860
Имам нужда от
вашите слънчеви очила.
167
00:11:44,004 --> 00:11:45,001
Ох ...
168
00:11:45,145 --> 00:11:47,323
Имам нужда от
вашите слънчеви очила за момент.
169
00:11:47,467 --> 00:11:49,208
Хей, какво мислиш, че правиш?
170
00:11:49,352 --> 00:11:52,209
- Какво да правя, Сабине?
- Той е просто NPC, изгори го ...
171
00:11:52,353 --> 00:11:54,020
Добре, помисли малко
за това.
172
00:11:54,164 --> 00:11:55,222
Връщам!
173
00:11:55,366 --> 00:11:58,914
Казах, върни!
174
00:12:00,115 --> 00:12:01,598
Счупен ли си или какво?
175
00:12:01,742 --> 00:12:04,464
Аз съм бандитът, а ти си
човекът, лежащ на пода.
176
00:12:04,608 --> 00:12:06,699
Моля, седнете!
177
00:12:06,843 --> 00:12:08,941
Казах, седни!
178
00:12:09,085 --> 00:12:12,051
Не прави това, човече,
няма полза.
179
00:12:12,195 --> 00:12:14,024
Вие не правите това!
180
00:12:14,168 --> 00:12:17,266
Но аз ще.
181
00:12:17,840 --> 00:12:19,493
Какво не е наред...
182
00:12:19,637 --> 00:12:22,457
- С тази глупава мисия.
- Казах ти да му пушиш задника.
183
00:12:22,601 --> 00:12:24,579
Веднага ще ти го върна.
184
00:12:24,723 --> 00:12:28,010
Казах...
185
00:12:37,016 --> 00:12:38,395
Той просто си почива.
186
00:12:38,539 --> 00:12:40,919
Разкъсано е,
че човекът е мъртъв.
187
00:12:41,063 --> 00:12:44,062
Наистина съжалявам.
188
00:12:44,958 --> 00:12:47,252
Ще оставя пистолета ти.
189
00:12:47,396 --> 00:12:49,196
Точно тук...
190
00:12:49,340 --> 00:12:52,458
Вземете го, когато се събудите.
191
00:12:52,602 --> 00:12:54,926
Момче! Момче!
192
00:12:55,070 --> 00:12:58,131
Къде отиваш ?
193
00:13:02,665 --> 00:13:06,581
НОВА МИСИЯ, БАНКИРАЙТЕ БАНКАТА
194
00:13:26,969 --> 00:13:28,911
Scuzã-код.
195
00:13:29,055 --> 00:13:31,165
Виждате ли това?
196
00:13:31,309 --> 00:13:35,093
Искам пълния доклад
на бюрото ми до петък.
197
00:13:52,217 --> 00:13:54,316
Върви от моя!
198
00:13:54,460 --> 00:13:57,828
Аолеу ...
199
00:13:58,132 --> 00:14:01,600
Ще се видим ...
200
00:14:22,187 --> 00:14:24,356
CREDIT 2187.03 DOLARI
201
00:14:24,500 --> 00:14:27,214
Какво става ?
202
00:14:27,358 --> 00:14:31,064
ЗДРАВЕЕТЕ МОМЧЕТ , ТЕКУЩАТА СИ ПРОФИЛА Е 2187,03 $
203
00:14:49,188 --> 00:14:51,848
- Mouser, обърни внимание на това.
- Какво е Keys?
204
00:14:51,992 --> 00:14:53,208
Какво трябва да гледам?
205
00:14:53,352 --> 00:14:56,728
Е, този потребител взе
очилата от човек и ги уби.
206
00:14:56,872 --> 00:14:59,356
Човекът беше елиминиран от
герой, който не участва в играта.
207
00:14:59,500 --> 00:15:01,465
- NPC, това е невъзможно.
- Да ...
208
00:15:01,609 --> 00:15:04,911
Точно никой не може да постави корицата на
NPC върху аватар.
209
00:15:05,055 --> 00:15:09,051
Така че рестартирате, създавате нов
герой, оживявате го и сте готови.
210
00:15:09,195 --> 00:15:11,192
Опитах това, но ...
211
00:15:11,336 --> 00:15:12,583
Не мога да го последвам.
212
00:15:12,727 --> 00:15:14,312
Е там...
213
00:15:14,456 --> 00:15:15,718
Добро е...
214
00:15:15,862 --> 00:15:16,934
Това ?
215
00:15:17,078 --> 00:15:20,590
Имаш нужда от повече практика, приятелю.
216
00:15:20,734 --> 00:15:22,702
- Аз съм доста добър.
- Ще се видим вътре.
217
00:15:22,846 --> 00:15:24,383
Изберете корицата.
218
00:15:24,527 --> 00:15:26,129
Хей, Кийс, какво искаш?
219
00:15:26,273 --> 00:15:29,127
Както обикновено униформата на
корумпирания полицай, пистолет и мустаци.
220
00:15:29,271 --> 00:15:30,833
Мръсна бригада, харесва ми.
221
00:15:30,977 --> 00:15:33,110
Почти се страхувам да
попитам, но какво носиш?
222
00:15:33,254 --> 00:15:36,762
Целият
розов мустак трябва да бъде много уплашен.
223
00:15:36,906 --> 00:15:38,145
Ужасен съм.
224
00:15:38,289 --> 00:15:41,129
Да го направим!
225
00:15:54,725 --> 00:15:58,516
ПЛАТФОРМА ЗА
МНОГО ИГРАЧИ
226
00:16:14,854 --> 00:16:17,098
Сериозно, човече, честен съм.
227
00:16:17,242 --> 00:16:20,043
Мисля, че този костюм
е малко прекалено.
228
00:16:20,187 --> 00:16:23,318
Scuzã-код?
229
00:16:23,462 --> 00:16:25,153
Добре, зайче.
230
00:16:25,297 --> 00:16:27,121
Моя грешка.
231
00:16:27,265 --> 00:16:29,267
Хей, ти там!
232
00:16:29,411 --> 00:16:30,442
Ела тук !
233
00:16:30,586 --> 00:16:32,895
- Хайде!
- Да, не се съпротивлявай.
234
00:16:33,039 --> 00:16:35,700
- Ела тук, да вървим.
- Хайде, приятелю.
235
00:16:35,844 --> 00:16:38,840
И така, човекът със синята риза.
236
00:16:38,984 --> 00:16:40,629
Синята риза?
237
00:16:40,773 --> 00:16:42,333
Da.
238
00:16:42,477 --> 00:16:45,277
Здравей, ченге.
239
00:16:45,555 --> 00:16:47,358
- Заек ...
- Красиво опакован.
240
00:16:47,502 --> 00:16:48,747
Благодаря.
241
00:16:48,891 --> 00:16:51,004
- Ти си мил.
- Откъде ги взехте?
242
00:16:51,148 --> 00:16:53,665
Е, повечето от тях
са генетични, мисля.
243
00:16:53,809 --> 00:16:56,231
Имам голям късмет,
имам естествена обвивка.
244
00:16:56,375 --> 00:16:59,606
Слушай, красавице, не можеш да се
разхождаш, изглеждайки така, това е ясно.
245
00:16:59,750 --> 00:17:02,301
И още нещо, не
можете да хакнете аватар на NPC.
246
00:17:02,445 --> 00:17:06,277
Напълно противоречи на
закона и прави играта да изглежда зле.
247
00:17:06,421 --> 00:17:08,419
Направих около пет
процента от това.
248
00:17:08,563 --> 00:17:10,786
Свалете тази опаковка!
249
00:17:10,930 --> 00:17:13,036
Извадете ги? Как
трябва да ги извадя?
250
00:17:13,180 --> 00:17:15,184
- Свали го, човече.
- Свали го.
251
00:17:15,328 --> 00:17:16,833
- Какво правиш ?
- Какво ?
252
00:17:16,977 --> 00:17:18,270
- Извади всичко, момиче ...
- Как?
253
00:17:18,414 --> 00:17:19,739
- Извади всичко!
- Разбираш ли?
254
00:17:19,883 --> 00:17:21,653
- Ако не, ще те убия.
- Защо ?
255
00:17:21,797 --> 00:17:23,606
- И после пак ще те убият.
- Защо ?
256
00:17:23,750 --> 00:17:27,232
Ще разберем кой си и
ще те затворим за цял живот.
257
00:17:27,376 --> 00:17:30,228
Не, не, искам
да се съобразя.
258
00:17:30,372 --> 00:17:32,441
Просто всички тези
заплахи са толкова объркващи.
259
00:17:32,585 --> 00:17:35,888
- Някой ще бъде застрелян.
- Да се отървем от него!
260
00:17:50,938 --> 00:17:53,859
Не, брат!
261
00:18:02,443 --> 00:18:05,593
Хайде, синя риза.
262
00:18:15,554 --> 00:18:19,250
ОСТАВАТ ТРИ СКАЧКА
263
00:18:19,671 --> 00:18:22,537
О!
264
00:18:23,465 --> 00:18:25,723
О, не очаквах
нещо подобно, очаквахте ли го?
265
00:18:25,867 --> 00:18:28,871
- Малко ме уплаши.
- Ще дойда след теб, синя риза.
266
00:18:29,015 --> 00:18:32,371
Ще те хвана,
ще те хвана.
267
00:18:32,515 --> 00:18:34,467
О, остани на ºa!
268
00:18:34,611 --> 00:18:36,926
Чакай, мога да ти обясня всичко.
269
00:18:37,070 --> 00:18:38,622
Взех тези очила
270
00:18:38,766 --> 00:18:41,841
И тогава исках да
оправя нещата ...
271
00:18:41,985 --> 00:18:44,895
Има някой там, освен
аз.
272
00:18:45,039 --> 00:18:49,035
Знам, че звучи лудо,
но е истина.
273
00:18:49,179 --> 00:18:52,570
Можеш да бягаш,
синя риза , но не можеш да се скриеш.
274
00:18:52,714 --> 00:18:55,462
Хайде, синя риза,
не можеш да се отървеш от заека.
275
00:18:55,606 --> 00:19:01,332
Ние сме топ хищници, всичко, което правим, е да
гоним, преследваме и улавяме плячка.
276
00:19:01,781 --> 00:19:05,390
Твърде високо, твърде високо!
277
00:19:11,953 --> 00:19:13,654
Искаш ли да играеш,
синята риза?
278
00:19:13,798 --> 00:19:15,004
Виж това.
279
00:19:15,148 --> 00:19:18,465
Писна ми от тези игри, Кийс,
време е да се погрижа за тази кучка.
280
00:19:18,609 --> 00:19:20,633
- Добре, пусни го.
- Започнах.
281
00:19:20,777 --> 00:19:23,633
Давай, давай, давай ...
282
00:19:36,490 --> 00:19:39,325
Писна ми от това.
283
00:19:39,469 --> 00:19:43,217
ОСТАВАТ НУЛЕВИ СКАЧАНИЯ
284
00:19:46,516 --> 00:19:50,037
Време е да се пуснеш
, фалшив.
285
00:20:09,773 --> 00:20:12,573
Не !
286
00:20:21,652 --> 00:20:24,510
Аолеу!
287
00:20:31,690 --> 00:20:34,713
Мамка му.
288
00:20:34,899 --> 00:20:38,403
Не мога да умра,
никога няма да умра ...
289
00:20:38,547 --> 00:20:42,231
И това беше сърцераздирателната история
на човека в синята риза.
290
00:20:42,375 --> 00:20:43,427
Край.
291
00:20:43,571 --> 00:20:45,245
- Това няма смисъл.
- Какво ?
292
00:20:45,389 --> 00:20:46,411
Състояние на дневника на сървъра.
293
00:20:46,555 --> 00:20:49,106
Убих този човек и броят
на потребителите не се е променил.
294
00:20:49,250 --> 00:20:51,731
- Това е просто грешка, нищо страшно.
- Знам това ...
295
00:20:51,875 --> 00:20:53,848
- Просто ...
- Той умря, ясно?
296
00:20:53,992 --> 00:20:56,987
- Не е нужно да говориш с Антван.
- Мислех, че трябва да бъдем прозрачни.
297
00:20:57,131 --> 00:21:00,879
Не, Антван е дълбоко в въпроса за
продължаването, той ще каже, че не го интересува,
298
00:21:01,023 --> 00:21:03,926
или ще се ядоса и ще
ни обвинява.
299
00:21:04,070 --> 00:21:06,976
Не знам какво разбрахте
за цялата тази ситуация.
300
00:21:07,120 --> 00:21:11,254
Между другото, не казахте ли, че сте някакъв
гений в MIT, програмист на игри?
301
00:21:11,398 --> 00:21:13,567
Всичко, което правите тук,
е да се оплаквате.
302
00:21:13,711 --> 00:21:16,419
Това, Mouser, е
дълга и жалка история
303
00:21:16,563 --> 00:21:19,940
което включва разбити мечти и
отчаянието на момче от колежа.
304
00:21:20,084 --> 00:21:21,965
Вие не знаете нищо за това.
305
00:21:22,109 --> 00:21:25,856
Напълно си прав,
намирам тази история за ужасна и скучна.
306
00:21:26,000 --> 00:21:30,564
И пълен с привилегии за
белите момчета , това не притесняваше Антван с това.
307
00:21:33,805 --> 00:21:35,985
Никога не сме
предвиждали, че това ще се случи.
308
00:21:36,129 --> 00:21:39,083
Тоест „Животът сам по себе си“ по
същество е игра като рибен аквариум
309
00:21:39,227 --> 00:21:40,950
които хората играят.
310
00:21:41,094 --> 00:21:42,865
Гледам ги как растат.
311
00:21:43,009 --> 00:21:44,879
Това е строго
наблюдение,
312
00:21:45,023 --> 00:21:47,348
но компютърът генерира
герои, с които взаимодейства
313
00:21:47,492 --> 00:21:48,699
И тя се развива.
314
00:21:48,843 --> 00:21:50,226
Това е, ако имаме късмет.
315
00:21:50,370 --> 00:21:52,270
Това е прекрасно в Keys.
316
00:21:52,414 --> 00:21:54,754
Той няма представа
за собствения си гений.
317
00:21:54,898 --> 00:21:56,904
Не, Мили е гений.
318
00:21:57,048 --> 00:21:59,758
Тя създаде
AI двигателя от самото начало.
319
00:21:59,902 --> 00:22:03,886
За да стане малко по -лично, какво
ви събужда сутрин?
320
00:22:04,030 --> 00:22:06,244
Средно кафе с бита сметана
и две кубчета захар.
321
00:22:06,388 --> 00:22:08,684
И как се
казва това нещо ...
322
00:22:08,828 --> 00:22:10,997
О, да, ненаситно
желание за господство.
323
00:22:11,141 --> 00:22:12,801
- Без майтап.
- Не !
324
00:22:12,945 --> 00:22:14,951
- Но ти ?
- Код ...
325
00:22:15,095 --> 00:22:16,919
- Треска ...
- Треска, да.
326
00:22:17,063 --> 00:22:19,535
Не че
просто искам да изпратя някакви съобщения.
327
00:22:19,679 --> 00:22:22,067
Обичам да мисля за
себе си, че не просто пиша код,
328
00:22:22,211 --> 00:22:25,104
но като художник, използвам
двоичен код вместо думи
329
00:22:25,248 --> 00:22:28,407
Защото думите ви оставят без думи,
докато двоичният код никога не прави това.
330
00:22:28,551 --> 00:22:31,504
Двоичният код е
гаден.
331
00:22:31,648 --> 00:22:33,587
- Без майтап.
- Не !
332
00:22:33,731 --> 00:22:37,270
Трябва да попитам има ли
някаква връзка между вас ...
333
00:22:37,414 --> 00:22:39,809
- Това включва ...
- Не!
334
00:22:39,953 --> 00:22:42,201
- Няма начин.
- Не, нямаше връзка.
335
00:22:42,345 --> 00:22:43,603
Ние сме просто приятели.
336
00:22:43,747 --> 00:22:47,137
Сега играта ще бъде пусната от "Soonami",
най -големият дистрибутор в света.
337
00:22:47,281 --> 00:22:50,264
- Това е лудост.
- Да!
338
00:23:04,109 --> 00:23:06,200
Хей, ти беше толкова
млад и глупав.
339
00:23:06,344 --> 00:23:07,965
Влизате ли сега в домовете на хората?
340
00:23:08,109 --> 00:23:11,629
Какво е да работиш за
тази гадна компания "Галактическа черна дупка".
341
00:23:11,773 --> 00:23:13,976
Трябва да си вървиш, не
мога да говоря с теб.
342
00:23:14,120 --> 00:23:15,432
Жалко, че имам този ефект.
343
00:23:15,576 --> 00:23:17,395
Не, Мили, искам да кажа, не
мога да говоря с теб.
344
00:23:17,539 --> 00:23:19,856
Знаеш ли, буквално се
фокусирам върху обектите на заден план
345
00:23:20,000 --> 00:23:23,340
защото ако наруша условията
на моя договор, ще бъда уволнен.
346
00:23:23,484 --> 00:23:25,453
Отхвърлен от Антван,
човекът, който ни открадна работата?
347
00:23:25,597 --> 00:23:27,960
Не, той го купи и
сега го прави публично достояние, ясно?
348
00:23:28,104 --> 00:23:30,840
Живеете в миналото, заседнали сте,
трябва да продължите напред.
349
00:23:30,984 --> 00:23:33,036
Как да продължим напред,
как можете да направите това?
350
00:23:33,180 --> 00:23:35,091
Антван открадна
да използва двигателя на AI
351
00:23:35,235 --> 00:23:36,770
в проклетата
игра на стрелба.
352
00:23:36,914 --> 00:23:40,114
Не, Мили, защото
честно казано не съм толкова сигурен.
353
00:23:40,258 --> 00:23:42,364
Нашата игра е сложна,
красива и интересна,
354
00:23:42,508 --> 00:23:44,535
и Свободният град
може да е толкова популярен
355
00:23:44,679 --> 00:23:46,613
но е толкова идиотско
, че ме разплаква.
356
00:23:46,757 --> 00:23:48,460
- Но можем да му победим задника.
- Мили ...
357
00:23:48,604 --> 00:23:50,653
Хайде Ключове, той ни открадна.
358
00:23:50,797 --> 00:23:54,257
И сега лъжете за това, за
да спечелите доверие по целия свят.
359
00:23:54,401 --> 00:23:56,340
- Мили ...
- намерих следата.
360
00:23:56,484 --> 00:23:59,637
Това е на картата, която откраднах, и
всичко необходимо от вас
361
00:23:59,781 --> 00:24:01,523
е да ме заведе там.
362
00:24:01,667 --> 00:24:05,609
Мили, твоята ла тине ...
363
00:24:08,332 --> 00:24:11,591
Но дойде твърде късно.
364
00:24:17,749 --> 00:24:21,320
Днес ще
бъде различно, Голди.
365
00:24:39,429 --> 00:24:43,210
СВОБОДНИЯТ ГРАД
366
00:25:19,646 --> 00:25:22,730
Какво гледаш?
367
00:25:22,874 --> 00:25:24,887
- Още ли си тук?
- Не ме убивай, моля те!
368
00:25:25,031 --> 00:25:27,931
Срещнахме се онзи ден и
вие слушахте страхотна песен.
369
00:25:28,075 --> 00:25:30,062
Да, мислех, че си NPC.
370
00:25:30,206 --> 00:25:31,379
Как ме намери ?
371
00:25:31,523 --> 00:25:34,229
Изчаках отвън
до железницата
372
00:25:34,373 --> 00:25:35,848
И аз те последвах.
373
00:25:35,992 --> 00:25:39,023
Мамка му !
374
00:25:52,414 --> 00:25:54,580
Мога ли да дойда с теб ?
375
00:25:54,724 --> 00:25:56,877
Da ?
376
00:25:57,021 --> 00:25:59,473
Господи,
какво стана?
377
00:25:59,617 --> 00:26:02,176
Това, което се случи, е, че
почти компрометирахте мисията ми.
378
00:26:02,320 --> 00:26:04,208
Не, имам предвид как попаднах
там ...
379
00:26:04,352 --> 00:26:06,981
- Където и да сме.
- Искаш да кажеш пистолета за портала?
380
00:26:07,125 --> 00:26:09,176
- Това изглежда скъпо.
- Аолеу!
381
00:26:09,320 --> 00:26:12,410
- Ти си специален човек.
- Благодаря, и ти също.
382
00:26:12,554 --> 00:26:16,071
- Ела по-близо.
- Добре.
383
00:26:18,750 --> 00:26:21,550
О!
384
00:26:23,773 --> 00:26:25,114
Това ли е Северният полюс?
385
00:26:25,258 --> 00:26:26,700
Слушай, пич ...
386
00:26:26,844 --> 00:26:29,114
- Момче!
- Момче, или как се казваш.
387
00:26:29,258 --> 00:26:33,044
Знам, че сте NPC, но съм зает
да измисля как да открадна нещо.
388
00:26:33,188 --> 00:26:34,825
Може да ви помогне.
389
00:26:34,969 --> 00:26:37,512
- Работя сам.
- Прекрасно е, какво е?
390
00:26:37,656 --> 00:26:40,106
Освен това, нямаше
никакъв шанс като NPC
391
00:26:40,250 --> 00:26:42,380
за да получите по
-високо ниво от това.
392
00:26:42,524 --> 00:26:44,355
- Трудно е ...
- Не правете това!
393
00:26:44,499 --> 00:26:48,281
- Какво ниво?
- Бог !
394
00:26:48,742 --> 00:26:50,582
- Виж това ?
- О!
395
00:26:50,726 --> 00:26:53,551
Това е моето ниво
и това е вашето.
396
00:26:53,695 --> 00:26:55,450
О!
397
00:26:55,594 --> 00:26:57,790
Първо ниво е най
-доброто или най -лошото?
398
00:26:57,934 --> 00:26:59,380
Там буквално
няма нищо.
399
00:26:59,524 --> 00:27:01,294
Кое е най -високото ниво?
400
00:27:01,438 --> 00:27:03,950
- Сериозно ?
- Сериозно.
401
00:27:04,094 --> 00:27:05,485
Ела с мен.
402
00:27:05,629 --> 00:27:07,208
- Хайде, вземи си нещата.
- Да.
403
00:27:07,352 --> 00:27:09,214
Смееш ли ми се сега?
404
00:27:09,358 --> 00:27:12,606
Опитът, оставете пистолета
, означава пари.
405
00:27:12,750 --> 00:27:14,294
Това е Свободният град.
406
00:27:14,438 --> 00:27:16,504
Можете да ограбите
магазин, да нападнете някого,
407
00:27:16,648 --> 00:27:18,695
удряйки пешеходците
отпред, ще разберете.
408
00:27:18,839 --> 00:27:22,977
Никога не съм наранявал
невинни хора.
409
00:27:24,053 --> 00:27:27,825
Трябва да призная, че това
е освежаващо.
410
00:27:27,969 --> 00:27:32,419
Понякога забравям всеки път,
когато се срещнем, че си просто дете.
411
00:27:32,563 --> 00:27:33,926
Благодаря.
412
00:27:34,070 --> 00:27:36,395
Тръгваме след
лошия човек , нали?
413
00:27:36,539 --> 00:27:39,365
О, това е доста безобидно.
414
00:27:39,509 --> 00:27:42,551
Ако попаднете на инструмент, който е
отговорен за този свят, какво бихте направили?
415
00:27:42,695 --> 00:27:44,583
За пенис ли говориш?
416
00:27:44,727 --> 00:27:47,145
Искам да кажа, пенис?
417
00:27:47,289 --> 00:27:48,426
И той е инструмент?
418
00:27:48,570 --> 00:27:51,137
Името му е Антван
и всъщност е чудовище.
419
00:27:51,281 --> 00:27:53,661
Съществуват ли ягоди?
420
00:27:53,805 --> 00:27:56,473
Вижте, не знам дали
някой прави това,
421
00:27:56,617 --> 00:27:59,450
но можете да трупате опит,
докато не бъдете хванати.
422
00:27:59,594 --> 00:28:01,278
- Като герой?
- По -лесно, тигър.
423
00:28:01,422 --> 00:28:03,517
Ако не искате да стреляте по
хора, можете да откраднете оръжията им.
424
00:28:03,661 --> 00:28:05,083
По този начин можете да повишите нивото си.
425
00:28:05,227 --> 00:28:06,378
Пусни Гай!
426
00:28:06,522 --> 00:28:08,712
- Добре, мога да направя това.
- О!
427
00:28:08,856 --> 00:28:11,270
Добре, след като си
загубил девствеността ...
428
00:28:11,414 --> 00:28:12,764
- ОК е.
- Добре.
429
00:28:12,908 --> 00:28:14,608
Чакай, как да разбера,
че нивото ми се е повишило?
430
00:28:14,752 --> 00:28:16,748
Достигате ниво 100 и
тогава ние говорим.
431
00:28:16,892 --> 00:28:18,059
- Аолеу!
- Да, знам.
432
00:28:18,203 --> 00:28:19,942
Има толкова много
нива за печелене.
433
00:28:20,086 --> 00:28:23,192
Довиждане !
434
00:28:24,944 --> 00:28:28,121
О, по дяволите.
435
00:29:27,362 --> 00:29:30,398
Мулумеск, Гай.
436
00:29:41,873 --> 00:29:45,615
ЗДРАВЕЕТЕ, ТЕКУЩИЯТ ВИ ПРОФИЛ
Е 300 000 $
437
00:29:48,392 --> 00:29:49,825
Добро утро, Голди.
438
00:29:49,969 --> 00:29:51,784
Добро утро, Голди ...
439
00:29:51,928 --> 00:29:53,551
По дяволите, добро
утро, Голди.
440
00:29:53,695 --> 00:29:57,110
Имам три думи за теб,
човекът в синята риза.
441
00:29:57,254 --> 00:29:59,919
Новодошлия вдига нивото
си с безпрецедентни темпове
442
00:30:00,063 --> 00:30:02,122
играе ролята на герой.
443
00:30:02,266 --> 00:30:05,497
Хората по целия свят се
чудят кой е този човек?
444
00:30:05,641 --> 00:30:09,345
Не знам кой е
този човек , но той е добър във всичко.
445
00:30:09,489 --> 00:30:13,302
И той не е аматьор,
той счупи няколко рекорда в някои от тях.
446
00:30:13,446 --> 00:30:16,427
- Кой, по дяволите, е този човек?
- Не знам, но е добре.
447
00:30:16,571 --> 00:30:18,944
Да, той е добър,
прилича на NPC,
448
00:30:19,088 --> 00:30:22,185
но нивото му
бързо полудява , това е правилният човек.
449
00:30:22,329 --> 00:30:25,403
Този колоритен герой
от видеоиграта Free City
450
00:30:25,547 --> 00:30:28,379
Привлича вниманието, като
е правилният човек.
451
00:30:28,523 --> 00:30:30,326
- Пипер ?
- Кой е човекът в синята риза?
452
00:30:30,470 --> 00:30:33,434
Абсолютно си прав, човекът в синята риза.
453
00:30:33,578 --> 00:30:37,688
Наистина, кой е
той или тя.
454
00:30:49,750 --> 00:30:53,031
Аолеу!
455
00:31:00,320 --> 00:31:03,338
Това е световна лудост
, завладяла сърцата на младите хора,
456
00:31:03,482 --> 00:31:05,153
човекът със синята риза.
457
00:31:05,297 --> 00:31:06,878
Здравей, Хината!
458
00:31:07,022 --> 00:31:08,839
Имате ли нещо да ни кажете?
459
00:31:08,983 --> 00:31:11,231
Не е добър ден, това
е изключителен ден.
460
00:31:11,375 --> 00:31:15,095
Реплика абсолютна!
461
00:31:54,563 --> 00:31:57,926
Хей, хей, хей, вижте кой
реши да дойде на работа днес.
462
00:31:58,070 --> 00:31:59,087
Къде беше ?
463
00:31:59,231 --> 00:32:01,287
Писна ми от притеснения.
464
00:32:01,431 --> 00:32:04,721
Къде ти е ризата, къде ти е
яката, къде ти е останалата униформа?
465
00:32:04,865 --> 00:32:06,622
Не си такъв,
изглеждаш разхвърлян.
466
00:32:06,766 --> 00:32:08,223
Мисля, че изглеждаш ужасно.
467
00:32:08,367 --> 00:32:10,840
Наложихте ли
мускули или някой ви наду?
468
00:32:10,984 --> 00:32:13,551
Съжалявам, но съм бил
наоколо, Бъди.
469
00:32:13,695 --> 00:32:15,367
Реших някои неща.
470
00:32:15,511 --> 00:32:16,801
Какво искаш да кажеш, че си решил нещата?
471
00:32:16,945 --> 00:32:18,403
Няма какво да се решава.
472
00:32:18,547 --> 00:32:21,903
Лягаш си, събуждаш се, пиеш
кафе и идваш на работа.
473
00:32:22,047 --> 00:32:24,605
- Утре ще направиш същото.
- Лице!
474
00:32:24,749 --> 00:32:26,815
- Боже мой !
- говорих с нея.
475
00:32:26,959 --> 00:32:29,420
- Жената със слънчевите очила?
- Със слънчеви очила, да!
476
00:32:29,564 --> 00:32:31,213
Говорих с хора
със слънчеви очила
477
00:32:31,357 --> 00:32:33,809
И аз съм от тези хора
със слънчеви очила.
478
00:32:33,953 --> 00:32:35,528
Аз!
479
00:32:35,672 --> 00:32:37,013
Всички на пода.
480
00:32:37,157 --> 00:32:38,446
Ти беше толкова секси!
481
00:32:38,590 --> 00:32:42,903
Ако ти кажа, че можеш да бъдеш
повече от това, много повече.
482
00:32:43,047 --> 00:32:45,379
Бъдете свободни да вземате
собствени решения ...
483
00:32:45,523 --> 00:32:49,390
- Хей!
- В средата на дискусия сме.
484
00:32:49,758 --> 00:32:52,340
Това е неподходящ момент.
485
00:32:52,484 --> 00:32:55,066
Тези сладки хора промениха
живота ми и ще променят и твоя.
486
00:32:55,210 --> 00:32:57,426
Хайде, знаеш, че не
нося слънчеви очила.
487
00:32:57,570 --> 00:32:58,801
О, о, о, о!
488
00:32:58,945 --> 00:33:01,357
Сега ще носите.
489
00:33:01,501 --> 00:33:03,748
ИЗКЛЮЧЕНО
490
00:33:03,892 --> 00:33:06,764
Присмиваш ли ми се ?
491
00:33:07,656 --> 00:33:09,114
- Включи ги!
- Не.
492
00:33:09,258 --> 00:33:11,348
В противен случай няма да знаете какво
се случва с нас.
493
00:33:11,492 --> 00:33:14,106
Сложете очилата и ще видите.
494
00:33:14,250 --> 00:33:17,078
Ще видите.
495
00:33:19,194 --> 00:33:21,083
Хайде.
496
00:33:21,227 --> 00:33:24,027
Не мога, ясно?
497
00:33:24,442 --> 00:33:27,242
Съжалявам.
498
00:33:32,188 --> 00:33:34,997
Ще запазя това,
копеле, сега се махай оттук.
499
00:33:35,141 --> 00:33:36,608
Хайде, тръгвай, бъди мил.
500
00:33:36,752 --> 00:33:38,544
Давай давай давай.
501
00:33:38,688 --> 00:33:40,754
Не тръгвай, бягай!
502
00:33:40,898 --> 00:33:43,106
А ти ...
503
00:33:43,250 --> 00:33:45,106
Съжалявам.
504
00:33:45,250 --> 00:33:48,374
Можеш да имаш някой
по -добър от този човек.
505
00:33:48,518 --> 00:33:52,719
Можеш да имаш правилния човек.
506
00:33:53,250 --> 00:33:55,326
Може би не искам момчета.
507
00:33:55,470 --> 00:33:56,590
Da, exact !
508
00:33:56,734 --> 00:33:58,770
- Много от тях са ужасни.
- Наистина съм.
509
00:33:58,914 --> 00:34:02,812
Те са ужасни, от вас зависи
какво искате да направите.
510
00:34:08,461 --> 00:34:12,239
Моят добър приятел, Бъди,
не трябва да се страхуваш.
511
00:34:12,383 --> 00:34:16,578
Ако промените решението си,
аз ще бъда наблизо.
512
00:34:20,767 --> 00:34:24,459
Хей, Кийс, човекът в
синята риза е навсякъде.
513
00:34:24,603 --> 00:34:26,426
Знам, кой е този човек?
514
00:34:26,570 --> 00:34:30,309
ТРЯБВА ДА ГОВОРИМ
С ВАС, МОЛЯ
515
00:34:31,594 --> 00:34:35,223
НАШИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА СА В КЪЩАТА
516
00:34:35,367 --> 00:34:39,156
НЕ МОГА ДА НАПРАВЯ ТОВА
517
00:34:55,692 --> 00:34:58,731
Тук съм, наистина
оценявам това, Кийс.
518
00:34:58,875 --> 00:35:01,036
Добре, мястото е свободно.
519
00:35:01,180 --> 00:35:03,489
Всичко, което трябва да направите
сега, е да отворите вратата.
520
00:35:03,633 --> 00:35:07,028
Тази карта показва, че Antwan
използва нашия код незаконно.
521
00:35:07,172 --> 00:35:09,590
Ще го намеря
и след това излизам навън.
522
00:35:09,734 --> 00:35:13,864
Играчът ограбва
магазин за бижута в центъра.
523
00:35:14,008 --> 00:35:16,998
Мога да ви дам пет минути.
524
00:35:17,142 --> 00:35:21,734
Да тръгваме.
525
00:35:28,079 --> 00:35:30,881
Ключове, къде е
този проклет AI двигател?
526
00:35:31,025 --> 00:35:33,364
Сега съм на тоалетна,
527
00:35:33,508 --> 00:35:35,088
Така че не се чувствам
точно като герой.
528
00:35:35,232 --> 00:35:37,669
Никога не си бил, докато
не те помолих.
529
00:35:37,813 --> 00:35:41,481
Добре, картата, която търсите,
трябва да е на лявата ви стена.
530
00:35:41,625 --> 00:35:42,778
Тази тук?
531
00:35:42,922 --> 00:35:46,508
Тоест, надявам се да намерите
доказателствата, които търсите.
532
00:35:53,196 --> 00:35:56,962
ТРЯБВА ДА ВИДИТЕ КОНЗОЛАТА
за няколко играчи
533
00:36:10,226 --> 00:36:12,178
Ключове, имам нужда от вашата помощ.
534
00:36:12,322 --> 00:36:13,910
Тези момчета са
само точки.
535
00:36:14,054 --> 00:36:17,328
Мили, не мога да ти помогна.
536
00:36:20,344 --> 00:36:23,463
Мамка му !
537
00:36:36,346 --> 00:36:39,463
- Здравей, момче в синята риза.
- Госпожице ...
538
00:36:39,607 --> 00:36:41,340
Беше ли страхотно или
наистина страхотно?
539
00:36:41,484 --> 00:36:46,078
Беше наистина лудо, но
тази къща е толкова красива.
540
00:36:51,930 --> 00:36:53,510
Какво правиш тук ?
541
00:36:53,654 --> 00:36:57,437
Опитвах се да открадна
видео, а сега се опитвам да не бъда убит.
542
00:36:57,581 --> 00:37:00,444
На кого говориш?
543
00:37:00,588 --> 00:37:03,965
С плейъра в плика на NPC.
544
00:37:04,109 --> 00:37:07,489
Мили,
в къщата нямаше играч.
545
00:37:07,633 --> 00:37:09,730
Всъщност нараних ръката си.
546
00:37:09,874 --> 00:37:12,834
Залегни!
547
00:37:58,775 --> 00:38:02,578
О, съжалявам, съжалявам.
548
00:38:05,937 --> 00:38:09,007
Справяш се страхотно!
549
00:38:19,106 --> 00:38:21,857
Аолеу!
550
00:38:22,001 --> 00:38:25,478
Определено е
време за тръгване.
551
00:38:33,740 --> 00:38:35,575
- Имате ли пистолет Glock в джоба си?
- Не...
552
00:38:35,719 --> 00:38:38,699
- Какво ?
- Има два пистолета Glock.
553
00:38:38,843 --> 00:38:41,950
О!
554
00:39:12,315 --> 00:39:14,333
Не мисля, че тези неща
са създадени да летят.
555
00:39:14,477 --> 00:39:16,926
- Ну ...
- Хайде!
556
00:39:17,070 --> 00:39:20,284
Аолеу!
557
00:39:27,429 --> 00:39:31,156
ОБАЖДАНЕ НА АНТУАНА
558
00:39:46,063 --> 00:39:48,089
Добро утро хора!
559
00:39:48,233 --> 00:39:49,489
Ти си уволнен.
560
00:39:49,633 --> 00:39:52,030
Притеснявам се за проклетите
зомбита, които се появиха отново.
561
00:39:52,174 --> 00:39:53,689
Не ме интересува, следващият проблем.
562
00:39:53,833 --> 00:39:55,965
- Вашите адвокати ще свидетелстват ...
- Говорете !
563
00:39:56,109 --> 00:39:57,840
За кой точно говориш?
564
00:39:57,984 --> 00:39:59,489
Мили Раск?
565
00:39:59,633 --> 00:40:02,231
Не се притеснявайте, той
никога няма да види съдебната зала.
566
00:40:02,375 --> 00:40:05,270
Защото няма доказателства и
бившият осъден работи за мен.
567
00:40:05,414 --> 00:40:07,246
- Забрави за това ...
- Хей, Антван!
568
00:40:07,390 --> 00:40:09,387
Изглеждаш страхотно, мислех, че
още гориш.
569
00:40:09,531 --> 00:40:11,864
Не мислиш ли, че все още
пламтя?
570
00:40:12,008 --> 00:40:15,071
Изтрий този глупав израз
от лицето си и ме изслушай.
571
00:40:15,215 --> 00:40:17,755
Чували ли сте за този човек, който тича
през играта и изглежда като NPC?
572
00:40:17,899 --> 00:40:20,559
Да, наричаме го момчето в
синята риза , но ще се отървем от него.
573
00:40:20,703 --> 00:40:24,115
Той не се отървава от това, хората го харесват,
това е истинско медийно събитие.
574
00:40:24,259 --> 00:40:27,249
Всъщност, знаете какво, ще използваме
тази обвивка в Free City 2.
575
00:40:27,393 --> 00:40:30,590
Хора, ще направим някои
подобрения в синята риза.
576
00:40:30,734 --> 00:40:32,763
Авансирайте го, направете го
платен убиец или нещо такова.
577
00:40:32,907 --> 00:40:35,817
Антван, никой не е използвал
такова покритие в свободния град 1.
578
00:40:35,961 --> 00:40:39,282
Не се притеснявайте за опаковката,
искам да може да се използва в Free City 2.
579
00:40:39,426 --> 00:40:43,021
Антван, казахте на феновете, че Free City
2 е продължение, казахте в рекламата.
580
00:40:43,165 --> 00:40:45,506
Казахте, че те ще бъдат едни
и същи герои и т.н.
581
00:40:45,650 --> 00:40:48,403
Вижте,
когато казах това, излъгах.
582
00:40:48,547 --> 00:40:52,685
Слушай, Антван, играта е почти приключила,
не искам да имам оплаквания за това.
583
00:40:52,829 --> 00:40:57,239
Знам, че е лудост, но
разпознаването на IQ е блокирано, ясно?
584
00:40:57,383 --> 00:41:00,754
- Не се тревожи за това.
- Казвам, че можем ...
585
00:41:00,898 --> 00:41:02,597
- Нека направим оригинална игра.
- Какво ?
586
00:41:02,741 --> 00:41:03,758
Оригинална игра?
587
00:41:03,902 --> 00:41:05,681
Защо да го правя, когато
мога да направя продължение?
588
00:41:05,825 --> 00:41:07,731
- Продължение.
- Ще бъде ли по -добре?
589
00:41:07,875 --> 00:41:10,526
Гласувам за продължение,
това искат хората.
590
00:41:10,670 --> 00:41:12,226
- Нека ви задам един въпрос.
- Добре.
591
00:41:12,370 --> 00:41:13,895
Харесвате
пържено пиле в Кентъки , нали?
592
00:41:14,039 --> 00:41:15,035
- Да.
- Не !
593
00:41:15,179 --> 00:41:17,223
Ако обичате
пържено пиле , ще направя пържено пиле,
594
00:41:17,367 --> 00:41:19,633
и ако знам, че
обичаш пържено пиле,
595
00:41:19,777 --> 00:41:21,309
защо бих направил друга рецепта,
596
00:41:21,453 --> 00:41:23,434
Не знам, например
пиле на пара?
597
00:41:23,578 --> 00:41:24,723
- Добре ?
- Да.
598
00:41:24,867 --> 00:41:26,384
- Няма смисъл, нали?
- Няма смисъл.
599
00:41:26,528 --> 00:41:27,638
Затова правя продължение.
600
00:41:27,782 --> 00:41:29,655
Пържено
пиле в Кентъки , втора част.
601
00:41:29,799 --> 00:41:31,548
О, да ... дай ми парче.
602
00:41:31,692 --> 00:41:34,246
Ела тук, ела тук.
603
00:41:34,390 --> 00:41:38,020
Не е нужно да се притеснявате за
тази славна реклама за шампоан.
604
00:41:38,164 --> 00:41:41,032
Free City 2
ще бъде бенгос!
605
00:41:41,176 --> 00:41:44,055
Това е страхотно.
606
00:41:44,938 --> 00:41:46,809
Сигурни ли сте, че не искате да си
уговорите среща?
607
00:41:46,953 --> 00:41:49,504
Имате правилния ум за това.
608
00:41:49,648 --> 00:41:53,258
Не, благодаря,
чувствам се добре там, където съм сега.
609
00:41:53,945 --> 00:41:56,669
Това ми харесва, добре си.
610
00:41:56,813 --> 00:42:00,598
Не мога да кажа, че те разбирам, но кой
съм аз, ако искам да ти плащам повече?
611
00:42:00,742 --> 00:42:03,542
Антван ...
612
00:42:12,984 --> 00:42:16,077
Кой е този човек?
613
00:42:22,547 --> 00:42:26,328
- Аолеу!
- Това е истински порок.
614
00:42:27,125 --> 00:42:29,278
И още не е свършило.
615
00:42:29,422 --> 00:42:32,184
Впечатляващо.
616
00:42:32,328 --> 00:42:34,497
Защо имате такова нещо.
617
00:42:34,641 --> 00:42:37,450
Аз мисля...
618
00:42:37,594 --> 00:42:39,270
Бях хванат.
619
00:42:39,414 --> 00:42:42,098
Искам живота си обратно.
620
00:42:42,242 --> 00:42:46,137
- Чувствам се така ... Тук
- Заключено!
621
00:42:46,281 --> 00:42:48,231
Da.
622
00:42:48,375 --> 00:42:50,812
Докато не те видях.
623
00:42:50,956 --> 00:42:53,364
Видях те...
624
00:42:53,508 --> 00:42:55,442
Кой си ти?
625
00:42:55,586 --> 00:42:56,984
Момче.
626
00:42:57,128 --> 00:42:59,176
Не, кой си ти всъщност?
627
00:42:59,320 --> 00:43:01,879
- Аз съм Гай.
- Но всичко това от тук?
628
00:43:02,023 --> 00:43:04,708
Вие напреднахте нивата
толкова бързо.
629
00:43:04,852 --> 00:43:08,534
Показахте
пръст на целия свят , това е вашата игра.
630
00:43:08,678 --> 00:43:12,168
Не показах
никой от пръстите си на никого .
631
00:43:12,312 --> 00:43:13,489
Виждам, че не сте направили това.
632
00:43:13,633 --> 00:43:15,129
- Не !
- Трябва поне да опиташ.
633
00:43:15,273 --> 00:43:17,009
- Работих усилено.
- Момче ...
634
00:43:17,153 --> 00:43:21,645
Ти си просто невероятен хакер,
който случайно е тук.
635
00:43:21,789 --> 00:43:26,004
- Работих усилено ...
- Откъде взехте тази корица?
636
00:43:26,148 --> 00:43:28,349
Това е нещо като ...
637
00:43:28,493 --> 00:43:30,833
Защо продължаваш
да ми задаваш този въпрос?
638
00:43:30,977 --> 00:43:33,777
Защо да не го направя?
639
00:43:35,054 --> 00:43:39,401
Не, не, не, не правете това, аз ...
640
00:43:39,545 --> 00:43:41,184
Това се случва в момента.
641
00:43:41,328 --> 00:43:44,028
- Знаеш нещо, не ти вярвам.
- Не.
642
00:43:44,172 --> 00:43:46,185
- Добре, забравих за това.
- Добре.
643
00:43:46,329 --> 00:43:49,145
- Забрави.
- Да, добре.
644
00:43:49,289 --> 00:43:53,273
- Мислех, че нямаме тайни.
- Да имаме.
645
00:43:55,094 --> 00:43:56,740
Хей!
646
00:43:56,884 --> 00:43:59,700
- Да?
- Обичаш ли сладолед?
647
00:43:59,844 --> 00:44:02,891
Не мога
да повярвам, че не съм бил тук преди.
648
00:44:03,035 --> 00:44:04,763
Това е някаква тайна.
649
00:44:04,907 --> 00:44:06,809
Тук идваме само аз и приятелят ми Бъди.
650
00:44:06,953 --> 00:44:08,473
Тихо е и сме в
безопасност.
651
00:44:08,617 --> 00:44:11,239
Да, това има смисъл.
652
00:44:11,383 --> 00:44:13,754
Без никаква мисия.
653
00:44:13,898 --> 00:44:15,707
О, трябва да опитате това.
654
00:44:15,851 --> 00:44:18,881
Човек би си помислил, че е луд, но това е
любимият ми аромат в света.
655
00:44:19,025 --> 00:44:21,067
- Две, както обикновено, моля.
- Добре, добре Гай.
656
00:44:21,211 --> 00:44:23,360
Овкусява се с
дъвка.
657
00:44:23,504 --> 00:44:25,209
Мислиш, че съм луд, нали?
658
00:44:25,353 --> 00:44:26,739
Защо ?
659
00:44:26,883 --> 00:44:29,601
Не ме притеснява, обичам сладолед с
дъвки.
660
00:44:29,745 --> 00:44:31,973
- Сега ли ми се смееш?
- Не !
661
00:44:32,117 --> 00:44:34,352
"Никой не обича сладолед от дъвки."
- Харесвам.
662
00:44:34,496 --> 00:44:36,239
Имам връзка със сладолед
с вкус на дъвка.
663
00:44:36,383 --> 00:44:37,825
- Не е възможно.
- Да.
664
00:44:37,969 --> 00:44:40,512
- Късмет!
- Късмет ...
665
00:44:40,656 --> 00:44:42,879
- Как е ?
- Можете да опитате.
666
00:44:43,023 --> 00:44:46,715
Слушайте, имам чувството,
че езикът ми прави деца със слънчевите лъчи.
667
00:44:46,859 --> 00:44:48,567
Da.
668
00:44:48,711 --> 00:44:51,239
Кафето е
любимата ми храна,
669
00:44:51,383 --> 00:44:54,395
Но в сравнение с това
изглежда като течно страдание.
670
00:44:54,539 --> 00:44:57,339
Това ?
671
00:44:58,680 --> 00:45:00,301
Нищо.
672
00:45:00,445 --> 00:45:02,411
Ти си забавен.
673
00:45:02,555 --> 00:45:04,028
- Наистина ли съм?
- Да.
674
00:45:04,172 --> 00:45:06,559
Странно смешно.
675
00:45:06,703 --> 00:45:09,247
Но това
ми допада по някакъв начин.
676
00:45:09,391 --> 00:45:11,497
Да бъда смешен също
ми харесва.
677
00:45:11,641 --> 00:45:13,387
- Добре.
- Да, знам един виц.
678
00:45:13,531 --> 00:45:15,450
- Наистина странно, искаш ли да го чуеш?
- Моля те.
679
00:45:15,594 --> 00:45:16,739
Добре...
680
00:45:16,883 --> 00:45:18,918
Хомосексуалист и
мъж в инвалидна количка
681
00:45:19,062 --> 00:45:21,360
Той се опитва да убие
много малко дете.
682
00:45:21,504 --> 00:45:23,623
- Спри.
- И инвалидът казва на гей мъжа ...
683
00:45:23,767 --> 00:45:25,950
Спри, къде го чу?
684
00:45:26,094 --> 00:45:27,520
Грабеж.
685
00:45:27,664 --> 00:45:31,958
Портиерът каза на шофьора, че е смешно,
затова го запомних и разказах на всички.
686
00:45:32,102 --> 00:45:33,864
Искаш съвет?
687
00:45:34,008 --> 00:45:37,328
Спрете да изучавате стари шеги
от всички огри в града.
688
00:45:37,472 --> 00:45:40,893
"Стриди?"
- Ти каза това.
689
00:46:04,735 --> 00:46:08,054
Ох ...
690
00:46:14,078 --> 00:46:16,184
Всичко е наред, но
беше твърде странно.
691
00:46:16,328 --> 00:46:19,676
Песните на Марая, сладоледът с
дъвки и люлки.
692
00:46:19,820 --> 00:46:22,973
- Твърде странно е.
- Същото и за мен.
693
00:46:23,117 --> 00:46:27,411
Когато бях малък бях
обсебен от люлки.
694
00:46:27,555 --> 00:46:30,620
Израстването в
семейството беше ...
695
00:46:30,764 --> 00:46:35,184
- Не искаш да чуеш това, нали?
- О, искам да чуя всичко.
696
00:46:35,328 --> 00:46:39,419
Израстването в семейството
беше твърде много за мен.
697
00:46:39,563 --> 00:46:41,997
Винаги трябва да печелиш.
698
00:46:42,141 --> 00:46:45,282
Целият този натиск,
знаете ли, постоянен?
699
00:46:45,426 --> 00:46:49,098
Но щом бях в задния двор
, се люлях
700
00:46:49,242 --> 00:46:51,122
по това време
701
00:46:51,266 --> 00:46:53,637
в тази част от
секундата между изкачванията
702
00:46:53,781 --> 00:46:55,895
И спускане, напълно неочаквано
703
00:46:56,039 --> 00:46:57,442
Почувствах ...
704
00:46:57,586 --> 00:47:01,320
Безплатно, както казахте.
705
00:47:02,883 --> 00:47:05,926
Наистина искам да те
целуна, странно ли е това?
706
00:47:06,070 --> 00:47:08,887
- Искаш ли да ме целунеш?
- аз ...
707
00:47:09,031 --> 00:47:11,044
Много искам да те целуна.
708
00:47:11,188 --> 00:47:13,118
- Искаш ли да ме целунеш лошо?
- Не !
709
00:47:13,262 --> 00:47:14,817
- Сега ?
- Сега, сега, сега, сега, сега!
710
00:47:14,961 --> 00:47:17,215
Искам да те целуна добре, искам да кажа ...
711
00:47:17,359 --> 00:47:19,313
Аз съм идиот, това
което казах е идиотизъм.
712
00:47:19,457 --> 00:47:22,897
Не, имам предвид ...
713
00:47:23,453 --> 00:47:25,778
Мислех, че имаш приятелка.
714
00:47:25,922 --> 00:47:27,746
Не.
715
00:47:27,890 --> 00:47:30,690
Добре.
716
00:47:31,434 --> 00:47:34,555
По близо...
717
00:47:54,798 --> 00:47:59,200
Това беше много
по -добре, отколкото очаквах.
718
00:47:59,344 --> 00:48:00,426
Аолеу!
719
00:48:00,570 --> 00:48:03,142
- Мисля, че има някой на вратата.
- Това казвам.
720
00:48:03,286 --> 00:48:04,864
- Беше страхотно.
- Да ...
721
00:48:05,008 --> 00:48:07,997
Трябва да направим
това отново възможно най -скоро.
722
00:48:08,141 --> 00:48:09,970
Да със сигурност.
723
00:48:10,114 --> 00:48:12,872
Може би в реалния свят.
724
00:48:13,016 --> 00:48:15,954
Да, така е.
725
00:48:17,461 --> 00:48:21,008
- Сбогом, Молотов.
- Хей ...
726
00:48:21,320 --> 00:48:24,129
Истинското ми име е Мили.
727
00:48:24,273 --> 00:48:26,262
Истинското ми име ...
728
00:48:26,406 --> 00:48:29,514
Той все още е Гай.
729
00:49:04,391 --> 00:49:05,535
Мили, отвори.
730
00:49:05,679 --> 00:49:07,801
Мили, аз съм,
отвори се, моля те.
731
00:49:07,945 --> 00:49:11,004
Мили, аз съм, отвори се.
732
00:49:11,148 --> 00:49:13,387
- Какво ?
- Ти беше права.
733
00:49:13,531 --> 00:49:15,239
- Ти беше права.
- Качи се.
734
00:49:15,383 --> 00:49:19,981
Прав си, нашият код
не е в Свободния град и Мили ...
735
00:49:20,125 --> 00:49:21,534
- Работи!
- Ти знаеш ...
736
00:49:21,678 --> 00:49:24,379
- Но нямаме доказателства.
- Забравете за момент за това.
737
00:49:24,523 --> 00:49:27,161
Казвам ви, че
нашата игра „Животът в себе си“
738
00:49:27,305 --> 00:49:29,716
расте и се
променя, става реално.
739
00:49:29,860 --> 00:49:31,262
- Да?
- Работи!
740
00:49:31,406 --> 00:49:33,476
IA работи,
поради което,
741
00:49:33,620 --> 00:49:36,169
Свободният град е толкова реалистичен
и хората го обичат толкова много.
742
00:49:36,313 --> 00:49:38,029
Разбира се, не изглежда същото.
743
00:49:38,173 --> 00:49:41,106
Няма водопади, няма
пеперуди или еднорози,
744
00:49:41,250 --> 00:49:42,886
всички герои
имат различни покрития.
745
00:49:43,030 --> 00:49:44,391
Разбира се, че имат.
746
00:49:44,535 --> 00:49:47,583
Но под
кодовете ни в играта е същото.
747
00:49:47,727 --> 00:49:51,191
Нашият код, което означава, че Гай е
отишъл много по -далеч от ...
748
00:49:51,335 --> 00:49:53,911
Чакайте, говорете за
хакера в плика на NPC.
749
00:49:54,055 --> 00:49:57,729
Мили, говоря за
човека в синята риза ...
750
00:49:57,873 --> 00:50:00,465
- Да?
- Той не е играч.
751
00:50:00,609 --> 00:50:03,715
Това е алгоритъм, който мисли
, че е жив.
752
00:50:03,859 --> 00:50:05,911
Технически той е жив.
753
00:50:06,055 --> 00:50:11,090
Това е първата форма на истински AI.
754
00:50:11,234 --> 00:50:12,426
- Не !
- Ти знаеш ...
755
00:50:12,570 --> 00:50:14,669
- Не не не НЕ !
- Да да.
756
00:50:14,813 --> 00:50:17,215
- Моят човек?
- Твоят?
757
00:50:17,359 --> 00:50:18,403
Аолеу!
758
00:50:18,547 --> 00:50:20,448
- Това е нещо добро.
- Не, много е зле.
759
00:50:20,592 --> 00:50:24,004
Кодът му е няколкостотин хиляди
пъти по -голям, отколкото би трябвало да бъде.
760
00:50:24,148 --> 00:50:26,551
Направих го, Мили, направих го.
761
00:50:26,695 --> 00:50:30,112
Всичко, което искахме да
създадем, всъщност се случи.
762
00:50:30,256 --> 00:50:31,448
Добре ?
763
00:50:31,592 --> 00:50:33,645
Някои от NPC
имат личен живот.
764
00:50:33,789 --> 00:50:35,998
Една от барманите
сама направи капучино.
765
00:50:36,142 --> 00:50:38,614
Искам да кажа, това е много трудно,
дори аз не мога да го направя.
766
00:50:38,758 --> 00:50:40,747
Не мога дори да си
направя мока сутрин.
767
00:50:40,891 --> 00:50:43,114
И бункерът в играта
768
00:50:43,258 --> 00:50:45,687
Той написа меморандум към
това изявление
769
00:50:45,831 --> 00:50:47,593
за всички генерали
и патриарси ...
770
00:50:47,737 --> 00:50:49,950
Искам да кажа, че е доста
страшно, но е добре.
771
00:50:50,094 --> 00:50:52,294
- Трябва да празнуваме.
- Това не може да се случи.
772
00:50:52,438 --> 00:50:56,606
- За какво говориш?
- Оставих го да ме целуне.
773
00:50:56,750 --> 00:50:59,839
Това е...
774
00:51:01,806 --> 00:51:03,577
Съжалявам, на кого
го оставихте да ви целуне?
775
00:51:03,721 --> 00:51:05,669
Пе Гай ...
776
00:51:05,813 --> 00:51:07,044
Момче?
777
00:51:07,188 --> 00:51:10,423
За първи път
целунах нетоксичен човек
778
00:51:10,567 --> 00:51:14,320
И разбира се
дори не е истинско.
779
00:51:14,464 --> 00:51:16,262
За това няма бутон.
780
00:51:16,406 --> 00:51:17,934
О, намери бутон.
781
00:51:18,078 --> 00:51:21,497
Добре, много съм объркана ...
782
00:51:21,641 --> 00:51:24,544
И изненадващо,
толкова любопитно ...
783
00:51:24,688 --> 00:51:27,356
Ти напусна
изкуствено интелигентна форма на живот ...
784
00:51:27,500 --> 00:51:29,503
- Герой от видео игра ...
- Добре ...
785
00:51:29,647 --> 00:51:33,020
Искате да спрете да казвате това,
това не е просто целувка.
786
00:51:33,164 --> 00:51:35,765
Забавно, мило
и толкова красиво ...
787
00:51:35,909 --> 00:51:37,856
О, Боже, сега разбирам.
788
00:51:38,000 --> 00:51:40,989
Също така, Мили, докато
говори, изглежда е ...
789
00:51:41,133 --> 00:51:43,176
В четвърти клас.
790
00:51:43,320 --> 00:51:45,145
- Сериозно, трябва да направиш и това.
- Сериозно.
791
00:51:45,289 --> 00:51:47,794
Aoleu, това е страхотно.
792
00:51:47,938 --> 00:51:52,067
Мили, шегата настрана, ако
разбере за това, можеш да спечелиш Нобелова награда.
793
00:51:52,211 --> 00:51:53,950
- Боже мой !
- Какво ?
794
00:51:54,094 --> 00:51:55,973
О, Боже,
трябва да видиш това.
795
00:51:56,117 --> 00:51:57,247
Това ?
796
00:51:57,391 --> 00:52:00,380
Антван, този губещ, ни лъже.
797
00:52:00,524 --> 00:52:03,567
Не забравяйте да използвате код и не забравяйте, че играта е продължение.
798
00:52:03,711 --> 00:52:05,544
Мисля, че и той е излъгал
в Free City 1.
799
00:52:05,688 --> 00:52:07,973
- За какво говориш?
- Виж...
800
00:52:08,117 --> 00:52:10,333
Вижте няма мисия,
няма местоположение.
801
00:52:10,477 --> 00:52:12,888
Тоест
в Свободния град 1 нямаше герои.
802
00:52:13,032 --> 00:52:15,312
- Free City 2 не е продължение ...
- Това е подмяна.
803
00:52:15,456 --> 00:52:17,317
- Точно!
- Безплатен City 2 стартира в понеделник.
804
00:52:17,461 --> 00:52:20,911
Ще загубим твоя човек,
нашия код, всичко трябва да бъде изтрито.
805
00:52:21,055 --> 00:52:22,129
Той не може да направи това!
806
00:52:22,273 --> 00:52:27,391
Искам да кажа, имаме работа с
интелигентен начин на живот, това е лудост.
807
00:52:29,305 --> 00:52:30,848
Свършихме.
808
00:52:30,992 --> 00:52:32,895
Може би не, ако ...
809
00:52:33,039 --> 00:52:34,754
Ако открием
оригиналната програма в играта
810
00:52:34,898 --> 00:52:37,617
Можем да докажем, че Антван
използва нашия код в „Животът в себе си“.
811
00:52:37,761 --> 00:52:40,442
Просто трябва да ги намерим, преди да
излезе Free City 2.
812
00:52:40,586 --> 00:52:42,926
- Имате 48 часа.
- Търсих го Ключове, знаеш, че го търсех.
813
00:52:43,070 --> 00:52:44,403
Знам, че си го търсил.
814
00:52:44,547 --> 00:52:48,431
Но сега и двамата имаме този човек
в синята риза, може би той може да ни помогне.
815
00:52:48,575 --> 00:52:50,708
Може би няма да се налага да му казваме.
816
00:52:50,852 --> 00:52:54,981
Мили, дори няма да съществува,
след като излезе продължението.
817
00:52:55,125 --> 00:52:56,898
Целият свят ще
свърши.
818
00:52:57,042 --> 00:53:00,814
Не мислиш ли, че той би искал
шанса да я спаси?
819
00:53:01,615 --> 00:53:04,044
- Вижте тук !
- Благодаря ти.
820
00:53:04,188 --> 00:53:05,426
Момче!
821
00:53:05,570 --> 00:53:08,622
- Хей, здравей.
- Момче, трябва да поговорим.
822
00:53:08,766 --> 00:53:11,161
Какво се случи с гласа ви,
къде е австралийският акцент?
823
00:53:11,305 --> 00:53:12,640
Той е британец.
824
00:53:12,784 --> 00:53:14,856
Мисля, че знам как звучи
австралийският акцент, когато го чуя.
825
00:53:15,000 --> 00:53:17,661
Няма значение какъв акцент имам сега.
826
00:53:17,805 --> 00:53:19,309
Аз съм.
827
00:53:19,453 --> 00:53:22,442
- Добре.
- Трябва да ви кажа нещо много важно.
828
00:53:22,586 --> 00:53:24,437
- За Мили?
- Не...
829
00:53:24,581 --> 00:53:27,196
Боже мой !
830
00:53:27,340 --> 00:53:30,699
Това беше най -лошото нещо
, което някога съм правил.
831
00:53:30,843 --> 00:53:33,801
Може би това не е
най -лошото.
832
00:53:33,945 --> 00:53:36,416
Трябва да ти покажа нещо.
833
00:53:36,560 --> 00:53:39,475
Добре.
834
00:53:42,921 --> 00:53:46,751
Аолеу, винаги съм
искал да дойда тук.
835
00:53:53,307 --> 00:53:54,925
Някой виждал ли е котката ми?
836
00:53:55,069 --> 00:53:57,054
Хей, това е Филис.
837
00:53:57,198 --> 00:53:59,671
Винаги губи котката си.
838
00:53:59,815 --> 00:54:03,411
Това е Джо, приятелю
, познавам го.
839
00:54:03,555 --> 00:54:05,458
Не разбирам какво е това място?
840
00:54:05,602 --> 00:54:08,364
Няма по -лесен начин
да ви кажа това.
841
00:54:08,508 --> 00:54:10,176
Този град е игра.
842
00:54:10,320 --> 00:54:12,770
Не е нужно да ми казваш
това, знам, че това е игра.
843
00:54:12,914 --> 00:54:14,412
Просто ги играх.
844
00:54:14,556 --> 00:54:17,512
Да, прав си, аз
го направих, но това не е всичко.
845
00:54:17,656 --> 00:54:19,684
„Животът в себе си“ е игра.
846
00:54:19,828 --> 00:54:22,762
Това е видео игра, това е.
847
00:54:22,906 --> 00:54:26,043
Така че целият свят е игра.
848
00:54:26,187 --> 00:54:28,950
- Да.
- И ние ли сме играчи в тази игра?
849
00:54:29,094 --> 00:54:32,090
Не точно.
850
00:54:32,234 --> 00:54:37,215
Аз съм играч, всички останали
хора тук принадлежат на реалния свят.
851
00:54:37,359 --> 00:54:39,137
Ти съществуваш само тук.
852
00:54:39,281 --> 00:54:41,887
Ето защо
никога не сте напускали Свободния град.
853
00:54:42,031 --> 00:54:44,817
- Вие сте NPC.
- NPC?
854
00:54:44,961 --> 00:54:50,674
Ченгето и неговият партньор
ме нарекоха така, какво е NPC?
855
00:54:50,818 --> 00:54:52,924
Всички на пода!
856
00:54:53,068 --> 00:54:56,307
Нека никой не се опитва да бъде
герой, всичко ще приключи скоро.
857
00:54:56,451 --> 00:54:57,481
Не разбирам.
858
00:54:57,625 --> 00:55:00,529
Вие сте герой, който
не участва в играта.
859
00:55:00,673 --> 00:55:02,482
Двойник за някого.
860
00:55:02,626 --> 00:55:05,543
Някой, създаден да се забавлява наистина
в реалния свят.
861
00:55:05,687 --> 00:55:09,262
Чакай, чакай малко, за
да видиш дали съм разбрал правилно.
862
00:55:09,406 --> 00:55:13,872
Доколкото разбирам,
искаш да кажеш, че съм фалшив?
863
00:55:14,016 --> 00:55:15,497
Целият свят е фалшив.
864
00:55:15,641 --> 00:55:18,762
Дори не съм
главен герой, просто идиот.
865
00:55:18,906 --> 00:55:21,309
Кой стои зад мен тогава?
866
00:55:21,453 --> 00:55:24,934
Мили, защо казваш
това, обичам те.
867
00:55:25,078 --> 00:55:29,368
Вярвате в това само
защото това е във вашия график.
868
00:55:34,125 --> 00:55:36,075
Момче, трябва да ме изслушаш.
869
00:55:36,219 --> 00:55:39,075
След два дни всичко
ще спре, завинаги.
870
00:55:39,219 --> 00:55:41,520
Когато продължите,
целият град ще бъде стартиран
871
00:55:41,664 --> 00:55:44,529
Вие и всички останали
играчи трябва да изчезнете завинаги.
872
00:55:44,673 --> 00:55:45,739
Трябва да ме изслушаш!
873
00:55:45,883 --> 00:55:50,575
Цял живот имах чувството, че искам
нещо повече и тогава те видях.
874
00:55:50,719 --> 00:55:54,367
Знаех, че съм прав,
бях прав.
875
00:55:54,852 --> 00:55:57,129
За момент
се почувствах страхотно.
876
00:55:57,273 --> 00:56:02,036
- Знам.
- Не знаеш, защото не сме еднакви.
877
00:56:02,180 --> 00:56:05,411
Не каза ли това? Ти
каза това, това си казал.
878
00:56:05,555 --> 00:56:07,809
Ти си истински.
879
00:56:07,953 --> 00:56:10,892
И така, какво съм аз?
880
00:56:13,492 --> 00:56:16,470
Ти не си ...
881
00:56:17,912 --> 00:56:19,700
Ти не си!
882
00:56:19,844 --> 00:56:23,215
Може да не съм истински,
но за секунда ...
883
00:56:23,359 --> 00:56:26,474
Чувствах се пълен с живот.
884
00:57:25,523 --> 00:57:29,811
Всичко е наред !
885
00:57:34,195 --> 00:57:36,153
Искам пълния доклад
на бюрото ми до петък.
886
00:57:36,297 --> 00:57:38,683
Защо искате отчета, за
какъв бизнес говорите точно?
887
00:57:38,827 --> 00:57:40,967
Аолеу, да си в големия
град, няма нищо ...
888
00:57:41,111 --> 00:57:42,157
Погрижете се за душата си.
889
00:57:42,301 --> 00:57:43,840
Някой виждал ли е котката ми?
890
00:57:43,984 --> 00:57:45,965
- Някой виждал ли е котката ми?
- Твоята котка ?
891
00:57:46,109 --> 00:57:49,639
Не Филис, не съм я виждал,
но имам революционна идея.
892
00:57:49,783 --> 00:57:51,434
Затвори проклетата врата!
893
00:57:51,578 --> 00:57:53,504
Не е като да се
катерят един върху друг,
894
00:57:53,648 --> 00:57:55,254
образуване на котешка кула
895
00:57:55,398 --> 00:57:57,315
И тогава той щеше да отвори
ключалката.
896
00:57:57,459 --> 00:57:59,827
Нямат големи пръсти, Филис.
897
00:57:59,971 --> 00:58:01,570
Нямат големи пръсти.
898
00:58:01,714 --> 00:58:03,230
Не разбираш ли?
899
00:58:03,374 --> 00:58:05,153
Никой от вас не разбира?
900
00:58:05,297 --> 00:58:07,809
Нищо от това
няма значение, нищо от това!
901
00:58:07,953 --> 00:58:09,543
Всички сме
фалшификати, не се броим.
902
00:58:09,687 --> 00:58:13,551
Тази сграда е фалшива,
тази улица е фалшива.
903
00:58:13,695 --> 00:58:16,946
Тая кола ...
904
00:58:21,289 --> 00:58:25,195
- Полицай Джони!
- Добър ден, Гай.
905
00:58:32,422 --> 00:58:35,222
Хей, здравей!
906
00:58:35,406 --> 00:58:38,206
Качи се.
907
00:58:45,961 --> 00:58:49,365
- Вижте тук.
- Благодаря ти.
908
00:58:49,516 --> 00:58:57,262
Приятелю, какво би направил, ако
разбереш, че не си истински?
909
00:58:57,406 --> 00:58:59,004
Какво искаш да кажеш ?
910
00:58:59,148 --> 00:59:00,333
Какъв би могъл да бъдеш?
911
00:59:00,477 --> 00:59:05,047
Добре, мога ли да
се преструвам на призрак?
912
00:59:05,242 --> 00:59:06,551
Сигурен.
913
00:59:06,695 --> 00:59:10,786
Изглеждам същото като сега или изглеждам като
мъртъв, като на погребение ...
914
00:59:10,930 --> 00:59:12,200
- Не ...
- Като на погребение ...
915
00:59:12,344 --> 00:59:13,886
Трябва ли да работя в града?
916
00:59:14,030 --> 00:59:16,153
Да се върнем на темата.
917
00:59:16,297 --> 00:59:18,544
Момче!
918
00:59:18,688 --> 00:59:20,463
Аз не съм призрак.
919
00:59:20,607 --> 00:59:22,137
- E dezamãgitor...
- Da.
920
00:59:22,281 --> 00:59:25,544
Но аз съм, сега изглеждам така
921
00:59:25,688 --> 00:59:28,512
Просто се опитвам
да помогна на приятел.
922
00:59:28,656 --> 00:59:31,981
И какво,
ако не съм истински?
923
00:59:32,125 --> 00:59:34,965
- Съжалявам, "И какво"?
- Да, "и какво."
924
00:59:35,109 --> 00:59:38,262
Но ако не сте истински,
това не означава ...
925
00:59:38,406 --> 00:59:39,958
Че нищо,
което правите, няма значение?
926
00:59:40,102 --> 00:59:44,024
Брат, оставам тук с
най -добрия си приятел
927
00:59:44,168 --> 00:59:46,520
Опитвам се да му помогна да
преживее труден момент.
928
00:59:46,664 --> 00:59:49,536
И дори да не съм истински,
929
00:59:49,680 --> 00:59:52,231
този момент е реален.
930
00:59:52,375 --> 00:59:54,294
Точно тук, точно сега.
931
00:59:54,438 --> 00:59:57,379
Този момент е реален.
932
00:59:57,523 --> 00:59:59,240
Какво може да бъде по
-истинско от човек
933
00:59:59,384 --> 01:00:01,325
който се опитва да помогне на
тези, които обича.
934
01:00:01,469 --> 01:00:04,426
Ако това не е реално ...
935
01:00:04,570 --> 01:00:08,359
Тогава не знам какво е истинско.
936
01:00:08,891 --> 01:00:10,950
Познавате ли другите
охранители?
937
01:00:11,094 --> 01:00:13,301
Не, защо ?
938
01:00:13,445 --> 01:00:17,633
Приятелю, нека хубав ден.
939
01:00:18,117 --> 01:00:20,957
Приятен ден.
940
01:00:21,101 --> 01:00:22,544
Момче, какво правим тук?
941
01:00:22,688 --> 01:00:25,479
Тук сме, за да заснемем
видео за приятелката ми, Мили.
942
01:00:25,623 --> 01:00:26,981
Това място е плашещо.
943
01:00:27,125 --> 01:00:30,547
Не знам, как
става това?
944
01:00:36,492 --> 01:00:38,504
Имаш нещо, което искам!
945
01:00:38,648 --> 01:00:42,070
Трябва да ми го дадеш.
946
01:00:42,950 --> 01:00:44,222
Как попаднахте тук?
947
01:00:44,366 --> 01:00:47,014
- Лесно ...
- Знам, че си охранител.
948
01:00:47,158 --> 01:00:48,997
- Джими?
- Името му е Луиджи.
949
01:00:49,141 --> 01:00:52,780
Време е да научите името му,
може би няма да го забравите толкова скоро.
950
01:00:52,924 --> 01:00:56,465
Имам нужда от
видео и вие ще ми го дадете.
951
01:00:56,609 --> 01:00:58,996
Познавам те...
952
01:00:59,140 --> 01:01:01,019
- Ти ли си човекът със синята риза?
- Да.
953
01:01:01,163 --> 01:01:03,801
По дяволите, ти си
човекът в синята риза.
954
01:01:03,945 --> 01:01:05,012
- Ти eºti!
- От.
955
01:01:05,156 --> 01:01:06,445
- Обичам те !
- Сериозно ?
956
01:01:06,589 --> 01:01:08,450
Искам да кажа, мисля, че си прекрасен!
957
01:01:08,594 --> 01:01:10,832
Можете да получите всичко, което
искате, безплатно.
958
01:01:10,976 --> 01:01:13,132
Тим, слушай, трябва
да видиш кой е дошъл тук.
959
01:01:13,276 --> 01:01:17,309
Той е Гай, човекът, който
елиминира този бандит.
960
01:01:17,453 --> 01:01:20,419
Какво ... какво да кажа
на последователите си?
961
01:01:20,563 --> 01:01:21,622
Перфектно е.
962
01:01:21,766 --> 01:01:22,973
Какво става ?
963
01:01:23,117 --> 01:01:28,141
Гай търси карта, която показва
пътя към тайното ниво.
964
01:01:28,961 --> 01:01:31,989
На кого говориш?
965
01:01:32,133 --> 01:01:34,942
Момче, ти си ...
966
01:01:35,086 --> 01:01:36,450
Това е като Далай Лама.
967
01:01:36,594 --> 01:01:40,036
- Аз като Далай Лама ли съм?
- Добре си.
968
01:01:40,180 --> 01:01:43,629
И ти се опитваш да откраднеш картата
за това момиче, Молотов.
969
01:01:43,773 --> 01:01:45,176
- Millie.
- Da.
970
01:01:45,320 --> 01:01:46,780
- Кино?
- Мили.
971
01:01:46,924 --> 01:01:49,067
- Какво става ?
- Откъде, по дяволите, знам?
972
01:01:49,211 --> 01:01:51,856
Слушай, за първи
път държа пистолет.
973
01:01:52,000 --> 01:01:52,989
Добре.
974
01:01:53,133 --> 01:01:56,270
Успяхте да влезете
тук, ето ви картата.
975
01:01:56,414 --> 01:01:58,739
Никога не съм го използвал
в играта, имам само един тук.
976
01:01:58,883 --> 01:02:01,833
Всичко е тук, всъщност е
доста страхотно.
977
01:02:01,977 --> 01:02:04,231
Това е изцяло нов свят.
978
01:02:04,375 --> 01:02:06,340
Това влизането в игра ли е?
979
01:02:06,484 --> 01:02:10,247
Можете да направите едно нещо за
мен, едно нещо и аз ще спра.
980
01:02:10,391 --> 01:02:13,934
Добре, можете да кажете моя ред, искам
всички хора да ви чуят да го казвате.
981
01:02:14,078 --> 01:02:15,661
Бих искал, какво е това?
982
01:02:15,805 --> 01:02:18,020
- Може би не звучи така, когато го казваш.
- Да, това е.
983
01:02:18,164 --> 01:02:20,671
Идеално, може да се каже,
знаете ли колко е часът?
984
01:02:20,815 --> 01:02:22,693
- Знаеш ли колко е часът?
- Знаеш колко е часът ...
985
01:02:22,837 --> 01:02:24,731
- Знаеш ли колко е часът ...
- Знаеш ли колко е часът?
986
01:02:24,875 --> 01:02:27,372
- Знаеш ли колко е часът?
- Знаеш колко е часът ...
987
01:02:27,516 --> 01:02:29,066
Знаеш ли колко е часът ?!
988
01:02:29,210 --> 01:02:30,954
Време е за убийство, скъпа.
989
01:02:31,098 --> 01:02:33,512
Време е ... Не,
не мога да кажа това.
990
01:02:33,656 --> 01:02:35,965
- Съжалявам.
- Добре, ще го кажа сам.
991
01:02:36,109 --> 01:02:37,868
- Знаеш ли колко е часът?
- Не.
992
01:02:38,012 --> 01:02:39,637
Време е за убийство, по дяволите!
993
01:02:39,781 --> 01:02:41,075
По дяволите, сериозно ...
994
01:02:41,219 --> 01:02:42,516
Вакуумираш ли сега?
995
01:02:42,660 --> 01:02:43,795
Не сте почиствали от година.
996
01:02:43,939 --> 01:02:44,931
Ще се видим с ...
997
01:02:45,075 --> 01:02:45,987
Което искам да видя.
998
01:02:46,131 --> 01:02:47,090
Бог!
999
01:02:47,234 --> 01:02:49,348
Ти си на 22 години и живееш в
моята къща , няма Бог.
1000
01:02:49,492 --> 01:02:51,143
- Съжалявам, Гай.
- Благодаря ти.
1001
01:02:51,287 --> 01:02:53,411
Г -н Бътън,
трябва да тръгваме.
1002
01:02:53,555 --> 01:02:55,747
- Не, не, не, трябва да ме убиеш.
- Извинявам се ?
1003
01:02:55,891 --> 01:02:58,114
Трябва да ме убиеш,
моля те, убий ме.
1004
01:02:58,258 --> 01:03:00,879
- Хайде, хайде, стреляйте, стреляйте!
- Не, няма да го направиш.
1005
01:03:01,023 --> 01:03:03,730
Няма да нараня
никого, аз съм правилният човек.
1006
01:03:03,874 --> 01:03:05,164
Какво каза ?
1007
01:03:05,308 --> 01:03:07,935
Ох ...
1008
01:03:08,079 --> 01:03:10,231
- Това е дълбоко ...
- Не, не е.
1009
01:03:10,375 --> 01:03:12,754
Почти те усещам.
1010
01:03:12,898 --> 01:03:14,874
Пич, не е нужно
да казваш дума.
1011
01:03:15,018 --> 01:03:17,379
- Знам, знам какво искаш ...
- Не искам това.
1012
01:03:17,523 --> 01:03:18,851
Ba da, vrei.
1013
01:03:18,995 --> 01:03:22,583
- Ma hit, ma hit ...
- Da.
1014
01:03:22,727 --> 01:03:24,223
Da, te ating.
1015
01:03:24,367 --> 01:03:27,271
Ако искате да дойдете в
Свободния град , ще го получите.
1016
01:03:27,415 --> 01:03:28,780
Да, ще го получите.
1017
01:03:28,924 --> 01:03:30,592
Начинът, по който се движите,
е почти мръсен.
1018
01:03:30,736 --> 01:03:34,133
Но какво ще кажете за някои ръкавици?
1019
01:03:35,063 --> 01:03:37,481
- Това сигурно е наранило.
- Да ...
1020
01:03:37,625 --> 01:03:39,765
- Позволете ми да ви водя.
- Имаш красива къща.
1021
01:03:39,909 --> 01:03:41,069
Искаш ли да го направим, човече?
1022
01:03:41,213 --> 01:03:42,271
Не ?
1023
01:03:42,415 --> 01:03:44,760
- Искаш ли да го направиш, човече?
- Сбогом, г -н Бътън.
1024
01:03:44,904 --> 01:03:46,520
Чакай малко, хайде, човече.
1025
01:03:46,664 --> 01:03:48,282
Няма да докоснеш това нещо!
1026
01:03:48,426 --> 01:03:50,087
Кълна се в Бог, че
ако докоснеш това нещо
1027
01:03:50,231 --> 01:03:52,273
Ще ходите на терапия
до края на живота си.
1028
01:03:52,417 --> 01:03:56,367
Не, това е
моето специално място , оставете го!
1029
01:04:00,632 --> 01:04:02,458
Мили, моля те ...
1030
01:04:02,602 --> 01:04:04,754
Моля, събудете се
от тази кома.
1031
01:04:04,898 --> 01:04:08,559
Знам, че този свят е просто
игра, в която идваш и получаваш това, което ти трябва,
1032
01:04:08,703 --> 01:04:11,731
но на това място има хора,
които са всичко, което имам.
1033
01:04:11,875 --> 01:04:14,051
И ако успея да ги
спася , ще го направя.
1034
01:04:14,195 --> 01:04:16,441
Трябва да се събудите, моля.
1035
01:04:16,585 --> 01:04:18,379
Мили, съжалявам ...
1036
01:04:18,523 --> 01:04:20,911
- Момче?
- Ох ох...
1037
01:04:21,055 --> 01:04:23,333
Толкова е страшно.
1038
01:04:23,477 --> 01:04:24,887
- Ужасяващо е.
- Съжалявам.
1039
01:04:25,031 --> 01:04:28,544
Виж, ти започна, когато бях в
задната стая, но и аз го направих.
1040
01:04:28,688 --> 01:04:31,723
Свърших с това.
1041
01:04:32,320 --> 01:04:34,137
Донесох й подарък.
1042
01:04:34,281 --> 01:04:36,403
Нямах време да го опаковам.
1043
01:04:36,547 --> 01:04:39,347
Това ?
1044
01:04:45,081 --> 01:04:48,567
Казват, че този NPC
може да убие всеки ваш зъб.
1045
01:04:48,711 --> 01:04:53,498
Няма да ви лъжа, но това
е 50 процента шанс.
1046
01:04:53,642 --> 01:04:56,973
Снимах
всички поддържащи герои.
1047
01:04:57,117 --> 01:04:58,637
Аз бях Мортън, знаеш ли?
1048
01:04:58,781 --> 01:05:02,044
И тогава го оставих по
-мек, толкова малко.
1049
01:05:02,188 --> 01:05:04,698
По дяволите, кой знае кой е
този човек в синята риза?
1050
01:05:04,842 --> 01:05:05,997
Но аз ви казвам това!
1051
01:05:06,141 --> 01:05:08,676
Ако смятате, че NPC
трябва да поемат играта ...
1052
01:05:08,820 --> 01:05:10,899
Играта дори не е
създадена за това.
1053
01:05:11,043 --> 01:05:12,666
Той играе ролята
на типа работа.
1054
01:05:12,810 --> 01:05:16,772
Той също е много
мил човек и искам целия пакет.
1055
01:05:16,916 --> 01:05:18,698
И честно казано, това
ме накара да осъзная нещо.
1056
01:05:18,842 --> 01:05:21,333
Може би скоро ще трябва да
помислим за ролите на NPC.
1057
01:05:21,477 --> 01:05:23,598
Мисля, че човекът в
синята риза е символ, разбираш ли?
1058
01:05:23,742 --> 01:05:25,325
Хората могат да
бъдат каквото си искат.
1059
01:05:25,469 --> 01:05:26,652
Това е като I мост.
1060
01:05:26,796 --> 01:05:29,723
С други думи, напомня ви,
че всичко е възможно.
1061
01:05:29,867 --> 01:05:31,168
Мисля, че има луди
очи.
1062
01:05:31,312 --> 01:05:34,037
О, Боже, така е,
мисля, че тези пиксели са трудни.
1063
01:05:34,181 --> 01:05:36,223
Трябва да приличаме повече на
човека в синята риза.
1064
01:05:36,367 --> 01:05:38,274
Просто не
можеш да спреш този човек.
1065
01:05:38,418 --> 01:05:39,801
Той е мъртъв, чуваш ли ме?
1066
01:05:39,945 --> 01:05:43,676
Този човек, поставете го тук, поставете го
тук на екрана, поставете го на екрана
1067
01:05:43,820 --> 01:05:47,194
И да видя
колко е мъртъв!
1068
01:05:47,338 --> 01:05:49,801
Да, погледнете добрия човек
в синята риза.
1069
01:05:49,945 --> 01:05:51,692
Мислех, че харесваш
човека в синята риза.
1070
01:05:51,836 --> 01:05:53,017
Не ми говори.
1071
01:05:53,161 --> 01:05:55,831
Хората са толкова заети да
гледат този губещ в Tweeter
1072
01:05:55,975 --> 01:05:57,389
И не правите нищо.
1073
01:05:57,533 --> 01:06:00,254
Добре, Free City 2
има 60 % дял ...
1074
01:06:00,398 --> 01:06:02,669
- 16 процента ...
- 16 процента, това е лошо.
1075
01:06:02,813 --> 01:06:05,418
Имаме 48 часа до старта.
1076
01:06:05,562 --> 01:06:07,148
Стана вирусна.
1077
01:06:07,292 --> 01:06:11,536
Да, това вирусно нещо може да
бъде едновременно добро и лошо.
1078
01:06:11,680 --> 01:06:14,403
Стига с това!
1079
01:06:14,547 --> 01:06:16,887
Всичко с този
добър човек има отрицателно влияние,
1080
01:06:17,031 --> 01:06:19,286
Лошо е за франчайза,
искам да изчезне.
1081
01:06:19,430 --> 01:06:23,083
- Няма значение кой е, махнете го!
- Не можеш.
1082
01:06:23,227 --> 01:06:25,260
- Извинете, какво?
- Не можеш.
1083
01:06:25,404 --> 01:06:27,278
- Защо ?
- Защото не е хакер, Антван.
1084
01:06:27,422 --> 01:06:29,062
Това е NPC.
1085
01:06:29,206 --> 01:06:33,036
Искате да кажете, че всички тези глупости за
самосъзнателен NPC са реални?
1086
01:06:33,180 --> 01:06:36,852
Да, не знам как или
защо, но е реално.
1087
01:06:36,996 --> 01:06:40,176
Разбирам, разбирам ...
1088
01:06:41,602 --> 01:06:44,794
Добре, добре, добре, добре, добре ...
1089
01:06:44,938 --> 01:06:48,044
Намерих !
1090
01:06:48,188 --> 01:06:51,100
Предавам се ...
1091
01:06:52,359 --> 01:06:53,653
Елиминираме ги от играта!
1092
01:06:53,797 --> 01:06:55,153
Как да нулирам техния AI?
1093
01:06:55,297 --> 01:06:58,606
Идеи, хора,
елате да ми дадете идеи!
1094
01:06:58,750 --> 01:07:01,215
- Можете да рестартирате сървъра.
- Продължавай !
1095
01:07:01,359 --> 01:07:05,934
Ако рестартираме сървъра, той
ще се върне в първоначалното състояние на NPC.
1096
01:07:06,078 --> 01:07:07,754
Решение!
1097
01:07:07,898 --> 01:07:12,595
Антван, вие говорите за унищожаването на
първата форма на изкуствен интелект.
1098
01:07:12,739 --> 01:07:14,895
Скъпа, млъкни.
1099
01:07:15,039 --> 01:07:17,379
Това ме кара да губя пари,
така че не ми пука
1100
01:07:17,523 --> 01:07:19,739
дори и да не е проклетият
Арнолд Шварцен-Вейдър.
1101
01:07:19,883 --> 01:07:22,114
- Унищожете го, рестартирайте сървъра.
- Не можеш.
1102
01:07:22,258 --> 01:07:26,430
- Не можеш така.
- Рестартирайте сървъра.
1103
01:07:34,898 --> 01:07:40,461
Ще изпразня кръвоносните ви съдове от
последната капка жизненоважна субстанция.
1104
01:07:41,539 --> 01:07:43,622
Тялото му е много изразително.
1105
01:07:43,766 --> 01:07:47,313
Sigur cã da.
1106
01:07:48,797 --> 01:07:50,395
Боже, той е!
1107
01:07:50,539 --> 01:07:54,872
Това е оригиналната програма и тази програма
доказва, че нашият код е в действие.
1108
01:07:55,016 --> 01:07:56,708
Нямах представа кой е той.
1109
01:07:56,852 --> 01:08:00,398
- Видях това място.
- Какво ?
1110
01:08:01,648 --> 01:08:05,408
РЕСТАРТИРАНЕ НА СИСТЕМАТА
1111
01:08:06,250 --> 01:08:08,913
Какво искаш да кажеш,
как можа да ги видиш?
1112
01:08:09,057 --> 01:08:12,645
ЗАГУБЕНИ ДАННИ
1113
01:08:12,789 --> 01:08:15,589
Мили, Мили ...
1114
01:08:58,681 --> 01:09:01,044
Успях,
Свободният град е изключен.
1115
01:09:01,188 --> 01:09:04,904
БЕЗПЛАТЕН РАЗКЛЮЧЕН ГРАД
1116
01:09:08,625 --> 01:09:10,661
Какво става ?
1117
01:09:10,805 --> 01:09:13,773
Мамка му !
1118
01:09:15,168 --> 01:09:18,813
Сбогом, момче в синята риза.
1119
01:09:31,663 --> 01:09:35,375
БЕЗПЛАТЕН ГРАД РЕСТАРТ
1120
01:09:43,282 --> 01:09:45,957
СВОБОДНИЯТ ГРАД СВЪРЗВА
1121
01:09:46,101 --> 01:09:49,367
Хайде, хайде, хайде, хайде ...
1122
01:09:54,102 --> 01:09:57,540
Добро утро, Голди.
1123
01:09:59,873 --> 01:10:02,050
Много
горещи и сухи огньове ...
1124
01:10:02,194 --> 01:10:04,604
Според
следобедните оценки индустриалният сектор
1125
01:10:04,748 --> 01:10:07,940
Това ще засегне много
невинни хора до вторник сутринта ...
1126
01:10:08,084 --> 01:10:10,695
Каква е всъщност разликата
между светло кафе и черно кафе?
1127
01:10:10,839 --> 01:10:12,042
Никой не знае.
1128
01:10:12,186 --> 01:10:14,454
Приятен ден,
прекрасен ден.
1129
01:10:14,598 --> 01:10:15,809
Момче, може ли да поговорим?
1130
01:10:15,953 --> 01:10:18,243
- Какво иска момичето с очилата?
- Не знам, продължавай.
1131
01:10:18,387 --> 01:10:20,981
Хайде, Гай,
познаваш ме , запомни това.
1132
01:10:21,125 --> 01:10:24,598
Казахте, че сте виждали
тази карта преди и трябва да знам къде.
1133
01:10:24,742 --> 01:10:26,709
Данните са изтрити,
но все още са в главата ви.
1134
01:10:26,853 --> 01:10:29,874
Моля, опитайте се да
запомните, това е много важно.
1135
01:10:30,018 --> 01:10:31,770
Моля те, Гай, помисли.
1136
01:10:31,914 --> 01:10:33,528
Сладолед, люлки ...
1137
01:10:33,672 --> 01:10:35,054
О, Боже, той обича люлки.
1138
01:10:35,198 --> 01:10:37,075
Люлките са в парка,
там е чудесно място.
1139
01:10:37,219 --> 01:10:39,781
- Ти беше тук ?
- Да, ядох сладолед с вкус на дъвка.
1140
01:10:39,925 --> 01:10:42,652
Боже, обичам сладолед
с аромат на дъвка.
1141
01:10:42,796 --> 01:10:44,193
Той обича сладолед
с вкус на дъвка.
1142
01:10:44,337 --> 01:10:47,184
Да, знам, бяхме там
заедно, помниш ли?
1143
01:10:47,328 --> 01:10:50,876
Моля те, Гай, имам само теб.
1144
01:10:53,688 --> 01:10:57,153
Съжалявам, госпожо,
мисля, че говорите с грешния човек.
1145
01:10:57,297 --> 01:11:01,000
Приятен ден,
прекрасен ден.
1146
01:11:03,628 --> 01:11:07,331
ДА ЗАПАЗЯ
1147
01:11:13,961 --> 01:11:15,481
- Здравейте?
- Намерих нещо.
1148
01:11:15,625 --> 01:11:18,981
Погледнах кода на
Гай и там има още нещо.
1149
01:11:19,125 --> 01:11:20,936
Дори сега,
след като се събуди.
1150
01:11:21,080 --> 01:11:22,283
Какъв е смисълът ?
1151
01:11:22,427 --> 01:11:24,723
Гай имаше шанс за
милиард, не можем да повторим това.
1152
01:11:24,867 --> 01:11:26,962
Опитах,
прав си, всичко свърши.
1153
01:11:27,106 --> 01:11:29,395
Не, Мили, изслушай ме, добре?
1154
01:11:29,539 --> 01:11:32,184
Рестартирането на сървъра
не изтрива IA кода.
1155
01:11:32,328 --> 01:11:34,731
Буквално трябва да
унищожите сървъра, за да направите това.
1156
01:11:34,875 --> 01:11:37,293
AI все още е там,
просто трябва да бъде активиран.
1157
01:11:37,437 --> 01:11:39,426
Видях го и той забрави всичко.
1158
01:11:39,570 --> 01:11:41,949
Просто погледнете дневника за
проследяване , който ви изпратих.
1159
01:11:42,093 --> 01:11:45,257
Ще ти обясня всичко.
1160
01:11:56,758 --> 01:12:00,445
Но в играта поведението на
Гай е много по -сложно,
1161
01:12:00,589 --> 01:12:02,945
отколкото трябва да
бъде според нашия код.
1162
01:12:03,089 --> 01:12:07,169
Той е заседнал в Свободния град,
заседнал е в този свят.
1163
01:12:07,313 --> 01:12:09,404
И поради тази
промяна той се върна към живота.
1164
01:12:09,548 --> 01:12:10,725
Защо ?
1165
01:12:10,869 --> 01:12:13,412
Тогава се сетих за
героите в „Животът в себе си“.
1166
01:12:13,556 --> 01:12:15,942
И този герой, Гай, когото
нарекох „Рогът на любовта“,
1167
01:12:16,086 --> 01:12:20,169
той е проектиран така, че никога да не
срещне правилния човек.
1168
01:12:20,313 --> 01:12:22,487
Това е част от
програмата на героя.
1169
01:12:22,631 --> 01:12:26,707
Той не спира да се надява
да срещне момичето на мечтите си,
1170
01:12:26,851 --> 01:12:32,161
въз основа на определено момиче или по
-скоро човек до нея, който седи всеки ден.
1171
01:12:32,305 --> 01:12:34,926
Ти задейства
това един ден.
1172
01:12:35,070 --> 01:12:38,778
Той ви срещна в Свободния град и откакто
ви видя, никога не е бил същият.
1173
01:12:38,922 --> 01:12:42,835
Той трябва да се чувства осъден,
но вместо това се чувства пълен с живот
1174
01:12:42,979 --> 01:12:46,629
И в крайна сметка той
наистина е жив.
1175
01:12:46,773 --> 01:12:49,059
Ти ги промени, Мили.
1176
01:12:49,203 --> 01:12:51,270
Променихте кода му.
1177
01:12:51,414 --> 01:12:53,536
И мисля, че можете
да го направите отново.
1178
01:12:53,680 --> 01:12:56,778
Ти ги оживи, Мили.
1179
01:12:56,922 --> 01:12:58,739
Ти ги оживи.
1180
01:12:58,883 --> 01:13:02,354
И той е жив, защото
срещна единствения човек ...
1181
01:13:02,498 --> 01:13:04,911
Приятен ден.
1182
01:13:05,055 --> 01:13:07,973
Прекрасен ден.
1183
01:13:09,359 --> 01:13:10,767
Всички на пода!
1184
01:13:10,911 --> 01:13:14,289
Нека никой не се опитва да бъде
герой, всичко ще приключи скоро.
1185
01:13:14,433 --> 01:13:17,675
Всички освен теб.
1186
01:13:19,422 --> 01:13:21,090
Уау, уау, уау, уау, боже!
1187
01:13:21,234 --> 01:13:23,807
- Защо някой би се обадил в полицията?
- Не знам, следвайте ме.
1188
01:13:23,951 --> 01:13:26,322
Той те взе за заложник, защото
по следите ми има трима полицаи.
1189
01:13:26,466 --> 01:13:28,073
Ченгетата дойдоха ли
след мен?
1190
01:13:28,217 --> 01:13:30,544
- Има нещо вътре в теб, Гай.
- В мен няма нищо.
1191
01:13:30,688 --> 01:13:32,287
- Тя не те чака ...
- Това ми харесва.
1192
01:13:32,431 --> 01:13:34,192
Нека патрулите ви
спасяват всеки ден.
1193
01:13:34,336 --> 01:13:36,140
"Ти заслужаваш много повече от това."
- Повече ▼ ?
1194
01:13:36,284 --> 01:13:37,989
Искам да си спомниш.
1195
01:13:38,133 --> 01:13:40,419
Защо ме следиш,
откъде знаеш името ми?
1196
01:13:40,563 --> 01:13:42,856
- Сложи това!
- Не искам да правя това.
1197
01:13:43,000 --> 01:13:46,348
- Решението е само твое.
- Добре.
1198
01:13:46,492 --> 01:13:49,426
Добре, добре.
1199
01:13:51,811 --> 01:13:54,082
БАНКИРАНЕ НА БАНКАТА
1200
01:13:54,226 --> 01:13:56,873
- Има ли нещо с тези очила, или какво?
- Слушай ме внимателно.
1201
01:13:57,017 --> 01:14:01,411
След няколко часа това място, всичко, което
знаете, ще изчезне завинаги.
1202
01:14:01,555 --> 01:14:03,153
Моля те, можеш ли
да ме пуснеш?
1203
01:14:03,297 --> 01:14:04,690
Дори не съм видял лицето ти.
1204
01:14:04,834 --> 01:14:07,913
Искам да кажа, видях голямата картина,
но нямам думи да я опиша.
1205
01:14:08,057 --> 01:14:10,200
Нямам такива думи като цяло.
1206
01:14:10,344 --> 01:14:13,864
Майната му!
1207
01:14:49,114 --> 01:14:51,254
Сега се сещам.
1208
01:14:51,398 --> 01:14:53,143
Добре дошъл обратно.
1209
01:14:53,287 --> 01:14:57,153
Не, помня всичко.
1210
01:14:57,297 --> 01:14:58,645
Ела с мен.
1211
01:14:58,789 --> 01:15:03,117
Правя това всеки ден толкова
дълго, че забравих защо.
1212
01:15:05,359 --> 01:15:06,573
Виж това ?
1213
01:15:06,717 --> 01:15:08,614
Там долу.
1214
01:15:08,758 --> 01:15:11,669
Боже мой.
1215
01:15:11,813 --> 01:15:13,223
Боже мой !
1216
01:15:13,367 --> 01:15:16,659
Антван скри оригиналната програма
зад хоризонта, за да я направи невидима.
1217
01:15:16,803 --> 01:15:19,684
Но забрави да
изтрие мислите си.
1218
01:15:19,828 --> 01:15:22,684
Гай е точно там,
само че не можете да го видите.
1219
01:15:22,828 --> 01:15:24,748
Това е доказателството, от
което се нуждаем.
1220
01:15:24,892 --> 01:15:27,387
Не можете да преминете
водната бариера, опитах.
1221
01:15:27,531 --> 01:15:29,449
Имаме нужда от помощ.
1222
01:15:29,593 --> 01:15:32,332
Антван намери начин да го скрие
от погледа на едно място.
1223
01:15:32,476 --> 01:15:33,801
Никой не може да стигне до там.
1224
01:15:33,945 --> 01:15:36,114
Не мога да повярвам, че е достатъчно
умен, за да бъде зъл.
1225
01:15:36,258 --> 01:15:38,215
- Ключове, искам да се съсредоточиш.
- Добре.
1226
01:15:38,359 --> 01:15:41,566
Разсъжденията показват, че
програмата преминава хоризонта,
1227
01:15:41,710 --> 01:15:43,451
Но физически играта
не пресича плажа.
1228
01:15:43,595 --> 01:15:45,770
Мислите ли, че можете да намерите
изход от това?
1229
01:15:45,914 --> 01:15:47,364
Ще ми трябва мост.
1230
01:15:47,508 --> 01:15:49,825
Ти отиди на плажа, а
аз ще направя останалото.
1231
01:15:49,969 --> 01:15:52,306
Мили, внимавай.
1232
01:15:52,450 --> 01:15:54,840
Може би Антван
е гадняр, но не е глупав.
1233
01:15:54,984 --> 01:15:56,931
Ако разбере какво правите
, всичко ще изчезне.
1234
01:15:57,075 --> 01:15:58,372
Ти си прав.
1235
01:15:58,516 --> 01:16:00,051
Хей, Мили ...
1236
01:16:00,195 --> 01:16:03,131
И други хора,
които не виждам, имам идея.
1237
01:16:03,275 --> 01:16:06,753
Ако са хванати
в капан в таралеж?
1238
01:16:06,897 --> 01:16:10,715
Всички,
съберете се.
1239
01:16:10,859 --> 01:16:13,409
Благодаря ви, че дойдохте.
1240
01:16:13,553 --> 01:16:16,614
- Познаваш ме, аз съм Гай.
- Здравей, Гай.
1241
01:16:16,758 --> 01:16:18,520
Здравейте.
1242
01:16:18,664 --> 01:16:22,036
Трудно е да се разбере това, което имам да ви кажа .
1243
01:16:22,180 --> 01:16:24,723
Много трудно за разбиране.
1244
01:16:24,867 --> 01:16:29,739
Но не ви ли омръзна да
живеете отзад?
1245
01:16:29,883 --> 01:16:32,129
- Не ви ли омръзна да бъдете застреляни?
- Е достатъчно.
1246
01:16:32,273 --> 01:16:34,199
- Вземат ли ви заложник?
- Вече не го искаме.
1247
01:16:34,343 --> 01:16:35,761
- Избягал?
- Свърших с това.
1248
01:16:35,905 --> 01:16:37,920
Ограбен, намушкан,
използван като жив щит?
1249
01:16:38,064 --> 01:16:39,472
Da, ne-am sãturat !
1250
01:16:39,616 --> 01:16:41,043
- Приятелю!
- Съжалявам.
1251
01:16:41,187 --> 01:16:42,801
Какво искаш да кажеш, Гай?
1252
01:16:42,945 --> 01:16:46,833
Искам да кажа, че нещата не трябва
да са такива, може да са различни.
1253
01:16:46,977 --> 01:16:52,320
- Колко различно?
- За начало можете да спуснете ръцете си.
1254
01:16:53,625 --> 01:16:54,919
Виж това.
1255
01:16:55,063 --> 01:16:57,294
Продължете, просто така, натиснете.
1256
01:16:57,438 --> 01:16:59,906
Виж, почти успя
, виж.
1257
01:17:00,050 --> 01:17:02,848
Не, не, така се чувствам по -естествено.
1258
01:17:02,992 --> 01:17:05,371
Искам да кажа, какво ще стане, ако
някой се появи с пистолет?
1259
01:17:05,515 --> 01:17:07,753
Това може
да ми спаси живота.
1260
01:17:07,897 --> 01:17:12,726
Но какво ще стане, ако
пистолетът не се появи?
1261
01:17:12,870 --> 01:17:15,372
- Какво всъщност?
- Кой е този човек с пистолета?
1262
01:17:15,516 --> 01:17:16,903
Има много момчета с оръжия.
1263
01:17:17,047 --> 01:17:21,856
Хора, какво ще стане, ако светът вече
не трябва да се страхува?
1264
01:17:22,000 --> 01:17:23,872
Ако можем да променим това?
1265
01:17:24,016 --> 01:17:25,848
Мили!
1266
01:17:25,992 --> 01:17:29,012
Колко пъти на ден
банките се обират във вашия свят?
1267
01:17:29,156 --> 01:17:30,965
Това рядко се случва, Гай.
1268
01:17:31,109 --> 01:17:33,614
Но труповете, Мили,
виждала ли си нещо подобно?
1269
01:17:33,758 --> 01:17:36,645
- Колко виждате на час?
- Не след час, Гай.
1270
01:17:36,789 --> 01:17:38,426
Ами насилието с оръжие?
1271
01:17:38,570 --> 01:17:40,550
Виждате ли много насилие
с оръжие във вашия свят?
1272
01:17:40,694 --> 01:17:44,789
Всъщност това е проблем,
Гай, сериозен проблем.
1273
01:17:45,656 --> 01:17:48,965
- Не очаквах това.
- Истина е, това са глупости.
1274
01:17:49,109 --> 01:17:52,356
Работата е там, че не е нужно да сме
зрители на собствения си живот.
1275
01:17:52,500 --> 01:17:55,629
Можем да правим каквото си искаме.
1276
01:17:55,773 --> 01:17:59,914
- Не можем всички да сме като теб, Гай.
- Това не е истина.
1277
01:18:00,094 --> 01:18:03,419
Това, което е вътре в
мен, е и вътре във вас.
1278
01:18:03,563 --> 01:18:06,098
Беше вътре във
всеки от вас.
1279
01:18:06,242 --> 01:18:07,333
Ти растеш.
1280
01:18:07,477 --> 01:18:09,997
Имам нужда от повече в живота си,
отколкото да си направя кафе.
1281
01:18:10,141 --> 01:18:11,662
- Искам да направя ...
- Капучино.
1282
01:18:11,806 --> 01:18:13,492
Проклета
разлика в света.
1283
01:18:13,636 --> 01:18:14,942
Много по -добре е.
1284
01:18:15,086 --> 01:18:17,185
- И пиене на шоколад.
- Бог !
1285
01:18:17,329 --> 01:18:19,479
- О, така е!
- Браво, момиче!
1286
01:18:19,623 --> 01:18:22,231
Ако можем да
преминем през тази вода,
1287
01:18:22,375 --> 01:18:24,328
има свят, в
който можем да бъдем свободни.
1288
01:18:24,472 --> 01:18:27,330
Трябва да решим как
искаме да бъдем или дали ще броим.
1289
01:18:27,474 --> 01:18:30,739
Но трябва да се борим за
това, трябва да се борим заедно.
1290
01:18:30,883 --> 01:18:32,895
Da !
1291
01:18:33,039 --> 01:18:35,302
Винаги ще правите
това, което се очаква от вас.
1292
01:18:35,446 --> 01:18:37,028
Но това трябва да
спре днес!
1293
01:18:37,172 --> 01:18:38,722
Da !
1294
01:18:38,866 --> 01:18:43,504
Наистина не знам какво искам
да правя, но ми харесва.
1295
01:18:47,281 --> 01:18:49,359
Хайде, хора,
време е да тръгваме.
1296
01:18:49,503 --> 01:18:52,683
Време е да тръгваме.
1297
01:18:57,704 --> 01:19:00,974
Всички на пода!
1298
01:19:04,555 --> 01:19:06,911
Здравейте ?!
1299
01:19:07,055 --> 01:19:09,618
Къде, по дяволите, са всички?
1300
01:19:09,762 --> 01:19:12,708
Здравейте ?!
1301
01:19:22,031 --> 01:19:25,617
Къде са всички тези NPC?
1302
01:19:32,289 --> 01:19:34,887
Играх
Free City три години
1303
01:19:35,031 --> 01:19:36,609
И никога не съм виждал нещо подобно.
1304
01:19:36,753 --> 01:19:40,692
Доскоро дори не знам дали
съм забелязал, че липсва NPC.
1305
01:19:40,836 --> 01:19:43,864
Не знам дали това е
теория на конспирацията,
1306
01:19:44,008 --> 01:19:47,739
Но много хора казват, че човекът в
синята риза дори не е играч.
1307
01:19:47,883 --> 01:19:49,762
Че всъщност е AI.
1308
01:19:49,906 --> 01:19:50,950
ТОЙ ?
1309
01:19:51,094 --> 01:19:52,294
Всъщност AI.
1310
01:19:52,438 --> 01:19:54,059
Знаеш ли, той е жив.
1311
01:19:54,203 --> 01:19:56,873
Ето защо човекът със
синята риза е навсякъде.
1312
01:19:57,017 --> 01:19:59,489
Антван, ако погледнете
това, моля, поправете играта
1313
01:19:59,633 --> 01:20:02,090
И най
-вече върнете човека в синята риза.
1314
01:20:02,234 --> 01:20:05,669
- Боже мой !
- Антван, трябва да видиш това.
1315
01:20:05,813 --> 01:20:08,730
И ти се опитваш да откраднеш картата
за това момиче, Молотов.
1316
01:20:08,874 --> 01:20:09,837
Тя се казва Мили.
1317
01:20:09,981 --> 01:20:11,174
- Сперма?
- Мили!
1318
01:20:11,318 --> 01:20:12,804
Гордън, Гордън!
1319
01:20:12,948 --> 01:20:14,215
Хванах те, хванах те!
1320
01:20:14,359 --> 01:20:17,099
Mouser, постави го на
екрана, сложи го веднага.
1321
01:20:17,243 --> 01:20:18,400
Хайде, бързо.
1322
01:20:18,544 --> 01:20:19,834
Да ТУК е.
1323
01:20:19,978 --> 01:20:24,669
Той се разхождаше из Свободния град с
играч на име Молотово момиче.
1324
01:20:24,813 --> 01:20:27,557
Псевдоним Мили Раск.
1325
01:20:27,701 --> 01:20:29,580
Не е ли старият
партньор на Millie Rusk Keys?
1326
01:20:29,724 --> 01:20:30,689
Da.
1327
01:20:30,833 --> 01:20:34,585
Всички казваха, че
отчаяно иска парче „Сунами“.
1328
01:20:34,729 --> 01:20:36,434
Рестартирайте
Molotov Girl сега!
1329
01:20:36,578 --> 01:20:38,583
Опитвам се колкото мога,
1330
01:20:38,727 --> 01:20:40,833
но сметката й е малко странна.
1331
01:20:40,977 --> 01:20:43,448
- Изключително е.
- Тогава я убивайте във всяка игра.
1332
01:20:43,592 --> 01:20:45,681
Да, това казах.
1333
01:20:45,825 --> 01:20:49,676
Убийте я и унищожете
всичко, което има, ясно?
1334
01:20:49,820 --> 01:20:51,708
Това е просто проблем.
1335
01:20:51,852 --> 01:20:53,004
Ние нямаме нищо.
1336
01:20:53,148 --> 01:20:55,794
- Какво говориш, Мишка?
- Нямаме защита.
1337
01:20:55,938 --> 01:20:59,333
Нямаме полиция, няма
армия, нищо.
1338
01:20:59,477 --> 01:21:01,012
Това се опитвах да ти кажа.
1339
01:21:01,156 --> 01:21:03,465
Така че всеки NPC
1340
01:21:03,609 --> 01:21:06,700
може да ни удари.
1341
01:21:06,883 --> 01:21:11,604
Хей, измамници, първият ред
кафе лате е от мен.
1342
01:21:11,748 --> 01:21:14,858
- Благодаря ти.
- С удоволствие.
1343
01:21:17,164 --> 01:21:20,395
Дю-те, Гай, ду-те!
1344
01:21:20,539 --> 01:21:22,915
Това е като цифрово бягство.
1345
01:21:23,059 --> 01:21:24,770
Не е вярно !
1346
01:21:24,914 --> 01:21:26,965
Да го правиш нарочно
е част от плана.
1347
01:21:27,109 --> 01:21:28,903
Знаеш какво ще правим,
ще ги убием в играта.
1348
01:21:29,047 --> 01:21:31,182
Спрете го, убийте го,
довършете го, веднага.
1349
01:21:31,326 --> 01:21:36,526
Това означава, че всеки играч, който умре,
наистина ще умре и това ме плаши.
1350
01:21:37,117 --> 01:21:39,809
Не ми пука.
1351
01:21:39,953 --> 01:21:43,920
Сър, сър, само за да бъде ясно,
казвате ли ми, че е време за шоу?
1352
01:21:44,064 --> 01:21:47,756
Не търсите ли някаква група, с която да
се сприятелявате и да се разхождате заедно?
1353
01:21:47,900 --> 01:21:50,668
- Да, точно това търся.
- Добре дошли.
1354
01:21:50,812 --> 01:21:52,238
Защо не дойдеш с "Catch Ray"?
1355
01:21:52,382 --> 01:21:53,789
- Добре.
- Добре, в три!
1356
01:21:53,933 --> 01:21:57,504
- Едно, две, три ...
- Връщай се на работа!
1357
01:21:57,648 --> 01:22:01,104
Някой да
намери този човек!
1358
01:22:03,406 --> 01:22:05,284
Добре, хора, чухте ме.
1359
01:22:05,428 --> 01:22:08,526
Време е за шоу.
1360
01:22:11,031 --> 01:22:13,965
Това не изглежда добре.
1361
01:22:14,109 --> 01:22:17,414
Той знае къде отиваме.
1362
01:22:22,313 --> 01:22:24,527
Хванах го,
хванах го, не се притеснявай.
1363
01:22:24,671 --> 01:22:28,215
Ще хвърля
четири колела пред него ...
1364
01:22:31,183 --> 01:22:35,270
Идвам след вас,
по -добре бъдете подготвени.
1365
01:22:44,859 --> 01:22:48,721
Вижте това,
това е краят на света!
1366
01:22:50,247 --> 01:22:51,378
Хайде, хайде!
1367
01:22:51,522 --> 01:22:55,730
Ключове, ако сте там, имаме
нужда от малко помощ, моля.
1368
01:23:04,828 --> 01:23:05,887
Боже мой !
1369
01:23:06,031 --> 01:23:07,395
Добре, кой направи това?
1370
01:23:07,539 --> 01:23:09,345
Кой прави това?
1371
01:23:09,489 --> 01:23:11,512
Не си играй с мен,
сериозен съм.
1372
01:23:11,656 --> 01:23:14,675
Не издържам на
голям натиск.
1373
01:23:17,188 --> 01:23:20,232
Хайде!
1374
01:23:38,981 --> 01:23:41,439
Проверих дневника за
сигурност и той не излезе от офиса.
1375
01:23:41,583 --> 01:23:42,786
Това е невъзможно.
1376
01:23:42,930 --> 01:23:45,016
- Искаш ли да се откажеш?
- Не ... искаш ли да продължиш да търсиш?
1377
01:23:45,160 --> 01:23:46,164
Добре.
1378
01:23:46,308 --> 01:23:48,504
Нямам представа
къде бяга този глупак.
1379
01:23:48,648 --> 01:23:49,720
Аз имам...
1380
01:23:49,864 --> 01:23:52,606
На южния бряг на Палм Бийч.
1381
01:23:52,750 --> 01:23:54,903
Това е глупаво, там няма
нищо друго освен вода.
1382
01:23:55,047 --> 01:23:58,792
Не може да премине
бреговата линия.
1383
01:23:59,211 --> 01:24:02,340
Освен ако няма нещо там.
1384
01:24:02,484 --> 01:24:04,926
Антван, има ли нещо?
1385
01:24:05,070 --> 01:24:06,926
Майната му!
1386
01:24:07,070 --> 01:24:09,176
Партньори, време е
за програмата DUDE!
1387
01:24:09,320 --> 01:24:10,420
Все още работихме по него.
1388
01:24:10,564 --> 01:24:12,698
Бих го направил сам,
но е перфектен.
1389
01:24:12,842 --> 01:24:15,023
Стартирайте програмата
DUDE веднага!
1390
01:24:15,167 --> 01:24:18,051
Нека го направим, въпреки че има само
половин мозък, рядко греши.
1391
01:24:18,195 --> 01:24:20,472
Стартирайте програмата DUDE.
1392
01:24:20,616 --> 01:24:24,373
ПИЧ
1393
01:24:27,614 --> 01:24:31,942
- Какво трябва да направим сега?
- Потърсете мост.
1394
01:24:32,086 --> 01:24:36,659
Мислиш ли, че ще ти плащам всички
онези нощи, когато отидеш до тоалетната?
1395
01:24:36,803 --> 01:24:38,786
Ти помагаше на Мили
Раск през цялото време.
1396
01:24:38,930 --> 01:24:41,981
- Намерете графика си.
- Каква програма, Антван?
1397
01:24:42,125 --> 01:24:43,747
Не използвате
нашия код , нали?
1398
01:24:43,891 --> 01:24:47,129
И ако използвате нашия код, защо е
в действие оригиналната програма?
1399
01:24:47,273 --> 01:24:50,898
Не, или пропускам нещо?
1400
01:24:52,031 --> 01:24:55,021
Остави ни намира.
1401
01:24:56,625 --> 01:24:58,747
Добре, Ключове.
1402
01:24:58,891 --> 01:25:00,137
Нека говорим открито.
1403
01:25:00,281 --> 01:25:02,957
Ако не разбера
този глупав човек, сме готови.
1404
01:25:03,101 --> 01:25:05,415
- Антван, не знаеш дали ще сгреши.
- Да, знам!
1405
01:25:05,559 --> 01:25:08,645
Погледнах числата, дневника за
проследяване, контролните групи.
1406
01:25:08,789 --> 01:25:12,467
Случвало ли ви се е нещо да
струва повече от числа?
1407
01:25:12,611 --> 01:25:14,325
Какво е по -ценно
от числата?
1408
01:25:14,469 --> 01:25:16,539
Пари, използвай
ума си, братко!
1409
01:25:16,683 --> 01:25:19,110
Парите са числа, нищо не
струва повече от числа.
1410
01:25:19,254 --> 01:25:20,700
Трябва да ми благодариш.
1411
01:25:20,844 --> 01:25:21,845
Трябва ли да ви благодаря?
1412
01:25:21,989 --> 01:25:23,126
Но какво да кажем за печалбата?
1413
01:25:23,270 --> 01:25:26,589
- Ти открадна работата ни.
- Ти избра своя лагер, ученик Лука.
1414
01:25:26,733 --> 01:25:30,223
И сега е моментът
да заемете мястото си до Краля.
1415
01:25:30,367 --> 01:25:32,178
Разбираш ли, братко?
1416
01:25:32,322 --> 01:25:35,276
Разбирам те, брат ...
1417
01:25:35,420 --> 01:25:38,984
Което ни води до това!
1418
01:25:52,898 --> 01:25:56,064
Mulþumesc, Keys.
1419
01:25:58,867 --> 01:26:00,747
Какво по дяволите беше това?
1420
01:26:00,891 --> 01:26:04,445
Ей, Антван, виж
играта, пиратска е.
1421
01:26:06,787 --> 01:26:09,426
Значи си по -умен
от това, Кийс?
1422
01:26:09,570 --> 01:26:11,801
Живееш, за да се биеш друг ден.
1423
01:26:11,945 --> 01:26:14,753
И какво друго прави
в играта, човече?
1424
01:26:14,897 --> 01:26:16,245
Елиминирайте ги всички!
1425
01:26:16,389 --> 01:26:18,098
Искате ли да елиминирате всички играчи?
1426
01:26:18,242 --> 01:26:19,957
Елиминирайте ги от играта сега!
1427
01:26:20,101 --> 01:26:21,653
Анулиране на всички
акаунти на играчи.
1428
01:26:21,797 --> 01:26:23,581
Къде, по дяволите, е програмата DUDE?
1429
01:26:23,725 --> 01:26:25,098
Сигурност!
1430
01:26:25,242 --> 01:26:28,670
Махнете този копеле!
1431
01:26:32,445 --> 01:26:34,153
- Момче!
- Мили!
1432
01:26:34,297 --> 01:26:36,196
- Махни ме от играта.
- Какво става ?
1433
01:26:36,340 --> 01:26:38,879
За всички, които ви гледат,
трябва да продължите.
1434
01:26:39,023 --> 01:26:41,015
Чакай, чакай, чакай,
ще се видим ли пак?
1435
01:26:41,159 --> 01:26:42,851
Намерете тази карта.
1436
01:26:42,995 --> 01:26:45,173
Покажете на целия свят
нашата програма , това е доказателство.
1437
01:26:45,317 --> 01:26:47,536
Ако направите това,
Antwan е свършен.
1438
01:26:47,680 --> 01:26:50,731
Ще успея.
1439
01:26:50,875 --> 01:26:53,784
О!
1440
01:26:54,400 --> 01:26:57,385
Какво по дяволите ?
1441
01:26:57,922 --> 01:27:01,048
Какво става ?
1442
01:27:15,539 --> 01:27:19,331
ПОТОК В ПРОЦЕС
1443
01:27:29,250 --> 01:27:32,729
Хей, внимавай!
1444
01:27:38,125 --> 01:27:43,124
Добре, нека всички си спомним този
момент преди да бъдем уволнени.
1445
01:27:43,305 --> 01:27:46,231
О!
1446
01:27:50,578 --> 01:27:51,901
Eu sunt "Catch Ray"!
1447
01:27:52,045 --> 01:27:53,333
Да хванеш Рей?
1448
01:27:53,477 --> 01:27:55,301
Мислех да ти помогна.
1449
01:27:55,445 --> 01:27:59,728
Catch Ray Това е
страхотен ловец!
1450
01:28:03,185 --> 01:28:04,985
Ох ...
1451
01:28:05,129 --> 01:28:07,700
Хайде, Гай.
1452
01:28:07,844 --> 01:28:10,883
Ridicã-te!
1453
01:28:20,452 --> 01:28:23,851
О, не, не, не, не, не!
1454
01:28:26,931 --> 01:28:28,779
Момче, дойдох възможно най -скоро ...
1455
01:28:28,923 --> 01:28:31,911
О, о, о, о!
1456
01:28:32,316 --> 01:28:33,934
- Кой е това ?
- Не знам.
1457
01:28:34,078 --> 01:28:36,874
Това славно.
1458
01:28:37,018 --> 01:28:41,250
Изглежда точно като вас,
но е много по -добре.
1459
01:28:41,742 --> 01:28:44,215
Много, много по -добре.
1460
01:28:44,359 --> 01:28:46,075
- Благодаря ти.
- Не не не.
1461
01:28:46,219 --> 01:28:48,083
На
твое място не бих го докоснал , Бъди.
1462
01:28:48,227 --> 01:28:50,542
- Мисля, че ще го докосна.
- Не...
1463
01:28:50,686 --> 01:28:52,834
Аз съм твоят приятел.
1464
01:28:52,978 --> 01:28:55,676
Бу, бу, бу, ба, ба, ба ...
1465
01:28:55,820 --> 01:28:57,856
Мисля, че ще те удари.
1466
01:28:58,000 --> 01:28:59,215
Той го обича толкова много.
1467
01:28:59,359 --> 01:29:01,207
- Но все още толкова деликатно.
- Моля напуснете.
1468
01:29:01,351 --> 01:29:02,599
Довиждане.
1469
01:29:02,743 --> 01:29:06,152
Хей, хванали сте се
за моя комплект инструменти.
1470
01:29:15,420 --> 01:29:18,614
Сега, сега, сега, сега, сега!
1471
01:29:18,758 --> 01:29:20,452
Ridicã-te!
1472
01:29:20,596 --> 01:29:24,445
- Играта свърши, Хвани Рей!
- Не знам ...
1473
01:29:26,258 --> 01:29:27,795
Хайде, човече, ставай!
1474
01:29:27,939 --> 01:29:29,958
Ridicã-te!
1475
01:29:30,102 --> 01:29:32,840
Има три неща,
които харесвам в живота.
1476
01:29:32,984 --> 01:29:38,487
Дъбене на дупета,
DVD и да си тук.
1477
01:29:41,727 --> 01:29:44,887
О по дяволите !
1478
01:29:45,151 --> 01:29:46,942
Активирай диска, брат.
1479
01:29:47,086 --> 01:29:50,159
Адио, момчета!
1480
01:29:52,567 --> 01:29:56,281
О, по дяволите, не
очаквах това.
1481
01:29:56,547 --> 01:29:57,847
Ridicã-te!
1482
01:29:57,991 --> 01:30:01,276
Мамо, вино, mi-e teamã.
1483
01:30:03,008 --> 01:30:06,229
Не се съпротивлявайте ...
1484
01:30:13,413 --> 01:30:16,487
Какво по дяволите е това?
1485
01:30:22,375 --> 01:30:25,408
Това беше страхотно!
1486
01:30:39,461 --> 01:30:41,401
Човече, това е фантастично!
1487
01:30:41,545 --> 01:30:42,840
Da !
1488
01:30:42,984 --> 01:30:46,140
Това е мечът за
спасяване на живота, пич.
1489
01:30:50,875 --> 01:30:54,358
- Знаех Life Saver.
- До този въпрос.
1490
01:31:35,570 --> 01:31:38,617
Момче!
1491
01:31:38,937 --> 01:31:40,194
Da !
1492
01:31:40,338 --> 01:31:44,178
Да, това е,
ставай Гай, хайде!
1493
01:32:03,593 --> 01:32:05,129
Виж това.
1494
01:32:05,273 --> 01:32:07,629
Сега можете да ги видите.
1495
01:32:07,773 --> 01:32:12,645
Да, навсякъде има
блестящи неща .
1496
01:32:12,789 --> 01:32:17,794
И не забравяйте да закусите
малко.
1497
01:32:19,884 --> 01:32:23,220
Да, хванете ги всички.
1498
01:32:23,837 --> 01:32:26,270
Бягай свободно, мъниче.
1499
01:32:26,414 --> 01:32:27,723
Какво става ?
1500
01:32:27,867 --> 01:32:29,379
Къде отиваме?
1501
01:32:29,523 --> 01:32:31,589
Не мога да му позволя да
премине този мост.
1502
01:32:31,733 --> 01:32:32,981
Искаш ли да завършиш това с мен?
1503
01:32:33,125 --> 01:32:37,523
Дори не знам за какво става
въпрос, но по дяволите, аз съм с теб.
1504
01:32:38,055 --> 01:32:40,891
Да тръгваме !
1505
01:32:46,749 --> 01:32:50,460
СЕРВЕРНА СТАЯ ОГРАНИЧЕНА ЗОНА
1506
01:32:57,054 --> 01:33:00,764
СЕРВИЛНО!
1507
01:33:04,523 --> 01:33:07,743
Антван, хайде човече, какво правиш?
1508
01:33:09,433 --> 01:33:11,426
Къде са сървърите
в Free City 1?
1509
01:33:11,570 --> 01:33:14,157
Антван, какво, по дяволите, правиш?
1510
01:33:14,301 --> 01:33:17,458
Ако прекося хоризонта на
програмата, ще загубя всичко.
1511
01:33:17,602 --> 01:33:19,640
Значи откраднахте кода!
1512
01:33:19,784 --> 01:33:21,879
Благодаря за
разговора, гений.
1513
01:33:22,023 --> 01:33:23,422
Къде са сървърите?
1514
01:33:23,566 --> 01:33:25,890
Тук съм, но се опитвам да
стоя далеч от всичко.
1515
01:33:26,034 --> 01:33:29,109
- Това е ?
- Да, но какво искаш ...
1516
01:33:34,495 --> 01:33:37,593
Fugi !
1517
01:33:39,641 --> 01:33:42,603
Антван!
1518
01:33:51,378 --> 01:33:54,292
Opreºte-te !
1519
01:33:55,642 --> 01:33:58,734
Полицай Джони!
1520
01:34:01,383 --> 01:34:03,637
Къде са сървърите за
океана и останалата част от палубата?
1521
01:34:03,781 --> 01:34:06,450
Не ти казвам, ще ги унищожиш.
1522
01:34:06,594 --> 01:34:09,278
- Да, защото това е моята игра!
- Не е вярно.
1523
01:34:09,422 --> 01:34:12,044
Това е играта на Кийс,
ти не направи нищо.
1524
01:34:12,188 --> 01:34:15,637
И знаете ли какво, Кийс
е мой приятел.
1525
01:34:15,781 --> 01:34:16,864
Сигурност!
1526
01:34:17,008 --> 01:34:20,348
Ескортирайте този
бивш служител навън.
1527
01:34:20,492 --> 01:34:24,248
Можете да ме наричате с
истинското ми име.
1528
01:34:41,633 --> 01:34:42,926
Момче!
1529
01:34:43,070 --> 01:34:45,231
- Приятелю!
- Не, продължавай.
1530
01:34:45,375 --> 01:34:47,042
Върви без мен.
1531
01:34:47,186 --> 01:34:50,720
Цял живот съм бил уплашен.
1532
01:34:50,864 --> 01:34:54,414
Вече не ме е страх.
1533
01:34:55,953 --> 01:34:57,684
Съжалявам.
1534
01:34:57,828 --> 01:35:00,922
Не съжалявам.
1535
01:35:02,012 --> 01:35:04,387
Това е най -добрият
ден в живота ми.
1536
01:35:04,531 --> 01:35:07,607
Вземете тази програма.
1537
01:35:07,751 --> 01:35:11,204
Покажете им какво означава.
1538
01:35:15,398 --> 01:35:17,684
А
охрана точно там.
1539
01:35:17,828 --> 01:35:20,758
Той беше истински герой!
1540
01:36:58,487 --> 01:37:01,787
Направи го!
1541
01:37:09,601 --> 01:37:11,372
Da !
1542
01:37:11,516 --> 01:37:14,895
Сложи това с главата надолу, Антван!
1543
01:37:15,039 --> 01:37:17,629
Antwan, opreºte-te !
1544
01:37:17,773 --> 01:37:20,625
Свърши се !
1545
01:37:21,094 --> 01:37:22,715
Той успя.
1546
01:37:22,859 --> 01:37:26,779
Сега ще вземете програмата от
там и всеки трябва да я види ...
1547
01:37:26,923 --> 01:37:28,958
Ще ме съдиш
, нали?
1548
01:37:29,102 --> 01:37:30,348
Изглежда че.
1549
01:37:30,492 --> 01:37:31,801
Това е страхотно.
1550
01:37:31,945 --> 01:37:34,184
Ето
какво става, сестро моя.
1551
01:37:34,328 --> 01:37:35,760
Ето как стоят нещата ...
1552
01:37:35,904 --> 01:37:38,725
Ето всичко, което
има значение за вас.
1553
01:37:38,869 --> 01:37:42,715
Останалото ниво на
Свободния град, всичките ви малки приятели,
1554
01:37:42,859 --> 01:37:45,629
включително вашия цифров приятел.
1555
01:37:45,773 --> 01:37:47,778
Това е последният сървър.
1556
01:37:47,922 --> 01:37:49,669
Виж...
1557
01:37:49,813 --> 01:37:52,848
Просто искам
оригиналната програма и хората в нея.
1558
01:37:52,992 --> 01:37:54,450
Какво трябва да спечели Антван?
1559
01:37:54,594 --> 01:37:57,723
- Нещо друго.
- Да предположим, че съм глупав.
1560
01:37:57,867 --> 01:38:00,152
Primeºti drepturile pentru
codul nostru, pãstrezi profitul
1561
01:38:00,296 --> 01:38:02,204
doar dã-mi înapoi ce a
mai rãmas din Oraºul Liber.
1562
01:38:02,348 --> 01:38:04,183
Lasã-mã sã-mi
construiesc propria lume.
1563
01:38:04,327 --> 01:38:06,278
Dar cum rãmâne
cu Oraºul Liber 2 ?
1564
01:38:06,422 --> 01:38:07,958
Oraºul Liber 3 ?
1565
01:38:08,102 --> 01:38:09,528
Toate procesele penale ?
1566
01:38:09,672 --> 01:38:12,715
Este totul al tãu,
doar pune toporul jos.
1567
01:38:12,859 --> 01:38:17,833
ªtii cã asta este cea mai proastã afacere
din istoria afacerilor proaste, nu ?
1568
01:38:17,977 --> 01:38:21,919
Adicã ai pierde milioane de
dolari, de ce ar face cineva asta ?
1569
01:38:22,063 --> 01:38:25,984
Keys ºi cu mine am
creat ceva grozav.
1570
01:38:26,906 --> 01:38:29,801
ªi nu trebuie sã
mã justific în faþa ta.
1571
01:38:29,945 --> 01:38:34,320
Am terminat sã fac
jocurile tale, Antwan.
1572
01:38:35,086 --> 01:38:38,169
Este vremea sã-I joc pe al meu.
1573
01:38:38,313 --> 01:38:41,362
Ne-am înþeles ?
1574
01:38:48,516 --> 01:38:50,583
Те започнаха днес и
не вървят в правилната посока,
1575
01:38:50,727 --> 01:38:53,223
продажбите в
Free City 2 продължават да намаляват.
1576
01:38:53,367 --> 01:38:55,483
Има съобщения
за грешки в кода
1577
01:38:55,627 --> 01:38:57,634
И забавяне на
нощните игри.
1578
01:38:57,778 --> 01:39:01,304
Що се отнася до основателя на играта, Антван
се оказа в капан в гореща точка.
1579
01:39:01,448 --> 01:39:02,816
Горещата точка?
1580
01:39:02,960 --> 01:39:04,889
Той е в капан в
гореща точка, това е добре.
1581
01:39:05,033 --> 01:39:07,898
Не бяхте ли заети с кода?
1582
01:39:08,102 --> 01:39:11,635
Като говорим за това, имаме два пъти
повече посетители, отколкото можем да се справим.
1583
01:39:11,779 --> 01:39:12,997
Това е удивително.
1584
01:39:13,141 --> 01:39:15,064
Кой би си помислил, че
толкова много хора
1585
01:39:15,208 --> 01:39:19,277
Гледате ли видео игри със стрелба на герои?
1586
01:39:20,070 --> 01:39:23,431
- О, направихме това.
- Да.
1587
01:39:23,844 --> 01:39:28,023
Да, ти си хубав, когато се усмихваш.
1588
01:39:28,273 --> 01:39:32,715
Междувременно играта "Free Life"
стана толкова известна.
1589
01:39:32,859 --> 01:39:35,392
Играчите са напълно завладени
от тази игра за наблюдение,
1590
01:39:35,536 --> 01:39:39,095
опитвайки се да взаимодейства
с човека в синята риза,
1591
01:39:39,239 --> 01:39:41,778
което вече не е на заден план ...
1592
01:39:41,922 --> 01:39:45,301
Хей, Мили!
1593
01:39:45,445 --> 01:39:47,972
Бихте ли искали едно
кафе заедно?
1594
01:39:48,116 --> 01:39:51,754
Наистина трябва да се
съсредоточа върху играта.
1595
01:39:51,898 --> 01:39:52,875
О!
1596
01:39:53,019 --> 01:39:54,426
Кафе?
1597
01:39:54,570 --> 01:39:56,598
Добре, добре.
1598
01:39:56,742 --> 01:39:58,854
Ще ти взема една.
1599
01:39:58,998 --> 01:40:01,261
- О, ключове ...
- Знам, средно кафе със сметана и захар.
1600
01:40:01,405 --> 01:40:04,378
Da.
1601
01:40:05,843 --> 01:40:09,535
VIAÞA LIBERÃ
1602
01:40:12,547 --> 01:40:16,378
Здравей, скъпа, и ти си!
1603
01:40:19,425 --> 01:40:22,276
Продължавах да се чудя кога
ще те видя отново.
1604
01:40:22,420 --> 01:40:24,565
Да, животът напоследък е истинска
лудост.
1605
01:40:24,709 --> 01:40:28,137
Очаквайте три
безплатни сладоледа без дъвки на ден.
1606
01:40:28,281 --> 01:40:31,093
Аолеу!
1607
01:40:32,743 --> 01:40:36,429
Здравейте хора.
1608
01:40:43,526 --> 01:40:45,379
Виж, гай, аз ...
1609
01:40:45,523 --> 01:40:48,106
Трудно е да се каже.
1610
01:40:48,250 --> 01:40:50,520
Тогава ще го кажа.
1611
01:40:50,664 --> 01:40:53,587
Момче ...
1612
01:40:54,766 --> 01:40:59,309
Ти си сбъдната мечта.
1613
01:40:59,453 --> 01:41:02,122
Вашите вкусове за
сини ризи
1614
01:41:02,266 --> 01:41:04,926
А за
петоктавни звезди ,
1615
01:41:05,070 --> 01:41:08,424
Те са наистина, наистина
съблазнителни за мен.
1616
01:41:08,568 --> 01:41:11,301
Но не мога да
прекарвам цялото си време с теб.
1617
01:41:11,445 --> 01:41:14,176
Създадох този свят,
1618
01:41:14,320 --> 01:41:18,070
но да не забравя, че
трябва да живея.
1619
01:41:20,617 --> 01:41:24,254
Виждате ли, че не беше толкова трудно?
1620
01:41:24,398 --> 01:41:26,833
Какво ще направиш ?
1621
01:41:26,977 --> 01:41:28,723
Всичко, което искам.
1622
01:41:28,867 --> 01:41:30,504
Това е заради теб.
1623
01:41:30,648 --> 01:41:34,961
Аз не съм заседнал в
едно нещо, нито ти.
1624
01:41:36,500 --> 01:41:39,169
Обичам те, Мили.
1625
01:41:39,313 --> 01:41:43,770
Може би моята програма е тази,
която говори, но познайте какво ...
1626
01:41:43,914 --> 01:41:47,617
Някой е написал тази програма.
1627
01:41:48,375 --> 01:41:51,504
Аз съм ти като
любовно писмо .
1628
01:41:51,648 --> 01:41:55,251
Някой друг е авторът.
1629
01:42:11,781 --> 01:42:14,231
Ти го оживи.
1630
01:42:14,375 --> 01:42:16,754
Ти го
оживя и той е жив
1631
01:42:16,898 --> 01:42:19,497
защото срещнал човек,
когото чакал цял живот.
1632
01:42:19,641 --> 01:42:23,484
И исках да е истинско ...
1633
01:42:23,820 --> 01:42:26,976
Така че бях вдъхновен ...
1634
01:42:27,531 --> 01:42:30,331
От вас.
1635
01:42:30,570 --> 01:42:34,484
Жената на неговите мечти ...
1636
01:42:35,406 --> 01:42:37,184
Беше като този
в сънищата ми.
1637
01:42:37,328 --> 01:42:39,489
Значи обичате сладолед с
дъвки
1638
01:42:39,633 --> 01:42:40,918
ºi leagãnele
1639
01:42:41,062 --> 01:42:42,997
И всички тези
хубави неща ...
1640
01:42:43,141 --> 01:42:47,923
която можете да намерите в
класическа песен на Марая Кери.
1641
01:42:48,067 --> 01:42:52,227
И както винаги,
ще го напея ...
1642
01:42:54,281 --> 01:42:57,359
Беше време!
1643
01:43:02,164 --> 01:43:05,334
Ключове!
1644
01:43:11,214 --> 01:43:14,210
Какво е ?
1645
01:43:53,476 --> 01:43:55,262
Всичко
наред ли е, момче?
1646
01:43:55,406 --> 01:43:56,948
Изглеждаш малко развълнуван.
1647
01:43:57,092 --> 01:43:59,184
Чувствам се добре,
можеш да ме свалиш.
1648
01:43:59,328 --> 01:44:00,962
Благодаря.
1649
01:44:01,106 --> 01:44:03,605
Много си мил.
1650
01:44:03,749 --> 01:44:06,372
Страхотен си, пич ...
1651
01:44:06,516 --> 01:44:09,598
Просто ми липсва
приятелят ми.
1652
01:44:09,742 --> 01:44:14,331
Всеки ден вървях по тази улица , само че той носеше ризата си ...
1653
01:44:14,475 --> 01:44:16,364
И той беше пълен със здрав разум.
1654
01:44:16,508 --> 01:44:18,634
Мога да чуя и "бимв звук".
1655
01:44:18,778 --> 01:44:20,064
Да, така е.
1656
01:44:20,208 --> 01:44:22,601
Но това изобщо не е едно и също нещо.
1657
01:44:22,745 --> 01:44:25,547
Ха, ха, смея се от сърце!
1658
01:44:25,691 --> 01:44:28,688
Момче!
1659
01:44:29,693 --> 01:44:31,432
- Приятелю?
- Сега !
1660
01:44:31,576 --> 01:44:33,020
О, Боже мой, Гай!
1661
01:44:33,164 --> 01:44:35,531
- Приятелю, мислех, че те загубих.
- Не ме загуби!
1662
01:44:35,675 --> 01:44:39,879
Преди малко бях на мост към нищото,
мислейки, че животът ми е свършил.
1663
01:44:40,023 --> 01:44:45,846
В следващия момент се събудих
летящ в средата на магически облак
1664
01:44:45,990 --> 01:44:49,254
И тогава някак си стигнахме до
това истинско райско кътче.
1665
01:44:49,398 --> 01:44:51,478
Човече, тук се чувствам много добре.
1666
01:44:51,622 --> 01:44:53,926
Преди два дни
яхнах кентавър.
1667
01:44:54,070 --> 01:44:58,700
Може да звучи странно, но той беше
наполовина човек и наполовина кон.
1668
01:44:58,844 --> 01:45:01,138
Каквото ми каза
да направя, аз го направих.
1669
01:45:01,282 --> 01:45:02,840
Това направихме Пич и аз.
1670
01:45:02,984 --> 01:45:05,332
- Приятелски жест!
- Той е толкова дружелюбен!
1671
01:45:05,476 --> 01:45:06,635
Хайде, ела тук.
1672
01:45:06,779 --> 01:45:08,562
- Прегръщаме ли се?
- Ако не ти, аз го правя.
1673
01:45:08,706 --> 01:45:09,734
- Не не не !
- Да да !
1674
01:45:09,878 --> 01:45:12,082
- Хайде!
- Ела тук !
1675
01:45:12,226 --> 01:45:15,479
Хванах те !
1676
01:45:16,078 --> 01:45:20,804
- Приятелю, много ми липсваше.
- Къде е банката?
1677
01:45:21,058 --> 01:45:24,107
- Вече няма банки.
- И какво ще правим?
1678
01:45:24,251 --> 01:45:27,867
Всичко, което искаме.
1680
01:45:34,703 --> 01:45:38,536
- Здравейте, хора ...
- Здравейте, Гай!166571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.