All language subtitles for Chapelwaite.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,957 --> 00:00:03,481 He's not the child that we envisioned, but he's ours. 2 00:00:03,612 --> 00:00:04,613 I take it you put Rose Mallory's 3 00:00:04,743 --> 00:00:07,311 accusation to rest? 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,661 I believe my cousin Stephen is alive. 5 00:00:09,792 --> 00:00:13,535 I was lured here under the pretense of an inheritance. 6 00:00:13,665 --> 00:00:15,798 - To what end? - I wouldn't know. 7 00:00:15,928 --> 00:00:17,906 - Where are my shells? - I didn't take 'em! 8 00:00:17,930 --> 00:00:19,410 You found your necklace. 9 00:00:19,541 --> 00:00:21,717 - Is it the worms? 10 00:00:21,847 --> 00:00:24,285 You see them, don't you? 11 00:00:24,415 --> 00:00:27,244 Silence, Stephen, and Phillip 12 00:00:27,375 --> 00:00:29,507 were all driven mad by them. 13 00:00:29,638 --> 00:00:30,838 I'm not mad. 14 00:00:34,643 --> 00:00:35,731 It's hereditary. 15 00:00:35,861 --> 00:00:38,212 Blood calls blood, son. 16 00:00:39,561 --> 00:00:41,476 A strange girl gave me an apple. 17 00:00:41,606 --> 00:00:43,521 Tell your father to find the book! 18 00:00:44,827 --> 00:00:46,326 - There were worms in it. 19 00:00:46,350 --> 00:00:47,395 You saw them? 20 00:00:47,525 --> 00:00:48,725 I did. 21 00:00:49,745 --> 00:00:50,945 I'd better go. 22 00:00:53,662 --> 00:00:54,750 There are no rats! 23 00:00:54,880 --> 00:00:56,099 There are no rats! 24 00:01:00,799 --> 00:01:01,626 Charles, no! 25 00:02:15,744 --> 00:02:16,944 Mother? 26 00:02:18,529 --> 00:02:19,729 Mother? 27 00:02:21,924 --> 00:02:22,968 Mother! 28 00:02:23,099 --> 00:02:25,754 - Yes, Phillip. - Is that enough? 29 00:02:25,884 --> 00:02:27,321 Can Robert and I go outside now? 30 00:02:28,539 --> 00:02:29,801 All right. 31 00:04:17,953 --> 00:04:19,259 Father? 32 00:04:22,914 --> 00:04:24,568 - Father. 33 00:04:32,010 --> 00:04:33,882 What time is it? 34 00:04:34,012 --> 00:04:35,579 Midday. 35 00:04:43,718 --> 00:04:44,918 Are you feeling okay? 36 00:04:46,198 --> 00:04:47,809 I've never seen you sleep for so long. 37 00:04:52,074 --> 00:04:53,467 Tired, is all. 38 00:04:56,557 --> 00:04:57,819 Here. 39 00:04:57,949 --> 00:04:59,342 You should eat something. 40 00:05:06,044 --> 00:05:08,525 Where's your brother and sister? 41 00:05:08,656 --> 00:05:09,948 Doing lessons with Miss Morgan. 42 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 Loa's still upset. 43 00:05:17,926 --> 00:05:19,126 Honor. 44 00:05:20,798 --> 00:05:21,998 Come. 45 00:05:29,111 --> 00:05:30,460 Last night... 46 00:05:37,162 --> 00:05:39,077 My behavior was indefensible. 47 00:05:43,212 --> 00:05:44,879 You don't have to explain yourself to me. 48 00:05:48,957 --> 00:05:50,872 Rest. 49 00:06:06,322 --> 00:06:07,522 Faith. 50 00:06:11,936 --> 00:06:13,136 Who's there? 51 00:06:20,858 --> 00:06:22,058 Faith... 52 00:06:27,125 --> 00:06:28,325 Faith. 53 00:06:29,780 --> 00:06:31,197 Now look what you've gone and done. 54 00:06:36,265 --> 00:06:38,833 - Don't come any closer! - Faith. 55 00:06:38,963 --> 00:06:41,575 Is that any way to treat an old friend? 56 00:06:44,186 --> 00:06:46,101 I'm not goin' back. 57 00:06:46,231 --> 00:06:47,842 Oh, sweetheart. 58 00:06:53,717 --> 00:06:55,415 You never left. 59 00:06:56,720 --> 00:06:57,939 You gave your blood. 60 00:07:03,118 --> 00:07:05,076 Just like the rest of us. 61 00:07:08,384 --> 00:07:09,584 You made a promise. 62 00:07:12,780 --> 00:07:14,695 Always is always. 63 00:07:15,913 --> 00:07:17,698 Forever, Faith. 64 00:07:25,227 --> 00:07:27,055 I haven't said anything. 65 00:07:27,185 --> 00:07:29,144 - I won't. - We know. 66 00:07:31,320 --> 00:07:33,104 But where do you think you're running to? 67 00:07:33,235 --> 00:07:37,108 His reach is infinite. 68 00:07:37,239 --> 00:07:39,850 No one can hide from the worm, child. 69 00:07:42,331 --> 00:07:45,856 You can still be reborn, Faith. 70 00:07:45,987 --> 00:07:48,293 Bring the minister... and your baby. 71 00:07:48,424 --> 00:07:50,861 He won't mind. 72 00:07:50,992 --> 00:07:53,168 Remember, Jakub never loses a lamb. 73 00:08:28,986 --> 00:08:31,511 - Enter. 74 00:08:35,906 --> 00:08:37,995 Happy to see you're doing better. 75 00:08:38,126 --> 00:08:41,346 I am. Thank you. 76 00:08:41,477 --> 00:08:44,045 Charles, may I be frank? 77 00:08:44,175 --> 00:08:45,655 Yes, of course. 78 00:08:46,743 --> 00:08:48,919 Are the children and I in danger 79 00:08:49,050 --> 00:08:50,834 from you? 80 00:09:07,503 --> 00:09:09,200 I can't answer that. 81 00:09:19,820 --> 00:09:21,822 Sit, please. 82 00:09:36,314 --> 00:09:39,274 When I was a boy, 83 00:09:39,404 --> 00:09:41,276 my father tried to kill me. 84 00:09:46,368 --> 00:09:47,978 I remember 85 00:09:50,459 --> 00:09:53,157 kneeling above the shallow grave 86 00:09:53,288 --> 00:09:54,637 he had dug for me 87 00:09:57,597 --> 00:09:59,207 waiting for the final blow. 88 00:10:01,296 --> 00:10:02,645 It looked like him. 89 00:10:04,212 --> 00:10:07,041 Moved, sounded like him, 90 00:10:07,171 --> 00:10:09,739 but no sign of the man I loved remained. 91 00:10:12,002 --> 00:10:14,091 I will not have that for my children. 92 00:10:14,222 --> 00:10:17,138 So you believe you're becoming like your father? 93 00:10:17,268 --> 00:10:20,315 When I spoke with Dr. Frost yesterday, 94 00:10:20,445 --> 00:10:23,187 he confirmed my worst fears. 95 00:10:37,245 --> 00:10:38,638 I see things. 96 00:10:40,291 --> 00:10:41,902 Things that aren't real. 97 00:10:43,338 --> 00:10:45,775 Things my father spoke of. 98 00:10:47,995 --> 00:10:49,953 I have for some time now. 99 00:10:52,913 --> 00:10:54,915 Charles... 100 00:10:55,045 --> 00:10:57,482 Even if I 101 00:10:57,613 --> 00:10:58,962 never hurt my children, 102 00:10:59,093 --> 00:11:01,443 I'm terrified that one day they will suffer 103 00:11:01,573 --> 00:11:05,099 from the same affliction that tortures me. 104 00:11:08,058 --> 00:11:11,671 S-s-so, what do you intend to do? 105 00:11:11,801 --> 00:11:14,151 I'm going to see Dr. Frost this morning. 106 00:11:14,282 --> 00:11:17,111 Charles 107 00:11:17,241 --> 00:11:18,866 people don't return from Frigate Island. 108 00:11:21,245 --> 00:11:23,465 I need help. 109 00:11:23,595 --> 00:11:25,249 I don't trust myself. 110 00:11:30,907 --> 00:11:33,388 I'm so sorry. I... 111 00:11:33,518 --> 00:11:36,173 I never intended to burden you with any of this. I... 112 00:11:38,262 --> 00:11:40,003 Besides my wife... 113 00:11:42,527 --> 00:11:45,182 I've never spoken of my situation with anyone. 114 00:11:47,184 --> 00:11:49,317 I trust you'll do the same. 115 00:11:52,363 --> 00:11:54,235 Father! 116 00:11:54,365 --> 00:11:55,699 Tane found something in the barn! 117 00:12:15,735 --> 00:12:17,190 I was going to go down there, 118 00:12:17,214 --> 00:12:18,738 but I thought I heard someone. 119 00:12:24,134 --> 00:12:25,745 What do you think is down there? 120 00:12:30,532 --> 00:12:32,012 I'm going to find out. 121 00:12:35,798 --> 00:12:37,974 Tane, go inside with Miss Morgan. 122 00:12:38,105 --> 00:12:40,324 - But I found it! - Inside. 123 00:12:40,455 --> 00:12:42,164 Come on. We still have a lesson to finish. 124 00:12:43,588 --> 00:12:45,895 Honor, light a lamp. 125 00:13:04,218 --> 00:13:06,089 I don't think it's safe to go down there. 126 00:13:08,091 --> 00:13:09,484 Hand me the lamp. 127 00:14:37,615 --> 00:14:39,182 You son of a bitch. 128 00:17:21,301 --> 00:17:22,501 Rebecca? 129 00:17:24,652 --> 00:17:25,852 Charles? 130 00:17:30,005 --> 00:17:31,833 Charles? Is that you? 131 00:17:31,963 --> 00:17:33,704 The tunnel leads to the house. 132 00:17:33,835 --> 00:17:36,533 There are passageways inside the walls. 133 00:17:36,664 --> 00:17:39,275 There's a room back here that's been walled off. 134 00:17:39,406 --> 00:17:41,060 An entire room? 135 00:17:42,235 --> 00:17:43,435 Yes. 136 00:17:48,893 --> 00:17:51,200 I found you, you son of a bitch. 137 00:17:56,075 --> 00:17:59,078 Don't stop for anyone or anything until you reach Able. 138 00:17:59,208 --> 00:18:01,471 Tell him to ride like the wind and bring his rifle. 139 00:18:01,602 --> 00:18:02,820 All right. 140 00:18:04,083 --> 00:18:07,129 Stephen played me for a fool, and put my family in peril. 141 00:18:09,914 --> 00:18:12,395 I need to hunt him down before he hurts anyone else. 142 00:18:32,372 --> 00:18:33,572 Faith. 143 00:18:37,768 --> 00:18:40,945 - My love. - Martin. 144 00:18:41,076 --> 00:18:42,991 We have to leave. 145 00:18:43,122 --> 00:18:44,601 Have you bought the tickets? 146 00:18:44,732 --> 00:18:46,864 - Soon. - No! 147 00:18:48,301 --> 00:18:51,086 There are a few things that I have to do before we leave. 148 00:18:51,217 --> 00:18:54,916 We don't have time. We need to leave now. 149 00:18:55,046 --> 00:18:56,744 And we will. It's more complicated 150 00:18:56,874 --> 00:18:58,354 than you can understand. 151 00:18:58,485 --> 00:19:00,574 If we stay, we're going to die. 152 00:19:06,493 --> 00:19:08,669 Those people who harmed you, 153 00:19:08,799 --> 00:19:09,713 they don't know where you are. 154 00:19:09,844 --> 00:19:11,759 You're wrong! 155 00:19:11,889 --> 00:19:13,500 One of them came to me today. 156 00:19:13,630 --> 00:19:14,830 They know where I am. 157 00:19:15,980 --> 00:19:17,634 They know about you, 158 00:19:17,765 --> 00:19:19,288 and our baby. 159 00:19:19,419 --> 00:19:20,619 What? 160 00:19:21,899 --> 00:19:22,944 Who came to you? 161 00:19:23,074 --> 00:19:26,382 I... I don't know her name. 162 00:19:26,513 --> 00:19:27,713 Not her real name. 163 00:19:30,995 --> 00:19:33,563 These people are evil. 164 00:19:35,043 --> 00:19:37,176 They're unlike you or me. 165 00:19:38,873 --> 00:19:40,179 Please, Martin. 166 00:19:42,137 --> 00:19:43,337 Bad things are coming. 167 00:19:56,630 --> 00:19:58,675 If you're not gonna leave your wife, tell me. 168 00:20:01,635 --> 00:20:03,854 Tell me so I can take our child and go. 169 00:20:07,771 --> 00:20:09,817 We will leave. 170 00:20:09,947 --> 00:20:11,340 I'll get the tickets. 171 00:20:14,735 --> 00:20:15,935 I will. 172 00:21:11,748 --> 00:21:12,948 Mary? 173 00:21:17,798 --> 00:21:19,582 What are you doing out of bed? 174 00:21:28,243 --> 00:21:29,592 It's so cold. 175 00:21:44,564 --> 00:21:46,870 Dear Lord, 176 00:21:47,001 --> 00:21:50,613 we commit Thine blessed child, 177 00:21:50,744 --> 00:21:54,269 Susan Mallory, taken from us too soon, to the earth. 178 00:21:54,400 --> 00:21:58,012 And we ask that You fill our hearts 179 00:21:58,142 --> 00:22:00,493 with forgiveness and love, 180 00:22:00,623 --> 00:22:01,823 in place of hate. 181 00:22:03,757 --> 00:22:07,413 That you heal us with understanding 182 00:22:07,543 --> 00:22:09,763 instead of anger. 183 00:22:09,893 --> 00:22:13,332 That you grace us with righteous truth 184 00:22:13,462 --> 00:22:16,987 and deliver us from the devil's poisonous salve of idle gossip. 185 00:22:19,207 --> 00:22:20,991 Let us not become the beast 186 00:22:21,122 --> 00:22:23,559 that feeds on sorrow and vengeance, 187 00:22:23,690 --> 00:22:25,866 heedless and heartless. 188 00:22:25,996 --> 00:22:27,868 Let us instead become the light 189 00:22:27,998 --> 00:22:30,827 that can guide others through this ever-present darkness 190 00:22:30,958 --> 00:22:32,875 that seeks to consume us in these trying times. 191 00:22:37,356 --> 00:22:40,533 My child lies in dirt, while my husband remains missing! 192 00:22:40,663 --> 00:22:42,404 Rose, we've searched. 193 00:22:42,535 --> 00:22:44,208 Why aren't you turning over every inch of Chapelwaite 194 00:22:44,232 --> 00:22:46,190 looking for him? Rose, please. 195 00:22:46,321 --> 00:22:48,299 It's the Boones that did this! She named her killer! 196 00:22:48,323 --> 00:22:49,759 I know you're upset... 197 00:22:51,805 --> 00:22:53,937 Why are you not hunting Stephen Boone!? 198 00:22:55,156 --> 00:22:57,027 Because he's dead, Rose. 199 00:22:59,726 --> 00:23:03,033 Better you leave, Constable, 200 00:23:03,164 --> 00:23:05,688 before I earn a stay in your cell. 201 00:23:10,998 --> 00:23:13,043 I'm sorry for your loss. 202 00:23:30,104 --> 00:23:31,584 Mr. Boone? 203 00:23:33,281 --> 00:23:35,196 Able. Thank you for coming. 204 00:23:35,326 --> 00:23:36,937 Yes, sir. 205 00:23:37,067 --> 00:23:38,808 Is it Thompson and his friends again? 206 00:23:38,939 --> 00:23:40,593 Worse. 207 00:23:40,723 --> 00:23:43,117 We have a stowaway. 208 00:23:43,247 --> 00:23:45,075 My cousin Stephen 209 00:23:45,206 --> 00:23:47,600 is living inside the walls of this house. 210 00:23:50,080 --> 00:23:52,996 I'm gonna capture him before he can do any more harm. 211 00:23:55,564 --> 00:23:57,740 - It's true. - It's almost dark. 212 00:24:00,439 --> 00:24:02,005 That's when he returns. 213 00:24:02,136 --> 00:24:05,574 I'll need you both to protect Loa and Tane. 214 00:24:05,705 --> 00:24:07,446 Yes, sir. 215 00:24:29,946 --> 00:24:31,146 Close it. 216 00:26:18,359 --> 00:26:20,013 I couldn't find you at the reception. 217 00:26:22,319 --> 00:26:27,237 I'm-I'm not feeling quite... altogether. 218 00:26:30,327 --> 00:26:32,939 It's over now. 219 00:26:33,069 --> 00:26:34,593 Rose Mallory left early. 220 00:26:37,073 --> 00:26:38,597 I know how she feels. 221 00:26:40,599 --> 00:26:44,820 Who can stand small talk and endless consolation 222 00:26:44,951 --> 00:26:48,345 when your child lies fresh in the ground? 223 00:26:52,132 --> 00:26:53,332 Why does 224 00:26:54,525 --> 00:26:56,615 the grass never grow here? 225 00:26:58,921 --> 00:27:00,357 Everything rots. 226 00:27:05,319 --> 00:27:07,016 They would be six next week. 227 00:27:08,365 --> 00:27:10,324 I know. 228 00:27:11,412 --> 00:27:16,286 Sometimes I worry that they've drifted from your heart. 229 00:27:19,028 --> 00:27:20,900 Never. 230 00:27:21,030 --> 00:27:26,122 And have I drifted from your heart? 231 00:27:28,559 --> 00:27:29,759 No. 232 00:27:32,389 --> 00:27:33,652 Of course not. 233 00:27:55,499 --> 00:27:56,805 You should go home, Alice. 234 00:27:59,155 --> 00:28:00,355 Try to get some rest. 235 00:28:30,056 --> 00:28:31,274 Thank you for coming. 236 00:28:33,363 --> 00:28:34,843 It means a lot to me, 237 00:28:34,974 --> 00:28:36,279 and my father. 238 00:28:36,410 --> 00:28:37,610 Of course. 239 00:28:39,369 --> 00:28:41,545 Able. 240 00:28:41,676 --> 00:28:43,852 The other night I didn't mean to embarrass you. 241 00:28:46,028 --> 00:28:47,987 I shouldn't have. 242 00:28:48,117 --> 00:28:50,250 I just thought you might have liked it. 243 00:28:51,468 --> 00:28:52,556 Me. 244 00:28:52,687 --> 00:28:54,558 I mean, the kiss. 245 00:28:54,689 --> 00:28:55,516 I don't know what I'm trying to say. 246 00:28:55,646 --> 00:28:56,996 I do. 247 00:28:58,301 --> 00:29:00,303 Like you, I mean. 248 00:29:02,392 --> 00:29:04,438 - Then why didn't you... - I can't. 249 00:29:06,614 --> 00:29:08,485 Wecan't. 250 00:29:10,487 --> 00:29:12,272 If I was caught kissing a white girl... 251 00:29:14,491 --> 00:29:15,797 I'd be strung up. 252 00:29:17,668 --> 00:29:20,019 - I'm not white. - White enough to get me killed. 253 00:29:23,631 --> 00:29:25,938 - What if... - There are no ifs! 254 00:29:26,068 --> 00:29:27,374 Not for folks like me. 255 00:29:34,076 --> 00:29:35,599 Does Mr. Boone really believe 256 00:29:35,730 --> 00:29:37,601 his cousin is inside this house? 257 00:29:37,732 --> 00:29:39,038 You saw the tunnel. 258 00:29:41,301 --> 00:29:42,635 I knew Phillip and Stephen Boone. 259 00:29:43,782 --> 00:29:45,348 I worked for both of them. 260 00:29:46,567 --> 00:29:48,090 They were normal men. 261 00:29:52,138 --> 00:29:53,338 Until they weren't. 262 00:29:55,010 --> 00:29:56,210 Your father 263 00:29:57,926 --> 00:30:00,450 there's a weight on him. I've seen it before. 264 00:30:00,581 --> 00:30:02,373 It's what drove Phillip and Stephen crazy... 265 00:30:02,409 --> 00:30:04,063 My father isn't mad! 266 00:30:06,021 --> 00:30:07,675 I'm sorry. 267 00:30:07,806 --> 00:30:09,285 I didn't mean to offend you. 268 00:30:14,334 --> 00:30:20,334 My mother's death changed everything. 269 00:30:22,472 --> 00:30:23,806 We're all a little different now. 270 00:30:25,301 --> 00:30:27,216 He's just never grieved. 271 00:30:31,177 --> 00:30:32,831 He's the strongest man I know. 272 00:32:11,320 --> 00:32:12,520 Constable? 273 00:32:47,182 --> 00:32:48,444 Ah...! 274 00:32:55,277 --> 00:32:56,477 Mrs. Dennison? 275 00:33:03,285 --> 00:33:04,485 Mrs. Dennison? 276 00:33:26,265 --> 00:33:27,465 You there! 277 00:33:31,531 --> 00:33:32,731 It can't be. 278 00:33:36,884 --> 00:33:38,084 No! 279 00:33:42,803 --> 00:33:45,197 What in blazes are you doing out here? 280 00:33:45,327 --> 00:33:46,527 Phillip Boone! 281 00:33:46,633 --> 00:33:47,938 What? 282 00:33:48,069 --> 00:33:49,636 Phillip Boone! I just saw him! 283 00:33:49,766 --> 00:33:51,333 He was in your home! 284 00:33:51,464 --> 00:33:53,007 - I followed him here. - Rebecca, slow down! 285 00:33:53,031 --> 00:33:54,510 He's alive, Mr. Dennison! 286 00:33:54,641 --> 00:33:55,922 We thought it was Stephen at Chapelwaite, 287 00:33:55,946 --> 00:33:57,402 - but it's not, it's Phillip! - Stop it! Stop it! 288 00:33:57,426 --> 00:33:59,385 I saw him. 289 00:33:59,515 --> 00:34:00,715 He attacked Mary. 290 00:34:02,779 --> 00:34:05,434 Damn it. Go home! You go home now. 291 00:35:00,794 --> 00:35:02,230 - Mother? 292 00:35:04,102 --> 00:35:06,539 Rebecca! What's the matter? 293 00:35:06,669 --> 00:35:08,758 The windows upstairs. Are any open? 294 00:35:08,889 --> 00:35:10,456 I don't think so. 295 00:35:10,586 --> 00:35:12,390 - We need to check every one, 296 00:35:12,414 --> 00:35:14,460 make sure they're fastened tight. 297 00:35:14,590 --> 00:35:16,201 And lock every room, too. 298 00:35:16,331 --> 00:35:17,854 Rebecca, stop. 299 00:35:17,985 --> 00:35:19,595 Wha-what do... Explain yourself. 300 00:35:19,726 --> 00:35:21,336 Phillip Boone is alive. 301 00:35:21,467 --> 00:35:22,729 He attacked Mary Dennison! 302 00:35:24,774 --> 00:35:26,428 Phillip Boone is dead. 303 00:35:26,559 --> 00:35:27,951 No, he is not. 304 00:35:28,082 --> 00:35:29,388 I saw it myself. 305 00:35:32,652 --> 00:35:34,001 How many guests do you have here? 306 00:35:34,132 --> 00:35:35,916 There's no one here but Faith and I. 307 00:35:36,046 --> 00:35:38,310 Find Father's gun! Protect yourselves. 308 00:35:38,440 --> 00:35:40,050 I have to go. 309 00:35:40,181 --> 00:35:42,749 Rebecca, it's Chapelwaite. It's got you out of sorts. 310 00:35:42,879 --> 00:35:44,490 Stay here, for heaven's sake! 311 00:35:44,620 --> 00:35:46,511 I need to get back to warn Charles and the children. 312 00:35:46,535 --> 00:35:49,408 If Philip Boone appears, shoot him. 313 00:35:50,800 --> 00:35:52,193 And lock the doors behind me! 314 00:36:10,690 --> 00:36:12,344 Do you think Father's okay? 315 00:36:12,474 --> 00:36:13,674 I don't. 316 00:36:13,736 --> 00:36:15,825 Of course he is. 317 00:36:15,956 --> 00:36:18,785 He tried to kill me last night. 318 00:36:18,915 --> 00:36:21,483 - That's not true. - He's sick. 319 00:36:26,445 --> 00:36:27,645 Loa! 320 00:36:28,795 --> 00:36:29,709 Is Father really sick? 321 00:36:29,839 --> 00:36:31,363 No. 322 00:36:35,889 --> 00:36:37,978 Someone's on the stairs. 323 00:36:40,807 --> 00:36:42,809 - Tane. Stay back. - Come here. 324 00:38:12,159 --> 00:38:13,943 You remind me of my daughter. 325 00:38:21,211 --> 00:38:24,084 Who are you? 326 00:38:24,214 --> 00:38:26,434 I'm Stephen. 327 00:38:26,565 --> 00:38:27,765 Your father's cousin. 328 00:38:30,264 --> 00:38:32,527 The one who invited you here, Loa. 329 00:38:32,658 --> 00:38:35,313 How... how do you know my name? 330 00:38:36,792 --> 00:38:38,751 I know many things. 331 00:38:40,230 --> 00:38:42,320 I know that you're not happy here. 332 00:38:44,670 --> 00:38:46,324 I know that you're sad. 333 00:38:47,629 --> 00:38:48,935 And angry. 334 00:38:52,112 --> 00:38:55,724 You must feel very alone, don't you? 335 00:38:58,684 --> 00:39:00,729 I know loneliness, too. 336 00:39:00,860 --> 00:39:02,862 My father is looking for you. 337 00:39:04,951 --> 00:39:05,952 Is he? 338 00:39:06,082 --> 00:39:08,563 He has a gun. 339 00:39:08,694 --> 00:39:11,087 I worry about his health. 340 00:39:11,218 --> 00:39:13,612 He seems troubled. 341 00:39:13,742 --> 00:39:16,136 Unwell. 342 00:39:16,266 --> 00:39:18,791 But you know that already, don't you? 343 00:39:24,100 --> 00:39:26,017 What's it's like, where you are? 344 00:39:26,146 --> 00:39:27,930 I'm right here, Loa. 345 00:39:28,061 --> 00:39:29,628 No, you're not. 346 00:39:29,758 --> 00:39:32,674 You're between here and there. 347 00:39:42,205 --> 00:39:46,993 Come, let's speak of happier things. Tell me... 348 00:39:47,123 --> 00:39:48,516 How do you like your necklace? 349 00:39:51,301 --> 00:39:53,434 One could hardly tell it was broken. 350 00:39:55,001 --> 00:39:58,918 That... was you? 351 00:39:59,048 --> 00:40:01,660 Such a beautiful gift. 352 00:40:01,790 --> 00:40:04,532 Your mother has fine taste. 353 00:40:04,663 --> 00:40:06,229 "Had." 354 00:40:06,360 --> 00:40:08,231 "Has," child. 355 00:40:08,362 --> 00:40:11,060 You knew my mother? 356 00:40:11,191 --> 00:40:13,585 I knowyour mother. 357 00:40:48,968 --> 00:40:51,884 No! No, that's not true! 358 00:40:52,014 --> 00:40:53,668 I don't believe it! 359 00:40:53,799 --> 00:40:55,322 My mother is dead! 360 00:40:55,453 --> 00:40:57,585 No one's ever really dead. 361 00:41:00,458 --> 00:41:02,024 Not if they don't want to be. 362 00:41:02,155 --> 00:41:03,765 Would you like to see her? 363 00:41:08,117 --> 00:41:10,206 - You stay away from her! 364 00:41:10,337 --> 00:41:11,904 - Don't hurt him, Father! 365 00:41:12,034 --> 00:41:13,601 No! 366 00:41:13,732 --> 00:41:15,734 Stephen! 367 00:41:15,864 --> 00:41:16,952 You look at me, you son of a bitch. 368 00:41:22,958 --> 00:41:25,874 Find the book, cousin. 369 00:41:28,398 --> 00:41:29,922 What is wrong with you? 370 00:41:30,052 --> 00:41:32,881 You can still save your children. 371 00:41:33,012 --> 00:41:35,754 You wanted me here. Well, I'm here. 372 00:41:35,884 --> 00:41:37,582 But you leave my family out of this. 373 00:41:37,712 --> 00:41:39,758 I can't do that. 374 00:41:44,414 --> 00:41:45,894 No! 375 00:41:56,078 --> 00:42:00,822 - Mr. Boone... 376 00:42:04,043 --> 00:42:06,611 My God. 377 00:42:25,891 --> 00:42:27,675 Was someone here tonight? 378 00:42:30,460 --> 00:42:33,028 Was there a man in the room? 379 00:42:35,117 --> 00:42:37,206 I felt his love. 380 00:42:39,078 --> 00:42:41,297 I didn't want to come back. 381 00:42:43,561 --> 00:42:46,128 Didn't want to leave the light. 382 00:42:46,259 --> 00:42:48,130 What light, Mary? 383 00:42:49,305 --> 00:42:50,872 Whose love? 384 00:42:52,134 --> 00:42:55,007 God's. 385 00:43:10,979 --> 00:43:12,372 Here. 386 00:43:40,443 --> 00:43:42,750 Phillip and Stephen. 387 00:43:44,970 --> 00:43:46,319 Both are alive. 388 00:43:46,449 --> 00:43:48,277 How is this possible? 389 00:43:48,408 --> 00:43:50,323 I don't know. 390 00:43:50,453 --> 00:43:52,194 What if he comes back? 391 00:43:52,325 --> 00:43:55,415 Tonight we stick together. 392 00:43:55,545 --> 00:43:57,156 No one sleeps alone. 393 00:44:00,507 --> 00:44:01,943 Are you all right? 394 00:44:10,648 --> 00:44:12,345 Tell me what he said to you. 395 00:44:18,177 --> 00:44:19,918 What did he say to you, Loa? 396 00:44:23,225 --> 00:44:25,271 What did he want?! 397 00:44:25,401 --> 00:44:28,274 Speak to me! 398 00:44:28,404 --> 00:44:29,667 Charles! 399 00:44:30,929 --> 00:44:32,365 Charles Boone! 400 00:44:48,990 --> 00:44:50,190 Who are you? 401 00:44:52,428 --> 00:44:53,734 What do you want? 402 00:45:03,004 --> 00:45:04,397 Not another step. 403 00:45:04,527 --> 00:45:07,008 He talks a lot about you. 404 00:45:07,139 --> 00:45:08,923 Who are you? 405 00:45:09,054 --> 00:45:12,579 We're the Promised. 406 00:45:12,710 --> 00:45:14,755 This must all be so confusing for you. 407 00:45:17,323 --> 00:45:19,107 Jakub has the answers. 408 00:45:20,500 --> 00:45:22,154 What answers? 409 00:45:22,284 --> 00:45:26,027 To that madness you feel growing inside of you, 410 00:45:26,158 --> 00:45:29,248 and in all their pretty little bones. 411 00:45:29,378 --> 00:45:32,164 Who is this Jakub? 412 00:45:32,294 --> 00:45:34,383 Jakub is forever. 413 00:45:36,211 --> 00:45:37,517 He wants to see you. 414 00:45:37,647 --> 00:45:39,388 Tomorrow. 415 00:45:39,519 --> 00:45:41,042 In Jerusalem's Lot. 416 00:45:43,479 --> 00:45:45,481 Don't dally, Captain. 417 00:45:47,353 --> 00:45:48,615 Lives are at stake. 418 00:45:58,146 --> 00:46:00,148 - The worm doth corrupt. - No! 419 00:46:20,255 --> 00:46:22,257 You have a pretty family. 26944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.