All language subtitles for Four Faces West (1948) by gogo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,921 --> 00:01:33,590 EUGENE MaNLOVE RHODES vyrastal v tomto �dol�. 2 00:01:33,600 --> 00:01:38,590 V��ina jeho pr�behov, ktor� ho presl�vili ako spisovate�a, 3 00:01:38,600 --> 00:01:42,590 sa odohr�va v ju�nom Novom Mexiku. 4 00:01:44,100 --> 00:01:47,690 Jeden z nazn�mej��ch je, "PASO POR AQUI" 5 00:01:47,700 --> 00:01:51,190 je zalo�en� na skuto�nom pribehu �o sa stal v malom zrube, 6 00:01:51,700 --> 00:01:55,190 a ktor� jeho priatelia ozna�ili ako pomn�k zasv�ten� jemu. 7 00:01:55,200 --> 00:01:58,890 Toto je pr�beh o "PASO POR AQUI" 8 00:03:23,502 --> 00:03:27,304 To sta��, chlapci. 9 00:03:27,373 --> 00:03:29,674 Ob�ania Santa Marie. 10 00:03:29,742 --> 00:03:32,209 Dnes je ve�k� de�... 11 00:03:32,277 --> 00:03:34,579 v hist�rii napredovania na�ej spolo�nosti. 12 00:03:34,646 --> 00:03:38,583 Som presved�en�, �e sme svedkami nasledovn�ka z�kona a poriadku, 13 00:03:38,650 --> 00:03:41,586 naj�estnej�ieho �loveka na juhoz�pade... 14 00:03:41,653 --> 00:03:43,621 �o si otvoril svoju �erifsk� kancel�riu tu, 15 00:03:43,689 --> 00:03:47,291 americk� marshal, Pat Garrett. 16 00:03:59,237 --> 00:04:01,239 Dobr� r�no. 17 00:04:01,307 --> 00:04:03,308 Dobr� r�no. 18 00:04:06,412 --> 00:04:09,547 - S k�m sa m��em pozhov�ra� o p��i�ke? - Obvykle s bank�rom. 19 00:04:09,615 --> 00:04:11,549 Dobr� rada. Viete kde je? 20 00:04:11,617 --> 00:04:14,986 - To som ja. Ja som Frenger. - Som r�d. Vol�m sa Davis. 21 00:04:15,053 --> 00:04:17,955 �no... �o by som mohol... 22 00:04:18,023 --> 00:04:20,958 Tu je pr�li� hluku, po�me dnu. 23 00:04:24,630 --> 00:04:26,998 To je oslava na po�es� Pata Garretta. 24 00:04:27,065 --> 00:04:29,768 On je �lovek �o dal Bill Kidovi �o si zasl��il 25 00:04:29,835 --> 00:04:32,337 �no. 26 00:04:32,405 --> 00:04:35,239 Tak, Davis, �o m��em pre v�s urob�? 27 00:04:35,308 --> 00:04:38,476 - Potrebujem trochu pe�az�. - No, na to sme tu. 28 00:04:38,544 --> 00:04:41,680 - Ko�ko v�m treba? - Asi 2,000 dol�rov. 29 00:04:41,747 --> 00:04:45,983 2,000? Povedal by som, �e to nie je trochu pe�az�. 30 00:04:46,051 --> 00:04:49,887 No, mysl�m, �e nie. 31 00:04:49,955 --> 00:04:53,792 Ste tu cudzinec, �e? 32 00:04:53,859 --> 00:04:55,794 �no, dalo by sa poveda�. 33 00:04:55,861 --> 00:04:59,063 Za p��i�ku vy�aduje banka dobr� z�lohu. 34 00:04:59,131 --> 00:05:02,734 Oh, m�m najlep�iu z�lohu na svete... tu. 35 00:05:06,171 --> 00:05:08,239 Nem�m r�d vtipy, Davis. 36 00:05:08,307 --> 00:05:10,542 To je dobre. To nie je vtip. 37 00:05:10,609 --> 00:05:14,045 - Tak je to. - Tak. 38 00:05:14,112 --> 00:05:17,081 Nikdy sa s t�m nedostanete pre�. 39 00:05:17,149 --> 00:05:19,183 O to sa nesna��m. 40 00:05:19,251 --> 00:05:23,887 Bude to najoby�ajne�� bankov� �ver, z�konn� a priate�sk�. 41 00:05:23,955 --> 00:05:26,791 Vy mi d�te peniaze. Ja v�m podp�em zmenku. 42 00:05:47,246 --> 00:05:49,814 Dr�te ruky na stole. 43 00:05:51,717 --> 00:05:54,185 Nie ste trochu nepozorn�, Frenger? 44 00:05:54,253 --> 00:05:56,354 Dal ste mi o 200 dol�rov viac. 45 00:05:56,422 --> 00:05:59,223 �udia sa m��u zrani�, ke� s� neopatrn�. 46 00:06:00,393 --> 00:06:02,494 Teraz n�s �ak� mal� prech�dzka. 47 00:06:02,561 --> 00:06:04,496 Lep�ie je zavrie� ten sejf... 48 00:06:04,563 --> 00:06:07,832 svet je pln� nepoctiv�ch �ud�. 49 00:06:07,900 --> 00:06:11,335 Predpoklad�m, �e je to pravda, �o sa o mne hovor�. 50 00:06:11,404 --> 00:06:13,337 Netvrd�m, �e na tom nem�m z�sluhu... 51 00:06:13,406 --> 00:06:17,341 podporujem t� stranu �o nem��ete ignorova� - 52 00:06:17,410 --> 00:06:20,244 pr�vo a z�kon... a spravodlivos�. 53 00:06:23,015 --> 00:06:25,283 Cho�te k tomu ko�u s jelen�mi ko�ami. 54 00:06:30,523 --> 00:06:33,491 - Trochu sa usmievajte a hovorte so mnou. - �o m�m hovori�? 55 00:06:33,559 --> 00:06:35,560 Mo�no sa modli�. 56 00:06:36,595 --> 00:06:38,530 No tak... �smev. 57 00:06:38,597 --> 00:06:41,032 No, �udia, u� som dos� hovoril. 58 00:06:41,099 --> 00:06:45,486 Ak bude niekto nie�o potrebova�, n�jdete ma v kancel�rii. 59 00:06:54,647 --> 00:06:56,648 Stojte! 60 00:06:57,950 --> 00:06:59,951 Zosadnite. 61 00:07:01,554 --> 00:07:05,189 - Dole �izmy. - Po�ujte, Davis... - Doli s nimi! 62 00:07:11,831 --> 00:07:13,832 Podajte mi ich. 63 00:07:19,171 --> 00:07:21,439 V�aka za �ver. 64 00:07:21,507 --> 00:07:23,508 Adios. 65 00:08:38,283 --> 00:08:42,419 Zdrav�m, Frenger. �o sa stalo? Nem� na k�pu �i�iem? 66 00:08:42,487 --> 00:08:44,588 Dnes sa cel� de� hovor� o pr�ve a z�kone, 67 00:08:44,656 --> 00:08:47,324 moju banku ol�pil chladnokrvn� vrah. 68 00:08:47,392 --> 00:08:50,094 Don�til ma �s� pe�o od Coyote ka�onu. 69 00:08:50,162 --> 00:08:53,164 �o tak sa upokoji� a poveda� mi �o sa stalo a ako vyzer�? 70 00:08:53,231 --> 00:08:56,067 No, bol dos� vysok�. 71 00:08:56,134 --> 00:08:59,804 Nos�... vyzeral ako ka�d� druh� kovboj. 72 00:08:59,871 --> 00:09:03,574 Pon�kam odmenu 3,000 dol�rov... 73 00:09:03,641 --> 00:09:05,609 tomu kto ho privedie, �iv�ho �i m�tveho. 74 00:09:05,677 --> 00:09:08,045 Len pomaly, �udia. 75 00:09:08,113 --> 00:09:10,647 Chcem v�s na nie�o upozorni�. 76 00:09:10,716 --> 00:09:15,319 Ke�e je odmena na �iv�ho �i m�tveho, �udia sa st�vaj� chamtiv�. 77 00:09:15,386 --> 00:09:17,955 Nedovol�m tu �iadne zbyto�n� zab�janie. 78 00:09:18,023 --> 00:09:19,957 Chcem v�s na to upozorni�. 79 00:09:20,025 --> 00:09:23,861 Ak ho zabijete nechcem mu n�js� dieru v chrbte. 80 00:09:23,929 --> 00:09:26,496 To je v�etko. 81 00:10:38,086 --> 00:10:40,388 R�d som na tebe jazdil, Sonny. 82 00:12:15,751 --> 00:12:18,786 M�te napon�hlo, �e pane? 83 00:12:18,854 --> 00:12:22,723 �no... v�aka. 84 00:12:46,181 --> 00:12:49,249 K�pil ste si l�stok? 85 00:12:49,317 --> 00:12:52,219 �o m�te s rukou? - Porezal som sa. 86 00:12:52,287 --> 00:12:55,856 - M�me tu zdravotn��ku, prezrie ju. - Oh, nie je to ni� v�ne. 87 00:13:14,092 --> 00:13:16,794 Zdrav�m. Som sle�na Hollister, zdravotn��ka. 88 00:13:16,862 --> 00:13:20,031 M��em vidie� va�u ruku? 89 00:13:20,098 --> 00:13:23,167 Oh, nejak� nedorozumenie. Myslela so, �e ste sa porezal. 90 00:13:23,235 --> 00:13:25,502 Nie, uhryzol ma �trk��. Rezal som to. 91 00:13:25,570 --> 00:13:28,005 Mal by to vidie� doktor. 92 00:13:28,073 --> 00:13:30,741 V�etko �o urob� je, �e mi pust� krv. - Mo�no. 93 00:13:30,809 --> 00:13:33,177 - Kedy sa to stalo? - Nie tak d�vno. 94 00:13:35,347 --> 00:13:38,449 Mus�m v�m to o�isti�. M��e to bolie�. 95 00:13:43,021 --> 00:13:46,123 Nem�te hor��ku? - Nie, sle�na. 96 00:13:46,191 --> 00:13:48,559 - Nerobte to! - No mus� to by� previazan�. 97 00:13:48,626 --> 00:13:50,862 �no, ale nie�im �ist�m. 98 00:13:51,930 --> 00:13:54,131 Pros�m v�s, m��ete to podr�a�? 99 00:13:56,869 --> 00:14:00,471 Mo�no budte c�ti� mal�tnos�, ale to je prirodzen� reakcia. 100 00:14:00,538 --> 00:14:03,341 Odd�chnite si... budem nabl�zku. 101 00:14:03,408 --> 00:14:05,576 �no, sle�na. 102 00:14:07,312 --> 00:14:09,546 Tak, a je to, p�n... 103 00:14:09,614 --> 00:14:13,084 McEwen. Ross McEwen. 104 00:14:14,853 --> 00:14:16,787 Sna�te sa by� v k�ude. 105 00:14:16,855 --> 00:14:19,156 Ak budete nie�o potrebova�, povedzte sprievodcovi, nech ma zavol�. 106 00:14:19,224 --> 00:14:23,193 D�fam, �e sa budete c�ti� lep�ie. - Som si t�m ist�, sle�na. 107 00:14:34,523 --> 00:14:37,324 To je jeho sedlo. Spoznal som zna�ku. 108 00:14:37,392 --> 00:14:40,561 Zd� sa, �e nevymenil ko�a, lebo by neskryl sedlo. 109 00:14:40,629 --> 00:14:43,830 V�etko �o vieme, �e sa tu e�te niekde skr�va. 110 00:14:43,898 --> 00:14:47,268 �no, mysl�m, �e nie je tak� bl�zon nasadn�� na vlak, kde ho m��u vidie�. 111 00:14:47,335 --> 00:14:50,204 Tak... ak je tak� �ikovn� ako vyzer�, 112 00:14:50,272 --> 00:14:52,906 neurob� tak� bl�zniv� vec. 113 00:14:52,974 --> 00:14:56,009 Dove� kone, Glen. 114 00:14:56,077 --> 00:14:58,078 M��e� uk�za� kde si to na�iel? 115 00:15:28,743 --> 00:15:31,345 Mus�te zdr�a� vlak, k�m ho nepreh�ad�me. 116 00:15:31,413 --> 00:15:33,380 - Pre�o? �o sa stalo? - Niekoho h�ad�me. 117 00:15:33,448 --> 00:15:35,649 - Koho? - To je na�a vec. 118 00:15:35,717 --> 00:15:38,719 Dobre. Cho�te. 119 00:15:38,786 --> 00:15:40,987 Nedovo�te, aby ho zabili pre odmenu. 120 00:15:41,055 --> 00:15:43,524 Vy dvaja �akajte na konci vlaku. - Dobre. 121 00:16:21,363 --> 00:16:23,530 Ni� v ostatn�ch vag�noch. 122 00:16:33,708 --> 00:16:36,042 No, nemysl�m, �e by �iel t�mto vlakom. 123 00:16:36,110 --> 00:16:38,044 Nenast�pil by ani na jeden vlak 124 00:16:38,112 --> 00:16:40,648 s odmenou 3,000 dol�rov na jeho hlavu. 125 00:17:15,567 --> 00:17:17,901 �no, to je jeho k��, v poriadku. 126 00:17:17,969 --> 00:17:21,638 Ve�mi �pecifick� zna�ka. 127 00:17:21,706 --> 00:17:23,707 �no. 128 00:17:36,304 --> 00:17:39,039 Indi�ni sa bl�ia! Budete skalpovan�! 129 00:17:39,106 --> 00:17:43,410 Oskalpujem v�s. Oskalpujem v�s. 130 00:17:43,478 --> 00:17:45,479 - ����... cho�. - Mal�! 131 00:17:45,547 --> 00:17:48,882 - Ste chor�. - Kde si bol? V�aka bohu. 132 00:17:48,950 --> 00:17:51,352 Myslela som, �e si vypadol z vlaku! 133 00:17:51,419 --> 00:17:55,489 Je mi ��to, �e v�s vyru�il. Asi je pobl�znen� s toho vlaku. 134 00:18:00,228 --> 00:18:02,229 No, mysl�m, �e pre�ijete, p�n McEwan. 135 00:18:02,296 --> 00:18:04,498 Aj mne sa zd�, sle�na. 136 00:18:04,566 --> 00:18:06,633 Idete do El Pasa? 137 00:18:06,701 --> 00:18:09,370 Nie. Pre�o? Idete tam? 138 00:18:09,437 --> 00:18:13,139 Nie, som umiestnen� v novej �elezni�nej stanici v Alamogorde. 139 00:18:13,207 --> 00:18:15,141 No, to som i h�adala. 140 00:18:15,209 --> 00:18:18,412 N�vrat domov, to znie vzru�uj�co. 141 00:18:18,480 --> 00:18:22,249 Zdravotn��ka na �eleznici, nov� hranice... romantick� z�pad. 142 00:18:23,885 --> 00:18:27,654 "Romantick� z�pad" Ako by aj nie! 143 00:18:27,722 --> 00:18:30,323 Zd� sa mi, �e v�m sa viac p��i v�chod ako z�pad. 144 00:18:30,392 --> 00:18:33,293 P��i? Pre�o, nem��u sa porovn�va�. 145 00:18:33,361 --> 00:18:38,131 V�etko �o tu m�te s� skaly, pustiny a hory bez stromov. 146 00:18:38,199 --> 00:18:40,634 M�me i mnoho in�ch vec�... - �trk��ov? 147 00:18:42,303 --> 00:18:45,439 - Dobr� de�, sle�na... p�n. - Dobr� de�. 148 00:18:45,507 --> 00:18:48,008 D�fam, �e spr�va o zosuve p�dy nenaru�� va�e pl�ny. 149 00:18:48,075 --> 00:18:51,378 - Zosuv? - Oh, mo�no ste to e�te nepo�uli. 150 00:18:51,446 --> 00:18:54,448 Vpredu ve�a pr�alo. Dr�ha je podmyt�. 151 00:18:54,516 --> 00:18:56,983 Mus�me odstavi� vlak v Albuquerque. 152 00:19:16,805 --> 00:19:20,273 Albuquerque, Palas hotel, touto cestou. 153 00:19:20,341 --> 00:19:24,611 Touto cestou ku Palas hotelu. 154 00:19:24,679 --> 00:19:29,149 No, �udia, zd� sa, �e vlaky nebud� prem�va� do konca t��d�a. 155 00:19:31,486 --> 00:19:35,989 Po�kajte, na� agent sa o v�s postar� a m��ete sa ubytova� v hotely. 156 00:19:36,057 --> 00:19:38,559 �eleznica bude nies� n�klady a postar� sa aj o va�u bato�inu. 157 00:19:38,626 --> 00:19:42,329 Ak niekto z v�s nem��e �aka� na opravu trate, 158 00:19:42,396 --> 00:19:45,899 m�me voz, ktor� ho prevezie do Gallup na druhej strane zosuvu. 159 00:19:45,967 --> 00:19:48,969 Pravdepodobne u�etr�te de� alebo dva. 160 00:19:49,036 --> 00:19:51,705 - Kedy odch�dza? - V 5:00 zajtra r�no. 161 00:19:51,773 --> 00:19:55,676 - V 5:00, sle�an. - P�n a pani Winston so synom. 162 00:19:55,743 --> 00:20:00,113 - Trotter. Pom��te n�m s bato�inou. - Zabezpe�te v�etko, p�n Trotter. 163 00:20:01,850 --> 00:20:04,651 Zabespe�te mi miesto. Monty Marquez. 164 00:20:04,719 --> 00:20:08,989 - A vy, sle�na? - 5 r�no! Nie, v�aka. 165 00:20:13,327 --> 00:20:15,328 Jedno pre McEwana. 166 00:20:17,031 --> 00:20:19,566 No, sle�na Hollister, predpoklad�m, �e sa u� neuvid�me. 167 00:20:19,634 --> 00:20:21,635 V�aka za v�etko. 168 00:20:28,776 --> 00:20:31,712 Zap�te i m�a. 169 00:20:31,779 --> 00:20:34,047 Fay Hollister. 170 00:20:36,584 --> 00:20:38,519 Synu! Kde si, synu? 171 00:20:38,586 --> 00:20:40,587 Synu! 172 00:20:44,058 --> 00:20:46,059 Mama! 173 00:20:52,300 --> 00:20:55,001 Synu! Kde je moje die�a? 174 00:20:55,069 --> 00:20:57,204 - Chce� uhryzn��, mama? - Synu! 175 00:20:57,272 --> 00:20:59,439 Drah�, mala som tak� strach. 176 00:20:59,507 --> 00:21:02,543 B�la si sa? V�etko je v poriadku. 177 00:21:02,610 --> 00:21:04,978 Nem��em si pom�c�... Oh, p�n McEwan. 178 00:21:05,046 --> 00:21:07,314 U� ste po�ul t� spr�vu? Vrah je na slobode. 179 00:21:07,382 --> 00:21:10,350 - Nehovorte? A koho zabil? - Drah�, neza��naj znovu. 180 00:21:10,418 --> 00:21:13,787 Nikoho nezabil. Po�ula len, �e vyl�pil banku. 181 00:21:13,854 --> 00:21:15,989 Nehovorte. A u� preh�adali tra�? 182 00:21:16,057 --> 00:21:18,124 Ak nie, bud� tu �oskoro. 183 00:21:18,193 --> 00:21:20,126 Vyp�san� je ve�k� odmena. 184 00:21:20,194 --> 00:21:22,496 Dobre. Ideme �udia. 185 00:21:31,639 --> 00:21:34,341 Synu, cho� na svoje miesto! 186 00:21:34,408 --> 00:21:36,409 R�chlo. 187 00:21:43,417 --> 00:21:46,887 Hyj�! Hyj�! 188 00:21:46,955 --> 00:21:48,956 Hyj�! 189 00:22:07,225 --> 00:22:09,159 Je to �aleko do Gallup? 190 00:22:09,227 --> 00:22:11,928 Sme tam za p�r dn�, z�ahka. 191 00:22:11,996 --> 00:22:14,998 Mysl�te, �e p�jdeme cel� de�? 192 00:22:15,066 --> 00:22:19,035 Okrem toho, ke� zastav�me v Andersone napoji� kone. 193 00:22:19,103 --> 00:22:22,572 Unav�te sa, le� budete bojova� s ka�dou dierou, sle�na Hollister. 194 00:22:22,640 --> 00:22:25,308 Len se�te a relaxujte. - Relaxova�? 195 00:22:25,376 --> 00:22:27,911 Na tomto poskakuj�com voze? 196 00:22:27,979 --> 00:22:31,581 M��ete, ak sa pok�site. Sta�� upravi� svoje pohyby. 197 00:22:31,649 --> 00:22:36,319 - Odpustite. - Je mi pote�en�m, sle�na. 198 00:22:36,387 --> 00:22:39,790 Tu... oprite sa o m�a. 199 00:22:42,393 --> 00:22:45,896 Povedal som, relaxova�. 200 00:22:59,610 --> 00:23:03,079 Tam zastav�me. Priamo v Inscription Rock. 201 00:23:20,114 --> 00:23:23,149 Zdrav�m, Al. Kde ide� s t�mi �udmi? 202 00:23:23,218 --> 00:23:25,952 Zosuv na trati. M��e� pripravi� nejak� jedlo? 203 00:23:26,020 --> 00:23:28,689 S rados�ou. Treba na to trochu �asu. 204 00:23:28,756 --> 00:23:33,159 M��e� ich vzia� na prehliadku okolia? Bude to zauj�mav�. 205 00:23:33,228 --> 00:23:36,863 Dobre, �udia. Vysada�, ale necho�te �aleko. Ideme za chv��u. 206 00:23:58,102 --> 00:24:00,536 "Paso por aqui." 207 00:24:00,604 --> 00:24:02,873 �o to zanmen� anglicky? 208 00:24:02,940 --> 00:24:06,809 Uh, paso por aqui znamen�, 209 00:24:06,878 --> 00:24:09,612 "�s� touto cestou..." "On pre�iel touto cestou." 210 00:24:09,680 --> 00:24:12,615 Zastavili sa, aby zap�sali svoje men� do steny? 211 00:24:12,683 --> 00:24:15,285 Oh, sle�na Hollister, to viete... 212 00:24:15,353 --> 00:24:18,521 o El Moru, to je t� stena. 213 00:24:18,589 --> 00:24:22,325 Ve�mi d�vno, bolo ve�a ne��astn�ch �ud� v tejto zemi. 214 00:24:22,393 --> 00:24:24,527 Pri�li sem, aby za�ali nov� �ivot... 215 00:24:24,595 --> 00:24:27,130 v tejto, pod�a nich, peknej zemi. 216 00:24:27,198 --> 00:24:29,132 Pri�li a� sem. 217 00:24:29,200 --> 00:24:34,020 Ale tu za��na divo�ina a mysleli si, �e sa u� nevr�tia. 218 00:24:35,356 --> 00:24:37,491 A potom pozreli hore na El Moro ako tu stoj�, 219 00:24:37,558 --> 00:24:40,694 zdalo sa im, �e im d�va silu. 220 00:24:40,762 --> 00:24:45,999 Tu na�li vodu, tie� i pr�stre�ie. 221 00:24:46,066 --> 00:24:49,636 A �udia vedeli, �e s� tu a �e pre�li touto cestou, 222 00:24:49,704 --> 00:24:54,207 vytesali to do skaly, mo�no ako ich n�hrobn� kame�. 223 00:24:54,275 --> 00:24:58,144 "Paso por aqui." A ko�ko rokov pre�lo. 224 00:24:58,212 --> 00:25:02,748 Dobrodru�n� dareb�ci, ale v�etko stato�n� �udia, 225 00:25:02,816 --> 00:25:05,385 ktor� zanechali svoj... ako sa to hovor�... 226 00:25:05,453 --> 00:25:07,887 otla�ok, "imprenta"... - Stopu. 227 00:25:07,955 --> 00:25:10,890 To je to. Stopu. 228 00:25:10,958 --> 00:25:14,928 Stato�n� �udia, �o nechali svoju stopu na El Moru pre n�s, aby sme ju videli. 229 00:25:16,997 --> 00:25:19,015 Oh, prep��te. T� hora, zab�dame na seba. 230 00:25:19,033 --> 00:25:21,067 D�fam, �e som v�s nenudil s t�m pr�behom. 231 00:25:21,135 --> 00:25:23,069 Nie, len som sa zamyslela, 232 00:25:23,137 --> 00:25:25,572 nie je to divn�, �e v�etko cenn� v �ivote... 233 00:25:25,640 --> 00:25:29,543 mus� prinies� obete. - �no, sle�na. 234 00:25:31,979 --> 00:25:35,048 Jedlo je na stole! Po�te a obsl��te sa! 235 00:25:42,089 --> 00:25:44,975 Je chutn�! 236 00:25:49,714 --> 00:25:53,483 No, nechcem v�s nah��a�, �udia, ale za chv��u vyr�ame. 237 00:25:54,819 --> 00:25:58,755 - E�te k�vu? - Nie, v�aka. 238 00:25:58,823 --> 00:26:02,826 Zdrav�m, chlapci. �o v�s sem priv�dza? 239 00:26:02,893 --> 00:26:06,963 Pok��ame sa dostihn�� voz. M�me rozkazy oh�adom lupi�a banky. 240 00:26:07,031 --> 00:26:08,999 Chceme, aby ste ich odniesli �erifovi do Gallop. 241 00:26:09,066 --> 00:26:11,701 - Iste. - Bandita? 242 00:26:11,769 --> 00:26:14,270 Kde je m�j syn? Kde je m�j syn? Synu! 243 00:26:14,338 --> 00:26:17,573 Synu, kde si? Po� sem! 244 00:26:17,642 --> 00:26:21,410 Ako som povedala tvojmu otcovi. V�etk�ch n�s pobije. 245 00:26:21,478 --> 00:26:24,147 Nie je d�vod na paniku, pani. 246 00:26:24,214 --> 00:26:26,983 Ver�me, �e nie je v tejto oblasti. 247 00:26:27,051 --> 00:26:29,085 Chce� ho chyti� tu niekde, Anderson? 248 00:26:29,153 --> 00:26:31,988 Lupi� banky? �o to znamen�? 249 00:26:32,056 --> 00:26:34,758 Chlap vo�iel do banky v Santa Marii, nevystrelil ani gu�ku... 250 00:26:34,825 --> 00:26:37,226 a odi�iel s 2,000 dol�rmi. 251 00:26:37,294 --> 00:26:40,930 A e�te bank�rovi nechal zmenku s podpisom Jefferson Davis. 252 00:26:40,998 --> 00:26:44,200 - Jefferson Davis? - �no, ale to nie je v�etko. 253 00:26:44,535 --> 00:26:46,452 Pokia� on l�pil banku, viete kto re�nil na ulici... 254 00:26:46,520 --> 00:26:48,454 o dodr�iavan� poriadku a z�kona? 255 00:26:48,522 --> 00:26:51,291 Pat Garrett! - Bank�rovi to nebolo tak smie�ne. 256 00:26:51,358 --> 00:26:56,062 Vyhl�sil odmenu 3,000 dol�rov za neho - �iv�ho �i m�tveho. 257 00:26:56,130 --> 00:26:58,564 �iv�ho �i m�tveho? 258 00:26:58,632 --> 00:27:02,169 To je �o za z�kon! Ve� ukradol len 2,000. 259 00:27:02,236 --> 00:27:04,437 To ned�va zmysel. 260 00:27:04,505 --> 00:27:07,539 Ja si mysl�m, �e je to preto, �e bank�r chce dok�za�... 261 00:27:07,607 --> 00:27:09,943 �e je ove�a lep�ie chyti� banditu, ne� by� banditom. 262 00:27:10,011 --> 00:27:13,914 Iste, zlo�in mus� by� potrestan�, ale zabi� �loveka pre kr�de�... 263 00:27:13,981 --> 00:27:17,250 Teraz ste na z�pade, sle�na Hollister. Vyzer�, �e tu v�etci dodr�iavaj� z�kon... 264 00:27:17,318 --> 00:27:19,752 ke� je k dispoz�cii odmena. 265 00:27:19,821 --> 00:27:22,088 Je �as na odchod, �udia. 266 00:27:22,156 --> 00:27:24,090 Ideme, synu. 267 00:27:30,064 --> 00:27:33,967 Predpoklad�m, �e nik z v�s nevidel vysok�ho jazdca alebo ko�a... 268 00:27:34,035 --> 00:27:36,937 �o m� zna�ku "poh�r v�na". 269 00:27:37,004 --> 00:27:39,572 - Jedine ako poh�ad z vlaku �i dostavn�ka. 270 00:27:39,640 --> 00:27:42,575 - Mysl�m, �i ste ho n�hodou nevideli pred n�stupom... 271 00:27:42,643 --> 00:27:45,445 ak ste n�hodou do�li zo Santa Marie. 272 00:27:45,512 --> 00:27:48,949 - No, ja... ja som len... - Pane. 273 00:27:49,016 --> 00:27:50,951 Ospravedl�te ma, pros�m. 274 00:27:51,018 --> 00:27:53,619 Mo�no ste nepredv�dal jednu vec. 275 00:27:53,687 --> 00:27:56,456 Ak ten v� Jefferson Davis mazane vyl�pil banku... 276 00:27:56,523 --> 00:28:00,260 pred nosom ve�k�ho Pat Garretta a utiekol, 277 00:28:00,328 --> 00:28:03,230 mysl�m, �e by dlho nejazdil na svojom koni. 278 00:28:03,297 --> 00:28:07,500 Keby som bol on, tak som u� na ceste do Mexika, nie? 279 00:28:07,568 --> 00:28:10,937 No, myls�m, �e �no. Anderson, �o je s t�m jedlom? 280 00:28:14,108 --> 00:28:16,877 Pane, vy ste mal ko�en� bundu. 281 00:28:16,944 --> 00:28:19,145 Cho�. Matka �a h�ad�. 282 00:28:20,348 --> 00:28:23,816 Mama, ten �lovek... 283 00:28:34,929 --> 00:28:38,064 Presta� plaka�, preto, �e si spadol. 284 00:28:38,132 --> 00:28:42,168 Sle�na Hollister, ke� sa nepohneme, od�du bez n�s. 285 00:28:42,236 --> 00:28:44,871 Ko�en� bunda a �atka... 286 00:28:44,939 --> 00:28:46,839 s� tu be�n�, nie? 287 00:28:46,908 --> 00:28:50,343 Kto vie, sle�na? Ale, mysl�m si, �e ve�a nevinn�ch �ud�... 288 00:28:50,411 --> 00:28:53,246 �o ich nosia, bud� zatvoren�, zabit� alebo obesen�. 289 00:28:53,314 --> 00:28:56,116 - Mus�me �s�. - Odchod. 290 00:29:56,377 --> 00:29:58,411 �atka. 291 00:29:58,479 --> 00:30:02,182 P�n Garrett, bol jeden chlap, pam�t�m si ho! 292 00:30:02,249 --> 00:30:05,651 Porezal sa a zovolal som zdravotn��ku aby ho previazala. 293 00:30:05,719 --> 00:30:09,389 �no, to bolo v t� noc �o va�i �udia preh�adali vlak... 294 00:30:09,457 --> 00:30:12,558 ale ni� nena�li. - T� zdravotn��ka, ako sa vol�? 295 00:30:12,626 --> 00:30:15,295 - Sle�na Hollister. - Viete kam �la? 296 00:30:15,363 --> 00:30:18,731 �no. Do novej nemocnice v Alamogorde. 297 00:30:34,164 --> 00:30:35,465 Tu. Ako je? 298 00:30:35,532 --> 00:30:37,533 Dobre. 299 00:30:38,835 --> 00:30:41,337 �oskoro budeme v Alamogorde. 300 00:30:41,405 --> 00:30:43,673 Tam vystupujem. - Viem. 301 00:30:43,741 --> 00:30:45,675 - Kartu? - Vezmem dve. 302 00:30:45,743 --> 00:30:48,077 Tri. 303 00:30:48,145 --> 00:30:50,480 - Ja chcem �tyri. - Vs�dzam jeden bely �et�n. 304 00:30:50,547 --> 00:30:52,548 Idem. 305 00:30:54,351 --> 00:30:56,952 Som ve�mi hl�py. Zvy�ujem st�vku. 306 00:30:57,020 --> 00:31:00,323 - S�hlas�m. - Ooh! Sam� srdcia! 307 00:31:00,391 --> 00:31:02,358 - Mysl�m, �e kon��m. - I ja. 308 00:31:02,426 --> 00:31:04,560 Aj mne u� sta�ilo. 309 00:31:06,830 --> 00:31:09,799 Alamogordo, za 15 min�t. 310 00:31:09,866 --> 00:31:12,302 Je mi ��to chlapci, mus�m v�s opusti�. 311 00:31:13,837 --> 00:31:16,706 - Kr�sna noc, �e? - �no. 312 00:31:18,008 --> 00:31:20,109 Ve�mi pekn�. 313 00:31:22,112 --> 00:31:24,347 - Sle�na Hollister... - �no? 314 00:31:27,484 --> 00:31:30,453 - Nebude v�m vadi�, ke� si zap�lim? - Nie, v�bec nie. 315 00:31:33,791 --> 00:31:36,058 T�to noc je ak�si in�. 316 00:31:37,695 --> 00:31:39,995 V�etko je pokojn�, jemn�. 317 00:31:42,966 --> 00:31:46,769 Zabudnete na v�etky �a�kosti. 318 00:31:48,905 --> 00:31:52,174 Sle�na Hollister... 319 00:31:52,242 --> 00:31:55,712 �oskoro vystupujete, 320 00:31:55,779 --> 00:31:59,448 a ja by som v�m chcel o sebe nie�o poveda�. 321 00:32:00,451 --> 00:32:04,153 Toho d�a, ke� som nast�pil do vlaku a ste ma obviazala, 322 00:32:04,221 --> 00:32:06,656 za to som v�m v�a�n�, 323 00:32:06,724 --> 00:32:09,425 ale nemal som v �mysle... 324 00:32:09,493 --> 00:32:12,795 viete, ke� som nast�pil do vlaku, bol som... 325 00:32:12,863 --> 00:32:15,998 - Alamogordo za 10 min�t. 326 00:32:23,940 --> 00:32:26,509 �o ste hovoril? 327 00:32:26,577 --> 00:32:28,611 Oh, to... ni� v�ne. 328 00:32:33,817 --> 00:32:37,586 No, predpoklad�m, �e je na �ase si pripravi� bato�inu. 329 00:32:41,525 --> 00:32:44,394 D�fam, �e budete v poriadku. 330 00:32:44,461 --> 00:32:46,996 Zbohom. - Zbohom. 331 00:32:51,101 --> 00:32:54,236 P�n McEwan, viem, �e by som to nemala hovori�, 332 00:32:54,304 --> 00:32:56,439 ale je to tak jednoduch�. 333 00:32:56,507 --> 00:33:00,175 Ak... ak m�te nejak� probl�my, nez�le�� ak�... 334 00:33:01,812 --> 00:33:04,580 rada by som v�m pomohla. 335 00:33:08,051 --> 00:33:10,052 Dobre. 336 00:33:10,120 --> 00:33:12,655 V�etko bude v poriadku. 337 00:33:12,723 --> 00:33:14,891 �oskoro vyst�pite na stanici, a... 338 00:33:17,428 --> 00:33:20,596 Usmejte sa, nie? 339 00:33:22,833 --> 00:33:25,334 Takto je to lep�ie. 340 00:33:25,402 --> 00:33:27,804 Ponesiem v�m bato�inu. 341 00:33:27,871 --> 00:33:31,373 Kto vie. Mo�no niekedy p�jdeme znovu spolu vlakom. 342 00:34:12,871 --> 00:34:15,373 Drah� ot�e, Tieto peniaze s� ti potrebn�. 343 00:34:15,375 --> 00:34:20,373 Dostal som p��i�ku od ve�mi dobr�ho bank�ra. 344 00:34:20,375 --> 00:34:24,973 �iel som domov, ale m�m ve�mi d�le�it� pr�cu. 345 00:34:25,475 --> 00:34:28,873 Tvoj syn 346 00:34:34,804 --> 00:34:36,805 Alamogordo. 347 00:35:01,231 --> 00:35:03,299 Nasada�! 348 00:36:03,760 --> 00:36:06,395 Prep��te. Je tu sle�na Hollister? 349 00:36:06,463 --> 00:36:08,598 Nie, nie je. 350 00:36:13,136 --> 00:36:15,538 Pane... to je sle�na Hollister. 351 00:36:15,606 --> 00:36:17,607 Oh... v�aka. 352 00:36:18,642 --> 00:36:20,576 - Sle�na Hollister? - �no. 353 00:36:20,644 --> 00:36:24,012 Prep��te, �e me�k�m, ale nem�m predstavu o �ase. 354 00:36:24,080 --> 00:36:27,350 - Vy mus�te by� Dr. Eldredge. - �no, ja som Dr. Eldredge. 355 00:36:27,417 --> 00:36:31,721 Nepoviem v�m, "Vitajte v Alamogordo" ...poviem "Dobre, �e ste tu". 356 00:36:31,788 --> 00:36:34,156 Oh, v�aka. Vezmem si deku. 357 00:36:34,224 --> 00:36:38,394 Dobre. Ko� je tatmo, odviezie n�s do nemocnice. 358 00:36:38,462 --> 00:36:42,197 Predpoklad�m, �e vy z v�chodu si n�s prestavujete drsn�ch. 359 00:36:42,266 --> 00:36:46,302 D�fam, �e sa v�m tu bude p��i�. - Som si ist�, �e �no. 360 00:36:49,038 --> 00:36:53,342 P�n McEwan, ako vid�m, vlak v�m utiekol. 361 00:36:53,410 --> 00:36:56,379 No ako vid�te... vyzer� to, �e �no. 362 00:37:05,355 --> 00:37:07,356 Zdrav�m, ��fe. 363 00:37:09,693 --> 00:37:12,995 Monty! Som r�d, �e si sp�! 364 00:37:15,932 --> 00:37:18,100 M� sa? Z�skal �i stratil? - Stratil. 365 00:37:18,168 --> 00:37:20,303 Dobre. 366 00:37:20,370 --> 00:37:22,405 M� sa? 367 00:37:27,277 --> 00:37:29,445 - Zd� sa, �e tu v�etk�ch pozn�te. - �no, pane. 368 00:37:29,513 --> 00:37:31,747 Ja a moji pr�buzn� vlastn�me toto mesto. 369 00:37:31,815 --> 00:37:33,816 Pozrite, bar vlastn�, m�j bratranec Filip. 370 00:37:33,883 --> 00:37:36,852 Re�taur�ciu m� bratranec Jose. Stoly s� moje. 371 00:37:36,920 --> 00:37:40,289 Bez oh�adu na to �o sa stane, od rodiny nem��ete unikn��. 372 00:37:40,357 --> 00:37:42,358 - Ako oby�ajne? - �no. 373 00:37:42,426 --> 00:37:45,093 - Nie, v�aka. - A vy, p�n McEwan... 374 00:37:45,161 --> 00:37:47,262 �o budete robi� v Alamogorde? 375 00:37:47,331 --> 00:37:51,066 - Pok�sim sa n�js� si pr�cu. - To bude �ahk�. 376 00:37:51,134 --> 00:37:53,869 Po��vam, �e ve�a �ud� h�ad� toho lupi�a. 377 00:37:55,405 --> 00:37:59,107 3,000 dol�rov odmeny je ve�a pe�az�. - �no. 378 00:37:59,175 --> 00:38:02,945 S� �udia, �o by kv�li tomu zabili. 379 00:38:03,012 --> 00:38:06,449 Ale hr��ovi, ako som ja, 380 00:38:06,516 --> 00:38:08,551 tie peniaze neprines� ��astie. 381 00:38:08,618 --> 00:38:10,820 �no. 382 00:38:10,887 --> 00:38:14,422 Mohli by tie� ubl�i�. 383 00:38:15,592 --> 00:38:18,361 Monty, som r�d, �e si sp�. 384 00:38:18,428 --> 00:38:21,464 P�n Burnett, m�te sa? Predstavujem v�m m�jho priate�a. 385 00:38:21,531 --> 00:38:24,333 Ross McEwan. - M�te sa? - Potrebuje pr�cu. 386 00:38:25,535 --> 00:38:27,570 - M�te sk�senosti s dobytkom? - Trochu. 387 00:38:27,637 --> 00:38:29,805 - Potrebujem profesion�lov. - Jedn�ho m�te. 388 00:38:29,873 --> 00:38:31,934 V�borne. Pr�ca nesmie st�. 389 00:38:31,941 --> 00:38:34,577 Moji traja synovia nah��aj� toho banditu. 390 00:38:34,644 --> 00:38:37,446 Povedali, �e sa vr�tia, ke� dostan� t� odmenu. 391 00:38:37,514 --> 00:38:42,417 Pr�jimam pr�cu, p�n Burnett. Ak chytia zlodeja, opust�m v�s. 392 00:38:42,485 --> 00:38:44,553 Dohovoren�. 393 00:38:44,621 --> 00:38:47,590 Bartender, chcete pitie? 394 00:38:47,657 --> 00:38:50,025 P�n a pani Winston so synom, 395 00:38:50,093 --> 00:38:52,862 Trotter, Bowie, McEwen, 396 00:38:52,929 --> 00:38:55,698 Marquez, sle�na Hollister. 397 00:38:55,766 --> 00:38:58,166 Izba pre dvoch a preprava na zajtra r�no? 398 00:38:58,234 --> 00:39:00,870 - Priprav�m izbu. - Dobre. 399 00:39:10,781 --> 00:39:13,248 Zdrav�m �erif. 400 00:39:13,316 --> 00:39:15,984 - V� nov� zamestnanec? - �no. 401 00:39:16,052 --> 00:39:19,422 Ve�k� pekn� chlap a vie to s dobytkom. 402 00:39:19,489 --> 00:39:21,490 Pre�o? 403 00:39:21,558 --> 00:39:24,293 No, chcem vedie� kto prech�dza tadeto. 404 00:39:39,976 --> 00:39:42,812 Ak to nevad�, zastav�m, 405 00:39:42,879 --> 00:39:45,748 a poprav�m ko�ovi postroj. 406 00:39:49,453 --> 00:39:52,455 Ross, nechcem sa �a p�ta� �o si urobil a pre�o, 407 00:39:52,522 --> 00:39:55,157 ale ak si pochybil, nebolo by lep�ie... 408 00:39:55,224 --> 00:39:57,159 Ak sa vyd�m? 409 00:39:58,628 --> 00:40:00,830 To som nechcela poveda�, ale je to ur�ite lep�ie... 410 00:40:00,897 --> 00:40:04,500 ako �i� �ivot na �teku. 411 00:40:04,568 --> 00:40:08,403 V�dy to tak c�tim, bez oh�adu �o �lovek spravil v minulosti. 412 00:40:08,472 --> 00:40:11,774 D�le�it� je to teraz. V tomto okam�iku. 413 00:40:17,013 --> 00:40:20,583 - To si naozaj mysl�? - Iste. 414 00:40:20,650 --> 00:40:25,554 Faye, je ve�a vec� �o by som ti teraz chcel poveda�, 415 00:40:25,622 --> 00:40:27,723 ale bude to musie� po�ka�. 416 00:40:27,791 --> 00:40:30,425 �o chce� robi�? 417 00:40:32,228 --> 00:40:34,229 E�te neviem. 418 00:40:37,400 --> 00:40:40,703 Pam�t�te si tie skupiny �o tu prech�dzali minul� t��de�? 419 00:40:40,770 --> 00:40:42,972 Bol s nimi tak� vysok� chlap�k? 420 00:40:43,039 --> 00:40:44,974 Ob�vam sa, �e v�m nepom��em. 421 00:40:45,041 --> 00:40:47,977 Mnoho �ud� tu minul� t��de� prech�dzalo kv�li zosuvu p�dy. 422 00:40:48,044 --> 00:40:50,445 A madzi nimi bolo aj pekn� diev�a. 423 00:40:50,514 --> 00:40:53,482 Ke� sa tak zamysl�m, bol tam jeden vysok� chlap�k. 424 00:40:53,550 --> 00:40:55,484 Vyzeral, �e mal o �u z�ujem. 425 00:40:55,552 --> 00:40:58,787 - Neviete �o mal oble�en�? - Nem��em si spomen��. 426 00:40:58,855 --> 00:41:01,089 U� je �aleko pri hranici, Pat. 427 00:41:02,993 --> 00:41:05,895 Mo�no. 428 00:41:05,962 --> 00:41:09,431 D� aj niekomu dobr� karty, nielen svojmu priate�ovi, Monty? 429 00:41:09,499 --> 00:41:12,201 M�j priete� ich dostal aj ke� si rozd�val ty. 430 00:41:12,269 --> 00:41:14,503 Jim... na podnik. 431 00:41:14,570 --> 00:41:17,206 - Idem. - �et�n. 432 00:41:18,608 --> 00:41:20,943 - Zdvojn�sobujem. Ide�? 433 00:41:21,011 --> 00:41:23,979 - Ko�ko je vklad? - Tri �et�ny. 434 00:41:25,515 --> 00:41:27,549 - Karty? - Dve. 435 00:41:29,953 --> 00:41:32,888 Jednu. 436 00:41:32,956 --> 00:41:35,224 A ty? Nemen� karty? 437 00:41:35,292 --> 00:41:38,060 Len sa pozriem. 438 00:41:39,062 --> 00:41:41,397 Vezmem si �tyri karty. 439 00:41:47,404 --> 00:41:50,272 - Neboj�m sa �a, Lou. - Dva �et�ny. 440 00:41:50,340 --> 00:41:52,808 Zd� sa, �e som to osladil. 441 00:41:52,875 --> 00:41:54,810 Desa� �et�nov. 442 00:41:54,877 --> 00:41:56,912 To �a bude st� �al��ch desa�, ke� som videl �o m�m. 443 00:41:56,980 --> 00:41:58,948 - Nie som zvedav�. - Ani ja. 444 00:42:15,849 --> 00:42:18,651 Mal by si by� trochu opatrn�. M��e� niekoho prederavi�. 445 00:42:18,719 --> 00:42:21,086 Pochybujete o mojom rozd�van�, se�or? 446 00:42:24,691 --> 00:42:27,259 Nie, m�m dos�. Vypla�te ma. 447 00:42:27,327 --> 00:42:29,695 - Ja tie�. Vzd�vam to. - To mi vyhovuje. 448 00:42:29,763 --> 00:42:32,665 Mal som presta� ne� som za�al hra�. 449 00:42:33,900 --> 00:42:37,936 McEwan. Nie nespom�nam si na toto meno. 450 00:42:38,004 --> 00:42:41,507 Videli ste niekoho, kto odpoved� tomu popisu? - Nie. 451 00:42:43,343 --> 00:42:46,311 Ke� tak rozm���am, maj� nov�ho pracovn�ka na ran�i "M." 452 00:42:46,380 --> 00:42:48,647 To by mohol by� on. Chcete, aby som tam za�iel a vyh�adal ho? 453 00:42:48,715 --> 00:42:50,916 - �no. - Dovediem kone. 454 00:42:50,984 --> 00:42:52,918 - �erif. - �no? 455 00:42:52,986 --> 00:42:55,488 Pozn�te niekoho menom Monty Marquez? 456 00:42:55,555 --> 00:42:58,624 Iste. Sa svojimi pr�buzn�mi vlastn� Longhornov saloon, dole ulicou. 457 00:42:58,692 --> 00:43:00,793 - Odve�te n�s tam. - Dobre. 458 00:43:04,598 --> 00:43:08,868 Chcem, aby si mi urobil slu�bu, Monty. - Len povedz. 459 00:43:08,935 --> 00:43:13,105 Jeden m�j priate� si po�i�al peniaze v banke v Santa Marii. 460 00:43:13,172 --> 00:43:16,942 Chcel by som ich vr�ti�, ale nie priamo. 461 00:43:17,010 --> 00:43:19,512 M��e� to urobi� niekde mimo Alamogordu? 462 00:43:19,579 --> 00:43:21,580 Mysl�m, �e by sa to dalo. 463 00:43:22,982 --> 00:43:26,151 Ale ako bude bank�r vedie�, kto to posiela? 464 00:43:26,219 --> 00:43:29,655 Sta�� ke� na dopise bude Jefferson Davis, on u� bude vedie�. 465 00:43:29,723 --> 00:43:32,825 Chce� si so mnou pripi�? 466 00:43:36,563 --> 00:43:38,497 Na stato�n�ho p�na 467 00:43:38,565 --> 00:43:40,499 Jeffersona Davisa. 468 00:43:49,309 --> 00:43:52,778 - H�ad�m Monty Marqueza. - Moment. 469 00:44:00,554 --> 00:44:02,488 - Niekto ma h�adal? - T�to tu. 470 00:44:02,556 --> 00:44:05,524 - Chcel ste ma vidie�, pane? - �no. Moje meno je Garrett. 471 00:44:05,592 --> 00:44:08,527 Pat Garrett, najzn�mej�� �erif na z�pade? 472 00:44:08,595 --> 00:44:11,396 - �no, ja som Garret. - Pitie pre p�na Garreta a jeho priate�a... 473 00:44:11,465 --> 00:44:13,566 na ��et podniku. - Whisky. 474 00:44:13,633 --> 00:44:16,802 Pekn� od v�s, ale m�j z�stupca sa pon�h�a. 475 00:44:18,705 --> 00:44:22,040 - Chcem v�m polo�i� p�r ot�zok. - �no, pane, ak v�m m��em pom�c�. 476 00:44:22,108 --> 00:44:24,910 H�ad�m chlapa �o sa predstavuje ako Ross McEwan. 477 00:44:24,978 --> 00:44:28,313 Po�ul som, �e ste ho stretol. - Ross McEwan. 478 00:44:28,381 --> 00:44:33,035 Oh, �no, pane. Bol so mnou vo vlaku. Ve�mi pekn� chlap. 479 00:44:33,103 --> 00:44:37,106 Pracuje na ran�i "M", to je asi osem-dev� kilometrov odtia�to. 480 00:44:37,173 --> 00:44:39,908 V�aka. Mo�no si vypijeme, ke� sa vr�tim. 481 00:44:39,976 --> 00:44:41,977 Bude mi c�ou, pane. 482 00:44:52,455 --> 00:44:54,423 V�aka, Monty. 483 00:44:54,491 --> 00:44:56,492 Bude� mi ch�ba�, priate�u. 484 00:44:58,228 --> 00:45:00,662 Ak mi dovol�, 485 00:45:00,730 --> 00:45:02,697 poskytnem ti nejak� jedlo a ko�a. 486 00:45:02,765 --> 00:45:05,434 N�jde� ich vzadu, ke� bude� pripraven�. 487 00:45:31,744 --> 00:45:33,679 Ross! 488 00:45:33,746 --> 00:45:35,981 D�fal som, �e nie si v slu�be. 489 00:45:36,049 --> 00:45:39,084 Mus�m nakr�tko od�s�, chcel som �a e�te vidie�. 490 00:45:39,152 --> 00:45:41,520 M�m mil� dar�ek pre teba. 491 00:45:50,180 --> 00:45:52,714 Oh, je prekr�sny. 492 00:45:56,686 --> 00:45:58,687 Oh, nie. 493 00:46:10,600 --> 00:46:12,735 Ross. 494 00:46:12,802 --> 00:46:14,737 Je nie�o v�ne? 495 00:46:14,804 --> 00:46:17,806 Nem�m �as na vysvet�ovanie, ale r�d by som, aby si ho nosila. 496 00:48:16,843 --> 00:48:19,778 Ross, �o sa deje? Znovu si na �teku. 497 00:48:19,846 --> 00:48:22,348 Som psanec. Ten �o vyl�pil banku v Santa Marii. 498 00:48:22,415 --> 00:48:25,584 Patt Garret je v Alamogorde. Chce ma �iv�ho � m�tveho. 499 00:48:26,519 --> 00:48:29,421 Mus� zosta� �o naj�alej odo m�a. 500 00:49:18,020 --> 00:49:21,089 �erif! Sle�na Hollister tu nie je! Nespala ani vo svojej posteli! 501 00:49:21,157 --> 00:49:25,827 - Kedy ste ju naposledy videl? - V�era pred t�m ako skon�ila slu�bu. 502 00:49:25,895 --> 00:49:28,229 �o sa stalo? - Mala n�v�tevu? 503 00:49:28,298 --> 00:49:31,533 Nie. Nikoho som nevidel. Nie�o sa s jej stalo? 504 00:49:31,601 --> 00:49:34,536 Ni�, �o by v�s znepokojovalo, doktor. - Nebojte sa. 505 00:49:34,604 --> 00:49:38,373 Zhroma�di �ud�, Egan a upozorni ich nech nestrie�aj�, je s n�m �ena. 506 00:49:38,441 --> 00:49:41,142 Vyzdvihnite ma v telegrafnom �rade. 507 00:50:08,871 --> 00:50:10,806 Chcem, aby ste ho priviedli sem. 508 00:50:10,873 --> 00:50:13,942 Ak ho zabijete, zaplat�m v�m navy�e. 509 00:50:25,254 --> 00:50:28,289 U� s� tu, priamo v na�ej doline. 510 00:50:42,555 --> 00:50:44,489 Pozri kto ide. 511 00:50:47,994 --> 00:50:50,445 Prenasledovatelia, iste z Alamogordu. 512 00:51:19,242 --> 00:51:21,276 Nasleduj ma. 513 00:51:45,318 --> 00:51:47,852 Len �alej. Ja pr�dem. 514 00:53:00,409 --> 00:53:02,477 To ich zadr��. 515 00:53:22,231 --> 00:53:24,732 Rozde�te sa! Ak n�jdete priechod, pokra�ujte. 516 00:53:32,207 --> 00:53:35,577 Tade neprejde�, Patt. Ohe� je prive�k�. 517 00:53:35,645 --> 00:53:37,845 Po�me na vrch! 518 00:54:01,804 --> 00:54:03,838 Ideme. 519 00:54:14,283 --> 00:54:17,319 Aj t�to cesta je blokovan�. Garret n�s n�s chce don�ti� k n�vratu do Alamogordo. 520 00:54:17,386 --> 00:54:20,288 Nem��e� �alej. ��m viac bude� uteka�, t�m hor�ie pre teba. 521 00:54:20,356 --> 00:54:22,290 To riziko mus�m podst�pi�. 522 00:54:22,358 --> 00:54:25,560 - Povedal si, �e si �as� pe�az� vr�til... cho� ku Garretovi... - Je neskoro. 523 00:54:25,628 --> 00:54:27,696 Zd� sa, �e m� strach. 524 00:54:27,763 --> 00:54:30,332 Ross, ty nie si zbabelec. 525 00:54:30,399 --> 00:54:33,935 Lep�ie, ke� sa vr�ti�. Ke� bude� sama, nebude� ma� probl�my. 526 00:54:34,002 --> 00:54:36,638 Nem��e� utiec� pred sebou. Ty nie si zlo�inec, 527 00:54:36,706 --> 00:54:38,640 ale ak sa nezastav�, stane� sa n�m. 528 00:54:38,708 --> 00:54:40,908 Bude� musie� kradn��, aby si pre�il. 529 00:54:40,976 --> 00:54:42,910 A potom, jedn�ho d�a sa bude� musie� zastavi�. 530 00:54:42,978 --> 00:54:47,215 Ale to bude pr�li� neskoro. Bude� vyvrhe� - vrah! 531 00:54:47,283 --> 00:54:50,518 Mo�no som zbabelec. Zavis� ako sa na to pozer�. 532 00:54:50,586 --> 00:54:53,888 Existuje len jeden sp�sob zisti� �i si zbabelec. 533 00:54:54,890 --> 00:54:57,359 Zbohom, Ross. 534 00:55:56,352 --> 00:55:58,470 - To je diev�a. - Ideme! 535 00:56:08,047 --> 00:56:10,332 Hej, nie je to t� pekn� mal� zdravotn��ka. 536 00:56:10,399 --> 00:56:12,534 Lep�ie �s� s nami. Garret bude r�d, �e v�s vid�. 537 00:56:12,601 --> 00:56:14,769 Nepon�h�aj sa, Benn. T� d�ma znamen� peniaze. 538 00:56:14,837 --> 00:56:16,771 Mo�no by sa s nami mala trochu porozpr�va�. 539 00:56:16,839 --> 00:56:20,141 - Nem�m v�m �o poveda�! - Pom�� d�me zosadn��. 540 00:56:48,904 --> 00:56:51,623 - Kde si nechala Ross McEwana? - Kde je? 541 00:56:51,691 --> 00:56:56,027 - Kde je? - Pustite ma, bol� to! 542 00:56:58,698 --> 00:57:01,099 Som citliv� pokia� ide o ob�a�ovanie �eny. 543 00:57:01,166 --> 00:57:03,602 A �o si o�ak�val? Zaobch�dza� s �ou ako s d�mou? 544 00:57:03,669 --> 00:57:06,204 Egan! Nech zmizn�... 545 00:57:06,271 --> 00:57:08,106 ne� sa nahnev�m. 546 00:57:08,173 --> 00:57:10,108 Fescia, Gruber! 547 00:57:10,175 --> 00:57:12,511 Ste v poriadku, sle�na? 548 00:57:12,578 --> 00:57:14,946 Ospravedl�ujem sa za to. 549 00:57:15,014 --> 00:57:18,383 Je to preto,�e ste sa zaplietla s McEwanom. 550 00:57:18,450 --> 00:57:20,886 T�chto �ud� zauj�ma len odmena. 551 00:57:20,953 --> 00:57:23,788 �iv� �i m�tvy. 552 00:57:23,856 --> 00:57:26,124 M��ete mi poveda�, kde ste ho opustila? 553 00:57:26,191 --> 00:57:28,693 K�m je e�te �iv�. 554 00:57:28,761 --> 00:57:33,364 Mo�no to nech�pete, ale pomohla ste zlo�incovi utiec�. 555 00:57:33,432 --> 00:57:35,466 Ov�em ak v�s neprin�til. 556 00:57:35,535 --> 00:57:37,836 Neprin�til a nie je zlo�inec. 557 00:57:37,904 --> 00:57:43,141 Pre�o ho nenech�te na pokoji? - Nerozumiete, chcem mu pom�c�. 558 00:57:43,208 --> 00:57:45,309 Ak ho dostanem ja, m� e�te �ancu. 559 00:57:45,377 --> 00:57:49,080 Ak ho chytia druh�, m��e sa sta� �oko�vek. 560 00:57:49,148 --> 00:57:51,516 Nem��em poveda�, kde sme sa rozi�li. 561 00:57:51,584 --> 00:57:55,253 - Tak.. - P�n Garret, nepozn�m dostato�ne v� z�kon na z�pade, 562 00:57:55,320 --> 00:57:57,722 ale som si ist�, �e on chce urobi� dobr� vec. 563 00:57:57,790 --> 00:58:00,324 �as� pe�az� u� vr�til. 564 00:58:00,392 --> 00:58:02,727 To je pravda. 565 00:58:02,795 --> 00:58:07,032 Mus� v�m by� jasn�, �e to nie je zlo�inec na zatknutie, 566 00:58:07,099 --> 00:58:09,034 alebo zabitie ako div� zver. 567 00:58:09,101 --> 00:58:12,336 McEwan poru�il z�kon. Mojou �lohou je ho zaktn��. 568 00:58:12,404 --> 00:58:15,339 Sk�r alebo nesk�r to urob�m. 569 00:58:15,407 --> 00:58:19,477 �erif Egan, dohladnite, aby sa sle�na Hollister bezpe�ne vr�tila do Alamogordo. 570 00:58:21,747 --> 00:58:25,083 - Dozvedel si sa nie�o, Patt? - Nie�o naozaj divn�. 571 00:58:25,150 --> 00:58:27,586 Zd� sa, �e nah��ame chlapa �o vyl�pil banku, 572 00:58:27,653 --> 00:58:30,254 a on vracia peniaze bank�rovi. 573 00:58:30,322 --> 00:58:32,256 Oh. 574 00:59:49,368 --> 00:59:53,104 No, chlap�e, pre�iel si dlh� cestu, aby si sa nedostal nikam. 575 01:01:32,121 --> 01:01:34,055 V�aka, chlap�e. 576 01:02:30,112 --> 01:02:32,113 To je on, Patt. 577 01:02:32,181 --> 01:02:35,917 Zd� sa, �e sa pok��a dosiahnu� hranicu. - Mo�no. 578 01:03:14,056 --> 01:03:17,024 - �o si o tom mysl�, Patt? - Mo�no patr� jemu. 579 01:03:17,092 --> 01:03:19,994 - Vyzer� to, �e sa pustil cez p��� - Pe�o? 580 01:03:20,062 --> 01:03:22,764 Je stato�n� ak to sk��a bez vody. 581 01:03:22,831 --> 01:03:25,833 Jeden ku sto, �e m��e uspie�. - Mo�no. 582 01:03:25,901 --> 01:03:27,935 Keby som bol na jeho mieste, riskoval by som... 583 01:03:28,003 --> 01:03:30,271 a nie�o mi hovor�, �e sa o to pok��a. 584 01:04:48,767 --> 01:04:50,701 Se�or? 585 01:05:16,160 --> 01:05:18,095 Ob�erstvenie... 586 01:05:18,162 --> 01:05:20,631 Z�... Z�krt. 587 01:05:24,436 --> 01:05:26,370 Zosta� tam. 588 01:05:26,438 --> 01:05:30,974 K�pim tvojho ko�a. Povedz mi, d� sa tadia�to prejs�? 589 01:05:32,143 --> 01:05:34,845 Se�or, pros�m v�s. 590 01:05:34,913 --> 01:05:36,914 Len mi povedz, �i sa d� prejs�? 591 01:05:38,917 --> 01:05:40,785 �no. 592 01:05:40,852 --> 01:05:43,687 Jazdite v noci. 593 01:05:43,755 --> 01:05:46,290 Dr�te sa pri hore. 594 01:05:49,127 --> 01:05:51,429 Se�or, v mene boha. 595 01:05:52,497 --> 01:05:54,598 V mene boha, se�or. 596 01:07:17,015 --> 01:07:19,116 Som tu, aby som ti pomohol. 597 01:07:21,553 --> 01:07:25,389 V�aka, priate�u... v�aka. 598 01:08:19,911 --> 01:08:22,779 Pomaly, synak. Pomaly. 599 01:08:22,847 --> 01:08:24,981 Postar�m sa o teba. 600 01:08:29,821 --> 01:08:31,755 Pomaly. 601 01:08:57,982 --> 01:09:01,051 Nepozeral som na zna�ku dobytka �o som zastrelil, ale never�m... 602 01:09:01,119 --> 01:09:05,055 �e je v Novom Mexiku �lovek, �o by ma za t�chto okolnost� kritizoval. 603 01:09:16,534 --> 01:09:19,737 No tak, si v���, mus� jes� viac. 604 01:09:19,804 --> 01:09:21,739 Tak. 605 01:10:23,501 --> 01:10:26,804 - Ako sa maj� dnes? - Oh, neviem. 606 01:10:26,871 --> 01:10:29,373 Mus� by� nie�o �o sa d� pre nich urobi�. 607 01:10:29,441 --> 01:10:32,309 Neni �loveka �o by mohol urobi� viac. 608 01:10:32,377 --> 01:10:36,146 Nem�te s�ru? Dobr� by bolo d�cha� s�rnu paru. 609 01:10:36,214 --> 01:10:39,616 Oh, nie, se�or. 610 01:10:43,087 --> 01:10:45,155 S�ra je v pu�nom prachu. 611 01:10:45,223 --> 01:10:48,792 Vyberiem ho z n�bojov, a necham usu�i�. 612 01:10:48,860 --> 01:10:51,127 Urob�m s toho zmes. To im pom��e. 613 01:11:26,398 --> 01:11:28,866 Nad�chni sa z hlboka, tak ako aj on. 614 01:11:34,639 --> 01:11:36,774 Z hlboka, synak. 615 01:11:41,513 --> 01:11:45,382 To je dobr� liek. Pom��e obom vyka�liava�. 616 01:11:49,253 --> 01:11:53,356 �lovek nem��e zmizn��. Mus� by� niekde nabl�zku. 617 01:11:53,425 --> 01:11:55,959 To znie rozumne, ale kde? 618 01:11:56,027 --> 01:11:58,462 �no, to sa aj ja p�tam. 619 01:12:20,268 --> 01:12:24,004 Syn m�j, pre�o neodpo��va�? 620 01:12:25,941 --> 01:12:29,043 Don Florencio, potrebujeme lieky a doktora. 621 01:12:29,110 --> 01:12:31,845 Nem��eme by� �aleko od najbli��ieho mesta. 622 01:12:31,913 --> 01:12:34,882 - Vezmem ko�a... - Syn m�j, ak ty od�de�... 623 01:12:34,950 --> 01:12:38,351 niekto z n�s ur�ite umrie, k�m sa vr�ti�. 624 01:12:38,419 --> 01:12:42,255 Najbli��ie mesto je je Alamogordo. 625 01:12:42,323 --> 01:12:45,358 Na to, aby si sa tam dostal a vr�til sa, treba dva dni. 626 01:12:45,426 --> 01:12:48,228 Potrebn� si tu, 627 01:12:48,296 --> 01:12:50,831 ke� i ja som nemocn�. 628 01:12:50,899 --> 01:12:54,969 Mo�no by som mohol posla� nejak� sign�l. 629 01:12:55,036 --> 01:12:58,839 Mus� by� dostato�ne �ialen� aby nekoho up�tal. 630 01:13:11,385 --> 01:13:13,386 Clint, ten dym... 631 01:13:13,454 --> 01:13:16,790 vyzer�, �e nietko chce vzbudi� pozornos�. 632 01:13:16,858 --> 01:13:19,126 Vyzer� to tak. 633 01:13:19,193 --> 01:13:21,495 Ako �aleko si mysl�, �e to je? 634 01:13:21,562 --> 01:13:26,066 Neviem. Vyzer� to na �alek� cestu, mo�no aj pre ni�. 635 01:13:26,134 --> 01:13:29,937 Jedna vec je ist�... niekto potrebuje pomoc. 636 01:13:30,005 --> 01:13:32,339 Mysl�m, �e mi ju m��eme poskytn��, Clint. 637 01:14:19,971 --> 01:14:23,373 Dobre, synak, som tu. 638 01:14:40,374 --> 01:14:43,577 Clint, t� �udia umieraj�. Vyzer� to na z�krt. 639 01:14:43,644 --> 01:14:46,847 Niekto sa o nich star�, ale je to s nimi zl�. 640 01:14:46,915 --> 01:14:49,783 Cho� do Alamogordo a prive� �o najr�chlej�ie doktora. 641 01:14:51,319 --> 01:14:54,688 Je dobre. To je dob.. 642 01:15:14,575 --> 01:15:16,744 Videl som dym, chlap�e. 643 01:15:18,880 --> 01:15:21,881 Predpokl�d�m, �e by sa ti zi�la pomoc. 644 01:15:22,117 --> 01:15:25,452 �no, zi�la. 645 01:16:06,243 --> 01:16:10,413 - Je im lep�ie? - �no, vyzer� to tak. 646 01:16:10,481 --> 01:16:12,983 Zist�me viac, ke� pr�de lek�r. 647 01:16:17,722 --> 01:16:21,624 - E�te sp�. - Treba mu spa� aspo� t��de�. 648 01:16:21,693 --> 01:16:27,497 Ve�a n�bojov �lo na s�rne v�pary. 649 01:16:28,566 --> 01:16:31,201 Ten mu�, se�or Garret, 650 01:16:31,268 --> 01:16:33,670 nem� rovn�ho. 651 01:16:40,044 --> 01:16:43,313 Zostali sme na�ive len kv�li nemu. 652 01:16:47,518 --> 01:16:49,485 Nie je to doktor? 653 01:16:50,688 --> 01:16:52,756 Vitajte, doktor. 654 01:16:54,458 --> 01:16:57,761 Prezrite najprv moje deti. 655 01:17:03,600 --> 01:17:05,500 �o v�s sem priv�dza, p�n Marquez? 656 01:17:05,560 --> 01:17:07,738 Pri�iel som pom�c�, se�or Garret. 657 01:17:07,805 --> 01:17:10,406 Vid�te, jedine don Florencio nie je m�j bratranec. 658 01:17:10,474 --> 01:17:13,443 - Vlastne, je to m�j ujo. - Pekn� od v�s. 659 01:17:24,255 --> 01:17:27,290 U� idem... u� idem. 660 01:17:30,561 --> 01:17:34,197 Oh, Carlos, Carlos. 661 01:17:45,476 --> 01:17:47,744 - Volam sa Slim. Kto ste vy? 662 01:17:47,812 --> 01:17:50,213 Ja som Monty Marquez. 663 01:17:50,281 --> 01:17:53,116 Se�or Garret ohl�sil chor�ch. 664 01:17:53,184 --> 01:17:55,919 Predpoklad�m, �e ste sa stretol so �erifom. 665 01:17:55,987 --> 01:17:59,122 �no, ale nehovorili sme ve�a. 666 01:17:59,190 --> 01:18:03,794 Bude tu �oskoro. V izbe je s doktorom i zdravotn��ka. 667 01:18:07,464 --> 01:18:11,434 A Garretov z�stupca sa vonku star� o kone. 668 01:18:11,502 --> 01:18:15,638 P�n Marquez, va�ej rodine je lep�ie. - Doktor potrebuje tepl� vodu. 669 01:18:15,706 --> 01:18:18,074 - Potrebujem drevo na ohrev. - Prinesiem ho. 670 01:18:27,584 --> 01:18:29,452 Oh, Slim. 671 01:18:29,520 --> 01:18:31,688 To je sle�na Hollister, zdravotn��ka. 672 01:18:34,258 --> 01:18:36,960 M�te sa? 673 01:18:42,233 --> 01:18:44,801 No, ja... 674 01:18:44,869 --> 01:18:47,170 lep�ie, ke� prinesiem drevo. 675 01:18:47,238 --> 01:18:49,472 Slim. 676 01:18:49,540 --> 01:18:53,409 M�m v bra�ni britvu. M��ete ju pou�i�. 677 01:18:53,477 --> 01:18:55,411 V�aka. 678 01:19:50,868 --> 01:19:54,070 - Kto je to? - Se�or Garret. 679 01:19:54,138 --> 01:19:56,373 Kam odi�iel? 680 01:19:59,310 --> 01:20:01,811 Teraz je cesta vo�n�. 681 01:20:03,648 --> 01:20:07,450 Keby si bol Garret, kde by si h�adal bankov�ho lupi�a? 682 01:20:07,518 --> 01:20:10,052 Na juhu... k hranici. 683 01:20:10,120 --> 01:20:12,955 To som si myslel. Mysl�m, �e p�jdem na sever. 684 01:20:13,023 --> 01:20:15,958 Mohol by som ti prinies� z�soby do Inscription Rock.. 685 01:20:16,026 --> 01:20:17,960 Priate�u. 686 01:20:33,277 --> 01:20:35,211 Se�or. 687 01:20:36,814 --> 01:20:39,549 Daj mi �as, aby som prist�pil zozadu. 688 01:20:39,617 --> 01:20:42,552 Nie. To mus�m uhra� s�m. 689 01:20:50,861 --> 01:20:52,829 - Odch�dzate? - �no. 690 01:20:52,896 --> 01:20:55,131 ��astlivo. 691 01:20:55,199 --> 01:20:58,234 - V�aka. - Zbohom, priate�u. 692 01:20:58,302 --> 01:21:01,103 Nech je boh s tebou. - Zbohom. 693 01:21:37,875 --> 01:21:40,243 Tak�e, doktor, �o mysl�te? 694 01:21:40,311 --> 01:21:43,480 Ak sa choroba nevr�ti, s� zachr�nen�. - Dobre. 695 01:21:43,547 --> 01:21:46,449 Vyzer�te dobre, chlapci. 696 01:21:49,120 --> 01:21:52,455 �ivot im visel na vl�sku. 697 01:21:52,523 --> 01:21:56,026 Ten mlad� mu� �o sa o nich staral... 698 01:21:56,093 --> 01:21:59,462 No, Monty, nikto na svete by to neurobil lep��m 699 01:21:59,530 --> 01:22:01,664 sp�sobom ako to urobil on. 700 01:22:01,732 --> 01:22:04,267 Bez ni�oho, len s hol�mi rukami. 701 01:22:04,335 --> 01:22:07,904 M�te pravdu doktor. Je to v�nimo�n� �lovek. 702 01:22:07,971 --> 01:22:10,806 Mal len odvahu bojova� o �ivot. 703 01:22:37,918 --> 01:22:41,721 �a�ko mi je, ke� vid�m ako odch�dza z n�ho �ivota... 704 01:22:43,591 --> 01:22:45,525 i na�ich s�dc. 705 01:22:45,593 --> 01:22:47,394 Ale ja, 706 01:22:49,029 --> 01:22:50,964 ja ho chcem znovu vidie�. 707 01:22:54,034 --> 01:22:56,103 Mohol by som mu pos�a� spr�vu. 708 01:23:36,277 --> 01:23:38,478 Zdrav�m, Slim. 709 01:23:42,984 --> 01:23:44,918 Nie som ozbrojen�, chlap�e. 710 01:23:47,321 --> 01:23:50,891 Nem� ni� proti tomu, ke� p�jdem chv��u s tebou - Pre�o? 711 01:23:50,958 --> 01:23:53,260 Chcel by som sa s tebou trochu pozhov�ra�. 712 01:23:54,896 --> 01:23:56,830 Ako chcete. 713 01:24:08,959 --> 01:24:11,761 T� zdravotn��ka, sle�na Hollister, je pekn� diev�a. 714 01:24:11,828 --> 01:24:14,030 - Je dobr�. - Len dobr�? 715 01:24:14,098 --> 01:24:16,066 Vynechajte ju z toho! 716 01:24:16,133 --> 01:24:19,135 Teraz to je u� �a�ko. 717 01:24:19,203 --> 01:24:22,905 Mysl�m, �e str�cate so mnou �as. 718 01:24:22,973 --> 01:24:25,108 Pre teba m�m v�dy �as. 719 01:24:25,176 --> 01:24:27,944 To �o si urobil pre t� mexick� rodinu bolo v�nimo�n�. 720 01:24:28,011 --> 01:24:30,980 Nikto in� by to neurobil. Nikto. 721 01:24:31,048 --> 01:24:35,385 Zvl᚝ �lovek �o utek� pred z�konom, p�n Ross McEwan. 722 01:24:39,056 --> 01:24:41,691 To, �e si to sparvil ukazuje na jednu vec... 723 01:24:41,758 --> 01:24:45,195 �e m� chrbticu od krku a� po driek. 724 01:24:45,262 --> 01:24:47,230 Po��vajte. Ujasnime si to. 725 01:24:47,298 --> 01:24:50,233 Jednu �as� ukradnut�ch pe�az� som u� vr�til a druh� v�tim tie�. 726 01:24:50,301 --> 01:24:53,436 Nepl�nujem zostatok �ivota hni� v cele. 727 01:24:53,504 --> 01:24:55,705 Nediv�m sa ti. 728 01:25:02,913 --> 01:25:06,316 - �o teraz? - To z�vis� od teba. 729 01:25:06,383 --> 01:25:08,651 - Po��vajte, Garret... - U� si niekedy bol v Tularose? 730 01:25:08,719 --> 01:25:12,188 - �o s t�m m� Tularosa? - No, ideme t�m smerom. 731 01:25:12,256 --> 01:25:16,058 Ak �a odprevad�m na vlak, nik �a nebude podozrieva�. 732 01:25:16,127 --> 01:25:19,462 Bud� myslie�, �e Patt Garret odprev�dza priate�a. 733 01:25:19,530 --> 01:25:22,098 Bol by si slobodn�. - Nehovorte, �e z�kon m�kne. 734 01:25:22,166 --> 01:25:24,234 Ale na druhej strane, 735 01:25:24,301 --> 01:25:29,005 keby som sudcovi a porote povedal, �e si vr�til peniaze, 736 01:25:29,072 --> 01:25:32,142 �e si zastavil, aby si pomohol chor�m �u�om, 737 01:25:32,209 --> 01:25:35,278 a to v�etko dobrovo�ne, 738 01:25:37,181 --> 01:25:41,451 ver�m, �e sudca a porota by boli zhovievav�. 739 01:25:43,287 --> 01:25:46,600 Garret, mus�m niekoho v Inscription Rock nav�t�vi�. 740 01:25:46,620 --> 01:25:49,392 Len do toho. �o ti br�ni? 741 01:25:52,530 --> 01:25:54,797 Stretneme sa u Andersonov�ch. 742 01:26:26,197 --> 01:26:28,932 Priate�u, doniesol som ti z�soby. 743 01:26:42,446 --> 01:26:44,714 Mysl�m, �e som bol slep�. 744 01:26:46,483 --> 01:26:51,020 Nie, myslela som, �e �a mo�no... u� nikdy neuvid�m. 745 01:26:51,088 --> 01:26:55,491 Ke� mi Monty povedal, �e �a tu m��em vidie�, musela som pr�s�. 746 01:26:56,594 --> 01:26:59,095 Bude to �ah�ie, ke� si tu. 747 01:27:00,397 --> 01:27:02,364 Vzd�m sa. 748 01:27:04,902 --> 01:27:06,869 Garretovi? 749 01:27:06,937 --> 01:27:09,606 �ak� ma. 750 01:27:12,743 --> 01:27:14,777 �udn�. 751 01:27:14,845 --> 01:27:19,181 Na ceste sem som sa rozhodla, �e p�jdem s tebou... ak ma chce�. 752 01:27:21,551 --> 01:27:26,222 Fey, nejak� dobu nebudeme spolu, 753 01:27:26,289 --> 01:27:30,326 ale... ak zabudneme na v�etko �o sa stalo, mysl�m, �e to stoj� za to. 754 01:28:12,186 --> 01:28:15,021 - V�etko v poriadku, chlap�e? - �no, Patt. 755 01:28:18,892 --> 01:28:24,230 Sle�na Hollister, nechcel som svoj mal� svet uprednosti� pred ve�k�m. 756 01:28:24,298 --> 01:28:28,668 Nepovedal som v�m to predt�m, ale jeden s t�ch �o tu pre�li, 757 01:28:28,735 --> 01:28:31,771 nie prv�, nie najv�znamnej��, 758 01:28:31,838 --> 01:28:35,775 ale niekto kto bol ve�mi stato�n�, bol jedem z mojej rodiny. 759 01:28:37,010 --> 01:28:39,279 M�j pradedo. 760 01:28:39,346 --> 01:28:44,484 Po�ul som o tom pri t�borovom ohni, ke� som bol mal�. 761 01:28:44,552 --> 01:28:49,389 Tento Ross McEwan pre�iel tadeto a urobil tu dobr� veci. 762 01:28:49,590 --> 01:28:53,292 Jeho meno tie� patr� na t� skalu El Moro. 763 01:28:53,360 --> 01:28:55,562 Stato�n� v�az, 764 01:28:55,629 --> 01:28:58,230 Ross McEwan. 765 01:28:59,567 --> 01:29:02,735 "Paso por aqu�." 766 01:29:02,803 --> 01:29:05,538 Pre�iel touto cestou. 767 01:29:08,492 --> 01:29:10,426 Ross McEwan. 768 01:29:12,195 --> 01:29:14,731 Stato�n� �lovek. 769 01:29:16,932 --> 01:29:23,432 TITULKY GOGO62230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.