Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,921 --> 00:01:33,590
EUGENE MaNLOVE RHODES
vyrastal v tomto �dol�.
2
00:01:33,600 --> 00:01:38,590
V��ina jeho pr�behov, ktor�
ho presl�vili ako spisovate�a,
3
00:01:38,600 --> 00:01:42,590
sa odohr�va v ju�nom Novom Mexiku.
4
00:01:44,100 --> 00:01:47,690
Jeden z nazn�mej��ch je,
"PASO POR AQUI"
5
00:01:47,700 --> 00:01:51,190
je zalo�en� na skuto�nom
pribehu �o sa stal v malom zrube,
6
00:01:51,700 --> 00:01:55,190
a ktor� jeho priatelia ozna�ili
ako pomn�k zasv�ten� jemu.
7
00:01:55,200 --> 00:01:58,890
Toto je pr�beh o "PASO POR AQUI"
8
00:03:23,502 --> 00:03:27,304
To sta��, chlapci.
9
00:03:27,373 --> 00:03:29,674
Ob�ania Santa Marie.
10
00:03:29,742 --> 00:03:32,209
Dnes je ve�k� de�...
11
00:03:32,277 --> 00:03:34,579
v hist�rii napredovania na�ej
spolo�nosti.
12
00:03:34,646 --> 00:03:38,583
Som presved�en�, �e sme svedkami
nasledovn�ka z�kona a poriadku,
13
00:03:38,650 --> 00:03:41,586
naj�estnej�ieho �loveka na juhoz�pade...
14
00:03:41,653 --> 00:03:43,621
�o si otvoril svoju �erifsk� kancel�riu tu,
15
00:03:43,689 --> 00:03:47,291
americk� marshal,
Pat Garrett.
16
00:03:59,237 --> 00:04:01,239
Dobr� r�no.
17
00:04:01,307 --> 00:04:03,308
Dobr� r�no.
18
00:04:06,412 --> 00:04:09,547
- S k�m sa m��em pozhov�ra� o p��i�ke?
- Obvykle s bank�rom.
19
00:04:09,615 --> 00:04:11,549
Dobr� rada.
Viete kde je?
20
00:04:11,617 --> 00:04:14,986
- To som ja. Ja som Frenger.
- Som r�d. Vol�m sa Davis.
21
00:04:15,053 --> 00:04:17,955
�no... �o by som mohol...
22
00:04:18,023 --> 00:04:20,958
Tu je pr�li� hluku, po�me dnu.
23
00:04:24,630 --> 00:04:26,998
To je oslava na po�es�Pata Garretta.
24
00:04:27,065 --> 00:04:29,768
On je �lovek �o dalBill Kidovi �o si zasl��il
25
00:04:29,835 --> 00:04:32,337
�no.
26
00:04:32,405 --> 00:04:35,239
Tak, Davis, �o m��em pre v�s urob�?
27
00:04:35,308 --> 00:04:38,476
- Potrebujem trochu pe�az�.
- No, na to sme tu.
28
00:04:38,544 --> 00:04:41,680
- Ko�ko v�m treba?
- Asi 2,000 dol�rov.
29
00:04:41,747 --> 00:04:45,983
2,000? Povedal by som, �e to nie je
trochu pe�az�.
30
00:04:46,051 --> 00:04:49,887
No, mysl�m, �e nie.
31
00:04:49,955 --> 00:04:53,792
Ste tu cudzinec, �e?
32
00:04:53,859 --> 00:04:55,794
�no, dalo by sa poveda�.
33
00:04:55,861 --> 00:04:59,063
Za p��i�ku vy�aduje banka
dobr� z�lohu.
34
00:04:59,131 --> 00:05:02,734
Oh, m�m najlep�iu z�lohu na svete...
tu.
35
00:05:06,171 --> 00:05:08,239
Nem�m r�d vtipy, Davis.
36
00:05:08,307 --> 00:05:10,542
To je dobre. To nie je vtip.
37
00:05:10,609 --> 00:05:14,045
- Tak je to.
- Tak.
38
00:05:14,112 --> 00:05:17,081
Nikdy sa s t�m nedostanete pre�.
39
00:05:17,149 --> 00:05:19,183
O to sa nesna��m.
40
00:05:19,251 --> 00:05:23,887
Bude to najoby�ajne�� bankov�
�ver, z�konn� a priate�sk�.
41
00:05:23,955 --> 00:05:26,791
Vy mi d�te peniaze.
Ja v�m podp�em zmenku.
42
00:05:47,246 --> 00:05:49,814
Dr�te ruky na stole.
43
00:05:51,717 --> 00:05:54,185
Nie ste trochu nepozorn�, Frenger?
44
00:05:54,253 --> 00:05:56,354
Dal ste mi o 200 dol�rov viac.
45
00:05:56,422 --> 00:05:59,223
�udia sa m��u zrani�, ke�
s� neopatrn�.
46
00:06:00,393 --> 00:06:02,494
Teraz n�s �ak� mal� prech�dzka.
47
00:06:02,561 --> 00:06:04,496
Lep�ie je zavrie� ten sejf...
48
00:06:04,563 --> 00:06:07,832
svet je pln� nepoctiv�ch �ud�.
49
00:06:07,900 --> 00:06:11,335
Predpoklad�m, �e je to pravda, �o
sa o mne hovor�.
50
00:06:11,404 --> 00:06:13,337
Netvrd�m, �e na tom nem�m z�sluhu...
51
00:06:13,406 --> 00:06:17,341
podporujem t� stranu �o
nem��ete ignorova� -
52
00:06:17,410 --> 00:06:20,244
pr�vo a z�kon... a spravodlivos�.
53
00:06:23,015 --> 00:06:25,283
Cho�te k tomu ko�u s jelen�mi
ko�ami.
54
00:06:30,523 --> 00:06:33,491
- Trochu sa usmievajte a hovorte
so mnou. - �o m�m hovori�?
55
00:06:33,559 --> 00:06:35,560
Mo�no sa modli�.
56
00:06:36,595 --> 00:06:38,530
No tak... �smev.
57
00:06:38,597 --> 00:06:41,032
No, �udia, u� som dos� hovoril.
58
00:06:41,099 --> 00:06:45,486
Ak bude niekto nie�o potrebova�,
n�jdete ma v kancel�rii.
59
00:06:54,647 --> 00:06:56,648
Stojte!
60
00:06:57,950 --> 00:06:59,951
Zosadnite.
61
00:07:01,554 --> 00:07:05,189
- Dole �izmy. - Po�ujte, Davis...
- Doli s nimi!
62
00:07:11,831 --> 00:07:13,832
Podajte mi ich.
63
00:07:19,171 --> 00:07:21,439
V�aka za �ver.
64
00:07:21,507 --> 00:07:23,508
Adios.
65
00:08:38,283 --> 00:08:42,419
Zdrav�m, Frenger. �o sa stalo?Nem� na k�pu �i�iem?
66
00:08:42,487 --> 00:08:44,588
Dnes sa cel� de� hovor�
o pr�ve a z�kone,
67
00:08:44,656 --> 00:08:47,324
moju banku ol�pil chladnokrvn�
vrah.
68
00:08:47,392 --> 00:08:50,094
Don�til ma �s� pe�o od
Coyote ka�onu.
69
00:08:50,162 --> 00:08:53,164
�o tak sa upokoji� a poveda� mi
�o sa stalo a ako vyzer�?
70
00:08:53,231 --> 00:08:56,067
No, bol dos� vysok�.
71
00:08:56,134 --> 00:08:59,804
Nos�... vyzeral ako ka�d�
druh� kovboj.
72
00:08:59,871 --> 00:09:03,574
Pon�kam odmenu 3,000 dol�rov...
73
00:09:03,641 --> 00:09:05,609
tomu kto ho privedie,
�iv�ho �i m�tveho.
74
00:09:05,677 --> 00:09:08,045
Len pomaly, �udia.
75
00:09:08,113 --> 00:09:10,647
Chcem v�s na nie�o upozorni�.
76
00:09:10,716 --> 00:09:15,319
Ke�e je odmena na �iv�ho �i
m�tveho, �udia sa st�vaj� chamtiv�.
77
00:09:15,386 --> 00:09:17,955
Nedovol�m tu �iadne zbyto�n�
zab�janie.
78
00:09:18,023 --> 00:09:19,957
Chcem v�s na to upozorni�.
79
00:09:20,025 --> 00:09:23,861
Ak ho zabijete nechcem mu n�js�
dieru v chrbte.
80
00:09:23,929 --> 00:09:26,496
To je v�etko.
81
00:10:38,086 --> 00:10:40,388
R�d som na tebe jazdil, Sonny.
82
00:12:15,751 --> 00:12:18,786
M�te napon�hlo, �e pane?
83
00:12:18,854 --> 00:12:22,723
�no... v�aka.
84
00:12:46,181 --> 00:12:49,249
K�pil ste si l�stok?
85
00:12:49,317 --> 00:12:52,219
�o m�te s rukou?
- Porezal som sa.
86
00:12:52,287 --> 00:12:55,856
- M�me tu zdravotn��ku,
prezrie ju. - Oh, nie je to ni� v�ne.
87
00:13:14,092 --> 00:13:16,794
Zdrav�m. Som sle�na Hollister,
zdravotn��ka.
88
00:13:16,862 --> 00:13:20,031
M��em vidie� va�u ruku?
89
00:13:20,098 --> 00:13:23,167
Oh, nejak� nedorozumenie. Myslela
so, �e ste sa porezal.
90
00:13:23,235 --> 00:13:25,502
Nie, uhryzol ma �trk��. Rezal
som to.
91
00:13:25,570 --> 00:13:28,005
Mal by to vidie� doktor.
92
00:13:28,073 --> 00:13:30,741
V�etko �o urob� je, �e mi pust� krv.
- Mo�no.
93
00:13:30,809 --> 00:13:33,177
- Kedy sa to stalo?
- Nie tak d�vno.
94
00:13:35,347 --> 00:13:38,449
Mus�m v�m to o�isti�.
M��e to bolie�.
95
00:13:43,021 --> 00:13:46,123
Nem�te hor��ku?
- Nie, sle�na.
96
00:13:46,191 --> 00:13:48,559
- Nerobte to!- No mus� to by� previazan�.
97
00:13:48,626 --> 00:13:50,862
�no, ale nie�im �ist�m.
98
00:13:51,930 --> 00:13:54,131
Pros�m v�s, m��ete to podr�a�?
99
00:13:56,869 --> 00:14:00,471
Mo�no budte c�ti� mal�tnos�, ale
to je prirodzen� reakcia.
100
00:14:00,538 --> 00:14:03,341
Odd�chnite si...
budem nabl�zku.
101
00:14:03,408 --> 00:14:05,576
�no, sle�na.
102
00:14:07,312 --> 00:14:09,546
Tak, a je to, p�n...
103
00:14:09,614 --> 00:14:13,084
McEwen. Ross McEwen.
104
00:14:14,853 --> 00:14:16,787
Sna�te sa by� v k�ude.
105
00:14:16,855 --> 00:14:19,156
Ak budete nie�o potrebova�, povedzte
sprievodcovi, nech ma zavol�.
106
00:14:19,224 --> 00:14:23,193
D�fam, �e sa budete c�ti� lep�ie.
- Som si t�m ist�, sle�na.
107
00:14:34,523 --> 00:14:37,324
To je jeho sedlo.
Spoznal som zna�ku.
108
00:14:37,392 --> 00:14:40,561
Zd� sa, �e nevymenil ko�a, lebo
by neskryl sedlo.
109
00:14:40,629 --> 00:14:43,830
V�etko �o vieme, �e sa tu
e�te niekde skr�va.
110
00:14:43,898 --> 00:14:47,268
�no, mysl�m, �e nie je tak� bl�zon
nasadn�� na vlak, kde ho m��u vidie�.
111
00:14:47,335 --> 00:14:50,204
Tak... ak je tak� �ikovn�
ako vyzer�,
112
00:14:50,272 --> 00:14:52,906
neurob� tak� bl�zniv� vec.
113
00:14:52,974 --> 00:14:56,009
Dove� kone, Glen.
114
00:14:56,077 --> 00:14:58,078
M��e� uk�za� kde si to
na�iel?
115
00:15:28,743 --> 00:15:31,345
Mus�te zdr�a� vlak, k�m ho
nepreh�ad�me.
116
00:15:31,413 --> 00:15:33,380
- Pre�o? �o sa stalo?- Niekoho h�ad�me.
117
00:15:33,448 --> 00:15:35,649
- Koho?
- To je na�a vec.
118
00:15:35,717 --> 00:15:38,719
Dobre. Cho�te.
119
00:15:38,786 --> 00:15:40,987
Nedovo�te, aby ho zabili pre odmenu.
120
00:15:41,055 --> 00:15:43,524
Vy dvaja �akajte na konci
vlaku. - Dobre.
121
00:16:21,363 --> 00:16:23,530
Ni� v ostatn�ch vag�noch.
122
00:16:33,708 --> 00:16:36,042
No, nemysl�m, �e by �iel t�mto
vlakom.
123
00:16:36,110 --> 00:16:38,044
Nenast�pil by ani na jeden vlak
124
00:16:38,112 --> 00:16:40,648
s odmenou 3,000 dol�rovna jeho hlavu.
125
00:17:15,567 --> 00:17:17,901
�no, to je jeho k��, v poriadku.
126
00:17:17,969 --> 00:17:21,638
Ve�mi �pecifick� zna�ka.
127
00:17:21,706 --> 00:17:23,707
�no.
128
00:17:36,304 --> 00:17:39,039
Indi�ni sa bl�ia!
Budete skalpovan�!
129
00:17:39,106 --> 00:17:43,410
Oskalpujem v�s.
Oskalpujem v�s.
130
00:17:43,478 --> 00:17:45,479
- ����... cho�.
- Mal�!
131
00:17:45,547 --> 00:17:48,882
- Ste chor�.
- Kde si bol? V�aka bohu.
132
00:17:48,950 --> 00:17:51,352
Myslela som, �e si vypadol z vlaku!
133
00:17:51,419 --> 00:17:55,489
Je mi ��to, �e v�s vyru�il.
Asi je pobl�znen� s toho vlaku.
134
00:18:00,228 --> 00:18:02,229
No, mysl�m, �e pre�ijete, p�n McEwan.
135
00:18:02,296 --> 00:18:04,498
Aj mne sa zd�, sle�na.
136
00:18:04,566 --> 00:18:06,633
Idete do El Pasa?
137
00:18:06,701 --> 00:18:09,370
Nie. Pre�o? Idete tam?
138
00:18:09,437 --> 00:18:13,139
Nie, som umiestnen� v novej
�elezni�nej stanici v Alamogorde.
139
00:18:13,207 --> 00:18:15,141
No, to som i h�adala.
140
00:18:15,209 --> 00:18:18,412
N�vrat domov, to znie
vzru�uj�co.
141
00:18:18,480 --> 00:18:22,249
Zdravotn��ka na �eleznici, nov�
hranice... romantick� z�pad.
142
00:18:23,885 --> 00:18:27,654
"Romantick� z�pad"
Ako by aj nie!
143
00:18:27,722 --> 00:18:30,323
Zd� sa mi, �e v�m sa viac p��i
v�chod ako z�pad.
144
00:18:30,392 --> 00:18:33,293
P��i? Pre�o, nem��u sa
porovn�va�.
145
00:18:33,361 --> 00:18:38,131
V�etko �o tu m�te s� skaly,
pustiny a hory bez stromov.
146
00:18:38,199 --> 00:18:40,634
M�me i mnoho in�ch vec�...
- �trk��ov?
147
00:18:42,303 --> 00:18:45,439
- Dobr� de�, sle�na... p�n.
- Dobr� de�.
148
00:18:45,507 --> 00:18:48,008
D�fam, �e spr�va o zosuve p�dy
nenaru�� va�e pl�ny.
149
00:18:48,075 --> 00:18:51,378
- Zosuv? - Oh, mo�no ste to
e�te nepo�uli.
150
00:18:51,446 --> 00:18:54,448
Vpredu ve�a pr�alo.
Dr�ha je podmyt�.
151
00:18:54,516 --> 00:18:56,983
Mus�me odstavi� vlak v Albuquerque.
152
00:19:16,805 --> 00:19:20,273
Albuquerque, Palas hotel,
touto cestou.
153
00:19:20,341 --> 00:19:24,611
Touto cestou ku Palas hotelu.
154
00:19:24,679 --> 00:19:29,149
No, �udia, zd� sa, �e vlaky nebud�
prem�va� do konca t��d�a.
155
00:19:31,486 --> 00:19:35,989
Po�kajte, na� agent sa o v�s postar�
a m��ete sa ubytova� v hotely.
156
00:19:36,057 --> 00:19:38,559
�eleznica bude nies� n�klady
a postar� sa aj o va�u bato�inu.
157
00:19:38,626 --> 00:19:42,329
Ak niekto z v�s nem��e �aka�
na opravu trate,
158
00:19:42,396 --> 00:19:45,899
m�me voz, ktor� ho prevezie do
Gallup na druhej strane zosuvu.
159
00:19:45,967 --> 00:19:48,969
Pravdepodobne u�etr�te de� alebo dva.
160
00:19:49,036 --> 00:19:51,705
- Kedy odch�dza?
- V 5:00 zajtra r�no.
161
00:19:51,773 --> 00:19:55,676
- V 5:00, sle�an.
- P�n a pani Winston so synom.
162
00:19:55,743 --> 00:20:00,113
- Trotter. Pom��te n�m s bato�inou.
- Zabezpe�te v�etko, p�n Trotter.
163
00:20:01,850 --> 00:20:04,651
Zabespe�te mi miesto.
Monty Marquez.
164
00:20:04,719 --> 00:20:08,989
- A vy, sle�na?
- 5 r�no! Nie, v�aka.
165
00:20:13,327 --> 00:20:15,328
Jedno pre McEwana.
166
00:20:17,031 --> 00:20:19,566
No, sle�na Hollister, predpoklad�m,
�e sa u� neuvid�me.
167
00:20:19,634 --> 00:20:21,635
V�aka za v�etko.
168
00:20:28,776 --> 00:20:31,712
Zap�te i m�a.
169
00:20:31,779 --> 00:20:34,047
Fay Hollister.
170
00:20:36,584 --> 00:20:38,519
Synu!
Kde si, synu?
171
00:20:38,586 --> 00:20:40,587
Synu!
172
00:20:44,058 --> 00:20:46,059
Mama!
173
00:20:52,300 --> 00:20:55,001
Synu!
Kde je moje die�a?
174
00:20:55,069 --> 00:20:57,204
- Chce� uhryzn��, mama?
- Synu!
175
00:20:57,272 --> 00:20:59,439
Drah�, mala som tak� strach.
176
00:20:59,507 --> 00:21:02,543
B�la si sa? V�etko je v poriadku.
177
00:21:02,610 --> 00:21:04,978
Nem��em si pom�c�...
Oh, p�n McEwan.
178
00:21:05,046 --> 00:21:07,314
U� ste po�ul t� spr�vu?Vrah je na slobode.
179
00:21:07,382 --> 00:21:10,350
- Nehovorte? A koho zabil?
- Drah�, neza��naj znovu.
180
00:21:10,418 --> 00:21:13,787
Nikoho nezabil. Po�ula len, �e
vyl�pil banku.
181
00:21:13,854 --> 00:21:15,989
Nehovorte. A u� preh�adali tra�?
182
00:21:16,057 --> 00:21:18,124
Ak nie, bud� tu �oskoro.
183
00:21:18,193 --> 00:21:20,126
Vyp�san� je ve�k� odmena.
184
00:21:20,194 --> 00:21:22,496
Dobre. Ideme �udia.
185
00:21:31,639 --> 00:21:34,341
Synu, cho� na svoje miesto!
186
00:21:34,408 --> 00:21:36,409
R�chlo.
187
00:21:43,417 --> 00:21:46,887
Hyj�! Hyj�!
188
00:21:46,955 --> 00:21:48,956
Hyj�!
189
00:22:07,225 --> 00:22:09,159
Je to �aleko do Gallup?
190
00:22:09,227 --> 00:22:11,928
Sme tam za p�r dn�, z�ahka.
191
00:22:11,996 --> 00:22:14,998
Mysl�te, �e p�jdeme cel� de�?
192
00:22:15,066 --> 00:22:19,035
Okrem toho, ke� zastav�me v Andersone
napoji� kone.
193
00:22:19,103 --> 00:22:22,572
Unav�te sa, le� budete bojova� s
ka�dou dierou, sle�na Hollister.
194
00:22:22,640 --> 00:22:25,308
Len se�te a relaxujte.
- Relaxova�?
195
00:22:25,376 --> 00:22:27,911
Na tomto poskakuj�com voze?
196
00:22:27,979 --> 00:22:31,581
M��ete, ak sa pok�site.
Sta�� upravi� svoje pohyby.
197
00:22:31,649 --> 00:22:36,319
- Odpustite.
- Je mi pote�en�m, sle�na.
198
00:22:36,387 --> 00:22:39,790
Tu... oprite sa o m�a.
199
00:22:42,393 --> 00:22:45,896
Povedal som, relaxova�.
200
00:22:59,610 --> 00:23:03,079
Tam zastav�me.
Priamo v Inscription Rock.
201
00:23:20,114 --> 00:23:23,149
Zdrav�m, Al. Kde ide�
s t�mi �udmi?
202
00:23:23,218 --> 00:23:25,952
Zosuv na trati. M��e� pripravi�
nejak� jedlo?
203
00:23:26,020 --> 00:23:28,689
S rados�ou. Treba na to trochu
�asu.
204
00:23:28,756 --> 00:23:33,159
M��e� ich vzia� na prehliadku
okolia? Bude to zauj�mav�.
205
00:23:33,228 --> 00:23:36,863
Dobre, �udia. Vysada�, ale
necho�te �aleko. Ideme za chv��u.
206
00:23:58,102 --> 00:24:00,536
"Paso por aqui."
207
00:24:00,604 --> 00:24:02,873
�o to zanmen� anglicky?
208
00:24:02,940 --> 00:24:06,809
Uh, paso por aqui
znamen�,
209
00:24:06,878 --> 00:24:09,612
"�s� touto cestou..."
"On pre�iel touto cestou."
210
00:24:09,680 --> 00:24:12,615
Zastavili sa, aby zap�sali svoje
men� do steny?
211
00:24:12,683 --> 00:24:15,285
Oh, sle�na Hollister,
to viete...
212
00:24:15,353 --> 00:24:18,521
o El Moru, to je t� stena.
213
00:24:18,589 --> 00:24:22,325
Ve�mi d�vno, bolo ve�a ne��astn�ch
�ud� v tejto zemi.
214
00:24:22,393 --> 00:24:24,527
Pri�li sem, aby za�ali nov� �ivot...
215
00:24:24,595 --> 00:24:27,130
v tejto, pod�a nich, peknej zemi.
216
00:24:27,198 --> 00:24:29,132
Pri�li a� sem.
217
00:24:29,200 --> 00:24:34,020
Ale tu za��na divo�ina a mysleli
si, �e sa u� nevr�tia.
218
00:24:35,356 --> 00:24:37,491
A potom pozreli hore na
El Moro ako tu stoj�,
219
00:24:37,558 --> 00:24:40,694
zdalo sa im, �e im d�va silu.
220
00:24:40,762 --> 00:24:45,999
Tu na�li vodu,
tie� i pr�stre�ie.
221
00:24:46,066 --> 00:24:49,636
A �udia vedeli, �e s� tu a �e
pre�li touto cestou,
222
00:24:49,704 --> 00:24:54,207
vytesali to do skaly,
mo�no ako ich n�hrobn� kame�.
223
00:24:54,275 --> 00:24:58,144
"Paso por aqui."
A ko�ko rokov pre�lo.
224
00:24:58,212 --> 00:25:02,748
Dobrodru�n� dareb�ci, ale v�etko
stato�n� �udia,
225
00:25:02,816 --> 00:25:05,385
ktor� zanechali svoj...
ako sa to hovor�...
226
00:25:05,453 --> 00:25:07,887
otla�ok, "imprenta"...
- Stopu.
227
00:25:07,955 --> 00:25:10,890
To je to.
Stopu.
228
00:25:10,958 --> 00:25:14,928
Stato�n� �udia, �o nechali svoju stopu na
El Moru pre n�s, aby sme ju videli.
229
00:25:16,997 --> 00:25:19,015
Oh, prep��te. T� hora, zab�dame
na seba.
230
00:25:19,033 --> 00:25:21,067
D�fam, �e som v�s nenudil
s t�m pr�behom.
231
00:25:21,135 --> 00:25:23,069
Nie, len som sa zamyslela,
232
00:25:23,137 --> 00:25:25,572
nie je to divn�, �e v�etko
cenn� v �ivote...
233
00:25:25,640 --> 00:25:29,543
mus� prinies� obete.
- �no, sle�na.
234
00:25:31,979 --> 00:25:35,048
Jedlo je na stole!
Po�te a obsl��te sa!
235
00:25:42,089 --> 00:25:44,975
Je chutn�!
236
00:25:49,714 --> 00:25:53,483
No, nechcem v�s nah��a�, �udia, ale
za chv��u vyr�ame.
237
00:25:54,819 --> 00:25:58,755
- E�te k�vu?
- Nie, v�aka.
238
00:25:58,823 --> 00:26:02,826
Zdrav�m, chlapci.
�o v�s sem priv�dza?
239
00:26:02,893 --> 00:26:06,963
Pok��ame sa dostihn�� voz.
M�me rozkazy oh�adom lupi�a banky.
240
00:26:07,031 --> 00:26:08,999
Chceme, aby ste ich odniesli
�erifovi do Gallop.
241
00:26:09,066 --> 00:26:11,701
- Iste.
- Bandita?
242
00:26:11,769 --> 00:26:14,270
Kde je m�j syn?
Kde je m�j syn? Synu!
243
00:26:14,338 --> 00:26:17,573
Synu, kde si?
Po� sem!
244
00:26:17,642 --> 00:26:21,410
Ako som povedala tvojmu otcovi.
V�etk�ch n�s pobije.
245
00:26:21,478 --> 00:26:24,147
Nie je d�vod na paniku, pani.
246
00:26:24,214 --> 00:26:26,983
Ver�me, �e nie je v tejto
oblasti.
247
00:26:27,051 --> 00:26:29,085
Chce� ho chyti� tu niekde, Anderson?
248
00:26:29,153 --> 00:26:31,988
Lupi� banky?
�o to znamen�?
249
00:26:32,056 --> 00:26:34,758
Chlap vo�iel do banky v Santa Marii,nevystrelil ani gu�ku...
250
00:26:34,825 --> 00:26:37,226
a odi�iel s 2,000 dol�rmi.
251
00:26:37,294 --> 00:26:40,930
A e�te bank�rovi nechal zmenkus podpisom Jefferson Davis.
252
00:26:40,998 --> 00:26:44,200
- Jefferson Davis?
- �no, ale to nie je v�etko.
253
00:26:44,535 --> 00:26:46,452
Pokia� on l�pil banku,
viete kto re�nil na ulici...
254
00:26:46,520 --> 00:26:48,454
o dodr�iavan� poriadku a z�kona?
255
00:26:48,522 --> 00:26:51,291
Pat Garrett! - Bank�rovi to
nebolo tak smie�ne.
256
00:26:51,358 --> 00:26:56,062
Vyhl�sil odmenu 3,000 dol�rov
za neho - �iv�ho �i m�tveho.
257
00:26:56,130 --> 00:26:58,564
�iv�ho �i m�tveho?
258
00:26:58,632 --> 00:27:02,169
To je �o za z�kon!
Ve� ukradol len 2,000.
259
00:27:02,236 --> 00:27:04,437
To ned�va zmysel.
260
00:27:04,505 --> 00:27:07,539
Ja si mysl�m, �e je to preto,
�e bank�r chce dok�za�...
261
00:27:07,607 --> 00:27:09,943
�e je ove�a lep�ie chyti�
banditu, ne� by� banditom.
262
00:27:10,011 --> 00:27:13,914
Iste, zlo�in mus� by� potrestan�,
ale zabi� �loveka pre kr�de�...
263
00:27:13,981 --> 00:27:17,250
Teraz ste na z�pade, sle�na Hollister.
Vyzer�, �e tu v�etci dodr�iavaj� z�kon...
264
00:27:17,318 --> 00:27:19,752
ke� je k dispoz�cii odmena.
265
00:27:19,821 --> 00:27:22,088
Je �as na odchod, �udia.
266
00:27:22,156 --> 00:27:24,090
Ideme, synu.
267
00:27:30,064 --> 00:27:33,967
Predpoklad�m, �e nik z v�s nevidel
vysok�ho jazdca alebo ko�a...
268
00:27:34,035 --> 00:27:36,937
�o m� zna�ku "poh�r v�na".
269
00:27:37,004 --> 00:27:39,572
- Jedine ako poh�ad z vlaku
�i dostavn�ka.
270
00:27:39,640 --> 00:27:42,575
- Mysl�m, �i ste ho n�hodou
nevideli pred n�stupom...
271
00:27:42,643 --> 00:27:45,445
ak ste n�hodou do�li
zo Santa Marie.
272
00:27:45,512 --> 00:27:48,949
- No, ja... ja som len...
- Pane.
273
00:27:49,016 --> 00:27:50,951
Ospravedl�te ma, pros�m.
274
00:27:51,018 --> 00:27:53,619
Mo�no ste nepredv�dal jednu vec.
275
00:27:53,687 --> 00:27:56,456
Ak ten v� Jefferson Davis
mazane vyl�pil banku...
276
00:27:56,523 --> 00:28:00,260
pred nosom ve�k�ho
Pat Garretta a utiekol,
277
00:28:00,328 --> 00:28:03,230
mysl�m, �e by dlho nejazdil
na svojom koni.
278
00:28:03,297 --> 00:28:07,500
Keby som bol on, tak som u�
na ceste do Mexika, nie?
279
00:28:07,568 --> 00:28:10,937
No, myls�m, �e �no.
Anderson, �o je s t�m jedlom?
280
00:28:14,108 --> 00:28:16,877
Pane, vy ste mal ko�en� bundu.
281
00:28:16,944 --> 00:28:19,145
Cho�. Matka �a h�ad�.
282
00:28:20,348 --> 00:28:23,816
Mama, ten �lovek...
283
00:28:34,929 --> 00:28:38,064
Presta� plaka�,
preto, �e si spadol.
284
00:28:38,132 --> 00:28:42,168
Sle�na Hollister, ke� sa nepohneme,
od�du bez n�s.
285
00:28:42,236 --> 00:28:44,871
Ko�en� bunda a �atka...
286
00:28:44,939 --> 00:28:46,839
s� tu be�n�, nie?
287
00:28:46,908 --> 00:28:50,343
Kto vie, sle�na? Ale, mysl�m si, �e
ve�a nevinn�ch �ud�...
288
00:28:50,411 --> 00:28:53,246
�o ich nosia, bud� zatvoren�,
zabit� alebo obesen�.
289
00:28:53,314 --> 00:28:56,116
- Mus�me �s�.
- Odchod.
290
00:29:56,377 --> 00:29:58,411
�atka.
291
00:29:58,479 --> 00:30:02,182
P�n Garrett, bol jeden chlap,
pam�t�m si ho!
292
00:30:02,249 --> 00:30:05,651
Porezal sa a zovolal som
zdravotn��ku aby ho previazala.
293
00:30:05,719 --> 00:30:09,389
�no, to bolo v t� noc �o va�i
�udia preh�adali vlak...
294
00:30:09,457 --> 00:30:12,558
ale ni� nena�li.
- T� zdravotn��ka, ako sa vol�?
295
00:30:12,626 --> 00:30:15,295
- Sle�na Hollister.
- Viete kam �la?
296
00:30:15,363 --> 00:30:18,731
�no. Do novej nemocnice v
Alamogorde.
297
00:30:34,164 --> 00:30:35,465
Tu. Ako je?
298
00:30:35,532 --> 00:30:37,533
Dobre.
299
00:30:38,835 --> 00:30:41,337
�oskoro budeme v Alamogorde.
300
00:30:41,405 --> 00:30:43,673
Tam vystupujem.
- Viem.
301
00:30:43,741 --> 00:30:45,675
- Kartu?
- Vezmem dve.
302
00:30:45,743 --> 00:30:48,077
Tri.
303
00:30:48,145 --> 00:30:50,480
- Ja chcem �tyri.
- Vs�dzam jeden bely �et�n.
304
00:30:50,547 --> 00:30:52,548
Idem.
305
00:30:54,351 --> 00:30:56,952
Som ve�mi hl�py.
Zvy�ujem st�vku.
306
00:30:57,020 --> 00:31:00,323
- S�hlas�m.
- Ooh! Sam� srdcia!
307
00:31:00,391 --> 00:31:02,358
- Mysl�m, �e kon��m.
- I ja.
308
00:31:02,426 --> 00:31:04,560
Aj mne u� sta�ilo.
309
00:31:06,830 --> 00:31:09,799
Alamogordo, za 15 min�t.
310
00:31:09,866 --> 00:31:12,302
Je mi ��to chlapci,
mus�m v�s opusti�.
311
00:31:13,837 --> 00:31:16,706
- Kr�sna noc, �e?
- �no.
312
00:31:18,008 --> 00:31:20,109
Ve�mi pekn�.
313
00:31:22,112 --> 00:31:24,347
- Sle�na Hollister...
- �no?
314
00:31:27,484 --> 00:31:30,453
- Nebude v�m vadi�, ke� si zap�lim?
- Nie, v�bec nie.
315
00:31:33,791 --> 00:31:36,058
T�to noc je ak�si in�.
316
00:31:37,695 --> 00:31:39,995
V�etko je pokojn�, jemn�.
317
00:31:42,966 --> 00:31:46,769
Zabudnete na v�etky �a�kosti.
318
00:31:48,905 --> 00:31:52,174
Sle�na Hollister...
319
00:31:52,242 --> 00:31:55,712
�oskoro vystupujete,
320
00:31:55,779 --> 00:31:59,448
a ja by som v�m chcel o sebe
nie�o poveda�.
321
00:32:00,451 --> 00:32:04,153
Toho d�a, ke� som nast�pil
do vlaku a ste ma obviazala,
322
00:32:04,221 --> 00:32:06,656
za to som v�m v�a�n�,
323
00:32:06,724 --> 00:32:09,425
ale nemal som v �mysle...
324
00:32:09,493 --> 00:32:12,795
viete, ke� som nast�pil do
vlaku, bol som...
325
00:32:12,863 --> 00:32:15,998
- Alamogordo za 10 min�t.
326
00:32:23,940 --> 00:32:26,509
�o ste hovoril?
327
00:32:26,577 --> 00:32:28,611
Oh, to... ni� v�ne.
328
00:32:33,817 --> 00:32:37,586
No, predpoklad�m, �e je na �ase
si pripravi� bato�inu.
329
00:32:41,525 --> 00:32:44,394
D�fam, �e budete v poriadku.
330
00:32:44,461 --> 00:32:46,996
Zbohom.
- Zbohom.
331
00:32:51,101 --> 00:32:54,236
P�n McEwan, viem, �e by som
to nemala hovori�,
332
00:32:54,304 --> 00:32:56,439
ale je to tak jednoduch�.
333
00:32:56,507 --> 00:33:00,175
Ak... ak m�te nejak� probl�my,
nez�le�� ak�...
334
00:33:01,812 --> 00:33:04,580
rada by som v�m pomohla.
335
00:33:08,051 --> 00:33:10,052
Dobre.
336
00:33:10,120 --> 00:33:12,655
V�etko bude v poriadku.
337
00:33:12,723 --> 00:33:14,891
�oskoro vyst�pite na stanici, a...
338
00:33:17,428 --> 00:33:20,596
Usmejte sa, nie?
339
00:33:22,833 --> 00:33:25,334
Takto je to lep�ie.
340
00:33:25,402 --> 00:33:27,804
Ponesiem v�m bato�inu.
341
00:33:27,871 --> 00:33:31,373
Kto vie. Mo�no niekedy p�jdeme
znovu spolu vlakom.
342
00:34:12,871 --> 00:34:15,373
Drah� ot�e,
Tieto peniaze s� ti potrebn�.
343
00:34:15,375 --> 00:34:20,373
Dostal som p��i�ku od ve�mi
dobr�ho bank�ra.
344
00:34:20,375 --> 00:34:24,973
�iel som domov, ale m�m
ve�mi d�le�it� pr�cu.
345
00:34:25,475 --> 00:34:28,873
Tvoj syn
346
00:34:34,804 --> 00:34:36,805
Alamogordo.
347
00:35:01,231 --> 00:35:03,299
Nasada�!
348
00:36:03,760 --> 00:36:06,395
Prep��te.
Je tu sle�na Hollister?
349
00:36:06,463 --> 00:36:08,598
Nie, nie je.
350
00:36:13,136 --> 00:36:15,538
Pane...
to je sle�na Hollister.
351
00:36:15,606 --> 00:36:17,607
Oh... v�aka.
352
00:36:18,642 --> 00:36:20,576
- Sle�na Hollister?- �no.
353
00:36:20,644 --> 00:36:24,012
Prep��te, �e me�k�m, ale
nem�m predstavu o �ase.
354
00:36:24,080 --> 00:36:27,350
- Vy mus�te by� Dr. Eldredge.
- �no, ja som Dr. Eldredge.
355
00:36:27,417 --> 00:36:31,721
Nepoviem v�m, "Vitajte v Alamogordo"
...poviem "Dobre, �e ste tu".
356
00:36:31,788 --> 00:36:34,156
Oh, v�aka.
Vezmem si deku.
357
00:36:34,224 --> 00:36:38,394
Dobre. Ko� je tatmo,
odviezie n�s do nemocnice.
358
00:36:38,462 --> 00:36:42,197
Predpoklad�m, �e vy z v�chodu si
n�s prestavujete drsn�ch.
359
00:36:42,266 --> 00:36:46,302
D�fam, �e sa v�m tu bude p��i�.
- Som si ist�, �e �no.
360
00:36:49,038 --> 00:36:53,342
P�n McEwan, ako vid�m,
vlak v�m utiekol.
361
00:36:53,410 --> 00:36:56,379
No ako vid�te...
vyzer� to, �e �no.
362
00:37:05,355 --> 00:37:07,356
Zdrav�m, ��fe.
363
00:37:09,693 --> 00:37:12,995
Monty!
Som r�d, �e si sp�!
364
00:37:15,932 --> 00:37:18,100
M� sa? Z�skal �i stratil?
- Stratil.
365
00:37:18,168 --> 00:37:20,303
Dobre.
366
00:37:20,370 --> 00:37:22,405
M� sa?
367
00:37:27,277 --> 00:37:29,445
- Zd� sa, �e tu v�etk�ch pozn�te.
- �no, pane.
368
00:37:29,513 --> 00:37:31,747
Ja a moji pr�buzn�
vlastn�me toto mesto.
369
00:37:31,815 --> 00:37:33,816
Pozrite, bar vlastn�,
m�j bratranec Filip.
370
00:37:33,883 --> 00:37:36,852
Re�taur�ciu m� bratranec Jose.
Stoly s� moje.
371
00:37:36,920 --> 00:37:40,289
Bez oh�adu na to �o sa stane,
od rodiny nem��ete unikn��.
372
00:37:40,357 --> 00:37:42,358
- Ako oby�ajne?
- �no.
373
00:37:42,426 --> 00:37:45,093
- Nie, v�aka.
- A vy, p�n McEwan...
374
00:37:45,161 --> 00:37:47,262
�o budete robi� v Alamogorde?
375
00:37:47,331 --> 00:37:51,066
- Pok�sim sa n�js� si pr�cu.
- To bude �ahk�.
376
00:37:51,134 --> 00:37:53,869
Po��vam, �e ve�a �ud� h�ad�
toho lupi�a.
377
00:37:55,405 --> 00:37:59,107
3,000 dol�rov odmeny je
ve�a pe�az�. - �no.
378
00:37:59,175 --> 00:38:02,945
S� �udia, �o by kv�li tomu
zabili.
379
00:38:03,012 --> 00:38:06,449
Ale hr��ovi, ako som ja,
380
00:38:06,516 --> 00:38:08,551
tie peniaze neprines� ��astie.
381
00:38:08,618 --> 00:38:10,820
�no.
382
00:38:10,887 --> 00:38:14,422
Mohli by tie� ubl�i�.
383
00:38:15,592 --> 00:38:18,361
Monty, som r�d, �e si sp�.
384
00:38:18,428 --> 00:38:21,464
P�n Burnett, m�te sa? Predstavujem
v�m m�jho priate�a.
385
00:38:21,531 --> 00:38:24,333
Ross McEwan. - M�te sa?
- Potrebuje pr�cu.
386
00:38:25,535 --> 00:38:27,570
- M�te sk�senosti s dobytkom?
- Trochu.
387
00:38:27,637 --> 00:38:29,805
- Potrebujem profesion�lov.
- Jedn�ho m�te.
388
00:38:29,873 --> 00:38:31,934
V�borne. Pr�ca nesmie st�.
389
00:38:31,941 --> 00:38:34,577
Moji traja synovia nah��aj�
toho banditu.
390
00:38:34,644 --> 00:38:37,446
Povedali, �e sa vr�tia, ke�
dostan� t� odmenu.
391
00:38:37,514 --> 00:38:42,417
Pr�jimam pr�cu, p�n Burnett. Ak
chytia zlodeja, opust�m v�s.
392
00:38:42,485 --> 00:38:44,553
Dohovoren�.
393
00:38:44,621 --> 00:38:47,590
Bartender, chcete pitie?
394
00:38:47,657 --> 00:38:50,025
P�n a pani Winston so synom,
395
00:38:50,093 --> 00:38:52,862
Trotter, Bowie,
McEwen,
396
00:38:52,929 --> 00:38:55,698
Marquez,
sle�na Hollister.
397
00:38:55,766 --> 00:38:58,166
Izba pre dvoch a preprava
na zajtra r�no?
398
00:38:58,234 --> 00:39:00,870
- Priprav�m izbu.
- Dobre.
399
00:39:10,781 --> 00:39:13,248
Zdrav�m �erif.
400
00:39:13,316 --> 00:39:15,984
- V� nov� zamestnanec?
- �no.
401
00:39:16,052 --> 00:39:19,422
Ve�k� pekn� chlap a vie to
s dobytkom.
402
00:39:19,489 --> 00:39:21,490
Pre�o?
403
00:39:21,558 --> 00:39:24,293
No, chcem vedie� kto prech�dza tadeto.
404
00:39:39,976 --> 00:39:42,812
Ak to nevad�, zastav�m,
405
00:39:42,879 --> 00:39:45,748
a poprav�m ko�ovi postroj.
406
00:39:49,453 --> 00:39:52,455
Ross, nechcem sa �a p�ta�
�o si urobil a pre�o,
407
00:39:52,522 --> 00:39:55,157
ale ak si pochybil,nebolo by lep�ie...
408
00:39:55,224 --> 00:39:57,159
Ak sa vyd�m?
409
00:39:58,628 --> 00:40:00,830
To som nechcela poveda�, ale
je to ur�ite lep�ie...
410
00:40:00,897 --> 00:40:04,500
ako �i� �ivot na �teku.
411
00:40:04,568 --> 00:40:08,403
V�dy to tak c�tim, bez oh�adu
�o �lovek spravil v minulosti.
412
00:40:08,472 --> 00:40:11,774
D�le�it� je to teraz.
V tomto okam�iku.
413
00:40:17,013 --> 00:40:20,583
- To si naozaj mysl�?
- Iste.
414
00:40:20,650 --> 00:40:25,554
Faye, je ve�a vec� �o by som ti teraz
chcel poveda�,
415
00:40:25,622 --> 00:40:27,723
ale bude to musie� po�ka�.
416
00:40:27,791 --> 00:40:30,425
�o chce� robi�?
417
00:40:32,228 --> 00:40:34,229
E�te neviem.
418
00:40:37,400 --> 00:40:40,703
Pam�t�te si tie skupiny �o
tu prech�dzali minul� t��de�?
419
00:40:40,770 --> 00:40:42,972
Bol s nimi tak� vysok� chlap�k?
420
00:40:43,039 --> 00:40:44,974
Ob�vam sa, �e v�m nepom��em.
421
00:40:45,041 --> 00:40:47,977
Mnoho �ud� tu minul� t��de�
prech�dzalo kv�li zosuvu p�dy.
422
00:40:48,044 --> 00:40:50,445
A madzi nimi bolo aj pekn�
diev�a.
423
00:40:50,514 --> 00:40:53,482
Ke� sa tak zamysl�m, bol tam
jeden vysok� chlap�k.
424
00:40:53,550 --> 00:40:55,484
Vyzeral, �e mal o �u z�ujem.
425
00:40:55,552 --> 00:40:58,787
- Neviete �o mal oble�en�?
- Nem��em si spomen��.
426
00:40:58,855 --> 00:41:01,089
U� je �aleko pri hranici, Pat.
427
00:41:02,993 --> 00:41:05,895
Mo�no.
428
00:41:05,962 --> 00:41:09,431
D� aj niekomu dobr� karty,
nielen svojmu priate�ovi, Monty?
429
00:41:09,499 --> 00:41:12,201
M�j priete� ich dostal aj
ke� si rozd�val ty.
430
00:41:12,269 --> 00:41:14,503
Jim... na podnik.
431
00:41:14,570 --> 00:41:17,206
- Idem.
- �et�n.
432
00:41:18,608 --> 00:41:20,943
- Zdvojn�sobujem. Ide�?
433
00:41:21,011 --> 00:41:23,979
- Ko�ko je vklad?
- Tri �et�ny.
434
00:41:25,515 --> 00:41:27,549
- Karty?
- Dve.
435
00:41:29,953 --> 00:41:32,888
Jednu.
436
00:41:32,956 --> 00:41:35,224
A ty? Nemen� karty?
437
00:41:35,292 --> 00:41:38,060
Len sa pozriem.
438
00:41:39,062 --> 00:41:41,397
Vezmem si �tyri karty.
439
00:41:47,404 --> 00:41:50,272
- Neboj�m sa �a, Lou.
- Dva �et�ny.
440
00:41:50,340 --> 00:41:52,808
Zd� sa, �e som to osladil.
441
00:41:52,875 --> 00:41:54,810
Desa� �et�nov.
442
00:41:54,877 --> 00:41:56,912
To �a bude st� �al��ch desa�,
ke� som videl �o m�m.
443
00:41:56,980 --> 00:41:58,948
- Nie som zvedav�.
- Ani ja.
444
00:42:15,849 --> 00:42:18,651
Mal by si by� trochu opatrn�.
M��e� niekoho prederavi�.
445
00:42:18,719 --> 00:42:21,086
Pochybujete o mojom rozd�van�, se�or?
446
00:42:24,691 --> 00:42:27,259
Nie, m�m dos�.
Vypla�te ma.
447
00:42:27,327 --> 00:42:29,695
- Ja tie�. Vzd�vam to.
- To mi vyhovuje.
448
00:42:29,763 --> 00:42:32,665
Mal som presta� ne� som
za�al hra�.
449
00:42:33,900 --> 00:42:37,936
McEwan. Nie nespom�nam si
na toto meno.
450
00:42:38,004 --> 00:42:41,507
Videli ste niekoho, kto
odpoved� tomu popisu? - Nie.
451
00:42:43,343 --> 00:42:46,311
Ke� tak rozm���am, maj� nov�ho
pracovn�ka na ran�i "M."
452
00:42:46,380 --> 00:42:48,647
To by mohol by� on. Chcete, aby
som tam za�iel a vyh�adal ho?
453
00:42:48,715 --> 00:42:50,916
- �no.
- Dovediem kone.
454
00:42:50,984 --> 00:42:52,918
- �erif.
- �no?
455
00:42:52,986 --> 00:42:55,488
Pozn�te niekoho menom Monty Marquez?
456
00:42:55,555 --> 00:42:58,624
Iste. Sa svojimi pr�buzn�mi vlastn�
Longhornov saloon, dole ulicou.
457
00:42:58,692 --> 00:43:00,793
- Odve�te n�s tam.
- Dobre.
458
00:43:04,598 --> 00:43:08,868
Chcem, aby si mi urobil slu�bu,
Monty. - Len povedz.
459
00:43:08,935 --> 00:43:13,105
Jeden m�j priate� si po�i�al
peniaze v banke v Santa Marii.
460
00:43:13,172 --> 00:43:16,942
Chcel by som ich vr�ti�, ale
nie priamo.
461
00:43:17,010 --> 00:43:19,512
M��e� to urobi� niekde
mimo Alamogordu?
462
00:43:19,579 --> 00:43:21,580
Mysl�m, �e by sa to dalo.
463
00:43:22,982 --> 00:43:26,151
Ale ako bude bank�r vedie�, kto
to posiela?
464
00:43:26,219 --> 00:43:29,655
Sta�� ke� na dopise bude
Jefferson Davis, on u� bude vedie�.
465
00:43:29,723 --> 00:43:32,825
Chce� si so mnou pripi�?
466
00:43:36,563 --> 00:43:38,497
Na stato�n�ho p�na
467
00:43:38,565 --> 00:43:40,499
Jeffersona Davisa.
468
00:43:49,309 --> 00:43:52,778
- H�ad�m Monty Marqueza.
- Moment.
469
00:44:00,554 --> 00:44:02,488
- Niekto ma h�adal?
- T�to tu.
470
00:44:02,556 --> 00:44:05,524
- Chcel ste ma vidie�, pane?
- �no. Moje meno je Garrett.
471
00:44:05,592 --> 00:44:08,527
Pat Garrett, najzn�mej�� �erif
na z�pade?
472
00:44:08,595 --> 00:44:11,396
- �no, ja som Garret. - Pitie pre
p�na Garreta a jeho priate�a...
473
00:44:11,465 --> 00:44:13,566
na ��et podniku.
- Whisky.
474
00:44:13,633 --> 00:44:16,802
Pekn� od v�s, ale m�j z�stupca
sa pon�h�a.
475
00:44:18,705 --> 00:44:22,040
- Chcem v�m polo�i� p�r ot�zok.
- �no, pane, ak v�m m��em pom�c�.
476
00:44:22,108 --> 00:44:24,910
H�ad�m chlapa �o sa
predstavuje ako Ross McEwan.
477
00:44:24,978 --> 00:44:28,313
Po�ul som, �e ste ho stretol.
- Ross McEwan.
478
00:44:28,381 --> 00:44:33,035
Oh, �no, pane. Bol so mnou
vo vlaku. Ve�mi pekn� chlap.
479
00:44:33,103 --> 00:44:37,106
Pracuje na ran�i "M", to je asi
osem-dev� kilometrov odtia�to.
480
00:44:37,173 --> 00:44:39,908
V�aka. Mo�no si vypijeme, ke�
sa vr�tim.
481
00:44:39,976 --> 00:44:41,977
Bude mi c�ou, pane.
482
00:44:52,455 --> 00:44:54,423
V�aka, Monty.
483
00:44:54,491 --> 00:44:56,492
Bude� mi ch�ba�, priate�u.
484
00:44:58,228 --> 00:45:00,662
Ak mi dovol�,
485
00:45:00,730 --> 00:45:02,697
poskytnem ti nejak� jedlo a ko�a.
486
00:45:02,765 --> 00:45:05,434
N�jde� ich vzadu,
ke� bude� pripraven�.
487
00:45:31,744 --> 00:45:33,679
Ross!
488
00:45:33,746 --> 00:45:35,981
D�fal som, �e nie si
v slu�be.
489
00:45:36,049 --> 00:45:39,084
Mus�m nakr�tko od�s�,
chcel som �a e�te vidie�.
490
00:45:39,152 --> 00:45:41,520
M�m mil� dar�ek pre teba.
491
00:45:50,180 --> 00:45:52,714
Oh, je prekr�sny.
492
00:45:56,686 --> 00:45:58,687
Oh, nie.
493
00:46:10,600 --> 00:46:12,735
Ross.
494
00:46:12,802 --> 00:46:14,737
Je nie�o v�ne?
495
00:46:14,804 --> 00:46:17,806
Nem�m �as na vysvet�ovanie,
ale r�d by som, aby si ho nosila.
496
00:48:16,843 --> 00:48:19,778
Ross, �o sa deje?
Znovu si na �teku.
497
00:48:19,846 --> 00:48:22,348
Som psanec. Ten �o vyl�pil
banku v Santa Marii.
498
00:48:22,415 --> 00:48:25,584
Patt Garret je v Alamogorde.
Chce ma �iv�ho � m�tveho.
499
00:48:26,519 --> 00:48:29,421
Mus� zosta� �o naj�alej
odo m�a.
500
00:49:18,020 --> 00:49:21,089
�erif! Sle�na Hollister tu nie je!
Nespala ani vo svojej posteli!
501
00:49:21,157 --> 00:49:25,827
- Kedy ste ju naposledy videl? - V�era
pred t�m ako skon�ila slu�bu.
502
00:49:25,895 --> 00:49:28,229
�o sa stalo?
- Mala n�v�tevu?
503
00:49:28,298 --> 00:49:31,533
Nie. Nikoho som nevidel.
Nie�o sa s jej stalo?
504
00:49:31,601 --> 00:49:34,536
Ni�, �o by v�s znepokojovalo,
doktor. - Nebojte sa.
505
00:49:34,604 --> 00:49:38,373
Zhroma�di �ud�, Egan a upozorni
ich nech nestrie�aj�, je s n�m �ena.
506
00:49:38,441 --> 00:49:41,142
Vyzdvihnite ma v telegrafnom
�rade.
507
00:50:08,871 --> 00:50:10,806
Chcem, aby ste ho priviedli sem.
508
00:50:10,873 --> 00:50:13,942
Ak ho zabijete,
zaplat�m v�m navy�e.
509
00:50:25,254 --> 00:50:28,289
U� s� tu,
priamo v na�ej doline.
510
00:50:42,555 --> 00:50:44,489
Pozri kto ide.
511
00:50:47,994 --> 00:50:50,445
Prenasledovatelia, iste z Alamogordu.
512
00:51:19,242 --> 00:51:21,276
Nasleduj ma.
513
00:51:45,318 --> 00:51:47,852
Len �alej.
Ja pr�dem.
514
00:53:00,409 --> 00:53:02,477
To ich zadr��.
515
00:53:22,231 --> 00:53:24,732
Rozde�te sa!
Ak n�jdete priechod, pokra�ujte.
516
00:53:32,207 --> 00:53:35,577
Tade neprejde�, Patt.
Ohe� je prive�k�.
517
00:53:35,645 --> 00:53:37,845
Po�me na vrch!
518
00:54:01,804 --> 00:54:03,838
Ideme.
519
00:54:14,283 --> 00:54:17,319
Aj t�to cesta je blokovan�. Garret n�s
n�s chce don�ti� k n�vratu do Alamogordo.
520
00:54:17,386 --> 00:54:20,288
Nem��e� �alej. ��m viac bude� uteka�,
t�m hor�ie pre teba.
521
00:54:20,356 --> 00:54:22,290
To riziko mus�m podst�pi�.
522
00:54:22,358 --> 00:54:25,560
- Povedal si, �e si �as� pe�az� vr�til...
cho� ku Garretovi... - Je neskoro.
523
00:54:25,628 --> 00:54:27,696
Zd� sa, �e m� strach.
524
00:54:27,763 --> 00:54:30,332
Ross, ty nie si zbabelec.
525
00:54:30,399 --> 00:54:33,935
Lep�ie, ke� sa vr�ti�. Ke� bude�
sama, nebude� ma� probl�my.
526
00:54:34,002 --> 00:54:36,638
Nem��e� utiec� pred sebou.
Ty nie si zlo�inec,
527
00:54:36,706 --> 00:54:38,640
ale ak sa nezastav�,
stane� sa n�m.
528
00:54:38,708 --> 00:54:40,908
Bude� musie�
kradn��, aby si pre�il.
529
00:54:40,976 --> 00:54:42,910
A potom, jedn�ho d�a sa bude�
musie� zastavi�.
530
00:54:42,978 --> 00:54:47,215
Ale to bude pr�li� neskoro.
Bude� vyvrhe� - vrah!
531
00:54:47,283 --> 00:54:50,518
Mo�no som zbabelec.
Zavis� ako sa na to pozer�.
532
00:54:50,586 --> 00:54:53,888
Existuje len jeden sp�sob
zisti� �i si zbabelec.
533
00:54:54,890 --> 00:54:57,359
Zbohom, Ross.
534
00:55:56,352 --> 00:55:58,470
- To je diev�a.- Ideme!
535
00:56:08,047 --> 00:56:10,332
Hej, nie je to t� pekn�
mal� zdravotn��ka.
536
00:56:10,399 --> 00:56:12,534
Lep�ie �s� s nami.
Garret bude r�d, �e v�s vid�.
537
00:56:12,601 --> 00:56:14,769
Nepon�h�aj sa, Benn.
T� d�ma znamen� peniaze.
538
00:56:14,837 --> 00:56:16,771
Mo�no by sa s nami mala
trochu porozpr�va�.
539
00:56:16,839 --> 00:56:20,141
- Nem�m v�m �o poveda�!
- Pom�� d�me zosadn��.
540
00:56:48,904 --> 00:56:51,623
- Kde si nechala Ross McEwana?
- Kde je?
541
00:56:51,691 --> 00:56:56,027
- Kde je?
- Pustite ma, bol� to!
542
00:56:58,698 --> 00:57:01,099
Som citliv� pokia� ide
o ob�a�ovanie �eny.
543
00:57:01,166 --> 00:57:03,602
A �o si o�ak�val?
Zaobch�dza� s �ou ako s d�mou?
544
00:57:03,669 --> 00:57:06,204
Egan! Nech zmizn�...
545
00:57:06,271 --> 00:57:08,106
ne� sa nahnev�m.
546
00:57:08,173 --> 00:57:10,108
Fescia, Gruber!
547
00:57:10,175 --> 00:57:12,511
Ste v poriadku, sle�na?
548
00:57:12,578 --> 00:57:14,946
Ospravedl�ujem sa za to.
549
00:57:15,014 --> 00:57:18,383
Je to preto,�e ste sa
zaplietla s McEwanom.
550
00:57:18,450 --> 00:57:20,886
T�chto �ud� zauj�ma len odmena.
551
00:57:20,953 --> 00:57:23,788
�iv� �i m�tvy.
552
00:57:23,856 --> 00:57:26,124
M��ete mi poveda�, kde ste
ho opustila?
553
00:57:26,191 --> 00:57:28,693
K�m je e�te �iv�.
554
00:57:28,761 --> 00:57:33,364
Mo�no to nech�pete, ale pomohla
ste zlo�incovi utiec�.
555
00:57:33,432 --> 00:57:35,466
Ov�em ak v�s neprin�til.
556
00:57:35,535 --> 00:57:37,836
Neprin�til a nie je zlo�inec.
557
00:57:37,904 --> 00:57:43,141
Pre�o ho nenech�te na pokoji?
- Nerozumiete, chcem mu pom�c�.
558
00:57:43,208 --> 00:57:45,309
Ak ho dostanem ja,
m� e�te �ancu.
559
00:57:45,377 --> 00:57:49,080
Ak ho chytia druh�,
m��e sa sta� �oko�vek.
560
00:57:49,148 --> 00:57:51,516
Nem��em poveda�, kde sme
sa rozi�li.
561
00:57:51,584 --> 00:57:55,253
- Tak.. - P�n Garret, nepozn�m
dostato�ne v� z�kon na z�pade,
562
00:57:55,320 --> 00:57:57,722
ale som si ist�, �e on chce urobi�
dobr� vec.
563
00:57:57,790 --> 00:58:00,324
�as� pe�az� u� vr�til.
564
00:58:00,392 --> 00:58:02,727
To je pravda.
565
00:58:02,795 --> 00:58:07,032
Mus� v�m by� jasn�, �e to nie
je zlo�inec na zatknutie,
566
00:58:07,099 --> 00:58:09,034
alebo zabitie ako div� zver.
567
00:58:09,101 --> 00:58:12,336
McEwan poru�il z�kon.
Mojou �lohou je ho zaktn��.
568
00:58:12,404 --> 00:58:15,339
Sk�r alebo nesk�r to urob�m.
569
00:58:15,407 --> 00:58:19,477
�erif Egan, dohladnite, aby sa sle�na
Hollister bezpe�ne vr�tila do Alamogordo.
570
00:58:21,747 --> 00:58:25,083
- Dozvedel si sa nie�o, Patt?
- Nie�o naozaj divn�.
571
00:58:25,150 --> 00:58:27,586
Zd� sa, �e nah��ame chlapa
�o vyl�pil banku,
572
00:58:27,653 --> 00:58:30,254
a on vracia peniaze bank�rovi.
573
00:58:30,322 --> 00:58:32,256
Oh.
574
00:59:49,368 --> 00:59:53,104
No, chlap�e, pre�iel si dlh�
cestu, aby si sa nedostal nikam.
575
01:01:32,121 --> 01:01:34,055
V�aka, chlap�e.
576
01:02:30,112 --> 01:02:32,113
To je on, Patt.
577
01:02:32,181 --> 01:02:35,917
Zd� sa, �e sa pok��a dosiahnu�
hranicu. - Mo�no.
578
01:03:14,056 --> 01:03:17,024
- �o si o tom mysl�, Patt?
- Mo�no patr� jemu.
579
01:03:17,092 --> 01:03:19,994
- Vyzer� to, �e sa pustil
cez p��� - Pe�o?
580
01:03:20,062 --> 01:03:22,764
Je stato�n� ak to sk��a
bez vody.
581
01:03:22,831 --> 01:03:25,833
Jeden ku sto, �e m��e
uspie�. - Mo�no.
582
01:03:25,901 --> 01:03:27,935
Keby som bol na jeho mieste,
riskoval by som...
583
01:03:28,003 --> 01:03:30,271
a nie�o mi hovor�, �e
sa o to pok��a.
584
01:04:48,767 --> 01:04:50,701
Se�or?
585
01:05:16,160 --> 01:05:18,095
Ob�erstvenie...
586
01:05:18,162 --> 01:05:20,631
Z�... Z�krt.
587
01:05:24,436 --> 01:05:26,370
Zosta� tam.
588
01:05:26,438 --> 01:05:30,974
K�pim tvojho ko�a. Povedz mi,
d� sa tadia�to prejs�?
589
01:05:32,143 --> 01:05:34,845
Se�or, pros�m v�s.
590
01:05:34,913 --> 01:05:36,914
Len mi povedz, �i sa
d� prejs�?
591
01:05:38,917 --> 01:05:40,785
�no.
592
01:05:40,852 --> 01:05:43,687
Jazdite v noci.
593
01:05:43,755 --> 01:05:46,290
Dr�te sa pri hore.
594
01:05:49,127 --> 01:05:51,429
Se�or, v mene boha.
595
01:05:52,497 --> 01:05:54,598
V mene boha, se�or.
596
01:07:17,015 --> 01:07:19,116
Som tu, aby som ti pomohol.
597
01:07:21,553 --> 01:07:25,389
V�aka, priate�u... v�aka.
598
01:08:19,911 --> 01:08:22,779
Pomaly, synak.
Pomaly.
599
01:08:22,847 --> 01:08:24,981
Postar�m sa o teba.
600
01:08:29,821 --> 01:08:31,755
Pomaly.
601
01:08:57,982 --> 01:09:01,051
Nepozeral som na zna�ku dobytka
�o som zastrelil, ale never�m...
602
01:09:01,119 --> 01:09:05,055
�e je v Novom Mexiku �lovek, �o
by ma za t�chto okolnost� kritizoval.
603
01:09:16,534 --> 01:09:19,737
No tak, si v���, mus�
jes� viac.
604
01:09:19,804 --> 01:09:21,739
Tak.
605
01:10:23,501 --> 01:10:26,804
- Ako sa maj� dnes?
- Oh, neviem.
606
01:10:26,871 --> 01:10:29,373
Mus� by� nie�o �o sa d�
pre nich urobi�.
607
01:10:29,441 --> 01:10:32,309
Neni �loveka �o by mohol
urobi� viac.
608
01:10:32,377 --> 01:10:36,146
Nem�te s�ru? Dobr� by bolo
d�cha� s�rnu paru.
609
01:10:36,214 --> 01:10:39,616
Oh, nie, se�or.
610
01:10:43,087 --> 01:10:45,155
S�ra je v pu�nom prachu.
611
01:10:45,223 --> 01:10:48,792
Vyberiem ho z n�bojov,
a necham usu�i�.
612
01:10:48,860 --> 01:10:51,127
Urob�m s toho zmes.
To im pom��e.
613
01:11:26,398 --> 01:11:28,866
Nad�chni sa z hlboka,
tak ako aj on.
614
01:11:34,639 --> 01:11:36,774
Z hlboka, synak.
615
01:11:41,513 --> 01:11:45,382
To je dobr� liek. Pom��e obom
vyka�liava�.
616
01:11:49,253 --> 01:11:53,356
�lovek nem��e zmizn��.
Mus� by� niekde nabl�zku.
617
01:11:53,425 --> 01:11:55,959
To znie rozumne, ale kde?
618
01:11:56,027 --> 01:11:58,462
�no, to sa aj ja p�tam.
619
01:12:20,268 --> 01:12:24,004
Syn m�j, pre�o neodpo��va�?
620
01:12:25,941 --> 01:12:29,043
Don Florencio, potrebujeme
lieky a doktora.
621
01:12:29,110 --> 01:12:31,845
Nem��eme by� �aleko od najbli��ieho mesta.
622
01:12:31,913 --> 01:12:34,882
- Vezmem ko�a...
- Syn m�j, ak ty od�de�...
623
01:12:34,950 --> 01:12:38,351
niekto z n�s ur�ite umrie,
k�m sa vr�ti�.
624
01:12:38,419 --> 01:12:42,255
Najbli��ie mesto je je Alamogordo.
625
01:12:42,323 --> 01:12:45,358
Na to, aby si sa tam dostal
a vr�til sa, treba dva dni.
626
01:12:45,426 --> 01:12:48,228
Potrebn� si tu,
627
01:12:48,296 --> 01:12:50,831
ke� i ja som nemocn�.
628
01:12:50,899 --> 01:12:54,969
Mo�no by som mohol posla�
nejak� sign�l.
629
01:12:55,036 --> 01:12:58,839
Mus� by� dostato�ne �ialen�
aby nekoho up�tal.
630
01:13:11,385 --> 01:13:13,386
Clint, ten dym...
631
01:13:13,454 --> 01:13:16,790
vyzer�, �e nietko chce
vzbudi� pozornos�.
632
01:13:16,858 --> 01:13:19,126
Vyzer� to tak.
633
01:13:19,193 --> 01:13:21,495
Ako �aleko si mysl�, �e to je?
634
01:13:21,562 --> 01:13:26,066
Neviem. Vyzer� to na �alek�
cestu, mo�no aj pre ni�.
635
01:13:26,134 --> 01:13:29,937
Jedna vec je ist�...
niekto potrebuje pomoc.
636
01:13:30,005 --> 01:13:32,339
Mysl�m, �e mi ju m��eme poskytn��, Clint.
637
01:14:19,971 --> 01:14:23,373
Dobre, synak,som tu.
638
01:14:40,374 --> 01:14:43,577
Clint, t� �udia umieraj�.
Vyzer� to na z�krt.
639
01:14:43,644 --> 01:14:46,847
Niekto sa o nich star�, ale je
to s nimi zl�.
640
01:14:46,915 --> 01:14:49,783
Cho� do Alamogordo a prive� �o
najr�chlej�ie doktora.
641
01:14:51,319 --> 01:14:54,688
Je dobre.
To je dob..
642
01:15:14,575 --> 01:15:16,744
Videl som dym, chlap�e.
643
01:15:18,880 --> 01:15:21,881
Predpokl�d�m, �e by sa ti
zi�la pomoc.
644
01:15:22,117 --> 01:15:25,452
�no, zi�la.
645
01:16:06,243 --> 01:16:10,413
- Je im lep�ie?
- �no, vyzer� to tak.
646
01:16:10,481 --> 01:16:12,983
Zist�me viac, ke� pr�de lek�r.
647
01:16:17,722 --> 01:16:21,624
- E�te sp�.- Treba mu spa� aspo� t��de�.
648
01:16:21,693 --> 01:16:27,497
Ve�a n�bojov �lo na s�rne v�pary.
649
01:16:28,566 --> 01:16:31,201
Ten mu�, se�or Garret,
650
01:16:31,268 --> 01:16:33,670
nem� rovn�ho.
651
01:16:40,044 --> 01:16:43,313
Zostali sme na�ive len
kv�li nemu.
652
01:16:47,518 --> 01:16:49,485
Nie je to doktor?
653
01:16:50,688 --> 01:16:52,756
Vitajte, doktor.
654
01:16:54,458 --> 01:16:57,761
Prezrite najprv moje deti.
655
01:17:03,600 --> 01:17:05,500
�o v�s sem priv�dza,
p�n Marquez?
656
01:17:05,560 --> 01:17:07,738
Pri�iel som pom�c�,
se�or Garret.
657
01:17:07,805 --> 01:17:10,406
Vid�te, jedine don Florencio
nie je m�j bratranec.
658
01:17:10,474 --> 01:17:13,443
- Vlastne, je to m�j ujo.
- Pekn� od v�s.
659
01:17:24,255 --> 01:17:27,290
U� idem... u� idem.
660
01:17:30,561 --> 01:17:34,197
Oh, Carlos, Carlos.
661
01:17:45,476 --> 01:17:47,744
- Volam sa Slim.
Kto ste vy?
662
01:17:47,812 --> 01:17:50,213
Ja som Monty Marquez.
663
01:17:50,281 --> 01:17:53,116
Se�or Garret ohl�sil chor�ch.
664
01:17:53,184 --> 01:17:55,919
Predpoklad�m, �e ste sa stretol
so �erifom.
665
01:17:55,987 --> 01:17:59,122
�no, ale nehovorili sme ve�a.
666
01:17:59,190 --> 01:18:03,794
Bude tu �oskoro. V izbe je s
doktorom i zdravotn��ka.
667
01:18:07,464 --> 01:18:11,434
A Garretov z�stupca sa vonku star�
o kone.
668
01:18:11,502 --> 01:18:15,638
P�n Marquez, va�ej rodine je
lep�ie. - Doktor potrebuje tepl� vodu.
669
01:18:15,706 --> 01:18:18,074
- Potrebujem drevo na
ohrev. - Prinesiem ho.
670
01:18:27,584 --> 01:18:29,452
Oh, Slim.
671
01:18:29,520 --> 01:18:31,688
To je sle�na Hollister,
zdravotn��ka.
672
01:18:34,258 --> 01:18:36,960
M�te sa?
673
01:18:42,233 --> 01:18:44,801
No, ja...
674
01:18:44,869 --> 01:18:47,170
lep�ie, ke� prinesiem drevo.
675
01:18:47,238 --> 01:18:49,472
Slim.
676
01:18:49,540 --> 01:18:53,409
M�m v bra�ni britvu.
M��ete ju pou�i�.
677
01:18:53,477 --> 01:18:55,411
V�aka.
678
01:19:50,868 --> 01:19:54,070
- Kto je to?- Se�or Garret.
679
01:19:54,138 --> 01:19:56,373
Kam odi�iel?
680
01:19:59,310 --> 01:20:01,811
Teraz je cesta vo�n�.
681
01:20:03,648 --> 01:20:07,450
Keby si bol Garret, kde by si
h�adal bankov�ho lupi�a?
682
01:20:07,518 --> 01:20:10,052
Na juhu... k hranici.
683
01:20:10,120 --> 01:20:12,955
To som si myslel. Mysl�m, �e
p�jdem na sever.
684
01:20:13,023 --> 01:20:15,958
Mohol by som ti prinies� z�soby
do Inscription Rock..
685
01:20:16,026 --> 01:20:17,960
Priate�u.
686
01:20:33,277 --> 01:20:35,211
Se�or.
687
01:20:36,814 --> 01:20:39,549
Daj mi �as, aby som
prist�pil zozadu.
688
01:20:39,617 --> 01:20:42,552
Nie. To mus�m uhra� s�m.
689
01:20:50,861 --> 01:20:52,829
- Odch�dzate?
- �no.
690
01:20:52,896 --> 01:20:55,131
��astlivo.
691
01:20:55,199 --> 01:20:58,234
- V�aka.
- Zbohom, priate�u.
692
01:20:58,302 --> 01:21:01,103
Nech je boh s tebou.
- Zbohom.
693
01:21:37,875 --> 01:21:40,243
Tak�e, doktor,
�o mysl�te?
694
01:21:40,311 --> 01:21:43,480
Ak sa choroba nevr�ti,
s� zachr�nen�. - Dobre.
695
01:21:43,547 --> 01:21:46,449
Vyzer�te dobre,
chlapci.
696
01:21:49,120 --> 01:21:52,455
�ivot im visel na vl�sku.
697
01:21:52,523 --> 01:21:56,026
Ten mlad� mu� �o sa o nich staral...
698
01:21:56,093 --> 01:21:59,462
No, Monty, nikto na svete by to
neurobil lep��m
699
01:21:59,530 --> 01:22:01,664
sp�sobom ako to urobil on.
700
01:22:01,732 --> 01:22:04,267
Bez ni�oho, len s hol�mi rukami.
701
01:22:04,335 --> 01:22:07,904
M�te pravdu doktor.
Je to v�nimo�n� �lovek.
702
01:22:07,971 --> 01:22:10,806
Mal len odvahubojova� o �ivot.
703
01:22:37,918 --> 01:22:41,721
�a�ko mi je, ke� vid�m ako
odch�dza z n�ho �ivota...
704
01:22:43,591 --> 01:22:45,525
i na�ich s�dc.
705
01:22:45,593 --> 01:22:47,394
Ale ja,
706
01:22:49,029 --> 01:22:50,964
ja ho chcem znovu vidie�.
707
01:22:54,034 --> 01:22:56,103
Mohol by som mu pos�a� spr�vu.
708
01:23:36,277 --> 01:23:38,478
Zdrav�m, Slim.
709
01:23:42,984 --> 01:23:44,918
Nie som ozbrojen�, chlap�e.
710
01:23:47,321 --> 01:23:50,891
Nem� ni� proti tomu, ke�
p�jdem chv��u s tebou - Pre�o?
711
01:23:50,958 --> 01:23:53,260
Chcel by som sa s tebou
trochu pozhov�ra�.
712
01:23:54,896 --> 01:23:56,830
Ako chcete.
713
01:24:08,959 --> 01:24:11,761
T� zdravotn��ka, sle�na Hollister,
je pekn� diev�a.
714
01:24:11,828 --> 01:24:14,030
- Je dobr�.
- Len dobr�?
715
01:24:14,098 --> 01:24:16,066
Vynechajte ju z toho!
716
01:24:16,133 --> 01:24:19,135
Teraz to je u� �a�ko.
717
01:24:19,203 --> 01:24:22,905
Mysl�m, �e str�cate so mnou �as.
718
01:24:22,973 --> 01:24:25,108
Pre teba m�m v�dy �as.
719
01:24:25,176 --> 01:24:27,944
To �o si urobil pre t� mexick�
rodinu bolo v�nimo�n�.
720
01:24:28,011 --> 01:24:30,980
Nikto in� by to neurobil.
Nikto.
721
01:24:31,048 --> 01:24:35,385
Zvl �lovek �o utek� pred
z�konom, p�n Ross McEwan.
722
01:24:39,056 --> 01:24:41,691
To, �e si to sparvil ukazuje
na jednu vec...
723
01:24:41,758 --> 01:24:45,195
�e m� chrbticu od krku a� po
driek.
724
01:24:45,262 --> 01:24:47,230
Po��vajte. Ujasnime si to.
725
01:24:47,298 --> 01:24:50,233
Jednu �as� ukradnut�ch pe�az� som u�
vr�til a druh� v�tim tie�.
726
01:24:50,301 --> 01:24:53,436
Nepl�nujem zostatok �ivota
hni� v cele.
727
01:24:53,504 --> 01:24:55,705
Nediv�m sa ti.
728
01:25:02,913 --> 01:25:06,316
- �o teraz?
- To z�vis� od teba.
729
01:25:06,383 --> 01:25:08,651
- Po��vajte, Garret...
- U� si niekedy bol v Tularose?
730
01:25:08,719 --> 01:25:12,188
- �o s t�m m� Tularosa?
- No, ideme t�m smerom.
731
01:25:12,256 --> 01:25:16,058
Ak �a odprevad�m na vlak, nik
�a nebude podozrieva�.
732
01:25:16,127 --> 01:25:19,462
Bud� myslie�, �e Patt Garret
odprev�dza priate�a.
733
01:25:19,530 --> 01:25:22,098
Bol by si slobodn�.
- Nehovorte, �e z�kon m�kne.
734
01:25:22,166 --> 01:25:24,234
Ale na druhej strane,
735
01:25:24,301 --> 01:25:29,005
keby som sudcovi a porote
povedal, �e si vr�til peniaze,
736
01:25:29,072 --> 01:25:32,142
�e si zastavil, aby si pomohol
chor�m �u�om,
737
01:25:32,209 --> 01:25:35,278
a to v�etko dobrovo�ne,
738
01:25:37,181 --> 01:25:41,451
ver�m, �e sudca a porota by boli
zhovievav�.
739
01:25:43,287 --> 01:25:46,600
Garret, mus�m niekoho v
Inscription Rock nav�t�vi�.
740
01:25:46,620 --> 01:25:49,392
Len do toho.
�o ti br�ni?
741
01:25:52,530 --> 01:25:54,797
Stretneme sa u Andersonov�ch.
742
01:26:26,197 --> 01:26:28,932
Priate�u,
doniesol som ti z�soby.
743
01:26:42,446 --> 01:26:44,714
Mysl�m, �e som bol slep�.
744
01:26:46,483 --> 01:26:51,020
Nie, myslela som, �e �a mo�no...
u� nikdy neuvid�m.
745
01:26:51,088 --> 01:26:55,491
Ke� mi Monty povedal, �e �a tu
m��em vidie�, musela som pr�s�.
746
01:26:56,594 --> 01:26:59,095
Bude to �ah�ie, ke� si tu.
747
01:27:00,397 --> 01:27:02,364
Vzd�m sa.
748
01:27:04,902 --> 01:27:06,869
Garretovi?
749
01:27:06,937 --> 01:27:09,606
�ak� ma.
750
01:27:12,743 --> 01:27:14,777
�udn�.
751
01:27:14,845 --> 01:27:19,181
Na ceste sem som sa rozhodla,
�e p�jdem s tebou... ak ma chce�.
752
01:27:21,551 --> 01:27:26,222
Fey, nejak� dobu nebudeme
spolu,
753
01:27:26,289 --> 01:27:30,326
ale... ak zabudneme na v�etko �o sa stalo,
mysl�m, �e to stoj� za to.
754
01:28:12,186 --> 01:28:15,021
- V�etko v poriadku, chlap�e?
- �no, Patt.
755
01:28:18,892 --> 01:28:24,230
Sle�na Hollister, nechcel som svoj mal�
svet uprednosti� pred ve�k�m.
756
01:28:24,298 --> 01:28:28,668
Nepovedal som v�m to predt�m, ale
jeden s t�ch �o tu pre�li,
757
01:28:28,735 --> 01:28:31,771
nie prv�, nie najv�znamnej��,
758
01:28:31,838 --> 01:28:35,775
ale niekto kto bol ve�mi
stato�n�, bol jedem z mojej rodiny.
759
01:28:37,010 --> 01:28:39,279
M�j pradedo.
760
01:28:39,346 --> 01:28:44,484
Po�ul som o tom pri t�borovomohni, ke� som bol mal�.
761
01:28:44,552 --> 01:28:49,389
Tento Ross McEwan pre�iel tadetoa urobil tu dobr� veci.
762
01:28:49,590 --> 01:28:53,292
Jeho meno tie� patr� na t�
skalu El Moro.
763
01:28:53,360 --> 01:28:55,562
Stato�n� v�az,
764
01:28:55,629 --> 01:28:58,230
Ross McEwan.
765
01:28:59,567 --> 01:29:02,735
"Paso por aqu�."
766
01:29:02,803 --> 01:29:05,538
Pre�iel touto cestou.
767
01:29:08,492 --> 01:29:10,426
Ross McEwan.
768
01:29:12,195 --> 01:29:14,731
Stato�n� �lovek.
769
01:29:16,932 --> 01:29:23,432
TITULKY GOGO62230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.