Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:26,240
www.titlovi.com
2
00:00:29,240 --> 00:00:32,320
SVETA ZEMLJA, 1177.
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,360
To je on.
4
00:02:13,520 --> 00:02:16,160
�ejtan sa crvenim krstom.
Al Guti.
5
00:02:21,600 --> 00:02:24,560
Za�to nam poma�e?
-Al Guti.
6
00:02:50,520 --> 00:02:52,320
Arne!
7
00:02:54,680 --> 00:02:56,480
Arne!
8
00:03:06,000 --> 00:03:07,800
Arne!
9
00:03:09,920 --> 00:03:12,480
Arne! Odmah iza�i!
10
00:03:14,440 --> 00:03:16,640
Arne, gde si?!
11
00:03:17,600 --> 00:03:20,680
Za�to ja uvek moram
da budem Sverker?
12
00:03:22,960 --> 00:03:25,120
Folkunzi dolaze!
13
00:03:39,160 --> 00:03:41,760
Arne, gde si?
14
00:03:44,120 --> 00:03:45,920
Arne!
15
00:03:46,200 --> 00:03:48,200
Ovo nije zabavno!
16
00:03:49,400 --> 00:03:51,400
Folkunzi su opet pobedili!
17
00:03:51,600 --> 00:03:54,200
Za�to ja uvek moram
da budem Sverker?
18
00:04:10,600 --> 00:04:12,400
Arne?
19
00:04:18,200 --> 00:04:20,280
Arne! Eskile!
20
00:04:25,440 --> 00:04:28,440
Jesi li video de�ake?
-Ne, gospo Sigrid.
21
00:05:13,120 --> 00:05:15,320
�ta radite ovde sami?
22
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Ovo nije mesto za malu decu.
-Ja nisam mali!
23
00:05:22,040 --> 00:05:24,240
Ma, stvarno?
24
00:05:32,760 --> 00:05:35,760
ARN,
VITEZ TEMPLAR
25
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Po romanu Jana Gijua
26
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
Prva epizoda:
IZABRANI
27
00:05:45,040 --> 00:05:48,480
ZAPADNI GOTLAND
1157. LETO GOSPODNJE
28
00:06:01,000 --> 00:06:04,200
Idi po Magnusa.
Brat mu je stigao.
29
00:06:08,240 --> 00:06:11,400
Na�ao sam ovu dvojicu
pored potoka. -�ta?
30
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
Na zemlji Sverkera.
31
00:06:14,560 --> 00:06:18,480
Jeste li poludeli?
O �emu ste razmi�ljali?
32
00:06:20,200 --> 00:06:23,560
Ne smete da idete
sami u one �ume! Nikad!
33
00:06:25,920 --> 00:06:27,920
Ulazite sad unutra.
34
00:06:31,280 --> 00:06:34,200
�ta te dovodi ovamo,
Birgere Brosa?
35
00:06:34,600 --> 00:06:37,480
Obi�no ima� neki cilj.
36
00:06:37,840 --> 00:06:39,840
Birgere!
37
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
Magnuse!
38
00:06:48,160 --> 00:06:51,560
Odavno nisi po�astvovao
Arnas svojim prisustvom.
39
00:06:51,760 --> 00:06:54,960
�ta te dovodi, brate moj?
-Kralj dolazi ovamo.
40
00:07:00,760 --> 00:07:03,320
Na�a odanost se ne dovodi
u pitanje.
41
00:07:03,520 --> 00:07:06,880
Na�i klanovi su uvek
stajali rame uz rame.
42
00:07:07,440 --> 00:07:10,080
Zato podignimo �a�e
43
00:07:10,760 --> 00:07:13,920
i nazdravimo Eriku Edvardsonu,
na�em kralju.
44
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
�iveli!
45
00:07:22,760 --> 00:07:26,600
Za�to Knut sme da sedi tamo?
-Zato �to je njegov otac kralj.
46
00:07:27,600 --> 00:07:30,240
Tvoj cilj je na� cilj,
kralju Eri�e.
47
00:07:30,880 --> 00:07:32,960
Ali, da se crkva osve�ta...
48
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
Ostaje tamo gde jeste.
49
00:07:37,240 --> 00:07:40,080
Na istom mestu
na kome sam je podigao.
50
00:07:41,440 --> 00:07:44,160
Na Sverkersonovoj zemlji.
-Birgere...
51
00:07:46,400 --> 00:07:50,400
Ko je va� zastupnik? Ti ili tvoj
brat? -Moj brat. -Pa, onda...
52
00:07:50,760 --> 00:07:53,480
Ja govorim ono �to obojica mislimo.
-Birgere...
53
00:07:54,520 --> 00:07:58,360
Jak si na re�ima,
ali si pla�ljiv kao starica.
54
00:07:58,560 --> 00:08:00,560
Mo�da je tako,
55
00:08:00,760 --> 00:08:03,440
ali dosad smo �iveli u miru
sa Sverkersonom.
56
00:08:04,640 --> 00:08:06,640
Kraljevi dolaze i odlazi,
57
00:08:06,840 --> 00:08:09,840
ali na�i susedi
pripadaju klanu Sverker.
58
00:08:10,200 --> 00:08:14,880
Govorim o u�vr��ivanju
na�eg prijateljstva na svetom tlu.
59
00:08:15,120 --> 00:08:18,520
A ti cvili� kao robovi
koji moraju da seru.
60
00:08:19,440 --> 00:08:22,040
Ho�e li Folkunzi jahati sa mnom?
61
00:08:22,880 --> 00:08:26,440
Crkva je ve� izgra�ena.
Ne mo�e se poru�iti.
62
00:08:27,000 --> 00:08:29,440
To je Bo�ja ku�a.
63
00:08:29,760 --> 00:08:33,480
A ako to ljuti Sverkere,
moramo se dr�ati zajedno.
64
00:08:34,680 --> 00:08:36,880
Ostalo je u Bo�jim rukama.
65
00:08:37,760 --> 00:08:41,680
Knute, otarasi se
te proklete pti�urine! Odmah!
66
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
Knute.
67
00:08:59,720 --> 00:09:01,960
Zdravo, Arne.
68
00:09:05,040 --> 00:09:08,920
Odakle ti ta ptica?
-Uhvatio sam je blizu zamka.
69
00:09:10,400 --> 00:09:12,640
Mom ocu se ne svi�a.
70
00:09:14,360 --> 00:09:17,240
Ho�e� li i ti
biti kralj kad poraste�?
71
00:09:17,440 --> 00:09:21,240
Otac tako ka�e.
On ka�e da je to Bo�ja volja.
72
00:09:21,680 --> 00:09:24,000
Ka�e da �e i moj sin biti kralj,
73
00:09:24,200 --> 00:09:26,760
i moj unuk
i sin mog unuka...
74
00:09:26,960 --> 00:09:30,160
I tvoj pra-pra-pra-pra-praunuk...
75
00:09:35,880 --> 00:09:38,040
Smem li da ga dr�im?
76
00:09:46,760 --> 00:09:49,800
Izvini.
-Nema veze. Uvek se vra�a.
77
00:11:31,960 --> 00:11:34,760
Kako se usu�uje�?
Ovo je Bo�ja ku�a!
78
00:11:36,640 --> 00:11:38,400
Ne!
79
00:11:39,600 --> 00:11:41,280
O�e!
80
00:12:06,880 --> 00:12:09,360
Slu�ajte me, Folkunzi!
81
00:12:09,560 --> 00:12:13,560
Od ovog trenutka, postoji samo
jedan kralj Zapadnog Gotlanda,
82
00:12:13,760 --> 00:12:17,200
a to sam ja,
Karl Sverkerson.
83
00:12:29,600 --> 00:12:31,640
Ko je taj de�ak?
84
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
Njegov sin?
85
00:12:38,480 --> 00:12:40,680
Ne, on je sa mnom.
86
00:13:22,640 --> 00:13:24,720
Ho�e li biti rata?
87
00:13:29,960 --> 00:13:32,480
Imamo novog kralja, to je sve.
88
00:13:33,600 --> 00:13:36,640
To je sve.
-Gde je Knut?
89
00:13:38,440 --> 00:13:40,600
U Norve�koj je.
90
00:13:42,040 --> 00:13:44,320
Kod svojih ro�aka.
91
00:13:44,880 --> 00:13:50,080
Uz Bo�ju pomo�, povrati�e presto.
Ali, moramo da budemo strpljivi.
92
00:13:52,200 --> 00:13:54,200
Ne. Ne!
93
00:13:54,400 --> 00:13:58,680
Ingmar, to ide kod kova�a!
-Arne, do�i!
94
00:14:16,080 --> 00:14:18,080
Pogledaj!
95
00:14:18,880 --> 00:14:20,920
To je Knutova ptica.
96
00:14:39,120 --> 00:14:41,320
Ne, ne sme� da ide� gore!
97
00:14:41,880 --> 00:14:43,880
Arne!
98
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
Arne!
99
00:14:49,360 --> 00:14:51,360
Ne sme�!
100
00:14:57,480 --> 00:14:59,560
Odmah si�i!
101
00:15:16,080 --> 00:15:18,560
Arne! Si�i!
102
00:15:19,720 --> 00:15:21,720
Si�i!
103
00:15:27,720 --> 00:15:30,200
Arne? Arne?
104
00:15:36,720 --> 00:15:40,160
Arne? �uje� li me? Arne?
105
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
Arne, d ali me �uje�?
106
00:15:51,400 --> 00:15:55,080
Gde je on? �ta se desilo?
-Rekao sam mu da se ne penje.
107
00:15:55,600 --> 00:15:58,360
Arne? Arne!
108
00:16:56,320 --> 00:16:58,480
Dragi Bo�e...
109
00:16:58,840 --> 00:17:01,600
Molimo Te,
dozvoli Arnu da �ivi.
110
00:17:02,760 --> 00:17:06,520
Ako mu podari� �ivot,
kunemo se da �emo to uzvratiti.
111
00:17:10,000 --> 00:17:12,280
Ima� na�u re�, dragi Bo�e.
112
00:17:14,040 --> 00:17:17,000
On �e biti Tvoj sluga
ovde, na zemlji.
113
00:17:18,240 --> 00:17:21,480
Odgoji�emo ga
da verno slu�i Tebi.
114
00:17:22,360 --> 00:17:25,880
Dragi Bo�e,
dajemo ti svoju re�.
115
00:17:29,880 --> 00:17:32,520
Dragi Bo�e,
dajemo ti svoju re�.
116
00:17:38,320 --> 00:17:40,520
Dajemo ti svoju re�.
117
00:18:01,360 --> 00:18:03,360
Amin.
118
00:18:46,400 --> 00:18:48,800
Hvaljen bio Gospod!
119
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
Do�i, Eskile!
120
00:20:24,120 --> 00:20:27,080
Ne!
-To je jedino ispravno.
121
00:20:28,040 --> 00:20:32,080
Ne, Sigrid, ne�u da po�aljem
svog sina u manastir.
122
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Dali smo re�.
123
00:20:35,200 --> 00:20:37,800
Obe�ali smo Bogu,
ako dozvoli da Arn pre�ivi,
124
00:20:38,000 --> 00:20:42,240
posla�emo na�eg sina da Mu slu�i.
-On je tek dete.
125
00:20:42,440 --> 00:20:45,840
Za�to misli� da je pustio
Arna da �ivi? Radi nas?
126
00:20:47,640 --> 00:20:50,040
Bog ima neku misiju za Arna.
127
00:20:50,240 --> 00:20:54,240
Ne�u da po�aljem sina u manastir.
-Zar misli� da ja �elim da ode?
128
00:20:57,000 --> 00:21:00,400
Ne, Sigrid.
-Odlagala sam. Oklevala.
129
00:21:06,720 --> 00:21:10,840
Bog nas ka�njava, Magnuse.
Pogazili smo na�u re�.
130
00:21:13,920 --> 00:21:16,800
Ovako nas podse�a
na na�e obaveze.
131
00:21:21,880 --> 00:21:24,040
Moramo da odr�imo obe�anje.
132
00:21:53,840 --> 00:21:56,720
Za�to �elite
da me po�aljete od ku�e?
133
00:21:58,280 --> 00:22:01,160
Ne �elimo da te po�aljemo od sebe.
134
00:22:12,080 --> 00:22:14,360
To je Bo�ja volja.
135
00:22:15,640 --> 00:22:18,680
Za�to Bog �eli da odem od ku�e?
136
00:22:27,560 --> 00:22:31,760
Pustio te je da �ivi�.
Izabrao te je.
137
00:22:32,720 --> 00:22:35,840
Za�to umesto mene
nije odabrao Eskila?
138
00:23:24,440 --> 00:23:27,040
O�e Henri.
-K�eri moja.
139
00:23:27,360 --> 00:23:31,400
O�e, treba mi tvoja pomo�.
-�ta je bilo, k�eri?
140
00:23:42,560 --> 00:23:44,560
Napred.
141
00:23:49,720 --> 00:23:52,400
O�e Henri.
-Brate Gilberte.
142
00:23:55,840 --> 00:23:58,120
Molim te...
143
00:24:01,160 --> 00:24:04,160
Brat Lusijen je pregledao majku.
144
00:24:04,560 --> 00:24:07,680
Rane na licu
li�e na svinjsku groznicu,
145
00:24:07,880 --> 00:24:11,120
koju mo�emo da izle�imo.
Ali, ruka...
146
00:24:13,200 --> 00:24:15,440
Krv je zatrovana.
147
00:24:33,120 --> 00:24:34,920
Arne...
148
00:24:36,000 --> 00:24:39,080
Arne, probudi se.
Po�i sa mnom.
149
00:25:09,560 --> 00:25:12,040
Dragi moj sine.
150
00:25:16,280 --> 00:25:19,880
Otac Henri je obe�ao
da mo�e� da ostane� ovde.
151
00:25:20,160 --> 00:25:23,600
Budi poslu�an.
Radi ono �to ti se ka�e.
152
00:25:25,640 --> 00:25:27,920
Obe�aj mi da �e� slu�ati.
153
00:25:28,720 --> 00:25:31,200
Ho�e� li i ti da ostane�?
154
00:25:38,400 --> 00:25:41,800
Obo je volja Bo�ja, Arne.
Razume� li?
155
00:27:03,080 --> 00:27:05,880
Ho�e� li da proba�?Do�i.
156
00:27:08,000 --> 00:27:10,400
Da li ho�e� da proba�?
157
00:27:19,760 --> 00:27:22,240
Kako si?Uzmi.
158
00:27:23,280 --> 00:27:25,280
�vrsto ga uhvati.
159
00:27:27,200 --> 00:27:29,600
Sad naciljaj!
160
00:27:40,000 --> 00:27:42,280
Vrlo dobro!
161
00:27:43,680 --> 00:27:47,080
Mesto na koje je moja
mama oti�la, da li je kao ovo?
162
00:27:49,800 --> 00:27:52,320
Svi �ivimo u Bo�joj ku�i.
163
00:27:53,920 --> 00:27:56,680
Sa Bogom smo svuda kod ku�e.
164
00:27:59,200 --> 00:28:01,640
I ja bih da odem ku�i.
165
00:28:05,680 --> 00:28:09,520
Ti jesi kod ku�e, sine moj.
Varnem je sada tvoj dom.
166
00:28:52,400 --> 00:28:54,400
Dobro. Ponovo.
167
00:28:54,600 --> 00:28:57,200
Dobro. Ponovo.
Vrlo dobro.
168
00:28:57,400 --> 00:28:59,200
Hej, vidi!
169
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
Rekao sam ti,
uvek me gledaj u o�i.
170
00:29:03,440 --> 00:29:05,440
Hajde.
171
00:29:07,360 --> 00:29:09,360
Arne!
172
00:29:15,200 --> 00:29:18,000
Da?
Na tebe je red.
173
00:29:22,960 --> 00:29:26,640
�itanje je osnova sveg znanja.
174
00:29:45,840 --> 00:29:48,840
U kojoj ti ruci bolje le�i?
175
00:29:51,320 --> 00:29:53,480
U obe.
176
00:30:07,920 --> 00:30:09,920
Vrlo dobro. Bravo, de�a�e.
177
00:30:11,000 --> 00:30:14,320
Izgleda da ga trenira�
da bude ratnik.
178
00:30:15,320 --> 00:30:17,440
Da li je to mudro?
179
00:30:18,480 --> 00:30:23,120
Samo poja�avam sposobnosti
koje mu je Bog ve� darovao.
180
00:30:24,720 --> 00:30:28,240
Dok nam Bog ne ka�e
�ta je spremio za Arna,
181
00:30:29,360 --> 00:30:33,520
mora biti obu�avan za
duhovni �ivot, koliko i za borbu.
182
00:30:33,720 --> 00:30:37,640
"Ukrala si mi srce,
sestro moja nevesto
183
00:30:38,920 --> 00:30:42,280
"ukrala si mi srce
jednim pogledom svoga oka,
184
00:30:43,320 --> 00:30:47,560
"i jednim lan�i�em s grla svog."
185
00:30:49,360 --> 00:30:53,360
Solomonova pesma, najlep�e
re�i ljubavi ikad napisane.
186
00:30:53,560 --> 00:30:55,600
Jednog dana �e� razumeti.
187
00:30:55,960 --> 00:30:58,960
Kako mo�e� da ukrade�
ne�ije srce?
188
00:30:59,160 --> 00:31:01,360
To je stilska figura.
189
00:31:04,680 --> 00:31:06,880
Ho�u ne�to da ti poka�em.
190
00:31:08,760 --> 00:31:11,120
Ima� novog prijatelja.
Vidi!
191
00:31:17,360 --> 00:31:19,560
Kakav je to konj?
192
00:31:19,760 --> 00:31:22,520
Pripada najplemenitijoj,
najbr�oj,
193
00:31:22,720 --> 00:31:25,320
i najotpornijoj vrsti koja postoji.
194
00:31:27,280 --> 00:31:29,360
To su ratni konji.
195
00:31:29,560 --> 00:31:34,040
A onaj kojeg �e� upoznati
posta�e ti najverniji prijatelj.
196
00:31:44,400 --> 00:31:46,720
Do�i.
197
00:31:54,480 --> 00:31:59,320
Ti si prelep konj.Sna�an i inteligentan.
198
00:32:05,880 --> 00:32:07,880
Mislim da mu se svi�a�.
199
00:32:10,360 --> 00:32:12,360
Kako se zove?
200
00:32:12,800 --> 00:32:15,640
�amzin.
-�am... -Zin.
201
00:32:17,280 --> 00:32:21,320
To zna�i "pustinjski vetar".
Brz je koliko i neumoran.
202
00:32:23,360 --> 00:32:25,840
Da li �eli� da ga ja�e�?
203
00:32:44,920 --> 00:32:47,760
Dobro je!
Ose�a� li snagu konja?
204
00:32:48,760 --> 00:32:50,400
Dobro!
205
00:34:06,880 --> 00:34:09,360
Pomozi mi!
-Evo je! Vidi, Gunare.
206
00:34:09,760 --> 00:34:11,800
Pomozi mi, molim te!
207
00:34:12,000 --> 00:34:14,640
Do�i, Gunare!
-Ne�u da se udam za njega!
208
00:34:14,840 --> 00:34:16,840
Gre�nice!
209
00:34:18,920 --> 00:34:20,920
Ne! Pustite me!
210
00:34:21,120 --> 00:34:23,680
Pravda �e biti izvr�ena.
-Pusti me!
211
00:34:27,240 --> 00:34:29,640
Poku�ava� da mi
ukrade� mladu, je li?
212
00:34:29,840 --> 00:34:33,440
On je nedu�an! Pusti ga!
-Nedu�an je kao ti, a?
213
00:34:33,880 --> 00:34:36,200
Be�i� sa svog ven�anja?
214
00:34:38,960 --> 00:34:41,160
Obavi svoju du�nost, brate.
215
00:34:42,400 --> 00:34:45,720
Urazumi se.
On je samo mladi monah.
216
00:34:56,360 --> 00:34:58,440
Digni ga, mom�e!
217
00:34:59,000 --> 00:35:01,080
Podigni ga!
218
00:35:05,440 --> 00:35:07,240
Podigni ga!
219
00:35:10,240 --> 00:35:12,160
Hajde!
220
00:35:20,320 --> 00:35:22,240
Poka�i mu, Gunare!
221
00:36:03,840 --> 00:36:06,920
Po�inio sam najstra�niji greh.
222
00:36:11,960 --> 00:36:14,440
Ubio sam dva �oveka.
223
00:36:16,120 --> 00:36:19,200
To je kraj tvoje ispovesti,
sine moj?
224
00:36:22,480 --> 00:36:24,920
Sve grehe tvoje ti opra�tam.
225
00:36:25,120 --> 00:36:28,520
Razre�ujem te. U ime Oca
i Sina i Duha svetoga.
226
00:36:31,440 --> 00:36:33,840
Ne razumem.
227
00:36:34,080 --> 00:36:36,080
Sedi.
228
00:36:40,400 --> 00:36:43,600
Ubio si te ljude u samoodbrani.
Bili su gre�nici,
229
00:36:43,800 --> 00:36:47,200
terali su jadnu devojku
da se uda protiv svoje volje.
230
00:36:47,400 --> 00:36:52,320
To mo�da nije bilo �udo, kao �to je
onaj prostodu�ni sve�tenik rekao.
231
00:36:52,560 --> 00:36:56,920
Ali ko je, ako ne Bog,
mogao da ih dovede na tvoj put?
232
00:37:03,760 --> 00:37:07,160
Arne, bila je �elja
tvoje majke, i Bo�ja,
233
00:37:07,360 --> 00:37:09,920
da bude� odgajan
u ovom manastiru.
234
00:37:10,120 --> 00:37:13,920
Pa, sada si odrastao
i mora� da prihvati� Bo�ji poziv.
235
00:37:14,120 --> 00:37:17,080
Brat Gilbert i ja smo
razgovarali o tome,
236
00:37:17,280 --> 00:37:19,760
i doneli smo odluku.
237
00:37:21,960 --> 00:37:25,080
Vreme je da ide� ku�i, Arne.
238
00:37:25,440 --> 00:37:28,080
Mora� da se vrati�
svojoj porodici.
239
00:37:31,160 --> 00:37:33,880
"In hoc signo vincus."
240
00:37:34,120 --> 00:37:36,640
"U ovom �e� znaku pobediti."
241
00:37:40,880 --> 00:37:44,880
Pre nego �to sam do�ao
u ovaj miran manastir,
242
00:37:45,400 --> 00:37:47,960
slu�io sam u drugom redu.
243
00:37:48,760 --> 00:37:52,600
Sveta Bo�ja vojska,
vitezovi templari.
244
00:37:55,960 --> 00:38:00,400
Punih 12 godina sam se ovim
ma�em borio u Svetoj zemlji.
245
00:38:02,760 --> 00:38:06,440
Sa ovim ma�em me
nikada niko nije porazio.
246
00:38:10,600 --> 00:38:15,160
Nikad ga ne sme� izvu�i u besu
ili radi vlastite koristi.
247
00:38:15,560 --> 00:38:18,960
Mora da slu�i Bo�jem cilju.
248
00:39:39,200 --> 00:39:41,200
Ne, ne, ne!
249
00:40:59,200 --> 00:41:01,800
Tvoja stoka pase
na kraljevoj zemlji.
250
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Ovo nije kraljeva zemlja.
251
00:41:04,200 --> 00:41:06,640
Ne�asno la�e�
gledaju�i me u o�i?
252
00:41:06,840 --> 00:41:11,760
Ja? Ti la�e�! -Zemlja u Forsviku
oduvek je pripadala na�em klanu.
253
00:41:12,760 --> 00:41:14,920
Mnogi �e se ljudi zakleti u to.
254
00:41:17,040 --> 00:41:19,520
Vide�emo �ta Sabor
ima da ka�e o tome.
255
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
La�ovu!
256
00:41:33,080 --> 00:41:35,120
A ko si sad pa ti?
257
00:41:40,880 --> 00:41:42,880
Eskile.
258
00:41:44,000 --> 00:41:45,760
O�e.
259
00:41:52,840 --> 00:41:54,720
Arne?
260
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
�ta, kog �avola?
261
00:42:04,320 --> 00:42:06,800
Nisam te prepoznao.
262
00:42:15,960 --> 00:42:19,160
Mislio sam da smo te izgubili
zarad onih kalu�era.
263
00:42:22,200 --> 00:42:24,440
Lepo je �to si se vratio.
264
00:42:49,200 --> 00:42:51,440
Magnuse.
-Brosa.
265
00:42:51,640 --> 00:42:53,560
Eskile.
266
00:42:54,960 --> 00:42:58,840
Arne! Lepo je videti
da si se vratio u Arnos.
267
00:43:02,320 --> 00:43:06,320
Nisi se promenio, stri�e Brosa.
-Kalu�eri su te dr�ali godinama.
268
00:43:07,640 --> 00:43:10,160
Jesu li te u�ili da �ita�?
269
00:43:10,960 --> 00:43:13,680
Lepo, ume� da �ita�.
270
00:43:14,840 --> 00:43:17,160
Da li je i Knut ovde?
271
00:43:17,360 --> 00:43:22,040
Ne, bolje mu je Norve�koj.
Njegovo vreme jo� nije do�lo.
272
00:43:22,640 --> 00:43:24,920
�to se ti�e sva�e sa Ulvbanem,
273
00:43:25,440 --> 00:43:29,560
mora�emo srebrom
da kupimo vreme. -Znam.
274
00:43:30,680 --> 00:43:33,240
Predlo�i�u mu nagodbu.
275
00:43:33,440 --> 00:43:36,720
Ali, brinu me veze
Ulvbana i Sverkersona.
276
00:43:37,400 --> 00:43:40,000
Napet kralj je
nepredvidljiv kralj.
277
00:43:59,280 --> 00:44:03,680
Okupili smo se ovde, u Aksevali,
da odr�imo Sabor.
278
00:44:04,600 --> 00:44:06,920
Do�li smo u miru,
279
00:44:07,440 --> 00:44:09,840
i u miru �emo oti�i.
280
00:44:10,040 --> 00:44:14,400
Ko god prekr�i ovaj mir,
bi�e smatran zlo�incem.
281
00:44:16,560 --> 00:44:20,080
Sabor sada po�inje da ve�a.
282
00:44:27,040 --> 00:44:29,800
Ovo je spor o zemlji
283
00:44:30,000 --> 00:44:33,920
izme�u Magnus Folkeson
i Emunda Ulvbana.
284
00:44:34,120 --> 00:44:38,560
Koliko sam razumeo, Magnus
Folkeson je voljan da se nagodi.
285
00:44:39,000 --> 00:44:41,400
To je ta�no.
286
00:44:41,600 --> 00:44:44,640
Spreman sam da
Emundu Ulvbanu platim
287
00:44:44,840 --> 00:44:46,840
30 srebrnjaka.
288
00:44:49,640 --> 00:44:52,640
To je vi�e nego
�to iko mo�e da tra�i.
289
00:44:52,840 --> 00:44:56,720
Mir izme�u suseda je
mnogo vredniji od srebra.
290
00:45:04,880 --> 00:45:07,280
Nagodba je prihva�ena.
291
00:45:14,160 --> 00:45:19,360
Po�to je Sabor doneo odluku,
ja moram da se povinujem.
292
00:45:28,440 --> 00:45:33,080
Ali, sramota je �to je srebro
vrednije od �asti i istine.
293
00:45:33,680 --> 00:45:38,320
Tako�e je sramota �to moram da
imam posla s �ovekom bez �asti.
294
00:45:38,680 --> 00:45:41,480
Ti, Magnuse Folkesone...
295
00:45:42,720 --> 00:45:44,760
Ti nisi mu�karac.
296
00:45:46,000 --> 00:45:48,040
Ni tvoji sinovi nisu bolji.
297
00:45:48,680 --> 00:45:52,200
Oni su slaba�ne devoj�ice.
Kalu�erica i pivopija.
298
00:46:00,560 --> 00:46:03,360
Onaj Sverker na prestolu je
planirao ovo.
299
00:46:03,560 --> 00:46:06,000
On je �apnuo te uvrede
u Ulvbanovo uvo.
300
00:46:06,200 --> 00:46:08,560
Ulvbane je napamet
nau�io �ta da ka�e.
301
00:46:08,760 --> 00:46:12,440
Za�to?
-Klan Sverker �eli da nas oslabi.
302
00:46:13,240 --> 00:46:17,880
Pla�i se da �emo podr�ati Knuta
kad bude do�ao po presto.
303
00:46:18,520 --> 00:46:20,880
Voleo bih da postoji drugi izlaz.
304
00:46:21,240 --> 00:46:25,840
Ali, po zakonu, javna uvreda se
mo�e re�iti samo borbom.
305
00:46:30,120 --> 00:46:32,720
Mora da postoji na�in
da ga porazi�.
306
00:46:33,280 --> 00:46:35,960
Ulvbane je najbolji ratnik
u klanu Sverker.
307
00:46:36,280 --> 00:46:38,720
Niko od nas mu nije dorastao.
308
00:46:41,240 --> 00:46:45,320
Niko iz na�eg klana nikad
nije odabrao ne�asan put.
309
00:46:46,120 --> 00:46:48,800
Niko ne bi sledio ne�asnog �oveka.
310
00:46:49,880 --> 00:46:53,760
Odlu�io sam.
Sutra �u se boriti s njim.
311
00:46:55,080 --> 00:46:57,880
Neka me Bog za�titi.
312
00:47:02,400 --> 00:47:05,280
Kraj prve epizode
313
00:47:06,200 --> 00:47:09,720
Prevod
Vila Ravijojla
314
00:47:12,720 --> 00:47:16,720
Preuzeto sa www.titlovi.com
22572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.