All language subtitles for Arn_1-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,240 --> 00:00:26,240 www.titlovi.com 2 00:00:29,240 --> 00:00:32,320 SVETA ZEMLJA, 1177. 3 00:02:10,520 --> 00:02:12,360 To je on. 4 00:02:13,520 --> 00:02:16,160 �ejtan sa crvenim krstom. Al Guti. 5 00:02:21,600 --> 00:02:24,560 Za�to nam poma�e? -Al Guti. 6 00:02:50,520 --> 00:02:52,320 Arne! 7 00:02:54,680 --> 00:02:56,480 Arne! 8 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 Arne! 9 00:03:09,920 --> 00:03:12,480 Arne! Odmah iza�i! 10 00:03:14,440 --> 00:03:16,640 Arne, gde si?! 11 00:03:17,600 --> 00:03:20,680 Za�to ja uvek moram da budem Sverker? 12 00:03:22,960 --> 00:03:25,120 Folkunzi dolaze! 13 00:03:39,160 --> 00:03:41,760 Arne, gde si? 14 00:03:44,120 --> 00:03:45,920 Arne! 15 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Ovo nije zabavno! 16 00:03:49,400 --> 00:03:51,400 Folkunzi su opet pobedili! 17 00:03:51,600 --> 00:03:54,200 Za�to ja uvek moram da budem Sverker? 18 00:04:10,600 --> 00:04:12,400 Arne? 19 00:04:18,200 --> 00:04:20,280 Arne! Eskile! 20 00:04:25,440 --> 00:04:28,440 Jesi li video de�ake? -Ne, gospo Sigrid. 21 00:05:13,120 --> 00:05:15,320 �ta radite ovde sami? 22 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Ovo nije mesto za malu decu. -Ja nisam mali! 23 00:05:22,040 --> 00:05:24,240 Ma, stvarno? 24 00:05:32,760 --> 00:05:35,760 ARN, VITEZ TEMPLAR 25 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Po romanu Jana Gijua 26 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 Prva epizoda: IZABRANI 27 00:05:45,040 --> 00:05:48,480 ZAPADNI GOTLAND 1157. LETO GOSPODNJE 28 00:06:01,000 --> 00:06:04,200 Idi po Magnusa. Brat mu je stigao. 29 00:06:08,240 --> 00:06:11,400 Na�ao sam ovu dvojicu pored potoka. -�ta? 30 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 Na zemlji Sverkera. 31 00:06:14,560 --> 00:06:18,480 Jeste li poludeli? O �emu ste razmi�ljali? 32 00:06:20,200 --> 00:06:23,560 Ne smete da idete sami u one �ume! Nikad! 33 00:06:25,920 --> 00:06:27,920 Ulazite sad unutra. 34 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 �ta te dovodi ovamo, Birgere Brosa? 35 00:06:34,600 --> 00:06:37,480 Obi�no ima� neki cilj. 36 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 Birgere! 37 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 Magnuse! 38 00:06:48,160 --> 00:06:51,560 Odavno nisi po�astvovao Arnas svojim prisustvom. 39 00:06:51,760 --> 00:06:54,960 �ta te dovodi, brate moj? -Kralj dolazi ovamo. 40 00:07:00,760 --> 00:07:03,320 Na�a odanost se ne dovodi u pitanje. 41 00:07:03,520 --> 00:07:06,880 Na�i klanovi su uvek stajali rame uz rame. 42 00:07:07,440 --> 00:07:10,080 Zato podignimo �a�e 43 00:07:10,760 --> 00:07:13,920 i nazdravimo Eriku Edvardsonu, na�em kralju. 44 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 �iveli! 45 00:07:22,760 --> 00:07:26,600 Za�to Knut sme da sedi tamo? -Zato �to je njegov otac kralj. 46 00:07:27,600 --> 00:07:30,240 Tvoj cilj je na� cilj, kralju Eri�e. 47 00:07:30,880 --> 00:07:32,960 Ali, da se crkva osve�ta... 48 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 Ostaje tamo gde jeste. 49 00:07:37,240 --> 00:07:40,080 Na istom mestu na kome sam je podigao. 50 00:07:41,440 --> 00:07:44,160 Na Sverkersonovoj zemlji. -Birgere... 51 00:07:46,400 --> 00:07:50,400 Ko je va� zastupnik? Ti ili tvoj brat? -Moj brat. -Pa, onda... 52 00:07:50,760 --> 00:07:53,480 Ja govorim ono �to obojica mislimo. -Birgere... 53 00:07:54,520 --> 00:07:58,360 Jak si na re�ima, ali si pla�ljiv kao starica. 54 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 Mo�da je tako, 55 00:08:00,760 --> 00:08:03,440 ali dosad smo �iveli u miru sa Sverkersonom. 56 00:08:04,640 --> 00:08:06,640 Kraljevi dolaze i odlazi, 57 00:08:06,840 --> 00:08:09,840 ali na�i susedi pripadaju klanu Sverker. 58 00:08:10,200 --> 00:08:14,880 Govorim o u�vr��ivanju na�eg prijateljstva na svetom tlu. 59 00:08:15,120 --> 00:08:18,520 A ti cvili� kao robovi koji moraju da seru. 60 00:08:19,440 --> 00:08:22,040 Ho�e li Folkunzi jahati sa mnom? 61 00:08:22,880 --> 00:08:26,440 Crkva je ve� izgra�ena. Ne mo�e se poru�iti. 62 00:08:27,000 --> 00:08:29,440 To je Bo�ja ku�a. 63 00:08:29,760 --> 00:08:33,480 A ako to ljuti Sverkere, moramo se dr�ati zajedno. 64 00:08:34,680 --> 00:08:36,880 Ostalo je u Bo�jim rukama. 65 00:08:37,760 --> 00:08:41,680 Knute, otarasi se te proklete pti�urine! Odmah! 66 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Knute. 67 00:08:59,720 --> 00:09:01,960 Zdravo, Arne. 68 00:09:05,040 --> 00:09:08,920 Odakle ti ta ptica? -Uhvatio sam je blizu zamka. 69 00:09:10,400 --> 00:09:12,640 Mom ocu se ne svi�a. 70 00:09:14,360 --> 00:09:17,240 Ho�e� li i ti biti kralj kad poraste�? 71 00:09:17,440 --> 00:09:21,240 Otac tako ka�e. On ka�e da je to Bo�ja volja. 72 00:09:21,680 --> 00:09:24,000 Ka�e da �e i moj sin biti kralj, 73 00:09:24,200 --> 00:09:26,760 i moj unuk i sin mog unuka... 74 00:09:26,960 --> 00:09:30,160 I tvoj pra-pra-pra-pra-praunuk... 75 00:09:35,880 --> 00:09:38,040 Smem li da ga dr�im? 76 00:09:46,760 --> 00:09:49,800 Izvini. -Nema veze. Uvek se vra�a. 77 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 Kako se usu�uje�? Ovo je Bo�ja ku�a! 78 00:11:36,640 --> 00:11:38,400 Ne! 79 00:11:39,600 --> 00:11:41,280 O�e! 80 00:12:06,880 --> 00:12:09,360 Slu�ajte me, Folkunzi! 81 00:12:09,560 --> 00:12:13,560 Od ovog trenutka, postoji samo jedan kralj Zapadnog Gotlanda, 82 00:12:13,760 --> 00:12:17,200 a to sam ja, Karl Sverkerson. 83 00:12:29,600 --> 00:12:31,640 Ko je taj de�ak? 84 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 Njegov sin? 85 00:12:38,480 --> 00:12:40,680 Ne, on je sa mnom. 86 00:13:22,640 --> 00:13:24,720 Ho�e li biti rata? 87 00:13:29,960 --> 00:13:32,480 Imamo novog kralja, to je sve. 88 00:13:33,600 --> 00:13:36,640 To je sve. -Gde je Knut? 89 00:13:38,440 --> 00:13:40,600 U Norve�koj je. 90 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 Kod svojih ro�aka. 91 00:13:44,880 --> 00:13:50,080 Uz Bo�ju pomo�, povrati�e presto. Ali, moramo da budemo strpljivi. 92 00:13:52,200 --> 00:13:54,200 Ne. Ne! 93 00:13:54,400 --> 00:13:58,680 Ingmar, to ide kod kova�a! -Arne, do�i! 94 00:14:16,080 --> 00:14:18,080 Pogledaj! 95 00:14:18,880 --> 00:14:20,920 To je Knutova ptica. 96 00:14:39,120 --> 00:14:41,320 Ne, ne sme� da ide� gore! 97 00:14:41,880 --> 00:14:43,880 Arne! 98 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Arne! 99 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 Ne sme�! 100 00:14:57,480 --> 00:14:59,560 Odmah si�i! 101 00:15:16,080 --> 00:15:18,560 Arne! Si�i! 102 00:15:19,720 --> 00:15:21,720 Si�i! 103 00:15:27,720 --> 00:15:30,200 Arne? Arne? 104 00:15:36,720 --> 00:15:40,160 Arne? �uje� li me? Arne? 105 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 Arne, d ali me �uje�? 106 00:15:51,400 --> 00:15:55,080 Gde je on? �ta se desilo? -Rekao sam mu da se ne penje. 107 00:15:55,600 --> 00:15:58,360 Arne? Arne! 108 00:16:56,320 --> 00:16:58,480 Dragi Bo�e... 109 00:16:58,840 --> 00:17:01,600 Molimo Te, dozvoli Arnu da �ivi. 110 00:17:02,760 --> 00:17:06,520 Ako mu podari� �ivot, kunemo se da �emo to uzvratiti. 111 00:17:10,000 --> 00:17:12,280 Ima� na�u re�, dragi Bo�e. 112 00:17:14,040 --> 00:17:17,000 On �e biti Tvoj sluga ovde, na zemlji. 113 00:17:18,240 --> 00:17:21,480 Odgoji�emo ga da verno slu�i Tebi. 114 00:17:22,360 --> 00:17:25,880 Dragi Bo�e, dajemo ti svoju re�. 115 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 Dragi Bo�e, dajemo ti svoju re�. 116 00:17:38,320 --> 00:17:40,520 Dajemo ti svoju re�. 117 00:18:01,360 --> 00:18:03,360 Amin. 118 00:18:46,400 --> 00:18:48,800 Hvaljen bio Gospod! 119 00:19:23,200 --> 00:19:25,200 Do�i, Eskile! 120 00:20:24,120 --> 00:20:27,080 Ne! -To je jedino ispravno. 121 00:20:28,040 --> 00:20:32,080 Ne, Sigrid, ne�u da po�aljem svog sina u manastir. 122 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Dali smo re�. 123 00:20:35,200 --> 00:20:37,800 Obe�ali smo Bogu, ako dozvoli da Arn pre�ivi, 124 00:20:38,000 --> 00:20:42,240 posla�emo na�eg sina da Mu slu�i. -On je tek dete. 125 00:20:42,440 --> 00:20:45,840 Za�to misli� da je pustio Arna da �ivi? Radi nas? 126 00:20:47,640 --> 00:20:50,040 Bog ima neku misiju za Arna. 127 00:20:50,240 --> 00:20:54,240 Ne�u da po�aljem sina u manastir. -Zar misli� da ja �elim da ode? 128 00:20:57,000 --> 00:21:00,400 Ne, Sigrid. -Odlagala sam. Oklevala. 129 00:21:06,720 --> 00:21:10,840 Bog nas ka�njava, Magnuse. Pogazili smo na�u re�. 130 00:21:13,920 --> 00:21:16,800 Ovako nas podse�a na na�e obaveze. 131 00:21:21,880 --> 00:21:24,040 Moramo da odr�imo obe�anje. 132 00:21:53,840 --> 00:21:56,720 Za�to �elite da me po�aljete od ku�e? 133 00:21:58,280 --> 00:22:01,160 Ne �elimo da te po�aljemo od sebe. 134 00:22:12,080 --> 00:22:14,360 To je Bo�ja volja. 135 00:22:15,640 --> 00:22:18,680 Za�to Bog �eli da odem od ku�e? 136 00:22:27,560 --> 00:22:31,760 Pustio te je da �ivi�. Izabrao te je. 137 00:22:32,720 --> 00:22:35,840 Za�to umesto mene nije odabrao Eskila? 138 00:23:24,440 --> 00:23:27,040 O�e Henri. -K�eri moja. 139 00:23:27,360 --> 00:23:31,400 O�e, treba mi tvoja pomo�. -�ta je bilo, k�eri? 140 00:23:42,560 --> 00:23:44,560 Napred. 141 00:23:49,720 --> 00:23:52,400 O�e Henri. -Brate Gilberte. 142 00:23:55,840 --> 00:23:58,120 Molim te... 143 00:24:01,160 --> 00:24:04,160 Brat Lusijen je pregledao majku. 144 00:24:04,560 --> 00:24:07,680 Rane na licu li�e na svinjsku groznicu, 145 00:24:07,880 --> 00:24:11,120 koju mo�emo da izle�imo. Ali, ruka... 146 00:24:13,200 --> 00:24:15,440 Krv je zatrovana. 147 00:24:33,120 --> 00:24:34,920 Arne... 148 00:24:36,000 --> 00:24:39,080 Arne, probudi se. Po�i sa mnom. 149 00:25:09,560 --> 00:25:12,040 Dragi moj sine. 150 00:25:16,280 --> 00:25:19,880 Otac Henri je obe�ao da mo�e� da ostane� ovde. 151 00:25:20,160 --> 00:25:23,600 Budi poslu�an. Radi ono �to ti se ka�e. 152 00:25:25,640 --> 00:25:27,920 Obe�aj mi da �e� slu�ati. 153 00:25:28,720 --> 00:25:31,200 Ho�e� li i ti da ostane�? 154 00:25:38,400 --> 00:25:41,800 Obo je volja Bo�ja, Arne. Razume� li? 155 00:27:03,080 --> 00:27:05,880 Ho�e� li da proba�? Do�i. 156 00:27:08,000 --> 00:27:10,400 Da li ho�e� da proba�? 157 00:27:19,760 --> 00:27:22,240 Kako si? Uzmi. 158 00:27:23,280 --> 00:27:25,280 �vrsto ga uhvati. 159 00:27:27,200 --> 00:27:29,600 Sad naciljaj! 160 00:27:40,000 --> 00:27:42,280 Vrlo dobro! 161 00:27:43,680 --> 00:27:47,080 Mesto na koje je moja mama oti�la, da li je kao ovo? 162 00:27:49,800 --> 00:27:52,320 Svi �ivimo u Bo�joj ku�i. 163 00:27:53,920 --> 00:27:56,680 Sa Bogom smo svuda kod ku�e. 164 00:27:59,200 --> 00:28:01,640 I ja bih da odem ku�i. 165 00:28:05,680 --> 00:28:09,520 Ti jesi kod ku�e, sine moj. Varnem je sada tvoj dom. 166 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 Dobro. Ponovo. 167 00:28:54,600 --> 00:28:57,200 Dobro. Ponovo. Vrlo dobro. 168 00:28:57,400 --> 00:28:59,200 Hej, vidi! 169 00:28:59,800 --> 00:29:02,400 Rekao sam ti, uvek me gledaj u o�i. 170 00:29:03,440 --> 00:29:05,440 Hajde. 171 00:29:07,360 --> 00:29:09,360 Arne! 172 00:29:15,200 --> 00:29:18,000 Da? Na tebe je red. 173 00:29:22,960 --> 00:29:26,640 �itanje je osnova sveg znanja. 174 00:29:45,840 --> 00:29:48,840 U kojoj ti ruci bolje le�i? 175 00:29:51,320 --> 00:29:53,480 U obe. 176 00:30:07,920 --> 00:30:09,920 Vrlo dobro. Bravo, de�a�e. 177 00:30:11,000 --> 00:30:14,320 Izgleda da ga trenira� da bude ratnik. 178 00:30:15,320 --> 00:30:17,440 Da li je to mudro? 179 00:30:18,480 --> 00:30:23,120 Samo poja�avam sposobnosti koje mu je Bog ve� darovao. 180 00:30:24,720 --> 00:30:28,240 Dok nam Bog ne ka�e �ta je spremio za Arna, 181 00:30:29,360 --> 00:30:33,520 mora biti obu�avan za duhovni �ivot, koliko i za borbu. 182 00:30:33,720 --> 00:30:37,640 "Ukrala si mi srce, sestro moja nevesto 183 00:30:38,920 --> 00:30:42,280 "ukrala si mi srce jednim pogledom svoga oka, 184 00:30:43,320 --> 00:30:47,560 "i jednim lan�i�em s grla svog." 185 00:30:49,360 --> 00:30:53,360 Solomonova pesma, najlep�e re�i ljubavi ikad napisane. 186 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 Jednog dana �e� razumeti. 187 00:30:55,960 --> 00:30:58,960 Kako mo�e� da ukrade� ne�ije srce? 188 00:30:59,160 --> 00:31:01,360 To je stilska figura. 189 00:31:04,680 --> 00:31:06,880 Ho�u ne�to da ti poka�em. 190 00:31:08,760 --> 00:31:11,120 Ima� novog prijatelja. Vidi! 191 00:31:17,360 --> 00:31:19,560 Kakav je to konj? 192 00:31:19,760 --> 00:31:22,520 Pripada najplemenitijoj, najbr�oj, 193 00:31:22,720 --> 00:31:25,320 i najotpornijoj vrsti koja postoji. 194 00:31:27,280 --> 00:31:29,360 To su ratni konji. 195 00:31:29,560 --> 00:31:34,040 A onaj kojeg �e� upoznati posta�e ti najverniji prijatelj. 196 00:31:44,400 --> 00:31:46,720 Do�i. 197 00:31:54,480 --> 00:31:59,320 Ti si prelep konj. Sna�an i inteligentan. 198 00:32:05,880 --> 00:32:07,880 Mislim da mu se svi�a�. 199 00:32:10,360 --> 00:32:12,360 Kako se zove? 200 00:32:12,800 --> 00:32:15,640 �amzin. -�am... -Zin. 201 00:32:17,280 --> 00:32:21,320 To zna�i "pustinjski vetar". Brz je koliko i neumoran. 202 00:32:23,360 --> 00:32:25,840 Da li �eli� da ga ja�e�? 203 00:32:44,920 --> 00:32:47,760 Dobro je! Ose�a� li snagu konja? 204 00:32:48,760 --> 00:32:50,400 Dobro! 205 00:34:06,880 --> 00:34:09,360 Pomozi mi! -Evo je! Vidi, Gunare. 206 00:34:09,760 --> 00:34:11,800 Pomozi mi, molim te! 207 00:34:12,000 --> 00:34:14,640 Do�i, Gunare! -Ne�u da se udam za njega! 208 00:34:14,840 --> 00:34:16,840 Gre�nice! 209 00:34:18,920 --> 00:34:20,920 Ne! Pustite me! 210 00:34:21,120 --> 00:34:23,680 Pravda �e biti izvr�ena. -Pusti me! 211 00:34:27,240 --> 00:34:29,640 Poku�ava� da mi ukrade� mladu, je li? 212 00:34:29,840 --> 00:34:33,440 On je nedu�an! Pusti ga! -Nedu�an je kao ti, a? 213 00:34:33,880 --> 00:34:36,200 Be�i� sa svog ven�anja? 214 00:34:38,960 --> 00:34:41,160 Obavi svoju du�nost, brate. 215 00:34:42,400 --> 00:34:45,720 Urazumi se. On je samo mladi monah. 216 00:34:56,360 --> 00:34:58,440 Digni ga, mom�e! 217 00:34:59,000 --> 00:35:01,080 Podigni ga! 218 00:35:05,440 --> 00:35:07,240 Podigni ga! 219 00:35:10,240 --> 00:35:12,160 Hajde! 220 00:35:20,320 --> 00:35:22,240 Poka�i mu, Gunare! 221 00:36:03,840 --> 00:36:06,920 Po�inio sam najstra�niji greh. 222 00:36:11,960 --> 00:36:14,440 Ubio sam dva �oveka. 223 00:36:16,120 --> 00:36:19,200 To je kraj tvoje ispovesti, sine moj? 224 00:36:22,480 --> 00:36:24,920 Sve grehe tvoje ti opra�tam. 225 00:36:25,120 --> 00:36:28,520 Razre�ujem te. U ime Oca i Sina i Duha svetoga. 226 00:36:31,440 --> 00:36:33,840 Ne razumem. 227 00:36:34,080 --> 00:36:36,080 Sedi. 228 00:36:40,400 --> 00:36:43,600 Ubio si te ljude u samoodbrani. Bili su gre�nici, 229 00:36:43,800 --> 00:36:47,200 terali su jadnu devojku da se uda protiv svoje volje. 230 00:36:47,400 --> 00:36:52,320 To mo�da nije bilo �udo, kao �to je onaj prostodu�ni sve�tenik rekao. 231 00:36:52,560 --> 00:36:56,920 Ali ko je, ako ne Bog, mogao da ih dovede na tvoj put? 232 00:37:03,760 --> 00:37:07,160 Arne, bila je �elja tvoje majke, i Bo�ja, 233 00:37:07,360 --> 00:37:09,920 da bude� odgajan u ovom manastiru. 234 00:37:10,120 --> 00:37:13,920 Pa, sada si odrastao i mora� da prihvati� Bo�ji poziv. 235 00:37:14,120 --> 00:37:17,080 Brat Gilbert i ja smo razgovarali o tome, 236 00:37:17,280 --> 00:37:19,760 i doneli smo odluku. 237 00:37:21,960 --> 00:37:25,080 Vreme je da ide� ku�i, Arne. 238 00:37:25,440 --> 00:37:28,080 Mora� da se vrati� svojoj porodici. 239 00:37:31,160 --> 00:37:33,880 "In hoc signo vincus." 240 00:37:34,120 --> 00:37:36,640 "U ovom �e� znaku pobediti." 241 00:37:40,880 --> 00:37:44,880 Pre nego �to sam do�ao u ovaj miran manastir, 242 00:37:45,400 --> 00:37:47,960 slu�io sam u drugom redu. 243 00:37:48,760 --> 00:37:52,600 Sveta Bo�ja vojska, vitezovi templari. 244 00:37:55,960 --> 00:38:00,400 Punih 12 godina sam se ovim ma�em borio u Svetoj zemlji. 245 00:38:02,760 --> 00:38:06,440 Sa ovim ma�em me nikada niko nije porazio. 246 00:38:10,600 --> 00:38:15,160 Nikad ga ne sme� izvu�i u besu ili radi vlastite koristi. 247 00:38:15,560 --> 00:38:18,960 Mora da slu�i Bo�jem cilju. 248 00:39:39,200 --> 00:39:41,200 Ne, ne, ne! 249 00:40:59,200 --> 00:41:01,800 Tvoja stoka pase na kraljevoj zemlji. 250 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Ovo nije kraljeva zemlja. 251 00:41:04,200 --> 00:41:06,640 Ne�asno la�e� gledaju�i me u o�i? 252 00:41:06,840 --> 00:41:11,760 Ja? Ti la�e�! -Zemlja u Forsviku oduvek je pripadala na�em klanu. 253 00:41:12,760 --> 00:41:14,920 Mnogi �e se ljudi zakleti u to. 254 00:41:17,040 --> 00:41:19,520 Vide�emo �ta Sabor ima da ka�e o tome. 255 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 La�ovu! 256 00:41:33,080 --> 00:41:35,120 A ko si sad pa ti? 257 00:41:40,880 --> 00:41:42,880 Eskile. 258 00:41:44,000 --> 00:41:45,760 O�e. 259 00:41:52,840 --> 00:41:54,720 Arne? 260 00:41:55,600 --> 00:41:57,800 �ta, kog �avola? 261 00:42:04,320 --> 00:42:06,800 Nisam te prepoznao. 262 00:42:15,960 --> 00:42:19,160 Mislio sam da smo te izgubili zarad onih kalu�era. 263 00:42:22,200 --> 00:42:24,440 Lepo je �to si se vratio. 264 00:42:49,200 --> 00:42:51,440 Magnuse. -Brosa. 265 00:42:51,640 --> 00:42:53,560 Eskile. 266 00:42:54,960 --> 00:42:58,840 Arne! Lepo je videti da si se vratio u Arnos. 267 00:43:02,320 --> 00:43:06,320 Nisi se promenio, stri�e Brosa. -Kalu�eri su te dr�ali godinama. 268 00:43:07,640 --> 00:43:10,160 Jesu li te u�ili da �ita�? 269 00:43:10,960 --> 00:43:13,680 Lepo, ume� da �ita�. 270 00:43:14,840 --> 00:43:17,160 Da li je i Knut ovde? 271 00:43:17,360 --> 00:43:22,040 Ne, bolje mu je Norve�koj. Njegovo vreme jo� nije do�lo. 272 00:43:22,640 --> 00:43:24,920 �to se ti�e sva�e sa Ulvbanem, 273 00:43:25,440 --> 00:43:29,560 mora�emo srebrom da kupimo vreme. -Znam. 274 00:43:30,680 --> 00:43:33,240 Predlo�i�u mu nagodbu. 275 00:43:33,440 --> 00:43:36,720 Ali, brinu me veze Ulvbana i Sverkersona. 276 00:43:37,400 --> 00:43:40,000 Napet kralj je nepredvidljiv kralj. 277 00:43:59,280 --> 00:44:03,680 Okupili smo se ovde, u Aksevali, da odr�imo Sabor. 278 00:44:04,600 --> 00:44:06,920 Do�li smo u miru, 279 00:44:07,440 --> 00:44:09,840 i u miru �emo oti�i. 280 00:44:10,040 --> 00:44:14,400 Ko god prekr�i ovaj mir, bi�e smatran zlo�incem. 281 00:44:16,560 --> 00:44:20,080 Sabor sada po�inje da ve�a. 282 00:44:27,040 --> 00:44:29,800 Ovo je spor o zemlji 283 00:44:30,000 --> 00:44:33,920 izme�u Magnus Folkeson i Emunda Ulvbana. 284 00:44:34,120 --> 00:44:38,560 Koliko sam razumeo, Magnus Folkeson je voljan da se nagodi. 285 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 To je ta�no. 286 00:44:41,600 --> 00:44:44,640 Spreman sam da Emundu Ulvbanu platim 287 00:44:44,840 --> 00:44:46,840 30 srebrnjaka. 288 00:44:49,640 --> 00:44:52,640 To je vi�e nego �to iko mo�e da tra�i. 289 00:44:52,840 --> 00:44:56,720 Mir izme�u suseda je mnogo vredniji od srebra. 290 00:45:04,880 --> 00:45:07,280 Nagodba je prihva�ena. 291 00:45:14,160 --> 00:45:19,360 Po�to je Sabor doneo odluku, ja moram da se povinujem. 292 00:45:28,440 --> 00:45:33,080 Ali, sramota je �to je srebro vrednije od �asti i istine. 293 00:45:33,680 --> 00:45:38,320 Tako�e je sramota �to moram da imam posla s �ovekom bez �asti. 294 00:45:38,680 --> 00:45:41,480 Ti, Magnuse Folkesone... 295 00:45:42,720 --> 00:45:44,760 Ti nisi mu�karac. 296 00:45:46,000 --> 00:45:48,040 Ni tvoji sinovi nisu bolji. 297 00:45:48,680 --> 00:45:52,200 Oni su slaba�ne devoj�ice. Kalu�erica i pivopija. 298 00:46:00,560 --> 00:46:03,360 Onaj Sverker na prestolu je planirao ovo. 299 00:46:03,560 --> 00:46:06,000 On je �apnuo te uvrede u Ulvbanovo uvo. 300 00:46:06,200 --> 00:46:08,560 Ulvbane je napamet nau�io �ta da ka�e. 301 00:46:08,760 --> 00:46:12,440 Za�to? -Klan Sverker �eli da nas oslabi. 302 00:46:13,240 --> 00:46:17,880 Pla�i se da �emo podr�ati Knuta kad bude do�ao po presto. 303 00:46:18,520 --> 00:46:20,880 Voleo bih da postoji drugi izlaz. 304 00:46:21,240 --> 00:46:25,840 Ali, po zakonu, javna uvreda se mo�e re�iti samo borbom. 305 00:46:30,120 --> 00:46:32,720 Mora da postoji na�in da ga porazi�. 306 00:46:33,280 --> 00:46:35,960 Ulvbane je najbolji ratnik u klanu Sverker. 307 00:46:36,280 --> 00:46:38,720 Niko od nas mu nije dorastao. 308 00:46:41,240 --> 00:46:45,320 Niko iz na�eg klana nikad nije odabrao ne�asan put. 309 00:46:46,120 --> 00:46:48,800 Niko ne bi sledio ne�asnog �oveka. 310 00:46:49,880 --> 00:46:53,760 Odlu�io sam. Sutra �u se boriti s njim. 311 00:46:55,080 --> 00:46:57,880 Neka me Bog za�titi. 312 00:47:02,400 --> 00:47:05,280 Kraj prve epizode 313 00:47:06,200 --> 00:47:09,720 Prevod Vila Ravijojla 314 00:47:12,720 --> 00:47:16,720 Preuzeto sa www.titlovi.com 22572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.