All language subtitles for Evil - 02x07 - S is for Silence.GGWP+GLHF+ION10+NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:05,900 ANTERIORMENTE... 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,130 El a�o pasado, el padre Thomas muri� por causas naturales. 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,070 Hace una semana, los monjes oyeron 4 00:00:11,110 --> 00:00:13,100 zumbidos que ven�an de su tumba. 5 00:00:13,140 --> 00:00:16,880 El monasterio abri� la cripta y le encontraron as�. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,320 El Vaticano quiere considerar al padre Thomas 7 00:00:19,320 --> 00:00:21,630 para la santidad, pero antes necesitan dos cosas. 8 00:00:21,710 --> 00:00:26,450 Pruebas ADN para asegurarse de la integridad de esto, sin deterioros. 9 00:00:26,620 --> 00:00:28,400 Y pruebas de un segundo milagro. 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,070 �Y necesita que vayamos a buscarlos? 11 00:00:30,940 --> 00:00:31,790 S�. 12 00:00:46,800 --> 00:00:48,150 NADA DE DISPOSITIVOS ELECTRONICOS NADA DE M�VILES. 13 00:00:48,150 --> 00:00:50,150 EL MONASTERIO DE LA SAGRADA TRINIDAD TIENE 130 A�OS. 14 00:00:50,150 --> 00:00:53,870 NI UNA PALABRA HA SIDO DICHA AQU� DESDE SUS INICIOS. 15 00:00:53,870 --> 00:00:56,610 POR FAVOR HONRA NUESTRO VOTO A DIOS NO HABLANDO. JAM�S. 16 00:01:54,320 --> 00:01:56,190 EL TEL�FONO EST� DESHABILITADO INTENTALO DE NUEVO EN 24 HORAS 17 00:02:10,960 --> 00:02:12,950 SOY WINSTON 18 00:02:13,430 --> 00:02:14,950 HOLA, YO EMANUEL 19 00:03:13,050 --> 00:03:16,730 LIBRO ANIMADO DE COSAS TERROR�FICAS MMXXI 20 00:03:19,000 --> 00:03:20,930 S ES POR SILENCIO 21 00:08:32,400 --> 00:08:35,500 LLEVAMOS A THOMAS A SU CELDA MIENTRAS ESPERAMOS LOS RESULTADOS 22 00:09:02,580 --> 00:09:05,600 CARBENET FRANC/SYRAH ENVEJECIDO EN BARRICAS EMPAPADAS DE WHISKY 23 00:10:05,180 --> 00:10:07,280 �SEGUNDO MILAGRO? 24 00:10:52,970 --> 00:10:56,540 ESTO ES MUY RARO PARA M� 25 00:11:06,520 --> 00:11:08,470 NO INGL�S YO HOLANDESA 26 00:12:21,810 --> 00:12:23,470 �QU� COJONES? 27 00:12:27,560 --> 00:12:30,510 DEMONIO DENTRO 28 00:12:54,800 --> 00:12:57,000 SEGUNDO MILAGRO 29 00:14:37,100 --> 00:14:39,800 �POR EL CRUCIFIJO DEL PADRE THOMAS? 30 00:15:08,970 --> 00:15:10,970 No creo que el milagro sea real. 31 00:15:11,310 --> 00:15:12,480 �El estigma? 32 00:15:12,870 --> 00:15:14,600 - �Por qu�? - Sus manos. 33 00:15:14,680 --> 00:15:16,680 Usa la carretilla todo el d�a. 34 00:15:16,820 --> 00:15:19,420 Esto es lo que pas� cuando la llev� yo cinco minutos. 35 00:15:19,440 --> 00:15:21,220 �Qu� hay de la incorruptibilidad? 36 00:15:21,260 --> 00:15:22,960 - �El cuerpo? - Volver� esta noche 37 00:15:22,970 --> 00:15:25,320 y recoger� calcificaci�n de la cripta. 38 00:15:25,640 --> 00:15:27,480 Puede que haya algo en el barro 39 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 que preserva el cuerpo naturalmente. 40 00:15:31,140 --> 00:15:32,890 Winston me escribi� la historia 41 00:15:32,960 --> 00:15:35,160 sobre el armario en la celda del padre Thomas. 42 00:15:35,630 --> 00:15:36,630 �Qu� armario? 43 00:15:37,570 --> 00:15:40,130 El gran armario cerrado en la celda de Thomas. 44 00:15:40,510 --> 00:15:42,920 Fue descubierto en este sitio hace cien a�os, 45 00:15:43,190 --> 00:15:45,170 y el monasterio fue construido alrededor para mantenerlo a salvo. 46 00:15:45,460 --> 00:15:46,580 Para evitar que se abra. 47 00:15:46,710 --> 00:15:48,120 �A qu� te refieres con "evitar"? 48 00:15:48,720 --> 00:15:51,470 Los monjes como Thomas han estado custodi�ndolo desde los a�os 30 49 00:15:51,670 --> 00:15:54,310 - ...para mantener el armario cerrado. - �Por qu�? �Qu� hay dentro? 50 00:15:55,310 --> 00:15:57,980 Un demonio quiere destruir el mundo. 51 00:16:00,660 --> 00:16:03,190 De ah� el silencio. La leyenda dice 52 00:16:03,210 --> 00:16:05,800 que si una palabra es dicha dentro de los muros del monasterio, 53 00:16:05,810 --> 00:16:07,080 el demonio saldr�. 54 00:16:07,100 --> 00:16:10,140 Y si sale, jam�s podr�s ser capturado de nuevo. 55 00:16:10,330 --> 00:16:12,860 Suena a una historia para asustar a los monjes nuevos. 56 00:16:12,860 --> 00:16:14,570 �Pero nadie dice nunca nada, 57 00:16:14,570 --> 00:16:16,840 como gritar algo en sus sue�os? 58 00:16:17,190 --> 00:16:19,480 Se ponen mordazas en la boca cuando duermen. 59 00:16:19,760 --> 00:16:21,380 - Est�s de broma. - No. 60 00:16:22,020 --> 00:16:23,750 Y esperan que lo hagamos esta noche. 61 00:16:23,750 --> 00:16:25,280 �Quieren que nos amordacemos? 62 00:16:25,280 --> 00:16:26,160 S�. 63 00:16:26,900 --> 00:16:28,620 Y son muy serios sobre ello. 64 00:16:29,030 --> 00:16:30,890 No pod�is decir ni una palabra ah� 65 00:16:31,340 --> 00:16:33,150 o liberar�is a un demonio. 66 00:16:53,510 --> 00:16:55,420 Evil - 2x07 - S is for Silence 67 00:16:55,420 --> 00:16:57,340 Traducido por The EVIL team: Dr.Infinito y allel 68 00:16:57,340 --> 00:16:59,340 Para GrupoTS 69 00:17:03,520 --> 00:17:05,690 ESTOY INVESTIGANDO EL MILAGRO 70 00:21:06,880 --> 00:21:08,370 ESTIGMA 71 00:22:15,140 --> 00:22:17,180 SILENCIA TU MENTE 72 00:22:35,130 --> 00:22:37,880 Vale... Silencia tu mente. 73 00:22:39,380 --> 00:22:41,210 Conc�ntrate. 74 00:22:41,880 --> 00:22:44,920 Conc�ntrate en una idea. 75 00:22:45,550 --> 00:22:47,520 �Qu� idea? 76 00:22:48,670 --> 00:22:50,880 Dios, por supuesto. 77 00:23:04,800 --> 00:23:06,930 Me pregunto qu� pas�. 78 00:23:09,300 --> 00:23:12,210 Parece que alguien vomit�. 79 00:23:17,260 --> 00:23:19,820 �Fue uno de ellos? 80 00:23:29,090 --> 00:23:31,430 Jes�s muri� por mis pecados. 81 00:23:32,300 --> 00:23:34,040 Sufri�. 82 00:23:34,590 --> 00:23:39,410 Todo lo que tengo que hacer es no pensar durante unos minutos en que un monje vomit�. 83 00:23:50,380 --> 00:23:52,100 Joder. 84 00:23:53,050 --> 00:23:54,550 D�jalo. 85 00:23:56,700 --> 00:24:00,880 Joder. 86 00:24:01,430 --> 00:24:05,620 Joder. 87 00:24:06,250 --> 00:24:10,620 Joder, mierda, joder. 88 00:24:10,620 --> 00:24:17,560 Joder. Joder. Joder. Joder. Kristen. Joder. 89 00:24:26,420 --> 00:24:28,500 Esto no funciona. 90 00:24:56,640 --> 00:25:00,300 TE QUIERO 91 00:27:43,770 --> 00:27:46,120 TE QUIERO 92 00:30:17,710 --> 00:30:20,450 �Por qu� me mira as�? 93 00:36:35,710 --> 00:36:36,830 EL DEMONIO EST� AQU� 94 00:36:50,850 --> 00:36:52,530 M�DICO 95 00:36:54,680 --> 00:36:56,150 ES EL SIGILO 96 00:36:57,690 --> 00:36:59,860 TENEMOS QUE HABLAR 97 00:37:04,300 --> 00:37:06,540 - Esto no es por un demonio, �vale? - Necesita un m�dico. 98 00:37:06,560 --> 00:37:09,540 Uno de los monjes es m�dico. Tambi�n hay un exorcista. 99 00:37:09,670 --> 00:37:12,420 - Creen que es obra del diablo. - S�, tienen que dejar de jugar. 100 00:37:12,440 --> 00:37:14,760 No est�n jugando. Tenemos que darles tiempo. 101 00:37:14,770 --> 00:37:16,800 - No si esto mata a Fenna. - �Qui�n es Fenna? 102 00:37:16,940 --> 00:37:20,040 �La monja! �Dios, este sitio es tan anti-mujeres! 103 00:37:21,200 --> 00:37:22,210 Kristen. 104 00:37:22,340 --> 00:37:24,160 Mira, estamos en su terreno. 105 00:37:24,550 --> 00:37:27,060 Tenemos que dejar que se encarguen espiritual y medicamente de esto. 106 00:37:27,060 --> 00:37:28,850 Voy a por mi m�vil y voy a llamar a un m�dico. 107 00:37:29,600 --> 00:37:32,330 - �Kristen! - Oye, algo pasa aqu�. 108 00:37:32,380 --> 00:37:34,160 Hab�a raspaduras en el armario, 109 00:37:34,170 --> 00:37:35,800 y lo mismo dentro del ata�d. 110 00:37:36,090 --> 00:37:37,820 �Qu�? �Qu� es? 111 00:37:37,840 --> 00:37:39,910 No lo s�. Pero voy a averiguarlo. 112 00:41:14,040 --> 00:41:15,880 - Creo que son larvas. - �Perdona? 113 00:41:15,930 --> 00:41:17,690 Larvas. Son frecuentes 114 00:41:17,700 --> 00:41:19,180 - ...en el norte de Nueva York. - �De qu� est�s hablando? 115 00:41:19,190 --> 00:41:21,830 Creo que eso era el zumbido en la cripta. 116 00:41:21,840 --> 00:41:25,680 Creo que es lo que sali� del ata�d de Thomas y del armario del diablo. 117 00:41:25,690 --> 00:41:27,640 - �Lo que vimos en Fenna? - S�. 118 00:41:27,640 --> 00:41:30,740 - �Saliendo de su est�mago? - Se llama larva migrans cut�nea. 119 00:41:30,750 --> 00:41:34,010 Las larvas se meten debajo de la piel para dejar sus huevos. 120 00:41:34,050 --> 00:41:35,800 - Es como sacado de Alien. - S�. 121 00:41:35,840 --> 00:41:37,790 A veces la vida real es peor que las pelis. 122 00:41:37,800 --> 00:41:40,030 Pero no es el diablo ni es diab�lico. 123 00:41:40,040 --> 00:41:41,280 Lo que oyeron los monjes, 124 00:41:41,330 --> 00:41:43,820 el zumbido en la cripta, son las larvas. 125 00:41:44,480 --> 00:41:46,410 Y cuando sacaron el ata�d de Thomas, 126 00:41:46,440 --> 00:41:48,310 sacaron a las larvas tambi�n. 127 00:41:48,310 --> 00:41:50,520 - �Y la marca del sigilo? - No es la marca del sigilo. 128 00:41:50,560 --> 00:41:53,800 Mirad. Cuando las larvas se meten debajo de la piel, 129 00:41:53,900 --> 00:41:57,410 dejan un patr�n circular o en espiral como el que vimos. 130 00:41:57,470 --> 00:41:59,080 �Y qu� hacemos? 131 00:41:59,330 --> 00:42:00,840 Vale, cuando el exorcista 132 00:42:00,900 --> 00:42:02,670 bendijo la zona infectada con ung�ento, 133 00:42:02,920 --> 00:42:05,450 as� es c�mo hacen que la larva salga a la superficie. 134 00:42:05,470 --> 00:42:08,250 Vaselina. Cubres todos los orificios de aire 135 00:42:08,420 --> 00:42:10,330 porque por ah� respiran. 136 00:42:10,440 --> 00:42:13,950 Y la larva sale a la superficie para escapar. 137 00:42:15,760 --> 00:42:17,220 No te lo tomes a mal, Ben, 138 00:42:17,870 --> 00:42:20,470 pero me gustar�a que hubiera alguna cosa 139 00:42:20,480 --> 00:42:22,400 - ...que no pudieras explicar. - La hay. 140 00:42:22,480 --> 00:42:24,000 No puedo explicar a esta gente. 141 00:42:24,860 --> 00:42:26,520 No puedo explicar por qu� se pasan 142 00:42:26,520 --> 00:42:29,230 toda su vida en silencio. Para m� es una locura. 143 00:42:29,280 --> 00:42:30,370 No en silencio. 144 00:42:30,610 --> 00:42:33,090 - Hablan con Dios. - Ya, claro. Pero... 145 00:42:33,620 --> 00:42:35,480 s�lo pensar en... 146 00:42:36,270 --> 00:42:39,950 pasar toda tu vida sin hablar, 147 00:42:39,960 --> 00:42:42,420 sin tener sexo, sin ver pel�culas 148 00:42:42,420 --> 00:42:44,820 ni hablar por tel�fono o contar alguna historia est�pida, es... 149 00:42:45,550 --> 00:42:46,760 Es aterrador. 150 00:42:49,280 --> 00:42:50,710 �Te resulta tentador? 151 00:42:51,760 --> 00:42:52,530 Yo... 152 00:42:54,380 --> 00:42:55,300 Yo... 153 00:42:55,920 --> 00:42:58,100 Intent� silenciar mi mente diez minutos, 154 00:42:58,100 --> 00:42:59,710 y casi me vuelvo loco. 155 00:43:01,270 --> 00:43:03,510 Pero luego los miro a ellos, y parecen... 156 00:43:05,570 --> 00:43:06,680 en paz. 157 00:43:08,740 --> 00:43:09,610 S�. 158 00:43:11,780 --> 00:43:12,910 Me resulta tentador. 159 00:45:22,680 --> 00:45:25,160 TE QUIERO AQU� 160 00:45:34,770 --> 00:45:37,880 DIOS ME NECESITA FUERA 161 00:45:49,650 --> 00:45:50,900 TE QUIERO AQU� 162 00:45:50,900 --> 00:45:53,500 TE QUIERO 163 00:46:52,680 --> 00:46:54,370 �CHICO, ODIO TENER RAZ�N SIEMPRE! 12170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.