Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:15,800
www.titlovi.com
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
�eka�u te.
3
00:00:21,160 --> 00:00:24,560
Veliki majstor De Ridfor �eli
da udru�ite snage u pustinji.
4
00:00:24,760 --> 00:00:27,440
Ovo �e biti
tvoj poslednji zadatak.
5
00:00:40,720 --> 00:00:44,400
Moje ime je Ebe Sunesen. Nosim
ponudu prijateljstva iz Danske.
6
00:00:44,600 --> 00:00:47,600
Ako o�ekuje� da predam krunu,
grdno se vara�.
7
00:00:50,000 --> 00:00:53,480
Jerusalim je pao. Vitezovi
templari su pobijeni kao psi.
8
00:01:02,280 --> 00:01:04,800
Jesmo li se tako mnogo promenili?
9
00:01:05,320 --> 00:01:08,000
Ti si ista ona Sesilija
koju pamtim.
10
00:01:19,400 --> 00:01:22,400
ARN
VITEZ TEMPLAR
11
00:01:22,600 --> 00:01:25,080
Po romanu Jana Gijua
12
00:01:27,200 --> 00:01:29,640
�esta epizoda
13
00:01:47,600 --> 00:01:49,640
Dolaze jaha�i!
14
00:01:51,880 --> 00:01:53,960
Uvedite �ene i decu.
15
00:02:10,640 --> 00:02:12,640
Idi po gospodara.
16
00:02:16,480 --> 00:02:19,440
Da li je ova lepa gospa
tvoja majka?
17
00:02:19,680 --> 00:02:21,960
Spusti je!
18
00:02:32,040 --> 00:02:34,360
�uveni vitez templar...
19
00:02:34,560 --> 00:02:37,400
Reci �ta ima� da ka�e�
i nemoj da sjahuje�.
20
00:02:38,600 --> 00:02:42,360
Prolazili smo ovuda
i nai�li na tvoju �erku u �umi.
21
00:02:42,600 --> 00:02:45,840
Zamalo da je pogodi
zalutala strela.
22
00:02:46,800 --> 00:02:50,800
Ponekad je te�ko razlikovati
prijatelja od neprijatelja.
23
00:02:51,000 --> 00:02:53,640
Trebalo bi bolje da pazi�
na porodicu, Arne.
24
00:02:53,840 --> 00:02:56,840
Ovda�nje �ume nisu
bezbedne kao nekada.
25
00:02:57,440 --> 00:03:00,960
Posebno otkad tvoj kralj Knut
le�i na samrtnoj postelji.
26
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
Za�to mi nije re�eno?
27
00:03:17,800 --> 00:03:20,840
Nisam �eleo da bilo ko zna,
da ne bih rizikovao nemir.
28
00:03:21,040 --> 00:03:23,520
Nemir?
-Da, nemir.
29
00:03:24,320 --> 00:03:26,960
Knut je moj najstariji prijatelj.
30
00:03:29,360 --> 00:03:33,200
Dok se vi sva�ate, Sverker Karlson
je mo�da po�ao na Visingso.
31
00:03:33,920 --> 00:03:37,640
Poslednjih �est godina,
samo ste se me�usobno vre�ali.
32
00:03:37,920 --> 00:03:41,360
Krajnje je vreme da se
vas dvojica pomirite.
33
00:03:52,880 --> 00:03:55,000
Koliko mu je vremena ostalo?
34
00:03:56,320 --> 00:04:00,280
Nisam siguran, ali krv
u stolici nikad nije dobar znak.
35
00:04:05,200 --> 00:04:08,320
Sverkeri su Ebe Sunesona
postavili za zapovednika.
36
00:04:08,520 --> 00:04:12,520
A on ima podr�ku danskog kralja,
kao i mo�ne danske vojske.
37
00:04:17,800 --> 00:04:21,560
Nismo spremni da se suo�imo
s Dancima u bici.
38
00:04:22,320 --> 00:04:25,880
Moramo da na�emo vi�e vremena.
-Postoji samo jedno re�enje.
39
00:04:26,320 --> 00:04:29,760
�ta si rekao? -Rekoh,
postoji samo jedno re�enje.
40
00:04:32,320 --> 00:04:36,200
Mora�emo da predamo krunu.
Nemamo drugog izbora.
41
00:04:39,480 --> 00:04:43,280
Ponudi�emo presto
Sverkeru Karlsonu,
42
00:04:44,320 --> 00:04:48,120
ako prizna Erika
kao svog naslednika.
43
00:04:48,320 --> 00:04:51,440
Da, ako ubedimo Knuta
da pristane na to.
44
00:04:59,400 --> 00:05:01,440
Arne...
45
00:05:05,920 --> 00:05:08,520
Eri�e, vodi me kod svog oca.
46
00:05:17,800 --> 00:05:20,120
Arne...
47
00:05:24,600 --> 00:05:27,120
Do�ao sam �im sam saznao.
48
00:05:35,080 --> 00:05:37,520
Za�to me Bog ovako ka�njava?
49
00:05:38,880 --> 00:05:41,640
Pu�ta me da umrem u
sopstvenim govnima, kao pas.
50
00:05:41,840 --> 00:05:44,000
Ne bogohuli, o�e, molim te.
51
00:05:44,720 --> 00:05:47,080
Ne brini, sine.
52
00:05:47,360 --> 00:05:49,440
Biskup dolazi ovamo.
53
00:05:49,960 --> 00:05:52,960
On �e se pobrinuti
da zavr�im na dobrom mestu.
54
00:06:04,960 --> 00:06:07,480
Znam za�to si ovde, Arne.
55
00:06:08,480 --> 00:06:11,480
Ho�e� da dovede�
Sverkera Karlsona na presto.
56
00:06:11,680 --> 00:06:13,680
Jesam li u pravu?
57
00:06:14,200 --> 00:06:18,400
To je jedino re�enje.
To ili rat.
58
00:06:19,120 --> 00:06:22,040
A Erik?
�ta �e biti s njim?
59
00:06:22,240 --> 00:06:25,000
Na� uslov je da se naslednici
Sverkera Karlsona
60
00:06:25,200 --> 00:06:29,240
odreknu svakog prava na krunu
i da Erik bude njegov naslednik.
61
00:06:30,480 --> 00:06:34,080
Mora� da bude� uz njega, Arne.
Bez obzira �ta se desi.
62
00:06:35,760 --> 00:06:39,880
Ukoliko Sverker Karlson pipne
samo dlaku sa Erikove glave
63
00:06:40,080 --> 00:06:43,440
zakuni se da �e� mu pomo�i
s ma�em u rukama.
64
00:06:45,000 --> 00:06:47,040
Dajem ti re�.
65
00:06:48,040 --> 00:06:50,080
Dobro.
66
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
Dobro.
67
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
Dobro.
68
00:08:17,720 --> 00:08:19,720
Kraljev ma�.
69
00:08:44,600 --> 00:08:47,080
�eleo bih da predstavim
moje sinovce.
70
00:08:47,760 --> 00:08:51,120
Eskil Magnuson,
gospodar Arnosa,
71
00:08:51,880 --> 00:08:54,520
i Arn Magnuson,
gospodar Forsvika.
72
00:08:55,480 --> 00:08:58,120
Arn Magnuson.
73
00:08:58,680 --> 00:09:01,040
Tvoja reputacija te je pretekla.
74
00:09:02,400 --> 00:09:06,040
A tvoja tebe tek treba
da dostigne, Sverkere Karlsone.
75
00:09:06,240 --> 00:09:11,080
�uo sam da si �ovek koji
voli s�m da bira svoj put u �ivotu.
76
00:09:12,600 --> 00:09:15,320
Pratim isti put kao moj klan,
kralju moj.
77
00:09:15,520 --> 00:09:19,280
Veoma cenim prijateljstvo
sa klanom Folkung.
78
00:09:20,840 --> 00:09:23,400
Kao i moj naslednik.
79
00:09:23,720 --> 00:09:26,120
Zar nije tako, Eri�e?
80
00:09:40,320 --> 00:09:42,720
Moram da se vratim u Forsvik.
81
00:09:47,400 --> 00:09:49,520
Ovde nije bezbedno.
82
00:09:49,720 --> 00:09:52,720
Znam, ali ne mo�emo
da napustimo zamak.
83
00:09:52,960 --> 00:09:55,360
Obe�ao sam Knutu
da �u paziti na Erika.
84
00:09:55,560 --> 00:09:59,800
Erik je jarl, naslednik trona.
Mesto mu je ovde, u Visingsu.
85
00:10:00,160 --> 00:10:04,240
Bio bih mirniji kad biste
ti i tvoj sin po�li sa mnom.
86
00:10:05,560 --> 00:10:09,200
Odbijam da be�im zbog Sverkera
Karlsona i njegovog mar�ala.
87
00:10:09,400 --> 00:10:11,320
Ne mogu.
88
00:10:18,760 --> 00:10:21,280
Blanka je previ�e hrabra
za svoje dobro.
89
00:10:24,640 --> 00:10:26,840
Sverkeru Karlsonu se
ne mo�e verovati.
90
00:10:27,040 --> 00:10:29,240
Bez oklevanja bi povredio Erika.
91
00:10:30,440 --> 00:10:33,480
Znam.
To je ono �to me brine.
92
00:10:34,360 --> 00:10:37,560
Ne mo�emo ostaviti
nju i de�ake u Visingsu.
93
00:10:37,960 --> 00:10:41,160
Moramo da po�aljemo
nekog da pazi na njih.
94
00:10:41,800 --> 00:10:44,000
Nekoga kome verujemo.
95
00:10:59,240 --> 00:11:01,320
Ve�eras napu�ta� Forsvik.
96
00:11:01,800 --> 00:11:04,200
Svestan sam da mnogo
tra�im od tebe,
97
00:11:04,400 --> 00:11:07,080
ali moramo da za�titimo
naslednika trona.
98
00:11:09,560 --> 00:11:12,720
U Forsviku su me mrzeli
zbog moje danske krvi.
99
00:11:12,920 --> 00:11:16,000
Nikad nisam imao priliku
da poka�em svoje talente.
100
00:11:16,960 --> 00:11:19,160
A kakve talente poseduje�?
101
00:11:20,720 --> 00:11:24,120
Izvanredan sam telohranitelj.
-Telohranitelj, ka�e�?
102
00:11:24,440 --> 00:11:27,720
Nisi moga da sa�uva�
ni malo dete u �umi.
103
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
Mo�da nisam to �eleo.
104
00:11:37,920 --> 00:11:42,000
Izdajnik.
Mogao bih da te obesim.
105
00:11:45,800 --> 00:11:49,840
Ali, kralju bi se svidelo da ima
Folkunga me�u svojim �uvarima.
106
00:11:52,320 --> 00:11:54,680
Dobro do�ao.
107
00:12:23,520 --> 00:12:26,000
Vidi ga. Pogledaj!
Ustani.
108
00:12:27,000 --> 00:12:29,800
Ustani da vidimo na�eg
naslednika prestola.
109
00:12:32,120 --> 00:12:35,040
Pogledajte ga.
Vidite...
110
00:12:35,440 --> 00:12:37,440
Pogledajte ga!
111
00:12:40,360 --> 00:12:44,240
Pogledajte Erika,
Na�eg naslednika prestola!
112
00:12:44,840 --> 00:12:48,360
Izgleda kao pijana... strela!
113
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
Sverkeru!
114
00:13:01,440 --> 00:13:04,040
Zar se tako kralj
obra�a svom nasledniku?
115
00:13:04,240 --> 00:13:07,240
Sesilija Blanka zaboravlja
da vi�e nije kraljica.
116
00:13:08,360 --> 00:13:12,120
Sverker Karlson je pokazao
veliku velikodu�nost
117
00:13:12,440 --> 00:13:15,120
dozvoljavaju�i ti da ostane�
u ovom zamku.
118
00:13:15,320 --> 00:13:18,440
Zar ovo dobija zauzvrat?
Nezahvalnost?
119
00:13:20,760 --> 00:13:23,280
Ti si veoma lepa,
120
00:13:24,480 --> 00:13:27,760
ali moj mar�al je u pravu.
121
00:13:27,960 --> 00:13:30,840
Nemam razloga
da ti pokazujem zahvalnost.
122
00:13:31,040 --> 00:13:34,400
Nemam razloga
da ti pru�am gostoprimstvo.
123
00:13:34,600 --> 00:13:36,920
Odlazi.
124
00:13:51,600 --> 00:13:54,280
Do�ite.
-Sama!
125
00:13:57,520 --> 00:14:01,400
Sinovi su ti dovoljno odrasli
da mogu biti bez majke.
126
00:14:25,960 --> 00:14:28,840
Je'n, dva, tri!
127
00:14:30,080 --> 00:14:32,680
Odli�no!
Pet, �est!
128
00:14:33,680 --> 00:14:36,320
Jedan, dva!
129
00:14:40,920 --> 00:14:42,920
Video sam previ�e zla.
130
00:14:44,120 --> 00:14:46,360
Previ�e smrti.
131
00:14:53,320 --> 00:14:56,480
Molio sam se Boguda nikad vi�e ne vidim rat.
132
00:14:58,600 --> 00:15:01,880
Ali, ako kralj Sverkerisu�e svoj ma�,
133
00:15:02,080 --> 00:15:04,640
rat �e sti�i do nas.
-I ja sam ovde.
134
00:15:07,080 --> 00:15:10,080
Ja �u biti uz tebe
tokom svakog trena puta.
135
00:15:13,360 --> 00:15:16,040
Bog ima poseban plan za tebe.
136
00:15:16,440 --> 00:15:18,520
Da ratujem?
137
00:15:18,720 --> 00:15:20,720
Da uspostavi� mir.
138
00:15:36,600 --> 00:15:39,880
Sune Folkesone...
Pri�i.
139
00:15:50,720 --> 00:15:54,520
Moj mar�al misli
da slu�i� dvojicu gospodara.
140
00:15:56,680 --> 00:15:59,400
A �ta kralj misli?
141
00:16:05,960 --> 00:16:08,480
Jo� nisam odlu�io
u vezi s tim.
142
00:16:09,920 --> 00:16:12,400
Ali, verujem proceni mog mar�ala.
143
00:16:13,760 --> 00:16:17,080
Imam samo jednog gospodara,
a to je kralj Sverker.
144
00:16:22,320 --> 00:16:24,520
Dobro.
145
00:16:24,800 --> 00:16:26,840
Dozvoli�u ti da to doka�e�.
146
00:16:27,120 --> 00:16:30,280
Ve�eras �e� oti�i
kod Knutovih sinova,
147
00:16:30,480 --> 00:16:34,920
re�i �e� im da si saveznik Folkunga
i da �e� im pomo�i da pobegnu.
148
00:16:37,280 --> 00:16:40,920
Ve�eras �e� ih izvesti
iz tvr�ave.
149
00:16:41,120 --> 00:16:44,200
Dva �oveka �e vas �ekati
u �amcu na obali.
150
00:16:47,400 --> 00:16:50,120
Odvedi ih na sredinu jezera
151
00:16:51,320 --> 00:16:53,640
i udavi ih.
152
00:17:01,400 --> 00:17:04,240
Dva �oveka,
koja �e vas pratiti,
153
00:17:04,480 --> 00:17:08,040
imaju nare�enje da te ubiju
ako ne poslu�a�.
154
00:17:09,520 --> 00:17:12,600
Posle toga �u odlu�iti
�ta �u s tobom,
155
00:17:13,840 --> 00:17:16,080
Sune Folkesone.
156
00:17:46,880 --> 00:17:49,320
Ovde se va�e putovanje
zavr�ava, momci.
157
00:17:49,520 --> 00:17:51,520
Ne mo�e�...
-Sedi!
158
00:18:08,920 --> 00:18:11,080
Skidaj ruke s njega!
-Ti�ina!
159
00:18:28,680 --> 00:18:30,880
Prokleti izdajni�e!
160
00:18:32,080 --> 00:18:34,360
Samo vr�im svoju du�nost.
161
00:18:38,600 --> 00:18:40,600
Ne, pazi!
162
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Ranjen je!
-Da vidim.
163
00:19:27,560 --> 00:19:29,160
Evo...
164
00:21:28,000 --> 00:21:31,640
Sverker Karlson je izgubio
pravo na krunu.
165
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
Sada se pla�i odmazde.
Danci �e nas uskoro napasti.
166
00:21:36,240 --> 00:21:40,560
Da bismo ih pobedili, treba nam
vi�e od hrabrosti i re�enosti.
167
00:21:47,640 --> 00:21:50,720
Ali, kunem vam se...
Bi�emo spremni.
168
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
Idite napred!
169
00:22:45,480 --> 00:22:47,680
Neka je Bog s tobom, Magnuse.
170
00:23:18,280 --> 00:23:20,880
Znam da �e� mi se vratiti.
171
00:24:33,840 --> 00:24:36,280
Ja sam previ�e star za rat,
172
00:24:37,640 --> 00:24:40,440
ali moji ljudi su ti
na raspolaganju.
173
00:25:36,200 --> 00:25:40,160
Sa nama je svaki rob i svaki
konju�ar koji mo�e da dr�i l�k.
174
00:25:40,360 --> 00:25:43,040
Nemogu�e je.
Danci su pet puta brojniji.
175
00:25:43,240 --> 00:25:47,160
Pobedi�emo.
Napa��emo ih neo�ekivanom silom.
176
00:25:47,960 --> 00:25:51,560
Sverker Karlson je mrtav �ovek.
Li�no �u mu skinuti glavu!
177
00:25:51,760 --> 00:25:56,080
Nije mala stvar ubiti kralja,
ma koliko nedostojan on bio.
178
00:26:09,760 --> 00:26:12,240
Svojeglav je kao i njegov otac.
179
00:26:13,680 --> 00:26:15,960
Kao �to si ti bio.
180
00:26:16,720 --> 00:26:19,560
Ja �elim mir, Eskile.
181
00:26:23,440 --> 00:26:25,880
Za to sam se oduvek molio.
182
00:26:30,160 --> 00:26:32,960
Ponosan sam na tebe,
mali brate.
183
00:28:51,800 --> 00:28:54,000
Sve je spremno!
184
00:28:57,280 --> 00:29:00,520
Nisam siguran.
Na�i ljudi se pla�e.
185
00:29:17,680 --> 00:29:19,920
Slu�ajte me!
186
00:29:23,560 --> 00:29:25,960
Odbacite sve sumnje!
187
00:29:27,600 --> 00:29:30,040
Verujte!
188
00:29:30,720 --> 00:29:33,320
Verujte u na�u pobedu!
189
00:29:34,400 --> 00:29:38,880
Mi smo izabrali ovo mesto,
a ne Danci, ni Sverker.
190
00:29:40,000 --> 00:29:44,120
Mi smo izabrali ovo vreme,
a ne Danci, niti Sverker.
191
00:29:48,880 --> 00:29:51,040
Verujte!
192
00:29:51,840 --> 00:29:55,640
Bog je uz one
�ija je vera sna�na!
193
00:29:56,160 --> 00:30:00,080
Zato �emo mi pobediti
i mir �e zavladati!
194
00:30:12,440 --> 00:30:15,480
Po�aljite oklopljene konjanike!
-Konjica!
195
00:30:16,520 --> 00:30:18,520
Napred!
196
00:31:32,880 --> 00:31:35,800
Kako planira�
da pobedi� u ovoj bici?
197
00:31:43,920 --> 00:31:46,360
Zar ne misli�
da �e Danci to prozreti?
198
00:31:47,160 --> 00:31:49,600
To �emo tek da vidimo.
199
00:32:13,360 --> 00:32:15,760
Poku�avaju da nas upla�e!
200
00:32:20,200 --> 00:32:22,280
�ekaj moj znak, Haralde.
201
00:32:42,200 --> 00:32:44,200
Spremite se!
202
00:32:46,360 --> 00:32:48,600
Napad.
-Napad!
203
00:32:52,560 --> 00:32:54,560
Spremite se!
204
00:33:00,440 --> 00:33:02,080
�ekajte.
205
00:33:26,480 --> 00:33:28,280
Sad!
206
00:33:32,800 --> 00:33:34,800
To je zamka!
207
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
Sada!
208
00:33:58,520 --> 00:34:00,800
Ponovo napad!
209
00:34:01,240 --> 00:34:04,080
Spremite se!
-Napad!
210
00:34:22,480 --> 00:34:24,200
Sada!
211
00:34:43,120 --> 00:34:45,120
Napad!
212
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
Za Norve�ku!
213
00:37:28,600 --> 00:37:30,600
Ubij ga!
214
00:37:30,840 --> 00:37:32,840
U�ini to! Ubij ga!
215
00:37:34,160 --> 00:37:37,360
Ubio je mog brata!
-A tvoj otac je ubio njegovog oca.
216
00:37:38,920 --> 00:37:41,800
Da li �eli� da izgubi�
jo� jednog brata?
217
00:37:42,000 --> 00:37:44,600
Ti si sada kralj, Eri�e.
218
00:37:46,320 --> 00:37:48,320
Kralj!
219
00:37:48,520 --> 00:37:52,840
�ta ti je va�nije,
osveta ili mir za tvoj narod?
220
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Odja�i odavde!
221
00:38:16,320 --> 00:38:18,400
Pustite ih!
222
00:38:19,440 --> 00:38:21,760
Nikad se vi�e ne vra�ajte!
223
00:40:44,800 --> 00:40:46,840
Ranjen si?!
224
00:40:53,560 --> 00:40:55,640
Arne...
225
00:41:39,800 --> 00:41:42,760
Bogorodica nas nikad
nije napustila.
226
00:41:47,520 --> 00:41:49,840
Volim te.
227
00:41:51,000 --> 00:41:53,400
Volim te.
228
00:43:15,480 --> 00:43:19,880
San o miru Arna Magnusona
ispunjen je mnogo godina kasnije
229
00:43:20,080 --> 00:43:22,480
kad je njegov unuk, Birger Jarl,
230
00:43:23,240 --> 00:43:26,960
ujedinio kraljevstvo
po imenu �vedska.
231
00:43:34,920 --> 00:43:37,640
KRAJ
232
00:43:39,040 --> 00:43:42,760
Prevod
Vila Ravijojla
233
00:43:45,760 --> 00:43:49,760
Preuzeto sa www.titlovi.com
17044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.