All language subtitles for Bringing.Up.Baby.1938.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].ENGb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 901 00:50:20,479 --> 00:50:21,511 Who are you? 902 00:50:21,546 --> 00:50:25,535 Who am I? I'm 8:10... I'm Major Horace Applegate. 903 00:50:28,212 --> 00:50:31,112 - What do you want? - Mrs. Random invited me for dinner. 904 00:50:31,147 --> 00:50:33,945 Would you please find out if she still wants me? 905 00:50:33,980 --> 00:50:35,511 She's hung up. 906 00:50:35,546 --> 00:50:37,309 So am I. 907 00:50:37,344 --> 00:50:41,333 Why, Horace, what are you doing? Are you coming in or going out? 908 00:50:42,184 --> 00:50:43,930 He's coming in to dinner. 909 00:50:43,965 --> 00:50:47,168 - How do you do? I'm Susan Vance. - How do you do, Miss Susan? 910 00:50:47,203 --> 00:50:50,372 - Hello, Elizabeth. - You're much too big to swing on gates. 911 00:50:50,407 --> 00:50:53,872 - I found that out. - Susan, where are you going? 912 00:50:53,907 --> 00:50:54,936 I'm just going out. 913 00:50:54,971 --> 00:50:58,304 You should be watching George, not playing with telephones... 914 00:50:58,339 --> 00:50:59,336 Excuse me. 915 00:50:59,371 --> 00:51:01,236 George is fast asleep in my room. 916 00:51:01,271 --> 00:51:04,501 Now come here, young man, and don't be afraid. 917 00:51:04,536 --> 00:51:08,195 - You look much better in those clothes. - Thank you. 918 00:51:08,230 --> 00:51:11,855 - I want you to meet Mr. Bone. - How do you do, Mr. Bone? 919 00:51:12,665 --> 00:51:15,964 No. You're Mr. Bone. This is Major Applegate. 920 00:51:15,999 --> 00:51:18,865 Yes, I'm Major Applegate. At least, I'm pretty sure I am. 921 00:51:18,900 --> 00:51:21,149 That is, I was this morning. 922 00:51:21,184 --> 00:51:23,363 There must be some mistake. 923 00:51:23,398 --> 00:51:27,386 No mistake. I've known Major Applegate for 20 years. Haven't I, Horace? 924 00:51:27,997 --> 00:51:31,794 Twenty-two, to be exact, I think, Elizabeth. It was long about... 925 00:51:31,829 --> 00:51:35,627 - How do you do, Mr. Applegate? - How do you do again. Thank you. 926 00:51:35,662 --> 00:51:39,425 - Now, Mr. Bone, we'll go for a walk. - I'd like to explain... 927 00:51:39,460 --> 00:51:43,026 - You don't need to. - That's all right. I understand. 928 00:51:43,061 --> 00:51:47,014 Goodbye, Major Applegate... Mr. Bone. 929 00:51:48,025 --> 00:51:51,425 Strange young man, isn't he? Is he suffering from something? 930 00:51:51,460 --> 00:51:53,023 He's had a nervous breakdown. 931 00:51:53,058 --> 00:51:55,223 - Had or has? - Had. 932 00:51:55,258 --> 00:51:57,430 It's left him sort of... You know. 933 00:51:57,465 --> 00:52:00,284 My, my, what a pity. And so young, too. 934 00:52:00,319 --> 00:52:03,285 The trouble is, Susan seems to be showing the same tendencies. 935 00:52:03,320 --> 00:52:06,002 Is that so? You're all right, though? 936 00:52:06,037 --> 00:52:08,649 - I hope so. Have a drink. - Thank you. 937 00:52:08,684 --> 00:52:11,916 Conversation at dinner may be a trifle difficult... 938 00:52:11,951 --> 00:52:15,717 on account of this young man, so I want you to draw him out. 939 00:52:15,752 --> 00:52:18,016 I don't know what you mean. 940 00:52:18,051 --> 00:52:21,450 Talk about something he understands. Big-game hunting, for instance. 941 00:52:21,485 --> 00:52:24,848 - He's a hunter like yourself. - You don't say. 942 00:52:24,883 --> 00:52:28,177 Then, Elizabeth, you've come to the right man. 943 00:52:28,212 --> 00:52:32,144 There. He's fed. Now I'm sure he's going to be quiet. 944 00:52:32,179 --> 00:52:36,167 Come on, let's go in to dinner. Why are you just sitting there? 945 00:52:37,178 --> 00:52:41,167 I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this. 946 00:52:41,477 --> 00:52:43,242 "Mr. Bone. " Isn't that amazing? 947 00:52:43,277 --> 00:52:47,082 You told me not to tell Aunt Elizabeth what your real name was. 948 00:52:47,117 --> 00:52:51,095 I didn't tell you to think up a name like Bone. 949 00:52:55,438 --> 00:52:59,426 Stay there, George. Come on, quickly! Get out of here! 950 00:52:59,504 --> 00:53:02,468 - Shut the door. - What's the matter? 951 00:53:02,503 --> 00:53:06,104 Did you ever think what would happen if Baby and George got together? 952 00:53:06,139 --> 00:53:08,670 - They'd probably like each other. - And if they didn't? 953 00:53:08,705 --> 00:53:12,275 - Baby would eat George. - That's what I mean. 954 00:53:12,310 --> 00:53:16,321 There it was, straight before me, crouching as tigers do before the kill. 955 00:53:17,131 --> 00:53:18,697 But I was ready for him. 956 00:53:18,732 --> 00:53:22,720 I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes. 957 00:53:23,131 --> 00:53:26,131 My, it certainly was a thrilling experience... 958 00:53:26,166 --> 00:53:29,498 as I'm sure you'll all agree... 959 00:53:29,533 --> 00:53:33,486 or do you, Mr. Bone? 960 00:53:36,097 --> 00:53:39,461 Have you ever been... Pardon me. So sorry. 961 00:53:39,496 --> 00:53:42,910 Have you ever been in Arabia, Mr. Bone? 962 00:53:42,945 --> 00:53:46,325 I said, "Have you ever been in Arabia?" 963 00:53:46,360 --> 00:53:47,390 No. 964 00:53:47,425 --> 00:53:51,413 I suppose you've spent most of your time in Africa? 965 00:53:51,458 --> 00:53:53,556 - Tibet, perhaps? - No. 966 00:53:53,591 --> 00:53:57,579 - Malay Peninsula, perchance? - Excuse me. 967 00:54:00,023 --> 00:54:02,328 At least that got a rise out of him. 968 00:54:02,363 --> 00:54:05,484 You see, you shouldn't have mentioned the Malay Peninsula. 969 00:54:05,519 --> 00:54:09,152 He was horribly clawed there by a tiger. He doesn't like talking about it. 970 00:54:09,187 --> 00:54:12,351 I had a gun bearer once who was clawed by a tiger. 971 00:54:12,386 --> 00:54:16,340 He... The poor... 972 00:54:17,384 --> 00:54:21,151 I was just telling Major Applegate that you were clawed by a tiger... 973 00:54:21,186 --> 00:54:23,818 in the Malay Peninsula. 974 00:54:23,853 --> 00:54:26,415 I've never been there. 975 00:54:26,450 --> 00:54:30,468 You've never... Well, no matter. 976 00:54:30,778 --> 00:54:34,610 What type of gun do you use in hunting tigers, Mr. Bone? 977 00:54:34,645 --> 00:54:38,634 I personally use a bolt-action Mauser with a very large bore. 978 00:54:39,511 --> 00:54:42,410 Excuse me. 979 00:54:42,445 --> 00:54:46,110 Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... 980 00:54:46,145 --> 00:54:50,100 like Hamlet's ghost all through the meal. 981 00:54:54,633 --> 00:54:57,402 Give me patience. 982 00:54:57,437 --> 00:55:01,427 No, this is too much. I can't stand it. 983 00:55:01,771 --> 00:55:05,760 We were talking about the jungle while you were away, Mr. Bone. 984 00:55:06,504 --> 00:55:10,135 - My soup is gone. - It was cold. 985 00:55:10,170 --> 00:55:14,159 Digging trenches. Blaming it on an innocent dog. 986 00:55:15,136 --> 00:55:18,250 Nothing but a heap of nonsense. 987 00:55:18,285 --> 00:55:21,330 Enough to drive a man crazy. 988 00:55:21,365 --> 00:55:24,532 And then they say, "Keep away from the bottle. Don't drink. " 989 00:55:24,567 --> 00:55:28,520 No, not even a wee drop to steady a man's nerves. 990 00:55:29,431 --> 00:55:31,662 If one more thing happens, I'll quit. 991 00:55:31,697 --> 00:55:35,687 And where Aloysius Gogarty goes, Mrs. Aloysius Gogarty goes, too. 992 00:55:36,864 --> 00:55:40,853 A doctor chasing after a dog! 993 00:55:43,714 --> 00:55:45,290 Just picture it. 994 00:55:45,325 --> 00:55:48,225 A vast, mysterious silence vibrant with life... 995 00:55:48,260 --> 00:55:51,823 strange cries in the night. 996 00:55:51,858 --> 00:55:55,490 - Good gracious, what was that? - That was a loon, Elizabeth. 997 00:55:55,525 --> 00:55:57,555 L- O-O-N, yes. 998 00:55:57,590 --> 00:56:01,578 Once you've got the jungle in your blood, I wouldn't be able to keep you out of it. 999 00:56:04,222 --> 00:56:07,320 - Susan, did you hear that? - I didn't hear a thing. 1000 00:56:07,355 --> 00:56:10,418 - You didn't? - Are you quite sure that was a loon? 1001 00:56:10,453 --> 00:56:12,650 Yes, indeed. I've heard many a loon. 1002 00:56:12,685 --> 00:56:15,484 And if there ever was a loon, that is a loon. 1003 00:56:15,519 --> 00:56:19,473 - Isn't it, Mr. Bone? - No. 1004 00:56:19,817 --> 00:56:22,551 - Well, what do you say it was? - A leopard. 1005 00:56:22,586 --> 00:56:23,848 Don't be ridiculous. 1006 00:56:23,883 --> 00:56:26,849 Major Applegate would know a leopard cry if he heard it. 1007 00:56:26,884 --> 00:56:29,816 Thank you, Elizabeth. I'm an authority on animal cries. 1008 00:56:29,851 --> 00:56:32,581 Now, you take the rogue elephant, for instance. 1009 00:56:32,616 --> 00:56:35,312 Excuse me, Major. You're right. It is a loon. 1010 00:56:35,347 --> 00:56:36,844 Thank you. 1011 00:56:36,879 --> 00:56:40,812 The leopard's cry is something that, once heard, you can never forget. 1012 00:56:40,847 --> 00:56:43,543 Yes, I know. 1013 00:56:43,578 --> 00:56:44,976 You know. Thank you. 1014 00:56:45,011 --> 00:56:48,161 Of course, it varies at different seasons. 1015 00:56:48,196 --> 00:56:51,311 - Let me see now, what month is this? - June. 1016 00:56:51,346 --> 00:56:55,299 June? It would go something like this. 1017 00:56:55,842 --> 00:56:58,625 I'll just prepare for it. 1018 00:56:58,660 --> 00:57:01,993 Now, let me see. 1019 00:57:02,028 --> 00:57:05,327 There we have it. 1020 00:57:10,037 --> 00:57:12,602 - Pardon me. - It's still a loon. 1021 00:57:12,637 --> 00:57:15,769 Of course, I haven't practiced the leopard cry in a long time. 1022 00:57:15,804 --> 00:57:18,515 I'm slightly out of voice. 1023 00:57:18,550 --> 00:57:21,226 - Try again. - Yes, I shall. 1024 00:57:28,664 --> 00:57:30,864 Now, I didn't do that. 1025 00:57:30,899 --> 00:57:33,029 It was probably an echo. 1026 00:57:33,064 --> 00:57:35,731 It was a long time coming back, wasn't it? 1027 00:57:35,766 --> 00:57:39,720 - Try again. - I shall. 1028 00:57:43,796 --> 00:57:47,571 There. That's better. 1029 00:57:47,606 --> 00:57:48,745 That's peculiar. 1030 00:57:48,780 --> 00:57:51,325 There aren't any leopards in Connecticut, are there? 1031 00:57:51,360 --> 00:57:52,556 - Yes. - No. 1032 00:57:52,591 --> 00:57:56,391 - Why do you say yes? - You see... Pardon me. 1033 00:57:56,426 --> 00:57:57,421 Excuse me. 1034 00:57:57,456 --> 00:58:00,556 Susan! Finish your dinner and stop this nonsense. 1035 00:58:00,591 --> 00:58:03,388 All right, but you'll be sorry. 1036 00:58:03,423 --> 00:58:07,412 I can't stand it. I've got to get away from it. 1037 00:58:07,790 --> 00:58:11,330 Instead of sitting decently at the table eating their dinners... 1038 00:58:11,365 --> 00:58:14,870 they're howling and roaring at one another like a lot of banshees. 1039 00:58:15,551 --> 00:58:19,540 And then they say, "Gogarty, you mustn't drink. 1040 00:58:19,584 --> 00:58:23,572 "Gogarty, you must keep away from the bottle. " 1041 00:58:24,317 --> 00:58:25,515 The bottle. 1042 00:58:25,550 --> 00:58:28,116 As if a man didn't need something to listen to them. 1043 00:58:28,151 --> 00:58:29,914 I'm within my rights. 1044 00:58:29,949 --> 00:58:33,939 I'm perfectly within my... 1045 00:58:36,317 --> 00:58:40,333 If one more thing happens to upset me, I'll be seeing things. 1046 00:58:47,877 --> 00:58:51,866 Hannah. 1047 00:58:55,909 --> 00:58:59,899 Hannah Gogarty! 1048 00:58:59,943 --> 00:59:03,522 Me gun! 1049 00:59:03,557 --> 00:59:07,038 - Now what's happened? - This is no time for personalities. 1050 00:59:07,073 --> 00:59:10,003 What would you be wanting of a gun now? 1051 00:59:10,038 --> 00:59:11,935 Hand me my gun. 1052 00:59:11,970 --> 00:59:13,953 Be quiet, both of you! 1053 00:59:13,988 --> 00:59:15,901 Gogarty, what is all this? 1054 00:59:15,936 --> 00:59:18,568 - I saw it outside. - Saw what? 1055 00:59:18,603 --> 00:59:22,136 A cat as big as a cow, with eyes like balls of fire. 1056 00:59:22,171 --> 00:59:24,857 Clean up this mess. And serve the next course. 1057 00:59:24,892 --> 00:59:27,544 Do you realize what's happened? Baby's escaped! 1058 00:59:27,579 --> 00:59:29,152 - I don't care. - We've got to catch him. 1059 00:59:29,187 --> 00:59:31,696 - I've got to watch George. - You're not staying here. 1060 00:59:31,731 --> 00:59:34,997 If you stay here, I'll tell Aunty that your name is Dr. David Huxley. 1061 00:59:35,032 --> 00:59:38,986 - Right now. - Don't! All right, I'll go with you. 1062 00:59:39,431 --> 00:59:43,419 Major Applegate, keep an eye on George! Thank you. 1063 00:59:44,796 --> 00:59:46,829 Baby! The door's open. 1064 00:59:46,864 --> 00:59:48,095 - Is he there? - I don't know. 1065 00:59:48,130 --> 00:59:51,799 Nope, he's gone. Oh, dear. Now Aunt Elizabeth... 1066 00:59:51,834 --> 00:59:53,326 Don't lose your head. 1067 00:59:53,361 --> 00:59:54,784 - My what? - Your head. 1068 00:59:54,819 --> 00:59:58,757 - I've got my head. I've lost my leopard. - Now, wait a minute. 1069 00:59:58,792 --> 01:00:01,324 Nothing's gained by uncontrolled hysteria. 1070 01:00:01,359 --> 01:00:03,821 - Compose yourself. - What should we do? 1071 01:00:03,856 --> 01:00:07,845 I'll call the zoo, say we saw a leopard, and they'll catch him. Come on. 1072 01:00:12,189 --> 01:00:14,623 Susan, I hope this time you've come to stay. 1073 01:00:14,658 --> 01:00:16,991 Yes, I've come to stay, Aunty. 1074 01:00:17,026 --> 01:00:19,422 We've just been walking up and down. 1075 01:00:19,457 --> 01:00:21,654 Where's that young man going now? 1076 01:00:21,689 --> 01:00:23,816 He's just going in to take a rest. 1077 01:00:23,851 --> 01:00:27,184 He has to take frequent rests. The doctor says... 1078 01:00:27,219 --> 01:00:29,782 Have you ever had jungle fever, Major? 1079 01:00:29,817 --> 01:00:32,966 You have. Then you realize how important rest is. 1080 01:00:33,001 --> 01:00:36,081 Poor Mr. Bone. In his case, it's rather difficult... 1081 01:00:36,116 --> 01:00:39,550 because he has two doctors. One says rest, one says exercise. 1082 01:00:39,585 --> 01:00:40,647 Which do you prefer? 1083 01:00:40,682 --> 01:00:44,268 - I think that perhaps... - Why, Susan, listen to this. 1084 01:00:44,303 --> 01:00:46,607 - What? - This is a cable from Mark. 1085 01:00:46,642 --> 01:00:48,911 - Mark? - Not a particle of sense in it. 1086 01:00:48,946 --> 01:00:50,176 What does it say? 1087 01:00:50,211 --> 01:00:54,171 "Are you pleased with Baby? Love, Mark. " 1088 01:00:54,206 --> 01:00:58,132 - Mark? - And not a word about my leopard. 1089 01:00:59,075 --> 01:01:00,541 Your leopard? 1090 01:01:00,576 --> 01:01:02,776 - I've always wanted a leopard. - Excuse me. 1091 01:01:02,811 --> 01:01:04,945 You know, he promised... 1092 01:01:04,980 --> 01:01:07,255 Thank you very much. 1093 01:01:07,290 --> 01:01:09,495 Don't call the zoo. 1094 01:01:09,530 --> 01:01:12,635 - I just called. It's all fixed. - Call back and unfix it. 1095 01:01:12,670 --> 01:01:15,803 - No questions, call back. - I told them they could have the leopard. 1096 01:01:15,838 --> 01:01:18,202 You've given away Baby? You have no right! 1097 01:01:18,237 --> 01:01:21,936 - It's your fault. You've ruined everything! - I've had enough. I quit. 1098 01:01:21,971 --> 01:01:23,768 You can't quit. Call them back. 1099 01:01:23,803 --> 01:01:26,067 - But you said... - Everything's changed. 1100 01:01:26,102 --> 01:01:29,503 - That leopard belongs to Aunt Elizabeth. - Aunt Elizabeth? 1101 01:01:29,538 --> 01:01:31,903 Just call back and say you were mistaken. 1102 01:01:31,938 --> 01:01:34,958 I've just managed to convince them that I did see a leopard. 1103 01:01:34,993 --> 01:01:38,664 - They'll never believe me. - I'll fix that. I'll say you're a drug addict. 1104 01:01:38,699 --> 01:01:42,653 - You're always seeing things. - Never mind. Give me that phone. 1105 01:01:43,763 --> 01:01:45,264 - Hello, operator? - Not so loud. 1106 01:01:45,299 --> 01:01:46,828 Get me Westlake-284. 1107 01:01:46,863 --> 01:01:49,695 - I don't know... - Never mind, David. 1108 01:01:49,730 --> 01:01:53,718 Hello. Is that zoo? Nobody's talking baby talk. 1109 01:01:54,595 --> 01:01:56,629 I'm the man that called up about the leopard. 1110 01:01:56,664 --> 01:02:00,186 You don't have to do anything. It's all been a mistake. 1111 01:02:00,221 --> 01:02:02,288 - Stop them! - What's the matter? 1112 01:02:02,323 --> 01:02:05,622 - What did he say? - It's too late. It was the night watchman. 1113 01:02:05,657 --> 01:02:08,221 - He said everybody's out leopard hunting. - Jeepers! 1114 01:02:08,256 --> 01:02:12,245 You've gotten us into a wonderful mess. Let's think before we act. 1115 01:02:12,323 --> 01:02:16,311 - You think. You think faster than me. - What do you take to catch a leopard? 1116 01:02:16,656 --> 01:02:19,789 - How big a leopard? - We've got to catch him before they do. 1117 01:02:19,824 --> 01:02:23,793 - I've got to watch George. - We'll take George with us. 1118 01:02:23,871 --> 01:02:26,344 Aunty, we're taking George for a walk. 1119 01:02:26,379 --> 01:02:28,298 - Where's the leash? - My goodness! 1120 01:02:28,333 --> 01:02:30,182 - Where's George? - Where's George? 1121 01:02:30,217 --> 01:02:32,884 - Why this morbid interest? - I've got to find him. 1122 01:02:32,919 --> 01:02:33,916 What for? 1123 01:02:33,951 --> 01:02:35,884 He knows where my intercostal clavicle is. 1124 01:02:35,919 --> 01:02:37,115 Your what? 1125 01:02:37,150 --> 01:02:39,683 Major Appletree, you promised to watch George. 1126 01:02:39,718 --> 01:02:41,183 - I did. - But you didn't. 1127 01:02:41,218 --> 01:02:42,215 Where is he? 1128 01:02:42,250 --> 01:02:43,648 - He's gone. - Gone where? 1129 01:02:43,683 --> 01:02:45,649 - Out that door. - Why didn't you say so? 1130 01:02:45,684 --> 01:02:47,979 No, not that door. That door. 1131 01:02:48,014 --> 01:02:50,239 - Thank you. - That's right. 1132 01:02:50,274 --> 01:02:53,074 I can't stand this another moment. 1133 01:02:53,109 --> 01:02:55,875 Come along. Let's get some fresh air. 1134 01:02:55,910 --> 01:02:58,840 - Yes. Shall we run? - Yes. 1135 01:02:58,875 --> 01:03:02,865 I can't understand why a loon would answer a leopard's cry. 1136 01:03:03,743 --> 01:03:05,840 There's something wrong. 1137 01:03:05,875 --> 01:03:09,609 - They both sound exactly alike to me. - No, pardon me, Elizabeth. 1138 01:03:09,644 --> 01:03:12,582 Please, the leopard's cry is entirely different. 1139 01:03:12,617 --> 01:03:16,626 As I explained to you in there, the leopard's cry goes like this. 1140 01:03:21,803 --> 01:03:24,336 What a terrible noise. I don't see how you do it. 1141 01:03:24,371 --> 01:03:27,034 It's done largely with the palate. 1142 01:03:27,069 --> 01:03:31,069 The hands play an important part in the resonance and carrying power. 1143 01:03:31,104 --> 01:03:34,767 - Why do you put your thumbs together? - You see, the thumbs... 1144 01:03:34,802 --> 01:03:38,806 it's very necessary that the base of the thumbs are close together like that. 1145 01:03:38,952 --> 01:03:42,929 That brings out a sort of pear-shaped tone, you see? 1146 01:03:42,964 --> 01:03:46,953 Having done this, you take a deep breath, keep the throat well open... 1147 01:03:47,463 --> 01:03:51,451 and out comes... 1148 01:03:57,261 --> 01:04:00,059 My. That's fine, Elizabeth... 1149 01:04:00,094 --> 01:04:02,063 for one who hasn't had any practice. 1150 01:04:02,098 --> 01:04:04,448 Really, it is. You've got something there. 1151 01:04:04,483 --> 01:04:07,122 - Got what? - The mating cry. 1152 01:04:07,157 --> 01:04:10,255 - Now, don't be rude, Horace. - I'm not rude. 1153 01:04:10,290 --> 01:04:13,156 I was merely alluding to the scream you did just now. 1154 01:04:13,191 --> 01:04:15,323 - I didn't scream. - You didn't scream? 1155 01:04:15,358 --> 01:04:17,455 - I certainly did not. - You didn't scream? 1156 01:04:17,490 --> 01:04:19,654 No. I ought to know if I screamed. 1157 01:04:19,689 --> 01:04:21,986 Then there must be something wrong here. 1158 01:04:22,021 --> 01:04:25,453 I should say so. I've never known anything like it. 1159 01:04:25,488 --> 01:04:28,804 Ever since I came into the house there's been something wrong. 1160 01:04:28,839 --> 01:04:30,177 - Elizabeth... - It's been bedlam! 1161 01:04:30,212 --> 01:04:33,817 - Don't you think it's time we went inside? - No. We've only just left it. 1162 01:04:33,852 --> 01:04:36,467 But don't you think it's a good idea to go back? 1163 01:04:36,502 --> 01:04:39,787 No, I think it's a good idea to continue our walk. 1164 01:04:39,822 --> 01:04:43,072 But don't you find it a bit chilly without a gun? 1165 01:04:50,849 --> 01:04:53,291 - Why don't you sing, David? - I can't. 1166 01:04:53,326 --> 01:04:56,543 - You can. You have a fine strong voice. - But not for singing. 1167 01:04:56,578 --> 01:04:59,743 It's not fair. You're just being stubborn. 1168 01:04:59,778 --> 01:05:03,474 - That's a dog. - George. 1169 01:05:03,509 --> 01:05:07,498 - What's the matter? - Something moved in that bush. 1170 01:05:07,808 --> 01:05:11,797 Let me go first. 1171 01:05:28,069 --> 01:05:30,870 Don't you think it would be better if I went first? 1172 01:05:30,905 --> 01:05:33,902 No. You might get hurt. 1173 01:05:33,937 --> 01:05:37,401 Thank you, David. 1174 01:05:37,436 --> 01:05:39,999 - I can't see a thing. - Neither can I. 1175 01:05:40,034 --> 01:05:44,041 Are you sure you saw something moving in here, because I can't... 1176 01:05:44,588 --> 01:05:46,862 Susan, where are you? 1177 01:05:46,897 --> 01:05:50,887 - Here I am. - This is no time to be playing squat tag. 1178 01:05:52,462 --> 01:05:55,761 I'm not playing. 1179 01:05:55,796 --> 01:05:59,784 I'm caught on something. Help me, will you? 1180 01:05:59,928 --> 01:06:02,728 - Help me, will you? - No. That's poison ivy. 1181 01:06:02,763 --> 01:06:05,451 I bet you wouldn't treat Miss Swallow this way. 1182 01:06:05,486 --> 01:06:08,404 I'll bet she knows poison ivy when she sees it. 1183 01:06:08,439 --> 01:06:11,288 Yes, I bet poison ivy runs when it sees her. 1184 01:06:11,323 --> 01:06:15,312 I'm not here to discuss Miss Swallow. I'm looking for George. I'll find him if... 1185 01:06:20,023 --> 01:06:24,011 David, are you all right? 1186 01:06:25,155 --> 01:06:28,288 - Don't laugh. - I can't help it. 1187 01:06:28,323 --> 01:06:32,283 You look so silly. 1188 01:06:57,387 --> 01:07:00,169 Did you hear that? That's Baby. 1189 01:07:00,204 --> 01:07:04,198 - It's George, too. - You don't suppose... 1190 01:07:04,308 --> 01:07:08,298 Shut up. 1191 01:07:08,675 --> 01:07:12,664 Look! 1192 01:07:18,274 --> 01:07:20,940 Look, David, they like each other. 1193 01:07:20,975 --> 01:07:24,985 But goodness knows how long that's going to last. 1194 01:07:30,670 --> 01:07:34,658 In another minute, my intercostal clavicle will be gone forever. 1195 01:07:39,168 --> 01:07:42,129 Here, George. Come here. 1196 01:07:42,164 --> 01:07:45,091 No. Susan, be quiet. 1197 01:07:51,497 --> 01:07:53,461 Is there any way to cross this stream? 1198 01:07:53,496 --> 01:07:57,484 - Surely it's shallow. We can wade across. - Good. 1199 01:08:03,062 --> 01:08:07,050 The riverbed's changed. 1200 01:08:09,361 --> 01:08:11,325 Did we get across? 1201 01:08:11,360 --> 01:08:15,373 No, we're right back where we started, only we're wet. 1202 01:08:16,756 --> 01:08:19,421 Now George and Baby have disappeared. 1203 01:08:19,456 --> 01:08:23,389 While you were at it, you might as well have gone to the other side. 1204 01:08:23,424 --> 01:08:26,056 While I'm wet I'm gonna go to the other side! 1205 01:08:26,091 --> 01:08:30,045 Don't leave me! 1206 01:08:34,588 --> 01:08:38,589 If we'd had a bathhouse, this wouldn't have been so complicated. 1207 01:08:39,071 --> 01:08:40,745 Next time I'll try and arrange one. 1208 01:08:40,780 --> 01:08:44,772 Or perhaps there are portable bathhouses for people like you. There must be. 1209 01:08:46,149 --> 01:08:48,247 Don't be so grouchy. 1210 01:08:48,282 --> 01:08:51,982 We could have such fun. There's moonlight and everything is so lovely. 1211 01:08:52,017 --> 01:08:54,448 - And I do so like being with you. - You do? 1212 01:08:54,483 --> 01:08:57,031 Well, I like peace and quiet. 1213 01:08:57,066 --> 01:08:59,545 But it's peaceful and quiet here. 1214 01:08:59,580 --> 01:09:03,257 Let's just stay here and let George and Baby look for us. 1215 01:09:03,292 --> 01:09:05,705 Your sock's on fire. 1216 01:09:05,740 --> 01:09:09,732 That's all right. I don't care anymore. 1217 01:09:10,642 --> 01:09:14,630 - That's fine. Throw the other one in. - That's true. You could have... 1218 01:09:14,742 --> 01:09:16,441 Don't be upset, David. 1219 01:09:16,476 --> 01:09:18,106 Well, who wouldn't be? 1220 01:09:18,141 --> 01:09:20,808 Here I am, trying to help you find a leopard... 1221 01:09:20,843 --> 01:09:23,440 so that your Aunt Elizabeth won't be angry at you. 1222 01:09:23,475 --> 01:09:27,469 And then she'll probably give you the $1 million I need for my museum. 1223 01:09:28,755 --> 01:09:32,759 If you'd planned it, you couldn't have ruined my chances more completely. 1224 01:09:33,603 --> 01:09:36,667 You told your aunt I was crazy, didn't you? 1225 01:09:36,702 --> 01:09:39,901 You told her my name was Bone and you didn't tell me. 1226 01:09:39,936 --> 01:09:42,752 You told her I was a big-game hunter and didn't tell me. 1227 01:09:42,787 --> 01:09:45,568 You tell anybody anything that comes into your head... 1228 01:09:45,603 --> 01:09:48,166 and you don't tell me. 1229 01:09:48,201 --> 01:09:51,761 - Here's something else I didn't tell you. - What now? 1230 01:09:51,796 --> 01:09:55,322 Mr. Peabody's coming to see Aunt Elizabeth tonight. 1231 01:09:55,357 --> 01:09:59,317 Oh, dear. That's the end, that's all. 1232 01:09:59,561 --> 01:10:02,660 Peabody's sure to tell your aunt who I am. 1233 01:10:02,695 --> 01:10:05,294 He'll never remember those four years' hard work... 1234 01:10:05,329 --> 01:10:08,027 I put in on that brontosaurus. No. 1235 01:10:08,062 --> 01:10:12,050 All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night. 1236 01:10:14,394 --> 01:10:17,422 Where's that music coming from, David? 1237 01:10:17,457 --> 01:10:20,073 Westlake. There's a circus there. A... 1238 01:10:20,108 --> 01:10:22,654 Come and see the Harem Nights, boys. 1239 01:10:22,689 --> 01:10:26,156 Sheena and Neema. They've just escaped from the palace of a sheik. 1240 01:10:26,191 --> 01:10:27,621 The owner's got a job for you. 1241 01:10:27,656 --> 01:10:29,720 He wants you to take his leopard to Bridgeport. 1242 01:10:29,755 --> 01:10:32,688 - What happened? - Just gave his new trainer a going-over. 1243 01:10:32,723 --> 01:10:33,753 Hurt him bad? 1244 01:10:33,788 --> 01:10:36,888 Bad? You think three minutes alone with that cat did him any good? 1245 01:10:36,923 --> 01:10:39,755 Should've shot him last summer, when he ripped up Calhouney. 1246 01:10:39,790 --> 01:10:41,053 What do we do with him? 1247 01:10:41,088 --> 01:10:43,985 Deliver him to this address. They've got a gas chamber. 1248 01:10:44,020 --> 01:10:46,883 - I've phoned over. You go along, too, Mac. - Who, me? 1249 01:10:46,918 --> 01:10:49,232 - You heard what I said. - Where is Bridgeport? 1250 01:10:49,267 --> 01:10:51,547 How should I know? Somewhere on the state highway. 1251 01:10:51,582 --> 01:10:54,480 Ask somebody, and get going. 1252 01:10:54,515 --> 01:10:57,515 - Well, that's that. Let's get going. - All right. 1253 01:10:57,550 --> 01:10:58,813 Sure you don't want my coat? 1254 01:10:58,848 --> 01:11:02,837 - No, I'm completely dry. - Let's go, then. 1255 01:11:03,581 --> 01:11:07,577 I wonder what that is? 1256 01:11:09,397 --> 01:11:12,069 Hey, Mac, see what that sign says. 1257 01:11:12,104 --> 01:11:14,742 - David, it's the zoo truck. - Is it? 1258 01:11:14,777 --> 01:11:16,693 They've got Baby. 1259 01:11:16,728 --> 01:11:18,574 Is George with him? 1260 01:11:18,609 --> 01:11:21,574 I can't see George, but we've got to get Baby away from them. 1261 01:11:21,609 --> 01:11:24,208 No. All I promised to do was help you find Baby. 1262 01:11:24,243 --> 01:11:25,206 You found him. 1263 01:11:25,241 --> 01:11:28,341 All you have to do is go and talk to those men in the front... 1264 01:11:28,376 --> 01:11:30,441 while I let Baby out the back. Give me the rope. 1265 01:11:30,476 --> 01:11:31,741 But what'll I say to them? 1266 01:11:31,776 --> 01:11:34,324 They're from the zoo. Tell them you're a zoologist. 1267 01:11:34,359 --> 01:11:38,324 Talk about zoos. Go ahead, go on. 1268 01:11:38,502 --> 01:11:40,200 I can't find Bridgeport. 1269 01:11:40,235 --> 01:11:42,634 You've got the map upside down. 1270 01:11:42,669 --> 01:11:45,801 - Good evening, gentlemen. - Hello. 1271 01:11:45,836 --> 01:11:47,233 May I help you? 1272 01:11:47,268 --> 01:11:50,735 Yeah. Do you know the way to Bridgeport? 1273 01:11:50,770 --> 01:11:52,366 I'm not going to Bridgeport. 1274 01:11:52,401 --> 01:11:55,433 Not you. We're going to Bridgeport. Do you know which way it is? 1275 01:11:55,468 --> 01:11:57,506 - Yes. - It's that way, ain't it? 1276 01:11:57,541 --> 01:12:01,551 - Yes. - But I thought it was that way. 1277 01:12:01,595 --> 01:12:04,195 - Yes, it is. - There, I told you. 1278 01:12:04,230 --> 01:12:06,795 Don't you worry. I'll soon get you out. 1279 01:12:06,830 --> 01:12:08,727 Come on. 1280 01:12:08,762 --> 01:12:10,928 Get this around your neck, that's a good boy. 1281 01:12:10,963 --> 01:12:13,711 Put your head through. Come on. 1282 01:12:13,746 --> 01:12:16,425 Hey, what's the big idea? Come on. 1283 01:12:16,460 --> 01:12:18,994 Put your head through here, and I'll take you back home. 1284 01:12:19,029 --> 01:12:21,159 Come on, sweetie. 1285 01:12:21,194 --> 01:12:23,808 ...and New York is straight ahead. 1286 01:12:23,843 --> 01:12:26,423 This guy ain't got all his buttons. 1287 01:12:26,458 --> 01:12:29,288 Well, I... You see... 1288 01:12:29,323 --> 01:12:31,954 - We have a... - David, he's escaped! 1289 01:12:31,989 --> 01:12:34,922 - I was just explaining to these gentlemen... - He's escaped! 1290 01:12:34,957 --> 01:12:37,955 Oh, he's escaped. Shall we help you tie him up, lady? 1291 01:12:37,990 --> 01:12:40,488 No, not me. You're mistaken. 1292 01:12:40,523 --> 01:12:44,476 Goodnight, gentlemen. 1293 01:12:50,946 --> 01:12:54,382 Over there. We're on the right track now, I'm sure. 1294 01:12:54,417 --> 01:12:55,413 Do you see him? 1295 01:12:55,448 --> 01:12:58,675 - I think he's further down this way. - I'll try here. 1296 01:12:58,710 --> 01:13:01,903 I'm absolutely certain the sound's coming from this way. 1297 01:13:02,014 --> 01:13:04,814 - What's that? - Somebody's shooting at him. 1298 01:13:04,849 --> 01:13:07,648 - You missed it again. - Quiet! 1299 01:13:07,683 --> 01:13:10,412 Major Applegate, don't shoot. 1300 01:13:10,447 --> 01:13:12,987 Stand back, please. I won't miss this time. 1301 01:13:13,022 --> 01:13:15,415 You don't understand. We're trying to catch it. 1302 01:13:15,450 --> 01:13:17,773 - You are? Well, so am I. - It's a tame leopard. 1303 01:13:17,808 --> 01:13:21,674 I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy. 1304 01:13:21,709 --> 01:13:23,873 - Please don't do that. - Miss Susan, please! 1305 01:13:23,908 --> 01:13:27,273 Why don't you explain to him? Perhaps he'll catch your leopard. 1306 01:13:27,308 --> 01:13:30,841 You know that Aunt Elizabeth was expecting a leopard from Brazil, don't you? 1307 01:13:30,876 --> 01:13:34,008 - I had heard that. - Well, that's her leopard, and it's tame. 1308 01:13:34,043 --> 01:13:38,005 Impossible. There can be no such thing as a tame... 1309 01:13:38,318 --> 01:13:40,026 A tame leopard? 1310 01:13:40,061 --> 01:13:41,834 We had it locked up and it escaped. 1311 01:13:41,869 --> 01:13:43,934 - Are you sure it's quite harmless? - Absolutely. 1312 01:13:43,969 --> 01:13:46,968 My goodness, why didn't you say so in the first place? 1313 01:13:47,003 --> 01:13:50,766 I apologize to you, Mr. Boney, I really do. 1314 01:13:50,801 --> 01:13:53,800 Even though it is tame, I think we should try to catch it. 1315 01:13:53,835 --> 01:13:56,067 Which way did it go? 1316 01:13:56,102 --> 01:13:57,366 That way. 1317 01:13:57,401 --> 01:14:00,767 We'll go that way, you go that way. Come on, David. Don't shoot. 1318 01:14:00,802 --> 01:14:04,775 No, of course not. 1319 01:14:06,729 --> 01:14:08,393 I knew all the time he was tame. 1320 01:14:08,428 --> 01:14:11,426 - Is that so? - Yes, I patted him on the back. 1321 01:14:11,461 --> 01:14:14,227 Stretched me hand right out, patted him on the back. 1322 01:14:14,262 --> 01:14:16,994 - He's as gentle as a kitty. - Gentle as a kitty? 1323 01:14:17,029 --> 01:14:19,727 I don't know why you didn't mention all this... 1324 01:14:19,762 --> 01:14:21,358 There he is. 1325 01:14:21,393 --> 01:14:25,383 This will all be quite simple. Let me have that rope, will you? 1326 01:14:25,560 --> 01:14:28,906 Now, you hold the gun. We shan't need that any further. 1327 01:14:28,941 --> 01:14:32,722 Gogarty, you stand perfectly still and leave everything to me. 1328 01:14:32,757 --> 01:14:36,455 I've had vast experience in these matters. 1329 01:14:36,490 --> 01:14:39,700 Here, kitty. 1330 01:14:39,735 --> 01:14:42,910 Come, kitty. 1331 01:14:44,620 --> 01:14:46,386 Don't you fool me. 1332 01:14:46,421 --> 01:14:50,410 You're not afraid of me, now, are you? Come, puss. 1333 01:14:50,953 --> 01:14:53,945 You say you patted this beast? 1334 01:14:53,980 --> 01:14:56,938 In a manner of speaking, I did. 1335 01:14:58,382 --> 01:15:02,370 Personally, Gogarty, I think you're a liar. 1336 01:15:05,180 --> 01:15:07,614 Get out of me way! 1337 01:15:07,649 --> 01:15:11,602 Use the gun! 1338 01:15:13,781 --> 01:15:15,845 - You see him, David? - No. 1339 01:15:15,880 --> 01:15:19,598 I seem to have lost my sense of direction. I wonder where we are. 1340 01:15:19,633 --> 01:15:23,598 My guess is, somewhere near the Canadian border by now. 1341 01:15:25,942 --> 01:15:28,741 My glasses! Don't move, Susan. 1342 01:15:28,776 --> 01:15:30,905 Here they are. 1343 01:15:30,940 --> 01:15:33,773 They're broken. I'm so sorry. 1344 01:15:33,808 --> 01:15:36,572 It doesn't make any difference. 1345 01:15:36,607 --> 01:15:40,596 The things I've been doing today, I can do just as well with my eyes shut. 1346 01:15:42,714 --> 01:15:45,228 Anyway, David, you look much handsomer without them. 1347 01:15:45,263 --> 01:15:46,433 Stop it. 1348 01:15:46,468 --> 01:15:50,458 Look, David, I've lost my heel! Look at me walk. 1349 01:15:54,567 --> 01:15:56,066 - Born on the side of a hill. - Stop. 1350 01:15:56,101 --> 01:15:59,899 - I was born on the side of a hill. - Stop. 1351 01:15:59,934 --> 01:16:02,917 Look, Susan, we're not getting anywhere like this. 1352 01:16:02,952 --> 01:16:05,900 You must be very tired, and I suggest you go home. 1353 01:16:05,935 --> 01:16:08,174 But, David, we can't quit now. 1354 01:16:08,209 --> 01:16:11,101 We've let a wild animal loose on an innocent countryside. 1355 01:16:11,136 --> 01:16:13,994 We can't just go home and sleep. It wouldn't be right. 1356 01:16:14,029 --> 01:16:17,983 You misunderstand me. I want you to go home. 1357 01:16:19,495 --> 01:16:23,483 - You mean you want me to go home? - Yes. 1358 01:16:24,027 --> 01:16:27,160 You mean you don't want me to help you anymore? 1359 01:16:27,195 --> 01:16:29,792 - No. - After all the fun we've had? 1360 01:16:29,827 --> 01:16:32,868 - Yes. - And after all the things I've done for you? 1361 01:16:32,903 --> 01:16:33,938 That's what I mean. 1362 01:16:33,973 --> 01:16:37,053 All right, I know enough to go when I'm not wanted. 1363 01:16:37,088 --> 01:16:41,076 And don't you worry about me, I can take care of myself. 1364 01:16:41,821 --> 01:16:44,553 Oh, my goodness. 1365 01:16:44,588 --> 01:16:47,637 Are you all right? Did you hurt yourself? 1366 01:16:47,672 --> 01:16:50,652 No, I didn't hurt myself. It's not that. 1367 01:16:50,687 --> 01:16:54,653 It's just that I'm miserable because you don't like me anymore. 1368 01:16:54,688 --> 01:16:55,718 Yes, I do. 1369 01:16:55,753 --> 01:16:58,631 You tried to get rid of me and you don't think of me. 1370 01:16:58,666 --> 01:17:00,675 You don't like me anymore. 1371 01:17:00,710 --> 01:17:04,613 Your face is dirty. 1372 01:17:04,648 --> 01:17:06,745 Now you're being nice to me... 1373 01:17:06,780 --> 01:17:10,768 after all the horrible things I've done to you. 1374 01:17:11,280 --> 01:17:13,179 Stop crying, Susan, please. 1375 01:17:13,214 --> 01:17:16,680 It's just that everything I do with the best intentions... 1376 01:17:16,715 --> 01:17:18,847 seems to turn out badly. 1377 01:17:18,882 --> 01:17:21,935 Yes, it does, doesn't it? 1378 01:17:21,970 --> 01:17:24,988 Please let me come with you. 1379 01:17:28,974 --> 01:17:31,924 All right, Susan. You can come with me. 1380 01:17:31,959 --> 01:17:34,839 - Are you sure you want me? - Yes. 1381 01:17:34,874 --> 01:17:38,274 - Positive? - Yes, you can come. Come on. 1382 01:17:38,309 --> 01:17:40,571 Well, don't you worry, David. 1383 01:17:40,606 --> 01:17:43,207 Because if there's anything that I can do to help you... 1384 01:17:43,242 --> 01:17:47,147 just let me know, and I'll do it. 1385 01:17:47,182 --> 01:17:51,052 Don't do it until I let you know. 1386 01:17:58,600 --> 01:18:02,589 Come on, George. 1387 01:18:03,233 --> 01:18:07,222 Look, David. Baby's on the roof. 1388 01:18:08,966 --> 01:18:11,601 Come on, Baby. Come on down. 1389 01:18:11,636 --> 01:18:13,643 Make him get down. 1390 01:18:13,678 --> 01:18:17,684 I suppose you'd like me to climb up and push him down. 1391 01:18:17,828 --> 01:18:21,816 Maybe we'd better sing. 1392 01:18:21,860 --> 01:18:25,849 Sing, David. 1393 01:19:03,731 --> 01:19:07,737 - Where are you going? - I'll be back! 1394 01:19:10,314 --> 01:19:12,411 Not you, it. 1395 01:19:12,446 --> 01:19:16,311 - What are you doing, may I ask? - Singing. 1396 01:19:16,346 --> 01:19:19,680 If you're paying a bet, there must be somewhere else to pay it. 1397 01:19:19,715 --> 01:19:22,711 I'm not paying a bet, there's a leopard on your roof. 1398 01:19:22,746 --> 01:19:26,738 I'm not going to bandy words with you at this time of night. 1399 01:19:27,117 --> 01:19:29,445 There is a leopard on your roof, and it's mine. 1400 01:19:29,480 --> 01:19:31,774 I have to get it, and to get it, I have to sing. 1401 01:19:31,809 --> 01:19:33,007 There's nothing on my roof. 1402 01:19:33,042 --> 01:19:36,236 Come on, you fool. There's nothing on your roof? 1403 01:19:36,271 --> 01:19:39,430 - No! - All right. There's nothing on your roof. 1404 01:19:42,373 --> 01:19:46,362 Poor girl. You'd better go down, Fritz. 1405 01:19:46,939 --> 01:19:50,927 - Sing if you like, dear. - Thank you. 1406 01:19:50,972 --> 01:19:54,980 You can sing, too. 1407 01:19:56,800 --> 01:20:00,367 Baby, don't! Why did you have to do that? You frightened him away. 1408 01:20:00,402 --> 01:20:02,365 - Quiet, it's all right. - It's not all right. 1409 01:20:02,400 --> 01:20:05,000 - Don't worry. - I have to worry. I've lost my leopard. 1410 01:20:05,035 --> 01:20:07,300 - Please help me find him. - I will. Come with me. 1411 01:20:07,335 --> 01:20:09,464 - But he went that way. - No, he didn't. 1412 01:20:09,499 --> 01:20:12,300 - Yes, he did. I saw him. - You're wrong. He's up there. 1413 01:20:12,335 --> 01:20:16,288 - Where? - Peeking around the corner. See it? 1414 01:20:18,879 --> 01:20:20,787 There's nothing there! 1415 01:20:20,822 --> 01:20:23,160 Yes, there is. You just come along into the house. 1416 01:20:23,195 --> 01:20:24,958 Let me go! I don't want to go with you. 1417 01:20:24,993 --> 01:20:27,960 You don't seem to understand that there's $1 million at stake. 1418 01:20:27,995 --> 01:20:30,958 $1 million? Well, you will get it. 1419 01:20:30,993 --> 01:20:34,160 We have it right in there, all in $1 bills. 1420 01:20:34,195 --> 01:20:35,292 Now you come along. 1421 01:20:35,327 --> 01:20:39,315 No! Don't do this to me! This is awful! 1422 01:20:50,020 --> 01:20:53,284 Elmer, look. 1423 01:20:53,319 --> 01:20:57,309 - You know him? - No. Looks like a peeping Tom. 1424 01:20:58,453 --> 01:21:02,441 Get your gun out. We'll nab him. 1425 01:21:06,921 --> 01:21:09,718 Stick them up. 1426 01:21:09,753 --> 01:21:12,480 Grab him, Elmer. 1427 01:21:12,515 --> 01:21:15,213 I have to get my dog. Don't go away, George! 1428 01:21:15,248 --> 01:21:19,202 Don't argue. Inside. 1429 01:21:22,546 --> 01:21:26,413 - What are you doing? - I have a hairpin. 1430 01:21:26,448 --> 01:21:28,044 I did it once with a trunk. 1431 01:21:28,079 --> 01:21:30,912 Anyway, when they find out who we are, they'll let us out. 1432 01:21:30,947 --> 01:21:34,919 When they find out who you are, they'll pad the cell. 1433 01:21:36,973 --> 01:21:39,872 We've picked up a girl who says she's your niece. 1434 01:21:39,907 --> 01:21:43,173 Now, the question is, have you or have you not got a niece? 1435 01:21:43,208 --> 01:21:47,041 Of course I have a niece, but she's not singing around under windows. 1436 01:21:47,076 --> 01:21:48,472 She's decently in bed. 1437 01:21:48,507 --> 01:21:51,037 I wouldn't be too sure, Elizabeth. 1438 01:21:51,072 --> 01:21:53,836 Horace, do be quiet. I'll talk to you presently. 1439 01:21:53,871 --> 01:21:57,074 Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl? 1440 01:21:57,109 --> 01:21:59,888 If you continue to annoy me about this girl... 1441 01:21:59,923 --> 01:22:03,900 who is no responsibility of mine, I'll have you arrested. 1442 01:22:03,935 --> 01:22:07,231 - The idea. - Hello. 1443 01:22:07,266 --> 01:22:08,931 She says her niece is in bed. 1444 01:22:08,966 --> 01:22:11,165 Just what I expected. That girl is lying. 1445 01:22:11,200 --> 01:22:15,066 - I think they're both lying. - What are you going to do about it? 1446 01:22:15,101 --> 01:22:16,864 - What would you do? - Find out the truth. 1447 01:22:16,899 --> 01:22:19,300 You're right. I'll have a little talk with them. 1448 01:22:19,335 --> 01:22:23,298 Come on, Elmer. Open her up. 1449 01:22:23,610 --> 01:22:26,860 You two, get your ears up 'cause I've got something to tell you. 1450 01:22:26,895 --> 01:22:29,227 - If you wanna get out, better listen. - I'm listening. 1451 01:22:29,262 --> 01:22:30,858 Quiet. I'll get to you later. 1452 01:22:30,893 --> 01:22:32,958 I want you to tell me the whole truth. 1453 01:22:32,993 --> 01:22:35,260 - What did my aunt say? - Be quiet, please. 1454 01:22:35,295 --> 01:22:36,958 What did my aunt say? 1455 01:22:36,993 --> 01:22:39,960 Your aunt said... Young lady, you haven't got an aunt. 1456 01:22:39,995 --> 01:22:42,544 - I certainly have got an aunt. - Quiet, please. 1457 01:22:42,579 --> 01:22:45,093 Look here, young fellow, I want you to tell me... 1458 01:22:45,128 --> 01:22:47,195 just exactly what were you doing tonight? 1459 01:22:47,230 --> 01:22:50,512 - We were hunting for a leopard. - You were hunting for a leopard? 1460 01:22:50,547 --> 01:22:52,885 Now look here, young lady, you know that's silly. 1461 01:22:52,920 --> 01:22:56,186 - There never was a leopard in Connecticut. - There is now. 1462 01:22:56,221 --> 01:22:57,218 Now, listen here. 1463 01:22:57,253 --> 01:23:01,242 I'm going to stay here if it takes all year. I am waiting for you to tell the truth. 1464 01:23:01,353 --> 01:23:05,019 If you wait for her to tell the truth, you'll have a long gray beard. 1465 01:23:05,054 --> 01:23:07,351 You know, my grandfather had... Quiet! 1466 01:23:07,386 --> 01:23:10,151 Young man, I don't want any more slick remarks out of you. 1467 01:23:10,186 --> 01:23:12,390 This is a jail. Have a little respect for the law. 1468 01:23:12,425 --> 01:23:13,862 I'm just trying to explain. 1469 01:23:13,897 --> 01:23:17,313 It all started over at my aunt... Her aunt's house. 1470 01:23:17,348 --> 01:23:18,679 Her aunt's house? 1471 01:23:18,714 --> 01:23:22,702 - Her aunt promised to give me a lot of... - Hold on there, bub. Just a minute. 1472 01:23:23,014 --> 01:23:24,044 She hasn't got an aunt. 1473 01:23:24,079 --> 01:23:25,979 I do. She's my father's sister. 1474 01:23:26,014 --> 01:23:28,712 Look here, Constable, stop wasting your time. Now, quiet. 1475 01:23:28,747 --> 01:23:31,379 You want us to get out of here, don't you? 1476 01:23:31,414 --> 01:23:33,477 Lady, yes, I certainly do. 1477 01:23:33,512 --> 01:23:36,955 I gave you my aunt's telephone number, didn't I? 1478 01:23:36,990 --> 01:23:40,364 And you called her up, didn't you? What did she say? 1479 01:23:40,399 --> 01:23:43,507 - She said that you were home in bed. - Then what am I doing here? 1480 01:23:43,542 --> 01:23:46,539 You're here because your aunt... 1481 01:23:46,574 --> 01:23:49,407 Confound it, lady, you know that you haven't got an aunt. 1482 01:23:49,442 --> 01:23:51,571 - If I did have an aunt... - She'd muzzle you. 1483 01:23:51,606 --> 01:23:53,536 You can't talk to me that way. 1484 01:23:53,571 --> 01:23:57,137 I don't like to see young people in jail. I have children of my own. 1485 01:23:57,172 --> 01:24:00,704 I don't care about your family. All I want to do is get out of here. 1486 01:24:00,739 --> 01:24:04,688 I don't have time to waste sitting around in jail. 1487 01:24:04,723 --> 01:24:06,998 - Go away, please. - Shut up, David. 1488 01:24:07,033 --> 01:24:11,022 - David, please be quiet. - Let me tell you what happened. 1489 01:24:14,032 --> 01:24:17,099 You're not going to get anywhere with her. Just come with me. 1490 01:24:17,134 --> 01:24:20,166 If one of us talks at a time, now we're really getting somewhere. 1491 01:24:20,201 --> 01:24:22,463 Now then, speak up, speak fast. 1492 01:24:22,498 --> 01:24:25,165 - I'll explain the whole thing... - Elmer! 1493 01:24:25,200 --> 01:24:29,169 Get the key here, quick. Lock him up. 1494 01:24:29,548 --> 01:24:31,086 A fine officer you are. 1495 01:24:31,121 --> 01:24:33,593 Locking up a dangerous criminal without locking him up. 1496 01:24:33,628 --> 01:24:36,526 - Look, it's not locked. - Thank you. 1497 01:24:36,561 --> 01:24:40,127 I've seen it! I've seen a cheetah in the park. 1498 01:24:40,162 --> 01:24:42,059 You have no right to do that! 1499 01:24:42,094 --> 01:24:45,624 What's going on here? 1500 01:24:45,659 --> 01:24:48,357 - Here's something for you, Constable. - What's the charge? 1501 01:24:48,392 --> 01:24:52,385 We caught him in front of the meat market in Dr. Lehman's stolen car. 1502 01:24:52,496 --> 01:24:55,074 So you're a car thief? 1503 01:24:55,109 --> 01:24:57,619 No man is going to call Aloysius Gogarty a car thief. 1504 01:24:57,654 --> 01:24:59,236 Come on! 1505 01:24:59,271 --> 01:25:01,195 Lock him up. 1506 01:25:01,230 --> 01:25:03,084 Hey, let go! 1507 01:25:03,119 --> 01:25:06,719 Here you are, fellow. This should hold you for a while. 1508 01:25:06,754 --> 01:25:08,118 Hello, Gogarty. 1509 01:25:08,153 --> 01:25:11,185 Hello, Miss Susan. How did you get here? 1510 01:25:11,220 --> 01:25:12,583 Influence. 1511 01:25:12,618 --> 01:25:14,485 Don't worry, Gogarty. I'll get you out. 1512 01:25:14,520 --> 01:25:16,719 Sure. Look, she got me out. 1513 01:25:16,754 --> 01:25:18,662 Hold on here. Do you know this young lady? 1514 01:25:18,697 --> 01:25:21,522 Of course. Don't I work for her aunt? 1515 01:25:21,557 --> 01:25:24,312 - You what? - Don't I work for her aunt? 1516 01:25:24,347 --> 01:25:27,213 If one more person mentions that she's got an aunt... 1517 01:25:27,248 --> 01:25:30,712 I'll put you all on bread and water for 30 days. 1518 01:25:30,747 --> 01:25:32,696 Well, where is everyone? 1519 01:25:32,731 --> 01:25:34,611 Who's in charge here? 1520 01:25:34,646 --> 01:25:36,478 Right in there. Hey, Constable! 1521 01:25:36,513 --> 01:25:38,346 What do you mean by locking up my niece? 1522 01:25:38,381 --> 01:25:40,179 I won't stand for it! Give me the keys. 1523 01:25:40,214 --> 01:25:41,611 Madam, you're hysterical. 1524 01:25:41,646 --> 01:25:43,890 - What is it you want? - She wants her niece. 1525 01:25:43,925 --> 01:25:46,099 I certainly do. I want my niece right here. 1526 01:25:46,134 --> 01:25:48,703 - Who is your niece? - Give us a description of her. 1527 01:25:48,738 --> 01:25:51,272 - She's about so tall... - Aunt Elizabeth, is that you? 1528 01:25:51,307 --> 01:25:52,637 There she is now. 1529 01:25:52,672 --> 01:25:55,388 Hold on just a minute. Lady, tell me, who are you? 1530 01:25:55,423 --> 01:25:57,847 I am Mrs. Carleton Random, and I want my niece. 1531 01:25:57,882 --> 01:26:00,237 - You're Mrs. Carleton Random? - I certainly am. 1532 01:26:00,272 --> 01:26:03,137 - And you say your niece is here? - She certainly is. 1533 01:26:03,172 --> 01:26:06,195 That's where I got you. The young lady here ain't got no aunt. 1534 01:26:06,230 --> 01:26:09,218 And you're not Mrs. Carleton Random, because I talked to her... 1535 01:26:09,253 --> 01:26:10,825 on the phone not 10 minutes ago. 1536 01:26:10,860 --> 01:26:12,864 I ought to know who I am! 1537 01:26:12,899 --> 01:26:16,132 Yes, you should, I think. You did talk to her 10 minutes ago... 1538 01:26:16,167 --> 01:26:17,165 on the phone. 1539 01:26:17,200 --> 01:26:18,764 - How do you know? - I was there. 1540 01:26:18,799 --> 01:26:21,798 - Who are you? - I'm the niece... I'm the aunt... 1541 01:26:21,833 --> 01:26:24,798 I'm Major Horace Applegate of the Explorer's Club. 1542 01:26:24,833 --> 01:26:27,466 What are you doing with that gun? 1543 01:26:27,501 --> 01:26:30,064 I have been hunting a leopard. 1544 01:26:30,099 --> 01:26:32,842 - You've been hunting leopards? - I said so, yes. 1545 01:26:32,877 --> 01:26:35,550 - Any luck? - Not what I'm accustomed to, no. 1546 01:26:35,585 --> 01:26:38,560 I have been a bit confused regarding the leopards here. 1547 01:26:38,595 --> 01:26:42,548 - Boys. - You have something on your mind. 1548 01:26:46,825 --> 01:26:49,857 Not so fast, lady. We just want to find out. 1549 01:26:49,892 --> 01:26:52,891 This old battle-ax keeps yelling that she's Mrs. Random. 1550 01:26:52,926 --> 01:26:55,211 Why, that's ridiculous. 1551 01:26:55,246 --> 01:26:57,461 Mrs. Random is in bed. 1552 01:26:57,496 --> 01:27:01,504 And don't you be calling up here again. Good night. 1553 01:27:02,453 --> 01:27:06,417 Good night. Well, just as you said, doc, they're all lying. 1554 01:27:06,452 --> 01:27:10,385 Obviously. I have no doubt you'll find you made a very important haul. 1555 01:27:10,420 --> 01:27:11,750 Yeah, thanks to you, doc. 1556 01:27:11,785 --> 01:27:15,774 If you get their confessions, there'll be a lot of things you will turn up. 1557 01:27:15,819 --> 01:27:19,807 Yeah? Well, I'll try it again. Come on, boys. 1558 01:27:26,643 --> 01:27:29,311 Quiet! 1559 01:27:29,346 --> 01:27:31,846 I'm warning you. The first one who lets a squeak out... 1560 01:27:31,881 --> 01:27:33,611 I'll put in solitary confinement. 1561 01:27:33,646 --> 01:27:36,646 I'm gonna ask this man some questions. I want absolute quiet. 1562 01:27:36,681 --> 01:27:38,544 You said your name's Bone. You stick to it? 1563 01:27:38,579 --> 01:27:42,029 Won't do any good, we don't believe you. We know that's an alias. 1564 01:27:42,064 --> 01:27:45,479 - They're all impersonators. - Why'd you try to break into his house? 1565 01:27:45,514 --> 01:27:46,845 I was after a leopard. 1566 01:27:46,880 --> 01:27:48,990 Leopard. Doc, they still stick to it. 1567 01:27:49,025 --> 01:27:51,366 All agreed on one story. 1568 01:27:51,401 --> 01:27:53,370 How about that bank robbery in Oldtown? 1569 01:27:53,405 --> 01:27:55,304 What about it? How much did they get? 1570 01:27:55,339 --> 01:27:57,506 They got a pretty penny. Must've got $5,600... 1571 01:27:57,541 --> 01:27:59,638 Say, who's asking the questions, you or me? 1572 01:27:59,673 --> 01:28:02,538 Who was with you last month in that mail-truck job? 1573 01:28:02,573 --> 01:28:05,738 Mickey the Mouse and Donald the Duck. 1574 01:28:05,773 --> 01:28:07,736 Doc, make a note of their names. 1575 01:28:07,771 --> 01:28:10,571 Now we're getting someplace. You've gotta speak up. 1576 01:28:10,606 --> 01:28:12,577 Quiet, lady. I'm waiting for you. 1577 01:28:12,612 --> 01:28:14,351 Quiet, lady. Speak up now. 1578 01:28:14,386 --> 01:28:17,198 Hey, flatfoot! 1579 01:28:17,233 --> 01:28:20,727 You ain't getting no place. Come here. 1580 01:28:20,762 --> 01:28:24,222 - Me? - Yes, you. Come on, haul it over. 1581 01:28:24,298 --> 01:28:26,431 You want someone to talk, don't you? 1582 01:28:26,466 --> 01:28:28,530 It's about time. I certainly do. 1583 01:28:28,565 --> 01:28:32,031 Get me out and I'll unbutton my puss and shoot the works. 1584 01:28:32,066 --> 01:28:34,730 Say, hold on, lady. I thought that you were... 1585 01:28:34,765 --> 01:28:37,871 - You ain't no lady! - I kind of had you fooled, didn't I? 1586 01:28:37,906 --> 01:28:40,551 Always wanted to make a sucker out of a copper. 1587 01:28:40,586 --> 01:28:42,357 What did I tell you my name was? 1588 01:28:42,392 --> 01:28:46,382 - Your name is... Doc, what's her name? - Susan Vance. 1589 01:28:46,959 --> 01:28:49,823 Vaunce, kiddie. That's my society moniker. 1590 01:28:49,858 --> 01:28:53,658 But the mob all calls me "Swinging Door" Susie. 1591 01:28:53,693 --> 01:28:56,489 Now you peg me? Come on, toots, open up. 1592 01:28:56,524 --> 01:28:58,956 - Open up, I'll make you feel hot. - Stop that. 1593 01:28:58,991 --> 01:29:01,765 I'm not opening any doors here until you promise to talk. 1594 01:29:01,800 --> 01:29:04,539 I talk, I'll talk so much, it'll make your hair curl. 1595 01:29:04,574 --> 01:29:06,413 Hear that, doc? She's promised to talk. 1596 01:29:06,448 --> 01:29:07,584 All right, open it up. 1597 01:29:07,619 --> 01:29:11,384 Susan, whatever it is, it won't work. 1598 01:29:11,419 --> 01:29:15,407 "Swinging Door" Susie hasn't flopped yet. I'm out this far, ain't I? 1599 01:29:15,519 --> 01:29:17,484 Well, so long, gang. 1600 01:29:17,519 --> 01:29:21,507 I'm not taking the rap for this job. It's every man for himself. 1601 01:29:22,451 --> 01:29:26,440 Quiet! I meant what I told you. You, too. 1602 01:29:26,685 --> 01:29:30,694 Quit beefing. Get wise to your pal. The heat's on, Jerry. 1603 01:29:31,709 --> 01:29:34,411 Ain't his name Bone? 1604 01:29:34,446 --> 01:29:37,713 You mean to say you don't remember Jerry the Nipper? 1605 01:29:37,748 --> 01:29:38,778 Make a note of that, doc. 1606 01:29:38,813 --> 01:29:41,344 She's making all this up out of motion pictures. 1607 01:29:41,379 --> 01:29:44,578 I thought I saw you with that red-headed skirt in a motion picture. 1608 01:29:44,613 --> 01:29:45,877 There, doc, another woman. 1609 01:29:45,912 --> 01:29:49,900 Sure. I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist. 1610 01:29:50,743 --> 01:29:51,945 So he's a lady-killer? 1611 01:29:51,980 --> 01:29:55,630 A lady-killer? Why, he's a regular Don Swan. 1612 01:29:55,665 --> 01:29:57,101 Loves the ladies, don't you, honey? 1613 01:29:57,136 --> 01:30:01,106 He bops them over. 1, 2, 3, boom! Just like that. 1614 01:30:01,141 --> 01:30:05,094 - He's a wolf. - Now I'm a wolf! 1615 01:30:05,438 --> 01:30:07,304 I'll send you a box of birdseed. 1616 01:30:07,339 --> 01:30:10,538 Susie, I want you to tell the truth. You'll never get into trouble. 1617 01:30:10,573 --> 01:30:13,371 You're limping. I suppose you got shot in a stickup? 1618 01:30:13,406 --> 01:30:15,870 - No, I lost my heel. - Don't bother about him. 1619 01:30:15,905 --> 01:30:17,963 Sit down there. Doc, grab this chair. 1620 01:30:17,998 --> 01:30:19,986 Elmer, grab a hold of that typewriter. 1621 01:30:20,021 --> 01:30:22,664 I wanna get this whole thing down in affidavit form. 1622 01:30:22,699 --> 01:30:25,766 - Young lady, I want you to talk... - Cigarette me, then I'll talk. 1623 01:30:25,801 --> 01:30:28,099 - I don't smoke cigarettes. - This will have to do. 1624 01:30:28,134 --> 01:30:29,830 - That? - It's a twofer. 1625 01:30:29,865 --> 01:30:33,565 - What's that? - Two for a nickel. Give me a match. 1626 01:30:33,600 --> 01:30:35,849 I'm not going to stand for that in this jail. 1627 01:30:35,884 --> 01:30:38,099 No smoking, no talking. Put me back in the cell. 1628 01:30:38,134 --> 01:30:40,064 Ain't gonna talk unless I have a cigarette. 1629 01:30:40,099 --> 01:30:44,099 Hold it. Sit down. Doc, give her one of them cigarettes. 1630 01:30:45,685 --> 01:30:49,527 If you'll just tell the truth, we'll make it as easy as we can... 1631 01:30:49,562 --> 01:30:52,023 My case, if you please. 1632 01:30:52,058 --> 01:30:56,047 There I go again. Sorry. Force of habit. Forgot where I was for a minute. 1633 01:30:59,058 --> 01:31:01,923 How about a little fresh air? It's kind of hot in here. 1634 01:31:01,958 --> 01:31:03,489 It is a little bit muggy. 1635 01:31:03,524 --> 01:31:06,859 It's always that way around here, this time of year. 1636 01:31:06,894 --> 01:31:09,102 It's the humidity. 1637 01:31:09,137 --> 01:31:10,976 What about the Cleghorn jewels? 1638 01:31:11,011 --> 01:31:13,519 That's hot ice. We're waiting for it to cool off. 1639 01:31:13,554 --> 01:31:15,585 We're waiting... What do you mean, "we"? 1640 01:31:15,620 --> 01:31:16,983 The gang. All of us. 1641 01:31:17,018 --> 01:31:18,952 You all belong to the same gang? 1642 01:31:18,987 --> 01:31:21,083 Sure. The Leopard Gang. 1643 01:31:21,118 --> 01:31:25,107 That's what I'm after. We'll round them all up with one fell swoop. 1644 01:31:25,185 --> 01:31:27,784 Got that, doc? Fine. How about you, Elmer? 1645 01:31:27,819 --> 01:31:29,616 Not so fast. This is new to me. 1646 01:31:29,651 --> 01:31:32,088 Hold on. You can't spell "leopard" with a "U." 1647 01:31:32,123 --> 01:31:34,062 - How do you spell it? - Double "U." 1648 01:31:34,097 --> 01:31:37,421 - What about that bank robbery? - Boy, wasn't that a honey? 1649 01:31:37,456 --> 01:31:40,746 A neater job has never been pulled in this neck of the woods. 1650 01:31:40,781 --> 01:31:42,779 Jerry was the inside man on that job. 1651 01:31:42,814 --> 01:31:44,743 He was, was he? Were you there, too? 1652 01:31:44,778 --> 01:31:47,145 Sure, what do you think? I'm a one-man woman. 1653 01:31:47,180 --> 01:31:49,010 Where my man goes, I go. 1654 01:31:49,045 --> 01:31:51,044 "Babyface" Horace, he's the pick-up man... 1655 01:31:51,079 --> 01:31:53,111 Wait! You're talking too fast! 1656 01:31:53,146 --> 01:31:54,775 What's that? 1657 01:31:54,810 --> 01:31:58,017 Confound it, doc! You only got as far as the Cleghorn jewels. 1658 01:31:58,052 --> 01:32:02,024 We gotta start all over again. Now, young lady... 1659 01:32:02,235 --> 01:32:04,653 - There she goes. - She's got my car again! 1660 01:32:04,688 --> 01:32:07,071 Go on, boys, after her. Hurry up and get her. 1661 01:32:07,106 --> 01:32:08,103 There she goes. 1662 01:32:08,138 --> 01:32:12,127 Go get her, boys! If you don't, there'll be a shakeup in this department. 1663 01:32:16,071 --> 01:32:17,937 - Are you the constable? - Yes. 1664 01:32:17,972 --> 01:32:18,969 I'm looking for... 1665 01:32:19,004 --> 01:32:21,939 Don't tell me you're looking for a leopard. I'll lock you up. 1666 01:32:21,974 --> 01:32:24,550 I'm looking for Mrs. Carleton Random. 1667 01:32:24,585 --> 01:32:27,208 So is everybody else. Let me tell you, she's not here. 1668 01:32:27,243 --> 01:32:29,832 - I have reason to believe she is here. - Who're you? 1669 01:32:29,867 --> 01:32:31,163 Her attorney, Alexander Peabody. 1670 01:32:31,198 --> 01:32:35,187 I'm Miss Swallow. I'm looking for a man by the name of Dr. David Huxley. 1671 01:32:35,565 --> 01:32:37,063 Is he here with Mrs. Random? 1672 01:32:37,098 --> 01:32:41,086 Lady, the only folks here is a woman who keeps saying she's Mrs. Random. 1673 01:32:41,598 --> 01:32:45,587 Then we got a gangster named Bone. Then we have "Babyface" Horace. Stop it. 1674 01:32:45,664 --> 01:32:47,286 Then... What is it you want? 1675 01:32:47,321 --> 01:32:48,873 I can identify this gentleman. 1676 01:32:48,908 --> 01:32:52,691 You may remember me. I testified during the breaking of the Borden will. 1677 01:32:52,726 --> 01:32:55,691 Yes, I remember. I demand to see my client at once. 1678 01:32:55,726 --> 01:32:57,375 Slocum, you may have made a mistake. 1679 01:32:57,410 --> 01:32:58,990 And if you have made a mistake... 1680 01:32:59,025 --> 01:33:02,324 your position as constable in this county will be in serious jeopardy. 1681 01:33:02,359 --> 01:33:06,312 - Are you sure he's the old lady's attorney? - Positively. 1682 01:33:06,557 --> 01:33:08,922 Election next week, too. 1683 01:33:08,957 --> 01:33:12,696 Mr. Peabody, just step right inside, and we'll straighten this thing out. 1684 01:33:12,731 --> 01:33:15,525 As a matter of fact, we don't make mistakes. 1685 01:33:15,560 --> 01:33:18,319 Here you are. Is she or ain't she Mrs. Random? 1686 01:33:18,354 --> 01:33:20,618 It's just about time you came. 1687 01:33:20,653 --> 01:33:23,585 Of course she's Mrs. Random. This is absurd. Open that door. 1688 01:33:23,620 --> 01:33:25,650 - I told you. - All right. What about him? 1689 01:33:25,685 --> 01:33:28,884 - David, I don't understand... - Alice, it's just one of those things. 1690 01:33:28,919 --> 01:33:31,285 I can't explain it. It happened, and here I am. 1691 01:33:31,320 --> 01:33:33,651 Yes, in the last place I expected to find you. 1692 01:33:33,686 --> 01:33:36,050 I don't like it any better than you do. 1693 01:33:36,085 --> 01:33:37,688 And let that young man out, too. 1694 01:33:37,723 --> 01:33:40,635 Shucks, looks like I got the whole thing fuddled up. 1695 01:33:40,670 --> 01:33:41,973 I'm sorry, that's all I can say. 1696 01:33:42,008 --> 01:33:46,001 You haven't heard the end of this, either. I... Huxley! 1697 01:33:46,579 --> 01:33:48,844 Why did you throw rocks at me last night? 1698 01:33:48,879 --> 01:33:52,777 This is the young man to whom you wanted me to donate $1 million... 1699 01:33:52,812 --> 01:33:53,842 for his museum? 1700 01:33:53,877 --> 01:33:56,777 Yes. No, I didn't. I changed my mind. 1701 01:33:56,812 --> 01:33:59,109 David, what have you done? 1702 01:33:59,144 --> 01:34:03,140 Just name anything, and I've done it. 1703 01:34:04,824 --> 01:34:06,230 Joe, what are we gonna tell them? 1704 01:34:06,265 --> 01:34:10,260 Tell them the truth. We lost the leopard. 1705 01:34:16,605 --> 01:34:18,170 You the constable around here? 1706 01:34:18,205 --> 01:34:20,802 Until the next election, anyway. What is it you want? 1707 01:34:20,837 --> 01:34:24,104 - We need some help. - That's what I'm here for. What is it? 1708 01:34:24,139 --> 01:34:26,368 We're looking for... 1709 01:34:26,403 --> 01:34:28,947 Don't tell me you're looking for a leopard. 1710 01:34:28,982 --> 01:34:32,061 How did you know that? 1711 01:34:32,096 --> 01:34:35,631 - Know what? - That we're looking for a leopard. 1712 01:34:35,666 --> 01:34:39,654 This has gone far enough. There are no leopards in the state of... 1713 01:34:44,864 --> 01:34:48,013 - Get down, everybody! - That's a bad cat. Somebody get a gun. 1714 01:34:48,048 --> 01:34:51,162 Hold on, don't be alarmed. There's no need to be frightened. 1715 01:34:51,197 --> 01:34:53,304 Everything's going to be all right. 1716 01:34:53,339 --> 01:34:57,311 Hello, Baby. 1717 01:34:57,355 --> 01:35:00,991 - Is this my leopard? - Yes. That's Baby. 1718 01:35:01,026 --> 01:35:03,223 He didn't act that way with me. 1719 01:35:03,258 --> 01:35:05,789 Wait a minute. That ain't my leopard. 1720 01:35:05,824 --> 01:35:08,691 Of course it isn't. That's why I took it out of the truck. 1721 01:35:08,726 --> 01:35:10,321 You never let that one out of the truck. 1722 01:35:10,356 --> 01:35:14,346 You couldn't touch our cat with a 10-foot pole. 1723 01:35:14,790 --> 01:35:16,324 You mean there's another leopard? 1724 01:35:16,359 --> 01:35:17,628 That's what I'm telling you. 1725 01:35:17,663 --> 01:35:20,240 Our cat came from the circus. He just clawed a man. 1726 01:35:20,275 --> 01:35:21,711 He's bad. 1727 01:35:21,746 --> 01:35:25,083 My goodness! Susan's out trying to catch the wrong leopard. 1728 01:35:25,118 --> 01:35:29,106 Poor darling Susan. She's in danger, and she's helpless without me. 1729 01:35:31,084 --> 01:35:33,149 What's the matter with you? 1730 01:35:33,184 --> 01:35:36,117 Come on. If you don't want to walk, I'll drag you. 1731 01:35:36,152 --> 01:35:38,316 You've got to get me out of this, Baby. 1732 01:35:38,351 --> 01:35:41,650 What's the matter? You've been slapping at me the whole way. 1733 01:35:41,685 --> 01:35:45,333 We've got to get in here. You might as well come without being stubborn... 1734 01:35:45,368 --> 01:35:48,477 because I'm going to drag you in. 1735 01:35:48,512 --> 01:35:52,499 I'm just as determined as you are, so you might just as well come with me. 1736 01:35:52,811 --> 01:35:56,342 I'm going to drag you in here. 1737 01:35:56,377 --> 01:36:00,366 I don't like jail any more than you do, but this is where we've got to be. 1738 01:36:08,284 --> 01:36:09,856 Did I fool you this time! 1739 01:36:09,891 --> 01:36:13,072 You thought I was doing the wrong thing, but I've got him. 1740 01:36:13,107 --> 01:36:17,060 No, you haven't, Susan. Look! 1741 01:36:22,437 --> 01:36:26,426 Boys! Don't leave me in here! 1742 01:36:33,245 --> 01:36:36,792 David, help me! 1743 01:36:36,827 --> 01:36:40,788 Run! 1744 01:36:44,499 --> 01:36:45,930 Run while you have the chance! 1745 01:36:45,965 --> 01:36:49,952 - I won't leave you. I love you. - What? 1746 01:36:58,974 --> 01:37:00,244 Poke him, David. 1747 01:37:00,279 --> 01:37:03,523 Let go, Susan, please. 1748 01:37:03,558 --> 01:37:07,258 Please, go back. Can't you see I'm trying to get it into the cell? 1749 01:37:07,293 --> 01:37:10,323 Get in there! 1750 01:37:10,358 --> 01:37:14,346 Get the keys, Susan! 1751 01:37:14,423 --> 01:37:18,412 Give it to me. 1752 01:37:20,189 --> 01:37:22,928 You're wonderful. 1753 01:37:22,963 --> 01:37:24,870 You're absolutely wonderful. 1754 01:37:24,905 --> 01:37:27,078 You're a hero. You saved my life. 1755 01:37:27,113 --> 01:37:30,019 You'll go down in history. I've never seen such bravery... 1756 01:37:30,054 --> 01:37:34,007 Did you want to say something? 1757 01:37:34,951 --> 01:37:36,816 What was it? 1758 01:37:36,851 --> 01:37:40,783 David, you've fainted. 1759 01:37:40,818 --> 01:37:43,249 There's nothing else I can say, except that I'm glad... 1760 01:37:43,284 --> 01:37:46,819 that before our marriage you showed yourself up in your true colors. 1761 01:37:46,854 --> 01:37:50,060 You're just a butterfly. 1762 01:37:50,095 --> 01:37:53,266 Now I'm a butterfly. 1763 01:38:15,560 --> 01:38:18,404 Where are you going, David? Don't go up there. 1764 01:38:18,439 --> 01:38:20,888 I want to talk to you. See? I've got it. 1765 01:38:20,923 --> 01:38:23,337 I can't even see you. Now where are you? 1766 01:38:23,372 --> 01:38:24,870 There you are. 1767 01:38:24,905 --> 01:38:28,604 I followed George around for three days and dug holes with him. 1768 01:38:28,639 --> 01:38:32,592 And then he came and put it in my shoe. Darling, look! 1769 01:38:33,871 --> 01:38:36,001 David, don't be mad at me. 1770 01:38:36,036 --> 01:38:40,040 Thank you very much. Put it down on the table and go away. 1771 01:38:40,419 --> 01:38:42,595 I don't want to go away. I want to talk to you. 1772 01:38:42,630 --> 01:38:45,014 Write me a letter. 1773 01:38:45,049 --> 01:38:47,363 Don't! Go back, Susan! 1774 01:38:47,398 --> 01:38:51,028 Jeepers, it's high up here. 1775 01:38:51,063 --> 01:38:54,229 Please go back down the ladder quietly. 1776 01:38:54,264 --> 01:38:57,263 When I go down, I'll go down quietly, David... 1777 01:38:57,298 --> 01:38:59,494 but I want to find out something first. 1778 01:38:59,529 --> 01:39:02,065 Why did you run up that ladder when I came in here? 1779 01:39:02,100 --> 01:39:04,072 If you must know, I'm afraid of you. 1780 01:39:04,107 --> 01:39:08,113 If you're afraid of me, that's the same as if... 1781 01:39:08,958 --> 01:39:11,757 Don't worry, everything's gonna be all right. 1782 01:39:11,792 --> 01:39:14,522 Every time you say that, something happens. 1783 01:39:14,557 --> 01:39:18,268 Please go down because you've already cost the museum $1 million. 1784 01:39:18,303 --> 01:39:21,979 I haven't. I've got the $1 million. Aunt Elizabeth gave it to me... 1785 01:39:22,291 --> 01:39:25,956 and I'm going to give it to you for the museum. 1786 01:39:25,991 --> 01:39:28,030 I'm sure they'll be very pleased. 1787 01:39:28,065 --> 01:39:29,568 Aren't you pleased, David? 1788 01:39:29,603 --> 01:39:32,581 - Yes, I suppose so, but... - It's too late, isn't it? 1789 01:39:32,616 --> 01:39:35,116 I've made a mess of everything, haven't I? 1790 01:39:35,151 --> 01:39:38,685 I was so happy when I found the bone this morning. 1791 01:39:38,720 --> 01:39:40,682 If I could only make you understand. 1792 01:39:40,717 --> 01:39:44,251 All that happened, happened because I was trying to keep you near me. 1793 01:39:44,286 --> 01:39:47,183 I just did anything that came into my head. 1794 01:39:47,218 --> 01:39:48,547 I'm so sorry. 1795 01:39:48,582 --> 01:39:50,283 I ought to thank you. 1796 01:39:50,318 --> 01:39:51,985 - Thank me? - Yes. 1797 01:39:52,020 --> 01:39:53,657 For what? 1798 01:39:53,692 --> 01:39:57,697 I've just discovered that was the best day I ever had in my whole life. 1799 01:39:58,577 --> 01:40:02,026 - You don't mean it? - I've never had a better time. 1800 01:40:02,061 --> 01:40:05,285 - But I was there. - That's what made it so good. 1801 01:40:05,320 --> 01:40:08,148 - Did you really have a good time? - Yes, I did! 1802 01:40:08,183 --> 01:40:10,963 That's wonderful. Do you realize what that means? 1803 01:40:10,998 --> 01:40:13,743 That means that you must like me a little bit. 1804 01:40:13,778 --> 01:40:15,209 - It's more than that. - Is it? 1805 01:40:15,244 --> 01:40:17,211 Yes. I love you, I think. 1806 01:40:17,246 --> 01:40:21,250 That's wonderful because I love you, too. 1807 01:40:21,363 --> 01:40:24,178 Stop rocking, David. 1808 01:40:24,213 --> 01:40:26,993 I'm not rocking. I... 1809 01:40:35,204 --> 01:40:39,192 Please, the brontosaurus! Four years' work went into this. 1810 01:40:49,397 --> 01:40:53,386 - Look out, Susan, something's going to... - I'm falling! 1811 01:41:01,496 --> 01:41:04,762 Hold on, Susan! Hold on! Don't let go! 1812 01:41:04,797 --> 01:41:07,835 David, look what I've done. 1813 01:41:07,870 --> 01:41:11,839 I'm so sorry. 1814 01:41:12,453 --> 01:41:15,622 David, can you ever forgive me? 1815 01:41:15,657 --> 01:41:19,218 You can, and you still love me. 1816 01:41:19,253 --> 01:41:22,779 - Susan, that... - You do.75747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.