Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
901
00:50:20,479 --> 00:50:21,511
Who are you?
902
00:50:21,546 --> 00:50:25,535
Who am I? I'm 8:10...
I'm Major Horace Applegate.
903
00:50:28,212 --> 00:50:31,112
- What do you want?
- Mrs. Random invited me for dinner.
904
00:50:31,147 --> 00:50:33,945
Would you please find out
if she still wants me?
905
00:50:33,980 --> 00:50:35,511
She's hung up.
906
00:50:35,546 --> 00:50:37,309
So am I.
907
00:50:37,344 --> 00:50:41,333
Why, Horace, what are you doing?
Are you coming in or going out?
908
00:50:42,184 --> 00:50:43,930
He's coming in to dinner.
909
00:50:43,965 --> 00:50:47,168
- How do you do? I'm Susan Vance.
- How do you do, Miss Susan?
910
00:50:47,203 --> 00:50:50,372
- Hello, Elizabeth.
- You're much too big to swing on gates.
911
00:50:50,407 --> 00:50:53,872
- I found that out.
- Susan, where are you going?
912
00:50:53,907 --> 00:50:54,936
I'm just going out.
913
00:50:54,971 --> 00:50:58,304
You should be watching George,
not playing with telephones...
914
00:50:58,339 --> 00:50:59,336
Excuse me.
915
00:50:59,371 --> 00:51:01,236
George is fast asleep in my room.
916
00:51:01,271 --> 00:51:04,501
Now come here, young man,
and don't be afraid.
917
00:51:04,536 --> 00:51:08,195
- You look much better in those clothes.
- Thank you.
918
00:51:08,230 --> 00:51:11,855
- I want you to meet Mr. Bone.
- How do you do, Mr. Bone?
919
00:51:12,665 --> 00:51:15,964
No. You're Mr. Bone.
This is Major Applegate.
920
00:51:15,999 --> 00:51:18,865
Yes, I'm Major Applegate.
At least, I'm pretty sure I am.
921
00:51:18,900 --> 00:51:21,149
That is, I was this morning.
922
00:51:21,184 --> 00:51:23,363
There must be some mistake.
923
00:51:23,398 --> 00:51:27,386
No mistake. I've known Major Applegate
for 20 years. Haven't I, Horace?
924
00:51:27,997 --> 00:51:31,794
Twenty-two, to be exact, I think, Elizabeth.
It was long about...
925
00:51:31,829 --> 00:51:35,627
- How do you do, Mr. Applegate?
- How do you do again. Thank you.
926
00:51:35,662 --> 00:51:39,425
- Now, Mr. Bone, we'll go for a walk.
- I'd like to explain...
927
00:51:39,460 --> 00:51:43,026
- You don't need to.
- That's all right. I understand.
928
00:51:43,061 --> 00:51:47,014
Goodbye, Major Applegate... Mr. Bone.
929
00:51:48,025 --> 00:51:51,425
Strange young man, isn't he?
Is he suffering from something?
930
00:51:51,460 --> 00:51:53,023
He's had a nervous breakdown.
931
00:51:53,058 --> 00:51:55,223
- Had or has?
- Had.
932
00:51:55,258 --> 00:51:57,430
It's left him sort of... You know.
933
00:51:57,465 --> 00:52:00,284
My, my, what a pity. And so young, too.
934
00:52:00,319 --> 00:52:03,285
The trouble is, Susan seems
to be showing the same tendencies.
935
00:52:03,320 --> 00:52:06,002
Is that so? You're all right, though?
936
00:52:06,037 --> 00:52:08,649
- I hope so. Have a drink.
- Thank you.
937
00:52:08,684 --> 00:52:11,916
Conversation at dinner
may be a trifle difficult...
938
00:52:11,951 --> 00:52:15,717
on account of this young man,
so I want you to draw him out.
939
00:52:15,752 --> 00:52:18,016
I don't know what you mean.
940
00:52:18,051 --> 00:52:21,450
Talk about something he understands.
Big-game hunting, for instance.
941
00:52:21,485 --> 00:52:24,848
- He's a hunter like yourself.
- You don't say.
942
00:52:24,883 --> 00:52:28,177
Then, Elizabeth,
you've come to the right man.
943
00:52:28,212 --> 00:52:32,144
There. He's fed.
Now I'm sure he's going to be quiet.
944
00:52:32,179 --> 00:52:36,167
Come on, let's go in to dinner.
Why are you just sitting there?
945
00:52:37,178 --> 00:52:41,167
I'm just trying to figure out
how I ever got mixed up in all this.
946
00:52:41,477 --> 00:52:43,242
"Mr. Bone. " Isn't that amazing?
947
00:52:43,277 --> 00:52:47,082
You told me not to tell Aunt Elizabeth
what your real name was.
948
00:52:47,117 --> 00:52:51,095
I didn't tell you
to think up a name like Bone.
949
00:52:55,438 --> 00:52:59,426
Stay there, George.
Come on, quickly! Get out of here!
950
00:52:59,504 --> 00:53:02,468
- Shut the door.
- What's the matter?
951
00:53:02,503 --> 00:53:06,104
Did you ever think what would happen
if Baby and George got together?
952
00:53:06,139 --> 00:53:08,670
- They'd probably like each other.
- And if they didn't?
953
00:53:08,705 --> 00:53:12,275
- Baby would eat George.
- That's what I mean.
954
00:53:12,310 --> 00:53:16,321
There it was, straight before me,
crouching as tigers do before the kill.
955
00:53:17,131 --> 00:53:18,697
But I was ready for him.
956
00:53:18,732 --> 00:53:22,720
I drew a bead, leveled away
and caught him right between the eyes.
957
00:53:23,131 --> 00:53:26,131
My, it certainly was
a thrilling experience...
958
00:53:26,166 --> 00:53:29,498
as I'm sure you'll all agree...
959
00:53:29,533 --> 00:53:33,486
or do you, Mr. Bone?
960
00:53:36,097 --> 00:53:39,461
Have you ever been...
Pardon me. So sorry.
961
00:53:39,496 --> 00:53:42,910
Have you ever been in Arabia, Mr. Bone?
962
00:53:42,945 --> 00:53:46,325
I said, "Have you ever been in Arabia?"
963
00:53:46,360 --> 00:53:47,390
No.
964
00:53:47,425 --> 00:53:51,413
I suppose you've spent
most of your time in Africa?
965
00:53:51,458 --> 00:53:53,556
- Tibet, perhaps?
- No.
966
00:53:53,591 --> 00:53:57,579
- Malay Peninsula, perchance?
- Excuse me.
967
00:54:00,023 --> 00:54:02,328
At least that got a rise out of him.
968
00:54:02,363 --> 00:54:05,484
You see, you shouldn't have mentioned
the Malay Peninsula.
969
00:54:05,519 --> 00:54:09,152
He was horribly clawed there by a tiger.
He doesn't like talking about it.
970
00:54:09,187 --> 00:54:12,351
I had a gun bearer once
who was clawed by a tiger.
971
00:54:12,386 --> 00:54:16,340
He... The poor...
972
00:54:17,384 --> 00:54:21,151
I was just telling Major Applegate
that you were clawed by a tiger...
973
00:54:21,186 --> 00:54:23,818
in the Malay Peninsula.
974
00:54:23,853 --> 00:54:26,415
I've never been there.
975
00:54:26,450 --> 00:54:30,468
You've never... Well, no matter.
976
00:54:30,778 --> 00:54:34,610
What type of gun do you use
in hunting tigers, Mr. Bone?
977
00:54:34,645 --> 00:54:38,634
I personally use a bolt-action Mauser
with a very large bore.
978
00:54:39,511 --> 00:54:42,410
Excuse me.
979
00:54:42,445 --> 00:54:46,110
Susan, imagine giving a dinner party
with your husband stalking...
980
00:54:46,145 --> 00:54:50,100
like Hamlet's ghost all through the meal.
981
00:54:54,633 --> 00:54:57,402
Give me patience.
982
00:54:57,437 --> 00:55:01,427
No, this is too much. I can't stand it.
983
00:55:01,771 --> 00:55:05,760
We were talking about the jungle
while you were away, Mr. Bone.
984
00:55:06,504 --> 00:55:10,135
- My soup is gone.
- It was cold.
985
00:55:10,170 --> 00:55:14,159
Digging trenches.
Blaming it on an innocent dog.
986
00:55:15,136 --> 00:55:18,250
Nothing but a heap of nonsense.
987
00:55:18,285 --> 00:55:21,330
Enough to drive a man crazy.
988
00:55:21,365 --> 00:55:24,532
And then they say,
"Keep away from the bottle. Don't drink. "
989
00:55:24,567 --> 00:55:28,520
No, not even a wee drop
to steady a man's nerves.
990
00:55:29,431 --> 00:55:31,662
If one more thing happens, I'll quit.
991
00:55:31,697 --> 00:55:35,687
And where Aloysius Gogarty goes,
Mrs. Aloysius Gogarty goes, too.
992
00:55:36,864 --> 00:55:40,853
A doctor chasing after a dog!
993
00:55:43,714 --> 00:55:45,290
Just picture it.
994
00:55:45,325 --> 00:55:48,225
A vast, mysterious silence
vibrant with life...
995
00:55:48,260 --> 00:55:51,823
strange cries in the night.
996
00:55:51,858 --> 00:55:55,490
- Good gracious, what was that?
- That was a loon, Elizabeth.
997
00:55:55,525 --> 00:55:57,555
L- O-O-N, yes.
998
00:55:57,590 --> 00:56:01,578
Once you've got the jungle in your blood,
I wouldn't be able to keep you out of it.
999
00:56:04,222 --> 00:56:07,320
- Susan, did you hear that?
- I didn't hear a thing.
1000
00:56:07,355 --> 00:56:10,418
- You didn't?
- Are you quite sure that was a loon?
1001
00:56:10,453 --> 00:56:12,650
Yes, indeed. I've heard many a loon.
1002
00:56:12,685 --> 00:56:15,484
And if there ever was a loon,
that is a loon.
1003
00:56:15,519 --> 00:56:19,473
- Isn't it, Mr. Bone?
- No.
1004
00:56:19,817 --> 00:56:22,551
- Well, what do you say it was?
- A leopard.
1005
00:56:22,586 --> 00:56:23,848
Don't be ridiculous.
1006
00:56:23,883 --> 00:56:26,849
Major Applegate would know a leopard cry
if he heard it.
1007
00:56:26,884 --> 00:56:29,816
Thank you, Elizabeth.
I'm an authority on animal cries.
1008
00:56:29,851 --> 00:56:32,581
Now, you take the rogue elephant,
for instance.
1009
00:56:32,616 --> 00:56:35,312
Excuse me, Major. You're right.
It is a loon.
1010
00:56:35,347 --> 00:56:36,844
Thank you.
1011
00:56:36,879 --> 00:56:40,812
The leopard's cry is something that,
once heard, you can never forget.
1012
00:56:40,847 --> 00:56:43,543
Yes, I know.
1013
00:56:43,578 --> 00:56:44,976
You know. Thank you.
1014
00:56:45,011 --> 00:56:48,161
Of course, it varies at different seasons.
1015
00:56:48,196 --> 00:56:51,311
- Let me see now, what month is this?
- June.
1016
00:56:51,346 --> 00:56:55,299
June? It would go something like this.
1017
00:56:55,842 --> 00:56:58,625
I'll just prepare for it.
1018
00:56:58,660 --> 00:57:01,993
Now, let me see.
1019
00:57:02,028 --> 00:57:05,327
There we have it.
1020
00:57:10,037 --> 00:57:12,602
- Pardon me.
- It's still a loon.
1021
00:57:12,637 --> 00:57:15,769
Of course, I haven't practiced
the leopard cry in a long time.
1022
00:57:15,804 --> 00:57:18,515
I'm slightly out of voice.
1023
00:57:18,550 --> 00:57:21,226
- Try again.
- Yes, I shall.
1024
00:57:28,664 --> 00:57:30,864
Now, I didn't do that.
1025
00:57:30,899 --> 00:57:33,029
It was probably an echo.
1026
00:57:33,064 --> 00:57:35,731
It was a long time coming back, wasn't it?
1027
00:57:35,766 --> 00:57:39,720
- Try again.
- I shall.
1028
00:57:43,796 --> 00:57:47,571
There. That's better.
1029
00:57:47,606 --> 00:57:48,745
That's peculiar.
1030
00:57:48,780 --> 00:57:51,325
There aren't any leopards
in Connecticut, are there?
1031
00:57:51,360 --> 00:57:52,556
- Yes.
- No.
1032
00:57:52,591 --> 00:57:56,391
- Why do you say yes?
- You see... Pardon me.
1033
00:57:56,426 --> 00:57:57,421
Excuse me.
1034
00:57:57,456 --> 00:58:00,556
Susan! Finish your dinner
and stop this nonsense.
1035
00:58:00,591 --> 00:58:03,388
All right, but you'll be sorry.
1036
00:58:03,423 --> 00:58:07,412
I can't stand it.
I've got to get away from it.
1037
00:58:07,790 --> 00:58:11,330
Instead of sitting decently at the table
eating their dinners...
1038
00:58:11,365 --> 00:58:14,870
they're howling and roaring at one another
like a lot of banshees.
1039
00:58:15,551 --> 00:58:19,540
And then they say,
"Gogarty, you mustn't drink.
1040
00:58:19,584 --> 00:58:23,572
"Gogarty, you must keep away
from the bottle. "
1041
00:58:24,317 --> 00:58:25,515
The bottle.
1042
00:58:25,550 --> 00:58:28,116
As if a man didn't need something
to listen to them.
1043
00:58:28,151 --> 00:58:29,914
I'm within my rights.
1044
00:58:29,949 --> 00:58:33,939
I'm perfectly within my...
1045
00:58:36,317 --> 00:58:40,333
If one more thing happens to upset me,
I'll be seeing things.
1046
00:58:47,877 --> 00:58:51,866
Hannah.
1047
00:58:55,909 --> 00:58:59,899
Hannah Gogarty!
1048
00:58:59,943 --> 00:59:03,522
Me gun!
1049
00:59:03,557 --> 00:59:07,038
- Now what's happened?
- This is no time for personalities.
1050
00:59:07,073 --> 00:59:10,003
What would you be wanting of a gun now?
1051
00:59:10,038 --> 00:59:11,935
Hand me my gun.
1052
00:59:11,970 --> 00:59:13,953
Be quiet, both of you!
1053
00:59:13,988 --> 00:59:15,901
Gogarty, what is all this?
1054
00:59:15,936 --> 00:59:18,568
- I saw it outside.
- Saw what?
1055
00:59:18,603 --> 00:59:22,136
A cat as big as a cow,
with eyes like balls of fire.
1056
00:59:22,171 --> 00:59:24,857
Clean up this mess.
And serve the next course.
1057
00:59:24,892 --> 00:59:27,544
Do you realize what's happened?
Baby's escaped!
1058
00:59:27,579 --> 00:59:29,152
- I don't care.
- We've got to catch him.
1059
00:59:29,187 --> 00:59:31,696
- I've got to watch George.
- You're not staying here.
1060
00:59:31,731 --> 00:59:34,997
If you stay here, I'll tell Aunty
that your name is Dr. David Huxley.
1061
00:59:35,032 --> 00:59:38,986
- Right now.
- Don't! All right, I'll go with you.
1062
00:59:39,431 --> 00:59:43,419
Major Applegate, keep an eye on George!
Thank you.
1063
00:59:44,796 --> 00:59:46,829
Baby! The door's open.
1064
00:59:46,864 --> 00:59:48,095
- Is he there?
- I don't know.
1065
00:59:48,130 --> 00:59:51,799
Nope, he's gone. Oh, dear.
Now Aunt Elizabeth...
1066
00:59:51,834 --> 00:59:53,326
Don't lose your head.
1067
00:59:53,361 --> 00:59:54,784
- My what?
- Your head.
1068
00:59:54,819 --> 00:59:58,757
- I've got my head. I've lost my leopard.
- Now, wait a minute.
1069
00:59:58,792 --> 01:00:01,324
Nothing's gained by uncontrolled hysteria.
1070
01:00:01,359 --> 01:00:03,821
- Compose yourself.
- What should we do?
1071
01:00:03,856 --> 01:00:07,845
I'll call the zoo, say we saw a leopard,
and they'll catch him. Come on.
1072
01:00:12,189 --> 01:00:14,623
Susan, I hope this time
you've come to stay.
1073
01:00:14,658 --> 01:00:16,991
Yes, I've come to stay, Aunty.
1074
01:00:17,026 --> 01:00:19,422
We've just been walking up and down.
1075
01:00:19,457 --> 01:00:21,654
Where's that young man going now?
1076
01:00:21,689 --> 01:00:23,816
He's just going in to take a rest.
1077
01:00:23,851 --> 01:00:27,184
He has to take frequent rests.
The doctor says...
1078
01:00:27,219 --> 01:00:29,782
Have you ever had jungle fever, Major?
1079
01:00:29,817 --> 01:00:32,966
You have. Then you realize
how important rest is.
1080
01:00:33,001 --> 01:00:36,081
Poor Mr. Bone.
In his case, it's rather difficult...
1081
01:00:36,116 --> 01:00:39,550
because he has two doctors.
One says rest, one says exercise.
1082
01:00:39,585 --> 01:00:40,647
Which do you prefer?
1083
01:00:40,682 --> 01:00:44,268
- I think that perhaps...
- Why, Susan, listen to this.
1084
01:00:44,303 --> 01:00:46,607
- What?
- This is a cable from Mark.
1085
01:00:46,642 --> 01:00:48,911
- Mark?
- Not a particle of sense in it.
1086
01:00:48,946 --> 01:00:50,176
What does it say?
1087
01:00:50,211 --> 01:00:54,171
"Are you pleased with Baby? Love, Mark. "
1088
01:00:54,206 --> 01:00:58,132
- Mark?
- And not a word about my leopard.
1089
01:00:59,075 --> 01:01:00,541
Your leopard?
1090
01:01:00,576 --> 01:01:02,776
- I've always wanted a leopard.
- Excuse me.
1091
01:01:02,811 --> 01:01:04,945
You know, he promised...
1092
01:01:04,980 --> 01:01:07,255
Thank you very much.
1093
01:01:07,290 --> 01:01:09,495
Don't call the zoo.
1094
01:01:09,530 --> 01:01:12,635
- I just called. It's all fixed.
- Call back and unfix it.
1095
01:01:12,670 --> 01:01:15,803
- No questions, call back.
- I told them they could have the leopard.
1096
01:01:15,838 --> 01:01:18,202
You've given away Baby?
You have no right!
1097
01:01:18,237 --> 01:01:21,936
- It's your fault. You've ruined everything!
- I've had enough. I quit.
1098
01:01:21,971 --> 01:01:23,768
You can't quit. Call them back.
1099
01:01:23,803 --> 01:01:26,067
- But you said...
- Everything's changed.
1100
01:01:26,102 --> 01:01:29,503
- That leopard belongs to Aunt Elizabeth.
- Aunt Elizabeth?
1101
01:01:29,538 --> 01:01:31,903
Just call back and say you were mistaken.
1102
01:01:31,938 --> 01:01:34,958
I've just managed to convince them
that I did see a leopard.
1103
01:01:34,993 --> 01:01:38,664
- They'll never believe me.
- I'll fix that. I'll say you're a drug addict.
1104
01:01:38,699 --> 01:01:42,653
- You're always seeing things.
- Never mind. Give me that phone.
1105
01:01:43,763 --> 01:01:45,264
- Hello, operator?
- Not so loud.
1106
01:01:45,299 --> 01:01:46,828
Get me Westlake-284.
1107
01:01:46,863 --> 01:01:49,695
- I don't know...
- Never mind, David.
1108
01:01:49,730 --> 01:01:53,718
Hello. Is that zoo?
Nobody's talking baby talk.
1109
01:01:54,595 --> 01:01:56,629
I'm the man that called up
about the leopard.
1110
01:01:56,664 --> 01:02:00,186
You don't have to do anything.
It's all been a mistake.
1111
01:02:00,221 --> 01:02:02,288
- Stop them!
- What's the matter?
1112
01:02:02,323 --> 01:02:05,622
- What did he say?
- It's too late. It was the night watchman.
1113
01:02:05,657 --> 01:02:08,221
- He said everybody's out leopard hunting.
- Jeepers!
1114
01:02:08,256 --> 01:02:12,245
You've gotten us into a wonderful mess.
Let's think before we act.
1115
01:02:12,323 --> 01:02:16,311
- You think. You think faster than me.
- What do you take to catch a leopard?
1116
01:02:16,656 --> 01:02:19,789
- How big a leopard?
- We've got to catch him before they do.
1117
01:02:19,824 --> 01:02:23,793
- I've got to watch George.
- We'll take George with us.
1118
01:02:23,871 --> 01:02:26,344
Aunty, we're taking George for a walk.
1119
01:02:26,379 --> 01:02:28,298
- Where's the leash?
- My goodness!
1120
01:02:28,333 --> 01:02:30,182
- Where's George?
- Where's George?
1121
01:02:30,217 --> 01:02:32,884
- Why this morbid interest?
- I've got to find him.
1122
01:02:32,919 --> 01:02:33,916
What for?
1123
01:02:33,951 --> 01:02:35,884
He knows where my intercostal clavicle is.
1124
01:02:35,919 --> 01:02:37,115
Your what?
1125
01:02:37,150 --> 01:02:39,683
Major Appletree,
you promised to watch George.
1126
01:02:39,718 --> 01:02:41,183
- I did.
- But you didn't.
1127
01:02:41,218 --> 01:02:42,215
Where is he?
1128
01:02:42,250 --> 01:02:43,648
- He's gone.
- Gone where?
1129
01:02:43,683 --> 01:02:45,649
- Out that door.
- Why didn't you say so?
1130
01:02:45,684 --> 01:02:47,979
No, not that door. That door.
1131
01:02:48,014 --> 01:02:50,239
- Thank you.
- That's right.
1132
01:02:50,274 --> 01:02:53,074
I can't stand this another moment.
1133
01:02:53,109 --> 01:02:55,875
Come along. Let's get some fresh air.
1134
01:02:55,910 --> 01:02:58,840
- Yes. Shall we run?
- Yes.
1135
01:02:58,875 --> 01:03:02,865
I can't understand why a loon
would answer a leopard's cry.
1136
01:03:03,743 --> 01:03:05,840
There's something wrong.
1137
01:03:05,875 --> 01:03:09,609
- They both sound exactly alike to me.
- No, pardon me, Elizabeth.
1138
01:03:09,644 --> 01:03:12,582
Please, the leopard's cry is
entirely different.
1139
01:03:12,617 --> 01:03:16,626
As I explained to you in there,
the leopard's cry goes like this.
1140
01:03:21,803 --> 01:03:24,336
What a terrible noise.
I don't see how you do it.
1141
01:03:24,371 --> 01:03:27,034
It's done largely with the palate.
1142
01:03:27,069 --> 01:03:31,069
The hands play an important part
in the resonance and carrying power.
1143
01:03:31,104 --> 01:03:34,767
- Why do you put your thumbs together?
- You see, the thumbs...
1144
01:03:34,802 --> 01:03:38,806
it's very necessary that the base
of the thumbs are close together like that.
1145
01:03:38,952 --> 01:03:42,929
That brings out a sort of pear-shaped tone,
you see?
1146
01:03:42,964 --> 01:03:46,953
Having done this, you take a deep breath,
keep the throat well open...
1147
01:03:47,463 --> 01:03:51,451
and out comes...
1148
01:03:57,261 --> 01:04:00,059
My. That's fine, Elizabeth...
1149
01:04:00,094 --> 01:04:02,063
for one who hasn't had any practice.
1150
01:04:02,098 --> 01:04:04,448
Really, it is. You've got something there.
1151
01:04:04,483 --> 01:04:07,122
- Got what?
- The mating cry.
1152
01:04:07,157 --> 01:04:10,255
- Now, don't be rude, Horace.
- I'm not rude.
1153
01:04:10,290 --> 01:04:13,156
I was merely alluding to the scream
you did just now.
1154
01:04:13,191 --> 01:04:15,323
- I didn't scream.
- You didn't scream?
1155
01:04:15,358 --> 01:04:17,455
- I certainly did not.
- You didn't scream?
1156
01:04:17,490 --> 01:04:19,654
No. I ought to know if I screamed.
1157
01:04:19,689 --> 01:04:21,986
Then there must be
something wrong here.
1158
01:04:22,021 --> 01:04:25,453
I should say so.
I've never known anything like it.
1159
01:04:25,488 --> 01:04:28,804
Ever since I came into the house
there's been something wrong.
1160
01:04:28,839 --> 01:04:30,177
- Elizabeth...
- It's been bedlam!
1161
01:04:30,212 --> 01:04:33,817
- Don't you think it's time we went inside?
- No. We've only just left it.
1162
01:04:33,852 --> 01:04:36,467
But don't you think
it's a good idea to go back?
1163
01:04:36,502 --> 01:04:39,787
No, I think it's a good idea
to continue our walk.
1164
01:04:39,822 --> 01:04:43,072
But don't you find it a bit chilly
without a gun?
1165
01:04:50,849 --> 01:04:53,291
- Why don't you sing, David?
- I can't.
1166
01:04:53,326 --> 01:04:56,543
- You can. You have a fine strong voice.
- But not for singing.
1167
01:04:56,578 --> 01:04:59,743
It's not fair. You're just being stubborn.
1168
01:04:59,778 --> 01:05:03,474
- That's a dog.
- George.
1169
01:05:03,509 --> 01:05:07,498
- What's the matter?
- Something moved in that bush.
1170
01:05:07,808 --> 01:05:11,797
Let me go first.
1171
01:05:28,069 --> 01:05:30,870
Don't you think it would be better
if I went first?
1172
01:05:30,905 --> 01:05:33,902
No. You might get hurt.
1173
01:05:33,937 --> 01:05:37,401
Thank you, David.
1174
01:05:37,436 --> 01:05:39,999
- I can't see a thing.
- Neither can I.
1175
01:05:40,034 --> 01:05:44,041
Are you sure you saw something moving
in here, because I can't...
1176
01:05:44,588 --> 01:05:46,862
Susan, where are you?
1177
01:05:46,897 --> 01:05:50,887
- Here I am.
- This is no time to be playing squat tag.
1178
01:05:52,462 --> 01:05:55,761
I'm not playing.
1179
01:05:55,796 --> 01:05:59,784
I'm caught on something.
Help me, will you?
1180
01:05:59,928 --> 01:06:02,728
- Help me, will you?
- No. That's poison ivy.
1181
01:06:02,763 --> 01:06:05,451
I bet you wouldn't treat Miss Swallow
this way.
1182
01:06:05,486 --> 01:06:08,404
I'll bet she knows poison ivy
when she sees it.
1183
01:06:08,439 --> 01:06:11,288
Yes, I bet poison ivy runs when it sees her.
1184
01:06:11,323 --> 01:06:15,312
I'm not here to discuss Miss Swallow.
I'm looking for George. I'll find him if...
1185
01:06:20,023 --> 01:06:24,011
David, are you all right?
1186
01:06:25,155 --> 01:06:28,288
- Don't laugh.
- I can't help it.
1187
01:06:28,323 --> 01:06:32,283
You look so silly.
1188
01:06:57,387 --> 01:07:00,169
Did you hear that? That's Baby.
1189
01:07:00,204 --> 01:07:04,198
- It's George, too.
- You don't suppose...
1190
01:07:04,308 --> 01:07:08,298
Shut up.
1191
01:07:08,675 --> 01:07:12,664
Look!
1192
01:07:18,274 --> 01:07:20,940
Look, David, they like each other.
1193
01:07:20,975 --> 01:07:24,985
But goodness knows
how long that's going to last.
1194
01:07:30,670 --> 01:07:34,658
In another minute, my intercostal clavicle
will be gone forever.
1195
01:07:39,168 --> 01:07:42,129
Here, George. Come here.
1196
01:07:42,164 --> 01:07:45,091
No. Susan, be quiet.
1197
01:07:51,497 --> 01:07:53,461
Is there any way to cross this stream?
1198
01:07:53,496 --> 01:07:57,484
- Surely it's shallow. We can wade across.
- Good.
1199
01:08:03,062 --> 01:08:07,050
The riverbed's changed.
1200
01:08:09,361 --> 01:08:11,325
Did we get across?
1201
01:08:11,360 --> 01:08:15,373
No, we're right back where we started,
only we're wet.
1202
01:08:16,756 --> 01:08:19,421
Now George and Baby have disappeared.
1203
01:08:19,456 --> 01:08:23,389
While you were at it, you might
as well have gone to the other side.
1204
01:08:23,424 --> 01:08:26,056
While I'm wet I'm gonna go
to the other side!
1205
01:08:26,091 --> 01:08:30,045
Don't leave me!
1206
01:08:34,588 --> 01:08:38,589
If we'd had a bathhouse,
this wouldn't have been so complicated.
1207
01:08:39,071 --> 01:08:40,745
Next time I'll try and arrange one.
1208
01:08:40,780 --> 01:08:44,772
Or perhaps there are portable bathhouses
for people like you. There must be.
1209
01:08:46,149 --> 01:08:48,247
Don't be so grouchy.
1210
01:08:48,282 --> 01:08:51,982
We could have such fun. There's moonlight
and everything is so lovely.
1211
01:08:52,017 --> 01:08:54,448
- And I do so like being with you.
- You do?
1212
01:08:54,483 --> 01:08:57,031
Well, I like peace and quiet.
1213
01:08:57,066 --> 01:08:59,545
But it's peaceful and quiet here.
1214
01:08:59,580 --> 01:09:03,257
Let's just stay here and let George
and Baby look for us.
1215
01:09:03,292 --> 01:09:05,705
Your sock's on fire.
1216
01:09:05,740 --> 01:09:09,732
That's all right. I don't care anymore.
1217
01:09:10,642 --> 01:09:14,630
- That's fine. Throw the other one in.
- That's true. You could have...
1218
01:09:14,742 --> 01:09:16,441
Don't be upset, David.
1219
01:09:16,476 --> 01:09:18,106
Well, who wouldn't be?
1220
01:09:18,141 --> 01:09:20,808
Here I am, trying to help you
find a leopard...
1221
01:09:20,843 --> 01:09:23,440
so that your Aunt Elizabeth
won't be angry at you.
1222
01:09:23,475 --> 01:09:27,469
And then she'll probably give you
the $1 million I need for my museum.
1223
01:09:28,755 --> 01:09:32,759
If you'd planned it, you couldn't have
ruined my chances more completely.
1224
01:09:33,603 --> 01:09:36,667
You told your aunt I was crazy, didn't you?
1225
01:09:36,702 --> 01:09:39,901
You told her my name was Bone
and you didn't tell me.
1226
01:09:39,936 --> 01:09:42,752
You told her I was a big-game hunter
and didn't tell me.
1227
01:09:42,787 --> 01:09:45,568
You tell anybody anything
that comes into your head...
1228
01:09:45,603 --> 01:09:48,166
and you don't tell me.
1229
01:09:48,201 --> 01:09:51,761
- Here's something else I didn't tell you.
- What now?
1230
01:09:51,796 --> 01:09:55,322
Mr. Peabody's coming
to see Aunt Elizabeth tonight.
1231
01:09:55,357 --> 01:09:59,317
Oh, dear. That's the end, that's all.
1232
01:09:59,561 --> 01:10:02,660
Peabody's sure to tell your aunt who I am.
1233
01:10:02,695 --> 01:10:05,294
He'll never remember
those four years' hard work...
1234
01:10:05,329 --> 01:10:08,027
I put in on that brontosaurus. No.
1235
01:10:08,062 --> 01:10:12,050
All he'll remember is that I conked him
on the head with a rock last night.
1236
01:10:14,394 --> 01:10:17,422
Where's that music coming from, David?
1237
01:10:17,457 --> 01:10:20,073
Westlake. There's a circus there. A...
1238
01:10:20,108 --> 01:10:22,654
Come and see the Harem Nights, boys.
1239
01:10:22,689 --> 01:10:26,156
Sheena and Neema. They've just escaped
from the palace of a sheik.
1240
01:10:26,191 --> 01:10:27,621
The owner's got a job for you.
1241
01:10:27,656 --> 01:10:29,720
He wants you to take his leopard
to Bridgeport.
1242
01:10:29,755 --> 01:10:32,688
- What happened?
- Just gave his new trainer a going-over.
1243
01:10:32,723 --> 01:10:33,753
Hurt him bad?
1244
01:10:33,788 --> 01:10:36,888
Bad? You think three minutes alone
with that cat did him any good?
1245
01:10:36,923 --> 01:10:39,755
Should've shot him last summer,
when he ripped up Calhouney.
1246
01:10:39,790 --> 01:10:41,053
What do we do with him?
1247
01:10:41,088 --> 01:10:43,985
Deliver him to this address.
They've got a gas chamber.
1248
01:10:44,020 --> 01:10:46,883
- I've phoned over. You go along, too, Mac.
- Who, me?
1249
01:10:46,918 --> 01:10:49,232
- You heard what I said.
- Where is Bridgeport?
1250
01:10:49,267 --> 01:10:51,547
How should I know?
Somewhere on the state highway.
1251
01:10:51,582 --> 01:10:54,480
Ask somebody, and get going.
1252
01:10:54,515 --> 01:10:57,515
- Well, that's that. Let's get going.
- All right.
1253
01:10:57,550 --> 01:10:58,813
Sure you don't want my coat?
1254
01:10:58,848 --> 01:11:02,837
- No, I'm completely dry.
- Let's go, then.
1255
01:11:03,581 --> 01:11:07,577
I wonder what that is?
1256
01:11:09,397 --> 01:11:12,069
Hey, Mac, see what that sign says.
1257
01:11:12,104 --> 01:11:14,742
- David, it's the zoo truck.
- Is it?
1258
01:11:14,777 --> 01:11:16,693
They've got Baby.
1259
01:11:16,728 --> 01:11:18,574
Is George with him?
1260
01:11:18,609 --> 01:11:21,574
I can't see George, but we've got
to get Baby away from them.
1261
01:11:21,609 --> 01:11:24,208
No. All I promised to do
was help you find Baby.
1262
01:11:24,243 --> 01:11:25,206
You found him.
1263
01:11:25,241 --> 01:11:28,341
All you have to do is go
and talk to those men in the front...
1264
01:11:28,376 --> 01:11:30,441
while I let Baby out the back.
Give me the rope.
1265
01:11:30,476 --> 01:11:31,741
But what'll I say to them?
1266
01:11:31,776 --> 01:11:34,324
They're from the zoo.
Tell them you're a zoologist.
1267
01:11:34,359 --> 01:11:38,324
Talk about zoos. Go ahead, go on.
1268
01:11:38,502 --> 01:11:40,200
I can't find Bridgeport.
1269
01:11:40,235 --> 01:11:42,634
You've got the map upside down.
1270
01:11:42,669 --> 01:11:45,801
- Good evening, gentlemen.
- Hello.
1271
01:11:45,836 --> 01:11:47,233
May I help you?
1272
01:11:47,268 --> 01:11:50,735
Yeah. Do you know the way to Bridgeport?
1273
01:11:50,770 --> 01:11:52,366
I'm not going to Bridgeport.
1274
01:11:52,401 --> 01:11:55,433
Not you. We're going to Bridgeport.
Do you know which way it is?
1275
01:11:55,468 --> 01:11:57,506
- Yes.
- It's that way, ain't it?
1276
01:11:57,541 --> 01:12:01,551
- Yes.
- But I thought it was that way.
1277
01:12:01,595 --> 01:12:04,195
- Yes, it is.
- There, I told you.
1278
01:12:04,230 --> 01:12:06,795
Don't you worry. I'll soon get you out.
1279
01:12:06,830 --> 01:12:08,727
Come on.
1280
01:12:08,762 --> 01:12:10,928
Get this around your neck,
that's a good boy.
1281
01:12:10,963 --> 01:12:13,711
Put your head through. Come on.
1282
01:12:13,746 --> 01:12:16,425
Hey, what's the big idea? Come on.
1283
01:12:16,460 --> 01:12:18,994
Put your head through here,
and I'll take you back home.
1284
01:12:19,029 --> 01:12:21,159
Come on, sweetie.
1285
01:12:21,194 --> 01:12:23,808
...and New York is straight ahead.
1286
01:12:23,843 --> 01:12:26,423
This guy ain't got all his buttons.
1287
01:12:26,458 --> 01:12:29,288
Well, I... You see...
1288
01:12:29,323 --> 01:12:31,954
- We have a...
- David, he's escaped!
1289
01:12:31,989 --> 01:12:34,922
- I was just explaining to these gentlemen...
- He's escaped!
1290
01:12:34,957 --> 01:12:37,955
Oh, he's escaped.
Shall we help you tie him up, lady?
1291
01:12:37,990 --> 01:12:40,488
No, not me. You're mistaken.
1292
01:12:40,523 --> 01:12:44,476
Goodnight, gentlemen.
1293
01:12:50,946 --> 01:12:54,382
Over there.
We're on the right track now, I'm sure.
1294
01:12:54,417 --> 01:12:55,413
Do you see him?
1295
01:12:55,448 --> 01:12:58,675
- I think he's further down this way.
- I'll try here.
1296
01:12:58,710 --> 01:13:01,903
I'm absolutely certain the sound's coming
from this way.
1297
01:13:02,014 --> 01:13:04,814
- What's that?
- Somebody's shooting at him.
1298
01:13:04,849 --> 01:13:07,648
- You missed it again.
- Quiet!
1299
01:13:07,683 --> 01:13:10,412
Major Applegate, don't shoot.
1300
01:13:10,447 --> 01:13:12,987
Stand back, please. I won't miss this time.
1301
01:13:13,022 --> 01:13:15,415
You don't understand.
We're trying to catch it.
1302
01:13:15,450 --> 01:13:17,773
- You are? Well, so am I.
- It's a tame leopard.
1303
01:13:17,808 --> 01:13:21,674
I don't like to say so at this moment,
but everybody knows you're crazy.
1304
01:13:21,709 --> 01:13:23,873
- Please don't do that.
- Miss Susan, please!
1305
01:13:23,908 --> 01:13:27,273
Why don't you explain to him?
Perhaps he'll catch your leopard.
1306
01:13:27,308 --> 01:13:30,841
You know that Aunt Elizabeth was
expecting a leopard from Brazil, don't you?
1307
01:13:30,876 --> 01:13:34,008
- I had heard that.
- Well, that's her leopard, and it's tame.
1308
01:13:34,043 --> 01:13:38,005
Impossible. There can be no such thing
as a tame...
1309
01:13:38,318 --> 01:13:40,026
A tame leopard?
1310
01:13:40,061 --> 01:13:41,834
We had it locked up and it escaped.
1311
01:13:41,869 --> 01:13:43,934
- Are you sure it's quite harmless?
- Absolutely.
1312
01:13:43,969 --> 01:13:46,968
My goodness,
why didn't you say so in the first place?
1313
01:13:47,003 --> 01:13:50,766
I apologize to you, Mr. Boney, I really do.
1314
01:13:50,801 --> 01:13:53,800
Even though it is tame,
I think we should try to catch it.
1315
01:13:53,835 --> 01:13:56,067
Which way did it go?
1316
01:13:56,102 --> 01:13:57,366
That way.
1317
01:13:57,401 --> 01:14:00,767
We'll go that way, you go that way.
Come on, David. Don't shoot.
1318
01:14:00,802 --> 01:14:04,775
No, of course not.
1319
01:14:06,729 --> 01:14:08,393
I knew all the time he was tame.
1320
01:14:08,428 --> 01:14:11,426
- Is that so?
- Yes, I patted him on the back.
1321
01:14:11,461 --> 01:14:14,227
Stretched me hand right out,
patted him on the back.
1322
01:14:14,262 --> 01:14:16,994
- He's as gentle as a kitty.
- Gentle as a kitty?
1323
01:14:17,029 --> 01:14:19,727
I don't know
why you didn't mention all this...
1324
01:14:19,762 --> 01:14:21,358
There he is.
1325
01:14:21,393 --> 01:14:25,383
This will all be quite simple.
Let me have that rope, will you?
1326
01:14:25,560 --> 01:14:28,906
Now, you hold the gun.
We shan't need that any further.
1327
01:14:28,941 --> 01:14:32,722
Gogarty, you stand perfectly still
and leave everything to me.
1328
01:14:32,757 --> 01:14:36,455
I've had vast experience in these matters.
1329
01:14:36,490 --> 01:14:39,700
Here, kitty.
1330
01:14:39,735 --> 01:14:42,910
Come, kitty.
1331
01:14:44,620 --> 01:14:46,386
Don't you fool me.
1332
01:14:46,421 --> 01:14:50,410
You're not afraid of me, now, are you?
Come, puss.
1333
01:14:50,953 --> 01:14:53,945
You say you patted this beast?
1334
01:14:53,980 --> 01:14:56,938
In a manner of speaking, I did.
1335
01:14:58,382 --> 01:15:02,370
Personally, Gogarty, I think you're a liar.
1336
01:15:05,180 --> 01:15:07,614
Get out of me way!
1337
01:15:07,649 --> 01:15:11,602
Use the gun!
1338
01:15:13,781 --> 01:15:15,845
- You see him, David?
- No.
1339
01:15:15,880 --> 01:15:19,598
I seem to have lost my sense of direction.
I wonder where we are.
1340
01:15:19,633 --> 01:15:23,598
My guess is, somewhere
near the Canadian border by now.
1341
01:15:25,942 --> 01:15:28,741
My glasses! Don't move, Susan.
1342
01:15:28,776 --> 01:15:30,905
Here they are.
1343
01:15:30,940 --> 01:15:33,773
They're broken. I'm so sorry.
1344
01:15:33,808 --> 01:15:36,572
It doesn't make any difference.
1345
01:15:36,607 --> 01:15:40,596
The things I've been doing today,
I can do just as well with my eyes shut.
1346
01:15:42,714 --> 01:15:45,228
Anyway, David, you look much handsomer
without them.
1347
01:15:45,263 --> 01:15:46,433
Stop it.
1348
01:15:46,468 --> 01:15:50,458
Look, David, I've lost my heel!
Look at me walk.
1349
01:15:54,567 --> 01:15:56,066
- Born on the side of a hill.
- Stop.
1350
01:15:56,101 --> 01:15:59,899
- I was born on the side of a hill.
- Stop.
1351
01:15:59,934 --> 01:16:02,917
Look, Susan,
we're not getting anywhere like this.
1352
01:16:02,952 --> 01:16:05,900
You must be very tired,
and I suggest you go home.
1353
01:16:05,935 --> 01:16:08,174
But, David, we can't quit now.
1354
01:16:08,209 --> 01:16:11,101
We've let a wild animal loose
on an innocent countryside.
1355
01:16:11,136 --> 01:16:13,994
We can't just go home and sleep.
It wouldn't be right.
1356
01:16:14,029 --> 01:16:17,983
You misunderstand me.
I want you to go home.
1357
01:16:19,495 --> 01:16:23,483
- You mean you want me to go home?
- Yes.
1358
01:16:24,027 --> 01:16:27,160
You mean you don't want me
to help you anymore?
1359
01:16:27,195 --> 01:16:29,792
- No.
- After all the fun we've had?
1360
01:16:29,827 --> 01:16:32,868
- Yes.
- And after all the things I've done for you?
1361
01:16:32,903 --> 01:16:33,938
That's what I mean.
1362
01:16:33,973 --> 01:16:37,053
All right, I know enough
to go when I'm not wanted.
1363
01:16:37,088 --> 01:16:41,076
And don't you worry about me,
I can take care of myself.
1364
01:16:41,821 --> 01:16:44,553
Oh, my goodness.
1365
01:16:44,588 --> 01:16:47,637
Are you all right? Did you hurt yourself?
1366
01:16:47,672 --> 01:16:50,652
No, I didn't hurt myself. It's not that.
1367
01:16:50,687 --> 01:16:54,653
It's just that I'm miserable
because you don't like me anymore.
1368
01:16:54,688 --> 01:16:55,718
Yes, I do.
1369
01:16:55,753 --> 01:16:58,631
You tried to get rid of me
and you don't think of me.
1370
01:16:58,666 --> 01:17:00,675
You don't like me anymore.
1371
01:17:00,710 --> 01:17:04,613
Your face is dirty.
1372
01:17:04,648 --> 01:17:06,745
Now you're being nice to me...
1373
01:17:06,780 --> 01:17:10,768
after all the horrible things
I've done to you.
1374
01:17:11,280 --> 01:17:13,179
Stop crying, Susan, please.
1375
01:17:13,214 --> 01:17:16,680
It's just that everything I do
with the best intentions...
1376
01:17:16,715 --> 01:17:18,847
seems to turn out badly.
1377
01:17:18,882 --> 01:17:21,935
Yes, it does, doesn't it?
1378
01:17:21,970 --> 01:17:24,988
Please let me come with you.
1379
01:17:28,974 --> 01:17:31,924
All right, Susan. You can come with me.
1380
01:17:31,959 --> 01:17:34,839
- Are you sure you want me?
- Yes.
1381
01:17:34,874 --> 01:17:38,274
- Positive?
- Yes, you can come. Come on.
1382
01:17:38,309 --> 01:17:40,571
Well, don't you worry, David.
1383
01:17:40,606 --> 01:17:43,207
Because if there's anything
that I can do to help you...
1384
01:17:43,242 --> 01:17:47,147
just let me know, and I'll do it.
1385
01:17:47,182 --> 01:17:51,052
Don't do it until I let you know.
1386
01:17:58,600 --> 01:18:02,589
Come on, George.
1387
01:18:03,233 --> 01:18:07,222
Look, David. Baby's on the roof.
1388
01:18:08,966 --> 01:18:11,601
Come on, Baby. Come on down.
1389
01:18:11,636 --> 01:18:13,643
Make him get down.
1390
01:18:13,678 --> 01:18:17,684
I suppose you'd like me
to climb up and push him down.
1391
01:18:17,828 --> 01:18:21,816
Maybe we'd better sing.
1392
01:18:21,860 --> 01:18:25,849
Sing, David.
1393
01:19:03,731 --> 01:19:07,737
- Where are you going?
- I'll be back!
1394
01:19:10,314 --> 01:19:12,411
Not you, it.
1395
01:19:12,446 --> 01:19:16,311
- What are you doing, may I ask?
- Singing.
1396
01:19:16,346 --> 01:19:19,680
If you're paying a bet,
there must be somewhere else to pay it.
1397
01:19:19,715 --> 01:19:22,711
I'm not paying a bet,
there's a leopard on your roof.
1398
01:19:22,746 --> 01:19:26,738
I'm not going to bandy words
with you at this time of night.
1399
01:19:27,117 --> 01:19:29,445
There is a leopard on your roof,
and it's mine.
1400
01:19:29,480 --> 01:19:31,774
I have to get it,
and to get it, I have to sing.
1401
01:19:31,809 --> 01:19:33,007
There's nothing on my roof.
1402
01:19:33,042 --> 01:19:36,236
Come on, you fool.
There's nothing on your roof?
1403
01:19:36,271 --> 01:19:39,430
- No!
- All right. There's nothing on your roof.
1404
01:19:42,373 --> 01:19:46,362
Poor girl. You'd better go down, Fritz.
1405
01:19:46,939 --> 01:19:50,927
- Sing if you like, dear.
- Thank you.
1406
01:19:50,972 --> 01:19:54,980
You can sing, too.
1407
01:19:56,800 --> 01:20:00,367
Baby, don't! Why did you have to do that?
You frightened him away.
1408
01:20:00,402 --> 01:20:02,365
- Quiet, it's all right.
- It's not all right.
1409
01:20:02,400 --> 01:20:05,000
- Don't worry.
- I have to worry. I've lost my leopard.
1410
01:20:05,035 --> 01:20:07,300
- Please help me find him.
- I will. Come with me.
1411
01:20:07,335 --> 01:20:09,464
- But he went that way.
- No, he didn't.
1412
01:20:09,499 --> 01:20:12,300
- Yes, he did. I saw him.
- You're wrong. He's up there.
1413
01:20:12,335 --> 01:20:16,288
- Where?
- Peeking around the corner. See it?
1414
01:20:18,879 --> 01:20:20,787
There's nothing there!
1415
01:20:20,822 --> 01:20:23,160
Yes, there is.
You just come along into the house.
1416
01:20:23,195 --> 01:20:24,958
Let me go! I don't want to go with you.
1417
01:20:24,993 --> 01:20:27,960
You don't seem to understand
that there's $1 million at stake.
1418
01:20:27,995 --> 01:20:30,958
$1 million? Well, you will get it.
1419
01:20:30,993 --> 01:20:34,160
We have it right in there, all in $1 bills.
1420
01:20:34,195 --> 01:20:35,292
Now you come along.
1421
01:20:35,327 --> 01:20:39,315
No! Don't do this to me! This is awful!
1422
01:20:50,020 --> 01:20:53,284
Elmer, look.
1423
01:20:53,319 --> 01:20:57,309
- You know him?
- No. Looks like a peeping Tom.
1424
01:20:58,453 --> 01:21:02,441
Get your gun out. We'll nab him.
1425
01:21:06,921 --> 01:21:09,718
Stick them up.
1426
01:21:09,753 --> 01:21:12,480
Grab him, Elmer.
1427
01:21:12,515 --> 01:21:15,213
I have to get my dog.
Don't go away, George!
1428
01:21:15,248 --> 01:21:19,202
Don't argue. Inside.
1429
01:21:22,546 --> 01:21:26,413
- What are you doing?
- I have a hairpin.
1430
01:21:26,448 --> 01:21:28,044
I did it once with a trunk.
1431
01:21:28,079 --> 01:21:30,912
Anyway, when they find out who we are,
they'll let us out.
1432
01:21:30,947 --> 01:21:34,919
When they find out who you are,
they'll pad the cell.
1433
01:21:36,973 --> 01:21:39,872
We've picked up a girl
who says she's your niece.
1434
01:21:39,907 --> 01:21:43,173
Now, the question is,
have you or have you not got a niece?
1435
01:21:43,208 --> 01:21:47,041
Of course I have a niece, but she's not
singing around under windows.
1436
01:21:47,076 --> 01:21:48,472
She's decently in bed.
1437
01:21:48,507 --> 01:21:51,037
I wouldn't be too sure, Elizabeth.
1438
01:21:51,072 --> 01:21:53,836
Horace, do be quiet.
I'll talk to you presently.
1439
01:21:53,871 --> 01:21:57,074
Now, lady, do you definitely refuse
to come and identify this girl?
1440
01:21:57,109 --> 01:21:59,888
If you continue to annoy me
about this girl...
1441
01:21:59,923 --> 01:22:03,900
who is no responsibility of mine,
I'll have you arrested.
1442
01:22:03,935 --> 01:22:07,231
- The idea.
- Hello.
1443
01:22:07,266 --> 01:22:08,931
She says her niece is in bed.
1444
01:22:08,966 --> 01:22:11,165
Just what I expected. That girl is lying.
1445
01:22:11,200 --> 01:22:15,066
- I think they're both lying.
- What are you going to do about it?
1446
01:22:15,101 --> 01:22:16,864
- What would you do?
- Find out the truth.
1447
01:22:16,899 --> 01:22:19,300
You're right.
I'll have a little talk with them.
1448
01:22:19,335 --> 01:22:23,298
Come on, Elmer. Open her up.
1449
01:22:23,610 --> 01:22:26,860
You two, get your ears up
'cause I've got something to tell you.
1450
01:22:26,895 --> 01:22:29,227
- If you wanna get out, better listen.
- I'm listening.
1451
01:22:29,262 --> 01:22:30,858
Quiet. I'll get to you later.
1452
01:22:30,893 --> 01:22:32,958
I want you to tell me the whole truth.
1453
01:22:32,993 --> 01:22:35,260
- What did my aunt say?
- Be quiet, please.
1454
01:22:35,295 --> 01:22:36,958
What did my aunt say?
1455
01:22:36,993 --> 01:22:39,960
Your aunt said...
Young lady, you haven't got an aunt.
1456
01:22:39,995 --> 01:22:42,544
- I certainly have got an aunt.
- Quiet, please.
1457
01:22:42,579 --> 01:22:45,093
Look here, young fellow,
I want you to tell me...
1458
01:22:45,128 --> 01:22:47,195
just exactly what were you doing tonight?
1459
01:22:47,230 --> 01:22:50,512
- We were hunting for a leopard.
- You were hunting for a leopard?
1460
01:22:50,547 --> 01:22:52,885
Now look here, young lady,
you know that's silly.
1461
01:22:52,920 --> 01:22:56,186
- There never was a leopard in Connecticut.
- There is now.
1462
01:22:56,221 --> 01:22:57,218
Now, listen here.
1463
01:22:57,253 --> 01:23:01,242
I'm going to stay here if it takes all year.
I am waiting for you to tell the truth.
1464
01:23:01,353 --> 01:23:05,019
If you wait for her to tell the truth,
you'll have a long gray beard.
1465
01:23:05,054 --> 01:23:07,351
You know, my grandfather had... Quiet!
1466
01:23:07,386 --> 01:23:10,151
Young man, I don't want
any more slick remarks out of you.
1467
01:23:10,186 --> 01:23:12,390
This is a jail.
Have a little respect for the law.
1468
01:23:12,425 --> 01:23:13,862
I'm just trying to explain.
1469
01:23:13,897 --> 01:23:17,313
It all started over at my aunt...
Her aunt's house.
1470
01:23:17,348 --> 01:23:18,679
Her aunt's house?
1471
01:23:18,714 --> 01:23:22,702
- Her aunt promised to give me a lot of...
- Hold on there, bub. Just a minute.
1472
01:23:23,014 --> 01:23:24,044
She hasn't got an aunt.
1473
01:23:24,079 --> 01:23:25,979
I do. She's my father's sister.
1474
01:23:26,014 --> 01:23:28,712
Look here, Constable,
stop wasting your time. Now, quiet.
1475
01:23:28,747 --> 01:23:31,379
You want us to get out of here, don't you?
1476
01:23:31,414 --> 01:23:33,477
Lady, yes, I certainly do.
1477
01:23:33,512 --> 01:23:36,955
I gave you my aunt's telephone number,
didn't I?
1478
01:23:36,990 --> 01:23:40,364
And you called her up, didn't you?
What did she say?
1479
01:23:40,399 --> 01:23:43,507
- She said that you were home in bed.
- Then what am I doing here?
1480
01:23:43,542 --> 01:23:46,539
You're here because your aunt...
1481
01:23:46,574 --> 01:23:49,407
Confound it, lady,
you know that you haven't got an aunt.
1482
01:23:49,442 --> 01:23:51,571
- If I did have an aunt...
- She'd muzzle you.
1483
01:23:51,606 --> 01:23:53,536
You can't talk to me that way.
1484
01:23:53,571 --> 01:23:57,137
I don't like to see young people in jail.
I have children of my own.
1485
01:23:57,172 --> 01:24:00,704
I don't care about your family.
All I want to do is get out of here.
1486
01:24:00,739 --> 01:24:04,688
I don't have time to waste
sitting around in jail.
1487
01:24:04,723 --> 01:24:06,998
- Go away, please.
- Shut up, David.
1488
01:24:07,033 --> 01:24:11,022
- David, please be quiet.
- Let me tell you what happened.
1489
01:24:14,032 --> 01:24:17,099
You're not going to get anywhere
with her. Just come with me.
1490
01:24:17,134 --> 01:24:20,166
If one of us talks at a time,
now we're really getting somewhere.
1491
01:24:20,201 --> 01:24:22,463
Now then, speak up, speak fast.
1492
01:24:22,498 --> 01:24:25,165
- I'll explain the whole thing...
- Elmer!
1493
01:24:25,200 --> 01:24:29,169
Get the key here, quick. Lock him up.
1494
01:24:29,548 --> 01:24:31,086
A fine officer you are.
1495
01:24:31,121 --> 01:24:33,593
Locking up a dangerous criminal
without locking him up.
1496
01:24:33,628 --> 01:24:36,526
- Look, it's not locked.
- Thank you.
1497
01:24:36,561 --> 01:24:40,127
I've seen it!
I've seen a cheetah in the park.
1498
01:24:40,162 --> 01:24:42,059
You have no right to do that!
1499
01:24:42,094 --> 01:24:45,624
What's going on here?
1500
01:24:45,659 --> 01:24:48,357
- Here's something for you, Constable.
- What's the charge?
1501
01:24:48,392 --> 01:24:52,385
We caught him in front of the meat market
in Dr. Lehman's stolen car.
1502
01:24:52,496 --> 01:24:55,074
So you're a car thief?
1503
01:24:55,109 --> 01:24:57,619
No man is going
to call Aloysius Gogarty a car thief.
1504
01:24:57,654 --> 01:24:59,236
Come on!
1505
01:24:59,271 --> 01:25:01,195
Lock him up.
1506
01:25:01,230 --> 01:25:03,084
Hey, let go!
1507
01:25:03,119 --> 01:25:06,719
Here you are, fellow.
This should hold you for a while.
1508
01:25:06,754 --> 01:25:08,118
Hello, Gogarty.
1509
01:25:08,153 --> 01:25:11,185
Hello, Miss Susan. How did you get here?
1510
01:25:11,220 --> 01:25:12,583
Influence.
1511
01:25:12,618 --> 01:25:14,485
Don't worry, Gogarty. I'll get you out.
1512
01:25:14,520 --> 01:25:16,719
Sure. Look, she got me out.
1513
01:25:16,754 --> 01:25:18,662
Hold on here.
Do you know this young lady?
1514
01:25:18,697 --> 01:25:21,522
Of course. Don't I work for her aunt?
1515
01:25:21,557 --> 01:25:24,312
- You what?
- Don't I work for her aunt?
1516
01:25:24,347 --> 01:25:27,213
If one more person mentions
that she's got an aunt...
1517
01:25:27,248 --> 01:25:30,712
I'll put you all
on bread and water for 30 days.
1518
01:25:30,747 --> 01:25:32,696
Well, where is everyone?
1519
01:25:32,731 --> 01:25:34,611
Who's in charge here?
1520
01:25:34,646 --> 01:25:36,478
Right in there. Hey, Constable!
1521
01:25:36,513 --> 01:25:38,346
What do you mean
by locking up my niece?
1522
01:25:38,381 --> 01:25:40,179
I won't stand for it! Give me the keys.
1523
01:25:40,214 --> 01:25:41,611
Madam, you're hysterical.
1524
01:25:41,646 --> 01:25:43,890
- What is it you want?
- She wants her niece.
1525
01:25:43,925 --> 01:25:46,099
I certainly do. I want my niece right here.
1526
01:25:46,134 --> 01:25:48,703
- Who is your niece?
- Give us a description of her.
1527
01:25:48,738 --> 01:25:51,272
- She's about so tall...
- Aunt Elizabeth, is that you?
1528
01:25:51,307 --> 01:25:52,637
There she is now.
1529
01:25:52,672 --> 01:25:55,388
Hold on just a minute.
Lady, tell me, who are you?
1530
01:25:55,423 --> 01:25:57,847
I am Mrs. Carleton Random,
and I want my niece.
1531
01:25:57,882 --> 01:26:00,237
- You're Mrs. Carleton Random?
- I certainly am.
1532
01:26:00,272 --> 01:26:03,137
- And you say your niece is here?
- She certainly is.
1533
01:26:03,172 --> 01:26:06,195
That's where I got you.
The young lady here ain't got no aunt.
1534
01:26:06,230 --> 01:26:09,218
And you're not Mrs. Carleton Random,
because I talked to her...
1535
01:26:09,253 --> 01:26:10,825
on the phone not 10 minutes ago.
1536
01:26:10,860 --> 01:26:12,864
I ought to know who I am!
1537
01:26:12,899 --> 01:26:16,132
Yes, you should, I think.
You did talk to her 10 minutes ago...
1538
01:26:16,167 --> 01:26:17,165
on the phone.
1539
01:26:17,200 --> 01:26:18,764
- How do you know?
- I was there.
1540
01:26:18,799 --> 01:26:21,798
- Who are you?
- I'm the niece... I'm the aunt...
1541
01:26:21,833 --> 01:26:24,798
I'm Major Horace Applegate
of the Explorer's Club.
1542
01:26:24,833 --> 01:26:27,466
What are you doing with that gun?
1543
01:26:27,501 --> 01:26:30,064
I have been hunting a leopard.
1544
01:26:30,099 --> 01:26:32,842
- You've been hunting leopards?
- I said so, yes.
1545
01:26:32,877 --> 01:26:35,550
- Any luck?
- Not what I'm accustomed to, no.
1546
01:26:35,585 --> 01:26:38,560
I have been a bit confused
regarding the leopards here.
1547
01:26:38,595 --> 01:26:42,548
- Boys.
- You have something on your mind.
1548
01:26:46,825 --> 01:26:49,857
Not so fast, lady. We just want to find out.
1549
01:26:49,892 --> 01:26:52,891
This old battle-ax keeps
yelling that she's Mrs. Random.
1550
01:26:52,926 --> 01:26:55,211
Why, that's ridiculous.
1551
01:26:55,246 --> 01:26:57,461
Mrs. Random is in bed.
1552
01:26:57,496 --> 01:27:01,504
And don't you be calling up here again.
Good night.
1553
01:27:02,453 --> 01:27:06,417
Good night. Well, just as you said, doc,
they're all lying.
1554
01:27:06,452 --> 01:27:10,385
Obviously. I have no doubt you'll find
you made a very important haul.
1555
01:27:10,420 --> 01:27:11,750
Yeah, thanks to you, doc.
1556
01:27:11,785 --> 01:27:15,774
If you get their confessions,
there'll be a lot of things you will turn up.
1557
01:27:15,819 --> 01:27:19,807
Yeah? Well, I'll try it again. Come on, boys.
1558
01:27:26,643 --> 01:27:29,311
Quiet!
1559
01:27:29,346 --> 01:27:31,846
I'm warning you.
The first one who lets a squeak out...
1560
01:27:31,881 --> 01:27:33,611
I'll put in solitary confinement.
1561
01:27:33,646 --> 01:27:36,646
I'm gonna ask this man some questions.
I want absolute quiet.
1562
01:27:36,681 --> 01:27:38,544
You said your name's Bone.
You stick to it?
1563
01:27:38,579 --> 01:27:42,029
Won't do any good, we don't believe you.
We know that's an alias.
1564
01:27:42,064 --> 01:27:45,479
- They're all impersonators.
- Why'd you try to break into his house?
1565
01:27:45,514 --> 01:27:46,845
I was after a leopard.
1566
01:27:46,880 --> 01:27:48,990
Leopard. Doc, they still stick to it.
1567
01:27:49,025 --> 01:27:51,366
All agreed on one story.
1568
01:27:51,401 --> 01:27:53,370
How about that bank robbery in Oldtown?
1569
01:27:53,405 --> 01:27:55,304
What about it? How much did they get?
1570
01:27:55,339 --> 01:27:57,506
They got a pretty penny.
Must've got $5,600...
1571
01:27:57,541 --> 01:27:59,638
Say, who's asking the questions,
you or me?
1572
01:27:59,673 --> 01:28:02,538
Who was with you last month
in that mail-truck job?
1573
01:28:02,573 --> 01:28:05,738
Mickey the Mouse and Donald the Duck.
1574
01:28:05,773 --> 01:28:07,736
Doc, make a note of their names.
1575
01:28:07,771 --> 01:28:10,571
Now we're getting someplace.
You've gotta speak up.
1576
01:28:10,606 --> 01:28:12,577
Quiet, lady. I'm waiting for you.
1577
01:28:12,612 --> 01:28:14,351
Quiet, lady. Speak up now.
1578
01:28:14,386 --> 01:28:17,198
Hey, flatfoot!
1579
01:28:17,233 --> 01:28:20,727
You ain't getting no place. Come here.
1580
01:28:20,762 --> 01:28:24,222
- Me?
- Yes, you. Come on, haul it over.
1581
01:28:24,298 --> 01:28:26,431
You want someone to talk, don't you?
1582
01:28:26,466 --> 01:28:28,530
It's about time. I certainly do.
1583
01:28:28,565 --> 01:28:32,031
Get me out and I'll unbutton
my puss and shoot the works.
1584
01:28:32,066 --> 01:28:34,730
Say, hold on, lady.
I thought that you were...
1585
01:28:34,765 --> 01:28:37,871
- You ain't no lady!
- I kind of had you fooled, didn't I?
1586
01:28:37,906 --> 01:28:40,551
Always wanted to make a sucker
out of a copper.
1587
01:28:40,586 --> 01:28:42,357
What did I tell you my name was?
1588
01:28:42,392 --> 01:28:46,382
- Your name is... Doc, what's her name?
- Susan Vance.
1589
01:28:46,959 --> 01:28:49,823
Vaunce, kiddie. That's my society moniker.
1590
01:28:49,858 --> 01:28:53,658
But the mob all calls me
"Swinging Door" Susie.
1591
01:28:53,693 --> 01:28:56,489
Now you peg me?
Come on, toots, open up.
1592
01:28:56,524 --> 01:28:58,956
- Open up, I'll make you feel hot.
- Stop that.
1593
01:28:58,991 --> 01:29:01,765
I'm not opening any doors here
until you promise to talk.
1594
01:29:01,800 --> 01:29:04,539
I talk, I'll talk so much,
it'll make your hair curl.
1595
01:29:04,574 --> 01:29:06,413
Hear that, doc? She's promised to talk.
1596
01:29:06,448 --> 01:29:07,584
All right, open it up.
1597
01:29:07,619 --> 01:29:11,384
Susan, whatever it is, it won't work.
1598
01:29:11,419 --> 01:29:15,407
"Swinging Door" Susie hasn't flopped yet.
I'm out this far, ain't I?
1599
01:29:15,519 --> 01:29:17,484
Well, so long, gang.
1600
01:29:17,519 --> 01:29:21,507
I'm not taking the rap for this job.
It's every man for himself.
1601
01:29:22,451 --> 01:29:26,440
Quiet! I meant what I told you. You, too.
1602
01:29:26,685 --> 01:29:30,694
Quit beefing. Get wise to your pal.
The heat's on, Jerry.
1603
01:29:31,709 --> 01:29:34,411
Ain't his name Bone?
1604
01:29:34,446 --> 01:29:37,713
You mean to say
you don't remember Jerry the Nipper?
1605
01:29:37,748 --> 01:29:38,778
Make a note of that, doc.
1606
01:29:38,813 --> 01:29:41,344
She's making all this up
out of motion pictures.
1607
01:29:41,379 --> 01:29:44,578
I thought I saw you with
that red-headed skirt in a motion picture.
1608
01:29:44,613 --> 01:29:45,877
There, doc, another woman.
1609
01:29:45,912 --> 01:29:49,900
Sure. I wouldn't be squealing
if he hadn't been with another twist.
1610
01:29:50,743 --> 01:29:51,945
So he's a lady-killer?
1611
01:29:51,980 --> 01:29:55,630
A lady-killer?
Why, he's a regular Don Swan.
1612
01:29:55,665 --> 01:29:57,101
Loves the ladies, don't you, honey?
1613
01:29:57,136 --> 01:30:01,106
He bops them over. 1, 2, 3, boom!
Just like that.
1614
01:30:01,141 --> 01:30:05,094
- He's a wolf.
- Now I'm a wolf!
1615
01:30:05,438 --> 01:30:07,304
I'll send you a box of birdseed.
1616
01:30:07,339 --> 01:30:10,538
Susie, I want you to tell the truth.
You'll never get into trouble.
1617
01:30:10,573 --> 01:30:13,371
You're limping.
I suppose you got shot in a stickup?
1618
01:30:13,406 --> 01:30:15,870
- No, I lost my heel.
- Don't bother about him.
1619
01:30:15,905 --> 01:30:17,963
Sit down there. Doc, grab this chair.
1620
01:30:17,998 --> 01:30:19,986
Elmer, grab a hold of that typewriter.
1621
01:30:20,021 --> 01:30:22,664
I wanna get this whole thing down
in affidavit form.
1622
01:30:22,699 --> 01:30:25,766
- Young lady, I want you to talk...
- Cigarette me, then I'll talk.
1623
01:30:25,801 --> 01:30:28,099
- I don't smoke cigarettes.
- This will have to do.
1624
01:30:28,134 --> 01:30:29,830
- That?
- It's a twofer.
1625
01:30:29,865 --> 01:30:33,565
- What's that?
- Two for a nickel. Give me a match.
1626
01:30:33,600 --> 01:30:35,849
I'm not going to stand for that in this jail.
1627
01:30:35,884 --> 01:30:38,099
No smoking, no talking.
Put me back in the cell.
1628
01:30:38,134 --> 01:30:40,064
Ain't gonna talk unless I have a cigarette.
1629
01:30:40,099 --> 01:30:44,099
Hold it. Sit down.
Doc, give her one of them cigarettes.
1630
01:30:45,685 --> 01:30:49,527
If you'll just tell the truth,
we'll make it as easy as we can...
1631
01:30:49,562 --> 01:30:52,023
My case, if you please.
1632
01:30:52,058 --> 01:30:56,047
There I go again. Sorry. Force of habit.
Forgot where I was for a minute.
1633
01:30:59,058 --> 01:31:01,923
How about a little fresh air?
It's kind of hot in here.
1634
01:31:01,958 --> 01:31:03,489
It is a little bit muggy.
1635
01:31:03,524 --> 01:31:06,859
It's always that way around here,
this time of year.
1636
01:31:06,894 --> 01:31:09,102
It's the humidity.
1637
01:31:09,137 --> 01:31:10,976
What about the Cleghorn jewels?
1638
01:31:11,011 --> 01:31:13,519
That's hot ice.
We're waiting for it to cool off.
1639
01:31:13,554 --> 01:31:15,585
We're waiting... What do you mean, "we"?
1640
01:31:15,620 --> 01:31:16,983
The gang. All of us.
1641
01:31:17,018 --> 01:31:18,952
You all belong to the same gang?
1642
01:31:18,987 --> 01:31:21,083
Sure. The Leopard Gang.
1643
01:31:21,118 --> 01:31:25,107
That's what I'm after. We'll round them
all up with one fell swoop.
1644
01:31:25,185 --> 01:31:27,784
Got that, doc? Fine.
How about you, Elmer?
1645
01:31:27,819 --> 01:31:29,616
Not so fast. This is new to me.
1646
01:31:29,651 --> 01:31:32,088
Hold on.
You can't spell "leopard" with a "U."
1647
01:31:32,123 --> 01:31:34,062
- How do you spell it?
- Double "U."
1648
01:31:34,097 --> 01:31:37,421
- What about that bank robbery?
- Boy, wasn't that a honey?
1649
01:31:37,456 --> 01:31:40,746
A neater job has never been pulled
in this neck of the woods.
1650
01:31:40,781 --> 01:31:42,779
Jerry was the inside man on that job.
1651
01:31:42,814 --> 01:31:44,743
He was, was he? Were you there, too?
1652
01:31:44,778 --> 01:31:47,145
Sure, what do you think?
I'm a one-man woman.
1653
01:31:47,180 --> 01:31:49,010
Where my man goes, I go.
1654
01:31:49,045 --> 01:31:51,044
"Babyface" Horace, he's the pick-up man...
1655
01:31:51,079 --> 01:31:53,111
Wait! You're talking too fast!
1656
01:31:53,146 --> 01:31:54,775
What's that?
1657
01:31:54,810 --> 01:31:58,017
Confound it, doc! You only got as far
as the Cleghorn jewels.
1658
01:31:58,052 --> 01:32:02,024
We gotta start all over again.
Now, young lady...
1659
01:32:02,235 --> 01:32:04,653
- There she goes.
- She's got my car again!
1660
01:32:04,688 --> 01:32:07,071
Go on, boys, after her.
Hurry up and get her.
1661
01:32:07,106 --> 01:32:08,103
There she goes.
1662
01:32:08,138 --> 01:32:12,127
Go get her, boys! If you don't,
there'll be a shakeup in this department.
1663
01:32:16,071 --> 01:32:17,937
- Are you the constable?
- Yes.
1664
01:32:17,972 --> 01:32:18,969
I'm looking for...
1665
01:32:19,004 --> 01:32:21,939
Don't tell me you're looking for a leopard.
I'll lock you up.
1666
01:32:21,974 --> 01:32:24,550
I'm looking for Mrs. Carleton Random.
1667
01:32:24,585 --> 01:32:27,208
So is everybody else.
Let me tell you, she's not here.
1668
01:32:27,243 --> 01:32:29,832
- I have reason to believe she is here.
- Who're you?
1669
01:32:29,867 --> 01:32:31,163
Her attorney, Alexander Peabody.
1670
01:32:31,198 --> 01:32:35,187
I'm Miss Swallow. I'm looking
for a man by the name of Dr. David Huxley.
1671
01:32:35,565 --> 01:32:37,063
Is he here with Mrs. Random?
1672
01:32:37,098 --> 01:32:41,086
Lady, the only folks here is a woman
who keeps saying she's Mrs. Random.
1673
01:32:41,598 --> 01:32:45,587
Then we got a gangster named Bone.
Then we have "Babyface" Horace. Stop it.
1674
01:32:45,664 --> 01:32:47,286
Then... What is it you want?
1675
01:32:47,321 --> 01:32:48,873
I can identify this gentleman.
1676
01:32:48,908 --> 01:32:52,691
You may remember me. I testified
during the breaking of the Borden will.
1677
01:32:52,726 --> 01:32:55,691
Yes, I remember.
I demand to see my client at once.
1678
01:32:55,726 --> 01:32:57,375
Slocum, you may have made a mistake.
1679
01:32:57,410 --> 01:32:58,990
And if you have made a mistake...
1680
01:32:59,025 --> 01:33:02,324
your position as constable in this county
will be in serious jeopardy.
1681
01:33:02,359 --> 01:33:06,312
- Are you sure he's the old lady's attorney?
- Positively.
1682
01:33:06,557 --> 01:33:08,922
Election next week, too.
1683
01:33:08,957 --> 01:33:12,696
Mr. Peabody, just step right inside,
and we'll straighten this thing out.
1684
01:33:12,731 --> 01:33:15,525
As a matter of fact,
we don't make mistakes.
1685
01:33:15,560 --> 01:33:18,319
Here you are.
Is she or ain't she Mrs. Random?
1686
01:33:18,354 --> 01:33:20,618
It's just about time you came.
1687
01:33:20,653 --> 01:33:23,585
Of course she's Mrs. Random.
This is absurd. Open that door.
1688
01:33:23,620 --> 01:33:25,650
- I told you.
- All right. What about him?
1689
01:33:25,685 --> 01:33:28,884
- David, I don't understand...
- Alice, it's just one of those things.
1690
01:33:28,919 --> 01:33:31,285
I can't explain it.
It happened, and here I am.
1691
01:33:31,320 --> 01:33:33,651
Yes, in the last place
I expected to find you.
1692
01:33:33,686 --> 01:33:36,050
I don't like it any better than you do.
1693
01:33:36,085 --> 01:33:37,688
And let that young man out, too.
1694
01:33:37,723 --> 01:33:40,635
Shucks, looks like I got the whole thing
fuddled up.
1695
01:33:40,670 --> 01:33:41,973
I'm sorry, that's all I can say.
1696
01:33:42,008 --> 01:33:46,001
You haven't heard the end of this, either.
I... Huxley!
1697
01:33:46,579 --> 01:33:48,844
Why did you throw rocks at me last night?
1698
01:33:48,879 --> 01:33:52,777
This is the young man to whom
you wanted me to donate $1 million...
1699
01:33:52,812 --> 01:33:53,842
for his museum?
1700
01:33:53,877 --> 01:33:56,777
Yes. No, I didn't. I changed my mind.
1701
01:33:56,812 --> 01:33:59,109
David, what have you done?
1702
01:33:59,144 --> 01:34:03,140
Just name anything, and I've done it.
1703
01:34:04,824 --> 01:34:06,230
Joe, what are we gonna tell them?
1704
01:34:06,265 --> 01:34:10,260
Tell them the truth. We lost the leopard.
1705
01:34:16,605 --> 01:34:18,170
You the constable around here?
1706
01:34:18,205 --> 01:34:20,802
Until the next election, anyway.
What is it you want?
1707
01:34:20,837 --> 01:34:24,104
- We need some help.
- That's what I'm here for. What is it?
1708
01:34:24,139 --> 01:34:26,368
We're looking for...
1709
01:34:26,403 --> 01:34:28,947
Don't tell me you're looking for a leopard.
1710
01:34:28,982 --> 01:34:32,061
How did you know that?
1711
01:34:32,096 --> 01:34:35,631
- Know what?
- That we're looking for a leopard.
1712
01:34:35,666 --> 01:34:39,654
This has gone far enough.
There are no leopards in the state of...
1713
01:34:44,864 --> 01:34:48,013
- Get down, everybody!
- That's a bad cat. Somebody get a gun.
1714
01:34:48,048 --> 01:34:51,162
Hold on, don't be alarmed.
There's no need to be frightened.
1715
01:34:51,197 --> 01:34:53,304
Everything's going to be all right.
1716
01:34:53,339 --> 01:34:57,311
Hello, Baby.
1717
01:34:57,355 --> 01:35:00,991
- Is this my leopard?
- Yes. That's Baby.
1718
01:35:01,026 --> 01:35:03,223
He didn't act that way with me.
1719
01:35:03,258 --> 01:35:05,789
Wait a minute. That ain't my leopard.
1720
01:35:05,824 --> 01:35:08,691
Of course it isn't.
That's why I took it out of the truck.
1721
01:35:08,726 --> 01:35:10,321
You never let that one out of the truck.
1722
01:35:10,356 --> 01:35:14,346
You couldn't touch our cat
with a 10-foot pole.
1723
01:35:14,790 --> 01:35:16,324
You mean there's another leopard?
1724
01:35:16,359 --> 01:35:17,628
That's what I'm telling you.
1725
01:35:17,663 --> 01:35:20,240
Our cat came from the circus.
He just clawed a man.
1726
01:35:20,275 --> 01:35:21,711
He's bad.
1727
01:35:21,746 --> 01:35:25,083
My goodness! Susan's out
trying to catch the wrong leopard.
1728
01:35:25,118 --> 01:35:29,106
Poor darling Susan. She's in danger,
and she's helpless without me.
1729
01:35:31,084 --> 01:35:33,149
What's the matter with you?
1730
01:35:33,184 --> 01:35:36,117
Come on.
If you don't want to walk, I'll drag you.
1731
01:35:36,152 --> 01:35:38,316
You've got to get me out of this, Baby.
1732
01:35:38,351 --> 01:35:41,650
What's the matter? You've been slapping
at me the whole way.
1733
01:35:41,685 --> 01:35:45,333
We've got to get in here. You might
as well come without being stubborn...
1734
01:35:45,368 --> 01:35:48,477
because I'm going to drag you in.
1735
01:35:48,512 --> 01:35:52,499
I'm just as determined as you are,
so you might just as well come with me.
1736
01:35:52,811 --> 01:35:56,342
I'm going to drag you in here.
1737
01:35:56,377 --> 01:36:00,366
I don't like jail any more than you do,
but this is where we've got to be.
1738
01:36:08,284 --> 01:36:09,856
Did I fool you this time!
1739
01:36:09,891 --> 01:36:13,072
You thought I was doing the wrong thing,
but I've got him.
1740
01:36:13,107 --> 01:36:17,060
No, you haven't, Susan. Look!
1741
01:36:22,437 --> 01:36:26,426
Boys! Don't leave me in here!
1742
01:36:33,245 --> 01:36:36,792
David, help me!
1743
01:36:36,827 --> 01:36:40,788
Run!
1744
01:36:44,499 --> 01:36:45,930
Run while you have the chance!
1745
01:36:45,965 --> 01:36:49,952
- I won't leave you. I love you.
- What?
1746
01:36:58,974 --> 01:37:00,244
Poke him, David.
1747
01:37:00,279 --> 01:37:03,523
Let go, Susan, please.
1748
01:37:03,558 --> 01:37:07,258
Please, go back. Can't you see
I'm trying to get it into the cell?
1749
01:37:07,293 --> 01:37:10,323
Get in there!
1750
01:37:10,358 --> 01:37:14,346
Get the keys, Susan!
1751
01:37:14,423 --> 01:37:18,412
Give it to me.
1752
01:37:20,189 --> 01:37:22,928
You're wonderful.
1753
01:37:22,963 --> 01:37:24,870
You're absolutely wonderful.
1754
01:37:24,905 --> 01:37:27,078
You're a hero. You saved my life.
1755
01:37:27,113 --> 01:37:30,019
You'll go down in history.
I've never seen such bravery...
1756
01:37:30,054 --> 01:37:34,007
Did you want to say something?
1757
01:37:34,951 --> 01:37:36,816
What was it?
1758
01:37:36,851 --> 01:37:40,783
David, you've fainted.
1759
01:37:40,818 --> 01:37:43,249
There's nothing else I can say,
except that I'm glad...
1760
01:37:43,284 --> 01:37:46,819
that before our marriage you showed
yourself up in your true colors.
1761
01:37:46,854 --> 01:37:50,060
You're just a butterfly.
1762
01:37:50,095 --> 01:37:53,266
Now I'm a butterfly.
1763
01:38:15,560 --> 01:38:18,404
Where are you going, David?
Don't go up there.
1764
01:38:18,439 --> 01:38:20,888
I want to talk to you. See? I've got it.
1765
01:38:20,923 --> 01:38:23,337
I can't even see you. Now where are you?
1766
01:38:23,372 --> 01:38:24,870
There you are.
1767
01:38:24,905 --> 01:38:28,604
I followed George around for three days
and dug holes with him.
1768
01:38:28,639 --> 01:38:32,592
And then he came and put it in my shoe.
Darling, look!
1769
01:38:33,871 --> 01:38:36,001
David, don't be mad at me.
1770
01:38:36,036 --> 01:38:40,040
Thank you very much.
Put it down on the table and go away.
1771
01:38:40,419 --> 01:38:42,595
I don't want to go away.
I want to talk to you.
1772
01:38:42,630 --> 01:38:45,014
Write me a letter.
1773
01:38:45,049 --> 01:38:47,363
Don't! Go back, Susan!
1774
01:38:47,398 --> 01:38:51,028
Jeepers, it's high up here.
1775
01:38:51,063 --> 01:38:54,229
Please go back down the ladder quietly.
1776
01:38:54,264 --> 01:38:57,263
When I go down,
I'll go down quietly, David...
1777
01:38:57,298 --> 01:38:59,494
but I want to find out something first.
1778
01:38:59,529 --> 01:39:02,065
Why did you run up that ladder
when I came in here?
1779
01:39:02,100 --> 01:39:04,072
If you must know, I'm afraid of you.
1780
01:39:04,107 --> 01:39:08,113
If you're afraid of me,
that's the same as if...
1781
01:39:08,958 --> 01:39:11,757
Don't worry,
everything's gonna be all right.
1782
01:39:11,792 --> 01:39:14,522
Every time you say that,
something happens.
1783
01:39:14,557 --> 01:39:18,268
Please go down because you've already
cost the museum $1 million.
1784
01:39:18,303 --> 01:39:21,979
I haven't. I've got the $1 million.
Aunt Elizabeth gave it to me...
1785
01:39:22,291 --> 01:39:25,956
and I'm going to give it to you
for the museum.
1786
01:39:25,991 --> 01:39:28,030
I'm sure they'll be very pleased.
1787
01:39:28,065 --> 01:39:29,568
Aren't you pleased, David?
1788
01:39:29,603 --> 01:39:32,581
- Yes, I suppose so, but...
- It's too late, isn't it?
1789
01:39:32,616 --> 01:39:35,116
I've made a mess of everything, haven't I?
1790
01:39:35,151 --> 01:39:38,685
I was so happy
when I found the bone this morning.
1791
01:39:38,720 --> 01:39:40,682
If I could only make you understand.
1792
01:39:40,717 --> 01:39:44,251
All that happened, happened because
I was trying to keep you near me.
1793
01:39:44,286 --> 01:39:47,183
I just did anything
that came into my head.
1794
01:39:47,218 --> 01:39:48,547
I'm so sorry.
1795
01:39:48,582 --> 01:39:50,283
I ought to thank you.
1796
01:39:50,318 --> 01:39:51,985
- Thank me?
- Yes.
1797
01:39:52,020 --> 01:39:53,657
For what?
1798
01:39:53,692 --> 01:39:57,697
I've just discovered that was the best day
I ever had in my whole life.
1799
01:39:58,577 --> 01:40:02,026
- You don't mean it?
- I've never had a better time.
1800
01:40:02,061 --> 01:40:05,285
- But I was there.
- That's what made it so good.
1801
01:40:05,320 --> 01:40:08,148
- Did you really have a good time?
- Yes, I did!
1802
01:40:08,183 --> 01:40:10,963
That's wonderful.
Do you realize what that means?
1803
01:40:10,998 --> 01:40:13,743
That means that you must like me
a little bit.
1804
01:40:13,778 --> 01:40:15,209
- It's more than that.
- Is it?
1805
01:40:15,244 --> 01:40:17,211
Yes. I love you, I think.
1806
01:40:17,246 --> 01:40:21,250
That's wonderful because I love you, too.
1807
01:40:21,363 --> 01:40:24,178
Stop rocking, David.
1808
01:40:24,213 --> 01:40:26,993
I'm not rocking. I...
1809
01:40:35,204 --> 01:40:39,192
Please, the brontosaurus!
Four years' work went into this.
1810
01:40:49,397 --> 01:40:53,386
- Look out, Susan, something's going to...
- I'm falling!
1811
01:41:01,496 --> 01:41:04,762
Hold on, Susan! Hold on! Don't let go!
1812
01:41:04,797 --> 01:41:07,835
David, look what I've done.
1813
01:41:07,870 --> 01:41:11,839
I'm so sorry.
1814
01:41:12,453 --> 01:41:15,622
David, can you ever forgive me?
1815
01:41:15,657 --> 01:41:19,218
You can, and you still love me.
1816
01:41:19,253 --> 01:41:22,779
- Susan, that...
- You do.75747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.