All language subtitles for Dan Vs s01e16 Elises Parents.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,580 --> 00:00:21,990 What ho, yon Chris? 2 00:00:22,030 --> 00:00:23,500 Uh, hi, Dan. 3 00:00:23,530 --> 00:00:25,000 What are you wearing? 4 00:00:25,030 --> 00:00:26,870 Elise is picking up her parents at the airport 5 00:00:26,900 --> 00:00:29,130 and I'm cleaning the house again. 6 00:00:29,170 --> 00:00:31,440 But the Renaissance Faire starts today. 7 00:00:31,470 --> 00:00:34,000 Ah, that explains the armor. 8 00:00:34,040 --> 00:00:37,010 A mighty lord cannot travel hither and thither 9 00:00:37,050 --> 00:00:39,180 without his fool. 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,410 I really can't go this year, Dan. 11 00:00:41,450 --> 00:00:44,420 Elise has been freaking out about her parents' visit all week. 12 00:00:44,450 --> 00:00:47,080 Oh, but we go every year. It's our thing. 13 00:00:47,120 --> 00:00:50,090 It's your thing, and frankly I've never understood why. 14 00:00:50,130 --> 00:00:52,390 You hate crowds. You hate price gouging. 15 00:00:52,430 --> 00:00:53,900 You hate foppery. 16 00:00:53,930 --> 00:00:56,660 But you put it all together and it really works. 17 00:00:56,700 --> 00:00:58,560 You've got to come. 18 00:00:58,600 --> 00:01:01,160 If you don't, who'll carry my stuff 19 00:01:01,200 --> 00:01:03,970 and dance stupidly for my amusement? 20 00:01:04,010 --> 00:01:07,000 - I'm sure you'll be fine. - I hate Elise's parents! 21 00:01:07,040 --> 00:01:08,630 Look, they're only in town for a week. 22 00:01:08,680 --> 00:01:10,800 We can go to the Renaissance Faire after they're gone. 23 00:01:10,850 --> 00:01:12,910 It ends in a week. 24 00:01:12,950 --> 00:01:14,710 Come on. 25 00:01:14,750 --> 00:01:16,780 They've got mutton. 26 00:01:16,820 --> 00:01:18,720 I do like mutton. 27 00:01:18,750 --> 00:01:20,190 No, I can't go. 28 00:01:20,220 --> 00:01:22,420 Look, we're just going to have to miss it this year. 29 00:01:22,460 --> 00:01:25,050 But-- but... 30 00:01:25,090 --> 00:01:27,290 wenches. 31 00:01:29,530 --> 00:01:31,230 Who's the little guy in the costume? 32 00:01:31,270 --> 00:01:33,230 You remember Dan. 33 00:01:33,270 --> 00:01:36,330 I thought he was the world's ugliest garden gnome. 34 00:01:36,370 --> 00:01:38,170 Don, be nice. 35 00:01:39,810 --> 00:01:42,540 Dan, you remember Elise's parents, 36 00:01:42,580 --> 00:01:44,140 Don and Elise Sr. 37 00:01:44,180 --> 00:01:47,480 Ah, yes, the fun police. 38 00:01:47,520 --> 00:01:50,140 Did you dust under the lampshades? 39 00:01:50,190 --> 00:01:52,680 Yes, but she's not going to check under the-- 40 00:01:52,720 --> 00:01:54,210 She always checks. 41 00:01:55,560 --> 00:01:58,250 Aren't you a little old to play dress-up, son? 42 00:01:58,290 --> 00:02:00,390 Who are you supposed to be, the queen of England? 43 00:02:01,130 --> 00:02:02,520 Just kidding! 44 00:02:07,840 --> 00:02:12,000 ELISE'S PARENTS!!! 45 00:02:29,960 --> 00:02:32,430 So, Chris, how's your... 46 00:02:32,460 --> 00:02:34,090 "career" going? 47 00:02:34,130 --> 00:02:36,030 Um, swimmingly. Great. 48 00:02:36,060 --> 00:02:37,890 So you're still unemployed? 49 00:02:37,930 --> 00:02:40,590 Not still. Again. 50 00:02:40,630 --> 00:02:43,540 So how's the chain of cupcake stores? 51 00:02:43,570 --> 00:02:45,060 Business is fine. 52 00:02:45,110 --> 00:02:48,070 In fact, we're thinking of opening a store out here. 53 00:02:48,110 --> 00:02:50,670 That's great, Dad. 54 00:02:50,710 --> 00:02:53,610 Please, call me Don. 55 00:02:53,650 --> 00:02:56,950 Maybe we could hire Chris to work at the store. 56 00:02:56,980 --> 00:02:58,750 Sure, we'd be taking you away 57 00:02:58,790 --> 00:03:01,120 from a promising career in unemployment. 58 00:03:01,160 --> 00:03:02,590 Dad! 59 00:03:02,620 --> 00:03:04,390 He didn't mean anything by it, Junior. 60 00:03:04,430 --> 00:03:07,660 Mom, I have asked you not to call me that. 61 00:03:07,700 --> 00:03:09,600 Why not? It is your name. 62 00:03:09,630 --> 00:03:12,120 My name is Elise. 63 00:03:12,170 --> 00:03:14,790 My name is Elise. Hence the Junior. 64 00:03:14,840 --> 00:03:16,560 Is there someone in your... 65 00:03:16,600 --> 00:03:17,870 yard? 66 00:03:17,910 --> 00:03:20,370 I thought this neighborhood looked shady. 67 00:03:20,410 --> 00:03:22,170 It's Dan. I'll take care of this. 68 00:03:23,910 --> 00:03:25,180 Unhand me! 69 00:03:25,210 --> 00:03:27,840 You have two seconds to explain yourself. 70 00:03:27,880 --> 00:03:30,540 Are you okay, Elise? You seem tense. 71 00:03:30,580 --> 00:03:33,380 Of course I'm tense! My parents are here 72 00:03:33,420 --> 00:03:35,390 judging every single aspect of my life! 73 00:03:35,420 --> 00:03:37,080 Yeah, they're horrible. 74 00:03:37,120 --> 00:03:38,990 I mean, look what they turned you into. 75 00:03:40,230 --> 00:03:41,620 See? 76 00:03:41,660 --> 00:03:43,990 So how is Dan these days? 77 00:03:44,030 --> 00:03:46,730 We haven't spent any time with him since the wedding. 78 00:03:46,770 --> 00:03:49,100 He's a lot more easygoing these days, 79 00:03:49,140 --> 00:03:50,900 does a lot of gardening. 80 00:03:50,940 --> 00:03:54,900 As I recall, his best man toast was about how marriage is a scam 81 00:03:54,940 --> 00:03:57,740 and you and Elise Jr. would be divorced within the year. 82 00:03:57,780 --> 00:04:00,040 Well, he was wrong about that. 83 00:04:00,080 --> 00:04:02,310 Yeah. 84 00:04:02,350 --> 00:04:04,410 I just want to go 85 00:04:04,450 --> 00:04:06,750 to the Renaissance Faire with my best friend, 86 00:04:06,790 --> 00:04:09,520 and your parents are getting in the way of that. 87 00:04:09,560 --> 00:04:11,790 You think they're inconveniencing you? 88 00:04:11,830 --> 00:04:13,550 Ever since I was a kid, 89 00:04:13,590 --> 00:04:15,820 nothing I've ever done has been good enough-- 90 00:04:15,860 --> 00:04:18,300 straight As, full scholarships, 91 00:04:18,330 --> 00:04:20,820 captain of every conceivable team the schools had-- 92 00:04:20,870 --> 00:04:23,000 everything, never enough. 93 00:04:23,040 --> 00:04:24,870 Why do you think I became the top operative 94 00:04:24,910 --> 00:04:26,900 in a shadowy quasi-governmental organization? 95 00:04:26,940 --> 00:04:29,530 - Wait. What was that? - What? Oh. Never mind. 96 00:04:29,580 --> 00:04:32,550 The point is my parents will have a perfect week 97 00:04:32,580 --> 00:04:35,510 and for once not have anything to criticize me about. 98 00:04:35,550 --> 00:04:37,070 You know you married Chris, right? 99 00:04:38,390 --> 00:04:40,010 Well, what am l supposed to do 100 00:04:40,050 --> 00:04:42,610 with this bag of common household rats? 101 00:04:42,660 --> 00:04:44,750 Don't you even think about it. 102 00:04:44,790 --> 00:04:47,760 Come on. I spent all day collecting these little guys. 103 00:04:47,800 --> 00:04:49,960 Let's establish some ground rules. 104 00:04:50,000 --> 00:04:53,160 One, you will not mess up my house in any way. 105 00:04:53,800 --> 00:04:54,670 Fine. 106 00:04:54,700 --> 00:04:57,230 Two, you will not cause my parents 107 00:04:57,270 --> 00:04:59,210 bodily harm of any kind. 108 00:04:59,240 --> 00:05:01,610 Three, you will not set anything they own on fire. 109 00:05:01,640 --> 00:05:03,630 Oh, come on! 110 00:05:03,680 --> 00:05:06,040 Four, if and when you engage them in conversation, 111 00:05:06,080 --> 00:05:07,840 you will be polite and pleasant. 112 00:05:07,880 --> 00:05:10,410 If you aren't, they'll need dental records 113 00:05:10,450 --> 00:05:11,940 to identify your body. You get me? 114 00:05:11,990 --> 00:05:14,250 Joke's on you. I don't have dental records. 115 00:05:14,290 --> 00:05:16,190 And take those rats somewhere else! 116 00:05:25,300 --> 00:05:27,630 What to do? What to do? 117 00:05:27,670 --> 00:05:29,600 Enough with the sirens already! 118 00:05:29,640 --> 00:05:30,970 I'm trying to think! 119 00:05:31,000 --> 00:05:32,730 Stupid police. 120 00:05:33,740 --> 00:05:35,970 Stupid police. 121 00:05:36,010 --> 00:05:38,640 I have a crime to report. 122 00:05:38,680 --> 00:05:41,150 My friend's in-laws are foreign spies. 123 00:05:41,180 --> 00:05:43,450 I need to have them deported immediately. 124 00:05:43,480 --> 00:05:45,380 That's not our department. 125 00:05:45,420 --> 00:05:47,150 FBl handles espionage. 126 00:05:47,190 --> 00:05:49,520 Oh, did I say spies? I meant counterfeiters. 127 00:05:49,560 --> 00:05:51,580 That's the Secret Service. 128 00:05:51,630 --> 00:05:53,790 - Gunrunners? - ATF. 129 00:05:53,830 --> 00:05:55,320 Unless they're with organized crime. 130 00:05:55,360 --> 00:05:56,760 We have a joint task force with-- 131 00:05:56,800 --> 00:05:58,290 That's it! That's what I meant! 132 00:05:58,330 --> 00:06:01,270 They're in the Mafia! Could you arrest them, please? 133 00:06:01,300 --> 00:06:03,200 I assume you have some hard evidence. 134 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 Of course I do. 135 00:06:04,810 --> 00:06:06,770 Wait. Define hard evidence. 136 00:06:06,810 --> 00:06:08,710 Something that proves conclusively 137 00:06:08,740 --> 00:06:10,330 that your allegations have merit. 138 00:06:10,380 --> 00:06:12,310 Of course I don't have that. 139 00:06:12,350 --> 00:06:14,780 What I have are wild accusations. 140 00:06:14,820 --> 00:06:17,340 What you have are jail cells and handcuffs. 141 00:06:17,380 --> 00:06:20,350 - Let's work together. - I'm sorry, sir. 142 00:06:20,390 --> 00:06:22,690 We can't open an investigation without something concrete. 143 00:06:22,720 --> 00:06:26,560 Fine. You want proof, I'll get you proof. 144 00:06:26,590 --> 00:06:28,650 We'll be here when you do, sir. 145 00:06:31,730 --> 00:06:33,260 Apparently, Mr. Mumbles, 146 00:06:33,300 --> 00:06:35,030 this is going to take some doing. 147 00:06:35,070 --> 00:06:37,430 But don't worry. I'm up for it. 148 00:06:37,470 --> 00:06:40,440 They won't give me a wire, fine. 149 00:06:43,140 --> 00:06:44,740 Not bad. 150 00:06:44,780 --> 00:06:46,410 What do you think, Mr. Mumbles? 151 00:06:49,250 --> 00:06:51,050 I'll just do this again tomorrow before I leave, 152 00:06:51,080 --> 00:06:52,520 and-- 153 00:06:54,220 --> 00:06:56,690 Or I'll just sleep like this. 154 00:06:57,720 --> 00:07:00,420 We can put the counter right here 155 00:07:00,460 --> 00:07:03,120 and a display case on that wall. Chris, what do you think? 156 00:07:03,160 --> 00:07:05,500 I don't know much about the cupcake industry, sir. 157 00:07:05,530 --> 00:07:08,870 Oh, you will. 158 00:07:08,900 --> 00:07:11,060 How did he make that sound like a threat? 159 00:07:11,100 --> 00:07:13,000 It's mostly the enunciation. 160 00:07:13,040 --> 00:07:16,500 So, Junior, did you hear about Colby? 161 00:07:16,540 --> 00:07:19,030 Didn't you have an ex-boyfriend named Colby? 162 00:07:19,080 --> 00:07:21,780 Ah, Colby. 163 00:07:21,820 --> 00:07:23,280 Good kid. 164 00:07:23,320 --> 00:07:25,010 Still sends a Christmas card every year. 165 00:07:25,050 --> 00:07:27,420 He quit being an astronaut to go to med school. 166 00:07:27,450 --> 00:07:29,220 Isn't that wonderful? 167 00:07:29,260 --> 00:07:31,350 Hello, family. 168 00:07:31,390 --> 00:07:32,950 What are you doing here? 169 00:07:32,990 --> 00:07:35,960 I was actually thinking about buying this place myself 170 00:07:36,000 --> 00:07:38,730 for my rat dealership. 171 00:07:38,770 --> 00:07:41,260 One sec. 172 00:07:41,300 --> 00:07:43,130 So... 173 00:07:43,170 --> 00:07:44,870 what was your name again? 174 00:07:44,910 --> 00:07:46,460 Don. 175 00:07:46,510 --> 00:07:50,200 Right. So, Don, what are you doing here? 176 00:07:50,240 --> 00:07:52,680 I've put a down payment on this property 177 00:07:52,710 --> 00:07:55,910 for my cupcake business. I'm going to open a store here. 178 00:07:55,950 --> 00:07:58,350 And why here, exactly? 179 00:07:58,390 --> 00:07:59,910 Good foot traffic. 180 00:07:59,950 --> 00:08:01,940 Not much competition. Plus it'll be nice 181 00:08:01,990 --> 00:08:03,790 to have someone in the family working for me. 182 00:08:03,820 --> 00:08:06,090 Junior never had any interest in cupcakes. 183 00:08:06,130 --> 00:08:08,090 You mean you'd hire Chris? 184 00:08:08,130 --> 00:08:10,560 Yes, Chris would be assistant manager of the store. 185 00:08:10,600 --> 00:08:13,190 - Wouldn't that be great? - If we can pull him away 186 00:08:13,230 --> 00:08:15,260 from his busy schedule of doing nothing all day. 187 00:08:15,300 --> 00:08:16,770 Don, be nice. 188 00:08:16,800 --> 00:08:19,400 Assistant? Then who would be the manager? 189 00:08:19,440 --> 00:08:21,130 That's the surprise! 190 00:08:21,170 --> 00:08:23,900 We're moving here! 191 00:08:23,940 --> 00:08:26,140 Permanently. 192 00:08:27,510 --> 00:08:30,850 Hey! That's great. 193 00:08:30,880 --> 00:08:32,350 Help me. 194 00:08:32,390 --> 00:08:34,120 Don't worry, buddy. 195 00:08:34,150 --> 00:08:36,490 I've got this under control. 196 00:08:49,540 --> 00:08:51,600 I think you're overreacting. 197 00:08:51,640 --> 00:08:54,130 Overreacting? My parents are moving here! 198 00:08:54,180 --> 00:08:56,470 I'm sure it will be fine. You're just freaking out. 199 00:08:56,510 --> 00:08:57,980 They haven't even started in 200 00:08:58,010 --> 00:08:59,610 on the, "When are we going to see 201 00:08:59,650 --> 00:09:01,340 a little Elise lll running around?" 202 00:09:01,380 --> 00:09:03,820 Okay, now I'm freaking out. 203 00:09:03,850 --> 00:09:05,720 - What are we going to do? - I don't know! 204 00:09:05,750 --> 00:09:07,780 We have to get rid of them! 205 00:09:07,820 --> 00:09:09,720 Maybe some kind of elaborate trick 206 00:09:09,760 --> 00:09:11,560 where they think they're buying a store here, 207 00:09:11,590 --> 00:09:14,590 but really it's in London! You dress up as a realtor! 208 00:09:14,630 --> 00:09:15,760 - I'll forge-- - Hon. 209 00:09:15,800 --> 00:09:17,360 - Ooh, or-- - Elise! 210 00:09:17,400 --> 00:09:19,390 You've got to get ahold of yourself. 211 00:09:19,430 --> 00:09:21,160 Do you know who you sound like? 212 00:09:21,200 --> 00:09:22,860 Help me. 213 00:09:25,870 --> 00:09:28,840 I have you now, Don. 214 00:09:34,880 --> 00:09:38,480 It's going to hurt when I take the tape off my actual skin. 215 00:09:38,520 --> 00:09:40,490 Oh, well. 216 00:09:40,520 --> 00:09:42,010 Don. 217 00:09:43,830 --> 00:09:45,260 ...someone in the family. 218 00:09:47,400 --> 00:09:49,830 They'll only be in our house for six more days. 219 00:09:51,500 --> 00:09:54,470 Once again, I've ridden in on my white horse 220 00:09:54,500 --> 00:09:57,100 and solved everyone's problems. 221 00:09:57,140 --> 00:10:00,940 By tomorrow, your father-in-law will be in the hoosegow. 222 00:10:00,980 --> 00:10:02,940 Why would Don go to jail? 223 00:10:02,980 --> 00:10:05,110 For being in the Mafia. 224 00:10:06,210 --> 00:10:08,270 I have a tape you need to hear. 225 00:10:08,320 --> 00:10:10,840 Hello? Hello? 226 00:10:10,890 --> 00:10:13,250 Are you silent because you're ready to listen? 227 00:10:13,690 --> 00:10:15,450 You wanted hard evidence. 228 00:10:15,490 --> 00:10:18,360 You've got hard evidence. 229 00:10:19,630 --> 00:10:22,130 I'm... the... Don... 230 00:10:22,160 --> 00:10:23,490 of the... family. 231 00:10:23,530 --> 00:10:26,630 You mean Mafia family? 232 00:10:26,670 --> 00:10:28,660 Surprise. 233 00:10:28,700 --> 00:10:31,830 I'm going to open... my... business... here. 234 00:10:31,870 --> 00:10:34,500 You mean your organized crime business? 235 00:10:34,540 --> 00:10:36,640 Surprise. 236 00:10:36,680 --> 00:10:39,240 What about the local crime syndicate? 237 00:10:39,280 --> 00:10:41,580 I'm going to... permanently... 238 00:10:41,620 --> 00:10:43,410 cupcake... them. 239 00:10:44,620 --> 00:10:47,590 "Cupcake" is the new Mafia word for kill, 240 00:10:47,620 --> 00:10:49,490 if you're not hip to the lingo. 241 00:10:49,520 --> 00:10:51,390 All right, sir, you've convinced me. 242 00:10:51,430 --> 00:10:53,120 So you'll go arrest them now? 243 00:10:53,160 --> 00:10:54,990 Or at least by Friday. 244 00:10:55,030 --> 00:10:56,930 We still need conclusive proof. 245 00:10:56,970 --> 00:10:59,930 What is wrong with you? Didn't you hear the tape? 246 00:10:59,970 --> 00:11:03,130 Give me an undercover agent. I'll get them inside, 247 00:11:03,170 --> 00:11:04,800 help them find your precious proof. 248 00:11:04,840 --> 00:11:08,400 We do have one undercover agent available. 249 00:11:08,440 --> 00:11:10,430 Louie! 250 00:11:10,480 --> 00:11:12,070 What is it? 251 00:11:12,110 --> 00:11:14,670 New mob boss in town. You're going undercover. 252 00:11:14,720 --> 00:11:16,580 Yeah! All right! 253 00:11:16,620 --> 00:11:19,680 Louie's our best. He won't let you down. 254 00:11:22,460 --> 00:11:25,520 It's all in the details, Mr. Mumbles. 255 00:11:32,900 --> 00:11:34,530 Okay, ready? 256 00:11:34,570 --> 00:11:36,430 Who are you supposed to be? 257 00:11:36,470 --> 00:11:38,500 I'm your new girlfriend Heather. 258 00:11:38,540 --> 00:11:40,510 You don't even look female. 259 00:11:40,540 --> 00:11:42,340 You monster! 260 00:11:42,380 --> 00:11:44,370 Why are you so hurtful? 261 00:11:44,410 --> 00:11:47,380 Look, I'm going in there. 262 00:11:47,420 --> 00:11:50,510 You can either play along or destroy the whole operation. 263 00:11:56,520 --> 00:11:59,820 Hi, Dan. Who's your friend? 264 00:11:59,860 --> 00:12:02,800 I'm his new girlfriend Heather. 265 00:12:04,670 --> 00:12:07,400 You didn't tell me that you had a new girlfriend. 266 00:12:07,440 --> 00:12:09,160 Well, I do. 267 00:12:09,200 --> 00:12:11,170 Also, shut up. 268 00:12:14,780 --> 00:12:17,640 So, where-- 269 00:12:17,680 --> 00:12:19,700 - where did you two meet? - Police station. 270 00:12:20,050 --> 00:12:21,870 Who kicked me? 271 00:12:21,920 --> 00:12:24,980 He means we were both arrested at the same time. 272 00:12:25,020 --> 00:12:27,390 He was in for public indecency. 273 00:12:27,420 --> 00:12:30,320 I was charged with involuntary manslaughter, 274 00:12:30,360 --> 00:12:32,190 but I beat it. 275 00:12:32,230 --> 00:12:33,920 Teflon Heather. 276 00:12:33,960 --> 00:12:36,800 So, Don, tell us about your business. 277 00:12:36,830 --> 00:12:40,060 I understand Chris is getting made. 278 00:12:40,100 --> 00:12:42,000 Made assistant manager, yeah. 279 00:12:42,040 --> 00:12:45,010 I just hope he doesn't eat all the profits. 280 00:12:45,040 --> 00:12:46,510 Am I right? 281 00:12:46,540 --> 00:12:48,240 I mean, look at the guy! 282 00:12:50,980 --> 00:12:54,110 So, Don, kill anyone lately? 283 00:12:54,150 --> 00:12:56,670 - Be honest. - What? 284 00:12:56,720 --> 00:12:58,950 Chris, can I talk to you for a minute? 285 00:12:58,990 --> 00:13:01,460 Actually I'd like to talk to you, too. 286 00:13:01,490 --> 00:13:02,920 In private. 287 00:13:07,460 --> 00:13:10,090 What the heck is Dan doing? And who is that guy? 288 00:13:10,130 --> 00:13:11,790 I don't know. I think he's a cop. 289 00:13:11,830 --> 00:13:13,700 - What? - Yeah, Dan mentioned 290 00:13:13,740 --> 00:13:15,760 something about your father being in the Mafia. 291 00:13:15,800 --> 00:13:17,600 It didn't seem important at the time. 292 00:13:17,640 --> 00:13:19,940 That's completely ridiculous! 293 00:13:19,970 --> 00:13:21,570 Hey, you don't have to tell me. 294 00:13:21,610 --> 00:13:23,440 Dan, get in here! 295 00:13:28,850 --> 00:13:31,110 My father is not in the Mafia. 296 00:13:31,150 --> 00:13:33,710 - You told her? - Of course I told her. 297 00:13:33,760 --> 00:13:35,810 I'm sorry to have to inform you, Elise, 298 00:13:35,860 --> 00:13:37,320 but your father is in the mob. 299 00:13:37,360 --> 00:13:40,560 - He is not! - The cops think so. 300 00:13:40,600 --> 00:13:42,220 Is that because you told them that? 301 00:13:42,260 --> 00:13:44,290 That is neither here nor there. 302 00:13:44,330 --> 00:13:47,300 But have you noticed how polite I've been? 303 00:13:47,340 --> 00:13:50,240 Maybe this isn't such a good idea. 304 00:13:50,270 --> 00:13:52,470 We had a talk about this. 305 00:13:52,510 --> 00:13:54,500 You want to give Chris a job, right? 306 00:13:54,540 --> 00:13:56,570 Honestly, not really. 307 00:13:56,610 --> 00:13:58,170 Don, he's our son-in-law. 308 00:13:58,210 --> 00:13:59,910 It's time we brought him into the business. 309 00:13:59,950 --> 00:14:02,080 Look at the company he keeps. 310 00:14:02,120 --> 00:14:06,080 Do you really want Dan in our store? 311 00:14:06,120 --> 00:14:07,920 Or Heather? 312 00:14:07,960 --> 00:14:11,410 I'm sure she's a very nice man. 313 00:14:18,600 --> 00:14:22,330 Ow. That really hurt. 314 00:14:22,370 --> 00:14:24,170 Knock, knock. 315 00:14:24,210 --> 00:14:27,470 Uh, Dan, your date left. 316 00:14:27,510 --> 00:14:29,240 What? She did? 317 00:14:29,280 --> 00:14:31,540 But you haven't been arres-- 318 00:14:31,580 --> 00:14:33,770 Heather! 319 00:14:41,520 --> 00:14:43,220 Hey, it's me. 320 00:14:48,700 --> 00:14:50,390 Louie. 321 00:14:50,430 --> 00:14:52,700 Why do you insist on wearing that dress? 322 00:14:52,730 --> 00:14:54,360 I'm undercover. 323 00:14:54,400 --> 00:14:56,730 I mean that dress in particular. 324 00:14:56,770 --> 00:14:58,300 It makes you look cheap. 325 00:14:58,340 --> 00:15:01,240 The color compliments my eyes. 326 00:15:01,280 --> 00:15:03,710 I understand you have information for me. 327 00:15:03,750 --> 00:15:05,580 I do, boss. 328 00:15:05,610 --> 00:15:07,410 There's a new outfit moving in on our territory. 329 00:15:07,450 --> 00:15:11,380 He thinks he can just move in and take over? 330 00:15:11,420 --> 00:15:14,410 He's wrong, dead wrong. 331 00:15:14,460 --> 00:15:17,390 We are going to cupcake him. 332 00:15:26,320 --> 00:15:29,230 So this mook thinks he can just come into my territory 333 00:15:29,270 --> 00:15:31,900 - and take over? - What are you going to do? 334 00:15:31,940 --> 00:15:34,000 I thought I'd send some soldiers over 335 00:15:34,040 --> 00:15:37,640 to take him alive, and then I'd use this on him. 336 00:15:37,680 --> 00:15:39,510 There's no antidote, 337 00:15:39,550 --> 00:15:41,710 and it's supposed to be quite painful. 338 00:15:41,750 --> 00:15:43,720 Get a squad together. 339 00:15:43,750 --> 00:15:45,680 We strike in two hours. 340 00:15:45,720 --> 00:15:48,150 This isn't good. 341 00:15:48,190 --> 00:15:52,320 You know, maybe working in a cupcake shop won't be so bad. 342 00:15:52,360 --> 00:15:53,920 Yes, it will be. 343 00:15:53,960 --> 00:15:56,090 It'll give me a chance to get to know Don, 344 00:15:56,130 --> 00:15:58,830 see what he's like once you get past that gruff exterior. 345 00:15:58,870 --> 00:16:01,600 There's a gruff interior that's exactly the same. 346 00:16:03,140 --> 00:16:04,930 Well, at least I'll be surrounded by-- 347 00:16:04,970 --> 00:16:07,000 You won't be allowed to eat any of the cupcakes. 348 00:16:07,040 --> 00:16:09,340 Wait. I'll be surrounded by food all day 349 00:16:09,380 --> 00:16:10,840 and not allowed to eat it? 350 00:16:10,880 --> 00:16:12,640 That's the food service industry for you. 351 00:16:12,680 --> 00:16:15,480 That sounds like one of the circles of Dante's "lnferno." 352 00:16:15,520 --> 00:16:18,040 Only less fun. 353 00:16:18,080 --> 00:16:21,780 Come on! I saw it with my own eyes. 354 00:16:21,820 --> 00:16:24,790 Hey, Louie's our best undercover guy. 355 00:16:24,820 --> 00:16:26,720 Sometimes I've seen him dress as a woman. 356 00:16:26,760 --> 00:16:28,560 I didn't even know he was working a case. 357 00:16:28,590 --> 00:16:31,890 But he's in league with the local organized crime syndicate. 358 00:16:31,930 --> 00:16:34,800 You said the same thing about your friend's in-laws. 359 00:16:34,830 --> 00:16:37,270 Them, too, but they're with a different syndicate. 360 00:16:37,300 --> 00:16:40,570 So everybody's involved with the mob somehow. Is that it? 361 00:16:40,610 --> 00:16:42,970 Sounds like a cop on the take. 362 00:16:43,010 --> 00:16:44,810 Who's pulling your strings, puppet? 363 00:16:48,080 --> 00:16:50,640 What do I do, Mr. Mumbles? 364 00:16:50,680 --> 00:16:52,880 I don't want Elise's parents to die. 365 00:16:52,920 --> 00:16:56,220 I just want them to go to jail for a very long time. 366 00:16:56,260 --> 00:16:57,620 Or move away, whichever. 367 00:16:57,660 --> 00:16:59,750 On the other hand, if I do nothing, 368 00:16:59,790 --> 00:17:01,590 my problem solves itself. 369 00:17:01,630 --> 00:17:04,600 I'd better think this over while I watch some TV. 370 00:17:15,340 --> 00:17:16,810 Fine. 371 00:17:16,840 --> 00:17:19,470 I'll warn them about the assassins. 372 00:17:19,510 --> 00:17:22,280 Why do I always have to save the day? 373 00:17:27,050 --> 00:17:28,650 Who's there? 374 00:17:30,190 --> 00:17:31,590 Let go of me. 375 00:17:31,620 --> 00:17:33,180 Hi, Dan. 376 00:17:33,230 --> 00:17:36,590 We caught him sneaking around outside. 377 00:17:36,630 --> 00:17:39,600 - Yeah, he does that. - Just let me explain. 378 00:17:39,630 --> 00:17:42,190 You can let him go. He's harmless. 379 00:17:42,240 --> 00:17:44,030 Hi, guys. 380 00:17:44,070 --> 00:17:46,870 I have some good news and some bad news. 381 00:17:46,910 --> 00:17:50,100 The Mafia is coming to kill all of you and the police won't help. 382 00:17:50,140 --> 00:17:51,970 - What? - The Mafia? 383 00:17:52,010 --> 00:17:54,140 Yeah. We should probably get out of here. 384 00:17:54,180 --> 00:17:56,380 They want to kill Don with a poison dart. 385 00:17:56,420 --> 00:17:59,210 Why would the Mafia be after Don? 386 00:17:59,250 --> 00:18:02,090 Um, you got me. 387 00:18:02,120 --> 00:18:03,610 Did you do this, Dan? 388 00:18:03,660 --> 00:18:05,210 If you're making allegations, 389 00:18:05,260 --> 00:18:06,890 you'll have to speak with my attorneys. 390 00:18:08,490 --> 00:18:12,020 Will somebody please tell me what's going on? 391 00:18:12,060 --> 00:18:14,190 Dan thinks you're in the Mafia. 392 00:18:14,230 --> 00:18:16,900 - He what? - That's ridiculous. 393 00:18:16,940 --> 00:18:19,430 Don is not in the Mafia. 394 00:18:19,470 --> 00:18:21,530 The police think differently. 395 00:18:21,570 --> 00:18:23,340 Because you told them differently! 396 00:18:23,380 --> 00:18:26,350 Allegedly. 397 00:18:26,380 --> 00:18:31,150 And now they're on their way here? 398 00:18:31,180 --> 00:18:33,050 We should go. 399 00:18:33,090 --> 00:18:35,250 Yes! That's what I've been trying to tell you! 400 00:18:35,290 --> 00:18:36,760 Go! Never come back! 401 00:18:38,790 --> 00:18:39,920 Is that them? 402 00:18:45,360 --> 00:18:47,590 I'm guessing yes. 403 00:18:47,630 --> 00:18:49,930 Sounds like the kitchen. Stay here. 404 00:18:58,680 --> 00:18:59,670 Oh, no. 405 00:19:03,920 --> 00:19:05,380 Heather? 406 00:19:05,420 --> 00:19:08,320 His name's Louie. He's a crooked cop. 407 00:19:08,350 --> 00:19:10,690 And that's Vito Barrelli, head of the local crime syndicate. 408 00:19:10,720 --> 00:19:14,160 How do you know that? 409 00:19:14,190 --> 00:19:17,360 I read something about him in the paper? 410 00:19:17,400 --> 00:19:19,300 What's going on in there? 411 00:19:20,830 --> 00:19:24,770 Did you think you could muscle me out of my own turf? 412 00:19:24,800 --> 00:19:28,040 I-I really don't know what you're talking about. 413 00:19:28,070 --> 00:19:29,540 Please believe me. 414 00:19:29,580 --> 00:19:32,100 It's too late for that. 415 00:19:32,140 --> 00:19:34,270 Rats! 416 00:19:37,350 --> 00:19:39,410 No! 417 00:19:40,850 --> 00:19:42,220 Everybody freeze! 418 00:19:43,860 --> 00:19:45,220 Thank goodness you're here. 419 00:19:45,260 --> 00:19:47,230 We got reports of a prowler. 420 00:19:47,260 --> 00:19:49,520 Yes, these two men are in the local crime syndicate. 421 00:19:49,560 --> 00:19:51,090 They attacked us. There are six more 422 00:19:51,130 --> 00:19:53,560 in the kitchen unconscious. What happened to Dan? 423 00:19:53,600 --> 00:19:56,690 Poisoned. Poor little guy. 424 00:19:56,740 --> 00:19:58,260 He's done for. 425 00:19:58,300 --> 00:20:00,000 Dan, are you okay? 426 00:20:01,740 --> 00:20:04,010 Sure. Why wouldn't I be? 427 00:20:05,810 --> 00:20:08,800 I should make one of these for Mr. Mumbles. 428 00:20:08,850 --> 00:20:11,940 Well, this has been fun. 429 00:20:11,980 --> 00:20:13,820 We'll do it again sometime. 430 00:20:13,850 --> 00:20:15,680 Maybe not all of it. 431 00:20:15,720 --> 00:20:19,680 Are you sure you don't want to open a store here anymore, Dad? 432 00:20:19,730 --> 00:20:22,060 I've been in Los Angeles for three days. 433 00:20:22,090 --> 00:20:24,430 The police think I'm some kind of criminal overlord, 434 00:20:24,460 --> 00:20:27,530 and the mob tried to kill me. Nah, I'm good. 435 00:20:27,530 --> 00:20:29,760 We'll come visit you soon. Right, Chris? 436 00:20:29,800 --> 00:20:30,640 Can't wait. 437 00:20:33,170 --> 00:20:36,110 - Are we going or what? - Dan, polite and pleasant. 438 00:20:36,140 --> 00:20:39,040 Oh, I forgot my sunglasses inside. 439 00:20:39,680 --> 00:20:42,050 I suppose I should thank you 440 00:20:42,080 --> 00:20:43,570 for saving my life. 441 00:20:43,620 --> 00:20:45,450 It was pretty heroic. 442 00:20:45,480 --> 00:20:47,820 But, hey, that's what I do. 443 00:20:47,850 --> 00:20:51,020 Well, on the other hand, if it wasn't for you, 444 00:20:51,060 --> 00:20:55,890 they wouldn't have been trying to kill me in the first place! 445 00:20:55,930 --> 00:20:58,230 You should let that go. I have. 446 00:20:58,260 --> 00:21:00,700 Besides, it's your fault for being in the Mafia. 447 00:21:00,730 --> 00:21:03,700 I am not in the Mafia! 448 00:21:03,740 --> 00:21:05,900 It's all right, Don. Let him go. 449 00:21:05,940 --> 00:21:08,130 Nice to see you, Dad. 450 00:21:08,170 --> 00:21:10,170 Where did your mom go? The flight leaves soon. 451 00:21:10,210 --> 00:21:13,110 No, I am telling you Los Angeles is too hot right now. 452 00:21:13,150 --> 00:21:15,480 Cops are on alert. We have to set up shop somewhere else. 453 00:21:17,050 --> 00:21:19,240 No, Don still doesn't know anything. 454 00:21:19,290 --> 00:21:20,780 My son-in-law? 455 00:21:20,820 --> 00:21:23,980 I don't think he even has what it takes to join the family. 456 00:21:28,930 --> 00:21:31,020 Where is everyone? 457 00:21:31,060 --> 00:21:32,860 We're in the right place. 458 00:21:32,900 --> 00:21:35,060 Hey, look. 459 00:21:35,100 --> 00:21:37,000 Aw, out of mutton? 460 00:21:37,040 --> 00:21:39,600 Wenches on strike? 461 00:21:39,640 --> 00:21:41,610 Oh, no. 462 00:21:41,640 --> 00:21:45,080 There's only one thing that can cheer me up now. 463 00:21:47,410 --> 00:21:49,640 Dance, fool! 464 00:21:49,690 --> 00:21:54,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.