All language subtitles for Free Guy 2021 HDTS 2021 x264 800MB - HushRips

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:47,937 --> 00:00:52,232 Това е Свободният град. 3 00:00:52,654 --> 00:00:56,290 Вижте този човек, той е един от онези хора със слънчеви очила. 4 00:00:56,434 --> 00:01:01,708 А хората със слънчеви очила са герои. 5 00:01:06,211 --> 00:01:10,784 Те имат двойно по -голямо отношение и запалиха този град. 6 00:01:12,954 --> 00:01:16,680 - Ти си толкова секси! - Да, знам. 7 00:01:18,468 --> 00:01:22,068 Виж, това дори не е колата му. 8 00:01:22,297 --> 00:01:26,607 Или съпругата му. 9 00:01:29,344 --> 00:01:32,723 Но хората със слънчеви очила могат да правят каквото си искат. 10 00:01:32,867 --> 00:01:37,412 Те могат да ходят на мисии, имат страхотна коса, прекрасни дрехи ... 11 00:01:37,556 --> 00:01:39,770 Искам да кажа, много хора са луди по тях. 12 00:01:39,914 --> 00:01:42,934 Те са по -скоро като мъжки предложения. 13 00:01:43,078 --> 00:01:46,379 Но не мисля, че искам да имам предвид тази част. 14 00:01:46,523 --> 00:01:50,242 Или към онази хубава дама. 15 00:02:02,493 --> 00:02:04,550 Разбираш ли какво имам предвид? 16 00:02:04,694 --> 00:02:07,906 Герой! 17 00:02:20,425 --> 00:02:26,478 Казвам се Гай и живея в рая. 18 00:02:30,023 --> 00:02:33,207 Добро утро, Голди. 19 00:02:33,508 --> 00:02:35,980 Цял живот съм живял тук, в Свободния град . 20 00:02:36,124 --> 00:02:40,622 Имам най -добри приятели, златен рибар и работя в банка. 21 00:02:40,766 --> 00:02:42,359 Какво повече мога да искам? 22 00:02:42,503 --> 00:02:45,390 Слънчево утро е и небето е ясно. 23 00:02:45,534 --> 00:02:48,020 Времето е подходящо за плажа, но не съм фен на плажа. 24 00:02:48,164 --> 00:02:51,221 Предпочитам да седна до ... 25 00:02:51,365 --> 00:02:53,512 Започвам деня си всяка сутрин 26 00:02:53,656 --> 00:02:55,749 с най -вкусното кафе 27 00:02:55,893 --> 00:02:57,829 от целия този свят. 28 00:02:57,973 --> 00:02:59,762 Вашето разбито кафе и две кубчета захар. 29 00:02:59,906 --> 00:03:02,734 Знаеше ли ... 30 00:03:04,006 --> 00:03:05,575 Неочаквано е горещо. 31 00:03:05,719 --> 00:03:06,856 Но е добре. 32 00:03:07,000 --> 00:03:11,391 Сякаш губя девствеността си, но в устата си. 33 00:03:12,336 --> 00:03:15,821 „Благодаря ти, че проявяваш толкова много любов.“ - С удоволствие ! 34 00:03:15,965 --> 00:03:17,898 - Полицай, Джони! - Добро утро, Гай. 35 00:03:18,042 --> 00:03:22,258 Приятен ден, прекрасен ден. 36 00:03:22,526 --> 00:03:26,078 Какво, по дяволите, искаш да кажеш, че никой не е купил тези лоши момчета? 37 00:03:26,222 --> 00:03:27,903 - Днес е големият ден. - Като всеки ден. 38 00:03:28,047 --> 00:03:31,096 Тръгвам след тях. 39 00:03:33,667 --> 00:03:35,418 ЗДРАВЕЕТЕ МОМЧЕТ , ТЕКУЩАТА СИ ПРОФИЛА Е 187.03 $ 40 00:03:35,562 --> 00:03:38,581 О, толкова близо! 41 00:03:38,734 --> 00:03:41,988 Това е най -доброто кафе на всички времена, всички го казват. 42 00:03:42,132 --> 00:03:44,117 Имам чувството, че искам да танцувам с цялото си тяло. 43 00:03:44,261 --> 00:03:47,106 Обичам живота си, просто искам да остана там. 44 00:03:47,250 --> 00:03:49,855 Затова се нарича зона на комфорт ... 45 00:03:49,999 --> 00:03:53,570 Аолеу, Джо! 46 00:03:53,806 --> 00:03:58,374 - Понеделник е, нали Джо? - Ти каза, Гай. 47 00:04:00,625 --> 00:04:04,378 Тук в Свободния град имам всичко необходимо. 48 00:04:04,522 --> 00:04:07,028 Приятен ден. 49 00:04:07,172 --> 00:04:09,203 Прекрасен ден. 50 00:04:09,347 --> 00:04:10,598 Благодаря ... 51 00:04:10,742 --> 00:04:14,489 С изключение на едно ... 52 00:04:14,633 --> 00:04:17,151 - Изглеждаха толкова щастливи. - Хайде, не се притеснявай, Гай! 53 00:04:17,295 --> 00:04:20,067 - И ти ще намериш някой. - Всичко е наред, Бъди. 54 00:04:20,211 --> 00:04:23,541 Но имам чувството, че търся цяла вечност, но това не беше така. 55 00:04:23,685 --> 00:04:27,296 Всички на пода! 56 00:04:33,859 --> 00:04:35,946 - Знам каква жена търся. - Нека позная. 57 00:04:36,090 --> 00:04:39,958 Изключителен, пълен с идване тук и много секси? 58 00:04:40,102 --> 00:04:42,662 Дойде ми на ум и той не иска повече да си тръгва, знаете ли защо? 59 00:04:42,806 --> 00:04:44,325 Не искам да си тръгвам. 60 00:04:44,469 --> 00:04:46,247 Познайте какво, и тя не иска. 61 00:04:46,391 --> 00:04:47,621 Знаеш ли защо? 62 00:04:47,765 --> 00:04:49,762 Тъй като не съществува, това е просто фантазия. 63 00:04:49,906 --> 00:04:51,950 - Една фантазия. - Точно така, прав си. 64 00:04:52,094 --> 00:04:56,807 Нека никой не се опитва да бъде герой, всичко ще приключи скоро. 65 00:04:56,951 --> 00:04:58,637 Какво ще кажете да отидете на плаж след работа? 66 00:04:58,781 --> 00:05:00,704 Разбира се, след работа отивам на плаж. 67 00:05:00,848 --> 00:05:04,391 Това ме прави толкова щастлив. 68 00:05:15,518 --> 00:05:17,567 - Какво открихте? - Доказателство за секретно ниво. 69 00:05:17,711 --> 00:05:18,893 Точно това търсехте, нали? 70 00:05:19,037 --> 00:05:22,273 - Имате ли видео или изображение? - Не, но Антван има. 71 00:05:22,417 --> 00:05:24,902 Тогава всичко, което правиш, е да ми губиш времето. 72 00:05:25,046 --> 00:05:26,770 Някой иска да играе. 73 00:05:26,914 --> 00:05:29,131 Мислите ли, че барманът знае как да използва филтъра, 74 00:05:29,275 --> 00:05:31,235 защото можем да се срещнем по -късно. 75 00:05:31,379 --> 00:05:34,907 Нямам изгарящо желание да видя лицето ти, но благодаря. 76 00:05:35,051 --> 00:05:38,598 Донесох ви нещо, имам карта, показваща местоположението на картата. 77 00:05:38,742 --> 00:05:40,754 Не знам как ще влезете, но ако го направите 78 00:05:40,898 --> 00:05:43,403 Имам нещо, което може да ви заинтересува. 79 00:05:43,547 --> 00:05:44,903 Сега имам въпрос. 80 00:05:45,047 --> 00:05:47,137 Какво е толкова специално в това видео? 81 00:05:47,281 --> 00:05:50,444 Какво е толкова специалното в тази пилешка карта толкова много въпроси за нея? 82 00:05:50,588 --> 00:05:53,959 Смешно е, много смешно. 83 00:05:54,643 --> 00:05:57,137 Вземи главата си, Леден чай. 84 00:05:57,281 --> 00:06:00,691 Наистина, не е ли пропуснат или неопитен? 85 00:06:00,835 --> 00:06:04,023 Но това е въпрос. 86 00:06:34,417 --> 00:06:36,372 Видяхте ли плакатите на последния разбойник? 87 00:06:36,516 --> 00:06:39,885 -Две и половина едно? - Не, четири часа. 88 00:06:40,029 --> 00:06:42,551 Той беше висок два метра, здрав, в отлична форма. 89 00:06:42,695 --> 00:06:45,340 Имам чувството, че е отпечатано на лицето ми. 90 00:06:45,484 --> 00:06:47,335 Аолеу, да бъдеш в големия град ... 91 00:06:47,479 --> 00:06:49,575 Няма с какво да се сравнява. 92 00:06:49,719 --> 00:06:50,997 Изглежда ще вали. 93 00:06:51,141 --> 00:06:55,109 Някой виждал ли е котката ми? 94 00:06:56,092 --> 00:06:59,247 Това се случва през цялото време, влизаш и те започват да те застрелват в лицето. 95 00:06:59,391 --> 00:07:01,340 Всеки знае това. 96 00:07:01,484 --> 00:07:04,477 Но ако вземете такива неща ... 97 00:07:14,067 --> 00:07:18,773 „Ще имам добър ден, прекрасен ден.“ - Харесвам тази песен. 98 00:07:20,547 --> 00:07:23,347 Това е нещо ново! 99 00:07:34,632 --> 00:07:37,497 Хей! 100 00:07:37,641 --> 00:07:40,473 - Тя е ! - Кой? 101 00:07:40,617 --> 00:07:44,458 Казвам ти, приятелю, тя е ... 102 00:07:44,602 --> 00:07:47,840 - Ще отида да поговоря с нея. - Чакай малко, чакай! 103 00:07:47,984 --> 00:07:51,562 - Носете слънчеви очила. - Тя? 104 00:07:51,706 --> 00:07:52,754 Какво имаш предвид? 105 00:07:52,898 --> 00:07:55,049 Хората със слънчеви очила не говорят с хора като нас. 106 00:07:55,193 --> 00:07:57,129 - Ти знаеш това. - Трябва да опитам. 107 00:07:57,273 --> 00:07:59,512 Момче! Момче! 108 00:07:59,656 --> 00:08:02,634 Момче! 109 00:08:04,332 --> 00:08:07,442 Scuzã-код! 110 00:08:09,484 --> 00:08:12,223 Хей! 111 00:08:12,367 --> 00:08:15,625 Хей ... 112 00:08:19,379 --> 00:08:22,700 ДА ЗАПАЗЯ 113 00:08:22,844 --> 00:08:26,223 Скоро Свободният град 2. 114 00:08:26,367 --> 00:08:29,747 По -голям, по -лош, по -твърд. 115 00:08:29,891 --> 00:08:33,426 Безплатен град 2, касапница. Поръчайте ги днес и получете бонус ... 116 00:08:33,570 --> 00:08:35,364 Приключи ли? 117 00:08:35,508 --> 00:08:36,785 Извинете, какво? 118 00:08:36,929 --> 00:08:38,934 - Затваряш ли? - Да. 119 00:08:39,078 --> 00:08:43,504 Не забравяй да оставиш парите на масата за малко кафе след четири часа, момиче. 120 00:08:43,648 --> 00:08:45,184 Харесваш тази игра, нали? 121 00:08:45,328 --> 00:08:46,753 Казах си, че си зависим. 122 00:08:46,897 --> 00:08:48,602 Изглежда, че всички са обсебени от това. 123 00:08:48,746 --> 00:08:50,825 Свободният град? 124 00:08:50,969 --> 00:08:54,051 Не, имам дело срещу дистрибутора. 125 00:08:54,195 --> 00:08:57,301 Но доказателствата, от които се нуждая, са заложени, така че ... 126 00:08:57,445 --> 00:09:01,484 Иска ми се да не замълчахме, за да чуем повече за това. 127 00:09:10,701 --> 00:09:14,162 Добро утро, Голди. 128 00:09:17,445 --> 00:09:20,965 Вашето разбито кафе и две кубчета захар. 129 00:09:21,109 --> 00:09:24,101 Средно кафе с бита сметана и захар. 130 00:09:24,445 --> 00:09:26,507 Всъщност... 131 00:09:26,651 --> 00:09:29,645 Мисля, че бих искал да опитам капучино днес. 132 00:09:29,789 --> 00:09:31,613 О, капучино ... 133 00:09:31,757 --> 00:09:34,904 Обичам да казвам това, звучи като каскада от букви. 134 00:09:35,048 --> 00:09:38,601 - Извинете ме? - Бих искал да опитам капучино. 135 00:09:38,745 --> 00:09:39,817 Моля те. 136 00:09:39,961 --> 00:09:42,567 Ето едно средно кафе със сметана и захар. Това получавате. 137 00:09:42,711 --> 00:09:45,207 Това купувате всеки ден, всеки ден, винаги. 138 00:09:45,351 --> 00:09:48,354 - Ами ... - Изглежда, че някой ще бъде застрелян. 139 00:09:48,498 --> 00:09:49,860 Полицай, Джони. 140 00:09:50,004 --> 00:09:53,622 Мислех да опитам нещо различно днес, разбираш ли? 141 00:09:53,766 --> 00:09:56,623 Добре ли е? 142 00:10:02,641 --> 00:10:05,476 О ... смеех ти се. 143 00:10:05,620 --> 00:10:07,807 Кремово кафе и захар. 144 00:10:07,951 --> 00:10:10,178 Само се шегувам. 145 00:10:10,322 --> 00:10:12,943 Вярвате или не, просто се шегувам. 146 00:10:13,087 --> 00:10:16,051 Мислихте ли, че ще ми липсва вашето барманско изкуство? 147 00:10:16,195 --> 00:10:18,669 Никога, изобщо. 148 00:10:18,813 --> 00:10:20,270 Е горещо. 149 00:10:20,414 --> 00:10:22,568 Като ... 150 00:10:22,712 --> 00:10:24,215 Исус ми изми езика. 151 00:10:24,359 --> 00:10:29,404 Дори преди да приключа, най -накрая ще кажа на баща си, че тя е достатъчно добра. 152 00:10:30,609 --> 00:10:31,981 Благодаря ти много. 153 00:10:32,125 --> 00:10:36,602 - Полицай, Джони. - Добър ден, Гай. 154 00:10:39,133 --> 00:10:41,933 Капучино ... 155 00:10:42,102 --> 00:10:46,516 Приятен ден, прекрасен ден. 156 00:10:50,911 --> 00:10:53,415 Всички на пода! 157 00:10:53,559 --> 00:10:58,442 Нека никой не се опитва да бъде герой, всичко ще приключи скоро. 158 00:11:21,742 --> 00:11:23,169 Това е това момиче. 159 00:11:23,313 --> 00:11:26,457 Нямате очила, ако се опитате да говорите с нея, няма да работи. 160 00:11:26,601 --> 00:11:28,007 Никога няма да работи. 161 00:11:28,151 --> 00:11:31,004 Носете слънчеви очила, ние не носим слънчеви очила . 162 00:11:31,148 --> 00:11:32,820 Мога да нося и слънчеви очила. 163 00:11:32,964 --> 00:11:36,379 - За какво говориш? - О, Боже, какво правя? 164 00:11:36,523 --> 00:11:40,043 - Здравей! - Какво каза ? 165 00:11:40,187 --> 00:11:42,167 Здравей ... 166 00:11:42,311 --> 00:11:43,860 Имам нужда от вашите слънчеви очила. 167 00:11:44,004 --> 00:11:45,001 Ох ... 168 00:11:45,145 --> 00:11:47,323 Имам нужда от вашите слънчеви очила за момент. 169 00:11:47,467 --> 00:11:49,208 Хей, какво мислиш, че правиш? 170 00:11:49,352 --> 00:11:52,209 - Какво да правя, Сабине? - Той е просто NPC, изгори го ... 171 00:11:52,353 --> 00:11:54,020 Добре, помисли малко за това. 172 00:11:54,164 --> 00:11:55,222 Връщам! 173 00:11:55,366 --> 00:11:58,914 Казах, върни! 174 00:12:00,115 --> 00:12:01,598 Счупен ли си или какво? 175 00:12:01,742 --> 00:12:04,464 Аз съм бандитът, а ти си човекът, лежащ на пода. 176 00:12:04,608 --> 00:12:06,699 Моля, седнете! 177 00:12:06,843 --> 00:12:08,941 Казах, седни! 178 00:12:09,085 --> 00:12:12,051 Не прави това, човече, няма полза. 179 00:12:12,195 --> 00:12:14,024 Вие не правите това! 180 00:12:14,168 --> 00:12:17,266 Но аз ще. 181 00:12:17,840 --> 00:12:19,493 Какво не е наред... 182 00:12:19,637 --> 00:12:22,457 - С тази глупава мисия. - Казах ти да му пушиш задника. 183 00:12:22,601 --> 00:12:24,579 Веднага ще ти го върна. 184 00:12:24,723 --> 00:12:28,010 Казах... 185 00:12:37,016 --> 00:12:38,395 Той просто си почива. 186 00:12:38,539 --> 00:12:40,919 Разкъсано е, че човекът е мъртъв. 187 00:12:41,063 --> 00:12:44,062 Наистина съжалявам. 188 00:12:44,958 --> 00:12:47,252 Ще оставя пистолета ти. 189 00:12:47,396 --> 00:12:49,196 Точно тук... 190 00:12:49,340 --> 00:12:52,458 Вземете го, когато се събудите. 191 00:12:52,602 --> 00:12:54,926 Момче! Момче! 192 00:12:55,070 --> 00:12:58,131 Къде отиваш ? 193 00:13:02,665 --> 00:13:06,581 НОВА МИСИЯ, БАНКИРАЙТЕ БАНКАТА 194 00:13:26,969 --> 00:13:28,911 Scuzã-код. 195 00:13:29,055 --> 00:13:31,165 Виждате ли това? 196 00:13:31,309 --> 00:13:35,093 Искам пълния доклад на бюрото ми до петък. 197 00:13:52,217 --> 00:13:54,316 Върви от моя! 198 00:13:54,460 --> 00:13:57,828 Аолеу ... 199 00:13:58,132 --> 00:14:01,600 Ще се видим ... 200 00:14:22,187 --> 00:14:24,356 CREDIT 2187.03 DOLARI 201 00:14:24,500 --> 00:14:27,214 Какво става ? 202 00:14:27,358 --> 00:14:31,064 ЗДРАВЕЕТЕ МОМЧЕТ , ТЕКУЩАТА СИ ПРОФИЛА Е 2187,03 $ 203 00:14:49,188 --> 00:14:51,848 - Mouser, обърни внимание на това. - Какво е Keys? 204 00:14:51,992 --> 00:14:53,208 Какво трябва да гледам? 205 00:14:53,352 --> 00:14:56,728 Е, този потребител взе очилата от човек и ги уби. 206 00:14:56,872 --> 00:14:59,356 Човекът беше елиминиран от герой, който не участва в играта. 207 00:14:59,500 --> 00:15:01,465 - NPC, това е невъзможно. - Да ... 208 00:15:01,609 --> 00:15:04,911 Точно никой не може да постави корицата на NPC върху аватар. 209 00:15:05,055 --> 00:15:09,051 Така че рестартирате, създавате нов герой, оживявате го и сте готови. 210 00:15:09,195 --> 00:15:11,192 Опитах това, но ... 211 00:15:11,336 --> 00:15:12,583 Не мога да го последвам. 212 00:15:12,727 --> 00:15:14,312 Е там... 213 00:15:14,456 --> 00:15:15,718 Добро е... 214 00:15:15,862 --> 00:15:16,934 Това ? 215 00:15:17,078 --> 00:15:20,590 Имаш нужда от повече практика, приятелю. 216 00:15:20,734 --> 00:15:22,702 - Аз съм доста добър. - Ще се видим вътре. 217 00:15:22,846 --> 00:15:24,383 Изберете корицата. 218 00:15:24,527 --> 00:15:26,129 Хей, Кийс, какво искаш? 219 00:15:26,273 --> 00:15:29,127 Както обикновено униформата на корумпирания полицай, пистолет и мустаци. 220 00:15:29,271 --> 00:15:30,833 Мръсна бригада, харесва ми. 221 00:15:30,977 --> 00:15:33,110 Почти се страхувам да попитам, но какво носиш? 222 00:15:33,254 --> 00:15:36,762 Целият розов мустак трябва да бъде много уплашен. 223 00:15:36,906 --> 00:15:38,145 Ужасен съм. 224 00:15:38,289 --> 00:15:41,129 Да го направим! 225 00:15:54,725 --> 00:15:58,516 ПЛАТФОРМА ЗА МНОГО ИГРАЧИ 226 00:16:14,854 --> 00:16:17,098 Сериозно, човече, честен съм. 227 00:16:17,242 --> 00:16:20,043 Мисля, че този костюм е малко прекалено. 228 00:16:20,187 --> 00:16:23,318 Scuzã-код? 229 00:16:23,462 --> 00:16:25,153 Добре, зайче. 230 00:16:25,297 --> 00:16:27,121 Моя грешка. 231 00:16:27,265 --> 00:16:29,267 Хей, ти там! 232 00:16:29,411 --> 00:16:30,442 Ела тук ! 233 00:16:30,586 --> 00:16:32,895 - Хайде! - Да, не се съпротивлявай. 234 00:16:33,039 --> 00:16:35,700 - Ела тук, да вървим. - Хайде, приятелю. 235 00:16:35,844 --> 00:16:38,840 И така, човекът със синята риза. 236 00:16:38,984 --> 00:16:40,629 Синята риза? 237 00:16:40,773 --> 00:16:42,333 Da. 238 00:16:42,477 --> 00:16:45,277 Здравей, ченге. 239 00:16:45,555 --> 00:16:47,358 - Заек ... - Красиво опакован. 240 00:16:47,502 --> 00:16:48,747 Благодаря. 241 00:16:48,891 --> 00:16:51,004 - Ти си мил. - Откъде ги взехте? 242 00:16:51,148 --> 00:16:53,665 Е, повечето от тях са генетични, мисля. 243 00:16:53,809 --> 00:16:56,231 Имам голям късмет, имам естествена обвивка. 244 00:16:56,375 --> 00:16:59,606 Слушай, красавице, не можеш да се разхождаш, изглеждайки така, това е ясно. 245 00:16:59,750 --> 00:17:02,301 И още нещо, не можете да хакнете аватар на NPC. 246 00:17:02,445 --> 00:17:06,277 Напълно противоречи на закона и прави играта да изглежда зле. 247 00:17:06,421 --> 00:17:08,419 Направих около пет процента от това. 248 00:17:08,563 --> 00:17:10,786 Свалете тази опаковка! 249 00:17:10,930 --> 00:17:13,036 Извадете ги? Как трябва да ги извадя? 250 00:17:13,180 --> 00:17:15,184 - Свали го, човече. - Свали го. 251 00:17:15,328 --> 00:17:16,833 - Какво правиш ? - Какво ? 252 00:17:16,977 --> 00:17:18,270 - Извади всичко, момиче ... - Как? 253 00:17:18,414 --> 00:17:19,739 - Извади всичко! - Разбираш ли? 254 00:17:19,883 --> 00:17:21,653 - Ако не, ще те убия. - Защо ? 255 00:17:21,797 --> 00:17:23,606 - И после пак ще те убият. - Защо ? 256 00:17:23,750 --> 00:17:27,232 Ще разберем кой си и ще те затворим за цял живот. 257 00:17:27,376 --> 00:17:30,228 Не, не, искам да се съобразя. 258 00:17:30,372 --> 00:17:32,441 Просто всички тези заплахи са толкова объркващи. 259 00:17:32,585 --> 00:17:35,888 - Някой ще бъде застрелян. - Да се ​​отървем от него! 260 00:17:50,938 --> 00:17:53,859 Не, брат! 261 00:18:02,443 --> 00:18:05,593 Хайде, синя риза. 262 00:18:15,554 --> 00:18:19,250 ОСТАВАТ ТРИ СКАЧКА 263 00:18:19,671 --> 00:18:22,537 О! 264 00:18:23,465 --> 00:18:25,723 О, не очаквах нещо подобно, очаквахте ли го? 265 00:18:25,867 --> 00:18:28,871 - Малко ме уплаши. - Ще дойда след теб, синя риза. 266 00:18:29,015 --> 00:18:32,371 Ще те хвана, ще те хвана. 267 00:18:32,515 --> 00:18:34,467 О, остани на ºa! 268 00:18:34,611 --> 00:18:36,926 Чакай, мога да ти обясня всичко. 269 00:18:37,070 --> 00:18:38,622 Взех тези очила 270 00:18:38,766 --> 00:18:41,841 И тогава исках да оправя нещата ... 271 00:18:41,985 --> 00:18:44,895 Има някой там, освен аз. 272 00:18:45,039 --> 00:18:49,035 Знам, че звучи лудо, но е истина. 273 00:18:49,179 --> 00:18:52,570 Можеш да бягаш, синя риза , но не можеш да се скриеш. 274 00:18:52,714 --> 00:18:55,462 Хайде, синя риза, не можеш да се отървеш от заека. 275 00:18:55,606 --> 00:19:01,332 Ние сме топ хищници, всичко, което правим, е да гоним, преследваме и улавяме плячка. 276 00:19:01,781 --> 00:19:05,390 Твърде високо, твърде високо! 277 00:19:11,953 --> 00:19:13,654 Искаш ли да играеш, синята риза? 278 00:19:13,798 --> 00:19:15,004 Виж това. 279 00:19:15,148 --> 00:19:18,465 Писна ми от тези игри, Кийс, време е да се погрижа за тази кучка. 280 00:19:18,609 --> 00:19:20,633 - Добре, пусни го. - Започнах. 281 00:19:20,777 --> 00:19:23,633 Давай, давай, давай ... 282 00:19:36,490 --> 00:19:39,325 Писна ми от това. 283 00:19:39,469 --> 00:19:43,217 ОСТАВАТ НУЛЕВИ СКАЧАНИЯ 284 00:19:46,516 --> 00:19:50,037 Време е да се пуснеш , фалшив. 285 00:20:09,773 --> 00:20:12,573 Не ! 286 00:20:21,652 --> 00:20:24,510 Аолеу! 287 00:20:31,690 --> 00:20:34,713 Мамка му. 288 00:20:34,899 --> 00:20:38,403 Не мога да умра, никога няма да умра ... 289 00:20:38,547 --> 00:20:42,231 И това беше сърцераздирателната история на човека в синята риза. 290 00:20:42,375 --> 00:20:43,427 Край. 291 00:20:43,571 --> 00:20:45,245 - Това няма смисъл. - Какво ? 292 00:20:45,389 --> 00:20:46,411 Състояние на дневника на сървъра. 293 00:20:46,555 --> 00:20:49,106 Убих този човек и броят на потребителите не се е променил. 294 00:20:49,250 --> 00:20:51,731 - Това е просто грешка, нищо страшно. - Знам това ... 295 00:20:51,875 --> 00:20:53,848 - Просто ... - Той умря, ясно? 296 00:20:53,992 --> 00:20:56,987 - Не е нужно да говориш с Антван. - Мислех, че трябва да бъдем прозрачни. 297 00:20:57,131 --> 00:21:00,879 Не, Антван е дълбоко в въпроса за продължаването, той ще каже, че не го интересува, 298 00:21:01,023 --> 00:21:03,926 или ще се ядоса и ще ни обвинява. 299 00:21:04,070 --> 00:21:06,976 Не знам какво разбрахте за цялата тази ситуация. 300 00:21:07,120 --> 00:21:11,254 Между другото, не казахте ли, че сте някакъв гений в MIT, програмист на игри? 301 00:21:11,398 --> 00:21:13,567 Всичко, което правите тук, е да се оплаквате. 302 00:21:13,711 --> 00:21:16,419 Това, Mouser, е дълга и жалка история 303 00:21:16,563 --> 00:21:19,940 което включва разбити мечти и отчаянието на момче от колежа. 304 00:21:20,084 --> 00:21:21,965 Вие не знаете нищо за това. 305 00:21:22,109 --> 00:21:25,856 Напълно си прав, намирам тази история за ужасна и скучна. 306 00:21:26,000 --> 00:21:30,564 И пълен с привилегии за белите момчета , това не притесняваше Антван с това. 307 00:21:33,805 --> 00:21:35,985 Никога не сме предвиждали, че това ще се случи. 308 00:21:36,129 --> 00:21:39,083 Тоест „Животът сам по себе си“ по същество е игра като рибен аквариум 309 00:21:39,227 --> 00:21:40,950 които хората играят. 310 00:21:41,094 --> 00:21:42,865 Гледам ги как растат. 311 00:21:43,009 --> 00:21:44,879 Това е строго наблюдение, 312 00:21:45,023 --> 00:21:47,348 но компютърът генерира герои, с които взаимодейства 313 00:21:47,492 --> 00:21:48,699 И тя се развива. 314 00:21:48,843 --> 00:21:50,226 Това е, ако имаме късмет. 315 00:21:50,370 --> 00:21:52,270 Това е прекрасно в Keys. 316 00:21:52,414 --> 00:21:54,754 Той няма представа за собствения си гений. 317 00:21:54,898 --> 00:21:56,904 Не, Мили е гений. 318 00:21:57,048 --> 00:21:59,758 Тя създаде AI двигателя от самото начало. 319 00:21:59,902 --> 00:22:03,886 За да стане малко по -лично, какво ви събужда сутрин? 320 00:22:04,030 --> 00:22:06,244 Средно кафе с бита сметана и две кубчета захар. 321 00:22:06,388 --> 00:22:08,684 И как се казва това нещо ... 322 00:22:08,828 --> 00:22:10,997 О, да, ненаситно желание за господство. 323 00:22:11,141 --> 00:22:12,801 - Без майтап. - Не ! 324 00:22:12,945 --> 00:22:14,951 - Но ти ? - Код ... 325 00:22:15,095 --> 00:22:16,919 - Треска ... - Треска, да. 326 00:22:17,063 --> 00:22:19,535 Не че просто искам да изпратя някакви съобщения. 327 00:22:19,679 --> 00:22:22,067 Обичам да мисля за себе си, че не просто пиша код, 328 00:22:22,211 --> 00:22:25,104 но като художник, използвам двоичен код вместо думи 329 00:22:25,248 --> 00:22:28,407 Защото думите ви оставят без думи, докато двоичният код никога не прави това. 330 00:22:28,551 --> 00:22:31,504 Двоичният код е гаден. 331 00:22:31,648 --> 00:22:33,587 - Без майтап. - Не ! 332 00:22:33,731 --> 00:22:37,270 Трябва да попитам има ли някаква връзка между вас ... 333 00:22:37,414 --> 00:22:39,809 - Това включва ... - Не! 334 00:22:39,953 --> 00:22:42,201 - Няма начин. - Не, нямаше връзка. 335 00:22:42,345 --> 00:22:43,603 Ние сме просто приятели. 336 00:22:43,747 --> 00:22:47,137 Сега играта ще бъде пусната от "Soonami", най -големият дистрибутор в света. 337 00:22:47,281 --> 00:22:50,264 - Това е лудост. - Да! 338 00:23:04,109 --> 00:23:06,200 Хей, ти беше толкова млад и глупав. 339 00:23:06,344 --> 00:23:07,965 Влизате ли сега в домовете на хората? 340 00:23:08,109 --> 00:23:11,629 Какво е да работиш за тази гадна компания "Галактическа черна дупка". 341 00:23:11,773 --> 00:23:13,976 Трябва да си вървиш, не мога да говоря с теб. 342 00:23:14,120 --> 00:23:15,432 Жалко, че имам този ефект. 343 00:23:15,576 --> 00:23:17,395 Не, Мили, искам да кажа, не мога да говоря с теб. 344 00:23:17,539 --> 00:23:19,856 Знаеш ли, буквално се фокусирам върху обектите на заден план 345 00:23:20,000 --> 00:23:23,340 защото ако наруша условията на моя договор, ще бъда уволнен. 346 00:23:23,484 --> 00:23:25,453 Отхвърлен от Антван, човекът, който ни открадна работата? 347 00:23:25,597 --> 00:23:27,960 Не, той го купи и сега го прави публично достояние, ясно? 348 00:23:28,104 --> 00:23:30,840 Живеете в миналото, заседнали сте, трябва да продължите напред. 349 00:23:30,984 --> 00:23:33,036 Как да продължим напред, как можете да направите това? 350 00:23:33,180 --> 00:23:35,091 Антван открадна да използва двигателя на AI 351 00:23:35,235 --> 00:23:36,770 в проклетата игра на стрелба. 352 00:23:36,914 --> 00:23:40,114 Не, Мили, защото честно казано не съм толкова сигурен. 353 00:23:40,258 --> 00:23:42,364 Нашата игра е сложна, красива и интересна, 354 00:23:42,508 --> 00:23:44,535 и Свободният град може да е толкова популярен 355 00:23:44,679 --> 00:23:46,613 но е толкова идиотско , че ме разплаква. 356 00:23:46,757 --> 00:23:48,460 - Но можем да му победим задника. - Мили ... 357 00:23:48,604 --> 00:23:50,653 Хайде Ключове, той ни открадна. 358 00:23:50,797 --> 00:23:54,257 И сега лъжете за това, за да спечелите доверие по целия свят. 359 00:23:54,401 --> 00:23:56,340 - Мили ... - намерих следата. 360 00:23:56,484 --> 00:23:59,637 Това е на картата, която откраднах, и всичко необходимо от вас 361 00:23:59,781 --> 00:24:01,523 е да ме заведе там. 362 00:24:01,667 --> 00:24:05,609 Мили, твоята ла тине ... 363 00:24:08,332 --> 00:24:11,591 Но дойде твърде късно. 364 00:24:17,749 --> 00:24:21,320 Днес ще бъде различно, Голди. 365 00:24:39,429 --> 00:24:43,210 СВОБОДНИЯТ ГРАД 366 00:25:19,646 --> 00:25:22,730 Какво гледаш? 367 00:25:22,874 --> 00:25:24,887 - Още ли си тук? - Не ме убивай, моля те! 368 00:25:25,031 --> 00:25:27,931 Срещнахме се онзи ден и вие слушахте страхотна песен. 369 00:25:28,075 --> 00:25:30,062 Да, мислех, че си NPC. 370 00:25:30,206 --> 00:25:31,379 Как ме намери ? 371 00:25:31,523 --> 00:25:34,229 Изчаках отвън до железницата 372 00:25:34,373 --> 00:25:35,848 И аз те последвах. 373 00:25:35,992 --> 00:25:39,023 Мамка му ! 374 00:25:52,414 --> 00:25:54,580 Мога ли да дойда с теб ? 375 00:25:54,724 --> 00:25:56,877 Da ? 376 00:25:57,021 --> 00:25:59,473 Господи, какво стана? 377 00:25:59,617 --> 00:26:02,176 Това, което се случи, е, че почти компрометирахте мисията ми. 378 00:26:02,320 --> 00:26:04,208 Не, имам предвид как попаднах там ... 379 00:26:04,352 --> 00:26:06,981 - Където и да сме. - Искаш да кажеш пистолета за портала? 380 00:26:07,125 --> 00:26:09,176 - Това изглежда скъпо. - Аолеу! 381 00:26:09,320 --> 00:26:12,410 - Ти си специален човек. - Благодаря, и ти също. 382 00:26:12,554 --> 00:26:16,071 - Ела по-близо. - Добре. 383 00:26:18,750 --> 00:26:21,550 О! 384 00:26:23,773 --> 00:26:25,114 Това ли е Северният полюс? 385 00:26:25,258 --> 00:26:26,700 Слушай, пич ... 386 00:26:26,844 --> 00:26:29,114 - Момче! - Момче, или как се казваш. 387 00:26:29,258 --> 00:26:33,044 Знам, че сте NPC, но съм зает да измисля как да открадна нещо. 388 00:26:33,188 --> 00:26:34,825 Може да ви помогне. 389 00:26:34,969 --> 00:26:37,512 - Работя сам. - Прекрасно е, какво е? 390 00:26:37,656 --> 00:26:40,106 Освен това, нямаше никакъв шанс като NPC 391 00:26:40,250 --> 00:26:42,380 за да получите по -високо ниво от това. 392 00:26:42,524 --> 00:26:44,355 - Трудно е ... - Не правете това! 393 00:26:44,499 --> 00:26:48,281 - Какво ниво? - Бог ! 394 00:26:48,742 --> 00:26:50,582 - Виж това ? - О! 395 00:26:50,726 --> 00:26:53,551 Това е моето ниво и това е вашето. 396 00:26:53,695 --> 00:26:55,450 О! 397 00:26:55,594 --> 00:26:57,790 Първо ниво е най -доброто или най -лошото? 398 00:26:57,934 --> 00:26:59,380 Там буквално няма нищо. 399 00:26:59,524 --> 00:27:01,294 Кое е най -високото ниво? 400 00:27:01,438 --> 00:27:03,950 - Сериозно ? - Сериозно. 401 00:27:04,094 --> 00:27:05,485 Ела с мен. 402 00:27:05,629 --> 00:27:07,208 - Хайде, вземи си нещата. - Да. 403 00:27:07,352 --> 00:27:09,214 Смееш ли ми се сега? 404 00:27:09,358 --> 00:27:12,606 Опитът, оставете пистолета , означава пари. 405 00:27:12,750 --> 00:27:14,294 Това е Свободният град. 406 00:27:14,438 --> 00:27:16,504 Можете да ограбите магазин, да нападнете някого, 407 00:27:16,648 --> 00:27:18,695 удряйки пешеходците отпред, ще разберете. 408 00:27:18,839 --> 00:27:22,977 Никога не съм наранявал невинни хора. 409 00:27:24,053 --> 00:27:27,825 Трябва да призная, че това е освежаващо. 410 00:27:27,969 --> 00:27:32,419 Понякога забравям всеки път, когато се срещнем, че си просто дете. 411 00:27:32,563 --> 00:27:33,926 Благодаря. 412 00:27:34,070 --> 00:27:36,395 Тръгваме след лошия човек , нали? 413 00:27:36,539 --> 00:27:39,365 О, това е доста безобидно. 414 00:27:39,509 --> 00:27:42,551 Ако попаднете на инструмент, който е отговорен за този свят, какво бихте направили? 415 00:27:42,695 --> 00:27:44,583 За пенис ли говориш? 416 00:27:44,727 --> 00:27:47,145 Искам да кажа, пенис? 417 00:27:47,289 --> 00:27:48,426 И той е инструмент? 418 00:27:48,570 --> 00:27:51,137 Името му е Антван и всъщност е чудовище. 419 00:27:51,281 --> 00:27:53,661 Съществуват ли ягоди? 420 00:27:53,805 --> 00:27:56,473 Вижте, не знам дали някой прави това, 421 00:27:56,617 --> 00:27:59,450 но можете да трупате опит, докато не бъдете хванати. 422 00:27:59,594 --> 00:28:01,278 - Като герой? - По -лесно, тигър. 423 00:28:01,422 --> 00:28:03,517 Ако не искате да стреляте по хора, можете да откраднете оръжията им. 424 00:28:03,661 --> 00:28:05,083 По този начин можете да повишите нивото си. 425 00:28:05,227 --> 00:28:06,378 Пусни Гай! 426 00:28:06,522 --> 00:28:08,712 - Добре, мога да направя това. - О! 427 00:28:08,856 --> 00:28:11,270 Добре, след като си загубил девствеността ... 428 00:28:11,414 --> 00:28:12,764 - ОК е. - Добре. 429 00:28:12,908 --> 00:28:14,608 Чакай, как да разбера, че нивото ми се е повишило? 430 00:28:14,752 --> 00:28:16,748 Достигате ниво 100 и тогава ние говорим. 431 00:28:16,892 --> 00:28:18,059 - Аолеу! - Да, знам. 432 00:28:18,203 --> 00:28:19,942 Има толкова много нива за печелене. 433 00:28:20,086 --> 00:28:23,192 Довиждане ! 434 00:28:24,944 --> 00:28:28,121 О, по дяволите. 435 00:29:27,362 --> 00:29:30,398 Мулумеск, Гай. 436 00:29:41,873 --> 00:29:45,615 ЗДРАВЕЕТЕ, ТЕКУЩИЯТ ВИ ПРОФИЛ Е 300 000 $ 437 00:29:48,392 --> 00:29:49,825 Добро утро, Голди. 438 00:29:49,969 --> 00:29:51,784 Добро утро, Голди ... 439 00:29:51,928 --> 00:29:53,551 По дяволите, добро утро, Голди. 440 00:29:53,695 --> 00:29:57,110 Имам три думи за теб, човекът в синята риза. 441 00:29:57,254 --> 00:29:59,919 Новодошлия вдига нивото си с безпрецедентни темпове 442 00:30:00,063 --> 00:30:02,122 играе ролята на герой. 443 00:30:02,266 --> 00:30:05,497 Хората по целия свят се чудят кой е този човек? 444 00:30:05,641 --> 00:30:09,345 Не знам кой е този човек , но той е добър във всичко. 445 00:30:09,489 --> 00:30:13,302 И той не е аматьор, той счупи няколко рекорда в някои от тях. 446 00:30:13,446 --> 00:30:16,427 - Кой, по дяволите, е този човек? - Не знам, но е добре. 447 00:30:16,571 --> 00:30:18,944 Да, той е добър, прилича на NPC, 448 00:30:19,088 --> 00:30:22,185 но нивото му бързо полудява , това е правилният човек. 449 00:30:22,329 --> 00:30:25,403 Този колоритен герой от видеоиграта Free City 450 00:30:25,547 --> 00:30:28,379 Привлича вниманието, като е правилният човек. 451 00:30:28,523 --> 00:30:30,326 - Пипер ? - Кой е човекът в синята риза? 452 00:30:30,470 --> 00:30:33,434 Абсолютно си прав, човекът в синята риза. 453 00:30:33,578 --> 00:30:37,688 Наистина, кой е той или тя. 454 00:30:49,750 --> 00:30:53,031 Аолеу! 455 00:31:00,320 --> 00:31:03,338 Това е световна лудост , завладяла сърцата на младите хора, 456 00:31:03,482 --> 00:31:05,153 човекът със синята риза. 457 00:31:05,297 --> 00:31:06,878 Здравей, Хината! 458 00:31:07,022 --> 00:31:08,839 Имате ли нещо да ни кажете? 459 00:31:08,983 --> 00:31:11,231 Не е добър ден, това е изключителен ден. 460 00:31:11,375 --> 00:31:15,095 Реплика абсолютна! 461 00:31:54,563 --> 00:31:57,926 Хей, хей, хей, вижте кой реши да дойде на работа днес. 462 00:31:58,070 --> 00:31:59,087 Къде беше ? 463 00:31:59,231 --> 00:32:01,287 Писна ми от притеснения. 464 00:32:01,431 --> 00:32:04,721 Къде ти е ризата, къде ти е яката, къде ти е останалата униформа? 465 00:32:04,865 --> 00:32:06,622 Не си такъв, изглеждаш разхвърлян. 466 00:32:06,766 --> 00:32:08,223 Мисля, че изглеждаш ужасно. 467 00:32:08,367 --> 00:32:10,840 Наложихте ли мускули или някой ви наду? 468 00:32:10,984 --> 00:32:13,551 Съжалявам, но съм бил наоколо, Бъди. 469 00:32:13,695 --> 00:32:15,367 Реших някои неща. 470 00:32:15,511 --> 00:32:16,801 Какво искаш да кажеш, че си решил нещата? 471 00:32:16,945 --> 00:32:18,403 Няма какво да се решава. 472 00:32:18,547 --> 00:32:21,903 Лягаш си, събуждаш се, пиеш кафе и идваш на работа. 473 00:32:22,047 --> 00:32:24,605 - Утре ще направиш същото. - Лице! 474 00:32:24,749 --> 00:32:26,815 - Боже мой ! - говорих с нея. 475 00:32:26,959 --> 00:32:29,420 - Жената със слънчевите очила? - Със слънчеви очила, да! 476 00:32:29,564 --> 00:32:31,213 Говорих с хора със слънчеви очила 477 00:32:31,357 --> 00:32:33,809 И аз съм от тези хора със слънчеви очила. 478 00:32:33,953 --> 00:32:35,528 Аз! 479 00:32:35,672 --> 00:32:37,013 Всички на пода. 480 00:32:37,157 --> 00:32:38,446 Ти беше толкова секси! 481 00:32:38,590 --> 00:32:42,903 Ако ти кажа, че можеш да бъдеш повече от това, много повече. 482 00:32:43,047 --> 00:32:45,379 Бъдете свободни да вземате собствени решения ... 483 00:32:45,523 --> 00:32:49,390 - Хей! - В средата на дискусия сме. 484 00:32:49,758 --> 00:32:52,340 Това е неподходящ момент. 485 00:32:52,484 --> 00:32:55,066 Тези сладки хора промениха живота ми и ще променят и твоя. 486 00:32:55,210 --> 00:32:57,426 Хайде, знаеш, че не нося слънчеви очила. 487 00:32:57,570 --> 00:32:58,801 О, о, о, о! 488 00:32:58,945 --> 00:33:01,357 Сега ще носите. 489 00:33:01,501 --> 00:33:03,748 ИЗКЛЮЧЕНО 490 00:33:03,892 --> 00:33:06,764 Присмиваш ли ми се ? 491 00:33:07,656 --> 00:33:09,114 - Включи ги! - Не. 492 00:33:09,258 --> 00:33:11,348 В противен случай няма да знаете какво се случва с нас. 493 00:33:11,492 --> 00:33:14,106 Сложете очилата и ще видите. 494 00:33:14,250 --> 00:33:17,078 Ще видите. 495 00:33:19,194 --> 00:33:21,083 Хайде. 496 00:33:21,227 --> 00:33:24,027 Не мога, ясно? 497 00:33:24,442 --> 00:33:27,242 Съжалявам. 498 00:33:32,188 --> 00:33:34,997 Ще запазя това, копеле, сега се махай оттук. 499 00:33:35,141 --> 00:33:36,608 Хайде, тръгвай, бъди мил. 500 00:33:36,752 --> 00:33:38,544 Давай давай давай. 501 00:33:38,688 --> 00:33:40,754 Не тръгвай, бягай! 502 00:33:40,898 --> 00:33:43,106 А ти ... 503 00:33:43,250 --> 00:33:45,106 Съжалявам. 504 00:33:45,250 --> 00:33:48,374 Можеш да имаш някой по -добър от този човек. 505 00:33:48,518 --> 00:33:52,719 Можеш да имаш правилния човек. 506 00:33:53,250 --> 00:33:55,326 Може би не искам момчета. 507 00:33:55,470 --> 00:33:56,590 Da, exact ! 508 00:33:56,734 --> 00:33:58,770 - Много от тях са ужасни. - Наистина съм. 509 00:33:58,914 --> 00:34:02,812 Те са ужасни, от вас зависи какво искате да направите. 510 00:34:08,461 --> 00:34:12,239 Моят добър приятел, Бъди, не трябва да се страхуваш. 511 00:34:12,383 --> 00:34:16,578 Ако промените решението си, аз ще бъда наблизо. 512 00:34:20,767 --> 00:34:24,459 Хей, Кийс, човекът в синята риза е навсякъде. 513 00:34:24,603 --> 00:34:26,426 Знам, кой е този човек? 514 00:34:26,570 --> 00:34:30,309 ТРЯБВА ДА ГОВОРИМ С ВАС, МОЛЯ 515 00:34:31,594 --> 00:34:35,223 НАШИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА СА В КЪЩАТА 516 00:34:35,367 --> 00:34:39,156 НЕ МОГА ДА НАПРАВЯ ТОВА 517 00:34:55,692 --> 00:34:58,731 Тук съм, наистина оценявам това, Кийс. 518 00:34:58,875 --> 00:35:01,036 Добре, мястото е свободно. 519 00:35:01,180 --> 00:35:03,489 Всичко, което трябва да направите сега, е да отворите вратата. 520 00:35:03,633 --> 00:35:07,028 Тази карта показва, че Antwan използва нашия код незаконно. 521 00:35:07,172 --> 00:35:09,590 Ще го намеря и след това излизам навън. 522 00:35:09,734 --> 00:35:13,864 Играчът ограбва магазин за бижута в центъра. 523 00:35:14,008 --> 00:35:16,998 Мога да ви дам пет минути. 524 00:35:17,142 --> 00:35:21,734 Да тръгваме. 525 00:35:28,079 --> 00:35:30,881 Ключове, къде е този проклет AI двигател? 526 00:35:31,025 --> 00:35:33,364 Сега съм на тоалетна, 527 00:35:33,508 --> 00:35:35,088 Така че не се чувствам точно като герой. 528 00:35:35,232 --> 00:35:37,669 Никога не си бил, докато не те помолих. 529 00:35:37,813 --> 00:35:41,481 Добре, картата, която търсите, трябва да е на лявата ви стена. 530 00:35:41,625 --> 00:35:42,778 Тази тук? 531 00:35:42,922 --> 00:35:46,508 Тоест, надявам се да намерите доказателствата, които търсите. 532 00:35:53,196 --> 00:35:56,962 ТРЯБВА ДА ВИДИТЕ КОНЗОЛАТА за няколко играчи 533 00:36:10,226 --> 00:36:12,178 Ключове, имам нужда от вашата помощ. 534 00:36:12,322 --> 00:36:13,910 Тези момчета са само точки. 535 00:36:14,054 --> 00:36:17,328 Мили, не мога да ти помогна. 536 00:36:20,344 --> 00:36:23,463 Мамка му ! 537 00:36:36,346 --> 00:36:39,463 - Здравей, момче в синята риза. - Госпожице ... 538 00:36:39,607 --> 00:36:41,340 Беше ли страхотно или наистина страхотно? 539 00:36:41,484 --> 00:36:46,078 Беше наистина лудо, но тази къща е толкова красива. 540 00:36:51,930 --> 00:36:53,510 Какво правиш тук ? 541 00:36:53,654 --> 00:36:57,437 Опитвах се да открадна видео, а сега се опитвам да не бъда убит. 542 00:36:57,581 --> 00:37:00,444 На кого говориш? 543 00:37:00,588 --> 00:37:03,965 С плейъра в плика на NPC. 544 00:37:04,109 --> 00:37:07,489 Мили, в къщата нямаше играч. 545 00:37:07,633 --> 00:37:09,730 Всъщност нараних ръката си. 546 00:37:09,874 --> 00:37:12,834 Залегни! 547 00:37:58,775 --> 00:38:02,578 О, съжалявам, съжалявам. 548 00:38:05,937 --> 00:38:09,007 Справяш се страхотно! 549 00:38:19,106 --> 00:38:21,857 Аолеу! 550 00:38:22,001 --> 00:38:25,478 Определено е време за тръгване. 551 00:38:33,740 --> 00:38:35,575 - Имате ли пистолет Glock в джоба си? - Не... 552 00:38:35,719 --> 00:38:38,699 - Какво ? - Има два пистолета Glock. 553 00:38:38,843 --> 00:38:41,950 О! 554 00:39:12,315 --> 00:39:14,333 Не мисля, че тези неща са създадени да летят. 555 00:39:14,477 --> 00:39:16,926 - Ну ... - Хайде! 556 00:39:17,070 --> 00:39:20,284 Аолеу! 557 00:39:27,429 --> 00:39:31,156 ОБАЖДАНЕ НА АНТУАНА 558 00:39:46,063 --> 00:39:48,089 Добро утро хора! 559 00:39:48,233 --> 00:39:49,489 Ти си уволнен. 560 00:39:49,633 --> 00:39:52,030 Притеснявам се за проклетите зомбита, които се появиха отново. 561 00:39:52,174 --> 00:39:53,689 Не ме интересува, следващият проблем. 562 00:39:53,833 --> 00:39:55,965 - Вашите адвокати ще свидетелстват ... - Говорете ! 563 00:39:56,109 --> 00:39:57,840 За кой точно говориш? 564 00:39:57,984 --> 00:39:59,489 Мили Раск? 565 00:39:59,633 --> 00:40:02,231 Не се притеснявайте, той никога няма да види съдебната зала. 566 00:40:02,375 --> 00:40:05,270 Защото няма доказателства и бившият осъден работи за мен. 567 00:40:05,414 --> 00:40:07,246 - Забрави за това ... - Хей, Антван! 568 00:40:07,390 --> 00:40:09,387 Изглеждаш страхотно, мислех, че още гориш. 569 00:40:09,531 --> 00:40:11,864 Не мислиш ли, че все още пламтя? 570 00:40:12,008 --> 00:40:15,071 Изтрий този глупав израз от лицето си и ме изслушай. 571 00:40:15,215 --> 00:40:17,755 Чували ли сте за този човек, който тича през играта и изглежда като NPC? 572 00:40:17,899 --> 00:40:20,559 Да, наричаме го момчето в синята риза , но ще се отървем от него. 573 00:40:20,703 --> 00:40:24,115 Той не се отървава от това, хората го харесват, това е истинско медийно събитие. 574 00:40:24,259 --> 00:40:27,249 Всъщност, знаете какво, ще използваме тази обвивка в Free City 2. 575 00:40:27,393 --> 00:40:30,590 Хора, ще направим някои подобрения в синята риза. 576 00:40:30,734 --> 00:40:32,763 Авансирайте го, направете го платен убиец или нещо такова. 577 00:40:32,907 --> 00:40:35,817 Антван, никой не е използвал такова покритие в свободния град 1. 578 00:40:35,961 --> 00:40:39,282 Не се притеснявайте за опаковката, искам да може да се използва в Free City 2. 579 00:40:39,426 --> 00:40:43,021 Антван, казахте на феновете, че Free City 2 е продължение, казахте в рекламата. 580 00:40:43,165 --> 00:40:45,506 Казахте, че те ще бъдат едни и същи герои и т.н. 581 00:40:45,650 --> 00:40:48,403 Вижте, когато казах това, излъгах. 582 00:40:48,547 --> 00:40:52,685 Слушай, Антван, играта е почти приключила, не искам да имам оплаквания за това. 583 00:40:52,829 --> 00:40:57,239 Знам, че е лудост, но разпознаването на IQ е блокирано, ясно? 584 00:40:57,383 --> 00:41:00,754 - Не се тревожи за това. - Казвам, че можем ... 585 00:41:00,898 --> 00:41:02,597 - Нека направим оригинална игра. - Какво ? 586 00:41:02,741 --> 00:41:03,758 Оригинална игра? 587 00:41:03,902 --> 00:41:05,681 Защо да го правя, когато мога да направя продължение? 588 00:41:05,825 --> 00:41:07,731 - Продължение. - Ще бъде ли по -добре? 589 00:41:07,875 --> 00:41:10,526 Гласувам за продължение, това искат хората. 590 00:41:10,670 --> 00:41:12,226 - Нека ви задам един въпрос. - Добре. 591 00:41:12,370 --> 00:41:13,895 Харесвате пържено пиле в Кентъки , нали? 592 00:41:14,039 --> 00:41:15,035 - Да. - Не ! 593 00:41:15,179 --> 00:41:17,223 Ако обичате пържено пиле , ще направя пържено пиле, 594 00:41:17,367 --> 00:41:19,633 и ако знам, че обичаш пържено пиле, 595 00:41:19,777 --> 00:41:21,309 защо бих направил друга рецепта, 596 00:41:21,453 --> 00:41:23,434 Не знам, например пиле на пара? 597 00:41:23,578 --> 00:41:24,723 - Добре ? - Да. 598 00:41:24,867 --> 00:41:26,384 - Няма смисъл, нали? - Няма смисъл. 599 00:41:26,528 --> 00:41:27,638 Затова правя продължение. 600 00:41:27,782 --> 00:41:29,655 Пържено пиле в Кентъки , втора част. 601 00:41:29,799 --> 00:41:31,548 О, да ... дай ми парче. 602 00:41:31,692 --> 00:41:34,246 Ела тук, ела тук. 603 00:41:34,390 --> 00:41:38,020 Не е нужно да се притеснявате за тази славна реклама за шампоан. 604 00:41:38,164 --> 00:41:41,032 Free City 2 ще бъде бенгос! 605 00:41:41,176 --> 00:41:44,055 Това е страхотно. 606 00:41:44,938 --> 00:41:46,809 Сигурни ли сте, че не искате да си уговорите среща? 607 00:41:46,953 --> 00:41:49,504 Имате правилния ум за това. 608 00:41:49,648 --> 00:41:53,258 Не, благодаря, чувствам се добре там, където съм сега. 609 00:41:53,945 --> 00:41:56,669 Това ми харесва, добре си. 610 00:41:56,813 --> 00:42:00,598 Не мога да кажа, че те разбирам, но кой съм аз, ако искам да ти плащам повече? 611 00:42:00,742 --> 00:42:03,542 Антван ... 612 00:42:12,984 --> 00:42:16,077 Кой е този човек? 613 00:42:22,547 --> 00:42:26,328 - Аолеу! - Това е истински порок. 614 00:42:27,125 --> 00:42:29,278 И още не е свършило. 615 00:42:29,422 --> 00:42:32,184 Впечатляващо. 616 00:42:32,328 --> 00:42:34,497 Защо имате такова нещо. 617 00:42:34,641 --> 00:42:37,450 Аз мисля... 618 00:42:37,594 --> 00:42:39,270 Бях хванат. 619 00:42:39,414 --> 00:42:42,098 Искам живота си обратно. 620 00:42:42,242 --> 00:42:46,137 - Чувствам се така ... Тук - Заключено! 621 00:42:46,281 --> 00:42:48,231 Da. 622 00:42:48,375 --> 00:42:50,812 Докато не те видях. 623 00:42:50,956 --> 00:42:53,364 Видях те... 624 00:42:53,508 --> 00:42:55,442 Кой си ти? 625 00:42:55,586 --> 00:42:56,984 Момче. 626 00:42:57,128 --> 00:42:59,176 Не, кой си ти всъщност? 627 00:42:59,320 --> 00:43:01,879 - Аз съм Гай. - Но всичко това от тук? 628 00:43:02,023 --> 00:43:04,708 Вие напреднахте нивата толкова бързо. 629 00:43:04,852 --> 00:43:08,534 Показахте пръст на целия свят , това е вашата игра. 630 00:43:08,678 --> 00:43:12,168 Не показах никой от пръстите си на никого . 631 00:43:12,312 --> 00:43:13,489 Виждам, че не сте направили това. 632 00:43:13,633 --> 00:43:15,129 - Не ! - Трябва поне да опиташ. 633 00:43:15,273 --> 00:43:17,009 - Работих усилено. - Момче ... 634 00:43:17,153 --> 00:43:21,645 Ти си просто невероятен хакер, който случайно е тук. 635 00:43:21,789 --> 00:43:26,004 - Работих усилено ... - Откъде взехте тази корица? 636 00:43:26,148 --> 00:43:28,349 Това е нещо като ... 637 00:43:28,493 --> 00:43:30,833 Защо продължаваш да ми задаваш този въпрос? 638 00:43:30,977 --> 00:43:33,777 Защо да не го направя? 639 00:43:35,054 --> 00:43:39,401 Не, не, не, не правете това, аз ... 640 00:43:39,545 --> 00:43:41,184 Това се случва в момента. 641 00:43:41,328 --> 00:43:44,028 - Знаеш нещо, не ти вярвам. - Не. 642 00:43:44,172 --> 00:43:46,185 - Добре, забравих за това. - Добре. 643 00:43:46,329 --> 00:43:49,145 - Забрави. - Да, добре. 644 00:43:49,289 --> 00:43:53,273 - Мислех, че нямаме тайни. - Да имаме. 645 00:43:55,094 --> 00:43:56,740 Хей! 646 00:43:56,884 --> 00:43:59,700 - Да? - Обичаш ли сладолед? 647 00:43:59,844 --> 00:44:02,891 Не мога да повярвам, че не съм бил тук преди. 648 00:44:03,035 --> 00:44:04,763 Това е някаква тайна. 649 00:44:04,907 --> 00:44:06,809 Тук идваме само аз и приятелят ми Бъди. 650 00:44:06,953 --> 00:44:08,473 Тихо е и сме в безопасност. 651 00:44:08,617 --> 00:44:11,239 Да, това има смисъл. 652 00:44:11,383 --> 00:44:13,754 Без никаква мисия. 653 00:44:13,898 --> 00:44:15,707 О, трябва да опитате това. 654 00:44:15,851 --> 00:44:18,881 Човек би си помислил, че е луд, но това е любимият ми аромат в света. 655 00:44:19,025 --> 00:44:21,067 - Две, както обикновено, моля. - Добре, добре Гай. 656 00:44:21,211 --> 00:44:23,360 Овкусява се с дъвка. 657 00:44:23,504 --> 00:44:25,209 Мислиш, че съм луд, нали? 658 00:44:25,353 --> 00:44:26,739 Защо ? 659 00:44:26,883 --> 00:44:29,601 Не ме притеснява, обичам сладолед с дъвки. 660 00:44:29,745 --> 00:44:31,973 - Сега ли ми се смееш? - Не ! 661 00:44:32,117 --> 00:44:34,352 "Никой не обича сладолед от дъвки." - Харесвам. 662 00:44:34,496 --> 00:44:36,239 Имам връзка със сладолед с вкус на дъвка. 663 00:44:36,383 --> 00:44:37,825 - Не е възможно. - Да. 664 00:44:37,969 --> 00:44:40,512 - Късмет! - Късмет ... 665 00:44:40,656 --> 00:44:42,879 - Как е ? - Можете да опитате. 666 00:44:43,023 --> 00:44:46,715 Слушайте, имам чувството, че езикът ми прави деца със слънчевите лъчи. 667 00:44:46,859 --> 00:44:48,567 Da. 668 00:44:48,711 --> 00:44:51,239 Кафето е любимата ми храна, 669 00:44:51,383 --> 00:44:54,395 Но в сравнение с това изглежда като течно страдание. 670 00:44:54,539 --> 00:44:57,339 Това ? 671 00:44:58,680 --> 00:45:00,301 Нищо. 672 00:45:00,445 --> 00:45:02,411 Ти си забавен. 673 00:45:02,555 --> 00:45:04,028 - Наистина ли съм? - Да. 674 00:45:04,172 --> 00:45:06,559 Странно смешно. 675 00:45:06,703 --> 00:45:09,247 Но това ми допада по някакъв начин. 676 00:45:09,391 --> 00:45:11,497 Да бъда смешен също ми харесва. 677 00:45:11,641 --> 00:45:13,387 - Добре. - Да, знам един виц. 678 00:45:13,531 --> 00:45:15,450 - Наистина странно, искаш ли да го чуеш? - Моля те. 679 00:45:15,594 --> 00:45:16,739 Добре... 680 00:45:16,883 --> 00:45:18,918 Хомосексуалист и мъж в инвалидна количка 681 00:45:19,062 --> 00:45:21,360 Той се опитва да убие много малко дете. 682 00:45:21,504 --> 00:45:23,623 - Спри. - И инвалидът казва на гей мъжа ... 683 00:45:23,767 --> 00:45:25,950 Спри, къде го чу? 684 00:45:26,094 --> 00:45:27,520 Грабеж. 685 00:45:27,664 --> 00:45:31,958 Портиерът каза на шофьора, че е смешно, затова го запомних и разказах на всички. 686 00:45:32,102 --> 00:45:33,864 Искаш съвет? 687 00:45:34,008 --> 00:45:37,328 Спрете да изучавате стари шеги от всички огри в града. 688 00:45:37,472 --> 00:45:40,893 "Стриди?" - Ти каза това. 689 00:46:04,735 --> 00:46:08,054 Ох ... 690 00:46:14,078 --> 00:46:16,184 Всичко е наред, но беше твърде странно. 691 00:46:16,328 --> 00:46:19,676 Песните на Марая, сладоледът с дъвки и люлки. 692 00:46:19,820 --> 00:46:22,973 - Твърде странно е. - Същото и за мен. 693 00:46:23,117 --> 00:46:27,411 Когато бях малък бях обсебен от люлки. 694 00:46:27,555 --> 00:46:30,620 Израстването в семейството беше ... 695 00:46:30,764 --> 00:46:35,184 - Не искаш да чуеш това, нали? - О, искам да чуя всичко. 696 00:46:35,328 --> 00:46:39,419 Израстването в семейството беше твърде много за мен. 697 00:46:39,563 --> 00:46:41,997 Винаги трябва да печелиш. 698 00:46:42,141 --> 00:46:45,282 Целият този натиск, знаете ли, постоянен? 699 00:46:45,426 --> 00:46:49,098 Но щом бях в задния двор , се люлях 700 00:46:49,242 --> 00:46:51,122 по това време 701 00:46:51,266 --> 00:46:53,637 в тази част от секундата между изкачванията 702 00:46:53,781 --> 00:46:55,895 И спускане, напълно неочаквано 703 00:46:56,039 --> 00:46:57,442 Почувствах ... 704 00:46:57,586 --> 00:47:01,320 Безплатно, както казахте. 705 00:47:02,883 --> 00:47:05,926 Наистина искам да те целуна, странно ли е това? 706 00:47:06,070 --> 00:47:08,887 - Искаш ли да ме целунеш? - аз ... 707 00:47:09,031 --> 00:47:11,044 Много искам да те целуна. 708 00:47:11,188 --> 00:47:13,118 - Искаш ли да ме целунеш лошо? - Не ! 709 00:47:13,262 --> 00:47:14,817 - Сега ? - Сега, сега, сега, сега, сега! 710 00:47:14,961 --> 00:47:17,215 Искам да те целуна добре, искам да кажа ... 711 00:47:17,359 --> 00:47:19,313 Аз съм идиот, това което казах е идиотизъм. 712 00:47:19,457 --> 00:47:22,897 Не, имам предвид ... 713 00:47:23,453 --> 00:47:25,778 Мислех, че имаш приятелка. 714 00:47:25,922 --> 00:47:27,746 Не. 715 00:47:27,890 --> 00:47:30,690 Добре. 716 00:47:31,434 --> 00:47:34,555 По близо... 717 00:47:54,798 --> 00:47:59,200 Това беше много по -добре, отколкото очаквах. 718 00:47:59,344 --> 00:48:00,426 Аолеу! 719 00:48:00,570 --> 00:48:03,142 - Мисля, че има някой на вратата. - Това казвам. 720 00:48:03,286 --> 00:48:04,864 - Беше страхотно. - Да ... 721 00:48:05,008 --> 00:48:07,997 Трябва да направим това отново възможно най -скоро. 722 00:48:08,141 --> 00:48:09,970 Да със сигурност. 723 00:48:10,114 --> 00:48:12,872 Може би в реалния свят. 724 00:48:13,016 --> 00:48:15,954 Да, така е. 725 00:48:17,461 --> 00:48:21,008 - Сбогом, Молотов. - Хей ... 726 00:48:21,320 --> 00:48:24,129 Истинското ми име е Мили. 727 00:48:24,273 --> 00:48:26,262 Истинското ми име ... 728 00:48:26,406 --> 00:48:29,514 Той все още е Гай. 729 00:49:04,391 --> 00:49:05,535 Мили, отвори. 730 00:49:05,679 --> 00:49:07,801 Мили, аз съм, отвори се, моля те. 731 00:49:07,945 --> 00:49:11,004 Мили, аз съм, отвори се. 732 00:49:11,148 --> 00:49:13,387 - Какво ? - Ти беше права. 733 00:49:13,531 --> 00:49:15,239 - Ти беше права. - Качи се. 734 00:49:15,383 --> 00:49:19,981 Прав си, нашият код не е в Свободния град и Мили ... 735 00:49:20,125 --> 00:49:21,534 - Работи! - Ти знаеш ... 736 00:49:21,678 --> 00:49:24,379 - Но нямаме доказателства. - Забравете за момент за това. 737 00:49:24,523 --> 00:49:27,161 Казвам ви, че нашата игра „Животът в себе си“ 738 00:49:27,305 --> 00:49:29,716 расте и се променя, става реално. 739 00:49:29,860 --> 00:49:31,262 - Да? - Работи! 740 00:49:31,406 --> 00:49:33,476 IA работи, поради което, 741 00:49:33,620 --> 00:49:36,169 Свободният град е толкова реалистичен и хората го обичат толкова много. 742 00:49:36,313 --> 00:49:38,029 Разбира се, не изглежда същото. 743 00:49:38,173 --> 00:49:41,106 Няма водопади, няма пеперуди или еднорози, 744 00:49:41,250 --> 00:49:42,886 всички герои имат различни покрития. 745 00:49:43,030 --> 00:49:44,391 Разбира се, че имат. 746 00:49:44,535 --> 00:49:47,583 Но под кодовете ни в играта е същото. 747 00:49:47,727 --> 00:49:51,191 Нашият код, което означава, че Гай е отишъл много по -далеч от ... 748 00:49:51,335 --> 00:49:53,911 Чакайте, говорете за хакера в плика на NPC. 749 00:49:54,055 --> 00:49:57,729 Мили, говоря за човека в синята риза ... 750 00:49:57,873 --> 00:50:00,465 - Да? - Той не е играч. 751 00:50:00,609 --> 00:50:03,715 Това е алгоритъм, който мисли , че е жив. 752 00:50:03,859 --> 00:50:05,911 Технически той е жив. 753 00:50:06,055 --> 00:50:11,090 Това е първата форма на истински AI. 754 00:50:11,234 --> 00:50:12,426 - Не ! - Ти знаеш ... 755 00:50:12,570 --> 00:50:14,669 - Не не не НЕ ! - Да да. 756 00:50:14,813 --> 00:50:17,215 - Моят човек? - Твоят? 757 00:50:17,359 --> 00:50:18,403 Аолеу! 758 00:50:18,547 --> 00:50:20,448 - Това е нещо добро. - Не, много е зле. 759 00:50:20,592 --> 00:50:24,004 Кодът му е няколкостотин хиляди пъти по -голям, отколкото би трябвало да бъде. 760 00:50:24,148 --> 00:50:26,551 Направих го, Мили, направих го. 761 00:50:26,695 --> 00:50:30,112 Всичко, което искахме да създадем, всъщност се случи. 762 00:50:30,256 --> 00:50:31,448 Добре ? 763 00:50:31,592 --> 00:50:33,645 Някои от NPC имат личен живот. 764 00:50:33,789 --> 00:50:35,998 Една от барманите сама направи капучино. 765 00:50:36,142 --> 00:50:38,614 Искам да кажа, това е много трудно, дори аз не мога да го направя. 766 00:50:38,758 --> 00:50:40,747 Не мога дори да си направя мока сутрин. 767 00:50:40,891 --> 00:50:43,114 И бункерът в играта 768 00:50:43,258 --> 00:50:45,687 Той написа меморандум към това изявление 769 00:50:45,831 --> 00:50:47,593 за всички генерали и патриарси ... 770 00:50:47,737 --> 00:50:49,950 Искам да кажа, че е доста страшно, но е добре. 771 00:50:50,094 --> 00:50:52,294 - Трябва да празнуваме. - Това не може да се случи. 772 00:50:52,438 --> 00:50:56,606 - За какво говориш? - Оставих го да ме целуне. 773 00:50:56,750 --> 00:50:59,839 Това е... 774 00:51:01,806 --> 00:51:03,577 Съжалявам, на кого го оставихте да ви целуне? 775 00:51:03,721 --> 00:51:05,669 Пе Гай ... 776 00:51:05,813 --> 00:51:07,044 Момче? 777 00:51:07,188 --> 00:51:10,423 За първи път целунах нетоксичен човек 778 00:51:10,567 --> 00:51:14,320 И разбира се дори не е истинско. 779 00:51:14,464 --> 00:51:16,262 За това няма бутон. 780 00:51:16,406 --> 00:51:17,934 О, намери бутон. 781 00:51:18,078 --> 00:51:21,497 Добре, много съм объркана ... 782 00:51:21,641 --> 00:51:24,544 И изненадващо, толкова любопитно ... 783 00:51:24,688 --> 00:51:27,356 Ти напусна изкуствено интелигентна форма на живот ... 784 00:51:27,500 --> 00:51:29,503 - Герой от видео игра ... - Добре ... 785 00:51:29,647 --> 00:51:33,020 Искате да спрете да казвате това, това не е просто целувка. 786 00:51:33,164 --> 00:51:35,765 Забавно, мило и толкова красиво ... 787 00:51:35,909 --> 00:51:37,856 О, Боже, сега разбирам. 788 00:51:38,000 --> 00:51:40,989 Също така, Мили, докато говори, изглежда е ... 789 00:51:41,133 --> 00:51:43,176 В четвърти клас. 790 00:51:43,320 --> 00:51:45,145 - Сериозно, трябва да направиш и това. - Сериозно. 791 00:51:45,289 --> 00:51:47,794 Aoleu, това е страхотно. 792 00:51:47,938 --> 00:51:52,067 Мили, шегата настрана, ако разбере за това, можеш да спечелиш Нобелова награда. 793 00:51:52,211 --> 00:51:53,950 - Боже мой ! - Какво ? 794 00:51:54,094 --> 00:51:55,973 О, Боже, трябва да видиш това. 795 00:51:56,117 --> 00:51:57,247 Това ? 796 00:51:57,391 --> 00:52:00,380 Антван, този губещ, ни лъже. 797 00:52:00,524 --> 00:52:03,567 Не забравяйте да използвате код и не забравяйте, че играта е продължение. 798 00:52:03,711 --> 00:52:05,544 Мисля, че и той е излъгал в Free City 1. 799 00:52:05,688 --> 00:52:07,973 - За какво говориш? - Виж... 800 00:52:08,117 --> 00:52:10,333 Вижте няма мисия, няма местоположение. 801 00:52:10,477 --> 00:52:12,888 Тоест в Свободния град 1 нямаше герои. 802 00:52:13,032 --> 00:52:15,312 - Free City 2 не е продължение ... - Това е подмяна. 803 00:52:15,456 --> 00:52:17,317 - Точно! - Безплатен City 2 стартира в понеделник. 804 00:52:17,461 --> 00:52:20,911 Ще загубим твоя човек, нашия код, всичко трябва да бъде изтрито. 805 00:52:21,055 --> 00:52:22,129 Той не може да направи това! 806 00:52:22,273 --> 00:52:27,391 Искам да кажа, имаме работа с интелигентен начин на живот, това е лудост. 807 00:52:29,305 --> 00:52:30,848 Свършихме. 808 00:52:30,992 --> 00:52:32,895 Може би не, ако ... 809 00:52:33,039 --> 00:52:34,754 Ако открием оригиналната програма в играта 810 00:52:34,898 --> 00:52:37,617 Можем да докажем, че Антван използва нашия код в „Животът в себе си“. 811 00:52:37,761 --> 00:52:40,442 Просто трябва да ги намерим, преди да излезе Free City 2. 812 00:52:40,586 --> 00:52:42,926 - Имате 48 часа. - Търсих го Ключове, знаеш, че го търсех. 813 00:52:43,070 --> 00:52:44,403 Знам, че си го търсил. 814 00:52:44,547 --> 00:52:48,431 Но сега и двамата имаме този човек в синята риза, може би той може да ни помогне. 815 00:52:48,575 --> 00:52:50,708 Може би няма да се налага да му казваме. 816 00:52:50,852 --> 00:52:54,981 Мили, дори няма да съществува, след като излезе продължението. 817 00:52:55,125 --> 00:52:56,898 Целият свят ще свърши. 818 00:52:57,042 --> 00:53:00,814 Не мислиш ли, че той би искал шанса да я спаси? 819 00:53:01,615 --> 00:53:04,044 - Вижте тук ! - Благодаря ти. 820 00:53:04,188 --> 00:53:05,426 Момче! 821 00:53:05,570 --> 00:53:08,622 - Хей, здравей. - Момче, трябва да поговорим. 822 00:53:08,766 --> 00:53:11,161 Какво се случи с гласа ви, къде е австралийският акцент? 823 00:53:11,305 --> 00:53:12,640 Той е британец. 824 00:53:12,784 --> 00:53:14,856 Мисля, че знам как звучи австралийският акцент, когато го чуя. 825 00:53:15,000 --> 00:53:17,661 Няма значение какъв акцент имам сега. 826 00:53:17,805 --> 00:53:19,309 Аз съм. 827 00:53:19,453 --> 00:53:22,442 - Добре. - Трябва да ви кажа нещо много важно. 828 00:53:22,586 --> 00:53:24,437 - За Мили? - Не... 829 00:53:24,581 --> 00:53:27,196 Боже мой ! 830 00:53:27,340 --> 00:53:30,699 Това беше най -лошото нещо , което някога съм правил. 831 00:53:30,843 --> 00:53:33,801 Може би това не е най -лошото. 832 00:53:33,945 --> 00:53:36,416 Трябва да ти покажа нещо. 833 00:53:36,560 --> 00:53:39,475 Добре. 834 00:53:42,921 --> 00:53:46,751 Аолеу, винаги съм искал да дойда тук. 835 00:53:53,307 --> 00:53:54,925 Някой виждал ли е котката ми? 836 00:53:55,069 --> 00:53:57,054 Хей, това е Филис. 837 00:53:57,198 --> 00:53:59,671 Винаги губи котката си. 838 00:53:59,815 --> 00:54:03,411 Това е Джо, приятелю , познавам го. 839 00:54:03,555 --> 00:54:05,458 Не разбирам какво е това място? 840 00:54:05,602 --> 00:54:08,364 Няма по -лесен начин да ви кажа това. 841 00:54:08,508 --> 00:54:10,176 Този град е игра. 842 00:54:10,320 --> 00:54:12,770 Не е нужно да ми казваш това, знам, че това е игра. 843 00:54:12,914 --> 00:54:14,412 Просто ги играх. 844 00:54:14,556 --> 00:54:17,512 Да, прав си, аз го направих, но това не е всичко. 845 00:54:17,656 --> 00:54:19,684 „Животът в себе си“ е игра. 846 00:54:19,828 --> 00:54:22,762 Това е видео игра, това е. 847 00:54:22,906 --> 00:54:26,043 Така че целият свят е игра. 848 00:54:26,187 --> 00:54:28,950 - Да. - И ние ли сме играчи в тази игра? 849 00:54:29,094 --> 00:54:32,090 Не точно. 850 00:54:32,234 --> 00:54:37,215 Аз съм играч, всички останали хора тук принадлежат на реалния свят. 851 00:54:37,359 --> 00:54:39,137 Ти съществуваш само тук. 852 00:54:39,281 --> 00:54:41,887 Ето защо никога не сте напускали Свободния град. 853 00:54:42,031 --> 00:54:44,817 - Вие сте NPC. - NPC? 854 00:54:44,961 --> 00:54:50,674 Ченгето и неговият партньор ме нарекоха така, какво е NPC? 855 00:54:50,818 --> 00:54:52,924 Всички на пода! 856 00:54:53,068 --> 00:54:56,307 Нека никой не се опитва да бъде герой, всичко ще приключи скоро. 857 00:54:56,451 --> 00:54:57,481 Не разбирам. 858 00:54:57,625 --> 00:55:00,529 Вие сте герой, който не участва в играта. 859 00:55:00,673 --> 00:55:02,482 Двойник за някого. 860 00:55:02,626 --> 00:55:05,543 Някой, създаден да се забавлява наистина в реалния свят. 861 00:55:05,687 --> 00:55:09,262 Чакай, чакай малко, за да видиш дали съм разбрал правилно. 862 00:55:09,406 --> 00:55:13,872 Доколкото разбирам, искаш да кажеш, че съм фалшив? 863 00:55:14,016 --> 00:55:15,497 Целият свят е фалшив. 864 00:55:15,641 --> 00:55:18,762 Дори не съм главен герой, просто идиот. 865 00:55:18,906 --> 00:55:21,309 Кой стои зад мен тогава? 866 00:55:21,453 --> 00:55:24,934 Мили, защо казваш това, обичам те. 867 00:55:25,078 --> 00:55:29,368 Вярвате в това само защото това е във вашия график. 868 00:55:34,125 --> 00:55:36,075 Момче, трябва да ме изслушаш. 869 00:55:36,219 --> 00:55:39,075 След два дни всичко ще спре, завинаги. 870 00:55:39,219 --> 00:55:41,520 Когато продължите, целият град ще бъде стартиран 871 00:55:41,664 --> 00:55:44,529 Вие и всички останали играчи трябва да изчезнете завинаги. 872 00:55:44,673 --> 00:55:45,739 Трябва да ме изслушаш! 873 00:55:45,883 --> 00:55:50,575 Цял живот имах чувството, че искам нещо повече и тогава те видях. 874 00:55:50,719 --> 00:55:54,367 Знаех, че съм прав, бях прав. 875 00:55:54,852 --> 00:55:57,129 За момент се почувствах страхотно. 876 00:55:57,273 --> 00:56:02,036 - Знам. - Не знаеш, защото не сме еднакви. 877 00:56:02,180 --> 00:56:05,411 Не каза ли това? Ти каза това, това си казал. 878 00:56:05,555 --> 00:56:07,809 Ти си истински. 879 00:56:07,953 --> 00:56:10,892 И така, какво съм аз? 880 00:56:13,492 --> 00:56:16,470 Ти не си ... 881 00:56:17,912 --> 00:56:19,700 Ти не си! 882 00:56:19,844 --> 00:56:23,215 Може да не съм истински, но за секунда ... 883 00:56:23,359 --> 00:56:26,474 Чувствах се пълен с живот. 884 00:57:25,523 --> 00:57:29,811 Всичко е наред ! 885 00:57:34,195 --> 00:57:36,153 Искам пълния доклад на бюрото ми до петък. 886 00:57:36,297 --> 00:57:38,683 Защо искате отчета, за какъв бизнес говорите точно? 887 00:57:38,827 --> 00:57:40,967 Аолеу, да си в големия град, няма нищо ... 888 00:57:41,111 --> 00:57:42,157 Погрижете се за душата си. 889 00:57:42,301 --> 00:57:43,840 Някой виждал ли е котката ми? 890 00:57:43,984 --> 00:57:45,965 - Някой виждал ли е котката ми? - Твоята котка ? 891 00:57:46,109 --> 00:57:49,639 Не Филис, не съм я виждал, но имам революционна идея. 892 00:57:49,783 --> 00:57:51,434 Затвори проклетата врата! 893 00:57:51,578 --> 00:57:53,504 Не е като да се катерят един върху друг, 894 00:57:53,648 --> 00:57:55,254 образуване на котешка кула 895 00:57:55,398 --> 00:57:57,315 И тогава той щеше да отвори ключалката. 896 00:57:57,459 --> 00:57:59,827 Нямат големи пръсти, Филис. 897 00:57:59,971 --> 00:58:01,570 Нямат големи пръсти. 898 00:58:01,714 --> 00:58:03,230 Не разбираш ли? 899 00:58:03,374 --> 00:58:05,153 Никой от вас не разбира? 900 00:58:05,297 --> 00:58:07,809 Нищо от това няма значение, нищо от това! 901 00:58:07,953 --> 00:58:09,543 Всички сме фалшификати, не се броим. 902 00:58:09,687 --> 00:58:13,551 Тази сграда е фалшива, тази улица е фалшива. 903 00:58:13,695 --> 00:58:16,946 Тая кола ... 904 00:58:21,289 --> 00:58:25,195 - Полицай Джони! - Добър ден, Гай. 905 00:58:32,422 --> 00:58:35,222 Хей, здравей! 906 00:58:35,406 --> 00:58:38,206 Качи се. 907 00:58:45,961 --> 00:58:49,365 - Вижте тук. - Благодаря ти. 908 00:58:49,516 --> 00:58:57,262 Приятелю, какво би направил, ако разбереш, че не си истински? 909 00:58:57,406 --> 00:58:59,004 Какво искаш да кажеш ? 910 00:58:59,148 --> 00:59:00,333 Какъв би могъл да бъдеш? 911 00:59:00,477 --> 00:59:05,047 Добре, мога ли да се преструвам на призрак? 912 00:59:05,242 --> 00:59:06,551 Сигурен. 913 00:59:06,695 --> 00:59:10,786 Изглеждам същото като сега или изглеждам като мъртъв, като на погребение ... 914 00:59:10,930 --> 00:59:12,200 - Не ... - Като на погребение ... 915 00:59:12,344 --> 00:59:13,886 Трябва ли да работя в града? 916 00:59:14,030 --> 00:59:16,153 Да се ​​върнем на темата. 917 00:59:16,297 --> 00:59:18,544 Момче! 918 00:59:18,688 --> 00:59:20,463 Аз не съм призрак. 919 00:59:20,607 --> 00:59:22,137 - E dezamãgitor... - Da. 920 00:59:22,281 --> 00:59:25,544 Но аз съм, сега изглеждам така 921 00:59:25,688 --> 00:59:28,512 Просто се опитвам да помогна на приятел. 922 00:59:28,656 --> 00:59:31,981 И какво, ако не съм истински? 923 00:59:32,125 --> 00:59:34,965 - Съжалявам, "И какво"? - Да, "и какво." 924 00:59:35,109 --> 00:59:38,262 Но ако не сте истински, това не означава ... 925 00:59:38,406 --> 00:59:39,958 Че нищо, което правите, няма значение? 926 00:59:40,102 --> 00:59:44,024 Брат, оставам тук с най -добрия си приятел 927 00:59:44,168 --> 00:59:46,520 Опитвам се да му помогна да преживее труден момент. 928 00:59:46,664 --> 00:59:49,536 И дори да не съм истински, 929 00:59:49,680 --> 00:59:52,231 този момент е реален. 930 00:59:52,375 --> 00:59:54,294 Точно тук, точно сега. 931 00:59:54,438 --> 00:59:57,379 Този момент е реален. 932 00:59:57,523 --> 00:59:59,240 Какво може да бъде по -истинско от човек 933 00:59:59,384 --> 01:00:01,325 който се опитва да помогне на тези, които обича. 934 01:00:01,469 --> 01:00:04,426 Ако това не е реално ... 935 01:00:04,570 --> 01:00:08,359 Тогава не знам какво е истинско. 936 01:00:08,891 --> 01:00:10,950 Познавате ли другите охранители? 937 01:00:11,094 --> 01:00:13,301 Не, защо ? 938 01:00:13,445 --> 01:00:17,633 Приятелю, нека хубав ден. 939 01:00:18,117 --> 01:00:20,957 Приятен ден. 940 01:00:21,101 --> 01:00:22,544 Момче, какво правим тук? 941 01:00:22,688 --> 01:00:25,479 Тук сме, за да заснемем видео за приятелката ми, Мили. 942 01:00:25,623 --> 01:00:26,981 Това място е плашещо. 943 01:00:27,125 --> 01:00:30,547 Не знам, как става това? 944 01:00:36,492 --> 01:00:38,504 Имаш нещо, което искам! 945 01:00:38,648 --> 01:00:42,070 Трябва да ми го дадеш. 946 01:00:42,950 --> 01:00:44,222 Как попаднахте тук? 947 01:00:44,366 --> 01:00:47,014 - Лесно ... - Знам, че си охранител. 948 01:00:47,158 --> 01:00:48,997 - Джими? - Името му е Луиджи. 949 01:00:49,141 --> 01:00:52,780 Време е да научите името му, може би няма да го забравите толкова скоро. 950 01:00:52,924 --> 01:00:56,465 Имам нужда от видео и вие ще ми го дадете. 951 01:00:56,609 --> 01:00:58,996 Познавам те... 952 01:00:59,140 --> 01:01:01,019 - Ти ли си човекът със синята риза? - Да. 953 01:01:01,163 --> 01:01:03,801 По дяволите, ти си човекът в синята риза. 954 01:01:03,945 --> 01:01:05,012 - Ти eºti! - От. 955 01:01:05,156 --> 01:01:06,445 - Обичам те ! - Сериозно ? 956 01:01:06,589 --> 01:01:08,450 Искам да кажа, мисля, че си прекрасен! 957 01:01:08,594 --> 01:01:10,832 Можете да получите всичко, което искате, безплатно. 958 01:01:10,976 --> 01:01:13,132 Тим, слушай, трябва да видиш кой е дошъл тук. 959 01:01:13,276 --> 01:01:17,309 Той е Гай, човекът, който елиминира този бандит. 960 01:01:17,453 --> 01:01:20,419 Какво ... какво да кажа на последователите си? 961 01:01:20,563 --> 01:01:21,622 Перфектно е. 962 01:01:21,766 --> 01:01:22,973 Какво става ? 963 01:01:23,117 --> 01:01:28,141 Гай търси карта, която показва пътя към тайното ниво. 964 01:01:28,961 --> 01:01:31,989 На кого говориш? 965 01:01:32,133 --> 01:01:34,942 Момче, ти си ... 966 01:01:35,086 --> 01:01:36,450 Това е като Далай Лама. 967 01:01:36,594 --> 01:01:40,036 - Аз като Далай Лама ли съм? - Добре си. 968 01:01:40,180 --> 01:01:43,629 И ти се опитваш да откраднеш картата за това момиче, Молотов. 969 01:01:43,773 --> 01:01:45,176 - Millie. - Da. 970 01:01:45,320 --> 01:01:46,780 - Кино? - Мили. 971 01:01:46,924 --> 01:01:49,067 - Какво става ? - Откъде, по дяволите, знам? 972 01:01:49,211 --> 01:01:51,856 Слушай, за първи път държа пистолет. 973 01:01:52,000 --> 01:01:52,989 Добре. 974 01:01:53,133 --> 01:01:56,270 Успяхте да влезете тук, ето ви картата. 975 01:01:56,414 --> 01:01:58,739 Никога не съм го използвал в играта, имам само един тук. 976 01:01:58,883 --> 01:02:01,833 Всичко е тук, всъщност е доста страхотно. 977 01:02:01,977 --> 01:02:04,231 Това е изцяло нов свят. 978 01:02:04,375 --> 01:02:06,340 Това влизането в игра ли е? 979 01:02:06,484 --> 01:02:10,247 Можете да направите едно нещо за мен, едно нещо и аз ще спра. 980 01:02:10,391 --> 01:02:13,934 Добре, можете да кажете моя ред, искам всички хора да ви чуят да го казвате. 981 01:02:14,078 --> 01:02:15,661 Бих искал, какво е това? 982 01:02:15,805 --> 01:02:18,020 - Може би не звучи така, когато го казваш. - Да, това е. 983 01:02:18,164 --> 01:02:20,671 Идеално, може да се каже, знаете ли колко е часът? 984 01:02:20,815 --> 01:02:22,693 - Знаеш ли колко е часът? - Знаеш колко е часът ... 985 01:02:22,837 --> 01:02:24,731 - Знаеш ли колко е часът ... - Знаеш ли колко е часът? 986 01:02:24,875 --> 01:02:27,372 - Знаеш ли колко е часът? - Знаеш колко е часът ... 987 01:02:27,516 --> 01:02:29,066 Знаеш ли колко е часът ?! 988 01:02:29,210 --> 01:02:30,954 Време е за убийство, скъпа. 989 01:02:31,098 --> 01:02:33,512 Време е ... Не, не мога да кажа това. 990 01:02:33,656 --> 01:02:35,965 - Съжалявам. - Добре, ще го кажа сам. 991 01:02:36,109 --> 01:02:37,868 - Знаеш ли колко е часът? - Не. 992 01:02:38,012 --> 01:02:39,637 Време е за убийство, по дяволите! 993 01:02:39,781 --> 01:02:41,075 По дяволите, сериозно ... 994 01:02:41,219 --> 01:02:42,516 Вакуумираш ли сега? 995 01:02:42,660 --> 01:02:43,795 Не сте почиствали от година. 996 01:02:43,939 --> 01:02:44,931 Ще се видим с ... 997 01:02:45,075 --> 01:02:45,987 Което искам да видя. 998 01:02:46,131 --> 01:02:47,090 Бог! 999 01:02:47,234 --> 01:02:49,348 Ти си на 22 години и живееш в моята къща , няма Бог. 1000 01:02:49,492 --> 01:02:51,143 - Съжалявам, Гай. - Благодаря ти. 1001 01:02:51,287 --> 01:02:53,411 Г -н Бътън, трябва да тръгваме. 1002 01:02:53,555 --> 01:02:55,747 - Не, не, не, трябва да ме убиеш. - Извинявам се ? 1003 01:02:55,891 --> 01:02:58,114 Трябва да ме убиеш, моля те, убий ме. 1004 01:02:58,258 --> 01:03:00,879 - Хайде, хайде, стреляйте, стреляйте! - Не, няма да го направиш. 1005 01:03:01,023 --> 01:03:03,730 Няма да нараня никого, аз съм правилният човек. 1006 01:03:03,874 --> 01:03:05,164 Какво каза ? 1007 01:03:05,308 --> 01:03:07,935 Ох ... 1008 01:03:08,079 --> 01:03:10,231 - Това е дълбоко ... - Не, не е. 1009 01:03:10,375 --> 01:03:12,754 Почти те усещам. 1010 01:03:12,898 --> 01:03:14,874 Пич, не е нужно да казваш дума. 1011 01:03:15,018 --> 01:03:17,379 - Знам, знам какво искаш ... - Не искам това. 1012 01:03:17,523 --> 01:03:18,851 Ba da, vrei. 1013 01:03:18,995 --> 01:03:22,583 - Ma hit, ma hit ... - Da. 1014 01:03:22,727 --> 01:03:24,223 Da, te ating. 1015 01:03:24,367 --> 01:03:27,271 Ако искате да дойдете в Свободния град , ще го получите. 1016 01:03:27,415 --> 01:03:28,780 Да, ще го получите. 1017 01:03:28,924 --> 01:03:30,592 Начинът, по който се движите, е почти мръсен. 1018 01:03:30,736 --> 01:03:34,133 Но какво ще кажете за някои ръкавици? 1019 01:03:35,063 --> 01:03:37,481 - Това сигурно е наранило. - Да ... 1020 01:03:37,625 --> 01:03:39,765 - Позволете ми да ви водя. - Имаш красива къща. 1021 01:03:39,909 --> 01:03:41,069 Искаш ли да го направим, човече? 1022 01:03:41,213 --> 01:03:42,271 Не ? 1023 01:03:42,415 --> 01:03:44,760 - Искаш ли да го направиш, човече? - Сбогом, г -н Бътън. 1024 01:03:44,904 --> 01:03:46,520 Чакай малко, хайде, човече. 1025 01:03:46,664 --> 01:03:48,282 Няма да докоснеш това нещо! 1026 01:03:48,426 --> 01:03:50,087 Кълна се в Бог, че ако докоснеш това нещо 1027 01:03:50,231 --> 01:03:52,273 Ще ходите на терапия до края на живота си. 1028 01:03:52,417 --> 01:03:56,367 Не, това е моето специално място , оставете го! 1029 01:04:00,632 --> 01:04:02,458 Мили, моля те ... 1030 01:04:02,602 --> 01:04:04,754 Моля, събудете се от тази кома. 1031 01:04:04,898 --> 01:04:08,559 Знам, че този свят е просто игра, в която идваш и получаваш това, което ти трябва, 1032 01:04:08,703 --> 01:04:11,731 но на това място има хора, които са всичко, което имам. 1033 01:04:11,875 --> 01:04:14,051 И ако успея да ги спася , ще го направя. 1034 01:04:14,195 --> 01:04:16,441 Трябва да се събудите, моля. 1035 01:04:16,585 --> 01:04:18,379 Мили, съжалявам ... 1036 01:04:18,523 --> 01:04:20,911 - Момче? - Ох ох... 1037 01:04:21,055 --> 01:04:23,333 Толкова е страшно. 1038 01:04:23,477 --> 01:04:24,887 - Ужасяващо е. - Съжалявам. 1039 01:04:25,031 --> 01:04:28,544 Виж, ти започна, когато бях в задната стая, но и аз го направих. 1040 01:04:28,688 --> 01:04:31,723 Свърших с това. 1041 01:04:32,320 --> 01:04:34,137 Донесох й подарък. 1042 01:04:34,281 --> 01:04:36,403 Нямах време да го опаковам. 1043 01:04:36,547 --> 01:04:39,347 Това ? 1044 01:04:45,081 --> 01:04:48,567 Казват, че този NPC може да убие всеки ваш зъб. 1045 01:04:48,711 --> 01:04:53,498 Няма да ви лъжа, но това е 50 процента шанс. 1046 01:04:53,642 --> 01:04:56,973 Снимах всички поддържащи герои. 1047 01:04:57,117 --> 01:04:58,637 Аз бях Мортън, знаеш ли? 1048 01:04:58,781 --> 01:05:02,044 И тогава го оставих по -мек, толкова малко. 1049 01:05:02,188 --> 01:05:04,698 По дяволите, кой знае кой е този човек в синята риза? 1050 01:05:04,842 --> 01:05:05,997 Но аз ви казвам това! 1051 01:05:06,141 --> 01:05:08,676 Ако смятате, че NPC трябва да поемат играта ... 1052 01:05:08,820 --> 01:05:10,899 Играта дори не е създадена за това. 1053 01:05:11,043 --> 01:05:12,666 Той играе ролята на типа работа. 1054 01:05:12,810 --> 01:05:16,772 Той също е много мил човек и искам целия пакет. 1055 01:05:16,916 --> 01:05:18,698 И честно казано, това ме накара да осъзная нещо. 1056 01:05:18,842 --> 01:05:21,333 Може би скоро ще трябва да помислим за ролите на NPC. 1057 01:05:21,477 --> 01:05:23,598 Мисля, че човекът в синята риза е символ, разбираш ли? 1058 01:05:23,742 --> 01:05:25,325 Хората могат да бъдат каквото си искат. 1059 01:05:25,469 --> 01:05:26,652 Това е като I мост. 1060 01:05:26,796 --> 01:05:29,723 С други думи, напомня ви, че всичко е възможно. 1061 01:05:29,867 --> 01:05:31,168 Мисля, че има луди очи. 1062 01:05:31,312 --> 01:05:34,037 О, Боже, така е, мисля, че тези пиксели са трудни. 1063 01:05:34,181 --> 01:05:36,223 Трябва да приличаме повече на човека в синята риза. 1064 01:05:36,367 --> 01:05:38,274 Просто не можеш да спреш този човек. 1065 01:05:38,418 --> 01:05:39,801 Той е мъртъв, чуваш ли ме? 1066 01:05:39,945 --> 01:05:43,676 Този човек, поставете го тук, поставете го тук на екрана, поставете го на екрана 1067 01:05:43,820 --> 01:05:47,194 И да видя колко е мъртъв! 1068 01:05:47,338 --> 01:05:49,801 Да, погледнете добрия човек в синята риза. 1069 01:05:49,945 --> 01:05:51,692 Мислех, че харесваш човека в синята риза. 1070 01:05:51,836 --> 01:05:53,017 Не ми говори. 1071 01:05:53,161 --> 01:05:55,831 Хората са толкова заети да гледат този губещ в Tweeter 1072 01:05:55,975 --> 01:05:57,389 И не правите нищо. 1073 01:05:57,533 --> 01:06:00,254 Добре, Free City 2 има 60 % дял ... 1074 01:06:00,398 --> 01:06:02,669 - 16 процента ... - 16 процента, това е лошо. 1075 01:06:02,813 --> 01:06:05,418 Имаме 48 часа до старта. 1076 01:06:05,562 --> 01:06:07,148 Стана вирусна. 1077 01:06:07,292 --> 01:06:11,536 Да, това вирусно нещо може да бъде едновременно добро и лошо. 1078 01:06:11,680 --> 01:06:14,403 Стига с това! 1079 01:06:14,547 --> 01:06:16,887 Всичко с този добър човек има отрицателно влияние, 1080 01:06:17,031 --> 01:06:19,286 Лошо е за франчайза, искам да изчезне. 1081 01:06:19,430 --> 01:06:23,083 - Няма значение кой е, махнете го! - Не можеш. 1082 01:06:23,227 --> 01:06:25,260 - Извинете, какво? - Не можеш. 1083 01:06:25,404 --> 01:06:27,278 - Защо ? - Защото не е хакер, Антван. 1084 01:06:27,422 --> 01:06:29,062 Това е NPC. 1085 01:06:29,206 --> 01:06:33,036 Искате да кажете, че всички тези глупости за самосъзнателен NPC са реални? 1086 01:06:33,180 --> 01:06:36,852 Да, не знам как или защо, но е реално. 1087 01:06:36,996 --> 01:06:40,176 Разбирам, разбирам ... 1088 01:06:41,602 --> 01:06:44,794 Добре, добре, добре, добре, добре ... 1089 01:06:44,938 --> 01:06:48,044 Намерих ! 1090 01:06:48,188 --> 01:06:51,100 Предавам се ... 1091 01:06:52,359 --> 01:06:53,653 Елиминираме ги от играта! 1092 01:06:53,797 --> 01:06:55,153 Как да нулирам техния AI? 1093 01:06:55,297 --> 01:06:58,606 Идеи, хора, елате да ми дадете идеи! 1094 01:06:58,750 --> 01:07:01,215 - Можете да рестартирате сървъра. - Продължавай ! 1095 01:07:01,359 --> 01:07:05,934 Ако рестартираме сървъра, той ще се върне в първоначалното състояние на NPC. 1096 01:07:06,078 --> 01:07:07,754 Решение! 1097 01:07:07,898 --> 01:07:12,595 Антван, вие говорите за унищожаването на първата форма на изкуствен интелект. 1098 01:07:12,739 --> 01:07:14,895 Скъпа, млъкни. 1099 01:07:15,039 --> 01:07:17,379 Това ме кара да губя пари, така че не ми пука 1100 01:07:17,523 --> 01:07:19,739 дори и да не е проклетият Арнолд Шварцен-Вейдър. 1101 01:07:19,883 --> 01:07:22,114 - Унищожете го, рестартирайте сървъра. - Не можеш. 1102 01:07:22,258 --> 01:07:26,430 - Не можеш така. - Рестартирайте сървъра. 1103 01:07:34,898 --> 01:07:40,461 Ще изпразня кръвоносните ви съдове от последната капка жизненоважна субстанция. 1104 01:07:41,539 --> 01:07:43,622 Тялото му е много изразително. 1105 01:07:43,766 --> 01:07:47,313 Sigur cã da. 1106 01:07:48,797 --> 01:07:50,395 Боже, той е! 1107 01:07:50,539 --> 01:07:54,872 Това е оригиналната програма и тази програма доказва, че нашият код е в действие. 1108 01:07:55,016 --> 01:07:56,708 Нямах представа кой е той. 1109 01:07:56,852 --> 01:08:00,398 - Видях това място. - Какво ? 1110 01:08:01,648 --> 01:08:05,408 РЕСТАРТИРАНЕ НА СИСТЕМАТА 1111 01:08:06,250 --> 01:08:08,913 Какво искаш да кажеш, как можа да ги видиш? 1112 01:08:09,057 --> 01:08:12,645 ЗАГУБЕНИ ДАННИ 1113 01:08:12,789 --> 01:08:15,589 Мили, Мили ... 1114 01:08:58,681 --> 01:09:01,044 Успях, Свободният град е изключен. 1115 01:09:01,188 --> 01:09:04,904 БЕЗПЛАТЕН РАЗКЛЮЧЕН ГРАД 1116 01:09:08,625 --> 01:09:10,661 Какво става ? 1117 01:09:10,805 --> 01:09:13,773 Мамка му ! 1118 01:09:15,168 --> 01:09:18,813 Сбогом, момче в синята риза. 1119 01:09:31,663 --> 01:09:35,375 БЕЗПЛАТЕН ГРАД РЕСТАРТ 1120 01:09:43,282 --> 01:09:45,957 СВОБОДНИЯТ ГРАД СВЪРЗВА 1121 01:09:46,101 --> 01:09:49,367 Хайде, хайде, хайде, хайде ... 1122 01:09:54,102 --> 01:09:57,540 Добро утро, Голди. 1123 01:09:59,873 --> 01:10:02,050 Много горещи и сухи огньове ... 1124 01:10:02,194 --> 01:10:04,604 Според следобедните оценки индустриалният сектор 1125 01:10:04,748 --> 01:10:07,940 Това ще засегне много невинни хора до вторник сутринта ... 1126 01:10:08,084 --> 01:10:10,695 Каква е всъщност разликата между светло кафе и черно кафе? 1127 01:10:10,839 --> 01:10:12,042 Никой не знае. 1128 01:10:12,186 --> 01:10:14,454 Приятен ден, прекрасен ден. 1129 01:10:14,598 --> 01:10:15,809 Момче, може ли да поговорим? 1130 01:10:15,953 --> 01:10:18,243 - Какво иска момичето с очилата? - Не знам, продължавай. 1131 01:10:18,387 --> 01:10:20,981 Хайде, Гай, познаваш ме , запомни това. 1132 01:10:21,125 --> 01:10:24,598 Казахте, че сте виждали тази карта преди и трябва да знам къде. 1133 01:10:24,742 --> 01:10:26,709 Данните са изтрити, но все още са в главата ви. 1134 01:10:26,853 --> 01:10:29,874 Моля, опитайте се да запомните, това е много важно. 1135 01:10:30,018 --> 01:10:31,770 Моля те, Гай, помисли. 1136 01:10:31,914 --> 01:10:33,528 Сладолед, люлки ... 1137 01:10:33,672 --> 01:10:35,054 О, Боже, той обича люлки. 1138 01:10:35,198 --> 01:10:37,075 Люлките са в парка, там е чудесно място. 1139 01:10:37,219 --> 01:10:39,781 - Ти беше тук ? - Да, ядох сладолед с вкус на дъвка. 1140 01:10:39,925 --> 01:10:42,652 Боже, обичам сладолед с аромат на дъвка. 1141 01:10:42,796 --> 01:10:44,193 Той обича сладолед с вкус на дъвка. 1142 01:10:44,337 --> 01:10:47,184 Да, знам, бяхме там заедно, помниш ли? 1143 01:10:47,328 --> 01:10:50,876 Моля те, Гай, имам само теб. 1144 01:10:53,688 --> 01:10:57,153 Съжалявам, госпожо, мисля, че говорите с грешния човек. 1145 01:10:57,297 --> 01:11:01,000 Приятен ден, прекрасен ден. 1146 01:11:03,628 --> 01:11:07,331 ДА ЗАПАЗЯ 1147 01:11:13,961 --> 01:11:15,481 - Здравейте? - Намерих нещо. 1148 01:11:15,625 --> 01:11:18,981 Погледнах кода на Гай и там има още нещо. 1149 01:11:19,125 --> 01:11:20,936 Дори сега, след като се събуди. 1150 01:11:21,080 --> 01:11:22,283 Какъв е смисълът ? 1151 01:11:22,427 --> 01:11:24,723 Гай имаше шанс за милиард, не можем да повторим това. 1152 01:11:24,867 --> 01:11:26,962 Опитах, прав си, всичко свърши. 1153 01:11:27,106 --> 01:11:29,395 Не, Мили, изслушай ме, добре? 1154 01:11:29,539 --> 01:11:32,184 Рестартирането на сървъра не изтрива IA кода. 1155 01:11:32,328 --> 01:11:34,731 Буквално трябва да унищожите сървъра, за да направите това. 1156 01:11:34,875 --> 01:11:37,293 AI все още е там, просто трябва да бъде активиран. 1157 01:11:37,437 --> 01:11:39,426 Видях го и той забрави всичко. 1158 01:11:39,570 --> 01:11:41,949 Просто погледнете дневника за проследяване , който ви изпратих. 1159 01:11:42,093 --> 01:11:45,257 Ще ти обясня всичко. 1160 01:11:56,758 --> 01:12:00,445 Но в играта поведението на Гай е много по -сложно, 1161 01:12:00,589 --> 01:12:02,945 отколкото трябва да бъде според нашия код. 1162 01:12:03,089 --> 01:12:07,169 Той е заседнал в Свободния град, заседнал е в този свят. 1163 01:12:07,313 --> 01:12:09,404 И поради тази промяна той се върна към живота. 1164 01:12:09,548 --> 01:12:10,725 Защо ? 1165 01:12:10,869 --> 01:12:13,412 Тогава се сетих за героите в „Животът в себе си“. 1166 01:12:13,556 --> 01:12:15,942 И този герой, Гай, когото нарекох „Рогът на любовта“, 1167 01:12:16,086 --> 01:12:20,169 той е проектиран така, че никога да не срещне правилния човек. 1168 01:12:20,313 --> 01:12:22,487 Това е част от програмата на героя. 1169 01:12:22,631 --> 01:12:26,707 Той не спира да се надява да срещне момичето на мечтите си, 1170 01:12:26,851 --> 01:12:32,161 въз основа на определено момиче или по -скоро човек до нея, който седи всеки ден. 1171 01:12:32,305 --> 01:12:34,926 Ти задейства това един ден. 1172 01:12:35,070 --> 01:12:38,778 Той ви срещна в Свободния град и откакто ви видя, никога не е бил същият. 1173 01:12:38,922 --> 01:12:42,835 Той трябва да се чувства осъден, но вместо това се чувства пълен с живот 1174 01:12:42,979 --> 01:12:46,629 И в крайна сметка той наистина е жив. 1175 01:12:46,773 --> 01:12:49,059 Ти ги промени, Мили. 1176 01:12:49,203 --> 01:12:51,270 Променихте кода му. 1177 01:12:51,414 --> 01:12:53,536 И мисля, че можете да го направите отново. 1178 01:12:53,680 --> 01:12:56,778 Ти ги оживи, Мили. 1179 01:12:56,922 --> 01:12:58,739 Ти ги оживи. 1180 01:12:58,883 --> 01:13:02,354 И той е жив, защото срещна единствения човек ... 1181 01:13:02,498 --> 01:13:04,911 Приятен ден. 1182 01:13:05,055 --> 01:13:07,973 Прекрасен ден. 1183 01:13:09,359 --> 01:13:10,767 Всички на пода! 1184 01:13:10,911 --> 01:13:14,289 Нека никой не се опитва да бъде герой, всичко ще приключи скоро. 1185 01:13:14,433 --> 01:13:17,675 Всички освен теб. 1186 01:13:19,422 --> 01:13:21,090 Уау, уау, уау, уау, боже! 1187 01:13:21,234 --> 01:13:23,807 - Защо някой би се обадил в полицията? - Не знам, следвайте ме. 1188 01:13:23,951 --> 01:13:26,322 Той те взе за заложник, защото по следите ми има трима полицаи. 1189 01:13:26,466 --> 01:13:28,073 Ченгетата дойдоха ли след мен? 1190 01:13:28,217 --> 01:13:30,544 - Има нещо вътре в теб, Гай. - В мен няма нищо. 1191 01:13:30,688 --> 01:13:32,287 - Тя не те чака ... - Това ми харесва. 1192 01:13:32,431 --> 01:13:34,192 Нека патрулите ви спасяват всеки ден. 1193 01:13:34,336 --> 01:13:36,140 "Ти заслужаваш много повече от това." - Повече ▼ ? 1194 01:13:36,284 --> 01:13:37,989 Искам да си спомниш. 1195 01:13:38,133 --> 01:13:40,419 Защо ме следиш, откъде знаеш името ми? 1196 01:13:40,563 --> 01:13:42,856 - Сложи това! - Не искам да правя това. 1197 01:13:43,000 --> 01:13:46,348 - Решението е само твое. - Добре. 1198 01:13:46,492 --> 01:13:49,426 Добре, добре. 1199 01:13:51,811 --> 01:13:54,082 БАНКИРАНЕ НА БАНКАТА 1200 01:13:54,226 --> 01:13:56,873 - Има ли нещо с тези очила, или какво? - Слушай ме внимателно. 1201 01:13:57,017 --> 01:14:01,411 След няколко часа това място, всичко, което знаете, ще изчезне завинаги. 1202 01:14:01,555 --> 01:14:03,153 Моля те, можеш ли да ме пуснеш? 1203 01:14:03,297 --> 01:14:04,690 Дори не съм видял лицето ти. 1204 01:14:04,834 --> 01:14:07,913 Искам да кажа, видях голямата картина, но нямам думи да я опиша. 1205 01:14:08,057 --> 01:14:10,200 Нямам такива думи като цяло. 1206 01:14:10,344 --> 01:14:13,864 Майната му! 1207 01:14:49,114 --> 01:14:51,254 Сега се сещам. 1208 01:14:51,398 --> 01:14:53,143 Добре дошъл обратно. 1209 01:14:53,287 --> 01:14:57,153 Не, помня всичко. 1210 01:14:57,297 --> 01:14:58,645 Ела с мен. 1211 01:14:58,789 --> 01:15:03,117 Правя това всеки ден толкова дълго, че забравих защо. 1212 01:15:05,359 --> 01:15:06,573 Виж това ? 1213 01:15:06,717 --> 01:15:08,614 Там долу. 1214 01:15:08,758 --> 01:15:11,669 Боже мой. 1215 01:15:11,813 --> 01:15:13,223 Боже мой ! 1216 01:15:13,367 --> 01:15:16,659 Антван скри оригиналната програма зад хоризонта, за да я направи невидима. 1217 01:15:16,803 --> 01:15:19,684 Но забрави да изтрие мислите си. 1218 01:15:19,828 --> 01:15:22,684 Гай е точно там, само че не можете да го видите. 1219 01:15:22,828 --> 01:15:24,748 Това е доказателството, от което се нуждаем. 1220 01:15:24,892 --> 01:15:27,387 Не можете да преминете водната бариера, опитах. 1221 01:15:27,531 --> 01:15:29,449 Имаме нужда от помощ. 1222 01:15:29,593 --> 01:15:32,332 Антван намери начин да го скрие от погледа на едно място. 1223 01:15:32,476 --> 01:15:33,801 Никой не може да стигне до там. 1224 01:15:33,945 --> 01:15:36,114 Не мога да повярвам, че е достатъчно умен, за да бъде зъл. 1225 01:15:36,258 --> 01:15:38,215 - Ключове, искам да се съсредоточиш. - Добре. 1226 01:15:38,359 --> 01:15:41,566 Разсъжденията показват, че програмата преминава хоризонта, 1227 01:15:41,710 --> 01:15:43,451 Но физически играта не пресича плажа. 1228 01:15:43,595 --> 01:15:45,770 Мислите ли, че можете да намерите изход от това? 1229 01:15:45,914 --> 01:15:47,364 Ще ми трябва мост. 1230 01:15:47,508 --> 01:15:49,825 Ти отиди на плажа, а аз ще направя останалото. 1231 01:15:49,969 --> 01:15:52,306 Мили, внимавай. 1232 01:15:52,450 --> 01:15:54,840 Може би Антван е гадняр, но не е глупав. 1233 01:15:54,984 --> 01:15:56,931 Ако разбере какво правите , всичко ще изчезне. 1234 01:15:57,075 --> 01:15:58,372 Ти си прав. 1235 01:15:58,516 --> 01:16:00,051 Хей, Мили ... 1236 01:16:00,195 --> 01:16:03,131 И други хора, които не виждам, имам идея. 1237 01:16:03,275 --> 01:16:06,753 Ако са хванати в капан в таралеж? 1238 01:16:06,897 --> 01:16:10,715 Всички, съберете се. 1239 01:16:10,859 --> 01:16:13,409 Благодаря ви, че дойдохте. 1240 01:16:13,553 --> 01:16:16,614 - Познаваш ме, аз съм Гай. - Здравей, Гай. 1241 01:16:16,758 --> 01:16:18,520 Здравейте. 1242 01:16:18,664 --> 01:16:22,036 Трудно е да се разбере това, което имам да ви кажа . 1243 01:16:22,180 --> 01:16:24,723 Много трудно за разбиране. 1244 01:16:24,867 --> 01:16:29,739 Но не ви ли омръзна да живеете отзад? 1245 01:16:29,883 --> 01:16:32,129 - Не ви ли омръзна да бъдете застреляни? - Е достатъчно. 1246 01:16:32,273 --> 01:16:34,199 - Вземат ли ви заложник? - Вече не го искаме. 1247 01:16:34,343 --> 01:16:35,761 - Избягал? - Свърших с това. 1248 01:16:35,905 --> 01:16:37,920 Ограбен, намушкан, използван като жив щит? 1249 01:16:38,064 --> 01:16:39,472 Da, ne-am sãturat ! 1250 01:16:39,616 --> 01:16:41,043 - Приятелю! - Съжалявам. 1251 01:16:41,187 --> 01:16:42,801 Какво искаш да кажеш, Гай? 1252 01:16:42,945 --> 01:16:46,833 Искам да кажа, че нещата не трябва да са такива, може да са различни. 1253 01:16:46,977 --> 01:16:52,320 - Колко различно? - За начало можете да спуснете ръцете си. 1254 01:16:53,625 --> 01:16:54,919 Виж това. 1255 01:16:55,063 --> 01:16:57,294 Продължете, просто така, натиснете. 1256 01:16:57,438 --> 01:16:59,906 Виж, почти успя , виж. 1257 01:17:00,050 --> 01:17:02,848 Не, не, така се чувствам по -естествено. 1258 01:17:02,992 --> 01:17:05,371 Искам да кажа, какво ще стане, ако някой се появи с пистолет? 1259 01:17:05,515 --> 01:17:07,753 Това може да ми спаси живота. 1260 01:17:07,897 --> 01:17:12,726 Но какво ще стане, ако пистолетът не се появи? 1261 01:17:12,870 --> 01:17:15,372 - Какво всъщност? - Кой е този човек с пистолета? 1262 01:17:15,516 --> 01:17:16,903 Има много момчета с оръжия. 1263 01:17:17,047 --> 01:17:21,856 Хора, какво ще стане, ако светът вече не трябва да се страхува? 1264 01:17:22,000 --> 01:17:23,872 Ако можем да променим това? 1265 01:17:24,016 --> 01:17:25,848 Мили! 1266 01:17:25,992 --> 01:17:29,012 Колко пъти на ден банките се обират във вашия свят? 1267 01:17:29,156 --> 01:17:30,965 Това рядко се случва, Гай. 1268 01:17:31,109 --> 01:17:33,614 Но труповете, Мили, виждала ли си нещо подобно? 1269 01:17:33,758 --> 01:17:36,645 - Колко виждате на час? - Не след час, Гай. 1270 01:17:36,789 --> 01:17:38,426 Ами насилието с оръжие? 1271 01:17:38,570 --> 01:17:40,550 Виждате ли много насилие с оръжие във вашия свят? 1272 01:17:40,694 --> 01:17:44,789 Всъщност това е проблем, Гай, сериозен проблем. 1273 01:17:45,656 --> 01:17:48,965 - Не очаквах това. - Истина е, това са глупости. 1274 01:17:49,109 --> 01:17:52,356 Работата е там, че не е нужно да сме зрители на собствения си живот. 1275 01:17:52,500 --> 01:17:55,629 Можем да правим каквото си искаме. 1276 01:17:55,773 --> 01:17:59,914 - Не можем всички да сме като теб, Гай. - Това не е истина. 1277 01:18:00,094 --> 01:18:03,419 Това, което е вътре в мен, е и вътре във вас. 1278 01:18:03,563 --> 01:18:06,098 Беше вътре във всеки от вас. 1279 01:18:06,242 --> 01:18:07,333 Ти растеш. 1280 01:18:07,477 --> 01:18:09,997 Имам нужда от повече в живота си, отколкото да си направя кафе. 1281 01:18:10,141 --> 01:18:11,662 - Искам да направя ... - Капучино. 1282 01:18:11,806 --> 01:18:13,492 Проклета разлика в света. 1283 01:18:13,636 --> 01:18:14,942 Много по -добре е. 1284 01:18:15,086 --> 01:18:17,185 - И пиене на шоколад. - Бог ! 1285 01:18:17,329 --> 01:18:19,479 - О, така е! - Браво, момиче! 1286 01:18:19,623 --> 01:18:22,231 Ако можем да преминем през тази вода, 1287 01:18:22,375 --> 01:18:24,328 има свят, в който можем да бъдем свободни. 1288 01:18:24,472 --> 01:18:27,330 Трябва да решим как искаме да бъдем или дали ще броим. 1289 01:18:27,474 --> 01:18:30,739 Но трябва да се борим за това, трябва да се борим заедно. 1290 01:18:30,883 --> 01:18:32,895 Da ! 1291 01:18:33,039 --> 01:18:35,302 Винаги ще правите това, което се очаква от вас. 1292 01:18:35,446 --> 01:18:37,028 Но това трябва да спре днес! 1293 01:18:37,172 --> 01:18:38,722 Da ! 1294 01:18:38,866 --> 01:18:43,504 Наистина не знам какво искам да правя, но ми харесва. 1295 01:18:47,281 --> 01:18:49,359 Хайде, хора, време е да тръгваме. 1296 01:18:49,503 --> 01:18:52,683 Време е да тръгваме. 1297 01:18:57,704 --> 01:19:00,974 Всички на пода! 1298 01:19:04,555 --> 01:19:06,911 Здравейте ?! 1299 01:19:07,055 --> 01:19:09,618 Къде, по дяволите, са всички? 1300 01:19:09,762 --> 01:19:12,708 Здравейте ?! 1301 01:19:22,031 --> 01:19:25,617 Къде са всички тези NPC? 1302 01:19:32,289 --> 01:19:34,887 Играх Free City три години 1303 01:19:35,031 --> 01:19:36,609 И никога не съм виждал нещо подобно. 1304 01:19:36,753 --> 01:19:40,692 Доскоро дори не знам дали съм забелязал, че липсва NPC. 1305 01:19:40,836 --> 01:19:43,864 Не знам дали това е теория на конспирацията, 1306 01:19:44,008 --> 01:19:47,739 Но много хора казват, че човекът в синята риза дори не е играч. 1307 01:19:47,883 --> 01:19:49,762 Че всъщност е AI. 1308 01:19:49,906 --> 01:19:50,950 ТОЙ ? 1309 01:19:51,094 --> 01:19:52,294 Всъщност AI. 1310 01:19:52,438 --> 01:19:54,059 Знаеш ли, той е жив. 1311 01:19:54,203 --> 01:19:56,873 Ето защо човекът със синята риза е навсякъде. 1312 01:19:57,017 --> 01:19:59,489 Антван, ако погледнете това, моля, поправете играта 1313 01:19:59,633 --> 01:20:02,090 И най -вече върнете човека в синята риза. 1314 01:20:02,234 --> 01:20:05,669 - Боже мой ! - Антван, трябва да видиш това. 1315 01:20:05,813 --> 01:20:08,730 И ти се опитваш да откраднеш картата за това момиче, Молотов. 1316 01:20:08,874 --> 01:20:09,837 Тя се казва Мили. 1317 01:20:09,981 --> 01:20:11,174 - Сперма? - Мили! 1318 01:20:11,318 --> 01:20:12,804 Гордън, Гордън! 1319 01:20:12,948 --> 01:20:14,215 Хванах те, хванах те! 1320 01:20:14,359 --> 01:20:17,099 Mouser, постави го на екрана, сложи го веднага. 1321 01:20:17,243 --> 01:20:18,400 Хайде, бързо. 1322 01:20:18,544 --> 01:20:19,834 Да ТУК е. 1323 01:20:19,978 --> 01:20:24,669 Той се разхождаше из Свободния град с играч на име Молотово момиче. 1324 01:20:24,813 --> 01:20:27,557 Псевдоним Мили Раск. 1325 01:20:27,701 --> 01:20:29,580 Не е ли старият партньор на Millie Rusk Keys? 1326 01:20:29,724 --> 01:20:30,689 Da. 1327 01:20:30,833 --> 01:20:34,585 Всички казваха, че отчаяно иска парче „Сунами“. 1328 01:20:34,729 --> 01:20:36,434 Рестартирайте Molotov Girl сега! 1329 01:20:36,578 --> 01:20:38,583 Опитвам се колкото мога, 1330 01:20:38,727 --> 01:20:40,833 но сметката й е малко странна. 1331 01:20:40,977 --> 01:20:43,448 - Изключително е. - Тогава я убивайте във всяка игра. 1332 01:20:43,592 --> 01:20:45,681 Да, това казах. 1333 01:20:45,825 --> 01:20:49,676 Убийте я и унищожете всичко, което има, ясно? 1334 01:20:49,820 --> 01:20:51,708 Това е просто проблем. 1335 01:20:51,852 --> 01:20:53,004 Ние нямаме нищо. 1336 01:20:53,148 --> 01:20:55,794 - Какво говориш, Мишка? - Нямаме защита. 1337 01:20:55,938 --> 01:20:59,333 Нямаме полиция, няма армия, нищо. 1338 01:20:59,477 --> 01:21:01,012 Това се опитвах да ти кажа. 1339 01:21:01,156 --> 01:21:03,465 Така че всеки NPC 1340 01:21:03,609 --> 01:21:06,700 може да ни удари. 1341 01:21:06,883 --> 01:21:11,604 Хей, измамници, първият ред кафе лате е от мен. 1342 01:21:11,748 --> 01:21:14,858 - Благодаря ти. - С удоволствие. 1343 01:21:17,164 --> 01:21:20,395 Дю-те, Гай, ду-те! 1344 01:21:20,539 --> 01:21:22,915 Това е като цифрово бягство. 1345 01:21:23,059 --> 01:21:24,770 Не е вярно ! 1346 01:21:24,914 --> 01:21:26,965 Да го правиш нарочно е част от плана. 1347 01:21:27,109 --> 01:21:28,903 Знаеш какво ще правим, ще ги убием в играта. 1348 01:21:29,047 --> 01:21:31,182 Спрете го, убийте го, довършете го, веднага. 1349 01:21:31,326 --> 01:21:36,526 Това означава, че всеки играч, който умре, наистина ще умре и това ме плаши. 1350 01:21:37,117 --> 01:21:39,809 Не ми пука. 1351 01:21:39,953 --> 01:21:43,920 Сър, сър, само за да бъде ясно, казвате ли ми, че е време за шоу? 1352 01:21:44,064 --> 01:21:47,756 Не търсите ли някаква група, с която да се сприятелявате и да се разхождате заедно? 1353 01:21:47,900 --> 01:21:50,668 - Да, точно това търся. - Добре дошли. 1354 01:21:50,812 --> 01:21:52,238 Защо не дойдеш с "Catch Ray"? 1355 01:21:52,382 --> 01:21:53,789 - Добре. - Добре, в три! 1356 01:21:53,933 --> 01:21:57,504 - Едно, две, три ... - Връщай се на работа! 1357 01:21:57,648 --> 01:22:01,104 Някой да намери този човек! 1358 01:22:03,406 --> 01:22:05,284 Добре, хора, чухте ме. 1359 01:22:05,428 --> 01:22:08,526 Време е за шоу. 1360 01:22:11,031 --> 01:22:13,965 Това не изглежда добре. 1361 01:22:14,109 --> 01:22:17,414 Той знае къде отиваме. 1362 01:22:22,313 --> 01:22:24,527 Хванах го, хванах го, не се притеснявай. 1363 01:22:24,671 --> 01:22:28,215 Ще хвърля четири колела пред него ... 1364 01:22:31,183 --> 01:22:35,270 Идвам след вас, по -добре бъдете подготвени. 1365 01:22:44,859 --> 01:22:48,721 Вижте това, това е краят на света! 1366 01:22:50,247 --> 01:22:51,378 Хайде, хайде! 1367 01:22:51,522 --> 01:22:55,730 Ключове, ако сте там, имаме нужда от малко помощ, моля. 1368 01:23:04,828 --> 01:23:05,887 Боже мой ! 1369 01:23:06,031 --> 01:23:07,395 Добре, кой направи това? 1370 01:23:07,539 --> 01:23:09,345 Кой прави това? 1371 01:23:09,489 --> 01:23:11,512 Не си играй с мен, сериозен съм. 1372 01:23:11,656 --> 01:23:14,675 Не издържам на голям натиск. 1373 01:23:17,188 --> 01:23:20,232 Хайде! 1374 01:23:38,981 --> 01:23:41,439 Проверих дневника за сигурност и той не излезе от офиса. 1375 01:23:41,583 --> 01:23:42,786 Това е невъзможно. 1376 01:23:42,930 --> 01:23:45,016 - Искаш ли да се откажеш? - Не ... искаш ли да продължиш да търсиш? 1377 01:23:45,160 --> 01:23:46,164 Добре. 1378 01:23:46,308 --> 01:23:48,504 Нямам представа къде бяга този глупак. 1379 01:23:48,648 --> 01:23:49,720 Аз имам... 1380 01:23:49,864 --> 01:23:52,606 На южния бряг на Палм Бийч. 1381 01:23:52,750 --> 01:23:54,903 Това е глупаво, там няма нищо друго освен вода. 1382 01:23:55,047 --> 01:23:58,792 Не може да премине бреговата линия. 1383 01:23:59,211 --> 01:24:02,340 Освен ако няма нещо там. 1384 01:24:02,484 --> 01:24:04,926 Антван, има ли нещо? 1385 01:24:05,070 --> 01:24:06,926 Майната му! 1386 01:24:07,070 --> 01:24:09,176 Партньори, време е за програмата DUDE! 1387 01:24:09,320 --> 01:24:10,420 Все още работихме по него. 1388 01:24:10,564 --> 01:24:12,698 Бих го направил сам, но е перфектен. 1389 01:24:12,842 --> 01:24:15,023 Стартирайте програмата DUDE веднага! 1390 01:24:15,167 --> 01:24:18,051 Нека го направим, въпреки че има само половин мозък, рядко греши. 1391 01:24:18,195 --> 01:24:20,472 Стартирайте програмата DUDE. 1392 01:24:20,616 --> 01:24:24,373 ПИЧ 1393 01:24:27,614 --> 01:24:31,942 - Какво трябва да направим сега? - Потърсете мост. 1394 01:24:32,086 --> 01:24:36,659 Мислиш ли, че ще ти плащам всички онези нощи, когато отидеш до тоалетната? 1395 01:24:36,803 --> 01:24:38,786 Ти помагаше на Мили Раск през цялото време. 1396 01:24:38,930 --> 01:24:41,981 - Намерете графика си. - Каква програма, Антван? 1397 01:24:42,125 --> 01:24:43,747 Не използвате нашия код , нали? 1398 01:24:43,891 --> 01:24:47,129 И ако използвате нашия код, защо е в действие оригиналната програма? 1399 01:24:47,273 --> 01:24:50,898 Не, или пропускам нещо? 1400 01:24:52,031 --> 01:24:55,021 Остави ни намира. 1401 01:24:56,625 --> 01:24:58,747 Добре, Ключове. 1402 01:24:58,891 --> 01:25:00,137 Нека говорим открито. 1403 01:25:00,281 --> 01:25:02,957 Ако не разбера този глупав човек, сме готови. 1404 01:25:03,101 --> 01:25:05,415 - Антван, не знаеш дали ще сгреши. - Да, знам! 1405 01:25:05,559 --> 01:25:08,645 Погледнах числата, дневника за проследяване, контролните групи. 1406 01:25:08,789 --> 01:25:12,467 Случвало ли ви се е нещо да струва повече от числа? 1407 01:25:12,611 --> 01:25:14,325 Какво е по -ценно от числата? 1408 01:25:14,469 --> 01:25:16,539 Пари, използвай ума си, братко! 1409 01:25:16,683 --> 01:25:19,110 Парите са числа, нищо не струва повече от числа. 1410 01:25:19,254 --> 01:25:20,700 Трябва да ми благодариш. 1411 01:25:20,844 --> 01:25:21,845 Трябва ли да ви благодаря? 1412 01:25:21,989 --> 01:25:23,126 Но какво да кажем за печалбата? 1413 01:25:23,270 --> 01:25:26,589 - Ти открадна работата ни. - Ти избра своя лагер, ученик Лука. 1414 01:25:26,733 --> 01:25:30,223 И сега е моментът да заемете мястото си до Краля. 1415 01:25:30,367 --> 01:25:32,178 Разбираш ли, братко? 1416 01:25:32,322 --> 01:25:35,276 Разбирам те, брат ... 1417 01:25:35,420 --> 01:25:38,984 Което ни води до това! 1418 01:25:52,898 --> 01:25:56,064 Mulþumesc, Keys. 1419 01:25:58,867 --> 01:26:00,747 Какво по дяволите беше това? 1420 01:26:00,891 --> 01:26:04,445 Ей, Антван, виж играта, пиратска е. 1421 01:26:06,787 --> 01:26:09,426 Значи си по -умен от това, Кийс? 1422 01:26:09,570 --> 01:26:11,801 Живееш, за да се биеш друг ден. 1423 01:26:11,945 --> 01:26:14,753 И какво друго прави в играта, човече? 1424 01:26:14,897 --> 01:26:16,245 Елиминирайте ги всички! 1425 01:26:16,389 --> 01:26:18,098 Искате ли да елиминирате всички играчи? 1426 01:26:18,242 --> 01:26:19,957 Елиминирайте ги от играта сега! 1427 01:26:20,101 --> 01:26:21,653 Анулиране на всички акаунти на играчи. 1428 01:26:21,797 --> 01:26:23,581 Къде, по дяволите, е програмата DUDE? 1429 01:26:23,725 --> 01:26:25,098 Сигурност! 1430 01:26:25,242 --> 01:26:28,670 Махнете този копеле! 1431 01:26:32,445 --> 01:26:34,153 - Момче! - Мили! 1432 01:26:34,297 --> 01:26:36,196 - Махни ме от играта. - Какво става ? 1433 01:26:36,340 --> 01:26:38,879 За всички, които ви гледат, трябва да продължите. 1434 01:26:39,023 --> 01:26:41,015 Чакай, чакай, чакай, ще се видим ли пак? 1435 01:26:41,159 --> 01:26:42,851 Намерете тази карта. 1436 01:26:42,995 --> 01:26:45,173 Покажете на целия свят нашата програма , това е доказателство. 1437 01:26:45,317 --> 01:26:47,536 Ако направите това, Antwan е свършен. 1438 01:26:47,680 --> 01:26:50,731 Ще успея. 1439 01:26:50,875 --> 01:26:53,784 О! 1440 01:26:54,400 --> 01:26:57,385 Какво по дяволите ? 1441 01:26:57,922 --> 01:27:01,048 Какво става ? 1442 01:27:15,539 --> 01:27:19,331 ПОТОК В ПРОЦЕС 1443 01:27:29,250 --> 01:27:32,729 Хей, внимавай! 1444 01:27:38,125 --> 01:27:43,124 Добре, нека всички си спомним този момент преди да бъдем уволнени. 1445 01:27:43,305 --> 01:27:46,231 О! 1446 01:27:50,578 --> 01:27:51,901 Eu sunt "Catch Ray"! 1447 01:27:52,045 --> 01:27:53,333 Да хванеш Рей? 1448 01:27:53,477 --> 01:27:55,301 Мислех да ти помогна. 1449 01:27:55,445 --> 01:27:59,728 Catch Ray Това е страхотен ловец! 1450 01:28:03,185 --> 01:28:04,985 Ох ... 1451 01:28:05,129 --> 01:28:07,700 Хайде, Гай. 1452 01:28:07,844 --> 01:28:10,883 Ridicã-te! 1453 01:28:20,452 --> 01:28:23,851 О, не, не, не, не, не! 1454 01:28:26,931 --> 01:28:28,779 Момче, дойдох възможно най -скоро ... 1455 01:28:28,923 --> 01:28:31,911 О, о, о, о! 1456 01:28:32,316 --> 01:28:33,934 - Кой е това ? - Не знам. 1457 01:28:34,078 --> 01:28:36,874 Това славно. 1458 01:28:37,018 --> 01:28:41,250 Изглежда точно като вас, но е много по -добре. 1459 01:28:41,742 --> 01:28:44,215 Много, много по -добре. 1460 01:28:44,359 --> 01:28:46,075 - Благодаря ти. - Не не не. 1461 01:28:46,219 --> 01:28:48,083 На твое място не бих го докоснал , Бъди. 1462 01:28:48,227 --> 01:28:50,542 - Мисля, че ще го докосна. - Не... 1463 01:28:50,686 --> 01:28:52,834 Аз съм твоят приятел. 1464 01:28:52,978 --> 01:28:55,676 Бу, бу, бу, ба, ба, ба ... 1465 01:28:55,820 --> 01:28:57,856 Мисля, че ще те удари. 1466 01:28:58,000 --> 01:28:59,215 Той го обича толкова много. 1467 01:28:59,359 --> 01:29:01,207 - Но все още толкова деликатно. - Моля напуснете. 1468 01:29:01,351 --> 01:29:02,599 Довиждане. 1469 01:29:02,743 --> 01:29:06,152 Хей, хванали сте се за моя комплект инструменти. 1470 01:29:15,420 --> 01:29:18,614 Сега, сега, сега, сега, сега! 1471 01:29:18,758 --> 01:29:20,452 Ridicã-te! 1472 01:29:20,596 --> 01:29:24,445 - Играта свърши, Хвани Рей! - Не знам ... 1473 01:29:26,258 --> 01:29:27,795 Хайде, човече, ставай! 1474 01:29:27,939 --> 01:29:29,958 Ridicã-te! 1475 01:29:30,102 --> 01:29:32,840 Има три неща, които харесвам в живота. 1476 01:29:32,984 --> 01:29:38,487 Дъбене на дупета, DVD и да си тук. 1477 01:29:41,727 --> 01:29:44,887 О по дяволите ! 1478 01:29:45,151 --> 01:29:46,942 Активирай диска, брат. 1479 01:29:47,086 --> 01:29:50,159 Адио, момчета! 1480 01:29:52,567 --> 01:29:56,281 О, по дяволите, не очаквах това. 1481 01:29:56,547 --> 01:29:57,847 Ridicã-te! 1482 01:29:57,991 --> 01:30:01,276 Мамо, вино, mi-e teamã. 1483 01:30:03,008 --> 01:30:06,229 Не се съпротивлявайте ... 1484 01:30:13,413 --> 01:30:16,487 Какво по дяволите е това? 1485 01:30:22,375 --> 01:30:25,408 Това беше страхотно! 1486 01:30:39,461 --> 01:30:41,401 Човече, това е фантастично! 1487 01:30:41,545 --> 01:30:42,840 Da ! 1488 01:30:42,984 --> 01:30:46,140 Това е мечът за спасяване на живота, пич. 1489 01:30:50,875 --> 01:30:54,358 - Знаех Life Saver. - До този въпрос. 1490 01:31:35,570 --> 01:31:38,617 Момче! 1491 01:31:38,937 --> 01:31:40,194 Da ! 1492 01:31:40,338 --> 01:31:44,178 Да, това е, ставай Гай, хайде! 1493 01:32:03,593 --> 01:32:05,129 Виж това. 1494 01:32:05,273 --> 01:32:07,629 Сега можете да ги видите. 1495 01:32:07,773 --> 01:32:12,645 Да, навсякъде има блестящи неща . 1496 01:32:12,789 --> 01:32:17,794 И не забравяйте да закусите малко. 1497 01:32:19,884 --> 01:32:23,220 Да, хванете ги всички. 1498 01:32:23,837 --> 01:32:26,270 Бягай свободно, мъниче. 1499 01:32:26,414 --> 01:32:27,723 Какво става ? 1500 01:32:27,867 --> 01:32:29,379 Къде отиваме? 1501 01:32:29,523 --> 01:32:31,589 Не мога да му позволя да премине този мост. 1502 01:32:31,733 --> 01:32:32,981 Искаш ли да завършиш това с мен? 1503 01:32:33,125 --> 01:32:37,523 Дори не знам за какво става въпрос, но по дяволите, аз съм с теб. 1504 01:32:38,055 --> 01:32:40,891 Да тръгваме ! 1505 01:32:46,749 --> 01:32:50,460 СЕРВЕРНА СТАЯ ОГРАНИЧЕНА ЗОНА 1506 01:32:57,054 --> 01:33:00,764 СЕРВИЛНО! 1507 01:33:04,523 --> 01:33:07,743 Антван, хайде човече, какво правиш? 1508 01:33:09,433 --> 01:33:11,426 Къде са сървърите в Free City 1? 1509 01:33:11,570 --> 01:33:14,157 Антван, какво, по дяволите, правиш? 1510 01:33:14,301 --> 01:33:17,458 Ако прекося хоризонта на програмата, ще загубя всичко. 1511 01:33:17,602 --> 01:33:19,640 Значи откраднахте кода! 1512 01:33:19,784 --> 01:33:21,879 Благодаря за разговора, гений. 1513 01:33:22,023 --> 01:33:23,422 Къде са сървърите? 1514 01:33:23,566 --> 01:33:25,890 Тук съм, но се опитвам да стоя далеч от всичко. 1515 01:33:26,034 --> 01:33:29,109 - Това е ? - Да, но какво искаш ... 1516 01:33:34,495 --> 01:33:37,593 Fugi ! 1517 01:33:39,641 --> 01:33:42,603 Антван! 1518 01:33:51,378 --> 01:33:54,292 Opreºte-te ! 1519 01:33:55,642 --> 01:33:58,734 Полицай Джони! 1520 01:34:01,383 --> 01:34:03,637 Къде са сървърите за океана и останалата част от палубата? 1521 01:34:03,781 --> 01:34:06,450 Не ти казвам, ще ги унищожиш. 1522 01:34:06,594 --> 01:34:09,278 - Да, защото това е моята игра! - Не е вярно. 1523 01:34:09,422 --> 01:34:12,044 Това е играта на Кийс, ти не направи нищо. 1524 01:34:12,188 --> 01:34:15,637 И знаете ли какво, Кийс е мой приятел. 1525 01:34:15,781 --> 01:34:16,864 Сигурност! 1526 01:34:17,008 --> 01:34:20,348 Ескортирайте този бивш служител навън. 1527 01:34:20,492 --> 01:34:24,248 Можете да ме наричате с истинското ми име. 1528 01:34:41,633 --> 01:34:42,926 Момче! 1529 01:34:43,070 --> 01:34:45,231 - Приятелю! - Не, продължавай. 1530 01:34:45,375 --> 01:34:47,042 Върви без мен. 1531 01:34:47,186 --> 01:34:50,720 Цял живот съм бил уплашен. 1532 01:34:50,864 --> 01:34:54,414 Вече не ме е страх. 1533 01:34:55,953 --> 01:34:57,684 Съжалявам. 1534 01:34:57,828 --> 01:35:00,922 Не съжалявам. 1535 01:35:02,012 --> 01:35:04,387 Това е най -добрият ден в живота ми. 1536 01:35:04,531 --> 01:35:07,607 Вземете тази програма. 1537 01:35:07,751 --> 01:35:11,204 Покажете им какво означава. 1538 01:35:15,398 --> 01:35:17,684 А охрана точно там. 1539 01:35:17,828 --> 01:35:20,758 Той беше истински герой! 1540 01:36:58,487 --> 01:37:01,787 Направи го! 1541 01:37:09,601 --> 01:37:11,372 Da ! 1542 01:37:11,516 --> 01:37:14,895 Сложи това с главата надолу, Антван! 1543 01:37:15,039 --> 01:37:17,629 Antwan, opreºte-te ! 1544 01:37:17,773 --> 01:37:20,625 Свърши се ! 1545 01:37:21,094 --> 01:37:22,715 Той успя. 1546 01:37:22,859 --> 01:37:26,779 Сега ще вземете програмата от там и всеки трябва да я види ... 1547 01:37:26,923 --> 01:37:28,958 Ще ме съдиш , нали? 1548 01:37:29,102 --> 01:37:30,348 Изглежда че. 1549 01:37:30,492 --> 01:37:31,801 Това е страхотно. 1550 01:37:31,945 --> 01:37:34,184 Ето какво става, сестро моя. 1551 01:37:34,328 --> 01:37:35,760 Ето как стоят нещата ... 1552 01:37:35,904 --> 01:37:38,725 Ето всичко, което има значение за вас. 1553 01:37:38,869 --> 01:37:42,715 Останалото ниво на Свободния град, всичките ви малки приятели, 1554 01:37:42,859 --> 01:37:45,629 включително вашия цифров приятел. 1555 01:37:45,773 --> 01:37:47,778 Това е последният сървър. 1556 01:37:47,922 --> 01:37:49,669 Виж... 1557 01:37:49,813 --> 01:37:52,848 Просто искам оригиналната програма и хората в нея. 1558 01:37:52,992 --> 01:37:54,450 Какво трябва да спечели Антван? 1559 01:37:54,594 --> 01:37:57,723 - Нещо друго. - Да предположим, че съм глупав. 1560 01:37:57,867 --> 01:38:00,152 Primeºti drepturile pentru codul nostru, pãstrezi profitul 1561 01:38:00,296 --> 01:38:02,204 doar dã-mi înapoi ce a mai rãmas din Oraºul Liber. 1562 01:38:02,348 --> 01:38:04,183 Lasã-mã sã-mi construiesc propria lume. 1563 01:38:04,327 --> 01:38:06,278 Dar cum rãmâne cu Oraºul Liber 2 ? 1564 01:38:06,422 --> 01:38:07,958 Oraºul Liber 3 ? 1565 01:38:08,102 --> 01:38:09,528 Toate procesele penale ? 1566 01:38:09,672 --> 01:38:12,715 Este totul al tãu, doar pune toporul jos. 1567 01:38:12,859 --> 01:38:17,833 ªtii cã asta este cea mai proastã afacere din istoria afacerilor proaste, nu ? 1568 01:38:17,977 --> 01:38:21,919 Adicã ai pierde milioane de dolari, de ce ar face cineva asta ? 1569 01:38:22,063 --> 01:38:25,984 Keys ºi cu mine am creat ceva grozav. 1570 01:38:26,906 --> 01:38:29,801 ªi nu trebuie sã mã justific în faþa ta. 1571 01:38:29,945 --> 01:38:34,320 Am terminat sã fac jocurile tale, Antwan. 1572 01:38:35,086 --> 01:38:38,169 Este vremea sã-I joc pe al meu. 1573 01:38:38,313 --> 01:38:41,362 Ne-am înþeles ? 1574 01:38:48,516 --> 01:38:50,583 Те започнаха днес и не вървят в правилната посока, 1575 01:38:50,727 --> 01:38:53,223 продажбите в Free City 2 продължават да намаляват. 1576 01:38:53,367 --> 01:38:55,483 Има съобщения за грешки в кода 1577 01:38:55,627 --> 01:38:57,634 И забавяне на нощните игри. 1578 01:38:57,778 --> 01:39:01,304 Що се отнася до основателя на играта, Антван се оказа в капан в гореща точка. 1579 01:39:01,448 --> 01:39:02,816 Горещата точка? 1580 01:39:02,960 --> 01:39:04,889 Той е в капан в гореща точка, това е добре. 1581 01:39:05,033 --> 01:39:07,898 Не бяхте ли заети с кода? 1582 01:39:08,102 --> 01:39:11,635 Като говорим за това, имаме два пъти повече посетители, отколкото можем да се справим. 1583 01:39:11,779 --> 01:39:12,997 Това е удивително. 1584 01:39:13,141 --> 01:39:15,064 Кой би си помислил, че толкова много хора 1585 01:39:15,208 --> 01:39:19,277 Гледате ли видео игри със стрелба на герои? 1586 01:39:20,070 --> 01:39:23,431 - О, направихме това. - Да. 1587 01:39:23,844 --> 01:39:28,023 Да, ти си хубав, когато се усмихваш. 1588 01:39:28,273 --> 01:39:32,715 Междувременно играта "Free Life" стана толкова известна. 1589 01:39:32,859 --> 01:39:35,392 Играчите са напълно завладени от тази игра за наблюдение, 1590 01:39:35,536 --> 01:39:39,095 опитвайки се да взаимодейства с човека в синята риза, 1591 01:39:39,239 --> 01:39:41,778 което вече не е на заден план ... 1592 01:39:41,922 --> 01:39:45,301 Хей, Мили! 1593 01:39:45,445 --> 01:39:47,972 Бихте ли искали едно кафе заедно? 1594 01:39:48,116 --> 01:39:51,754 Наистина трябва да се съсредоточа върху играта. 1595 01:39:51,898 --> 01:39:52,875 О! 1596 01:39:53,019 --> 01:39:54,426 Кафе? 1597 01:39:54,570 --> 01:39:56,598 Добре, добре. 1598 01:39:56,742 --> 01:39:58,854 Ще ти взема една. 1599 01:39:58,998 --> 01:40:01,261 - О, ключове ... - Знам, средно кафе със сметана и захар. 1600 01:40:01,405 --> 01:40:04,378 Da. 1601 01:40:05,843 --> 01:40:09,535 VIAÞA LIBERÃ 1602 01:40:12,547 --> 01:40:16,378 Здравей, скъпа, и ти си! 1603 01:40:19,425 --> 01:40:22,276 Продължавах да се чудя кога ще те видя отново. 1604 01:40:22,420 --> 01:40:24,565 Да, животът напоследък е истинска лудост. 1605 01:40:24,709 --> 01:40:28,137 Очаквайте три безплатни сладоледа без дъвки на ден. 1606 01:40:28,281 --> 01:40:31,093 Аолеу! 1607 01:40:32,743 --> 01:40:36,429 Здравейте хора. 1608 01:40:43,526 --> 01:40:45,379 Виж, гай, аз ... 1609 01:40:45,523 --> 01:40:48,106 Трудно е да се каже. 1610 01:40:48,250 --> 01:40:50,520 Тогава ще го кажа. 1611 01:40:50,664 --> 01:40:53,587 Момче ... 1612 01:40:54,766 --> 01:40:59,309 Ти си сбъдната мечта. 1613 01:40:59,453 --> 01:41:02,122 Вашите вкусове за сини ризи 1614 01:41:02,266 --> 01:41:04,926 А за петоктавни звезди , 1615 01:41:05,070 --> 01:41:08,424 Те са наистина, наистина съблазнителни за мен. 1616 01:41:08,568 --> 01:41:11,301 Но не мога да прекарвам цялото си време с теб. 1617 01:41:11,445 --> 01:41:14,176 Създадох този свят, 1618 01:41:14,320 --> 01:41:18,070 но да не забравя, че трябва да живея. 1619 01:41:20,617 --> 01:41:24,254 Виждате ли, че не беше толкова трудно? 1620 01:41:24,398 --> 01:41:26,833 Какво ще направиш ? 1621 01:41:26,977 --> 01:41:28,723 Всичко, което искам. 1622 01:41:28,867 --> 01:41:30,504 Това е заради теб. 1623 01:41:30,648 --> 01:41:34,961 Аз не съм заседнал в едно нещо, нито ти. 1624 01:41:36,500 --> 01:41:39,169 Обичам те, Мили. 1625 01:41:39,313 --> 01:41:43,770 Може би моята програма е тази, която говори, но познайте какво ... 1626 01:41:43,914 --> 01:41:47,617 Някой е написал тази програма. 1627 01:41:48,375 --> 01:41:51,504 Аз съм ти като любовно писмо . 1628 01:41:51,648 --> 01:41:55,251 Някой друг е авторът. 1629 01:42:11,781 --> 01:42:14,231 Ти го оживи. 1630 01:42:14,375 --> 01:42:16,754 Ти го оживя и той е жив 1631 01:42:16,898 --> 01:42:19,497 защото срещнал човек, когото чакал цял живот. 1632 01:42:19,641 --> 01:42:23,484 И исках да е истинско ... 1633 01:42:23,820 --> 01:42:26,976 Така че бях вдъхновен ... 1634 01:42:27,531 --> 01:42:30,331 От вас. 1635 01:42:30,570 --> 01:42:34,484 Жената на неговите мечти ... 1636 01:42:35,406 --> 01:42:37,184 Беше като този в сънищата ми. 1637 01:42:37,328 --> 01:42:39,489 Значи обичате сладолед с дъвки 1638 01:42:39,633 --> 01:42:40,918 ºi leagãnele 1639 01:42:41,062 --> 01:42:42,997 И всички тези хубави неща ... 1640 01:42:43,141 --> 01:42:47,923 която можете да намерите в класическа песен на Марая Кери. 1641 01:42:48,067 --> 01:42:52,227 И както винаги, ще го напея ... 1642 01:42:54,281 --> 01:42:57,359 Беше време! 1643 01:43:02,164 --> 01:43:05,334 Ключове! 1644 01:43:11,214 --> 01:43:14,210 Какво е ? 1645 01:43:53,476 --> 01:43:55,262 Всичко наред ли е, момче? 1646 01:43:55,406 --> 01:43:56,948 Изглеждаш малко развълнуван. 1647 01:43:57,092 --> 01:43:59,184 Чувствам се добре, можеш да ме свалиш. 1648 01:43:59,328 --> 01:44:00,962 Благодаря. 1649 01:44:01,106 --> 01:44:03,605 Много си мил. 1650 01:44:03,749 --> 01:44:06,372 Страхотен си, пич ... 1651 01:44:06,516 --> 01:44:09,598 Просто ми липсва приятелят ми. 1652 01:44:09,742 --> 01:44:14,331 Всеки ден вървях по тази улица , само че той носеше ризата си ... 1653 01:44:14,475 --> 01:44:16,364 И той беше пълен със здрав разум. 1654 01:44:16,508 --> 01:44:18,634 Мога да чуя и "бимв звук". 1655 01:44:18,778 --> 01:44:20,064 Да, така е. 1656 01:44:20,208 --> 01:44:22,601 Но това изобщо не е едно и също нещо. 1657 01:44:22,745 --> 01:44:25,547 Ха, ха, смея се от сърце! 1658 01:44:25,691 --> 01:44:28,688 Момче! 1659 01:44:29,693 --> 01:44:31,432 - Приятелю? - Сега ! 1660 01:44:31,576 --> 01:44:33,020 О, Боже мой, Гай! 1661 01:44:33,164 --> 01:44:35,531 - Приятелю, мислех, че те загубих. - Не ме загуби! 1662 01:44:35,675 --> 01:44:39,879 Преди малко бях на мост към нищото, мислейки, че животът ми е свършил. 1663 01:44:40,023 --> 01:44:45,846 В следващия момент се събудих летящ в средата на магически облак 1664 01:44:45,990 --> 01:44:49,254 И тогава някак си стигнахме до това истинско райско кътче. 1665 01:44:49,398 --> 01:44:51,478 Човече, тук се чувствам много добре. 1666 01:44:51,622 --> 01:44:53,926 Преди два дни яхнах кентавър. 1667 01:44:54,070 --> 01:44:58,700 Може да звучи странно, но той беше наполовина човек и наполовина кон. 1668 01:44:58,844 --> 01:45:01,138 Каквото ми каза да направя, аз го направих. 1669 01:45:01,282 --> 01:45:02,840 Това направихме Пич и аз. 1670 01:45:02,984 --> 01:45:05,332 - Приятелски жест! - Той е толкова дружелюбен! 1671 01:45:05,476 --> 01:45:06,635 Хайде, ела тук. 1672 01:45:06,779 --> 01:45:08,562 - Прегръщаме ли се? - Ако не ти, аз го правя. 1673 01:45:08,706 --> 01:45:09,734 - Не не не ! - Да да ! 1674 01:45:09,878 --> 01:45:12,082 - Хайде! - Ела тук ! 1675 01:45:12,226 --> 01:45:15,479 Хванах те ! 1676 01:45:16,078 --> 01:45:20,804 - Приятелю, много ми липсваше. - Къде е банката? 1677 01:45:21,058 --> 01:45:24,107 - Вече няма банки. - И какво ще правим? 1678 01:45:24,251 --> 01:45:27,867 Всичко, което искаме. 1680 01:45:34,703 --> 01:45:38,536 - Здравейте, хора ... - Здравейте, Гай!166571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.