All language subtitles for Arn_6-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:15,800 www.titlovi.com 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 �eka�u te. 3 00:00:21,160 --> 00:00:24,560 Veliki majstor De Ridfor �eli da udru�ite snage u pustinji. 4 00:00:24,760 --> 00:00:27,440 Ovo �e biti tvoj poslednji zadatak. 5 00:00:40,720 --> 00:00:44,400 Moje ime je Ebe Sunesen. Nosim ponudu prijateljstva iz Danske. 6 00:00:44,600 --> 00:00:47,600 Ako o�ekuje� da predam krunu, grdno se vara�. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,480 Jerusalim je pao. Vitezovi templari su pobijeni kao psi. 8 00:01:02,280 --> 00:01:04,800 Jesmo li se tako mnogo promenili? 9 00:01:05,320 --> 00:01:08,000 Ti si ista ona Sesilija koju pamtim. 10 00:01:19,400 --> 00:01:22,400 ARN VITEZ TEMPLAR 11 00:01:22,600 --> 00:01:25,080 Po romanu Jana Gijua 12 00:01:27,200 --> 00:01:29,640 �esta epizoda 13 00:01:47,600 --> 00:01:49,640 Dolaze jaha�i! 14 00:01:51,880 --> 00:01:53,960 Uvedite �ene i decu. 15 00:02:10,640 --> 00:02:12,640 Idi po gospodara. 16 00:02:16,480 --> 00:02:19,440 Da li je ova lepa gospa tvoja majka? 17 00:02:19,680 --> 00:02:21,960 Spusti je! 18 00:02:32,040 --> 00:02:34,360 �uveni vitez templar... 19 00:02:34,560 --> 00:02:37,400 Reci �ta ima� da ka�e� i nemoj da sjahuje�. 20 00:02:38,600 --> 00:02:42,360 Prolazili smo ovuda i nai�li na tvoju �erku u �umi. 21 00:02:42,600 --> 00:02:45,840 Zamalo da je pogodi zalutala strela. 22 00:02:46,800 --> 00:02:50,800 Ponekad je te�ko razlikovati prijatelja od neprijatelja. 23 00:02:51,000 --> 00:02:53,640 Trebalo bi bolje da pazi� na porodicu, Arne. 24 00:02:53,840 --> 00:02:56,840 Ovda�nje �ume nisu bezbedne kao nekada. 25 00:02:57,440 --> 00:03:00,960 Posebno otkad tvoj kralj Knut le�i na samrtnoj postelji. 26 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Za�to mi nije re�eno? 27 00:03:17,800 --> 00:03:20,840 Nisam �eleo da bilo ko zna, da ne bih rizikovao nemir. 28 00:03:21,040 --> 00:03:23,520 Nemir? -Da, nemir. 29 00:03:24,320 --> 00:03:26,960 Knut je moj najstariji prijatelj. 30 00:03:29,360 --> 00:03:33,200 Dok se vi sva�ate, Sverker Karlson je mo�da po�ao na Visingso. 31 00:03:33,920 --> 00:03:37,640 Poslednjih �est godina, samo ste se me�usobno vre�ali. 32 00:03:37,920 --> 00:03:41,360 Krajnje je vreme da se vas dvojica pomirite. 33 00:03:52,880 --> 00:03:55,000 Koliko mu je vremena ostalo? 34 00:03:56,320 --> 00:04:00,280 Nisam siguran, ali krv u stolici nikad nije dobar znak. 35 00:04:05,200 --> 00:04:08,320 Sverkeri su Ebe Sunesona postavili za zapovednika. 36 00:04:08,520 --> 00:04:12,520 A on ima podr�ku danskog kralja, kao i mo�ne danske vojske. 37 00:04:17,800 --> 00:04:21,560 Nismo spremni da se suo�imo s Dancima u bici. 38 00:04:22,320 --> 00:04:25,880 Moramo da na�emo vi�e vremena. -Postoji samo jedno re�enje. 39 00:04:26,320 --> 00:04:29,760 �ta si rekao? -Rekoh, postoji samo jedno re�enje. 40 00:04:32,320 --> 00:04:36,200 Mora�emo da predamo krunu. Nemamo drugog izbora. 41 00:04:39,480 --> 00:04:43,280 Ponudi�emo presto Sverkeru Karlsonu, 42 00:04:44,320 --> 00:04:48,120 ako prizna Erika kao svog naslednika. 43 00:04:48,320 --> 00:04:51,440 Da, ako ubedimo Knuta da pristane na to. 44 00:04:59,400 --> 00:05:01,440 Arne... 45 00:05:05,920 --> 00:05:08,520 Eri�e, vodi me kod svog oca. 46 00:05:17,800 --> 00:05:20,120 Arne... 47 00:05:24,600 --> 00:05:27,120 Do�ao sam �im sam saznao. 48 00:05:35,080 --> 00:05:37,520 Za�to me Bog ovako ka�njava? 49 00:05:38,880 --> 00:05:41,640 Pu�ta me da umrem u sopstvenim govnima, kao pas. 50 00:05:41,840 --> 00:05:44,000 Ne bogohuli, o�e, molim te. 51 00:05:44,720 --> 00:05:47,080 Ne brini, sine. 52 00:05:47,360 --> 00:05:49,440 Biskup dolazi ovamo. 53 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 On �e se pobrinuti da zavr�im na dobrom mestu. 54 00:06:04,960 --> 00:06:07,480 Znam za�to si ovde, Arne. 55 00:06:08,480 --> 00:06:11,480 Ho�e� da dovede� Sverkera Karlsona na presto. 56 00:06:11,680 --> 00:06:13,680 Jesam li u pravu? 57 00:06:14,200 --> 00:06:18,400 To je jedino re�enje. To ili rat. 58 00:06:19,120 --> 00:06:22,040 A Erik? �ta �e biti s njim? 59 00:06:22,240 --> 00:06:25,000 Na� uslov je da se naslednici Sverkera Karlsona 60 00:06:25,200 --> 00:06:29,240 odreknu svakog prava na krunu i da Erik bude njegov naslednik. 61 00:06:30,480 --> 00:06:34,080 Mora� da bude� uz njega, Arne. Bez obzira �ta se desi. 62 00:06:35,760 --> 00:06:39,880 Ukoliko Sverker Karlson pipne samo dlaku sa Erikove glave 63 00:06:40,080 --> 00:06:43,440 zakuni se da �e� mu pomo�i s ma�em u rukama. 64 00:06:45,000 --> 00:06:47,040 Dajem ti re�. 65 00:06:48,040 --> 00:06:50,080 Dobro. 66 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 Dobro. 67 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 Dobro. 68 00:08:17,720 --> 00:08:19,720 Kraljev ma�. 69 00:08:44,600 --> 00:08:47,080 �eleo bih da predstavim moje sinovce. 70 00:08:47,760 --> 00:08:51,120 Eskil Magnuson, gospodar Arnosa, 71 00:08:51,880 --> 00:08:54,520 i Arn Magnuson, gospodar Forsvika. 72 00:08:55,480 --> 00:08:58,120 Arn Magnuson. 73 00:08:58,680 --> 00:09:01,040 Tvoja reputacija te je pretekla. 74 00:09:02,400 --> 00:09:06,040 A tvoja tebe tek treba da dostigne, Sverkere Karlsone. 75 00:09:06,240 --> 00:09:11,080 �uo sam da si �ovek koji voli s�m da bira svoj put u �ivotu. 76 00:09:12,600 --> 00:09:15,320 Pratim isti put kao moj klan, kralju moj. 77 00:09:15,520 --> 00:09:19,280 Veoma cenim prijateljstvo sa klanom Folkung. 78 00:09:20,840 --> 00:09:23,400 Kao i moj naslednik. 79 00:09:23,720 --> 00:09:26,120 Zar nije tako, Eri�e? 80 00:09:40,320 --> 00:09:42,720 Moram da se vratim u Forsvik. 81 00:09:47,400 --> 00:09:49,520 Ovde nije bezbedno. 82 00:09:49,720 --> 00:09:52,720 Znam, ali ne mo�emo da napustimo zamak. 83 00:09:52,960 --> 00:09:55,360 Obe�ao sam Knutu da �u paziti na Erika. 84 00:09:55,560 --> 00:09:59,800 Erik je jarl, naslednik trona. Mesto mu je ovde, u Visingsu. 85 00:10:00,160 --> 00:10:04,240 Bio bih mirniji kad biste ti i tvoj sin po�li sa mnom. 86 00:10:05,560 --> 00:10:09,200 Odbijam da be�im zbog Sverkera Karlsona i njegovog mar�ala. 87 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 Ne mogu. 88 00:10:18,760 --> 00:10:21,280 Blanka je previ�e hrabra za svoje dobro. 89 00:10:24,640 --> 00:10:26,840 Sverkeru Karlsonu se ne mo�e verovati. 90 00:10:27,040 --> 00:10:29,240 Bez oklevanja bi povredio Erika. 91 00:10:30,440 --> 00:10:33,480 Znam. To je ono �to me brine. 92 00:10:34,360 --> 00:10:37,560 Ne mo�emo ostaviti nju i de�ake u Visingsu. 93 00:10:37,960 --> 00:10:41,160 Moramo da po�aljemo nekog da pazi na njih. 94 00:10:41,800 --> 00:10:44,000 Nekoga kome verujemo. 95 00:10:59,240 --> 00:11:01,320 Ve�eras napu�ta� Forsvik. 96 00:11:01,800 --> 00:11:04,200 Svestan sam da mnogo tra�im od tebe, 97 00:11:04,400 --> 00:11:07,080 ali moramo da za�titimo naslednika trona. 98 00:11:09,560 --> 00:11:12,720 U Forsviku su me mrzeli zbog moje danske krvi. 99 00:11:12,920 --> 00:11:16,000 Nikad nisam imao priliku da poka�em svoje talente. 100 00:11:16,960 --> 00:11:19,160 A kakve talente poseduje�? 101 00:11:20,720 --> 00:11:24,120 Izvanredan sam telohranitelj. -Telohranitelj, ka�e�? 102 00:11:24,440 --> 00:11:27,720 Nisi moga da sa�uva� ni malo dete u �umi. 103 00:11:29,320 --> 00:11:31,680 Mo�da nisam to �eleo. 104 00:11:37,920 --> 00:11:42,000 Izdajnik. Mogao bih da te obesim. 105 00:11:45,800 --> 00:11:49,840 Ali, kralju bi se svidelo da ima Folkunga me�u svojim �uvarima. 106 00:11:52,320 --> 00:11:54,680 Dobro do�ao. 107 00:12:23,520 --> 00:12:26,000 Vidi ga. Pogledaj! Ustani. 108 00:12:27,000 --> 00:12:29,800 Ustani da vidimo na�eg naslednika prestola. 109 00:12:32,120 --> 00:12:35,040 Pogledajte ga. Vidite... 110 00:12:35,440 --> 00:12:37,440 Pogledajte ga! 111 00:12:40,360 --> 00:12:44,240 Pogledajte Erika, Na�eg naslednika prestola! 112 00:12:44,840 --> 00:12:48,360 Izgleda kao pijana... strela! 113 00:12:55,800 --> 00:12:57,800 Sverkeru! 114 00:13:01,440 --> 00:13:04,040 Zar se tako kralj obra�a svom nasledniku? 115 00:13:04,240 --> 00:13:07,240 Sesilija Blanka zaboravlja da vi�e nije kraljica. 116 00:13:08,360 --> 00:13:12,120 Sverker Karlson je pokazao veliku velikodu�nost 117 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 dozvoljavaju�i ti da ostane� u ovom zamku. 118 00:13:15,320 --> 00:13:18,440 Zar ovo dobija zauzvrat? Nezahvalnost? 119 00:13:20,760 --> 00:13:23,280 Ti si veoma lepa, 120 00:13:24,480 --> 00:13:27,760 ali moj mar�al je u pravu. 121 00:13:27,960 --> 00:13:30,840 Nemam razloga da ti pokazujem zahvalnost. 122 00:13:31,040 --> 00:13:34,400 Nemam razloga da ti pru�am gostoprimstvo. 123 00:13:34,600 --> 00:13:36,920 Odlazi. 124 00:13:51,600 --> 00:13:54,280 Do�ite. -Sama! 125 00:13:57,520 --> 00:14:01,400 Sinovi su ti dovoljno odrasli da mogu biti bez majke. 126 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 Je'n, dva, tri! 127 00:14:30,080 --> 00:14:32,680 Odli�no! Pet, �est! 128 00:14:33,680 --> 00:14:36,320 Jedan, dva! 129 00:14:40,920 --> 00:14:42,920 Video sam previ�e zla. 130 00:14:44,120 --> 00:14:46,360 Previ�e smrti. 131 00:14:53,320 --> 00:14:56,480 Molio sam se Bogu da nikad vi�e ne vidim rat. 132 00:14:58,600 --> 00:15:01,880 Ali, ako kralj Sverker isu�e svoj ma�, 133 00:15:02,080 --> 00:15:04,640 rat �e sti�i do nas. -I ja sam ovde. 134 00:15:07,080 --> 00:15:10,080 Ja �u biti uz tebe tokom svakog trena puta. 135 00:15:13,360 --> 00:15:16,040 Bog ima poseban plan za tebe. 136 00:15:16,440 --> 00:15:18,520 Da ratujem? 137 00:15:18,720 --> 00:15:20,720 Da uspostavi� mir. 138 00:15:36,600 --> 00:15:39,880 Sune Folkesone... Pri�i. 139 00:15:50,720 --> 00:15:54,520 Moj mar�al misli da slu�i� dvojicu gospodara. 140 00:15:56,680 --> 00:15:59,400 A �ta kralj misli? 141 00:16:05,960 --> 00:16:08,480 Jo� nisam odlu�io u vezi s tim. 142 00:16:09,920 --> 00:16:12,400 Ali, verujem proceni mog mar�ala. 143 00:16:13,760 --> 00:16:17,080 Imam samo jednog gospodara, a to je kralj Sverker. 144 00:16:22,320 --> 00:16:24,520 Dobro. 145 00:16:24,800 --> 00:16:26,840 Dozvoli�u ti da to doka�e�. 146 00:16:27,120 --> 00:16:30,280 Ve�eras �e� oti�i kod Knutovih sinova, 147 00:16:30,480 --> 00:16:34,920 re�i �e� im da si saveznik Folkunga i da �e� im pomo�i da pobegnu. 148 00:16:37,280 --> 00:16:40,920 Ve�eras �e� ih izvesti iz tvr�ave. 149 00:16:41,120 --> 00:16:44,200 Dva �oveka �e vas �ekati u �amcu na obali. 150 00:16:47,400 --> 00:16:50,120 Odvedi ih na sredinu jezera 151 00:16:51,320 --> 00:16:53,640 i udavi ih. 152 00:17:01,400 --> 00:17:04,240 Dva �oveka, koja �e vas pratiti, 153 00:17:04,480 --> 00:17:08,040 imaju nare�enje da te ubiju ako ne poslu�a�. 154 00:17:09,520 --> 00:17:12,600 Posle toga �u odlu�iti �ta �u s tobom, 155 00:17:13,840 --> 00:17:16,080 Sune Folkesone. 156 00:17:46,880 --> 00:17:49,320 Ovde se va�e putovanje zavr�ava, momci. 157 00:17:49,520 --> 00:17:51,520 Ne mo�e�... -Sedi! 158 00:18:08,920 --> 00:18:11,080 Skidaj ruke s njega! -Ti�ina! 159 00:18:28,680 --> 00:18:30,880 Prokleti izdajni�e! 160 00:18:32,080 --> 00:18:34,360 Samo vr�im svoju du�nost. 161 00:18:38,600 --> 00:18:40,600 Ne, pazi! 162 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Ranjen je! -Da vidim. 163 00:19:27,560 --> 00:19:29,160 Evo... 164 00:21:28,000 --> 00:21:31,640 Sverker Karlson je izgubio pravo na krunu. 165 00:21:32,360 --> 00:21:35,960 Sada se pla�i odmazde. Danci �e nas uskoro napasti. 166 00:21:36,240 --> 00:21:40,560 Da bismo ih pobedili, treba nam vi�e od hrabrosti i re�enosti. 167 00:21:47,640 --> 00:21:50,720 Ali, kunem vam se... Bi�emo spremni. 168 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 Idite napred! 169 00:22:45,480 --> 00:22:47,680 Neka je Bog s tobom, Magnuse. 170 00:23:18,280 --> 00:23:20,880 Znam da �e� mi se vratiti. 171 00:24:33,840 --> 00:24:36,280 Ja sam previ�e star za rat, 172 00:24:37,640 --> 00:24:40,440 ali moji ljudi su ti na raspolaganju. 173 00:25:36,200 --> 00:25:40,160 Sa nama je svaki rob i svaki konju�ar koji mo�e da dr�i l�k. 174 00:25:40,360 --> 00:25:43,040 Nemogu�e je. Danci su pet puta brojniji. 175 00:25:43,240 --> 00:25:47,160 Pobedi�emo. Napa��emo ih neo�ekivanom silom. 176 00:25:47,960 --> 00:25:51,560 Sverker Karlson je mrtav �ovek. Li�no �u mu skinuti glavu! 177 00:25:51,760 --> 00:25:56,080 Nije mala stvar ubiti kralja, ma koliko nedostojan on bio. 178 00:26:09,760 --> 00:26:12,240 Svojeglav je kao i njegov otac. 179 00:26:13,680 --> 00:26:15,960 Kao �to si ti bio. 180 00:26:16,720 --> 00:26:19,560 Ja �elim mir, Eskile. 181 00:26:23,440 --> 00:26:25,880 Za to sam se oduvek molio. 182 00:26:30,160 --> 00:26:32,960 Ponosan sam na tebe, mali brate. 183 00:28:51,800 --> 00:28:54,000 Sve je spremno! 184 00:28:57,280 --> 00:29:00,520 Nisam siguran. Na�i ljudi se pla�e. 185 00:29:17,680 --> 00:29:19,920 Slu�ajte me! 186 00:29:23,560 --> 00:29:25,960 Odbacite sve sumnje! 187 00:29:27,600 --> 00:29:30,040 Verujte! 188 00:29:30,720 --> 00:29:33,320 Verujte u na�u pobedu! 189 00:29:34,400 --> 00:29:38,880 Mi smo izabrali ovo mesto, a ne Danci, ni Sverker. 190 00:29:40,000 --> 00:29:44,120 Mi smo izabrali ovo vreme, a ne Danci, niti Sverker. 191 00:29:48,880 --> 00:29:51,040 Verujte! 192 00:29:51,840 --> 00:29:55,640 Bog je uz one �ija je vera sna�na! 193 00:29:56,160 --> 00:30:00,080 Zato �emo mi pobediti i mir �e zavladati! 194 00:30:12,440 --> 00:30:15,480 Po�aljite oklopljene konjanike! -Konjica! 195 00:30:16,520 --> 00:30:18,520 Napred! 196 00:31:32,880 --> 00:31:35,800 Kako planira� da pobedi� u ovoj bici? 197 00:31:43,920 --> 00:31:46,360 Zar ne misli� da �e Danci to prozreti? 198 00:31:47,160 --> 00:31:49,600 To �emo tek da vidimo. 199 00:32:13,360 --> 00:32:15,760 Poku�avaju da nas upla�e! 200 00:32:20,200 --> 00:32:22,280 �ekaj moj znak, Haralde. 201 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 Spremite se! 202 00:32:46,360 --> 00:32:48,600 Napad. -Napad! 203 00:32:52,560 --> 00:32:54,560 Spremite se! 204 00:33:00,440 --> 00:33:02,080 �ekajte. 205 00:33:26,480 --> 00:33:28,280 Sad! 206 00:33:32,800 --> 00:33:34,800 To je zamka! 207 00:33:45,800 --> 00:33:47,600 Sada! 208 00:33:58,520 --> 00:34:00,800 Ponovo napad! 209 00:34:01,240 --> 00:34:04,080 Spremite se! -Napad! 210 00:34:22,480 --> 00:34:24,200 Sada! 211 00:34:43,120 --> 00:34:45,120 Napad! 212 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 Za Norve�ku! 213 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 Ubij ga! 214 00:37:30,840 --> 00:37:32,840 U�ini to! Ubij ga! 215 00:37:34,160 --> 00:37:37,360 Ubio je mog brata! -A tvoj otac je ubio njegovog oca. 216 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 Da li �eli� da izgubi� jo� jednog brata? 217 00:37:42,000 --> 00:37:44,600 Ti si sada kralj, Eri�e. 218 00:37:46,320 --> 00:37:48,320 Kralj! 219 00:37:48,520 --> 00:37:52,840 �ta ti je va�nije, osveta ili mir za tvoj narod? 220 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Odja�i odavde! 221 00:38:16,320 --> 00:38:18,400 Pustite ih! 222 00:38:19,440 --> 00:38:21,760 Nikad se vi�e ne vra�ajte! 223 00:40:44,800 --> 00:40:46,840 Ranjen si?! 224 00:40:53,560 --> 00:40:55,640 Arne... 225 00:41:39,800 --> 00:41:42,760 Bogorodica nas nikad nije napustila. 226 00:41:47,520 --> 00:41:49,840 Volim te. 227 00:41:51,000 --> 00:41:53,400 Volim te. 228 00:43:15,480 --> 00:43:19,880 San o miru Arna Magnusona ispunjen je mnogo godina kasnije 229 00:43:20,080 --> 00:43:22,480 kad je njegov unuk, Birger Jarl, 230 00:43:23,240 --> 00:43:26,960 ujedinio kraljevstvo po imenu �vedska. 231 00:43:34,920 --> 00:43:37,640 KRAJ 232 00:43:39,040 --> 00:43:42,760 Prevod Vila Ravijojla 233 00:43:45,760 --> 00:43:49,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 17044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.