Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,580 --> 00:00:21,990
What ho, yon Chris?
2
00:00:22,030 --> 00:00:23,500
Uh, hi, Dan.
3
00:00:23,530 --> 00:00:25,000
What are you wearing?
4
00:00:25,030 --> 00:00:26,870
Elise is picking up her parents
at the airport
5
00:00:26,900 --> 00:00:29,130
and I'm cleaning
the house again.
6
00:00:29,170 --> 00:00:31,440
But the Renaissance Faire
starts today.
7
00:00:31,470 --> 00:00:34,000
Ah, that explains the armor.
8
00:00:34,040 --> 00:00:37,010
A mighty lord cannot travel
hither and thither
9
00:00:37,050 --> 00:00:39,180
without his fool.
10
00:00:39,920 --> 00:00:41,410
I really can't go
this year, Dan.
11
00:00:41,450 --> 00:00:44,420
Elise has been freaking out about
her parents' visit all week.
12
00:00:44,450 --> 00:00:47,080
Oh, but we go every year.
It's our thing.
13
00:00:47,120 --> 00:00:50,090
It's your thing, and frankly
I've never understood why.
14
00:00:50,130 --> 00:00:52,390
You hate crowds.
You hate price gouging.
15
00:00:52,430 --> 00:00:53,900
You hate foppery.
16
00:00:53,930 --> 00:00:56,660
But you put it all together
and it really works.
17
00:00:56,700 --> 00:00:58,560
You've got to come.
18
00:00:58,600 --> 00:01:01,160
If you don't,
who'll carry my stuff
19
00:01:01,200 --> 00:01:03,970
and dance stupidly
for my amusement?
20
00:01:04,010 --> 00:01:07,000
- I'm sure you'll be fine.
- I hate Elise's parents!
21
00:01:07,040 --> 00:01:08,630
Look, they're only
in town for a week.
22
00:01:08,680 --> 00:01:10,800
We can go to the Renaissance
Faire after they're gone.
23
00:01:10,850 --> 00:01:12,910
It ends in a week.
24
00:01:12,950 --> 00:01:14,710
Come on.
25
00:01:14,750 --> 00:01:16,780
They've got mutton.
26
00:01:16,820 --> 00:01:18,720
I do like mutton.
27
00:01:18,750 --> 00:01:20,190
No, I can't go.
28
00:01:20,220 --> 00:01:22,420
Look, we're just going to have
to miss it this year.
29
00:01:22,460 --> 00:01:25,050
But-- but...
30
00:01:25,090 --> 00:01:27,290
wenches.
31
00:01:29,530 --> 00:01:31,230
Who's the little guy
in the costume?
32
00:01:31,270 --> 00:01:33,230
You remember Dan.
33
00:01:33,270 --> 00:01:36,330
I thought he was the world's
ugliest garden gnome.
34
00:01:36,370 --> 00:01:38,170
Don, be nice.
35
00:01:39,810 --> 00:01:42,540
Dan, you remember
Elise's parents,
36
00:01:42,580 --> 00:01:44,140
Don and Elise Sr.
37
00:01:44,180 --> 00:01:47,480
Ah, yes,
the fun police.
38
00:01:47,520 --> 00:01:50,140
Did you dust
under the lampshades?
39
00:01:50,190 --> 00:01:52,680
Yes, but she's not
going to check under the--
40
00:01:52,720 --> 00:01:54,210
She always checks.
41
00:01:55,560 --> 00:01:58,250
Aren't you a little old
to play dress-up, son?
42
00:01:58,290 --> 00:02:00,390
Who are you supposed to be,
the queen of England?
43
00:02:01,130 --> 00:02:02,520
Just kidding!
44
00:02:07,840 --> 00:02:12,000
ELISE'S PARENTS!!!
45
00:02:29,960 --> 00:02:32,430
So, Chris, how's your...
46
00:02:32,460 --> 00:02:34,090
"career" going?
47
00:02:34,130 --> 00:02:36,030
Um, swimmingly.
Great.
48
00:02:36,060 --> 00:02:37,890
So you're still unemployed?
49
00:02:37,930 --> 00:02:40,590
Not still. Again.
50
00:02:40,630 --> 00:02:43,540
So how's the chain
of cupcake stores?
51
00:02:43,570 --> 00:02:45,060
Business is fine.
52
00:02:45,110 --> 00:02:48,070
In fact, we're thinking
of opening a store out here.
53
00:02:48,110 --> 00:02:50,670
That's great, Dad.
54
00:02:50,710 --> 00:02:53,610
Please, call me Don.
55
00:02:53,650 --> 00:02:56,950
Maybe we could hire Chris
to work at the store.
56
00:02:56,980 --> 00:02:58,750
Sure, we'd be taking you away
57
00:02:58,790 --> 00:03:01,120
from a promising career
in unemployment.
58
00:03:01,160 --> 00:03:02,590
Dad!
59
00:03:02,620 --> 00:03:04,390
He didn't mean
anything by it, Junior.
60
00:03:04,430 --> 00:03:07,660
Mom, I have asked you
not to call me that.
61
00:03:07,700 --> 00:03:09,600
Why not?
It is your name.
62
00:03:09,630 --> 00:03:12,120
My name is Elise.
63
00:03:12,170 --> 00:03:14,790
My name is Elise.
Hence the Junior.
64
00:03:14,840 --> 00:03:16,560
Is there someone in your...
65
00:03:16,600 --> 00:03:17,870
yard?
66
00:03:17,910 --> 00:03:20,370
I thought this neighborhood
looked shady.
67
00:03:20,410 --> 00:03:22,170
It's Dan.
I'll take care of this.
68
00:03:23,910 --> 00:03:25,180
Unhand me!
69
00:03:25,210 --> 00:03:27,840
You have two seconds
to explain yourself.
70
00:03:27,880 --> 00:03:30,540
Are you okay, Elise?
You seem tense.
71
00:03:30,580 --> 00:03:33,380
Of course I'm tense!
My parents are here
72
00:03:33,420 --> 00:03:35,390
judging every single aspect
of my life!
73
00:03:35,420 --> 00:03:37,080
Yeah, they're horrible.
74
00:03:37,120 --> 00:03:38,990
I mean, look what they
turned you into.
75
00:03:40,230 --> 00:03:41,620
See?
76
00:03:41,660 --> 00:03:43,990
So how is Dan these days?
77
00:03:44,030 --> 00:03:46,730
We haven't spent any time
with him since the wedding.
78
00:03:46,770 --> 00:03:49,100
He's a lot more easygoing
these days,
79
00:03:49,140 --> 00:03:50,900
does a lot of gardening.
80
00:03:50,940 --> 00:03:54,900
As I recall, his best man toast
was about how marriage is a scam
81
00:03:54,940 --> 00:03:57,740
and you and Elise Jr. would
be divorced within the year.
82
00:03:57,780 --> 00:04:00,040
Well, he was wrong about that.
83
00:04:00,080 --> 00:04:02,310
Yeah.
84
00:04:02,350 --> 00:04:04,410
I just want to go
85
00:04:04,450 --> 00:04:06,750
to the Renaissance Faire
with my best friend,
86
00:04:06,790 --> 00:04:09,520
and your parents are
getting in the way of that.
87
00:04:09,560 --> 00:04:11,790
You think they're
inconveniencing you?
88
00:04:11,830 --> 00:04:13,550
Ever since I was a kid,
89
00:04:13,590 --> 00:04:15,820
nothing I've ever done
has been good enough--
90
00:04:15,860 --> 00:04:18,300
straight As,
full scholarships,
91
00:04:18,330 --> 00:04:20,820
captain of every conceivable
team the schools had--
92
00:04:20,870 --> 00:04:23,000
everything, never enough.
93
00:04:23,040 --> 00:04:24,870
Why do you think
I became the top operative
94
00:04:24,910 --> 00:04:26,900
in a shadowy
quasi-governmental organization?
95
00:04:26,940 --> 00:04:29,530
- Wait. What was that?
- What? Oh. Never mind.
96
00:04:29,580 --> 00:04:32,550
The point is my parents
will have a perfect week
97
00:04:32,580 --> 00:04:35,510
and for once not have anything
to criticize me about.
98
00:04:35,550 --> 00:04:37,070
You know
you married Chris, right?
99
00:04:38,390 --> 00:04:40,010
Well, what am l
supposed to do
100
00:04:40,050 --> 00:04:42,610
with this bag
of common household rats?
101
00:04:42,660 --> 00:04:44,750
Don't you even think about it.
102
00:04:44,790 --> 00:04:47,760
Come on. I spent all day
collecting these little guys.
103
00:04:47,800 --> 00:04:49,960
Let's establish
some ground rules.
104
00:04:50,000 --> 00:04:53,160
One, you will not mess up
my house in any way.
105
00:04:53,800 --> 00:04:54,670
Fine.
106
00:04:54,700 --> 00:04:57,230
Two, you will
not cause my parents
107
00:04:57,270 --> 00:04:59,210
bodily harm of any kind.
108
00:04:59,240 --> 00:05:01,610
Three, you will not
set anything they own on fire.
109
00:05:01,640 --> 00:05:03,630
Oh, come on!
110
00:05:03,680 --> 00:05:06,040
Four, if and when you
engage them in conversation,
111
00:05:06,080 --> 00:05:07,840
you will be polite and pleasant.
112
00:05:07,880 --> 00:05:10,410
If you aren't,
they'll need dental records
113
00:05:10,450 --> 00:05:11,940
to identify your body.
You get me?
114
00:05:11,990 --> 00:05:14,250
Joke's on you.
I don't have dental records.
115
00:05:14,290 --> 00:05:16,190
And take those rats
somewhere else!
116
00:05:25,300 --> 00:05:27,630
What to do?
What to do?
117
00:05:27,670 --> 00:05:29,600
Enough with the sirens already!
118
00:05:29,640 --> 00:05:30,970
I'm trying to think!
119
00:05:31,000 --> 00:05:32,730
Stupid police.
120
00:05:33,740 --> 00:05:35,970
Stupid police.
121
00:05:36,010 --> 00:05:38,640
I have a crime to report.
122
00:05:38,680 --> 00:05:41,150
My friend's in-laws
are foreign spies.
123
00:05:41,180 --> 00:05:43,450
I need to have them
deported immediately.
124
00:05:43,480 --> 00:05:45,380
That's not our department.
125
00:05:45,420 --> 00:05:47,150
FBl handles espionage.
126
00:05:47,190 --> 00:05:49,520
Oh, did I say spies?
I meant counterfeiters.
127
00:05:49,560 --> 00:05:51,580
That's the Secret Service.
128
00:05:51,630 --> 00:05:53,790
- Gunrunners?
- ATF.
129
00:05:53,830 --> 00:05:55,320
Unless they're
with organized crime.
130
00:05:55,360 --> 00:05:56,760
We have
a joint task force with--
131
00:05:56,800 --> 00:05:58,290
That's it!
That's what I meant!
132
00:05:58,330 --> 00:06:01,270
They're in the Mafia!
Could you arrest them, please?
133
00:06:01,300 --> 00:06:03,200
I assume you have
some hard evidence.
134
00:06:03,240 --> 00:06:04,760
Of course I do.
135
00:06:04,810 --> 00:06:06,770
Wait. Define hard evidence.
136
00:06:06,810 --> 00:06:08,710
Something that proves
conclusively
137
00:06:08,740 --> 00:06:10,330
that your allegations
have merit.
138
00:06:10,380 --> 00:06:12,310
Of course I don't have that.
139
00:06:12,350 --> 00:06:14,780
What I have
are wild accusations.
140
00:06:14,820 --> 00:06:17,340
What you have
are jail cells and handcuffs.
141
00:06:17,380 --> 00:06:20,350
- Let's work together.
- I'm sorry, sir.
142
00:06:20,390 --> 00:06:22,690
We can't open an investigation
without something concrete.
143
00:06:22,720 --> 00:06:26,560
Fine. You want proof,
I'll get you proof.
144
00:06:26,590 --> 00:06:28,650
We'll be here when you do, sir.
145
00:06:31,730 --> 00:06:33,260
Apparently, Mr. Mumbles,
146
00:06:33,300 --> 00:06:35,030
this is going
to take some doing.
147
00:06:35,070 --> 00:06:37,430
But don't worry.
I'm up for it.
148
00:06:37,470 --> 00:06:40,440
They won't give me a wire, fine.
149
00:06:43,140 --> 00:06:44,740
Not bad.
150
00:06:44,780 --> 00:06:46,410
What do you think,
Mr. Mumbles?
151
00:06:49,250 --> 00:06:51,050
I'll just do this again
tomorrow before I leave,
152
00:06:51,080 --> 00:06:52,520
and--
153
00:06:54,220 --> 00:06:56,690
Or I'll just sleep like this.
154
00:06:57,720 --> 00:07:00,420
We can put the counter
right here
155
00:07:00,460 --> 00:07:03,120
and a display case on that wall.
Chris, what do you think?
156
00:07:03,160 --> 00:07:05,500
I don't know much
about the cupcake industry, sir.
157
00:07:05,530 --> 00:07:08,870
Oh, you will.
158
00:07:08,900 --> 00:07:11,060
How did he make that
sound like a threat?
159
00:07:11,100 --> 00:07:13,000
It's mostly the enunciation.
160
00:07:13,040 --> 00:07:16,500
So, Junior,
did you hear about Colby?
161
00:07:16,540 --> 00:07:19,030
Didn't you have
an ex-boyfriend named Colby?
162
00:07:19,080 --> 00:07:21,780
Ah, Colby.
163
00:07:21,820 --> 00:07:23,280
Good kid.
164
00:07:23,320 --> 00:07:25,010
Still sends a Christmas card
every year.
165
00:07:25,050 --> 00:07:27,420
He quit being an astronaut
to go to med school.
166
00:07:27,450 --> 00:07:29,220
Isn't that wonderful?
167
00:07:29,260 --> 00:07:31,350
Hello, family.
168
00:07:31,390 --> 00:07:32,950
What are you doing here?
169
00:07:32,990 --> 00:07:35,960
I was actually thinking
about buying this place myself
170
00:07:36,000 --> 00:07:38,730
for my rat dealership.
171
00:07:38,770 --> 00:07:41,260
One sec.
172
00:07:41,300 --> 00:07:43,130
So...
173
00:07:43,170 --> 00:07:44,870
what was your name again?
174
00:07:44,910 --> 00:07:46,460
Don.
175
00:07:46,510 --> 00:07:50,200
Right. So, Don,
what are you doing here?
176
00:07:50,240 --> 00:07:52,680
I've put a down payment
on this property
177
00:07:52,710 --> 00:07:55,910
for my cupcake business.
I'm going to open a store here.
178
00:07:55,950 --> 00:07:58,350
And why here, exactly?
179
00:07:58,390 --> 00:07:59,910
Good foot traffic.
180
00:07:59,950 --> 00:08:01,940
Not much competition.
Plus it'll be nice
181
00:08:01,990 --> 00:08:03,790
to have someone in the family
working for me.
182
00:08:03,820 --> 00:08:06,090
Junior never had
any interest in cupcakes.
183
00:08:06,130 --> 00:08:08,090
You mean you'd hire Chris?
184
00:08:08,130 --> 00:08:10,560
Yes, Chris would be
assistant manager of the store.
185
00:08:10,600 --> 00:08:13,190
- Wouldn't that be great?
- If we can pull him away
186
00:08:13,230 --> 00:08:15,260
from his busy schedule
of doing nothing all day.
187
00:08:15,300 --> 00:08:16,770
Don, be nice.
188
00:08:16,800 --> 00:08:19,400
Assistant? Then who
would be the manager?
189
00:08:19,440 --> 00:08:21,130
That's the surprise!
190
00:08:21,170 --> 00:08:23,900
We're moving here!
191
00:08:23,940 --> 00:08:26,140
Permanently.
192
00:08:27,510 --> 00:08:30,850
Hey! That's great.
193
00:08:30,880 --> 00:08:32,350
Help me.
194
00:08:32,390 --> 00:08:34,120
Don't worry, buddy.
195
00:08:34,150 --> 00:08:36,490
I've got this under control.
196
00:08:49,540 --> 00:08:51,600
I think you're overreacting.
197
00:08:51,640 --> 00:08:54,130
Overreacting?
My parents are moving here!
198
00:08:54,180 --> 00:08:56,470
I'm sure it will be fine.
You're just freaking out.
199
00:08:56,510 --> 00:08:57,980
They haven't even started in
200
00:08:58,010 --> 00:08:59,610
on the, "When are
we going to see
201
00:08:59,650 --> 00:09:01,340
a little Elise lll
running around?"
202
00:09:01,380 --> 00:09:03,820
Okay, now I'm freaking out.
203
00:09:03,850 --> 00:09:05,720
- What are we going to do?
- I don't know!
204
00:09:05,750 --> 00:09:07,780
We have to get rid of them!
205
00:09:07,820 --> 00:09:09,720
Maybe some kind
of elaborate trick
206
00:09:09,760 --> 00:09:11,560
where they think
they're buying a store here,
207
00:09:11,590 --> 00:09:14,590
but really it's in London!
You dress up as a realtor!
208
00:09:14,630 --> 00:09:15,760
- I'll forge--
- Hon.
209
00:09:15,800 --> 00:09:17,360
- Ooh, or--
- Elise!
210
00:09:17,400 --> 00:09:19,390
You've got
to get ahold of yourself.
211
00:09:19,430 --> 00:09:21,160
Do you know
who you sound like?
212
00:09:21,200 --> 00:09:22,860
Help me.
213
00:09:25,870 --> 00:09:28,840
I have you now, Don.
214
00:09:34,880 --> 00:09:38,480
It's going to hurt when I take
the tape off my actual skin.
215
00:09:38,520 --> 00:09:40,490
Oh, well.
216
00:09:40,520 --> 00:09:42,010
Don.
217
00:09:43,830 --> 00:09:45,260
...someone in the family.
218
00:09:47,400 --> 00:09:49,830
They'll only be in our house
for six more days.
219
00:09:51,500 --> 00:09:54,470
Once again, I've ridden in
on my white horse
220
00:09:54,500 --> 00:09:57,100
and solved everyone's problems.
221
00:09:57,140 --> 00:10:00,940
By tomorrow, your father-in-law
will be in the hoosegow.
222
00:10:00,980 --> 00:10:02,940
Why would Don go to jail?
223
00:10:02,980 --> 00:10:05,110
For being in the Mafia.
224
00:10:06,210 --> 00:10:08,270
I have a tape you need to hear.
225
00:10:08,320 --> 00:10:10,840
Hello? Hello?
226
00:10:10,890 --> 00:10:13,250
Are you silent
because you're ready to listen?
227
00:10:13,690 --> 00:10:15,450
You wanted hard evidence.
228
00:10:15,490 --> 00:10:18,360
You've got hard evidence.
229
00:10:19,630 --> 00:10:22,130
I'm... the... Don...
230
00:10:22,160 --> 00:10:23,490
of the... family.
231
00:10:23,530 --> 00:10:26,630
You mean Mafia family?
232
00:10:26,670 --> 00:10:28,660
Surprise.
233
00:10:28,700 --> 00:10:31,830
I'm going to open... my...
business... here.
234
00:10:31,870 --> 00:10:34,500
You mean
your organized crime business?
235
00:10:34,540 --> 00:10:36,640
Surprise.
236
00:10:36,680 --> 00:10:39,240
What about
the local crime syndicate?
237
00:10:39,280 --> 00:10:41,580
I'm going to... permanently...
238
00:10:41,620 --> 00:10:43,410
cupcake... them.
239
00:10:44,620 --> 00:10:47,590
"Cupcake" is the new Mafia
word for kill,
240
00:10:47,620 --> 00:10:49,490
if you're not hip to the lingo.
241
00:10:49,520 --> 00:10:51,390
All right, sir,
you've convinced me.
242
00:10:51,430 --> 00:10:53,120
So you'll go arrest them now?
243
00:10:53,160 --> 00:10:54,990
Or at least by Friday.
244
00:10:55,030 --> 00:10:56,930
We still need conclusive proof.
245
00:10:56,970 --> 00:10:59,930
What is wrong with you?
Didn't you hear the tape?
246
00:10:59,970 --> 00:11:03,130
Give me an undercover agent.
I'll get them inside,
247
00:11:03,170 --> 00:11:04,800
help them find
your precious proof.
248
00:11:04,840 --> 00:11:08,400
We do have one
undercover agent available.
249
00:11:08,440 --> 00:11:10,430
Louie!
250
00:11:10,480 --> 00:11:12,070
What is it?
251
00:11:12,110 --> 00:11:14,670
New mob boss in town.
You're going undercover.
252
00:11:14,720 --> 00:11:16,580
Yeah! All right!
253
00:11:16,620 --> 00:11:19,680
Louie's our best.
He won't let you down.
254
00:11:22,460 --> 00:11:25,520
It's all in the details,
Mr. Mumbles.
255
00:11:32,900 --> 00:11:34,530
Okay, ready?
256
00:11:34,570 --> 00:11:36,430
Who are you supposed to be?
257
00:11:36,470 --> 00:11:38,500
I'm your new girlfriend Heather.
258
00:11:38,540 --> 00:11:40,510
You don't even look female.
259
00:11:40,540 --> 00:11:42,340
You monster!
260
00:11:42,380 --> 00:11:44,370
Why are you so hurtful?
261
00:11:44,410 --> 00:11:47,380
Look, I'm going in there.
262
00:11:47,420 --> 00:11:50,510
You can either play along
or destroy the whole operation.
263
00:11:56,520 --> 00:11:59,820
Hi, Dan.
Who's your friend?
264
00:11:59,860 --> 00:12:02,800
I'm his new girlfriend Heather.
265
00:12:04,670 --> 00:12:07,400
You didn't tell me
that you had a new girlfriend.
266
00:12:07,440 --> 00:12:09,160
Well, I do.
267
00:12:09,200 --> 00:12:11,170
Also, shut up.
268
00:12:14,780 --> 00:12:17,640
So, where--
269
00:12:17,680 --> 00:12:19,700
- where did you two meet?
- Police station.
270
00:12:20,050 --> 00:12:21,870
Who kicked me?
271
00:12:21,920 --> 00:12:24,980
He means we were both arrested
at the same time.
272
00:12:25,020 --> 00:12:27,390
He was in for public indecency.
273
00:12:27,420 --> 00:12:30,320
I was charged with
involuntary manslaughter,
274
00:12:30,360 --> 00:12:32,190
but I beat it.
275
00:12:32,230 --> 00:12:33,920
Teflon Heather.
276
00:12:33,960 --> 00:12:36,800
So, Don, tell us
about your business.
277
00:12:36,830 --> 00:12:40,060
I understand
Chris is getting made.
278
00:12:40,100 --> 00:12:42,000
Made assistant manager, yeah.
279
00:12:42,040 --> 00:12:45,010
I just hope he doesn't eat
all the profits.
280
00:12:45,040 --> 00:12:46,510
Am I right?
281
00:12:46,540 --> 00:12:48,240
I mean, look at the guy!
282
00:12:50,980 --> 00:12:54,110
So, Don, kill anyone lately?
283
00:12:54,150 --> 00:12:56,670
- Be honest.
- What?
284
00:12:56,720 --> 00:12:58,950
Chris, can I talk to you
for a minute?
285
00:12:58,990 --> 00:13:01,460
Actually I'd like to talk
to you, too.
286
00:13:01,490 --> 00:13:02,920
In private.
287
00:13:07,460 --> 00:13:10,090
What the heck is Dan doing?
And who is that guy?
288
00:13:10,130 --> 00:13:11,790
I don't know.
I think he's a cop.
289
00:13:11,830 --> 00:13:13,700
- What?
- Yeah, Dan mentioned
290
00:13:13,740 --> 00:13:15,760
something about your father
being in the Mafia.
291
00:13:15,800 --> 00:13:17,600
It didn't seem important
at the time.
292
00:13:17,640 --> 00:13:19,940
That's completely ridiculous!
293
00:13:19,970 --> 00:13:21,570
Hey, you don't have to tell me.
294
00:13:21,610 --> 00:13:23,440
Dan, get in here!
295
00:13:28,850 --> 00:13:31,110
My father is not in the Mafia.
296
00:13:31,150 --> 00:13:33,710
- You told her?
- Of course I told her.
297
00:13:33,760 --> 00:13:35,810
I'm sorry to have
to inform you, Elise,
298
00:13:35,860 --> 00:13:37,320
but your father is in the mob.
299
00:13:37,360 --> 00:13:40,560
- He is not!
- The cops think so.
300
00:13:40,600 --> 00:13:42,220
Is that because
you told them that?
301
00:13:42,260 --> 00:13:44,290
That is neither here nor there.
302
00:13:44,330 --> 00:13:47,300
But have you noticed
how polite I've been?
303
00:13:47,340 --> 00:13:50,240
Maybe this isn't
such a good idea.
304
00:13:50,270 --> 00:13:52,470
We had a talk about this.
305
00:13:52,510 --> 00:13:54,500
You want to give Chris
a job, right?
306
00:13:54,540 --> 00:13:56,570
Honestly, not really.
307
00:13:56,610 --> 00:13:58,170
Don, he's our son-in-law.
308
00:13:58,210 --> 00:13:59,910
It's time we brought him
into the business.
309
00:13:59,950 --> 00:14:02,080
Look at the company he keeps.
310
00:14:02,120 --> 00:14:06,080
Do you really want Dan
in our store?
311
00:14:06,120 --> 00:14:07,920
Or Heather?
312
00:14:07,960 --> 00:14:11,410
I'm sure she's a very nice man.
313
00:14:18,600 --> 00:14:22,330
Ow.
That really hurt.
314
00:14:22,370 --> 00:14:24,170
Knock, knock.
315
00:14:24,210 --> 00:14:27,470
Uh, Dan, your date left.
316
00:14:27,510 --> 00:14:29,240
What? She did?
317
00:14:29,280 --> 00:14:31,540
But you haven't been arres--
318
00:14:31,580 --> 00:14:33,770
Heather!
319
00:14:41,520 --> 00:14:43,220
Hey, it's me.
320
00:14:48,700 --> 00:14:50,390
Louie.
321
00:14:50,430 --> 00:14:52,700
Why do you insist
on wearing that dress?
322
00:14:52,730 --> 00:14:54,360
I'm undercover.
323
00:14:54,400 --> 00:14:56,730
I mean that dress in particular.
324
00:14:56,770 --> 00:14:58,300
It makes you look cheap.
325
00:14:58,340 --> 00:15:01,240
The color compliments my eyes.
326
00:15:01,280 --> 00:15:03,710
I understand you have
information for me.
327
00:15:03,750 --> 00:15:05,580
I do, boss.
328
00:15:05,610 --> 00:15:07,410
There's a new outfit
moving in on our territory.
329
00:15:07,450 --> 00:15:11,380
He thinks he can just
move in and take over?
330
00:15:11,420 --> 00:15:14,410
He's wrong,
dead wrong.
331
00:15:14,460 --> 00:15:17,390
We are going to cupcake him.
332
00:15:26,320 --> 00:15:29,230
So this mook thinks he can
just come into my territory
333
00:15:29,270 --> 00:15:31,900
- and take over?
- What are you going to do?
334
00:15:31,940 --> 00:15:34,000
I thought I'd send
some soldiers over
335
00:15:34,040 --> 00:15:37,640
to take him alive,
and then I'd use this on him.
336
00:15:37,680 --> 00:15:39,510
There's no antidote,
337
00:15:39,550 --> 00:15:41,710
and it's supposed
to be quite painful.
338
00:15:41,750 --> 00:15:43,720
Get a squad together.
339
00:15:43,750 --> 00:15:45,680
We strike in two hours.
340
00:15:45,720 --> 00:15:48,150
This isn't good.
341
00:15:48,190 --> 00:15:52,320
You know, maybe working in
a cupcake shop won't be so bad.
342
00:15:52,360 --> 00:15:53,920
Yes, it will be.
343
00:15:53,960 --> 00:15:56,090
It'll give me a chance
to get to know Don,
344
00:15:56,130 --> 00:15:58,830
see what he's like once you
get past that gruff exterior.
345
00:15:58,870 --> 00:16:01,600
There's a gruff interior
that's exactly the same.
346
00:16:03,140 --> 00:16:04,930
Well, at least
I'll be surrounded by--
347
00:16:04,970 --> 00:16:07,000
You won't be allowed
to eat any of the cupcakes.
348
00:16:07,040 --> 00:16:09,340
Wait. I'll be surrounded
by food all day
349
00:16:09,380 --> 00:16:10,840
and not allowed to eat it?
350
00:16:10,880 --> 00:16:12,640
That's the food service industry
for you.
351
00:16:12,680 --> 00:16:15,480
That sounds like one of
the circles of Dante's "lnferno."
352
00:16:15,520 --> 00:16:18,040
Only less fun.
353
00:16:18,080 --> 00:16:21,780
Come on!
I saw it with my own eyes.
354
00:16:21,820 --> 00:16:24,790
Hey, Louie's our best
undercover guy.
355
00:16:24,820 --> 00:16:26,720
Sometimes I've seen him
dress as a woman.
356
00:16:26,760 --> 00:16:28,560
I didn't even know
he was working a case.
357
00:16:28,590 --> 00:16:31,890
But he's in league with the local
organized crime syndicate.
358
00:16:31,930 --> 00:16:34,800
You said the same thing
about your friend's in-laws.
359
00:16:34,830 --> 00:16:37,270
Them, too, but they're
with a different syndicate.
360
00:16:37,300 --> 00:16:40,570
So everybody's involved with
the mob somehow. Is that it?
361
00:16:40,610 --> 00:16:42,970
Sounds like a cop on the take.
362
00:16:43,010 --> 00:16:44,810
Who's pulling
your strings, puppet?
363
00:16:48,080 --> 00:16:50,640
What do I do, Mr. Mumbles?
364
00:16:50,680 --> 00:16:52,880
I don't want
Elise's parents to die.
365
00:16:52,920 --> 00:16:56,220
I just want them to go to jail
for a very long time.
366
00:16:56,260 --> 00:16:57,620
Or move away, whichever.
367
00:16:57,660 --> 00:16:59,750
On the other hand,
if I do nothing,
368
00:16:59,790 --> 00:17:01,590
my problem solves itself.
369
00:17:01,630 --> 00:17:04,600
I'd better think this over
while I watch some TV.
370
00:17:15,340 --> 00:17:16,810
Fine.
371
00:17:16,840 --> 00:17:19,470
I'll warn them
about the assassins.
372
00:17:19,510 --> 00:17:22,280
Why do I always have
to save the day?
373
00:17:27,050 --> 00:17:28,650
Who's there?
374
00:17:30,190 --> 00:17:31,590
Let go of me.
375
00:17:31,620 --> 00:17:33,180
Hi, Dan.
376
00:17:33,230 --> 00:17:36,590
We caught him
sneaking around outside.
377
00:17:36,630 --> 00:17:39,600
- Yeah, he does that.
- Just let me explain.
378
00:17:39,630 --> 00:17:42,190
You can let him go.
He's harmless.
379
00:17:42,240 --> 00:17:44,030
Hi, guys.
380
00:17:44,070 --> 00:17:46,870
I have some good news
and some bad news.
381
00:17:46,910 --> 00:17:50,100
The Mafia is coming to kill all of you
and the police won't help.
382
00:17:50,140 --> 00:17:51,970
- What?
- The Mafia?
383
00:17:52,010 --> 00:17:54,140
Yeah. We should
probably get out of here.
384
00:17:54,180 --> 00:17:56,380
They want to kill Don
with a poison dart.
385
00:17:56,420 --> 00:17:59,210
Why would the Mafia
be after Don?
386
00:17:59,250 --> 00:18:02,090
Um, you got me.
387
00:18:02,120 --> 00:18:03,610
Did you do this, Dan?
388
00:18:03,660 --> 00:18:05,210
If you're making allegations,
389
00:18:05,260 --> 00:18:06,890
you'll have to speak
with my attorneys.
390
00:18:08,490 --> 00:18:12,020
Will somebody please
tell me what's going on?
391
00:18:12,060 --> 00:18:14,190
Dan thinks you're in the Mafia.
392
00:18:14,230 --> 00:18:16,900
- He what?
- That's ridiculous.
393
00:18:16,940 --> 00:18:19,430
Don is not in the Mafia.
394
00:18:19,470 --> 00:18:21,530
The police think differently.
395
00:18:21,570 --> 00:18:23,340
Because you
told them differently!
396
00:18:23,380 --> 00:18:26,350
Allegedly.
397
00:18:26,380 --> 00:18:31,150
And now they're
on their way here?
398
00:18:31,180 --> 00:18:33,050
We should go.
399
00:18:33,090 --> 00:18:35,250
Yes! That's what I've been
trying to tell you!
400
00:18:35,290 --> 00:18:36,760
Go! Never come back!
401
00:18:38,790 --> 00:18:39,920
Is that them?
402
00:18:45,360 --> 00:18:47,590
I'm guessing yes.
403
00:18:47,630 --> 00:18:49,930
Sounds like the kitchen.
Stay here.
404
00:18:58,680 --> 00:18:59,670
Oh, no.
405
00:19:03,920 --> 00:19:05,380
Heather?
406
00:19:05,420 --> 00:19:08,320
His name's Louie.
He's a crooked cop.
407
00:19:08,350 --> 00:19:10,690
And that's Vito Barrelli, head
of the local crime syndicate.
408
00:19:10,720 --> 00:19:14,160
How do you know that?
409
00:19:14,190 --> 00:19:17,360
I read something about him
in the paper?
410
00:19:17,400 --> 00:19:19,300
What's going on in there?
411
00:19:20,830 --> 00:19:24,770
Did you think you could
muscle me out of my own turf?
412
00:19:24,800 --> 00:19:28,040
I-I really don't know
what you're talking about.
413
00:19:28,070 --> 00:19:29,540
Please believe me.
414
00:19:29,580 --> 00:19:32,100
It's too late for that.
415
00:19:32,140 --> 00:19:34,270
Rats!
416
00:19:37,350 --> 00:19:39,410
No!
417
00:19:40,850 --> 00:19:42,220
Everybody freeze!
418
00:19:43,860 --> 00:19:45,220
Thank goodness you're here.
419
00:19:45,260 --> 00:19:47,230
We got reports of a prowler.
420
00:19:47,260 --> 00:19:49,520
Yes, these two men are in
the local crime syndicate.
421
00:19:49,560 --> 00:19:51,090
They attacked us.
There are six more
422
00:19:51,130 --> 00:19:53,560
in the kitchen unconscious.
What happened to Dan?
423
00:19:53,600 --> 00:19:56,690
Poisoned.
Poor little guy.
424
00:19:56,740 --> 00:19:58,260
He's done for.
425
00:19:58,300 --> 00:20:00,000
Dan, are you okay?
426
00:20:01,740 --> 00:20:04,010
Sure. Why wouldn't I be?
427
00:20:05,810 --> 00:20:08,800
I should make one of these
for Mr. Mumbles.
428
00:20:08,850 --> 00:20:11,940
Well, this has been fun.
429
00:20:11,980 --> 00:20:13,820
We'll do it again sometime.
430
00:20:13,850 --> 00:20:15,680
Maybe not all of it.
431
00:20:15,720 --> 00:20:19,680
Are you sure you don't want to
open a store here anymore, Dad?
432
00:20:19,730 --> 00:20:22,060
I've been in Los Angeles
for three days.
433
00:20:22,090 --> 00:20:24,430
The police think I'm some kind
of criminal overlord,
434
00:20:24,460 --> 00:20:27,530
and the mob tried to kill me.
Nah, I'm good.
435
00:20:27,530 --> 00:20:29,760
We'll come visit you soon.
Right, Chris?
436
00:20:29,800 --> 00:20:30,640
Can't wait.
437
00:20:33,170 --> 00:20:36,110
- Are we going or what?
- Dan, polite and pleasant.
438
00:20:36,140 --> 00:20:39,040
Oh, I forgot
my sunglasses inside.
439
00:20:39,680 --> 00:20:42,050
I suppose
I should thank you
440
00:20:42,080 --> 00:20:43,570
for saving my life.
441
00:20:43,620 --> 00:20:45,450
It was pretty heroic.
442
00:20:45,480 --> 00:20:47,820
But, hey, that's what I do.
443
00:20:47,850 --> 00:20:51,020
Well, on the other hand,
if it wasn't for you,
444
00:20:51,060 --> 00:20:55,890
they wouldn't have been trying
to kill me in the first place!
445
00:20:55,930 --> 00:20:58,230
You should let that go.
I have.
446
00:20:58,260 --> 00:21:00,700
Besides, it's your fault
for being in the Mafia.
447
00:21:00,730 --> 00:21:03,700
I am not in the Mafia!
448
00:21:03,740 --> 00:21:05,900
It's all right, Don.
Let him go.
449
00:21:05,940 --> 00:21:08,130
Nice to see you, Dad.
450
00:21:08,170 --> 00:21:10,170
Where did your mom go?
The flight leaves soon.
451
00:21:10,210 --> 00:21:13,110
No, I am telling you Los Angeles
is too hot right now.
452
00:21:13,150 --> 00:21:15,480
Cops are on alert. We have to
set up shop somewhere else.
453
00:21:17,050 --> 00:21:19,240
No, Don still
doesn't know anything.
454
00:21:19,290 --> 00:21:20,780
My son-in-law?
455
00:21:20,820 --> 00:21:23,980
I don't think he even has
what it takes to join the family.
456
00:21:28,930 --> 00:21:31,020
Where is everyone?
457
00:21:31,060 --> 00:21:32,860
We're in the right place.
458
00:21:32,900 --> 00:21:35,060
Hey, look.
459
00:21:35,100 --> 00:21:37,000
Aw, out of mutton?
460
00:21:37,040 --> 00:21:39,600
Wenches on strike?
461
00:21:39,640 --> 00:21:41,610
Oh, no.
462
00:21:41,640 --> 00:21:45,080
There's only one thing
that can cheer me up now.
463
00:21:47,410 --> 00:21:49,640
Dance, fool!
464
00:21:49,690 --> 00:21:54,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.