Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,925 --> 00:00:14,623
Ya Tuhan.
2
00:00:14,666 --> 00:00:16,451
John, apa yang terjadi di sana?
3
00:00:16,494 --> 00:00:18,888
Ada kaca dan darah
dan-- kau baik-baik saja?
4
00:00:18,931 --> 00:00:20,542
Oh, aku tidak pernah lebih baik, sayang.
5
00:00:20,585 --> 00:00:23,588
Aku akhirnya merasa seperti
diriku yang dulu lagi, kau tahu?
6
00:00:24,807 --> 00:00:26,635
Ada apa denganmu?
7
00:00:26,678 --> 00:00:29,899
Oh, apakah kau menantikan untuk
bermain sebagai pembantu perawat?
8
00:00:29,942 --> 00:00:32,554
Aku benar-benar minta
maaf mengecewakanmu.
9
00:00:34,991 --> 00:00:37,298
- Di mana Bishop?
- Maaf, apa sekarang?
10
00:00:37,341 --> 00:00:38,908
Bishop mencuri komunikasi Rory.
11
00:00:38,951 --> 00:00:40,692
Karena dia tahu John
sudah siap untuk dipetik.
12
00:00:40,736 --> 00:00:42,781
Jadi dia berbicara
halus dengan pacarmu
13
00:00:42,825 --> 00:00:44,392
untuk melepaskan dia.
14
00:00:44,435 --> 00:00:46,437
- Bukan begitu, musang?
- Oh, jangan khawatir
15
00:00:46,481 --> 00:00:48,352
kepala kecilmu yang
cantik tentang Bishop.
16
00:00:48,396 --> 00:00:49,875
Semuanya ada di genggaman.
17
00:00:49,919 --> 00:00:51,486
Eh, John,
18
00:00:51,529 --> 00:00:54,010
Segalanya merasa jelas
tidak di genggaman sekarang.
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,707
Apakah kau tahu di mana Bishop?
20
00:00:55,751 --> 00:00:58,841
Cukup beritahu kita apa yang terjadi.
Kami bisa membantumu.
21
00:00:58,884 --> 00:01:00,277
Berapa kali aku
harus memberitahumu
22
00:01:00,321 --> 00:01:02,018
aku tidak ingin bantuanmu?
23
00:01:03,759 --> 00:01:05,500
Maaf, aku.. aku bingung.
24
00:01:05,543 --> 00:01:07,719
Kamu bilang kamu ingin
memulai hidup baru
25
00:01:07,763 --> 00:01:09,721
tanpa ramuan ajaib jahat.
26
00:01:09,765 --> 00:01:11,854
Apakah- apakah kau
ingat percakapan kita tadi?
27
00:01:11,897 --> 00:01:13,334
Oh, ya aku ingat.
28
00:01:13,377 --> 00:01:15,945
Kau dengar, tetapi aku memiliki
hubungan yang sangat baik
29
00:01:15,988 --> 00:01:18,339
dengan Bishop, dan akhirnya
aku melihat jalan ke depan.
30
00:01:18,382 --> 00:01:19,818
John, kamu tidak tahu
31
00:01:19,862 --> 00:01:21,603
betapa manipulatifnya
Bishop, setuju?
32
00:01:21,646 --> 00:01:24,258
Tolong beri tahu kami di mana
dia berada sebelum terlambat.
33
00:01:24,301 --> 00:01:26,086
Dia berjanji untuk membantu
aku membuka mata air,
34
00:01:26,129 --> 00:01:28,262
dan itu adalah janji
yang aku harapkan dia tepati.
35
00:01:28,305 --> 00:01:29,872
Jadi kau hanya akan
menjauhi kita semua?
36
00:01:29,915 --> 00:01:31,439
Oh, mari kita jujur.
37
00:01:31,482 --> 00:01:34,006
Aku tidak pernah menjadi salah satu
darimu, sekarang, sungguh, begitukah?
38
00:01:34,050 --> 00:01:36,052
Seorang legends.
39
00:01:36,096 --> 00:01:41,144
Yah, aku adalah pekerjaan yang buruk,
dan aku berjalan di jalanku sendiri.
40
00:01:41,188 --> 00:01:44,669
John, ini tidak sepertimu.
41
00:01:44,713 --> 00:01:48,325
Jauh di lubuk hati, aku tahu kau
benar-benar peduli dengan tim ini.
42
00:01:48,369 --> 00:01:51,807
Oh, ayo, dewasalah, bisakah, Gary?
43
00:01:51,850 --> 00:01:53,722
Aku tidak menyedihkan,
bajingan kecil
44
00:01:53,765 --> 00:01:55,637
yang dulu kau kenal.
45
00:01:55,680 --> 00:01:57,726
Ya, kamu terus mengatakan itu
46
00:01:57,769 --> 00:02:01,033
berulang-ulang dengan
cara yang berbeda.
47
00:02:01,077 --> 00:02:02,470
Dia sedang mengulur waktu.
48
00:02:05,647 --> 00:02:07,997
Ah! Hantu!
49
00:02:08,040 --> 00:02:09,216
Proyeksi astral.
50
00:02:09,259 --> 00:02:10,478
Dia tidak ada di sini.
51
00:02:10,521 --> 00:02:13,872
Jika dia tidak ada di sini, maka...
52
00:02:16,788 --> 00:02:18,181
The Legends masuk
tipu muslihat kita.
53
00:02:18,225 --> 00:02:20,357
- Kita harus pergi sekarang.
- Hampir beres.
54
00:02:20,401 --> 00:02:22,664
Jika kau merutekan
ulang protokol direktoriku,
55
00:02:22,707 --> 00:02:24,840
kau akan membuat hubungan
pendek semua komunikasi dan navigasi..
56
00:02:30,237 --> 00:02:31,760
Oke, itu aneh.
57
00:02:31,803 --> 00:02:33,544
Ya. Apa yang sedang terjadi?
58
00:02:39,868 --> 00:02:45,957
PENTERJEMAH BONI
59
00:02:53,912 --> 00:02:55,827
Baiklah, itu bukan
Inggris di luar sana.
60
00:02:55,871 --> 00:02:59,004
Gideon, siapa yang
menerbangkan kapal?
61
00:03:00,658 --> 00:03:02,356
Sara?
62
00:03:02,399 --> 00:03:04,096
Ava? Siapa pun?
63
00:03:04,140 --> 00:03:05,794
Komunikasi mati.
64
00:03:05,837 --> 00:03:07,970
Baiklah, mari kita bicara
tentang rencana kemerahan itu.
65
00:03:08,013 --> 00:03:09,928
Yah, aku lebih dari sekadar
terbang-dari kursi-dari-celanaku
66
00:03:09,972 --> 00:03:11,191
jenis pria.
67
00:03:11,234 --> 00:03:13,584
Itu John dan Bishop.
68
00:03:13,628 --> 00:03:14,933
Tidak, tidak, tidak,
tidak, jika kita melawan
69
00:03:14,977 --> 00:03:17,153
Sihir gelap John,
kita akan kalah.
70
00:03:17,197 --> 00:03:19,373
- Ya, tapi John--
- Permuto.
71
00:03:20,112 --> 00:03:22,114
- Baiklah, serahkan padaku.
72
00:03:22,158 --> 00:03:23,899
Apa selanjutnya, J-Co?
73
00:03:23,942 --> 00:03:26,118
Oh, kau akan membantuku
menemukan tempat dan waktu lain
74
00:03:26,162 --> 00:03:29,034
di mana mata air
Imperium ada dalam sejarah.
75
00:03:29,078 --> 00:03:31,123
Oh, aku selalu tertarik
76
00:03:31,167 --> 00:03:32,647
oleh legenda mata air.
77
00:03:32,690 --> 00:03:35,258
Seharusnya, sumber
kekuatan yang sangat besar
78
00:03:35,302 --> 00:03:37,173
yang diberikan oleh
makhluk asing yang baik hati.
79
00:03:37,217 --> 00:03:39,262
Aku bertemu mata
air sekali sebelumnya.
80
00:03:39,306 --> 00:03:43,397
Itu menganggapku... tidak layak.
81
00:03:43,440 --> 00:03:46,269
Tapi kemudian, jika ada yang
bisa membuka artefak alien kuno,
82
00:03:46,313 --> 00:03:47,923
- itu kamu, bukan?
- Yah...
83
00:03:47,966 --> 00:03:50,969
Maksudku, itu satu-satunya
alasan aku membebaskanmu.
84
00:03:51,013 --> 00:03:53,885
Oh, dan di sini aku pikir
85
00:03:53,929 --> 00:03:55,452
Kau hanya ingin
sedikit pertemanan.
86
00:03:59,326 --> 00:04:01,284
Aku ingin sihirku kembali
87
00:04:01,328 --> 00:04:04,853
tanpa harus bergantung
pada obat-obatan sialan ini.
88
00:04:04,896 --> 00:04:08,900
Sekarang, apakah kau siap
dengan tugas itu atau tidak?
89
00:04:09,858 --> 00:04:12,252
Mudah dengan
tangan api, Johnny.
90
00:04:17,735 --> 00:04:20,738
Aku telah menghabiskan seumur hidup
untuk meretas dan mengedit genetika alien.
91
00:04:20,782 --> 00:04:25,526
Percayalah, aku hanya super
jenius yang kau butuhkan.
92
00:04:25,569 --> 00:04:28,224
Baik, mari kita lanjutkan, ya?
93
00:04:34,535 --> 00:04:37,581
Apokalypste ti dinamis.
94
00:04:40,454 --> 00:04:45,720
Abrakadabra, J.C.
95
00:04:45,763 --> 00:04:48,331
Kau telah meluncurkan
sub-lapisan teks alien
96
00:04:48,375 --> 00:04:49,811
tersembunyi di dalam
peta itu sendiri.
97
00:04:49,854 --> 00:04:51,552
Bagus.
98
00:04:51,595 --> 00:04:54,250
Kau beruntung, aku berpengalaman
dalam puluhan bahasa asing.
99
00:04:54,294 --> 00:04:56,731
Baca saja semua itu, bisakah?
100
00:04:56,774 --> 00:04:59,777
- Sekarang, itu menarik.
- Apa?
101
00:04:59,821 --> 00:05:01,344
Simbol ini di sini
102
00:05:01,388 --> 00:05:04,304
mungkin hanya memberi
kita lokasi ke mata air.
103
00:05:05,522 --> 00:05:07,176
Kau lihat?
104
00:05:07,219 --> 00:05:10,310
Kau siap untuk tugas
itu, sunshine.
105
00:05:10,353 --> 00:05:12,834
Mari kita memetakan perjalanan.
106
00:05:23,758 --> 00:05:25,629
Oke, keduanya bekerja bersama
107
00:05:25,673 --> 00:05:27,457
untuk menemukan mata air
adalah berita buruk.
108
00:05:27,501 --> 00:05:29,154
Kita harus pergi dan
mendapatkan yang lain.
109
00:05:29,198 --> 00:05:31,461
Sial, aku tidak bisa mengemudikan
kapal ini tanpa Gideon.
110
00:05:31,505 --> 00:05:33,115
Kamu bisa?
111
00:05:33,158 --> 00:05:34,682
Aku bahkan
tidak memiliki SIM.
112
00:05:34,725 --> 00:05:38,555
Kalau begitu aku kira bergantung
kita untuk menghentikan mereka.
113
00:05:47,956 --> 00:05:51,220
Di mana kita?
114
00:05:51,263 --> 00:05:52,961
1925?
115
00:05:53,004 --> 00:05:55,398
Dan kita berada di Texas.
Tidak heran itu tampak akrab.
116
00:05:55,442 --> 00:05:57,400
Jelas menjelaskan
getaran yippee-ki-yay.
117
00:06:02,666 --> 00:06:05,843
Seseorang tolong, kumohon!
118
00:06:05,887 --> 00:06:08,368
Henry akan kehilangan kakinya.
119
00:06:12,154 --> 00:06:14,722
- Siapa pun?
- Oh, aku bisa membantu.
120
00:06:14,765 --> 00:06:16,158
Apa? Alien?
121
00:06:16,201 --> 00:06:18,421
Tidak, sesuatu yang lain.
122
00:06:18,465 --> 00:06:19,988
Biarkan aku lewat.
123
00:06:20,031 --> 00:06:22,425
Aku bisa membantu,
aku bisa membantu.
124
00:06:22,469 --> 00:06:25,385
Ada sesuatu yang
familiar tentang dia.
125
00:06:25,428 --> 00:06:26,864
Apa itu?
126
00:06:31,956 --> 00:06:32,914
Baik, baik.
127
00:06:32,957 --> 00:06:35,786
Aku tidak bisa menjelaskannya.
128
00:06:35,830 --> 00:06:38,833
Aku pikir itu adalah ibu ku.
129
00:06:43,838 --> 00:06:45,230
Garis pengeboran putus.
130
00:06:45,274 --> 00:06:46,971
Aku mencoba untuk bergerak
cepat, tapi--
131
00:06:47,015 --> 00:06:48,799
Cobalah untuk
menahan kakimu, oke?
132
00:06:48,843 --> 00:06:50,235
Aku akan menjagamu.
133
00:06:50,279 --> 00:06:51,236
Aku punya sesuatu
yang akan membantu.
134
00:06:51,280 --> 00:06:52,673
Kau akan baik-baik saja.
135
00:06:55,153 --> 00:06:57,591
Ini akan menjadi lebih
buruk jika kau terus bergerak.
136
00:06:59,201 --> 00:07:01,464
Oh, Tuhan.
137
00:07:01,508 --> 00:07:03,423
Sudah terasa lebih baik.
138
00:07:04,815 --> 00:07:06,426
Menyingkir. Minggir!
139
00:07:08,428 --> 00:07:10,299
Kau terlihat sehat untuk pergi, Henry.
140
00:07:10,342 --> 00:07:11,779
Kembali ke rig, sekarang.
141
00:07:11,822 --> 00:07:13,345
Dia perlu istirahat, Dok.
142
00:07:13,389 --> 00:07:14,956
Setelah shiftnya.
143
00:07:14,999 --> 00:07:17,480
Butuh derek itu dan
berjalan pada akhir bulan.
144
00:07:17,524 --> 00:07:18,525
Ayo pergi!
145
00:07:24,444 --> 00:07:26,271
Biarkan aku membayarmu
untuk layananmu.
146
00:07:26,315 --> 00:07:28,622
Tidak, aku tidak
butuh kompensasi.
147
00:07:28,665 --> 00:07:31,102
Tentu saja, sayang.
148
00:07:31,146 --> 00:07:34,192
Bisakah aku membeli
tanahmu untuk menutupinya?
149
00:07:34,236 --> 00:07:36,978
Kau tahu jawabanku.
150
00:07:37,021 --> 00:07:39,807
Jika aku tidak membeli tanahmu,
orang lain yang akan membeli.
151
00:07:39,850 --> 00:07:42,549
Dan mereka mungkin
tidak menawarkan sebanyak ku
152
00:07:42,592 --> 00:07:44,681
atau bersikap sopan.
153
00:07:44,725 --> 00:07:46,422
Aku sudah memberitahumu
154
00:07:46,466 --> 00:07:49,860
tanahku tidak dijual.
155
00:07:49,904 --> 00:07:51,819
Mungkin kau harus
mempertimbangkan kembali.
156
00:07:55,649 --> 00:07:58,042
Dia bilang tidak.
157
00:07:58,086 --> 00:08:00,305
Jadi kenapa kamu tidak pergi,
158
00:08:00,349 --> 00:08:02,220
sayang?
159
00:08:07,878 --> 00:08:09,750
Sampai jumpa lagi nanti.
160
00:08:12,056 --> 00:08:14,319
Terima kasih untuk bantuannya.
161
00:08:14,363 --> 00:08:16,365
- Pria itu adalah ancaman.
- Aku turut bahagia juga.
162
00:08:16,408 --> 00:08:18,323
Berurusan dengan banyak
pria seperti dia dalam hidupku.
163
00:08:18,367 --> 00:08:20,021
Aku Gloria.
164
00:08:23,503 --> 00:08:25,069
Pernahkah kita bertemu?
165
00:08:25,113 --> 00:08:26,810
Kita hanya berpapasan.
166
00:08:26,854 --> 00:08:29,944
Baiklah, izinkan aku berterima
kasih dengan makanan panas.
167
00:08:29,987 --> 00:08:32,163
Tidak akan menjadi sambutan
Odessa yang tepat sebaliknya.
168
00:08:32,207 --> 00:08:34,862
Kemari.
169
00:08:34,905 --> 00:08:36,211
Kau mau pergi kemana?
170
00:08:36,254 --> 00:08:37,473
Kita harus menemukan
John dan Bishop.
171
00:08:37,517 --> 00:08:38,822
Tidak, aku tidak bisa.
172
00:08:38,866 --> 00:08:41,129
Wanita itu, dia-- dia ibuku.
173
00:08:41,172 --> 00:08:43,479
Kita berada di Odessa,
Astra, kampung halamanku.
174
00:08:43,523 --> 00:08:45,307
Aku pikir ibumu
diculik oleh alien
175
00:08:45,350 --> 00:08:47,439
ketika kau masih kecil,
bagaimana mungkin itu dia?
176
00:08:47,483 --> 00:08:50,312
Entahlah, mungkin-- mungkin
mereka menghapus ingatan kita
177
00:08:50,355 --> 00:08:53,097
dan mereka mengirimnya
kembali tepat waktu.
178
00:08:53,141 --> 00:08:55,491
Itu akan menjelaskan mengapa aku
tidak pernah bisa menemukannya.
179
00:08:55,535 --> 00:08:58,102
Hei, hei, hei.
Aku tahu kau merasa seperti
180
00:08:58,146 --> 00:09:00,104
kau menyerah untuk
menemukannya dengan cepat,
181
00:09:00,148 --> 00:09:03,151
tetapi aku tidak ingin
kau terlalu berharap.
182
00:09:03,194 --> 00:09:05,806
Jika ada kemungkinan
bahwa ini adalah ibumu,
183
00:09:05,849 --> 00:09:07,372
tidakkah kamu ingin
berbicara dengannya juga?
184
00:09:12,290 --> 00:09:14,510
Baik. Tapi mungkin dia tahu
185
00:09:14,554 --> 00:09:16,077
sesuatu tentang mata air
186
00:09:16,120 --> 00:09:17,600
yang dapat membantu kita
menemukan John dan Bishop.
187
00:09:17,644 --> 00:09:19,384
Apakah kau ikut?
188
00:09:26,391 --> 00:09:28,611
Mata air sudah dekat.
189
00:09:33,311 --> 00:09:36,227
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
190
00:09:36,271 --> 00:09:37,968
Sialan!
191
00:09:38,012 --> 00:09:40,667
Sepertinya sudah
kering, dan itu karena
192
00:09:40,710 --> 00:09:42,451
kau terlambat membawa
kita ke sini, bukan?
193
00:09:42,494 --> 00:09:45,759
Atau kita telah tiba
tepat pada waktunya.
194
00:09:45,802 --> 00:09:48,196
Lihatlah jamur yang indah ini.
195
00:09:48,239 --> 00:09:49,937
Bagaimana dengan
jamur sialan itu?
196
00:09:49,980 --> 00:09:52,635
Benar, benar, benar.
Oke, kau belum tahu ini.
197
00:09:52,679 --> 00:09:54,376
Penduduk bumi akhirnya
menemukan bahwa jamur
198
00:09:54,419 --> 00:09:57,771
sebenarnya
adalah spesies alien kuno.
199
00:09:57,814 --> 00:09:59,163
Jadi kau memberi tahu
aku bahwa aku memiliki alien
200
00:09:59,207 --> 00:10:00,774
di jamur masala ku selama ini?
201
00:10:00,817 --> 00:10:02,950
Pikirkan betapa
anehnya jamur itu.
202
00:10:02,993 --> 00:10:05,169
Tidak ada yang
seperti mereka di Bumi.
203
00:10:05,213 --> 00:10:07,781
Dan tertutup di tanah,
hanya di puncak gunung es.
204
00:10:07,824 --> 00:10:11,523
Sebagian besar organisme
berada di bawah tanah.
205
00:10:11,567 --> 00:10:13,700
Bagaimana jika- ikuti aku dalam hal ini.
206
00:10:13,743 --> 00:10:17,747
Bagaimana jika jamur ini
207
00:10:17,791 --> 00:10:19,923
terhubung ke mata air?
208
00:10:19,967 --> 00:10:22,665
Itu bisa berarti mata
air itu sebenarnya
209
00:10:22,709 --> 00:10:24,754
adalah makhluk asing
yang sebenarnya.
210
00:10:24,798 --> 00:10:26,713
Ah...
211
00:10:26,756 --> 00:10:28,105
Semua mitologi mata air
212
00:10:28,149 --> 00:10:29,716
terhubung ke gua dan terowongan.
213
00:10:29,759 --> 00:10:31,326
Aku pikir aku sedang
mencari badan air,
214
00:10:31,369 --> 00:10:33,894
tapi mungkin, seperti
sepupu alien mereka,
215
00:10:33,937 --> 00:10:36,244
Mata air bisa
muncul dari tanah.
216
00:10:36,287 --> 00:10:40,074
Akhirnya, seseorang
yang bisa mengikuti.
217
00:10:40,117 --> 00:10:42,119
Jika kau bisa memanggil mata air,
218
00:10:42,163 --> 00:10:44,948
Aku dapat memastikan
itu memilihmu.
219
00:10:44,992 --> 00:10:46,254
Aku hanya perlu
mengambil beberapa sampel
220
00:10:46,297 --> 00:10:48,517
kembali ke kapal, dan voilà!
221
00:10:48,560 --> 00:10:50,824
Kita akan mensintesis dengan
mata air dalam waktu singkat.
222
00:10:50,867 --> 00:10:53,174
Baiklah, mari
kita lanjutkan, ya?
223
00:11:12,802 --> 00:11:14,891
Silakan duduk.
224
00:11:14,935 --> 00:11:17,111
Aku akan membuatkan kita teh.
225
00:11:27,556 --> 00:11:30,602
Pernahkah kau berada
di sini sesaat?
226
00:11:30,646 --> 00:11:33,388
Sejak aku seusiamu.
227
00:11:33,431 --> 00:11:35,172
Aku membangun rumah ini sendiri.
228
00:11:35,216 --> 00:11:36,652
Dan pria Doc ini,
229
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
kenapa dia begitu
tertarik dengan tanahmu?
230
00:11:38,741 --> 00:11:40,917
Dia bilang ada sumber
minyak di bawahnya.
231
00:11:40,961 --> 00:11:44,268
Rumahku adalah sebidang
tanah terakhir yang belum dia ambil.
232
00:11:44,312 --> 00:11:46,575
Berbicara tentang mata air,
233
00:11:46,618 --> 00:11:50,013
apakah kau tahu jika
ada satu di dekatnya?
234
00:11:50,057 --> 00:11:52,015
Tidak. Maaf, sayang. Tidak.
235
00:11:52,059 --> 00:11:54,844
Dari mana asalmu?
236
00:11:54,888 --> 00:11:57,847
Los Arenales, El Salvador.
237
00:11:57,891 --> 00:12:00,023
Itu adalah ibuku.
238
00:12:00,067 --> 00:12:01,982
Dia juga seorang penyembuh.
239
00:12:02,025 --> 00:12:03,810
Mengajarkanku
semua yang aku tahu.
240
00:12:03,853 --> 00:12:05,594
Aku tidak pernah
berpikir aku akan pergi,
241
00:12:05,637 --> 00:12:08,771
tetapi suamiku, Celso,
dia meninggal tiba-tiba,
242
00:12:08,815 --> 00:12:11,948
dan itu terlalu menyakitkan
bagiku untuk tinggal.
243
00:12:11,992 --> 00:12:16,170
Jadi aku datang ke sini
untuk memulai awal baru
244
00:12:16,213 --> 00:12:18,825
dengan putriku.
245
00:12:18,868 --> 00:12:22,654
Kau- putrimu?
246
00:12:30,662 --> 00:12:33,056
Halo.
247
00:12:33,100 --> 00:12:34,362
Aku memperingatkanmu.
248
00:12:34,405 --> 00:12:36,233
Mama mengajariku cara bertarung.
249
00:12:36,277 --> 00:12:37,974
Ah, dimana dia sekarang?
250
00:12:38,018 --> 00:12:40,194
Ibumu ada di suatu
tempat di dekat sini, kan?
251
00:12:40,237 --> 00:12:42,674
Kami tinggal di sana.
252
00:12:42,718 --> 00:12:44,067
Aku baru saja
melihat jamur itu
253
00:12:44,111 --> 00:12:45,068
yang kau kumpulkan di sana.
254
00:12:45,112 --> 00:12:46,722
Mengapa?
255
00:12:46,766 --> 00:12:48,811
Apakah kau seorang penyembuh?
256
00:12:48,855 --> 00:12:49,943
Kau bisa mengatakan itu, ya.
257
00:12:49,986 --> 00:12:51,422
Ibuku adalah seorang penyembuh.
258
00:12:51,466 --> 00:12:52,902
Itu sebabnya aku
mengumpulkan ini untuknya,
259
00:12:52,946 --> 00:12:54,861
tetapi dia
mengharapkanku.
260
00:12:54,904 --> 00:12:56,732
Aku lebih baik pergi.
261
00:12:56,776 --> 00:12:58,212
Dapatkah saya menunjukkan trik?
262
00:13:08,048 --> 00:13:09,397
Wow!
263
00:13:12,443 --> 00:13:13,618
Anda ajaib!
264
00:13:13,662 --> 00:13:14,706
Ya, aku ajaib.
265
00:13:14,750 --> 00:13:16,926
Sekarang, beri tahu aku,
apakah kau memperhatikan
266
00:13:16,970 --> 00:13:20,451
ada hal lain yang
tumbuh di hutan ini?
267
00:13:20,495 --> 00:13:23,150
bahkan lebih
ajaib dari jamur itu?
268
00:13:25,979 --> 00:13:28,024
Kau yakin tentang itu?
269
00:13:29,852 --> 00:13:30,853
Brengsek.
270
00:13:32,899 --> 00:13:33,987
Ini.
271
00:13:34,030 --> 00:13:35,945
Ini untukmu.
272
00:13:39,166 --> 00:13:41,385
Apakah kamu baik-baik saja?
273
00:13:41,429 --> 00:13:43,300
Ya, ya, aku baik-baik saja.
274
00:13:45,912 --> 00:13:47,261
Siapa nama kamu?
275
00:13:49,350 --> 00:13:50,917
Esperanza Cruz.
276
00:14:01,188 --> 00:14:04,017
Dengar, ibumu tidak tahu
apa-apa tentang mata air.
277
00:14:04,060 --> 00:14:06,410
Spooner, kita harus pergi.
278
00:14:06,454 --> 00:14:09,109
Aku belum bisa pergi.
Jika Gloria memiliki seorang putri,
279
00:14:09,152 --> 00:14:11,720
itu berarti alien menculikku
dari sini,
280
00:14:11,763 --> 00:14:14,679
menghapus ingatanku, dan
mengirimku ke masa depan.
281
00:14:16,377 --> 00:14:19,119
Dengar, jika aku benar,
maka setiap detik sekarang,
282
00:14:19,162 --> 00:14:21,034
"aku-bocah" akan berjalan
melalui pintu itu.
283
00:14:21,077 --> 00:14:24,298
Oke, yah, mungkin lebih baik jika
"kamu-bocah" tidak "melihatmu-kamu"
284
00:14:24,341 --> 00:14:27,301
untuk, aku tidak
tahu, alasan lini masa.
285
00:14:28,868 --> 00:14:31,174
Mama!
286
00:14:38,051 --> 00:14:40,401
Mama, aku bertemu pria ini yang
bilang dia bisa menyembuhkan orang
287
00:14:40,444 --> 00:14:42,794
seperti yang kau bisa!
288
00:14:42,838 --> 00:14:44,535
Selamat siang, Bu.
289
00:14:44,579 --> 00:14:46,755
Penyembuh lain.
Kebetulan sekali.
290
00:14:46,798 --> 00:14:50,367
Benar-benar kebetulan.
291
00:14:58,245 --> 00:15:01,422
Jangan khawatir, kami akan
mendapatkan John kembali.
292
00:15:01,465 --> 00:15:02,858
Akan jauh lebih mudah
jika kita memiliki kurir waktu.
293
00:15:02,902 --> 00:15:04,207
Mengapa kita repot-repot
294
00:15:04,251 --> 00:15:05,600
melepas barang-barang itu?
Jangan coba--
295
00:15:05,643 --> 00:15:06,906
Telurku akan menetas tanpaku.
296
00:15:06,949 --> 00:15:08,081
Kita membutuhkan rencana.
297
00:15:09,691 --> 00:15:12,302
Sebenarnya, kita mengenal
seseorang dengan kapal waktu
298
00:15:12,346 --> 00:15:14,870
yang bisa membantu kita. Gary!
299
00:15:14,914 --> 00:15:16,916
- Aku?
- Tidak, bukan kamu, bodoh.
300
00:15:16,959 --> 00:15:18,743
Kayla. Kami membutuhkanmu
untuk menghubunginya.
301
00:15:18,787 --> 00:15:20,658
Tidak.
302
00:15:20,702 --> 00:15:22,138
Tidak tidak tidak tidak.
303
00:15:22,182 --> 00:15:24,140
Itu adalah ide yang buruk.
304
00:15:24,184 --> 00:15:26,142
Apakah kita mengambil suara untuk ini?
Aku memilih tidak.
305
00:15:26,186 --> 00:15:28,840
Hei, Gary, dengarkan aku.
306
00:15:28,884 --> 00:15:30,364
Kita harus menghentikan
John dari melakukan sesuatu
307
00:15:30,407 --> 00:15:33,236
yang lebih bodoh daripada
yang sudah dia lakukan.
308
00:15:33,280 --> 00:15:34,368
Pergi.
309
00:15:36,544 --> 00:15:38,372
Oke.
310
00:15:38,415 --> 00:15:39,982
Jika kita benar-benar
ingin mendapatkan
311
00:15:40,026 --> 00:15:41,505
perhatian Kayla,
beginilah caranya.
312
00:15:41,549 --> 00:15:42,854
Apa-apaan itu?
313
00:15:42,898 --> 00:15:45,031
- Ini disebut IGCOM.
- Apa?
314
00:15:45,074 --> 00:15:47,511
Ini adalah perangkat
komunikasi intergalaksi.
315
00:15:47,555 --> 00:15:50,123
Jadi, maaf, kau hanya
akan menelepon Kayla?
316
00:15:50,166 --> 00:15:51,515
Apakah kamu sedang bercanda?
317
00:15:51,559 --> 00:15:53,256
Dia tidak akan pernah
menjawab panggilanku.
318
00:15:53,300 --> 00:15:56,172
Tidak, tapi ada hal lain yang
bisa kita lakukan dengannya.
319
00:15:58,044 --> 00:15:59,697
Baik, Mick.
320
00:15:59,741 --> 00:16:01,743
Mari kita coba membuat
ini sedikit lebih dinamis.
321
00:16:01,786 --> 00:16:03,571
Gerakkan tubuhmu
sedikit ke kanan.
322
00:16:03,614 --> 00:16:06,487
Kanan lainnya. Ya, oke.
Hanya-- menunduk.
323
00:16:06,530 --> 00:16:08,358
Terlalu banyak.
Telur palsu segera panas.
324
00:16:08,402 --> 00:16:10,491
Oh ya. Oke.
325
00:16:12,710 --> 00:16:13,973
Ini lebih buruk
daripada melahirkan.
326
00:16:14,016 --> 00:16:16,062
Duduk saja, oke?
327
00:16:16,105 --> 00:16:17,498
Apakah kau yakin
ini akan berhasil?
328
00:16:17,541 --> 00:16:20,370
- Karena...
- Oh, 100%.
329
00:16:20,414 --> 00:16:22,677
Kayla suka berpura-pura
dia tidak pernah di Galixiposts,
330
00:16:22,720 --> 00:16:24,984
tapi dia sebenarnya disana, dan
begitu kami menandainya,
331
00:16:25,027 --> 00:16:26,333
dia akan kehilangannya.
332
00:16:26,376 --> 00:16:28,161
- Oke, terima kasih, Gary.
- Oke, Mick.
333
00:16:28,204 --> 00:16:31,381
Aku pikir satu-satunya yang tersisa
untuk dilakukan adalah tersenyum.
334
00:16:31,425 --> 00:16:33,079
Berbahagialah.
335
00:16:33,122 --> 00:16:34,384
Oke, pusatkan dia di foto.
336
00:16:34,428 --> 00:16:35,820
- Itu dia
- Benar.
337
00:16:35,864 --> 00:16:38,649
Dan foto.
338
00:16:41,957 --> 00:16:44,699
Tandai Kayla.
339
00:16:44,742 --> 00:16:47,484
Dan posting.
340
00:16:49,356 --> 00:16:51,575
Dan sekarang kita menunggu.
341
00:16:51,619 --> 00:16:53,447
Tunggu? Untuk berapa lama?
342
00:16:53,490 --> 00:16:55,231
Eh, kau tahu,
343
00:16:55,275 --> 00:16:57,059
kadang-kadang penerimaan
di Bumi bisa sedikit turun naik.
344
00:16:57,103 --> 00:16:58,582
Ya Tuhan.
345
00:16:58,626 --> 00:17:00,932
Ya ampun, betapa kasarnya aku.
346
00:17:00,976 --> 00:17:02,282
Aku tidak pernah tahu namamu.
347
00:17:02,325 --> 00:17:03,631
Aku Astra.
348
00:17:03,674 --> 00:17:06,808
Esperanza, tapi aku
menggunakan Spooner.
349
00:17:06,851 --> 00:17:09,463
Esperanza? Itu juga namaku.
350
00:17:09,506 --> 00:17:12,118
Ya, dan yang
indah pada saat itu.
351
00:17:12,161 --> 00:17:14,424
Katakan padaku, apa
yang kamu cari di hutan?
352
00:17:14,468 --> 00:17:16,078
John.
353
00:17:16,122 --> 00:17:18,515
Oh, aku hanya mencari
beberapa ramuan obat.
354
00:17:18,559 --> 00:17:19,951
Apakah kau yakin
tidak mencari sesuatu
355
00:17:19,995 --> 00:17:21,301
yang lebih beracun?
356
00:17:24,304 --> 00:17:26,088
"War of the Worlds"? (Perang dunia)
357
00:17:26,132 --> 00:17:28,395
Mama dan aku membacanya
bersama setiap malam.
358
00:17:28,438 --> 00:17:30,310
Itu adalah buku yang
cukup menakutkan.
359
00:17:30,353 --> 00:17:32,442
Makhluk luar angkasa tidak menakutkan.
360
00:17:32,486 --> 00:17:33,965
Aku ingin dia tetap penasaran
361
00:17:34,009 --> 00:17:36,446
dan menjaga jiwa
petualangnya tetap hidup.
362
00:17:36,490 --> 00:17:38,709
Dan aku ingin
bepergian ke dunia lain.
363
00:17:39,928 --> 00:17:43,149
Aku punya perasaan
akan bisa melakukannya.
364
00:17:43,192 --> 00:17:44,759
Baik, ayo bantu aku di dapur
365
00:17:44,802 --> 00:17:46,413
dan ceritakan semua tentang
tanaman yang kau temukan.
366
00:17:46,456 --> 00:17:48,502
Ini belalang madu.
367
00:17:48,545 --> 00:17:51,113
Kau tampak berbeda.
368
00:17:51,157 --> 00:17:52,114
Apa, maksudmu tidak terbebani
369
00:17:52,158 --> 00:17:53,985
oleh rasa bersalah dan penyesalan?
370
00:17:54,029 --> 00:17:56,423
Mengapa kau muncul
di sini dengan "aku-bocah"?
371
00:17:56,466 --> 00:17:58,686
Aku menemukannya ketika
aku sedang mencari mata air.
372
00:17:58,729 --> 00:18:00,557
Dan apakah kau tahu? Itu
adalah hal baik yang aku lakukan,
373
00:18:00,601 --> 00:18:03,647
karena pertemuan kebetulan kami
memberi aku pandangan sekilas
374
00:18:03,691 --> 00:18:05,258
ke masa lalumu dan masa depannya.
375
00:18:05,301 --> 00:18:06,389
Jangan percaya sepatah kata
pun yang keluar dari mulutnya.
376
00:18:06,433 --> 00:18:08,130
Aku tidak percaya.
377
00:18:08,174 --> 00:18:09,827
Apakah semuanya baik-baik saja?
378
00:18:09,871 --> 00:18:11,394
- Semuanya baik.
- Kau tahu, ini tidak bisa menunggu.
379
00:18:11,438 --> 00:18:15,746
- Tidak bisa.
- Nunc somnum! (tidurlah)
380
00:18:15,790 --> 00:18:17,008
Apa yang kamu lakukan?
381
00:18:17,052 --> 00:18:18,445
Jangan pedulikan mereka.
382
00:18:18,488 --> 00:18:20,534
Ikut denganku.
383
00:18:25,713 --> 00:18:27,410
Anak-anak!
384
00:18:27,454 --> 00:18:29,543
Esperanza, lari.
385
00:18:29,586 --> 00:18:31,719
Lari, sayang.
386
00:18:37,116 --> 00:18:39,205
Ibu!
387
00:18:57,136 --> 00:18:58,920
Orang-orang itu, mereka- mereka-
388
00:18:58,963 --> 00:19:00,791
Mereka membunuh ibumu malam ini.
389
00:19:00,835 --> 00:19:02,576
Tapi kau diselamatkan
oleh mata air Imperium.
390
00:19:02,619 --> 00:19:05,187
Kau lihat, itu bukan hanya
sumber tenaga mentah.
391
00:19:05,231 --> 00:19:06,710
Itu adalah makhluk asing
yang membawamu pergi
392
00:19:06,754 --> 00:19:07,798
untuk membuatmu tetap aman.
393
00:19:07,842 --> 00:19:10,061
Itu melindungimu, Spooner.
394
00:19:10,105 --> 00:19:12,063
Sepanjang hidupku kupikir
alien itu membawa ibuku pergi,
395
00:19:12,107 --> 00:19:16,285
tapi sesungguhnya, itu adalah
orang-orang minyak itu.
396
00:19:16,329 --> 00:19:18,505
Kau punya pilihan.
397
00:19:18,548 --> 00:19:21,986
Kau dapat membiarkan sejarah
bermain seperti sebelumnya.
398
00:19:22,030 --> 00:19:23,553
Atau kau bisa
menyelamatkan ibumu
399
00:19:23,597 --> 00:19:25,425
dan dirimu yang lebih
muda dari orang-orang itu.
400
00:19:25,468 --> 00:19:28,123
Esperanza tidak pernah
harus pergi dari sini.
401
00:19:28,167 --> 00:19:30,865
Dia bisa hidup normal.
402
00:19:32,562 --> 00:19:34,173
Lalu, apa yang kamu
inginkan dariku?
403
00:19:42,442 --> 00:19:45,662
Ya ampun, aku tidak tahu-- Aku
tidak tahu apa yang merasukiku.
404
00:19:46,881 --> 00:19:49,057
Kemana tamu kita pergi?
405
00:19:49,100 --> 00:19:50,450
Dia mengirimkan
permintaan maafnya.
406
00:19:50,493 --> 00:19:52,103
Dia memiliki beberapa
bisnis untuk dihadiri.
407
00:19:52,147 --> 00:19:54,018
Di luar.
408
00:19:55,933 --> 00:19:58,153
Apa yang dilakukan John di sana?
409
00:19:58,197 --> 00:20:00,242
Dia menunjukkan kebenaran
tentang masa lalu aku.
410
00:20:00,286 --> 00:20:02,984
Orang-orang minyak kembali dan
membunuh Gloria untuk tanahnya
411
00:20:03,027 --> 00:20:04,551
sementara "aku-bocah"
lolos dan diselamatkan
412
00:20:04,594 --> 00:20:06,553
oleh mata air Imperium.
413
00:20:07,728 --> 00:20:09,991
Jadi aku tinggal di sini
dan melindungi mereka berdua
414
00:20:10,034 --> 00:20:12,602
untuk memastikan
itu tidak pernah terjadi.
415
00:20:12,646 --> 00:20:14,952
Dengar, setiap
kali John terlibat,
416
00:20:14,996 --> 00:20:16,519
sesuatunya cenderung ke kebohongan.
417
00:20:16,563 --> 00:20:18,304
Ini satu-satunya kesempatanku
418
00:20:18,347 --> 00:20:20,958
untuk memastikan diriku yang lebih
muda memiliki kehidupan dengan ibuku.
419
00:20:21,002 --> 00:20:22,264
Aku akhirnya bisa
mendapatkannya kembali.
420
00:20:22,308 --> 00:20:25,267
Itu segala yang pernah aku inginkan.
421
00:20:25,311 --> 00:20:28,836
Aku pikir kau, dari semua
orang, akan mengerti itu.
422
00:20:28,879 --> 00:20:31,969
Tentu saja aku mengerti
itu, Spooner, tapi...
423
00:20:36,713 --> 00:20:38,280
Tapi kau baru saja memberikan
darahmu kepada John
424
00:20:38,324 --> 00:20:40,369
untuk membuka mata air,
yang merupakan satu hal
425
00:20:40,413 --> 00:20:42,632
kami mencoba untuk hentikan.
426
00:20:42,676 --> 00:20:45,331
Kau bisa mengejarnya
jika kau mau,
427
00:20:45,374 --> 00:20:47,333
tapi aku tetap disini.
428
00:20:53,252 --> 00:20:55,341
Apakah kau yakin itu
benar-benar diposting?
429
00:20:55,384 --> 00:20:57,734
Yah, mungkin kita
perlu memeriksa Wi-Fi.
430
00:21:00,737 --> 00:21:03,958
Dia disini.
431
00:21:09,268 --> 00:21:11,922
Kayla.
432
00:21:11,966 --> 00:21:14,403
Klik-klak-klak.
433
00:21:16,753 --> 00:21:18,059
Apa maksudmu mereka palsu?
434
00:21:18,102 --> 00:21:19,408
Kami akan menjelaskan.
435
00:21:19,452 --> 00:21:21,410
Dengar--
436
00:21:22,368 --> 00:21:24,979
Kami minta maaf tentang cara
kami harus menghubungmu,
437
00:21:25,022 --> 00:21:27,068
tetapi Bishop mencuri kapal kami,
dan kau adalah satu-satunya orang
438
00:21:27,111 --> 00:21:28,678
yang dapat membantu kita
mendapatkannya kembali.
439
00:21:28,722 --> 00:21:30,158
Dan mengapa aku
mau membantu kalian?
440
00:21:30,201 --> 00:21:32,943
Karena telur di kapal itu asli.
441
00:21:38,297 --> 00:21:39,602
Dan bagaimana kau bertahan?
442
00:21:39,646 --> 00:21:41,691
Keajaiban melahirkan.
443
00:21:41,735 --> 00:21:44,085
Bishop bertindak sebagai bidan
dan menyelamatkan nyawa Rory.
444
00:21:47,523 --> 00:21:48,655
Telur itu akan segera menetas.
445
00:21:48,698 --> 00:21:49,873
Aku harus pergi dan
melindungi mereka.
446
00:21:49,917 --> 00:21:51,353
Tunggu.
447
00:21:51,397 --> 00:21:54,661
Sejak malam itu di planet ini,
448
00:21:54,704 --> 00:21:57,751
Aku tidak pernah
berhenti memikirkanmu.
449
00:21:57,794 --> 00:21:59,230
Telurnya mungkin palsu,
450
00:21:59,274 --> 00:22:03,844
tapi perasaanku padamu.. nyata.
451
00:22:07,630 --> 00:22:08,762
Satu-satunya hal yang
aku pedulikan sekarang
452
00:22:08,805 --> 00:22:10,938
mendapatkan kembali bayiku.
453
00:22:10,981 --> 00:22:13,680
Yah, jika kau ingin mendapatkan
telurmu kembali dari Bishop,
454
00:22:13,723 --> 00:22:16,900
kau akan membutuhkan
bantuan kami.
455
00:22:22,471 --> 00:22:23,559
Apa yang kalian lakukan?
456
00:22:23,603 --> 00:22:25,779
di ruang medis sendirian?
457
00:22:25,822 --> 00:22:28,521
Untung kau punya
aku untuk menemanimu.
458
00:22:32,176 --> 00:22:34,657
Aku berharap bahwa itu adalah
tarian kemenangan, Pengawal.
459
00:22:34,701 --> 00:22:38,792
Alur adalah semua
bagian dari proses.
460
00:22:38,835 --> 00:22:42,404
Jangan khawatir, aku
mendapat ilmunya, anak emo.
461
00:22:42,448 --> 00:22:44,232
Kau hanya memastikan
fokusmu terfokus.
462
00:22:44,275 --> 00:22:45,842
Oh, jangan khawatir tentang itu.
463
00:22:45,886 --> 00:22:47,148
Aku memiliki cara yang pasti
untuk memanggil mata air.
464
00:22:47,191 --> 00:22:48,454
Oh.
465
00:22:48,497 --> 00:22:50,325
Apa semua omong kosong ini?
466
00:22:50,369 --> 00:22:52,371
Ini...
467
00:22:52,414 --> 00:22:55,417
serum ini untuk sementara akan
membuat setiap sel di tubuhmu
468
00:22:55,461 --> 00:22:58,507
meniru sel-sel anak
malaikat yang terbaik.
469
00:22:58,551 --> 00:23:01,423
Yang akan membuat mata
air berpikir bahwa aku layak.
470
00:23:01,467 --> 00:23:02,685
Bingo!
471
00:23:02,729 --> 00:23:05,906
Serum akan masuk ke sini,
472
00:23:05,949 --> 00:23:08,169
yang akan aku pegang
untuk diamankan.
473
00:23:08,212 --> 00:23:09,823
Ya, ya, ya, ya, ya.
474
00:23:09,866 --> 00:23:11,564
Kau hanya memberitahu
aku ketika semuanya baik dan siap
475
00:23:11,607 --> 00:23:12,956
benar, pengawal?
476
00:23:13,000 --> 00:23:14,828
Bagus.
477
00:23:24,838 --> 00:23:26,405
John, apakah kau
benar-benar berpikir?
478
00:23:26,448 --> 00:23:28,015
Bishop akan membiarkanmu
menggunakan mata air?
479
00:23:28,058 --> 00:23:29,625
Oh, jangan gila.
480
00:23:29,669 --> 00:23:31,105
Aku tahu dia ingin menggunakan
kekuatannya untuk dirinya sendiri,
481
00:23:31,148 --> 00:23:32,541
tapi John Constantine
tua selalu punya rencana.
482
00:23:32,585 --> 00:23:33,760
Jadi tolong bantu aku.
483
00:23:33,803 --> 00:23:35,675
- Menyingkir dariku.
- Tidak.
484
00:23:35,718 --> 00:23:37,416
Biarkan aku membawamu
kembali ke tim sebelum terlambat.
485
00:23:37,459 --> 00:23:38,504
"Oh, biarkan aku
membawamu kembali ke tim
486
00:23:38,547 --> 00:23:39,940
sebelum terlambat, John."
487
00:23:39,983 --> 00:23:43,334
Jangan membodohi anak sendiri.
Ayo.
488
00:23:43,378 --> 00:23:46,512
Kau, dari semua orang, mengerti
apa yang aku lakukan, bukan?
489
00:23:46,555 --> 00:23:49,645
Kau tahu bagaimana
rasanya tidak berdaya.
490
00:23:49,689 --> 00:23:52,039
Sangat membutuhkan sihir.
491
00:23:52,082 --> 00:23:54,128
Kau selalu memiliki sifat
egois ini dalam dirimu,
492
00:23:54,171 --> 00:23:56,043
dan ibuku tahu itu berbahaya.
493
00:23:56,086 --> 00:23:59,568
Sekarang, apa yang ibumu
pikirkan tentangmu sekarang?
494
00:24:00,395 --> 00:24:03,529
Putrinya sendiri berkecimpung
dalam seni yang sangat gelap
495
00:24:03,572 --> 00:24:05,313
yang dia hindari.
496
00:24:07,489 --> 00:24:10,187
Aku pikir dia akan
berbalik di kuburannya.
497
00:24:12,625 --> 00:24:14,540
Va embora. (Pergi)
498
00:24:21,024 --> 00:24:22,809
Sialan, John.
499
00:24:27,683 --> 00:24:29,032
Jadi apa rencanamu?
500
00:24:29,076 --> 00:24:30,512
Cuma akan menembak
mereka semua?
501
00:24:30,556 --> 00:24:32,688
Bagaimana kau tahu mereka
akan datang malam ini?
502
00:24:32,732 --> 00:24:34,777
Percayalah, aku tahu.
503
00:24:43,612 --> 00:24:46,049
Oh, Gloria!
504
00:24:46,963 --> 00:24:49,879
Aku telah bermain baik, Gloria.
505
00:24:50,924 --> 00:24:53,187
Sekarang aku telah sampai di tepian.
506
00:24:53,230 --> 00:24:55,102
Jadi aku akan memberimu
lima menit penuh
507
00:24:55,145 --> 00:24:57,017
untuk keluar dari sini
508
00:24:57,060 --> 00:24:59,846
dan serahkan tempatmu padaku.
509
00:24:59,889 --> 00:25:01,717
Biarkan aku berbicara dengannya.
510
00:25:01,761 --> 00:25:03,545
Ini jebakan.
511
00:25:03,589 --> 00:25:06,243
Mereka tidak mau bicara.
512
00:25:07,636 --> 00:25:09,508
Apakah ini satu-satunya
senjata yang kamu miliki?
513
00:25:09,551 --> 00:25:11,248
Aku tidak pernah menggunakannya.
Itu milik Celso.
514
00:25:11,292 --> 00:25:13,424
Aku tidak percaya pada
pertempuran dengan kekerasan.
515
00:25:13,468 --> 00:25:16,558
Aku yakin Doc dan aku bisa
mencapai kesepakatan sipil
516
00:25:16,602 --> 00:25:17,777
dan tidak ada yang perlu terluka.
517
00:25:19,648 --> 00:25:21,781
Mami, apa yang terjadi?
518
00:25:21,824 --> 00:25:23,609
Sini, Esperanza.
519
00:25:23,652 --> 00:25:24,958
Mengapa kau tidak membaca
ini di kamar tidur, oke?
520
00:25:25,001 --> 00:25:26,916
Kau akan lebih aman di sana.
521
00:25:28,048 --> 00:25:29,832
Tidak!
522
00:25:29,876 --> 00:25:31,268
Tidak akan ada pertumpahan
darah malam ini.
523
00:25:31,312 --> 00:25:33,096
Akan ada jika kau
tidak melawan mereka.
524
00:25:33,140 --> 00:25:34,315
Kenapa ini jadi urusanmu?
525
00:25:34,358 --> 00:25:37,361
Karena aku putrimu!
526
00:25:37,405 --> 00:25:39,668
Aku kehilanganmu sekali, Bu.
527
00:25:39,712 --> 00:25:42,366
Aku tidak akan
kehilanganmu lagi.
528
00:25:45,021 --> 00:25:47,067
- Putriku?
- Aku tahu kedengarannya gila,
529
00:25:47,110 --> 00:25:50,592
tapi ini aku, Esperanza,
baru saja dewasa.
530
00:25:50,636 --> 00:25:52,507
Dan karena
beberapa keadaan gila,
531
00:25:52,551 --> 00:25:56,380
Aku telah melakukan perjalanan
dari masa depan menuju saat ini.
532
00:25:56,424 --> 00:25:58,469
Dan aku tahu bahwa malam ini
kau dan diriku yang lebih muda
533
00:25:58,513 --> 00:26:00,471
akan berpisah
selama sisa hidup kita.
534
00:26:00,515 --> 00:26:03,300
- Terpisah? Bagaimana?
- Saat orang-orang itu menyerang,
535
00:26:03,344 --> 00:26:05,128
Aku kehilanganmu untuk selamanya.
536
00:26:05,172 --> 00:26:06,521
Dan aku melarikan
diri ke hutan
537
00:26:06,565 --> 00:26:08,175
hanya untuk berakhir
di waktu yang berbeda.
538
00:26:12,092 --> 00:26:14,355
Tolong percaya padaku.
539
00:26:14,398 --> 00:26:16,705
Aku bisa memperbaiki sejarah.
540
00:26:16,749 --> 00:26:20,579
Aku bisa menyelamatkanmu
dan Esperanza kecil.
541
00:26:27,629 --> 00:26:30,589
Esperanza.
542
00:26:30,632 --> 00:26:33,243
Ini aku, ini aku.
543
00:26:33,287 --> 00:26:36,203
Dan sekarang--
sekarang aku di sini,
544
00:26:36,246 --> 00:26:38,771
kalian berdua bisa tetap bersama.
545
00:26:38,814 --> 00:26:41,034
Aku akan melindungimu.
546
00:26:42,209 --> 00:26:44,864
Aku akan melindungimu.
547
00:26:53,176 --> 00:26:55,352
Spooner.
548
00:26:55,396 --> 00:26:57,485
Ingat jika Esperanza tidak
pergi ke mata air,
549
00:26:57,528 --> 00:26:59,661
maka kamu tidak akan pernah kembali
untuk menyelamatkan Gloria.
550
00:26:59,705 --> 00:27:01,445
Aku lebih suka
melindunginya sekarang
551
00:27:01,489 --> 00:27:04,492
jadi aku bisa menjadi orang
yang selalu diharapkan ibuku.
552
00:27:04,535 --> 00:27:06,320
Jika dia melakukan itu,
maka gadis kecilku dan aku,
553
00:27:06,363 --> 00:27:08,365
- kita bisa tetap bersama, ya?
- Ya, kau akan tetap bersama,
554
00:27:08,409 --> 00:27:12,500
tapi sejarah akan
benar-benar berubah.
555
00:27:12,543 --> 00:27:14,371
Dan kau tidak akan
pernah bertemu dengan Legends
556
00:27:14,415 --> 00:27:16,896
atau membantu
kita menyelamatkan Sarah.
557
00:27:16,939 --> 00:27:19,289
Kau tidak akan pernah
menjadi kamu, Spooner.
558
00:27:19,333 --> 00:27:21,901
Yang berarti bahwa..
559
00:27:21,944 --> 00:27:25,687
yang berarti kita tidak
pernah menjadi teman.
560
00:27:25,731 --> 00:27:27,689
Dan aku benar-benar tidak
ingin kehilangan temanku.
561
00:27:30,170 --> 00:27:31,475
Aku tidak bisa membiarkan
gadis tak bersalah itu
562
00:27:31,519 --> 00:27:33,739
melewati apa yang aku lalui.
563
00:27:33,782 --> 00:27:36,480
Jika Esperanza pergi,
564
00:27:36,524 --> 00:27:38,569
dia akan tumbuh tanpaku,
565
00:27:38,613 --> 00:27:40,571
tapi dia menjadi dirimu,
566
00:27:40,615 --> 00:27:43,183
dan sejarah akan
dilestarikan, ya?
567
00:27:46,752 --> 00:27:50,016
Maka Astra benar, dan
kita tidak punya pilihan.
568
00:27:50,059 --> 00:27:52,801
Esperanzita harus pergi.
569
00:27:52,845 --> 00:27:57,284
Kehilanganmu adalah momen
terburuk dalam hidupku, Bu.
570
00:27:57,327 --> 00:27:59,155
Aku menghabiskan setiap hari
mencoba untuk tidak memikirkan
571
00:27:59,199 --> 00:28:00,548
apa yang terjadi padamu,
572
00:28:00,591 --> 00:28:02,724
dan itu hanya membuatku
marah dan getir.
573
00:28:04,508 --> 00:28:07,598
Aku tidak menjadi
orang yang kau inginkan.
574
00:28:07,642 --> 00:28:10,210
- Bahkan tidak dekat.
- Ya, kau berhasil. Kau berhasil.
575
00:28:10,253 --> 00:28:12,212
Kau menjadi orang itu.
576
00:28:12,255 --> 00:28:13,300
Kamu berani.
577
00:28:13,343 --> 00:28:14,954
Kau memiliki hati yang besar.
578
00:28:14,997 --> 00:28:19,045
Kau adalah penjelajah waktu.
579
00:28:19,088 --> 00:28:21,830
Apakah itu alien atau alam
semesta yang bermain,
580
00:28:21,874 --> 00:28:24,398
kau berada di sini sekarang
bukanlah suatu kebetulan.
581
00:28:24,441 --> 00:28:29,229
Kita ditakdirkan untuk
menemukan satu sama lain lagi.
582
00:28:29,272 --> 00:28:31,535
Kekuatan apa pun
yang membawamu pergi
583
00:28:31,579 --> 00:28:33,755
juga membawamu
kembali padaku.
584
00:28:42,111 --> 00:28:44,897
Kita diselamatkan oleh iman saja.
585
00:28:49,815 --> 00:28:51,991
Tetap bersama Gloria.
586
00:28:52,034 --> 00:28:55,385
Aku akan membawa
Esperanza ke mata air.
587
00:28:58,693 --> 00:29:01,522
Nah, apa yang kita
lakukan sekarang, pria ajaib?
588
00:29:01,565 --> 00:29:04,046
Menari telanjang
di sekitar api unggun?
589
00:29:04,090 --> 00:29:06,005
Oh, membuat
pengorbanan darah, mungkin?
590
00:29:06,048 --> 00:29:08,398
Kita tidak butuh pengorbanan,
591
00:29:08,442 --> 00:29:10,966
tapi kita butuh darah.
592
00:29:20,715 --> 00:29:25,720
Sit hoc optimis, clavis est.
593
00:29:31,726 --> 00:29:34,120
Pertunjukan cahaya kuno.
594
00:29:34,163 --> 00:29:36,644
Kau pasti sudah
memulai reaksi kimia
595
00:29:36,687 --> 00:29:38,298
yang memicu respons
bioluminescent
596
00:29:38,341 --> 00:29:40,213
dalam struktur
seluler jamur ini.
597
00:29:40,256 --> 00:29:42,693
Maukah kau menghentikan
komentarmu yang tak henti-hentinya?
598
00:29:42,737 --> 00:29:43,738
selama satu menit?
599
00:30:01,495 --> 00:30:03,497
Akhirnya.
600
00:30:03,540 --> 00:30:05,673
Itu dia.
601
00:30:14,334 --> 00:30:16,162
Oh, Gloria!
602
00:30:17,946 --> 00:30:20,993
Semuanya akan
baik-baik saja, sayang.
603
00:30:21,036 --> 00:30:23,256
Kita harus melakukan
apa yang benar.
604
00:30:31,786 --> 00:30:33,919
Dengarkan aku, Mamíta.
605
00:30:33,962 --> 00:30:35,659
Astra, dia akan
membawamu ke suatu tempat.
606
00:30:35,703 --> 00:30:37,444
Di mana?
607
00:30:37,487 --> 00:30:40,926
Suatu tempat dimana
kau akan dilindungi.
608
00:30:40,969 --> 00:30:43,667
Aku ingin kau berani, oke?
609
00:30:43,711 --> 00:30:46,714
Dan untuk mengingat semua
yang pernah aku ajarkan padamu.
610
00:30:46,757 --> 00:30:48,672
Kenapa aku harus
pergi tanpamu, mami?
611
00:30:48,716 --> 00:30:51,371
- Aku tidak ingin pergi sendiri.
- Aku tahu sayang.
612
00:30:51,414 --> 00:30:53,286
Aku juga tidak mau,
613
00:30:53,329 --> 00:30:56,289
tapi itulah yang harus kita lakukan.
614
00:30:56,332 --> 00:30:57,899
Dan sebelum kau menyadarinya,
615
00:30:57,943 --> 00:31:01,207
kita akan bertemu lagi.
616
00:31:01,250 --> 00:31:04,471
Dan aku tahu kamu
bisa melakukannya,
617
00:31:04,514 --> 00:31:08,692
gadisku yang kuat
dan tak kenal takut.
618
00:31:08,736 --> 00:31:11,217
Kita akan bertemu lagi.
619
00:31:11,260 --> 00:31:14,089
Aku sangat
mencintaimu, Esperanza.
620
00:31:19,094 --> 00:31:21,314
Waktu telah habis!
621
00:31:21,357 --> 00:31:23,185
Kau lebih baik keluar.
622
00:31:23,229 --> 00:31:25,187
Oke. Kita harus pergi. Ayo.
623
00:31:25,231 --> 00:31:27,320
Astra.
624
00:31:27,363 --> 00:31:28,799
Jaga aku.
625
00:31:29,975 --> 00:31:30,932
Selalu.
626
00:31:41,334 --> 00:31:44,598
-Kita sudah melakukan
tarian ini terlalu lama, Gloria.
627
00:31:44,641 --> 00:31:47,296
Tanda tangani
saja surat-surat ini,
628
00:31:47,340 --> 00:31:49,429
dan kita akan
segera berangkat.
629
00:31:49,472 --> 00:31:51,953
Aku akan mengatakan ini sekali.
630
00:31:51,997 --> 00:31:53,824
Tanah ini milikku
631
00:31:53,868 --> 00:31:55,696
dan putriku,
632
00:31:55,739 --> 00:31:58,351
dan itu tidak untuk dijual.
633
00:32:01,049 --> 00:32:04,313
Mengapa kalian para wanita
selalu menyakitiku?
634
00:32:04,357 --> 00:32:05,793
Anak-anak!
635
00:32:42,264 --> 00:32:44,005
Apa yang kamu lakukan?
636
00:32:44,049 --> 00:32:46,007
Menunjukkanmu
637
00:32:46,051 --> 00:32:49,315
seperti apa rasa sakit
yang sebenarnya.
638
00:32:49,358 --> 00:32:51,970
Karena keserakahanmu,
639
00:32:52,013 --> 00:32:55,016
Kau memaksa seorang gadis
muda untuk meninggalkan ibunya
640
00:32:55,060 --> 00:32:56,887
dan rumahnya.
641
00:32:57,932 --> 00:33:00,195
Aku ingin kau merasakan kemarahan,
642
00:33:00,239 --> 00:33:02,067
keterasingan,
643
00:33:02,110 --> 00:33:04,112
kesedihan
644
00:33:04,156 --> 00:33:08,247
karena kehilangan semua
yang pernah kamu cintai.
645
00:33:11,076 --> 00:33:13,295
Apa yang kamu tunggu?
646
00:33:21,434 --> 00:33:24,045
Siapa kamu?
647
00:33:24,089 --> 00:33:27,092
Aku putri ibuku,
648
00:33:27,135 --> 00:33:31,531
dan ini tidak akan
pernah menjadi tanahmu.
649
00:33:41,671 --> 00:33:43,064
Ah!
650
00:33:57,383 --> 00:33:59,994
John pasti telah
membuka mata air.
651
00:34:00,038 --> 00:34:01,778
Apakah itu di mana
aku akan pergi?
652
00:34:01,822 --> 00:34:05,217
Ya, sayang, ke sanalah
kamu harus pergi.
653
00:34:05,260 --> 00:34:07,741
Apakah akan menakutkan?
654
00:34:07,784 --> 00:34:09,960
Pada awalnya, ya.
655
00:34:10,004 --> 00:34:11,440
Tetapi pada akhirnya,
656
00:34:11,484 --> 00:34:15,836
kau akan menemukan
teman dan keluarga.
657
00:34:15,879 --> 00:34:17,316
Dan coba tebak.
658
00:34:17,359 --> 00:34:18,969
Kau bahkan akan melihat aku lagi.
659
00:34:19,013 --> 00:34:20,406
Kay?
660
00:34:22,756 --> 00:34:24,932
Esperanza, aku ingin kau
tinggal di sini sebentar, oke?
661
00:34:28,849 --> 00:34:30,503
Esperanza?
662
00:34:30,546 --> 00:34:32,809
Aku bilang untuk
menjauh dariku.
663
00:34:32,853 --> 00:34:35,290
Suntok ni demonyo.
664
00:34:38,337 --> 00:34:40,556
Hei, John-Boy?
665
00:34:40,600 --> 00:34:42,254
Apakah dia bagian dari pertunjukan?
666
00:35:03,797 --> 00:35:05,625
Apa itu?
667
00:35:05,668 --> 00:35:07,453
Aku dapat merasakannya.
668
00:35:10,020 --> 00:35:11,500
Dia pergi sekarang.
669
00:35:14,851 --> 00:35:16,679
Tidak, dia ada di sini,
670
00:35:16,723 --> 00:35:18,464
denganku.
671
00:35:37,613 --> 00:35:39,789
Baiklah, pecundang, kami
telah menemukan kapalmu.
672
00:35:39,833 --> 00:35:41,791
Odessa, Texas, 1925.
673
00:35:41,835 --> 00:35:44,185
Dan mata air
Imperium ada di Texas.
674
00:35:44,229 --> 00:35:46,144
Aku hanya peduli tentang telurku.
675
00:35:46,187 --> 00:35:47,710
Pelacak mengatakan kapalmu
harus tepat di depan kami,
676
00:35:47,754 --> 00:35:49,190
tapi aku tidak melihatnya.
677
00:35:49,234 --> 00:35:52,237
Oh, tahan. Tunggu.
678
00:35:53,412 --> 00:35:54,804
Dan bingo (dapat).
679
00:35:54,848 --> 00:35:56,763
- Itu dia.
- Oh, aku merindukannya.
680
00:36:00,245 --> 00:36:01,507
- Ya.
- Oh, itu dia.
681
00:36:01,550 --> 00:36:02,508
Ayo pergi.
682
00:36:02,551 --> 00:36:04,640
Nate, tunggu.
683
00:36:04,684 --> 00:36:06,076
John tidak akan
berada di kapal itu.
684
00:36:06,120 --> 00:36:08,296
Yang dia pedulikan
hanyalah mata air.
685
00:36:08,340 --> 00:36:11,604
Baik, jadi bagaimana kita
menemukan seorang jenius jahat
686
00:36:11,647 --> 00:36:14,346
dan penyihir gila
di Texas tahun 1920-an?
687
00:36:14,389 --> 00:36:18,785
Yah, kami,
mengikuti keanehannya.
688
00:36:21,353 --> 00:36:24,312
Kita harus bertindak cepat
sebelum mata air menghilang.
689
00:36:27,315 --> 00:36:30,188
John, kamu bedebah.
Kau mencuri serum dariku?
690
00:36:30,231 --> 00:36:31,885
Yah, aku tidak akan
membiarkanmu mengambilnya
691
00:36:31,928 --> 00:36:35,845
dan memiliki semua kekuatan itu
untuk dirimu sendiri, bukan begitu?
692
00:36:45,942 --> 00:36:48,206
Oh, ya.
693
00:36:49,816 --> 00:36:51,992
Aku dapat merasakannya.
694
00:36:52,035 --> 00:36:54,081
Aku bisa merasakan mata air.
695
00:37:02,350 --> 00:37:03,656
Itu bukan mata air
696
00:37:03,699 --> 00:37:06,093
yang kamu rasakan, temanku.
697
00:37:06,136 --> 00:37:10,532
Soalnya, serum yang aku
masak memang membuatmu layak,
698
00:37:10,576 --> 00:37:12,969
tapi aku juga
menambahkan sedikit saja
699
00:37:13,013 --> 00:37:15,450
dari racun yang mematikan.
700
00:37:22,457 --> 00:37:24,111
Itu telurnya.
701
00:37:27,332 --> 00:37:28,811
Ini terkunci!
702
00:37:28,855 --> 00:37:30,291
Pasti ada jalan masuk lain.
703
00:37:30,335 --> 00:37:32,075
Gideon, apakah kamu di sana?
704
00:37:32,119 --> 00:37:35,122
Kawan-kawan, benda apa itu
yang menempel pada inkubator?
705
00:37:36,210 --> 00:37:39,300
Selamat, Legends!
706
00:37:39,344 --> 00:37:41,737
Kau menemukan kapalmu
dan memicu pesan ini.
707
00:37:41,781 --> 00:37:43,522
Sekarang, aku tahu hal pertama yang akan
kamu lakukan adalah mencoba menyelamatkan
708
00:37:43,565 --> 00:37:47,352
telur antarspesies
yang luar biasa ini.
709
00:37:47,395 --> 00:37:49,136
Tetapi jika kau menginginkannya,
kau harus bermain permainan
710
00:37:49,179 --> 00:37:51,225
yang aku sebut "48 Pick Up." (Ambil 48)
711
00:37:51,269 --> 00:37:54,533
Sekarang, ketika aku membuka
pintu, kau akan memiliki sedikit waktu
712
00:37:54,576 --> 00:37:57,362
untuk mengumpulkan
telur sebanyak mungkin
713
00:37:57,405 --> 00:38:00,452
sebelum inkubator
menjadi boom-boom.
714
00:38:00,495 --> 00:38:03,585
Dimulai.. sekarang.
TIDAK TERKUNCI
715
00:38:04,630 --> 00:38:06,806
Ambil apa pun yang kau bisa untuk
memasukkan telur ke dalamnya.
716
00:38:10,026 --> 00:38:11,332
Teman-teman, cepat!
717
00:38:19,471 --> 00:38:22,517
Telur!
718
00:38:34,616 --> 00:38:36,401
Kau bajingan.
719
00:38:36,444 --> 00:38:38,577
Oh, dengar, maafkan aku, John.
Ini bukan masalah pribadi.
720
00:38:38,620 --> 00:38:42,320
Kau hanya kerusakan tambahan.
721
00:38:42,363 --> 00:38:44,147
Sekarang setelah kau terhubung,
722
00:38:44,191 --> 00:38:47,063
membunuhmu berarti aku
menghancurkan mata air.
723
00:38:50,502 --> 00:38:53,069
Kenapa?
724
00:38:53,113 --> 00:38:55,985
Untuk menghancurkan
planet ini, tentu saja.
725
00:38:56,029 --> 00:38:58,466
Kau lihat, pada
suatu waktu,
726
00:38:58,510 --> 00:39:00,990
alien yang baik hati menghadiahkan
mata air ke Bumi
727
00:39:01,034 --> 00:39:02,905
sehingga akan bertindak
sebagai perisai tak terlihat
728
00:39:02,949 --> 00:39:05,821
untuk melindungi planet
ini dari spesies asing invasif.
729
00:39:08,041 --> 00:39:11,305
Aku lupa
menyebutkan itu, bukan?
730
00:39:11,349 --> 00:39:13,568
Setelah mati,
731
00:39:13,612 --> 00:39:16,136
itu adalah musim berburu
di Bumi, sayang.
732
00:39:17,442 --> 00:39:20,923
Aku telah mencoba
menyelamatkan planet ini dua kali,
733
00:39:20,967 --> 00:39:24,405
dan manusia
terus saja menghalangi.
734
00:39:26,712 --> 00:39:28,801
Sekarang aku maju cepat
ke akhir yang tak terhindarkan
735
00:39:28,844 --> 00:39:31,978
jadi aku akhirnya bisa memulai lagi.
736
00:39:40,769 --> 00:39:42,118
Sampai jumpa Johnny.
737
00:39:54,914 --> 00:39:57,786
Sesuatu-- ada
yang tidak beres.
738
00:40:01,224 --> 00:40:02,617
Esperanza, ada apa?
739
00:40:09,102 --> 00:40:10,451
John?
740
00:40:13,672 --> 00:40:15,717
- John?
- Astra.
741
00:40:16,718 --> 00:40:18,677
Oh, aku sangat..
742
00:40:18,720 --> 00:40:20,287
Aku sangat menyesal.
743
00:40:20,330 --> 00:40:22,245
Katakan saja apa
yang harus dilakukan.
744
00:40:22,289 --> 00:40:24,552
Pasti ada mantra yang
bisa membantumu.
745
00:40:24,596 --> 00:40:26,249
Tidak kali ini.
746
00:40:26,293 --> 00:40:28,034
Tidak, kau adalah
John Constantine.
747
00:40:28,077 --> 00:40:29,383
Kamu selalu punya rencana.
748
00:40:29,427 --> 00:40:30,863
Kau memiliki trik
di lengan bajumu.
749
00:40:30,906 --> 00:40:32,560
Seperti keberuntungan,
750
00:40:32,604 --> 00:40:34,780
Aku kehabisan trik kali ini.
751
00:40:37,130 --> 00:40:39,654
Kau adalah kegagalan
terbesarku...
752
00:40:41,351 --> 00:40:43,049
Dan pencapaian terbesarku
753
00:40:46,618 --> 00:40:48,010
Astaga, kau terlihat seperti ibumu.
754
00:40:48,054 --> 00:40:52,014
Dia akan sangat bangga
padamu, sangat bangga.
755
00:40:52,058 --> 00:40:54,277
Tidak, tidak, John.
756
00:40:54,321 --> 00:40:56,584
John, aku ingin kau berusaha.
757
00:40:56,628 --> 00:40:58,368
Aku membutuhkanmu
untuk tetap hidup.
758
00:40:59,457 --> 00:41:01,328
Kau dengar itu?
759
00:41:03,373 --> 00:41:05,811
Jeritan itu.
760
00:41:07,290 --> 00:41:10,293
Itu adalah Mata air.
761
00:41:10,337 --> 00:41:11,860
Aku membunuhnya.
762
00:41:18,737 --> 00:41:21,087
Aku membunuhnya, Astra.
763
00:41:23,568 --> 00:41:25,613
John!
764
00:41:29,312 --> 00:41:31,271
Aku membunuhnya...
765
00:41:51,259 --> 00:41:58,891
PENTERJEMAH BONI
766
00:42:13,269 --> 00:42:14,793
Greg, gerakkan kepalamu.
56305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.