All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S06E14.There.Will.Be.Brood.WEB-HD.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,925 --> 00:00:14,623 Ya Tuhan. 2 00:00:14,666 --> 00:00:16,451 John, apa yang terjadi di sana? 3 00:00:16,494 --> 00:00:18,888 Ada kaca dan darah dan-- kau baik-baik saja? 4 00:00:18,931 --> 00:00:20,542 Oh, aku tidak pernah lebih baik, sayang. 5 00:00:20,585 --> 00:00:23,588 Aku akhirnya merasa seperti diriku yang dulu lagi, kau tahu? 6 00:00:24,807 --> 00:00:26,635 Ada apa denganmu? 7 00:00:26,678 --> 00:00:29,899 Oh, apakah kau menantikan untuk bermain sebagai pembantu perawat? 8 00:00:29,942 --> 00:00:32,554 Aku benar-benar minta maaf mengecewakanmu. 9 00:00:34,991 --> 00:00:37,298 - Di mana Bishop? - Maaf, apa sekarang? 10 00:00:37,341 --> 00:00:38,908 Bishop mencuri komunikasi Rory. 11 00:00:38,951 --> 00:00:40,692 Karena dia tahu John sudah siap untuk dipetik. 12 00:00:40,736 --> 00:00:42,781 Jadi dia berbicara halus dengan pacarmu 13 00:00:42,825 --> 00:00:44,392 untuk melepaskan dia. 14 00:00:44,435 --> 00:00:46,437 - Bukan begitu, musang? - Oh, jangan khawatir 15 00:00:46,481 --> 00:00:48,352 kepala kecilmu yang cantik tentang Bishop. 16 00:00:48,396 --> 00:00:49,875 Semuanya ada di genggaman. 17 00:00:49,919 --> 00:00:51,486 Eh, John, 18 00:00:51,529 --> 00:00:54,010 Segalanya merasa jelas tidak di genggaman sekarang. 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,707 Apakah kau tahu di mana Bishop? 20 00:00:55,751 --> 00:00:58,841 Cukup beritahu kita apa yang terjadi. Kami bisa membantumu. 21 00:00:58,884 --> 00:01:00,277 Berapa kali aku harus memberitahumu 22 00:01:00,321 --> 00:01:02,018 aku tidak ingin bantuanmu? 23 00:01:03,759 --> 00:01:05,500 Maaf, aku.. aku bingung. 24 00:01:05,543 --> 00:01:07,719 Kamu bilang kamu ingin memulai hidup baru 25 00:01:07,763 --> 00:01:09,721 tanpa ramuan ajaib jahat. 26 00:01:09,765 --> 00:01:11,854 Apakah- apakah kau ingat percakapan kita tadi? 27 00:01:11,897 --> 00:01:13,334 Oh, ya aku ingat. 28 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 Kau dengar, tetapi aku memiliki hubungan yang sangat baik 29 00:01:15,988 --> 00:01:18,339 dengan Bishop, dan akhirnya aku melihat jalan ke depan. 30 00:01:18,382 --> 00:01:19,818 John, kamu tidak tahu 31 00:01:19,862 --> 00:01:21,603 betapa manipulatifnya Bishop, setuju? 32 00:01:21,646 --> 00:01:24,258 Tolong beri tahu kami di mana dia berada sebelum terlambat. 33 00:01:24,301 --> 00:01:26,086 Dia berjanji untuk membantu aku membuka mata air, 34 00:01:26,129 --> 00:01:28,262 dan itu adalah janji yang aku harapkan dia tepati. 35 00:01:28,305 --> 00:01:29,872 Jadi kau hanya akan menjauhi kita semua? 36 00:01:29,915 --> 00:01:31,439 Oh, mari kita jujur. 37 00:01:31,482 --> 00:01:34,006 Aku tidak pernah menjadi salah satu darimu, sekarang, sungguh, begitukah? 38 00:01:34,050 --> 00:01:36,052 Seorang legends. 39 00:01:36,096 --> 00:01:41,144 Yah, aku adalah pekerjaan yang buruk, dan aku berjalan di jalanku sendiri. 40 00:01:41,188 --> 00:01:44,669 John, ini tidak sepertimu. 41 00:01:44,713 --> 00:01:48,325 Jauh di lubuk hati, aku tahu kau benar-benar peduli dengan tim ini. 42 00:01:48,369 --> 00:01:51,807 Oh, ayo, dewasalah, bisakah, Gary? 43 00:01:51,850 --> 00:01:53,722 Aku tidak menyedihkan, bajingan kecil 44 00:01:53,765 --> 00:01:55,637 yang dulu kau kenal. 45 00:01:55,680 --> 00:01:57,726 Ya, kamu terus mengatakan itu 46 00:01:57,769 --> 00:02:01,033 berulang-ulang dengan cara yang berbeda. 47 00:02:01,077 --> 00:02:02,470 Dia sedang mengulur waktu. 48 00:02:05,647 --> 00:02:07,997 Ah! Hantu! 49 00:02:08,040 --> 00:02:09,216 Proyeksi astral. 50 00:02:09,259 --> 00:02:10,478 Dia tidak ada di sini. 51 00:02:10,521 --> 00:02:13,872 Jika dia tidak ada di sini, maka... 52 00:02:16,788 --> 00:02:18,181 The Legends masuk tipu muslihat kita. 53 00:02:18,225 --> 00:02:20,357 - Kita harus pergi sekarang. - Hampir beres. 54 00:02:20,401 --> 00:02:22,664 Jika kau merutekan ulang protokol direktoriku, 55 00:02:22,707 --> 00:02:24,840 kau akan membuat hubungan pendek semua komunikasi dan navigasi.. 56 00:02:30,237 --> 00:02:31,760 Oke, itu aneh. 57 00:02:31,803 --> 00:02:33,544 Ya. Apa yang sedang terjadi? 58 00:02:39,868 --> 00:02:45,957 PENTERJEMAH BONI 59 00:02:53,912 --> 00:02:55,827 Baiklah, itu bukan Inggris di luar sana. 60 00:02:55,871 --> 00:02:59,004 Gideon, siapa yang menerbangkan kapal? 61 00:03:00,658 --> 00:03:02,356 Sara? 62 00:03:02,399 --> 00:03:04,096 Ava? Siapa pun? 63 00:03:04,140 --> 00:03:05,794 Komunikasi mati. 64 00:03:05,837 --> 00:03:07,970 Baiklah, mari kita bicara tentang rencana kemerahan itu. 65 00:03:08,013 --> 00:03:09,928 Yah, aku lebih dari sekadar terbang-dari kursi-dari-celanaku 66 00:03:09,972 --> 00:03:11,191 jenis pria. 67 00:03:11,234 --> 00:03:13,584 Itu John dan Bishop. 68 00:03:13,628 --> 00:03:14,933 Tidak, tidak, tidak, tidak, jika kita melawan 69 00:03:14,977 --> 00:03:17,153 Sihir gelap John, kita akan kalah. 70 00:03:17,197 --> 00:03:19,373 - Ya, tapi John-- - Permuto. 71 00:03:20,112 --> 00:03:22,114 - Baiklah, serahkan padaku. 72 00:03:22,158 --> 00:03:23,899 Apa selanjutnya, J-Co? 73 00:03:23,942 --> 00:03:26,118 Oh, kau akan membantuku menemukan tempat dan waktu lain 74 00:03:26,162 --> 00:03:29,034 di mana mata air Imperium ada dalam sejarah. 75 00:03:29,078 --> 00:03:31,123 Oh, aku selalu tertarik 76 00:03:31,167 --> 00:03:32,647 oleh legenda mata air. 77 00:03:32,690 --> 00:03:35,258 Seharusnya, sumber kekuatan yang sangat besar 78 00:03:35,302 --> 00:03:37,173 yang diberikan oleh makhluk asing yang baik hati. 79 00:03:37,217 --> 00:03:39,262 Aku bertemu mata air sekali sebelumnya. 80 00:03:39,306 --> 00:03:43,397 Itu menganggapku... tidak layak. 81 00:03:43,440 --> 00:03:46,269 Tapi kemudian, jika ada yang bisa membuka artefak alien kuno, 82 00:03:46,313 --> 00:03:47,923 - itu kamu, bukan? - Yah... 83 00:03:47,966 --> 00:03:50,969 Maksudku, itu satu-satunya alasan aku membebaskanmu. 84 00:03:51,013 --> 00:03:53,885 Oh, dan di sini aku pikir 85 00:03:53,929 --> 00:03:55,452 Kau hanya ingin sedikit pertemanan. 86 00:03:59,326 --> 00:04:01,284 Aku ingin sihirku kembali 87 00:04:01,328 --> 00:04:04,853 tanpa harus bergantung pada obat-obatan sialan ini. 88 00:04:04,896 --> 00:04:08,900 Sekarang, apakah kau siap dengan tugas itu atau tidak? 89 00:04:09,858 --> 00:04:12,252 Mudah dengan tangan api, Johnny. 90 00:04:17,735 --> 00:04:20,738 Aku telah menghabiskan seumur hidup untuk meretas dan mengedit genetika alien. 91 00:04:20,782 --> 00:04:25,526 Percayalah, aku hanya super jenius yang kau butuhkan. 92 00:04:25,569 --> 00:04:28,224 Baik, mari kita lanjutkan, ya? 93 00:04:34,535 --> 00:04:37,581 Apokalypste ti dinamis. 94 00:04:40,454 --> 00:04:45,720 Abrakadabra, J.C. 95 00:04:45,763 --> 00:04:48,331 Kau telah meluncurkan sub-lapisan teks alien 96 00:04:48,375 --> 00:04:49,811 tersembunyi di dalam peta itu sendiri. 97 00:04:49,854 --> 00:04:51,552 Bagus. 98 00:04:51,595 --> 00:04:54,250 Kau beruntung, aku berpengalaman dalam puluhan bahasa asing. 99 00:04:54,294 --> 00:04:56,731 Baca saja semua itu, bisakah? 100 00:04:56,774 --> 00:04:59,777 - Sekarang, itu menarik. - Apa? 101 00:04:59,821 --> 00:05:01,344 Simbol ini di sini 102 00:05:01,388 --> 00:05:04,304 mungkin hanya memberi kita lokasi ke mata air. 103 00:05:05,522 --> 00:05:07,176 Kau lihat? 104 00:05:07,219 --> 00:05:10,310 Kau siap untuk tugas itu, sunshine. 105 00:05:10,353 --> 00:05:12,834 Mari kita memetakan perjalanan. 106 00:05:23,758 --> 00:05:25,629 Oke, keduanya bekerja bersama 107 00:05:25,673 --> 00:05:27,457 untuk menemukan mata air adalah berita buruk. 108 00:05:27,501 --> 00:05:29,154 Kita harus pergi dan mendapatkan yang lain. 109 00:05:29,198 --> 00:05:31,461 Sial, aku tidak bisa mengemudikan kapal ini tanpa Gideon. 110 00:05:31,505 --> 00:05:33,115 Kamu bisa? 111 00:05:33,158 --> 00:05:34,682 Aku bahkan tidak memiliki SIM. 112 00:05:34,725 --> 00:05:38,555 Kalau begitu aku kira bergantung kita untuk menghentikan mereka. 113 00:05:47,956 --> 00:05:51,220 Di mana kita? 114 00:05:51,263 --> 00:05:52,961 1925? 115 00:05:53,004 --> 00:05:55,398 Dan kita berada di Texas. Tidak heran itu tampak akrab. 116 00:05:55,442 --> 00:05:57,400 Jelas menjelaskan getaran yippee-ki-yay. 117 00:06:02,666 --> 00:06:05,843 Seseorang tolong, kumohon! 118 00:06:05,887 --> 00:06:08,368 Henry akan kehilangan kakinya. 119 00:06:12,154 --> 00:06:14,722 - Siapa pun? - Oh, aku bisa membantu. 120 00:06:14,765 --> 00:06:16,158 Apa? Alien? 121 00:06:16,201 --> 00:06:18,421 Tidak, sesuatu yang lain. 122 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 Biarkan aku lewat. 123 00:06:20,031 --> 00:06:22,425 Aku bisa membantu, aku bisa membantu. 124 00:06:22,469 --> 00:06:25,385 Ada sesuatu yang familiar tentang dia. 125 00:06:25,428 --> 00:06:26,864 Apa itu? 126 00:06:31,956 --> 00:06:32,914 Baik, baik. 127 00:06:32,957 --> 00:06:35,786 Aku tidak bisa menjelaskannya. 128 00:06:35,830 --> 00:06:38,833 Aku pikir itu adalah ibu ku. 129 00:06:43,838 --> 00:06:45,230 Garis pengeboran putus. 130 00:06:45,274 --> 00:06:46,971 Aku mencoba untuk bergerak cepat, tapi-- 131 00:06:47,015 --> 00:06:48,799 Cobalah untuk menahan kakimu, oke? 132 00:06:48,843 --> 00:06:50,235 Aku akan menjagamu. 133 00:06:50,279 --> 00:06:51,236 Aku punya sesuatu yang akan membantu. 134 00:06:51,280 --> 00:06:52,673 Kau akan baik-baik saja. 135 00:06:55,153 --> 00:06:57,591 Ini akan menjadi lebih buruk jika kau terus bergerak. 136 00:06:59,201 --> 00:07:01,464 Oh, Tuhan. 137 00:07:01,508 --> 00:07:03,423 Sudah terasa lebih baik. 138 00:07:04,815 --> 00:07:06,426 Menyingkir. Minggir! 139 00:07:08,428 --> 00:07:10,299 Kau terlihat sehat untuk pergi, Henry. 140 00:07:10,342 --> 00:07:11,779 Kembali ke rig, sekarang. 141 00:07:11,822 --> 00:07:13,345 Dia perlu istirahat, Dok. 142 00:07:13,389 --> 00:07:14,956 Setelah shiftnya. 143 00:07:14,999 --> 00:07:17,480 Butuh derek itu dan berjalan pada akhir bulan. 144 00:07:17,524 --> 00:07:18,525 Ayo pergi! 145 00:07:24,444 --> 00:07:26,271 Biarkan aku membayarmu untuk layananmu. 146 00:07:26,315 --> 00:07:28,622 Tidak, aku tidak butuh kompensasi. 147 00:07:28,665 --> 00:07:31,102 Tentu saja, sayang. 148 00:07:31,146 --> 00:07:34,192 Bisakah aku membeli tanahmu untuk menutupinya? 149 00:07:34,236 --> 00:07:36,978 Kau tahu jawabanku. 150 00:07:37,021 --> 00:07:39,807 Jika aku tidak membeli tanahmu, orang lain yang akan membeli. 151 00:07:39,850 --> 00:07:42,549 Dan mereka mungkin tidak menawarkan sebanyak ku 152 00:07:42,592 --> 00:07:44,681 atau bersikap sopan. 153 00:07:44,725 --> 00:07:46,422 Aku sudah memberitahumu 154 00:07:46,466 --> 00:07:49,860 tanahku tidak dijual. 155 00:07:49,904 --> 00:07:51,819 Mungkin kau harus mempertimbangkan kembali. 156 00:07:55,649 --> 00:07:58,042 Dia bilang tidak. 157 00:07:58,086 --> 00:08:00,305 Jadi kenapa kamu tidak pergi, 158 00:08:00,349 --> 00:08:02,220 sayang? 159 00:08:07,878 --> 00:08:09,750 Sampai jumpa lagi nanti. 160 00:08:12,056 --> 00:08:14,319 Terima kasih untuk bantuannya. 161 00:08:14,363 --> 00:08:16,365 - Pria itu adalah ancaman. - Aku turut bahagia juga. 162 00:08:16,408 --> 00:08:18,323 Berurusan dengan banyak pria seperti dia dalam hidupku. 163 00:08:18,367 --> 00:08:20,021 Aku Gloria. 164 00:08:23,503 --> 00:08:25,069 Pernahkah kita bertemu? 165 00:08:25,113 --> 00:08:26,810 Kita hanya berpapasan. 166 00:08:26,854 --> 00:08:29,944 Baiklah, izinkan aku berterima kasih dengan makanan panas. 167 00:08:29,987 --> 00:08:32,163 Tidak akan menjadi sambutan Odessa yang tepat sebaliknya. 168 00:08:32,207 --> 00:08:34,862 Kemari. 169 00:08:34,905 --> 00:08:36,211 Kau mau pergi kemana? 170 00:08:36,254 --> 00:08:37,473 Kita harus menemukan John dan Bishop. 171 00:08:37,517 --> 00:08:38,822 Tidak, aku tidak bisa. 172 00:08:38,866 --> 00:08:41,129 Wanita itu, dia-- dia ibuku. 173 00:08:41,172 --> 00:08:43,479 Kita berada di Odessa, Astra, kampung halamanku. 174 00:08:43,523 --> 00:08:45,307 Aku pikir ibumu diculik oleh alien 175 00:08:45,350 --> 00:08:47,439 ketika kau masih kecil, bagaimana mungkin itu dia? 176 00:08:47,483 --> 00:08:50,312 Entahlah, mungkin-- mungkin mereka menghapus ingatan kita 177 00:08:50,355 --> 00:08:53,097 dan mereka mengirimnya kembali tepat waktu. 178 00:08:53,141 --> 00:08:55,491 Itu akan menjelaskan mengapa aku tidak pernah bisa menemukannya. 179 00:08:55,535 --> 00:08:58,102 Hei, hei, hei. Aku tahu kau merasa seperti 180 00:08:58,146 --> 00:09:00,104 kau menyerah untuk menemukannya dengan cepat, 181 00:09:00,148 --> 00:09:03,151 tetapi aku tidak ingin kau terlalu berharap. 182 00:09:03,194 --> 00:09:05,806 Jika ada kemungkinan bahwa ini adalah ibumu, 183 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 tidakkah kamu ingin berbicara dengannya juga? 184 00:09:12,290 --> 00:09:14,510 Baik. Tapi mungkin dia tahu 185 00:09:14,554 --> 00:09:16,077 sesuatu tentang mata air 186 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 yang dapat membantu kita menemukan John dan Bishop. 187 00:09:17,644 --> 00:09:19,384 Apakah kau ikut? 188 00:09:26,391 --> 00:09:28,611 Mata air sudah dekat. 189 00:09:33,311 --> 00:09:36,227 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 190 00:09:36,271 --> 00:09:37,968 Sialan! 191 00:09:38,012 --> 00:09:40,667 Sepertinya sudah kering, dan itu karena 192 00:09:40,710 --> 00:09:42,451 kau terlambat membawa kita ke sini, bukan? 193 00:09:42,494 --> 00:09:45,759 Atau kita telah tiba tepat pada waktunya. 194 00:09:45,802 --> 00:09:48,196 Lihatlah jamur yang indah ini. 195 00:09:48,239 --> 00:09:49,937 Bagaimana dengan jamur sialan itu? 196 00:09:49,980 --> 00:09:52,635 Benar, benar, benar. Oke, kau belum tahu ini. 197 00:09:52,679 --> 00:09:54,376 Penduduk bumi akhirnya menemukan bahwa jamur 198 00:09:54,419 --> 00:09:57,771 sebenarnya adalah spesies alien kuno. 199 00:09:57,814 --> 00:09:59,163 Jadi kau memberi tahu aku bahwa aku memiliki alien 200 00:09:59,207 --> 00:10:00,774 di jamur masala ku selama ini? 201 00:10:00,817 --> 00:10:02,950 Pikirkan betapa anehnya jamur itu. 202 00:10:02,993 --> 00:10:05,169 Tidak ada yang seperti mereka di Bumi. 203 00:10:05,213 --> 00:10:07,781 Dan tertutup di tanah, hanya di puncak gunung es. 204 00:10:07,824 --> 00:10:11,523 Sebagian besar organisme berada di bawah tanah. 205 00:10:11,567 --> 00:10:13,700 Bagaimana jika- ikuti aku dalam hal ini. 206 00:10:13,743 --> 00:10:17,747 Bagaimana jika jamur ini 207 00:10:17,791 --> 00:10:19,923 terhubung ke mata air? 208 00:10:19,967 --> 00:10:22,665 Itu bisa berarti mata air itu sebenarnya 209 00:10:22,709 --> 00:10:24,754 adalah makhluk asing yang sebenarnya. 210 00:10:24,798 --> 00:10:26,713 Ah... 211 00:10:26,756 --> 00:10:28,105 Semua mitologi mata air 212 00:10:28,149 --> 00:10:29,716 terhubung ke gua dan terowongan. 213 00:10:29,759 --> 00:10:31,326 Aku pikir aku sedang mencari badan air, 214 00:10:31,369 --> 00:10:33,894 tapi mungkin, seperti sepupu alien mereka, 215 00:10:33,937 --> 00:10:36,244 Mata air bisa muncul dari tanah. 216 00:10:36,287 --> 00:10:40,074 Akhirnya, seseorang yang bisa mengikuti. 217 00:10:40,117 --> 00:10:42,119 Jika kau bisa memanggil mata air, 218 00:10:42,163 --> 00:10:44,948 Aku dapat memastikan itu memilihmu. 219 00:10:44,992 --> 00:10:46,254 Aku hanya perlu mengambil beberapa sampel 220 00:10:46,297 --> 00:10:48,517 kembali ke kapal, dan voilà! 221 00:10:48,560 --> 00:10:50,824 Kita akan mensintesis dengan mata air dalam waktu singkat. 222 00:10:50,867 --> 00:10:53,174 Baiklah, mari kita lanjutkan, ya? 223 00:11:12,802 --> 00:11:14,891 Silakan duduk. 224 00:11:14,935 --> 00:11:17,111 Aku akan membuatkan kita teh. 225 00:11:27,556 --> 00:11:30,602 Pernahkah kau berada di sini sesaat? 226 00:11:30,646 --> 00:11:33,388 Sejak aku seusiamu. 227 00:11:33,431 --> 00:11:35,172 Aku membangun rumah ini sendiri. 228 00:11:35,216 --> 00:11:36,652 Dan pria Doc ini, 229 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 kenapa dia begitu tertarik dengan tanahmu? 230 00:11:38,741 --> 00:11:40,917 Dia bilang ada sumber minyak di bawahnya. 231 00:11:40,961 --> 00:11:44,268 Rumahku adalah sebidang tanah terakhir yang belum dia ambil. 232 00:11:44,312 --> 00:11:46,575 Berbicara tentang mata air, 233 00:11:46,618 --> 00:11:50,013 apakah kau tahu jika ada satu di dekatnya? 234 00:11:50,057 --> 00:11:52,015 Tidak. Maaf, sayang. Tidak. 235 00:11:52,059 --> 00:11:54,844 Dari mana asalmu? 236 00:11:54,888 --> 00:11:57,847 Los Arenales, El Salvador. 237 00:11:57,891 --> 00:12:00,023 Itu adalah ibuku. 238 00:12:00,067 --> 00:12:01,982 Dia juga seorang penyembuh. 239 00:12:02,025 --> 00:12:03,810 Mengajarkanku semua yang aku tahu. 240 00:12:03,853 --> 00:12:05,594 Aku tidak pernah berpikir aku akan pergi, 241 00:12:05,637 --> 00:12:08,771 tetapi suamiku, Celso, dia meninggal tiba-tiba, 242 00:12:08,815 --> 00:12:11,948 dan itu terlalu menyakitkan bagiku untuk tinggal. 243 00:12:11,992 --> 00:12:16,170 Jadi aku datang ke sini untuk memulai awal baru 244 00:12:16,213 --> 00:12:18,825 dengan putriku. 245 00:12:18,868 --> 00:12:22,654 Kau- putrimu? 246 00:12:30,662 --> 00:12:33,056 Halo. 247 00:12:33,100 --> 00:12:34,362 Aku memperingatkanmu. 248 00:12:34,405 --> 00:12:36,233 Mama mengajariku cara bertarung. 249 00:12:36,277 --> 00:12:37,974 Ah, dimana dia sekarang? 250 00:12:38,018 --> 00:12:40,194 Ibumu ada di suatu tempat di dekat sini, kan? 251 00:12:40,237 --> 00:12:42,674 Kami tinggal di sana. 252 00:12:42,718 --> 00:12:44,067 Aku baru saja melihat jamur itu 253 00:12:44,111 --> 00:12:45,068 yang kau kumpulkan di sana. 254 00:12:45,112 --> 00:12:46,722 Mengapa? 255 00:12:46,766 --> 00:12:48,811 Apakah kau seorang penyembuh? 256 00:12:48,855 --> 00:12:49,943 Kau bisa mengatakan itu, ya. 257 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 Ibuku adalah seorang penyembuh. 258 00:12:51,466 --> 00:12:52,902 Itu sebabnya aku mengumpulkan ini untuknya, 259 00:12:52,946 --> 00:12:54,861 tetapi dia mengharapkanku. 260 00:12:54,904 --> 00:12:56,732 Aku lebih baik pergi. 261 00:12:56,776 --> 00:12:58,212 Dapatkah saya menunjukkan trik? 262 00:13:08,048 --> 00:13:09,397 Wow! 263 00:13:12,443 --> 00:13:13,618 Anda ajaib! 264 00:13:13,662 --> 00:13:14,706 Ya, aku ajaib. 265 00:13:14,750 --> 00:13:16,926 Sekarang, beri tahu aku, apakah kau memperhatikan 266 00:13:16,970 --> 00:13:20,451 ada hal lain yang tumbuh di hutan ini? 267 00:13:20,495 --> 00:13:23,150 bahkan lebih ajaib dari jamur itu? 268 00:13:25,979 --> 00:13:28,024 Kau yakin tentang itu? 269 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Brengsek. 270 00:13:32,899 --> 00:13:33,987 Ini. 271 00:13:34,030 --> 00:13:35,945 Ini untukmu. 272 00:13:39,166 --> 00:13:41,385 Apakah kamu baik-baik saja? 273 00:13:41,429 --> 00:13:43,300 Ya, ya, aku baik-baik saja. 274 00:13:45,912 --> 00:13:47,261 Siapa nama kamu? 275 00:13:49,350 --> 00:13:50,917 Esperanza Cruz. 276 00:14:01,188 --> 00:14:04,017 Dengar, ibumu tidak tahu apa-apa tentang mata air. 277 00:14:04,060 --> 00:14:06,410 Spooner, kita harus pergi. 278 00:14:06,454 --> 00:14:09,109 Aku belum bisa pergi. Jika Gloria memiliki seorang putri, 279 00:14:09,152 --> 00:14:11,720 itu berarti alien menculikku dari sini, 280 00:14:11,763 --> 00:14:14,679 menghapus ingatanku, dan mengirimku ke masa depan. 281 00:14:16,377 --> 00:14:19,119 Dengar, jika aku benar, maka setiap detik sekarang, 282 00:14:19,162 --> 00:14:21,034 "aku-bocah" akan berjalan melalui pintu itu. 283 00:14:21,077 --> 00:14:24,298 Oke, yah, mungkin lebih baik jika "kamu-bocah" tidak "melihatmu-kamu" 284 00:14:24,341 --> 00:14:27,301 untuk, aku tidak tahu, alasan lini masa. 285 00:14:28,868 --> 00:14:31,174 Mama! 286 00:14:38,051 --> 00:14:40,401 Mama, aku bertemu pria ini yang bilang dia bisa menyembuhkan orang 287 00:14:40,444 --> 00:14:42,794 seperti yang kau bisa! 288 00:14:42,838 --> 00:14:44,535 Selamat siang, Bu. 289 00:14:44,579 --> 00:14:46,755 Penyembuh lain. Kebetulan sekali. 290 00:14:46,798 --> 00:14:50,367 Benar-benar kebetulan. 291 00:14:58,245 --> 00:15:01,422 Jangan khawatir, kami akan mendapatkan John kembali. 292 00:15:01,465 --> 00:15:02,858 Akan jauh lebih mudah jika kita memiliki kurir waktu. 293 00:15:02,902 --> 00:15:04,207 Mengapa kita repot-repot 294 00:15:04,251 --> 00:15:05,600 melepas barang-barang itu? Jangan coba-- 295 00:15:05,643 --> 00:15:06,906 Telurku akan menetas tanpaku. 296 00:15:06,949 --> 00:15:08,081 Kita membutuhkan rencana. 297 00:15:09,691 --> 00:15:12,302 Sebenarnya, kita mengenal seseorang dengan kapal waktu 298 00:15:12,346 --> 00:15:14,870 yang bisa membantu kita. Gary! 299 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 - Aku? - Tidak, bukan kamu, bodoh. 300 00:15:16,959 --> 00:15:18,743 Kayla. Kami membutuhkanmu untuk menghubunginya. 301 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 Tidak. 302 00:15:20,702 --> 00:15:22,138 Tidak tidak tidak tidak. 303 00:15:22,182 --> 00:15:24,140 Itu adalah ide yang buruk. 304 00:15:24,184 --> 00:15:26,142 Apakah kita mengambil suara untuk ini? Aku memilih tidak. 305 00:15:26,186 --> 00:15:28,840 Hei, Gary, dengarkan aku. 306 00:15:28,884 --> 00:15:30,364 Kita harus menghentikan John dari melakukan sesuatu 307 00:15:30,407 --> 00:15:33,236 yang lebih bodoh daripada yang sudah dia lakukan. 308 00:15:33,280 --> 00:15:34,368 Pergi. 309 00:15:36,544 --> 00:15:38,372 Oke. 310 00:15:38,415 --> 00:15:39,982 Jika kita benar-benar ingin mendapatkan 311 00:15:40,026 --> 00:15:41,505 perhatian Kayla, beginilah caranya. 312 00:15:41,549 --> 00:15:42,854 Apa-apaan itu? 313 00:15:42,898 --> 00:15:45,031 - Ini disebut IGCOM. - Apa? 314 00:15:45,074 --> 00:15:47,511 Ini adalah perangkat komunikasi intergalaksi. 315 00:15:47,555 --> 00:15:50,123 Jadi, maaf, kau hanya akan menelepon Kayla? 316 00:15:50,166 --> 00:15:51,515 Apakah kamu sedang bercanda? 317 00:15:51,559 --> 00:15:53,256 Dia tidak akan pernah menjawab panggilanku. 318 00:15:53,300 --> 00:15:56,172 Tidak, tapi ada hal lain yang bisa kita lakukan dengannya. 319 00:15:58,044 --> 00:15:59,697 Baik, Mick. 320 00:15:59,741 --> 00:16:01,743 Mari kita coba membuat ini sedikit lebih dinamis. 321 00:16:01,786 --> 00:16:03,571 Gerakkan tubuhmu sedikit ke kanan. 322 00:16:03,614 --> 00:16:06,487 Kanan lainnya. Ya, oke. Hanya-- menunduk. 323 00:16:06,530 --> 00:16:08,358 Terlalu banyak. Telur palsu segera panas. 324 00:16:08,402 --> 00:16:10,491 Oh ya. Oke. 325 00:16:12,710 --> 00:16:13,973 Ini lebih buruk daripada melahirkan. 326 00:16:14,016 --> 00:16:16,062 Duduk saja, oke? 327 00:16:16,105 --> 00:16:17,498 Apakah kau yakin ini akan berhasil? 328 00:16:17,541 --> 00:16:20,370 - Karena... - Oh, 100%. 329 00:16:20,414 --> 00:16:22,677 Kayla suka berpura-pura dia tidak pernah di Galixiposts, 330 00:16:22,720 --> 00:16:24,984 tapi dia sebenarnya disana, dan begitu kami menandainya, 331 00:16:25,027 --> 00:16:26,333 dia akan kehilangannya. 332 00:16:26,376 --> 00:16:28,161 - Oke, terima kasih, Gary. - Oke, Mick. 333 00:16:28,204 --> 00:16:31,381 Aku pikir satu-satunya yang tersisa untuk dilakukan adalah tersenyum. 334 00:16:31,425 --> 00:16:33,079 Berbahagialah. 335 00:16:33,122 --> 00:16:34,384 Oke, pusatkan dia di foto. 336 00:16:34,428 --> 00:16:35,820 - Itu dia - Benar. 337 00:16:35,864 --> 00:16:38,649 Dan foto. 338 00:16:41,957 --> 00:16:44,699 Tandai Kayla. 339 00:16:44,742 --> 00:16:47,484 Dan posting. 340 00:16:49,356 --> 00:16:51,575 Dan sekarang kita menunggu. 341 00:16:51,619 --> 00:16:53,447 Tunggu? Untuk berapa lama? 342 00:16:53,490 --> 00:16:55,231 Eh, kau tahu, 343 00:16:55,275 --> 00:16:57,059 kadang-kadang penerimaan di Bumi bisa sedikit turun naik. 344 00:16:57,103 --> 00:16:58,582 Ya Tuhan. 345 00:16:58,626 --> 00:17:00,932 Ya ampun, betapa kasarnya aku. 346 00:17:00,976 --> 00:17:02,282 Aku tidak pernah tahu namamu. 347 00:17:02,325 --> 00:17:03,631 Aku Astra. 348 00:17:03,674 --> 00:17:06,808 Esperanza, tapi aku menggunakan Spooner. 349 00:17:06,851 --> 00:17:09,463 Esperanza? Itu juga namaku. 350 00:17:09,506 --> 00:17:12,118 Ya, dan yang indah pada saat itu. 351 00:17:12,161 --> 00:17:14,424 Katakan padaku, apa yang kamu cari di hutan? 352 00:17:14,468 --> 00:17:16,078 John. 353 00:17:16,122 --> 00:17:18,515 Oh, aku hanya mencari beberapa ramuan obat. 354 00:17:18,559 --> 00:17:19,951 Apakah kau yakin tidak mencari sesuatu 355 00:17:19,995 --> 00:17:21,301 yang lebih beracun? 356 00:17:24,304 --> 00:17:26,088 "War of the Worlds"? (Perang dunia) 357 00:17:26,132 --> 00:17:28,395 Mama dan aku membacanya bersama setiap malam. 358 00:17:28,438 --> 00:17:30,310 Itu adalah buku yang cukup menakutkan. 359 00:17:30,353 --> 00:17:32,442 Makhluk luar angkasa tidak menakutkan. 360 00:17:32,486 --> 00:17:33,965 Aku ingin dia tetap penasaran 361 00:17:34,009 --> 00:17:36,446 dan menjaga jiwa petualangnya tetap hidup. 362 00:17:36,490 --> 00:17:38,709 Dan aku ingin bepergian ke dunia lain. 363 00:17:39,928 --> 00:17:43,149 Aku punya perasaan akan bisa melakukannya. 364 00:17:43,192 --> 00:17:44,759 Baik, ayo bantu aku di dapur 365 00:17:44,802 --> 00:17:46,413 dan ceritakan semua tentang tanaman yang kau temukan. 366 00:17:46,456 --> 00:17:48,502 Ini belalang madu. 367 00:17:48,545 --> 00:17:51,113 Kau tampak berbeda. 368 00:17:51,157 --> 00:17:52,114 Apa, maksudmu tidak terbebani 369 00:17:52,158 --> 00:17:53,985 oleh rasa bersalah dan penyesalan? 370 00:17:54,029 --> 00:17:56,423 Mengapa kau muncul di sini dengan "aku-bocah"? 371 00:17:56,466 --> 00:17:58,686 Aku menemukannya ketika aku sedang mencari mata air. 372 00:17:58,729 --> 00:18:00,557 Dan apakah kau tahu? Itu adalah hal baik yang aku lakukan, 373 00:18:00,601 --> 00:18:03,647 karena pertemuan kebetulan kami memberi aku pandangan sekilas 374 00:18:03,691 --> 00:18:05,258 ke masa lalumu dan masa depannya. 375 00:18:05,301 --> 00:18:06,389 Jangan percaya sepatah kata pun yang keluar dari mulutnya. 376 00:18:06,433 --> 00:18:08,130 Aku tidak percaya. 377 00:18:08,174 --> 00:18:09,827 Apakah semuanya baik-baik saja? 378 00:18:09,871 --> 00:18:11,394 - Semuanya baik. - Kau tahu, ini tidak bisa menunggu. 379 00:18:11,438 --> 00:18:15,746 - Tidak bisa. - Nunc somnum! (tidurlah) 380 00:18:15,790 --> 00:18:17,008 Apa yang kamu lakukan? 381 00:18:17,052 --> 00:18:18,445 Jangan pedulikan mereka. 382 00:18:18,488 --> 00:18:20,534 Ikut denganku. 383 00:18:25,713 --> 00:18:27,410 Anak-anak! 384 00:18:27,454 --> 00:18:29,543 Esperanza, lari. 385 00:18:29,586 --> 00:18:31,719 Lari, sayang. 386 00:18:37,116 --> 00:18:39,205 Ibu! 387 00:18:57,136 --> 00:18:58,920 Orang-orang itu, mereka- mereka- 388 00:18:58,963 --> 00:19:00,791 Mereka membunuh ibumu malam ini. 389 00:19:00,835 --> 00:19:02,576 Tapi kau diselamatkan oleh mata air Imperium. 390 00:19:02,619 --> 00:19:05,187 Kau lihat, itu bukan hanya sumber tenaga mentah. 391 00:19:05,231 --> 00:19:06,710 Itu adalah makhluk asing yang membawamu pergi 392 00:19:06,754 --> 00:19:07,798 untuk membuatmu tetap aman. 393 00:19:07,842 --> 00:19:10,061 Itu melindungimu, Spooner. 394 00:19:10,105 --> 00:19:12,063 Sepanjang hidupku kupikir alien itu membawa ibuku pergi, 395 00:19:12,107 --> 00:19:16,285 tapi sesungguhnya, itu adalah orang-orang minyak itu. 396 00:19:16,329 --> 00:19:18,505 Kau punya pilihan. 397 00:19:18,548 --> 00:19:21,986 Kau dapat membiarkan sejarah bermain seperti sebelumnya. 398 00:19:22,030 --> 00:19:23,553 Atau kau bisa menyelamatkan ibumu 399 00:19:23,597 --> 00:19:25,425 dan dirimu yang lebih muda dari orang-orang itu. 400 00:19:25,468 --> 00:19:28,123 Esperanza tidak pernah harus pergi dari sini. 401 00:19:28,167 --> 00:19:30,865 Dia bisa hidup normal. 402 00:19:32,562 --> 00:19:34,173 Lalu, apa yang kamu inginkan dariku? 403 00:19:42,442 --> 00:19:45,662 Ya ampun, aku tidak tahu-- Aku tidak tahu apa yang merasukiku. 404 00:19:46,881 --> 00:19:49,057 Kemana tamu kita pergi? 405 00:19:49,100 --> 00:19:50,450 Dia mengirimkan permintaan maafnya. 406 00:19:50,493 --> 00:19:52,103 Dia memiliki beberapa bisnis untuk dihadiri. 407 00:19:52,147 --> 00:19:54,018 Di luar. 408 00:19:55,933 --> 00:19:58,153 Apa yang dilakukan John di sana? 409 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 Dia menunjukkan kebenaran tentang masa lalu aku. 410 00:20:00,286 --> 00:20:02,984 Orang-orang minyak kembali dan membunuh Gloria untuk tanahnya 411 00:20:03,027 --> 00:20:04,551 sementara "aku-bocah" lolos dan diselamatkan 412 00:20:04,594 --> 00:20:06,553 oleh mata air Imperium. 413 00:20:07,728 --> 00:20:09,991 Jadi aku tinggal di sini dan melindungi mereka berdua 414 00:20:10,034 --> 00:20:12,602 untuk memastikan itu tidak pernah terjadi. 415 00:20:12,646 --> 00:20:14,952 Dengar, setiap kali John terlibat, 416 00:20:14,996 --> 00:20:16,519 sesuatunya cenderung ke kebohongan. 417 00:20:16,563 --> 00:20:18,304 Ini satu-satunya kesempatanku 418 00:20:18,347 --> 00:20:20,958 untuk memastikan diriku yang lebih muda memiliki kehidupan dengan ibuku. 419 00:20:21,002 --> 00:20:22,264 Aku akhirnya bisa mendapatkannya kembali. 420 00:20:22,308 --> 00:20:25,267 Itu segala yang pernah aku inginkan. 421 00:20:25,311 --> 00:20:28,836 Aku pikir kau, dari semua orang, akan mengerti itu. 422 00:20:28,879 --> 00:20:31,969 Tentu saja aku mengerti itu, Spooner, tapi... 423 00:20:36,713 --> 00:20:38,280 Tapi kau baru saja memberikan darahmu kepada John 424 00:20:38,324 --> 00:20:40,369 untuk membuka mata air, yang merupakan satu hal 425 00:20:40,413 --> 00:20:42,632 kami mencoba untuk hentikan. 426 00:20:42,676 --> 00:20:45,331 Kau bisa mengejarnya jika kau mau, 427 00:20:45,374 --> 00:20:47,333 tapi aku tetap disini. 428 00:20:53,252 --> 00:20:55,341 Apakah kau yakin itu benar-benar diposting? 429 00:20:55,384 --> 00:20:57,734 Yah, mungkin kita perlu memeriksa Wi-Fi. 430 00:21:00,737 --> 00:21:03,958 Dia disini. 431 00:21:09,268 --> 00:21:11,922 Kayla. 432 00:21:11,966 --> 00:21:14,403 Klik-klak-klak. 433 00:21:16,753 --> 00:21:18,059 Apa maksudmu mereka palsu? 434 00:21:18,102 --> 00:21:19,408 Kami akan menjelaskan. 435 00:21:19,452 --> 00:21:21,410 Dengar-- 436 00:21:22,368 --> 00:21:24,979 Kami minta maaf tentang cara kami harus menghubungmu, 437 00:21:25,022 --> 00:21:27,068 tetapi Bishop mencuri kapal kami, dan kau adalah satu-satunya orang 438 00:21:27,111 --> 00:21:28,678 yang dapat membantu kita mendapatkannya kembali. 439 00:21:28,722 --> 00:21:30,158 Dan mengapa aku mau membantu kalian? 440 00:21:30,201 --> 00:21:32,943 Karena telur di kapal itu asli. 441 00:21:38,297 --> 00:21:39,602 Dan bagaimana kau bertahan? 442 00:21:39,646 --> 00:21:41,691 Keajaiban melahirkan. 443 00:21:41,735 --> 00:21:44,085 Bishop bertindak sebagai bidan dan menyelamatkan nyawa Rory. 444 00:21:47,523 --> 00:21:48,655 Telur itu akan segera menetas. 445 00:21:48,698 --> 00:21:49,873 Aku harus pergi dan melindungi mereka. 446 00:21:49,917 --> 00:21:51,353 Tunggu. 447 00:21:51,397 --> 00:21:54,661 Sejak malam itu di planet ini, 448 00:21:54,704 --> 00:21:57,751 Aku tidak pernah berhenti memikirkanmu. 449 00:21:57,794 --> 00:21:59,230 Telurnya mungkin palsu, 450 00:21:59,274 --> 00:22:03,844 tapi perasaanku padamu.. nyata. 451 00:22:07,630 --> 00:22:08,762 Satu-satunya hal yang aku pedulikan sekarang 452 00:22:08,805 --> 00:22:10,938 mendapatkan kembali bayiku. 453 00:22:10,981 --> 00:22:13,680 Yah, jika kau ingin mendapatkan telurmu kembali dari Bishop, 454 00:22:13,723 --> 00:22:16,900 kau akan membutuhkan bantuan kami. 455 00:22:22,471 --> 00:22:23,559 Apa yang kalian lakukan? 456 00:22:23,603 --> 00:22:25,779 di ruang medis sendirian? 457 00:22:25,822 --> 00:22:28,521 Untung kau punya aku untuk menemanimu. 458 00:22:32,176 --> 00:22:34,657 Aku berharap bahwa itu adalah tarian kemenangan, Pengawal. 459 00:22:34,701 --> 00:22:38,792 Alur adalah semua bagian dari proses. 460 00:22:38,835 --> 00:22:42,404 Jangan khawatir, aku mendapat ilmunya, anak emo. 461 00:22:42,448 --> 00:22:44,232 Kau hanya memastikan fokusmu terfokus. 462 00:22:44,275 --> 00:22:45,842 Oh, jangan khawatir tentang itu. 463 00:22:45,886 --> 00:22:47,148 Aku memiliki cara yang pasti untuk memanggil mata air. 464 00:22:47,191 --> 00:22:48,454 Oh. 465 00:22:48,497 --> 00:22:50,325 Apa semua omong kosong ini? 466 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 Ini... 467 00:22:52,414 --> 00:22:55,417 serum ini untuk sementara akan membuat setiap sel di tubuhmu 468 00:22:55,461 --> 00:22:58,507 meniru sel-sel anak malaikat yang terbaik. 469 00:22:58,551 --> 00:23:01,423 Yang akan membuat mata air berpikir bahwa aku layak. 470 00:23:01,467 --> 00:23:02,685 Bingo! 471 00:23:02,729 --> 00:23:05,906 Serum akan masuk ke sini, 472 00:23:05,949 --> 00:23:08,169 yang akan aku pegang untuk diamankan. 473 00:23:08,212 --> 00:23:09,823 Ya, ya, ya, ya, ya. 474 00:23:09,866 --> 00:23:11,564 Kau hanya memberitahu aku ketika semuanya baik dan siap 475 00:23:11,607 --> 00:23:12,956 benar, pengawal? 476 00:23:13,000 --> 00:23:14,828 Bagus. 477 00:23:24,838 --> 00:23:26,405 John, apakah kau benar-benar berpikir? 478 00:23:26,448 --> 00:23:28,015 Bishop akan membiarkanmu menggunakan mata air? 479 00:23:28,058 --> 00:23:29,625 Oh, jangan gila. 480 00:23:29,669 --> 00:23:31,105 Aku tahu dia ingin menggunakan kekuatannya untuk dirinya sendiri, 481 00:23:31,148 --> 00:23:32,541 tapi John Constantine tua selalu punya rencana. 482 00:23:32,585 --> 00:23:33,760 Jadi tolong bantu aku. 483 00:23:33,803 --> 00:23:35,675 - Menyingkir dariku. - Tidak. 484 00:23:35,718 --> 00:23:37,416 Biarkan aku membawamu kembali ke tim sebelum terlambat. 485 00:23:37,459 --> 00:23:38,504 "Oh, biarkan aku membawamu kembali ke tim 486 00:23:38,547 --> 00:23:39,940 sebelum terlambat, John." 487 00:23:39,983 --> 00:23:43,334 Jangan membodohi anak sendiri. Ayo. 488 00:23:43,378 --> 00:23:46,512 Kau, dari semua orang, mengerti apa yang aku lakukan, bukan? 489 00:23:46,555 --> 00:23:49,645 Kau tahu bagaimana rasanya tidak berdaya. 490 00:23:49,689 --> 00:23:52,039 Sangat membutuhkan sihir. 491 00:23:52,082 --> 00:23:54,128 Kau selalu memiliki sifat egois ini dalam dirimu, 492 00:23:54,171 --> 00:23:56,043 dan ibuku tahu itu berbahaya. 493 00:23:56,086 --> 00:23:59,568 Sekarang, apa yang ibumu pikirkan tentangmu sekarang? 494 00:24:00,395 --> 00:24:03,529 Putrinya sendiri berkecimpung dalam seni yang sangat gelap 495 00:24:03,572 --> 00:24:05,313 yang dia hindari. 496 00:24:07,489 --> 00:24:10,187 Aku pikir dia akan berbalik di kuburannya. 497 00:24:12,625 --> 00:24:14,540 Va embora. (Pergi) 498 00:24:21,024 --> 00:24:22,809 Sialan, John. 499 00:24:27,683 --> 00:24:29,032 Jadi apa rencanamu? 500 00:24:29,076 --> 00:24:30,512 Cuma akan menembak mereka semua? 501 00:24:30,556 --> 00:24:32,688 Bagaimana kau tahu mereka akan datang malam ini? 502 00:24:32,732 --> 00:24:34,777 Percayalah, aku tahu. 503 00:24:43,612 --> 00:24:46,049 Oh, Gloria! 504 00:24:46,963 --> 00:24:49,879 Aku telah bermain baik, Gloria. 505 00:24:50,924 --> 00:24:53,187 Sekarang aku telah sampai di tepian. 506 00:24:53,230 --> 00:24:55,102 Jadi aku akan memberimu lima menit penuh 507 00:24:55,145 --> 00:24:57,017 untuk keluar dari sini 508 00:24:57,060 --> 00:24:59,846 dan serahkan tempatmu padaku. 509 00:24:59,889 --> 00:25:01,717 Biarkan aku berbicara dengannya. 510 00:25:01,761 --> 00:25:03,545 Ini jebakan. 511 00:25:03,589 --> 00:25:06,243 Mereka tidak mau bicara. 512 00:25:07,636 --> 00:25:09,508 Apakah ini satu-satunya senjata yang kamu miliki? 513 00:25:09,551 --> 00:25:11,248 Aku tidak pernah menggunakannya. Itu milik Celso. 514 00:25:11,292 --> 00:25:13,424 Aku tidak percaya pada pertempuran dengan kekerasan. 515 00:25:13,468 --> 00:25:16,558 Aku yakin Doc dan aku bisa mencapai kesepakatan sipil 516 00:25:16,602 --> 00:25:17,777 dan tidak ada yang perlu terluka. 517 00:25:19,648 --> 00:25:21,781 Mami, apa yang terjadi? 518 00:25:21,824 --> 00:25:23,609 Sini, Esperanza. 519 00:25:23,652 --> 00:25:24,958 Mengapa kau tidak membaca ini di kamar tidur, oke? 520 00:25:25,001 --> 00:25:26,916 Kau akan lebih aman di sana. 521 00:25:28,048 --> 00:25:29,832 Tidak! 522 00:25:29,876 --> 00:25:31,268 Tidak akan ada pertumpahan darah malam ini. 523 00:25:31,312 --> 00:25:33,096 Akan ada jika kau tidak melawan mereka. 524 00:25:33,140 --> 00:25:34,315 Kenapa ini jadi urusanmu? 525 00:25:34,358 --> 00:25:37,361 Karena aku putrimu! 526 00:25:37,405 --> 00:25:39,668 Aku kehilanganmu sekali, Bu. 527 00:25:39,712 --> 00:25:42,366 Aku tidak akan kehilanganmu lagi. 528 00:25:45,021 --> 00:25:47,067 - Putriku? - Aku tahu kedengarannya gila, 529 00:25:47,110 --> 00:25:50,592 tapi ini aku, Esperanza, baru saja dewasa. 530 00:25:50,636 --> 00:25:52,507 Dan karena beberapa keadaan gila, 531 00:25:52,551 --> 00:25:56,380 Aku telah melakukan perjalanan dari masa depan menuju saat ini. 532 00:25:56,424 --> 00:25:58,469 Dan aku tahu bahwa malam ini kau dan diriku yang lebih muda 533 00:25:58,513 --> 00:26:00,471 akan berpisah selama sisa hidup kita. 534 00:26:00,515 --> 00:26:03,300 - Terpisah? Bagaimana? - Saat orang-orang itu menyerang, 535 00:26:03,344 --> 00:26:05,128 Aku kehilanganmu untuk selamanya. 536 00:26:05,172 --> 00:26:06,521 Dan aku melarikan diri ke hutan 537 00:26:06,565 --> 00:26:08,175 hanya untuk berakhir di waktu yang berbeda. 538 00:26:12,092 --> 00:26:14,355 Tolong percaya padaku. 539 00:26:14,398 --> 00:26:16,705 Aku bisa memperbaiki sejarah. 540 00:26:16,749 --> 00:26:20,579 Aku bisa menyelamatkanmu dan Esperanza kecil. 541 00:26:27,629 --> 00:26:30,589 Esperanza. 542 00:26:30,632 --> 00:26:33,243 Ini aku, ini aku. 543 00:26:33,287 --> 00:26:36,203 Dan sekarang-- sekarang aku di sini, 544 00:26:36,246 --> 00:26:38,771 kalian berdua bisa tetap bersama. 545 00:26:38,814 --> 00:26:41,034 Aku akan melindungimu. 546 00:26:42,209 --> 00:26:44,864 Aku akan melindungimu. 547 00:26:53,176 --> 00:26:55,352 Spooner. 548 00:26:55,396 --> 00:26:57,485 Ingat jika Esperanza tidak pergi ke mata air, 549 00:26:57,528 --> 00:26:59,661 maka kamu tidak akan pernah kembali untuk menyelamatkan Gloria. 550 00:26:59,705 --> 00:27:01,445 Aku lebih suka melindunginya sekarang 551 00:27:01,489 --> 00:27:04,492 jadi aku bisa menjadi orang yang selalu diharapkan ibuku. 552 00:27:04,535 --> 00:27:06,320 Jika dia melakukan itu, maka gadis kecilku dan aku, 553 00:27:06,363 --> 00:27:08,365 - kita bisa tetap bersama, ya? - Ya, kau akan tetap bersama, 554 00:27:08,409 --> 00:27:12,500 tapi sejarah akan benar-benar berubah. 555 00:27:12,543 --> 00:27:14,371 Dan kau tidak akan pernah bertemu dengan Legends 556 00:27:14,415 --> 00:27:16,896 atau membantu kita menyelamatkan Sarah. 557 00:27:16,939 --> 00:27:19,289 Kau tidak akan pernah menjadi kamu, Spooner. 558 00:27:19,333 --> 00:27:21,901 Yang berarti bahwa.. 559 00:27:21,944 --> 00:27:25,687 yang berarti kita tidak pernah menjadi teman. 560 00:27:25,731 --> 00:27:27,689 Dan aku benar-benar tidak ingin kehilangan temanku. 561 00:27:30,170 --> 00:27:31,475 Aku tidak bisa membiarkan gadis tak bersalah itu 562 00:27:31,519 --> 00:27:33,739 melewati apa yang aku lalui. 563 00:27:33,782 --> 00:27:36,480 Jika Esperanza pergi, 564 00:27:36,524 --> 00:27:38,569 dia akan tumbuh tanpaku, 565 00:27:38,613 --> 00:27:40,571 tapi dia menjadi dirimu, 566 00:27:40,615 --> 00:27:43,183 dan sejarah akan dilestarikan, ya? 567 00:27:46,752 --> 00:27:50,016 Maka Astra benar, dan kita tidak punya pilihan. 568 00:27:50,059 --> 00:27:52,801 Esperanzita harus pergi. 569 00:27:52,845 --> 00:27:57,284 Kehilanganmu adalah momen terburuk dalam hidupku, Bu. 570 00:27:57,327 --> 00:27:59,155 Aku menghabiskan setiap hari mencoba untuk tidak memikirkan 571 00:27:59,199 --> 00:28:00,548 apa yang terjadi padamu, 572 00:28:00,591 --> 00:28:02,724 dan itu hanya membuatku marah dan getir. 573 00:28:04,508 --> 00:28:07,598 Aku tidak menjadi orang yang kau inginkan. 574 00:28:07,642 --> 00:28:10,210 - Bahkan tidak dekat. - Ya, kau berhasil. Kau berhasil. 575 00:28:10,253 --> 00:28:12,212 Kau menjadi orang itu. 576 00:28:12,255 --> 00:28:13,300 Kamu berani. 577 00:28:13,343 --> 00:28:14,954 Kau memiliki hati yang besar. 578 00:28:14,997 --> 00:28:19,045 Kau adalah penjelajah waktu. 579 00:28:19,088 --> 00:28:21,830 Apakah itu alien atau alam semesta yang bermain, 580 00:28:21,874 --> 00:28:24,398 kau berada di sini sekarang bukanlah suatu kebetulan. 581 00:28:24,441 --> 00:28:29,229 Kita ditakdirkan untuk menemukan satu sama lain lagi. 582 00:28:29,272 --> 00:28:31,535 Kekuatan apa pun yang membawamu pergi 583 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 juga membawamu kembali padaku. 584 00:28:42,111 --> 00:28:44,897 Kita diselamatkan oleh iman saja. 585 00:28:49,815 --> 00:28:51,991 Tetap bersama Gloria. 586 00:28:52,034 --> 00:28:55,385 Aku akan membawa Esperanza ke mata air. 587 00:28:58,693 --> 00:29:01,522 Nah, apa yang kita lakukan sekarang, pria ajaib? 588 00:29:01,565 --> 00:29:04,046 Menari telanjang di sekitar api unggun? 589 00:29:04,090 --> 00:29:06,005 Oh, membuat pengorbanan darah, mungkin? 590 00:29:06,048 --> 00:29:08,398 Kita tidak butuh pengorbanan, 591 00:29:08,442 --> 00:29:10,966 tapi kita butuh darah. 592 00:29:20,715 --> 00:29:25,720 Sit hoc optimis, clavis est. 593 00:29:31,726 --> 00:29:34,120 Pertunjukan cahaya kuno. 594 00:29:34,163 --> 00:29:36,644 Kau pasti sudah memulai reaksi kimia 595 00:29:36,687 --> 00:29:38,298 yang memicu respons bioluminescent 596 00:29:38,341 --> 00:29:40,213 dalam struktur seluler jamur ini. 597 00:29:40,256 --> 00:29:42,693 Maukah kau menghentikan komentarmu yang tak henti-hentinya? 598 00:29:42,737 --> 00:29:43,738 selama satu menit? 599 00:30:01,495 --> 00:30:03,497 Akhirnya. 600 00:30:03,540 --> 00:30:05,673 Itu dia. 601 00:30:14,334 --> 00:30:16,162 Oh, Gloria! 602 00:30:17,946 --> 00:30:20,993 Semuanya akan baik-baik saja, sayang. 603 00:30:21,036 --> 00:30:23,256 Kita harus melakukan apa yang benar. 604 00:30:31,786 --> 00:30:33,919 Dengarkan aku, Mamíta. 605 00:30:33,962 --> 00:30:35,659 Astra, dia akan membawamu ke suatu tempat. 606 00:30:35,703 --> 00:30:37,444 Di mana? 607 00:30:37,487 --> 00:30:40,926 Suatu tempat dimana kau akan dilindungi. 608 00:30:40,969 --> 00:30:43,667 Aku ingin kau berani, oke? 609 00:30:43,711 --> 00:30:46,714 Dan untuk mengingat semua yang pernah aku ajarkan padamu. 610 00:30:46,757 --> 00:30:48,672 Kenapa aku harus pergi tanpamu, mami? 611 00:30:48,716 --> 00:30:51,371 - Aku tidak ingin pergi sendiri. - Aku tahu sayang. 612 00:30:51,414 --> 00:30:53,286 Aku juga tidak mau, 613 00:30:53,329 --> 00:30:56,289 tapi itulah yang harus kita lakukan. 614 00:30:56,332 --> 00:30:57,899 Dan sebelum kau menyadarinya, 615 00:30:57,943 --> 00:31:01,207 kita akan bertemu lagi. 616 00:31:01,250 --> 00:31:04,471 Dan aku tahu kamu bisa melakukannya, 617 00:31:04,514 --> 00:31:08,692 gadisku yang kuat dan tak kenal takut. 618 00:31:08,736 --> 00:31:11,217 Kita akan bertemu lagi. 619 00:31:11,260 --> 00:31:14,089 Aku sangat mencintaimu, Esperanza. 620 00:31:19,094 --> 00:31:21,314 Waktu telah habis! 621 00:31:21,357 --> 00:31:23,185 Kau lebih baik keluar. 622 00:31:23,229 --> 00:31:25,187 Oke. Kita harus pergi. Ayo. 623 00:31:25,231 --> 00:31:27,320 Astra. 624 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 Jaga aku. 625 00:31:29,975 --> 00:31:30,932 Selalu. 626 00:31:41,334 --> 00:31:44,598 -Kita sudah melakukan tarian ini terlalu lama, Gloria. 627 00:31:44,641 --> 00:31:47,296 Tanda tangani saja surat-surat ini, 628 00:31:47,340 --> 00:31:49,429 dan kita akan segera berangkat. 629 00:31:49,472 --> 00:31:51,953 Aku akan mengatakan ini sekali. 630 00:31:51,997 --> 00:31:53,824 Tanah ini milikku 631 00:31:53,868 --> 00:31:55,696 dan putriku, 632 00:31:55,739 --> 00:31:58,351 dan itu tidak untuk dijual. 633 00:32:01,049 --> 00:32:04,313 Mengapa kalian para wanita selalu menyakitiku? 634 00:32:04,357 --> 00:32:05,793 Anak-anak! 635 00:32:42,264 --> 00:32:44,005 Apa yang kamu lakukan? 636 00:32:44,049 --> 00:32:46,007 Menunjukkanmu 637 00:32:46,051 --> 00:32:49,315 seperti apa rasa sakit yang sebenarnya. 638 00:32:49,358 --> 00:32:51,970 Karena keserakahanmu, 639 00:32:52,013 --> 00:32:55,016 Kau memaksa seorang gadis muda untuk meninggalkan ibunya 640 00:32:55,060 --> 00:32:56,887 dan rumahnya. 641 00:32:57,932 --> 00:33:00,195 Aku ingin kau merasakan kemarahan, 642 00:33:00,239 --> 00:33:02,067 keterasingan, 643 00:33:02,110 --> 00:33:04,112 kesedihan 644 00:33:04,156 --> 00:33:08,247 karena kehilangan semua yang pernah kamu cintai. 645 00:33:11,076 --> 00:33:13,295 Apa yang kamu tunggu? 646 00:33:21,434 --> 00:33:24,045 Siapa kamu? 647 00:33:24,089 --> 00:33:27,092 Aku putri ibuku, 648 00:33:27,135 --> 00:33:31,531 dan ini tidak akan pernah menjadi tanahmu. 649 00:33:41,671 --> 00:33:43,064 Ah! 650 00:33:57,383 --> 00:33:59,994 John pasti telah membuka mata air. 651 00:34:00,038 --> 00:34:01,778 Apakah itu di mana aku akan pergi? 652 00:34:01,822 --> 00:34:05,217 Ya, sayang, ke sanalah kamu harus pergi. 653 00:34:05,260 --> 00:34:07,741 Apakah akan menakutkan? 654 00:34:07,784 --> 00:34:09,960 Pada awalnya, ya. 655 00:34:10,004 --> 00:34:11,440 Tetapi pada akhirnya, 656 00:34:11,484 --> 00:34:15,836 kau akan menemukan teman dan keluarga. 657 00:34:15,879 --> 00:34:17,316 Dan coba tebak. 658 00:34:17,359 --> 00:34:18,969 Kau bahkan akan melihat aku lagi. 659 00:34:19,013 --> 00:34:20,406 Kay? 660 00:34:22,756 --> 00:34:24,932 Esperanza, aku ingin kau tinggal di sini sebentar, oke? 661 00:34:28,849 --> 00:34:30,503 Esperanza? 662 00:34:30,546 --> 00:34:32,809 Aku bilang untuk menjauh dariku. 663 00:34:32,853 --> 00:34:35,290 Suntok ni demonyo. 664 00:34:38,337 --> 00:34:40,556 Hei, John-Boy? 665 00:34:40,600 --> 00:34:42,254 Apakah dia bagian dari pertunjukan? 666 00:35:03,797 --> 00:35:05,625 Apa itu? 667 00:35:05,668 --> 00:35:07,453 Aku dapat merasakannya. 668 00:35:10,020 --> 00:35:11,500 Dia pergi sekarang. 669 00:35:14,851 --> 00:35:16,679 Tidak, dia ada di sini, 670 00:35:16,723 --> 00:35:18,464 denganku. 671 00:35:37,613 --> 00:35:39,789 Baiklah, pecundang, kami telah menemukan kapalmu. 672 00:35:39,833 --> 00:35:41,791 Odessa, Texas, 1925. 673 00:35:41,835 --> 00:35:44,185 Dan mata air Imperium ada di Texas. 674 00:35:44,229 --> 00:35:46,144 Aku hanya peduli tentang telurku. 675 00:35:46,187 --> 00:35:47,710 Pelacak mengatakan kapalmu harus tepat di depan kami, 676 00:35:47,754 --> 00:35:49,190 tapi aku tidak melihatnya. 677 00:35:49,234 --> 00:35:52,237 Oh, tahan. Tunggu. 678 00:35:53,412 --> 00:35:54,804 Dan bingo (dapat). 679 00:35:54,848 --> 00:35:56,763 - Itu dia. - Oh, aku merindukannya. 680 00:36:00,245 --> 00:36:01,507 - Ya. - Oh, itu dia. 681 00:36:01,550 --> 00:36:02,508 Ayo pergi. 682 00:36:02,551 --> 00:36:04,640 Nate, tunggu. 683 00:36:04,684 --> 00:36:06,076 John tidak akan berada di kapal itu. 684 00:36:06,120 --> 00:36:08,296 Yang dia pedulikan hanyalah mata air. 685 00:36:08,340 --> 00:36:11,604 Baik, jadi bagaimana kita menemukan seorang jenius jahat 686 00:36:11,647 --> 00:36:14,346 dan penyihir gila di Texas tahun 1920-an? 687 00:36:14,389 --> 00:36:18,785 Yah, kami, mengikuti keanehannya. 688 00:36:21,353 --> 00:36:24,312 Kita harus bertindak cepat sebelum mata air menghilang. 689 00:36:27,315 --> 00:36:30,188 John, kamu bedebah. Kau mencuri serum dariku? 690 00:36:30,231 --> 00:36:31,885 Yah, aku tidak akan membiarkanmu mengambilnya 691 00:36:31,928 --> 00:36:35,845 dan memiliki semua kekuatan itu untuk dirimu sendiri, bukan begitu? 692 00:36:45,942 --> 00:36:48,206 Oh, ya. 693 00:36:49,816 --> 00:36:51,992 Aku dapat merasakannya. 694 00:36:52,035 --> 00:36:54,081 Aku bisa merasakan mata air. 695 00:37:02,350 --> 00:37:03,656 Itu bukan mata air 696 00:37:03,699 --> 00:37:06,093 yang kamu rasakan, temanku. 697 00:37:06,136 --> 00:37:10,532 Soalnya, serum yang aku masak memang membuatmu layak, 698 00:37:10,576 --> 00:37:12,969 tapi aku juga menambahkan sedikit saja 699 00:37:13,013 --> 00:37:15,450 dari racun yang mematikan. 700 00:37:22,457 --> 00:37:24,111 Itu telurnya. 701 00:37:27,332 --> 00:37:28,811 Ini terkunci! 702 00:37:28,855 --> 00:37:30,291 Pasti ada jalan masuk lain. 703 00:37:30,335 --> 00:37:32,075 Gideon, apakah kamu di sana? 704 00:37:32,119 --> 00:37:35,122 Kawan-kawan, benda apa itu yang menempel pada inkubator? 705 00:37:36,210 --> 00:37:39,300 Selamat, Legends! 706 00:37:39,344 --> 00:37:41,737 Kau menemukan kapalmu dan memicu pesan ini. 707 00:37:41,781 --> 00:37:43,522 Sekarang, aku tahu hal pertama yang akan kamu lakukan adalah mencoba menyelamatkan 708 00:37:43,565 --> 00:37:47,352 telur antarspesies yang luar biasa ini. 709 00:37:47,395 --> 00:37:49,136 Tetapi jika kau menginginkannya, kau harus bermain permainan 710 00:37:49,179 --> 00:37:51,225 yang aku sebut "48 Pick Up." (Ambil 48) 711 00:37:51,269 --> 00:37:54,533 Sekarang, ketika aku membuka pintu, kau akan memiliki sedikit waktu 712 00:37:54,576 --> 00:37:57,362 untuk mengumpulkan telur sebanyak mungkin 713 00:37:57,405 --> 00:38:00,452 sebelum inkubator menjadi boom-boom. 714 00:38:00,495 --> 00:38:03,585 Dimulai.. sekarang. TIDAK TERKUNCI 715 00:38:04,630 --> 00:38:06,806 Ambil apa pun yang kau bisa untuk memasukkan telur ke dalamnya. 716 00:38:10,026 --> 00:38:11,332 Teman-teman, cepat! 717 00:38:19,471 --> 00:38:22,517 Telur! 718 00:38:34,616 --> 00:38:36,401 Kau bajingan. 719 00:38:36,444 --> 00:38:38,577 Oh, dengar, maafkan aku, John. Ini bukan masalah pribadi. 720 00:38:38,620 --> 00:38:42,320 Kau hanya kerusakan tambahan. 721 00:38:42,363 --> 00:38:44,147 Sekarang setelah kau terhubung, 722 00:38:44,191 --> 00:38:47,063 membunuhmu berarti aku menghancurkan mata air. 723 00:38:50,502 --> 00:38:53,069 Kenapa? 724 00:38:53,113 --> 00:38:55,985 Untuk menghancurkan planet ini, tentu saja. 725 00:38:56,029 --> 00:38:58,466 Kau lihat, pada suatu waktu, 726 00:38:58,510 --> 00:39:00,990 alien yang baik hati menghadiahkan mata air ke Bumi 727 00:39:01,034 --> 00:39:02,905 sehingga akan bertindak sebagai perisai tak terlihat 728 00:39:02,949 --> 00:39:05,821 untuk melindungi planet ini dari spesies asing invasif. 729 00:39:08,041 --> 00:39:11,305 Aku lupa menyebutkan itu, bukan? 730 00:39:11,349 --> 00:39:13,568 Setelah mati, 731 00:39:13,612 --> 00:39:16,136 itu adalah musim berburu di Bumi, sayang. 732 00:39:17,442 --> 00:39:20,923 Aku telah mencoba menyelamatkan planet ini dua kali, 733 00:39:20,967 --> 00:39:24,405 dan manusia terus saja menghalangi. 734 00:39:26,712 --> 00:39:28,801 Sekarang aku maju cepat ke akhir yang tak terhindarkan 735 00:39:28,844 --> 00:39:31,978 jadi aku akhirnya bisa memulai lagi. 736 00:39:40,769 --> 00:39:42,118 Sampai jumpa Johnny. 737 00:39:54,914 --> 00:39:57,786 Sesuatu-- ada yang tidak beres. 738 00:40:01,224 --> 00:40:02,617 Esperanza, ada apa? 739 00:40:09,102 --> 00:40:10,451 John? 740 00:40:13,672 --> 00:40:15,717 - John? - Astra. 741 00:40:16,718 --> 00:40:18,677 Oh, aku sangat.. 742 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 Aku sangat menyesal. 743 00:40:20,330 --> 00:40:22,245 Katakan saja apa yang harus dilakukan. 744 00:40:22,289 --> 00:40:24,552 Pasti ada mantra yang bisa membantumu. 745 00:40:24,596 --> 00:40:26,249 Tidak kali ini. 746 00:40:26,293 --> 00:40:28,034 Tidak, kau adalah John Constantine. 747 00:40:28,077 --> 00:40:29,383 Kamu selalu punya rencana. 748 00:40:29,427 --> 00:40:30,863 Kau memiliki trik di lengan bajumu. 749 00:40:30,906 --> 00:40:32,560 Seperti keberuntungan, 750 00:40:32,604 --> 00:40:34,780 Aku kehabisan trik kali ini. 751 00:40:37,130 --> 00:40:39,654 Kau adalah kegagalan terbesarku... 752 00:40:41,351 --> 00:40:43,049 Dan pencapaian terbesarku 753 00:40:46,618 --> 00:40:48,010 Astaga, kau terlihat seperti ibumu. 754 00:40:48,054 --> 00:40:52,014 Dia akan sangat bangga padamu, sangat bangga. 755 00:40:52,058 --> 00:40:54,277 Tidak, tidak, John. 756 00:40:54,321 --> 00:40:56,584 John, aku ingin kau berusaha. 757 00:40:56,628 --> 00:40:58,368 Aku membutuhkanmu untuk tetap hidup. 758 00:40:59,457 --> 00:41:01,328 Kau dengar itu? 759 00:41:03,373 --> 00:41:05,811 Jeritan itu. 760 00:41:07,290 --> 00:41:10,293 Itu adalah Mata air. 761 00:41:10,337 --> 00:41:11,860 Aku membunuhnya. 762 00:41:18,737 --> 00:41:21,087 Aku membunuhnya, Astra. 763 00:41:23,568 --> 00:41:25,613 John! 764 00:41:29,312 --> 00:41:31,271 Aku membunuhnya... 765 00:41:51,259 --> 00:41:58,891 PENTERJEMAH BONI 766 00:42:13,269 --> 00:42:14,793 Greg, gerakkan kepalamu. 56305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.