Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,279 --> 00:00:13,549
MOLLY: Hey, Sam, let's journal
about our adventures today.
2
00:00:16,484 --> 00:00:18,124
How's your drawing going, Sam?
3
00:00:18,152 --> 00:00:20,752
Look, I can make it
like it's going faster.
4
00:00:20,788 --> 00:00:23,358
MOLLY: "Today, we went on
a long-tail boat ride
5
00:00:23,391 --> 00:00:25,461
in Thailand."
6
00:00:25,493 --> 00:00:28,733
* On my way,
on my way *
7
00:00:28,762 --> 00:00:31,472
* On my way
8
00:00:31,499 --> 00:00:34,739
* I would like
to reach out my hand *
9
00:00:34,768 --> 00:00:36,838
* Ombe seyo
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,770
* Ombe tell you to run
11
00:00:39,807 --> 00:00:42,807
* On my way,
on my way *
12
00:00:42,843 --> 00:00:44,653
* Bobodesee bobodeyam
13
00:00:46,414 --> 00:00:50,724
* Well, pick me up
with golden hands *
14
00:00:50,751 --> 00:00:53,251
* Ombe seyo
15
00:00:53,287 --> 00:00:56,057
* Ombe tell you to run
16
00:00:58,892 --> 00:01:01,132
MOLLY: On our plane ride
to Thailand,
17
00:01:01,162 --> 00:01:03,532
I read about all the beautiful
temples that were there.
18
00:01:03,564 --> 00:01:05,774
Look at the butter,
it's all hard.
19
00:01:05,799 --> 00:01:08,469
MOLLY: Well, tried to read.
20
00:01:12,173 --> 00:01:14,183
Today, we're going on
21
00:01:14,208 --> 00:01:16,478
a long-tail boat ride
in Thailand's capital city.
22
00:01:16,510 --> 00:01:17,610
SAM: Bangkok.
23
00:01:17,645 --> 00:01:20,805
MOLLY: Sam, do you remember
what a temple is in Thai?
24
00:01:20,848 --> 00:01:22,518
SAM: Wat.
25
00:01:22,550 --> 00:01:24,320
MOLLY: Good job, buddy.
26
00:01:24,352 --> 00:01:27,262
A temple is called
a wat in Thai.
27
00:01:27,288 --> 00:01:29,358
-It's hard to speak Thai.
-Or read it.
28
00:01:29,390 --> 00:01:31,760
How do you say
"thank you" again?
29
00:01:31,792 --> 00:01:34,432
Khop.
30
00:01:34,462 --> 00:01:36,132
Khop khun khrap.
31
00:01:36,164 --> 00:01:38,374
Khop khun kha for girls,
32
00:01:38,399 --> 00:01:41,199
khop khun khrap for boys.
33
00:01:41,235 --> 00:01:44,205
TOGETHER: "Cap in clap."
34
00:01:44,238 --> 00:01:45,708
"Cap in clap."
"Cap in clap."
35
00:01:46,840 --> 00:01:48,540
MOLLY: That's Nutsha.
36
00:01:48,576 --> 00:01:51,746
SAM: She's taking us on
a boat ride later today.
37
00:01:51,779 --> 00:01:54,219
What is this temple behind us?
38
00:01:54,248 --> 00:01:56,348
This is our very famous temple.
39
00:01:56,384 --> 00:01:59,924
And have a lot of monk
and beautiful temple.
40
00:01:59,953 --> 00:02:02,863
You know, you want
to see inside?
41
00:02:02,890 --> 00:02:07,660
SAM: Nutsha took us to see some
giant bells inside the wat.
42
00:02:07,695 --> 00:02:10,595
MOLLY: You get to hit them
for good luck.
43
00:02:10,631 --> 00:02:12,401
This way.
44
00:02:15,603 --> 00:02:17,843
Whoa, look at the size
of those bells.
45
00:02:19,940 --> 00:02:22,440
How does it ring anyways?
46
00:02:22,476 --> 00:02:25,476
You're going to go this side
and ring it.
47
00:02:25,513 --> 00:02:26,883
Okay.
48
00:02:26,914 --> 00:02:28,584
Yeah, and do like this.
49
00:02:28,616 --> 00:02:30,246
Okay, you do it.
50
00:02:31,952 --> 00:02:34,562
Ooh!
51
00:02:34,588 --> 00:02:36,458
I'm going to get more luck
than you, Sam.
52
00:02:36,490 --> 00:02:38,330
No, you're not.
53
00:02:41,429 --> 00:02:43,229
MOLLY: Sam wanted
a lot of good luck.
54
00:02:43,264 --> 00:02:45,474
Watch out.
55
00:02:45,499 --> 00:02:47,699
This is better than finding
a four-leaf clover.
56
00:02:50,538 --> 00:02:52,468
MOLLY: On the count of three
in Thai, everyone.
57
00:02:52,506 --> 00:02:54,776
Nueng, song, sam!
58
00:02:54,808 --> 00:02:56,278
[Bells ringing]
59
00:03:02,450 --> 00:03:04,220
MOLLY: Okay,
that's enough luck, buddy.
60
00:03:14,428 --> 00:03:16,758
MOLLY: It was getting
pretty bright out,
61
00:03:16,797 --> 00:03:19,567
so Nutsha took us
to meet her friend, Sow.
62
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
SAM: To decorate
our very own umbrellas.
63
00:03:21,635 --> 00:03:22,765
Hello.
64
00:03:22,803 --> 00:03:25,943
We need umbrellas!
65
00:03:25,973 --> 00:03:27,213
Here, Sam.
66
00:03:30,678 --> 00:03:32,448
Okay, you ready?
67
00:03:32,480 --> 00:03:34,620
-What color do you like?
-Blue.
68
00:03:34,648 --> 00:03:36,578
Blue.
And you, Sam?
69
00:03:36,617 --> 00:03:37,717
Um, green.
70
00:03:37,751 --> 00:03:39,551
Blue and Green.
71
00:03:39,587 --> 00:03:41,687
SAM: It can get
pretty hot in Thailand.
72
00:03:41,722 --> 00:03:44,392
MOLLY: So people use umbrellas
to keep the sun off.
73
00:03:44,425 --> 00:03:46,385
SAM: You can even
decorate them yourself.
74
00:03:46,427 --> 00:03:48,527
We can use them,
but not for rain.
75
00:03:48,562 --> 00:03:50,502
Sow, can you paint a flower
on my umbrella?
76
00:03:51,832 --> 00:03:53,732
SAM: Look at that.
77
00:03:56,570 --> 00:03:58,510
SOW: What do you like to paint?
78
00:03:58,539 --> 00:04:01,439
I like to paint
hearts and flowers.
79
00:04:01,475 --> 00:04:03,375
Hearts and flowers?
80
00:04:03,411 --> 00:04:04,711
MOLLY:
Our boat was coming soon.
81
00:04:04,745 --> 00:04:07,975
SAM: So we finished up
our umbrellas...
82
00:04:08,015 --> 00:04:09,415
MOLLY: And said thank you
to Sow.
83
00:04:11,319 --> 00:04:12,889
Khop khun khrap.
84
00:04:12,920 --> 00:04:14,590
Ah, khop khun khrap.
85
00:04:18,359 --> 00:04:19,929
-Floating.
-Yeah.
86
00:04:19,960 --> 00:04:21,560
It floats.
87
00:04:21,595 --> 00:04:23,455
MOLLY: Nutsha took us
on the boat ride
88
00:04:23,497 --> 00:04:26,567
to see some of the sights
on the river.
89
00:04:26,600 --> 00:04:27,940
SAM: Dad came along, too.
90
00:04:33,574 --> 00:04:35,344
What's this boat called?
91
00:04:35,376 --> 00:04:37,376
A tail boat.
Long-tail boat.
92
00:04:37,411 --> 00:04:41,751
Yeah, long-tail boat,
in Thai we call ruea hang yao,
93
00:04:41,782 --> 00:04:44,082
because it's have
very long tail.
94
00:04:44,117 --> 00:04:46,717
MOLLY: There were a lot
of wat along the river.
95
00:04:46,754 --> 00:04:48,424
That's Wat Arun,
96
00:04:48,456 --> 00:04:50,686
which means
"Temple of the Dawn."
97
00:04:50,724 --> 00:04:52,994
SAM: And those are the shiny,
gold tops of the king's palace.
98
00:04:53,026 --> 00:04:55,696
MOLLY: Sam wanted to know
if we could go faster.
99
00:04:55,729 --> 00:04:58,329
But if we go fast,
you're going to get wet.
100
00:04:58,366 --> 00:04:59,866
-I know.
-So what, who cares.
101
00:04:59,900 --> 00:05:02,070
Let's go fast!
102
00:05:02,102 --> 00:05:05,712
We go fast, baby.
103
00:05:05,739 --> 00:05:07,039
How do you say
"go fast" in Thai?
104
00:05:07,074 --> 00:05:09,484
Bpai reo reo khrap.
105
00:05:09,510 --> 00:05:10,810
Bpai reo --
106
00:05:10,844 --> 00:05:13,414
Bpai reo reo.
Bpai -- go.
107
00:05:13,447 --> 00:05:15,947
Reo reo -- fast.
Khrap.
108
00:05:15,983 --> 00:05:18,453
Bpai reo reo khrap.
109
00:05:18,486 --> 00:05:19,846
Yeah, good.
110
00:05:19,887 --> 00:05:22,417
-Okay?
-Waah!
111
00:05:22,456 --> 00:05:23,956
Oh! Oh!
112
00:05:23,991 --> 00:05:25,791
-Oh!
-Whoo!
113
00:05:25,826 --> 00:05:28,826
Come on,
give us some big waves.
114
00:05:30,063 --> 00:05:32,873
Come on, go fast!
115
00:05:32,900 --> 00:05:34,070
-Go fast!
-Oh...ahh!
116
00:05:34,101 --> 00:05:36,971
[Screams]
117
00:05:37,004 --> 00:05:40,074
Oh, sweet.
118
00:05:40,107 --> 00:05:43,077
Whoa! Aah! Aah!
119
00:05:43,110 --> 00:05:44,750
Aah!
120
00:05:44,778 --> 00:05:46,778
Whoa, yeah.
121
00:05:48,616 --> 00:05:52,816
[Nutsha speaking Thai]
122
00:05:52,853 --> 00:05:54,423
Ahh.
123
00:05:54,455 --> 00:05:57,725
Ahhhhhhhhhh.
124
00:05:57,758 --> 00:06:01,128
MOLLY: There were lots of things
to see on the river.
125
00:06:01,161 --> 00:06:04,031
SAM: We saw houses,
126
00:06:04,064 --> 00:06:05,574
a restaurant boat.
127
00:06:07,501 --> 00:06:10,841
MOLLY: We even saw
a monitor lizard.
128
00:06:10,871 --> 00:06:12,111
Nutsha took us outside a wat
to feed fish.
129
00:06:12,139 --> 00:06:14,779
-Whoa, it's big!
-Whoa!
130
00:06:14,808 --> 00:06:16,078
Holy --
131
00:06:16,109 --> 00:06:18,749
NUTSHA:
Ooh, it's big.
132
00:06:18,779 --> 00:06:21,049
-Whoa!
-Whoa!
133
00:06:21,081 --> 00:06:23,781
Holy...
134
00:06:26,153 --> 00:06:28,463
Here you go, fishies!
135
00:06:30,691 --> 00:06:32,861
[Screams]
136
00:06:36,163 --> 00:06:38,003
-Hi, Nutsha.
-Hi, sweetie.
137
00:06:38,031 --> 00:06:40,671
Before you go, you want to go
to see the Khon dance?
138
00:06:40,701 --> 00:06:42,171
-Cool!
-Yeah!
139
00:06:42,202 --> 00:06:44,712
* Reach out my hand
140
00:06:44,738 --> 00:06:46,668
SAM: What kind of dance is this?
141
00:06:46,707 --> 00:06:48,077
NUTSHA: Actually,
this Khon dance is dance
142
00:06:48,108 --> 00:06:50,678
only for kings and queens.
143
00:06:50,711 --> 00:06:52,511
* On my way,
bobodesee bobodeyam *
144
00:06:55,248 --> 00:07:00,688
* Well, pick me up
with golden hands *
145
00:07:00,721 --> 00:07:03,191
* Ombe seyo,
ombe tell you to run *
146
00:07:03,223 --> 00:07:05,133
See you on our next adventure!
147
00:07:05,158 --> 00:07:06,658
Bye!
148
00:07:07,761 --> 00:07:09,061
MOLLY: I am soaking wet.
149
00:07:09,096 --> 00:07:10,496
Do you want to journal
about it?
150
00:07:10,531 --> 00:07:12,531
Good idea.
151
00:07:14,267 --> 00:07:15,967
"Today, we got soaking wet
152
00:07:16,003 --> 00:07:18,573
celebrating Songkran
in Thailand."
153
00:07:18,606 --> 00:07:22,476
* On my way,
on my way *
154
00:07:22,510 --> 00:07:24,240
* On my way
155
00:07:24,277 --> 00:07:28,477
* I would like
to reach out my hand *
156
00:07:28,516 --> 00:07:30,216
* Ombe seyo
157
00:07:30,250 --> 00:07:32,720
* Ombe tell you to run
158
00:07:32,753 --> 00:07:35,763
* On my way,
on my way *
159
00:07:35,789 --> 00:07:37,629
* Bobodesee bobodeyam
160
00:07:39,192 --> 00:07:43,862
* Well, pick me up
with golden hands *
161
00:07:43,897 --> 00:07:46,197
* Ombe seyo
162
00:07:46,233 --> 00:07:48,843
* Ombe tell you to run
163
00:07:51,805 --> 00:07:53,235
MOLLY: Today,
we're going to a festival
164
00:07:53,273 --> 00:07:54,913
to celebrate Songkran.
165
00:07:54,942 --> 00:07:57,212
SAM: That's the new year
in Thailand.
166
00:07:57,244 --> 00:07:59,014
MOLLY:
Along the way,
167
00:07:59,046 --> 00:08:00,606
we took some pictures.
168
00:08:00,648 --> 00:08:03,148
Pink -- really up close.
Oh.
169
00:08:03,183 --> 00:08:04,823
Bus, bus.
170
00:08:04,852 --> 00:08:07,292
I got your arm and the car.
171
00:08:07,320 --> 00:08:10,590
Take a picture
out of that window.
172
00:08:10,624 --> 00:08:11,594
Oh.
173
00:08:11,625 --> 00:08:13,555
SAM: Oh, look at those streets.
174
00:08:13,594 --> 00:08:15,134
Red cab!
Oh, green cab!
175
00:08:15,162 --> 00:08:17,102
SAM: I already got a green cab.
176
00:08:17,130 --> 00:08:19,870
Look at the streets,
they're covered in water.
177
00:08:24,938 --> 00:08:27,238
Where am I?
178
00:08:27,274 --> 00:08:30,084
MOLLY: On Songkran,
people cover each other in water
179
00:08:30,110 --> 00:08:32,810
to wash away the mistakes
from the last year.
180
00:08:32,846 --> 00:08:34,676
SAM: And since
181
00:08:34,715 --> 00:08:37,045
everybody makes mistakes,
everybody was getting wet.
182
00:08:42,890 --> 00:08:47,900
MOLLY: I guess Sam, Dad, and I
made some mistakes, too.
183
00:08:47,928 --> 00:08:49,758
SAM:
That's our friend Boyd.
184
00:08:49,797 --> 00:08:51,027
MOLLY:
He's not covered in water.
185
00:08:51,064 --> 00:08:52,274
SAM: Yet.
186
00:08:52,299 --> 00:08:53,999
How do you celebrate Songkran?
187
00:08:54,034 --> 00:08:55,774
We start off with
188
00:08:55,803 --> 00:08:58,343
offering monks the food,
offering the food to monks.
189
00:08:58,371 --> 00:09:00,141
Are those the monks
way over there?
190
00:09:00,173 --> 00:09:02,083
Yes, it is.
191
00:09:02,109 --> 00:09:03,779
What is a monk?
192
00:09:03,811 --> 00:09:06,711
Monks are good people
who dedicate themselves
193
00:09:06,747 --> 00:09:09,347
to their literatures,
to the Buddhist literatures.
194
00:09:09,382 --> 00:09:12,652
And then we would go
release animals.
195
00:09:12,686 --> 00:09:15,016
Why do you release animals?
196
00:09:15,055 --> 00:09:19,185
We believe that you help --
you help the animal
197
00:09:19,226 --> 00:09:21,596
to be free, give them freedom,
198
00:09:21,629 --> 00:09:24,129
then that will be
good luck to us.
199
00:09:24,164 --> 00:09:26,034
So you can't kill an ant?
200
00:09:26,066 --> 00:09:27,936
No.
201
00:09:27,968 --> 00:09:29,338
Oh.
202
00:09:29,369 --> 00:09:31,339
We believe that.
Buddhism, they believe that.
203
00:09:31,371 --> 00:09:33,911
SAM:
Good luck for not squishing.
204
00:09:33,941 --> 00:09:35,941
BOYD: Should we go offering
the food to the monks now?
205
00:09:35,976 --> 00:09:37,276
-Yeah.
-Sure.
206
00:09:37,310 --> 00:09:39,280
But since we're wet...
207
00:09:39,312 --> 00:09:41,012
You got to be wet.
208
00:09:41,048 --> 00:09:42,678
Oh, man!
209
00:09:42,716 --> 00:09:43,976
That's cold!
210
00:09:44,017 --> 00:09:45,117
That is not fair.
211
00:09:45,152 --> 00:09:46,392
There you go.
212
00:09:46,419 --> 00:09:49,589
SAM: He got us back
pretty quick.
213
00:09:52,225 --> 00:09:55,125
At the temple, me and Molly
gave food to the kid monks.
214
00:09:55,162 --> 00:09:57,902
MOLLY: In Thailand,
people give food to the monks
215
00:09:57,931 --> 00:09:59,001
every single day.
216
00:10:05,038 --> 00:10:08,108
Time to release some animals
for good luck!
217
00:10:08,141 --> 00:10:09,911
Look at all the animals, Sam.
218
00:10:09,943 --> 00:10:11,083
Whoa.
219
00:10:11,111 --> 00:10:13,181
Look at those giant
whatever they are.
220
00:10:13,213 --> 00:10:14,723
Seals.
221
00:10:14,748 --> 00:10:16,348
-They are eels, eels.
-Eels.
222
00:10:16,383 --> 00:10:18,053
Yeah, eels.
Those are catfish.
223
00:10:18,085 --> 00:10:21,215
Can we each choose three
things to release.
224
00:10:21,254 --> 00:10:23,694
Sure.
Pick one, pick three.
225
00:10:23,724 --> 00:10:25,994
I'm picking
the goldfish.
226
00:10:26,026 --> 00:10:29,026
-Thank you.
-Thank you.
227
00:10:33,433 --> 00:10:35,003
Are we going to release
the fish down there?
228
00:10:35,035 --> 00:10:36,265
Yes.
229
00:10:36,303 --> 00:10:38,943
Molly, let's release them
together.
230
00:10:38,972 --> 00:10:40,712
Pull, pull --
Yeah!
231
00:10:40,741 --> 00:10:42,341
SAM: Bye-bye, birdies.
232
00:10:42,375 --> 00:10:44,205
Yeah, you're free.
233
00:10:44,244 --> 00:10:46,014
SAM:
Time to release some fish.
234
00:10:46,046 --> 00:10:47,076
Yep, and seals.
235
00:10:47,114 --> 00:10:48,284
BOYD: Yeah.
236
00:10:48,315 --> 00:10:49,875
-Eels!
-We're going down there.
237
00:10:49,917 --> 00:10:52,947
-Eels, seals.
-Grab yours, guy.
238
00:10:52,986 --> 00:10:54,816
Careful, we don't want to fall.
239
00:10:54,855 --> 00:10:56,185
One step at a time.
Slowly.
240
00:10:58,425 --> 00:11:00,055
-Bye, guys.
-Bye, guys.
241
00:11:00,093 --> 00:11:02,103
BOYD: Go free, guys.
There we go.
242
00:11:03,263 --> 00:11:04,833
Enjoy your freedom.
243
00:11:04,865 --> 00:11:07,865
MOLLY: Boyd taught us how to say
"happy Songkran" in Thai.
244
00:11:07,901 --> 00:11:09,441
Sawatdi pi mai!
245
00:11:09,469 --> 00:11:14,309
SAM: Then he took us
to see a really old kingdom.
246
00:11:14,341 --> 00:11:15,781
MOLLY:
It's called Ayutthaya,
247
00:11:15,809 --> 00:11:17,809
and it used to be a huge city.
248
00:11:17,845 --> 00:11:20,745
SAM: But it's mostly
ruins now.
249
00:11:28,321 --> 00:11:29,821
It's a big pit.
250
00:11:29,857 --> 00:11:31,687
No hands.
251
00:11:34,227 --> 00:11:35,327
-I won.
-I won.
252
00:11:35,362 --> 00:11:36,902
-Good job.
-Tie.
253
00:11:36,930 --> 00:11:38,470
Good job, Sam.
254
00:11:40,868 --> 00:11:42,368
Look at the elephants.
255
00:11:42,402 --> 00:11:43,942
Are we riding those?
256
00:11:43,971 --> 00:11:46,271
Yes, we are.
257
00:11:46,306 --> 00:11:49,706
SAM: Boyd said the best way to
see the ruins is by elephant.
258
00:11:51,845 --> 00:11:54,815
MOLLY: The elephants are
all decorated for Songkran.
259
00:12:12,465 --> 00:12:15,095
SAM: We got some great pictures
on the elephant.
260
00:12:15,135 --> 00:12:17,865
MOLLY:
But even on an elephant,
261
00:12:17,905 --> 00:12:19,805
we couldn't get away
from our mistakes.
262
00:12:19,840 --> 00:12:22,110
Hey, here it comes!
Whoo!
263
00:12:22,142 --> 00:12:24,482
Whoo!
264
00:12:29,082 --> 00:12:31,852
[Speaks Thai]
265
00:12:31,885 --> 00:12:34,785
SAM: Time for us to wash
other people's mistakes away.
266
00:12:34,822 --> 00:12:37,832
MOLLY:
But first we had to practice.
267
00:12:46,867 --> 00:12:48,237
You guys are going down.
268
00:12:48,268 --> 00:12:49,998
No, we're not.
269
00:12:50,037 --> 00:12:52,837
Well, I've got
a tank full of water,
270
00:12:52,873 --> 00:12:55,513
and mine is super laser...
water shooter thing.
271
00:12:55,542 --> 00:12:57,042
So is mine!
272
00:12:57,077 --> 00:12:59,277
-Are we going to do this?
-Yeah!
273
00:13:00,213 --> 00:13:01,853
Aah!
274
00:13:04,284 --> 00:13:05,494
Coming after you, Molly.
275
00:13:05,518 --> 00:13:07,918
Aah.
276
00:13:09,857 --> 00:13:11,387
I like Songkran!
277
00:13:11,424 --> 00:13:13,094
So do I!
278
00:13:13,126 --> 00:13:14,486
-Whoo!
-Eeh!
279
00:13:15,528 --> 00:13:16,998
Aah!
280
00:13:20,500 --> 00:13:23,240
Oh, it went it my nose.
281
00:13:27,074 --> 00:13:29,284
-Hi, Boyd.
-Hello.
282
00:13:29,309 --> 00:13:32,349
Before you go do you want
to go see Songkran parade?
283
00:13:32,379 --> 00:13:34,279
Are we going to get
even more soaked?
284
00:13:34,314 --> 00:13:35,424
Yes, of course.
285
00:13:35,448 --> 00:13:37,578
Amazing.
286
00:13:37,617 --> 00:13:39,417
* I would like
to reach out my hand *
287
00:13:39,452 --> 00:13:41,592
* Ombe seyo
288
00:13:41,621 --> 00:13:43,991
* Ombe tell you to run
289
00:13:44,024 --> 00:13:47,264
* On my way,
on my way *
290
00:13:47,294 --> 00:13:49,264
* Bobodesee bobodeyam
291
00:13:51,298 --> 00:13:56,898
* Well, pick me up
with golden hands *
292
00:13:56,937 --> 00:13:58,907
See you on our next adventure!
293
00:13:58,939 --> 00:14:00,909
Sawatdi pi mai!
294
00:14:00,941 --> 00:14:02,081
Whoo!
295
00:14:03,944 --> 00:14:04,954
How's your tiger going, bud?
296
00:14:04,978 --> 00:14:08,318
Um, different.
297
00:14:08,348 --> 00:14:10,018
Like a dog.
298
00:14:10,050 --> 00:14:12,950
MOLLY: That's good,
everyone's different.
299
00:14:12,986 --> 00:14:15,456
He has a big ear
and a small ear.
300
00:14:15,488 --> 00:14:18,088
He's an alien tiger.
301
00:14:18,125 --> 00:14:20,155
SAM: And he spits out little --
302
00:14:20,193 --> 00:14:22,433
little firing pieces
of asteroids.
303
00:14:24,497 --> 00:14:27,297
MOLLY: "Today, we met some
playful tigers in Thailand."
304
00:14:27,334 --> 00:14:31,304
* On my way,
on my way *
305
00:14:31,338 --> 00:14:33,338
* On my way
306
00:14:33,373 --> 00:14:37,313
* I would like
to reach out my hand *
307
00:14:37,344 --> 00:14:39,284
* Ombe seyo
308
00:14:39,312 --> 00:14:41,582
* Ombe tell you to run
309
00:14:41,614 --> 00:14:44,624
* On my way,
on my way *
310
00:14:44,651 --> 00:14:47,091
* Bobodesee bobodeyam
311
00:14:49,289 --> 00:14:53,459
* Well, pick me up
with golden hands *
312
00:14:53,493 --> 00:14:55,033
* Ombe seyo
313
00:14:55,062 --> 00:14:57,502
* Ombe tell you to run
314
00:15:01,001 --> 00:15:03,501
MOLLY: Sometimes brothers
and sisters play fight.
315
00:15:03,536 --> 00:15:05,066
MOLLY
Okay, let's play a game.
316
00:15:05,105 --> 00:15:08,305
* Driving in a city
317
00:15:08,341 --> 00:15:11,981
* Girls are pretty, but they
just don't know your name *
318
00:15:12,012 --> 00:15:13,312
Thumb war?
Double thumb war?
319
00:15:13,346 --> 00:15:15,176
Go.
320
00:15:15,215 --> 00:15:17,545
I'm Italian.
No, I'm Italian.
321
00:15:17,584 --> 00:15:19,094
It's not Italian.
322
00:15:20,320 --> 00:15:21,490
Oh!
323
00:15:23,190 --> 00:15:24,960
Never, never.
324
00:15:24,992 --> 00:15:26,292
One, two, three, four.
325
00:15:26,326 --> 00:15:27,656
Yeah!
326
00:15:27,694 --> 00:15:29,334
SAM:
That was a lucky win, Molly.
327
00:15:29,362 --> 00:15:32,032
MOLLY: There are a lot
of beautiful temples
328
00:15:32,065 --> 00:15:33,365
in Thailand.
329
00:15:33,400 --> 00:15:34,730
SAM: Definitely a lot.
330
00:15:34,767 --> 00:15:36,997
MOLLY: Today, Sam and I are
visiting a very special
331
00:15:37,037 --> 00:15:39,007
one called a Tiger Temple.
332
00:15:39,039 --> 00:15:42,109
Do you know why they call it
the Tiger Temple, Sam?
333
00:15:42,142 --> 00:15:44,682
SAM: 'Cause there are real
live tigers there.
334
00:15:44,711 --> 00:15:47,251
MOLLY: Every morning,
the monks eat breakfast.
335
00:15:47,280 --> 00:15:48,680
SAM: With the tigers.
336
00:15:48,715 --> 00:15:51,115
MOLLY: This temple is important
337
00:15:51,151 --> 00:15:53,421
because it gives
these tigers a new home.
338
00:15:53,453 --> 00:15:56,093
SAM: And a new place to sleep
safe and sound.
339
00:15:56,123 --> 00:15:57,593
MOLLY:
That's our friend May.
340
00:15:57,624 --> 00:15:58,734
She knew a really cool way
341
00:15:58,758 --> 00:16:00,358
to get to the Tiger Temple.
342
00:16:00,393 --> 00:16:01,563
SAM: Bamboo rafts.
343
00:16:04,097 --> 00:16:06,267
Let's go, guys, hurry up.
344
00:16:06,299 --> 00:16:08,369
We're coming.
345
00:16:08,401 --> 00:16:10,571
Marker fell out.
346
00:16:10,603 --> 00:16:13,573
They're called bamboo rafts
because they're made up
347
00:16:13,606 --> 00:16:15,606
of long pieces of bamboo
tied together.
348
00:16:15,642 --> 00:16:17,542
SAM: Are we going on
the farthest raft?
349
00:16:17,577 --> 00:16:18,677
MAY: Yeah, right over there.
350
00:16:18,711 --> 00:16:21,111
So if anyone falls, it'll be me.
351
00:16:21,148 --> 00:16:22,618
-Be careful, Molly.
-Okay.
352
00:16:22,649 --> 00:16:24,479
-Just watch your step.
-Don't step in the water.
353
00:16:31,791 --> 00:16:33,291
Is there fish in the river?
354
00:16:33,326 --> 00:16:35,126
Mm-hmm, there's lots of fish.
355
00:16:35,162 --> 00:16:36,662
There's lots of
other animals, too.
356
00:16:36,696 --> 00:16:38,766
Just because we can't see them
doesn't mean they're not there.
357
00:16:38,798 --> 00:16:41,198
Are there any tigers?
358
00:16:41,234 --> 00:16:42,744
Right now, around here,
probably not.
359
00:16:42,769 --> 00:16:44,299
A long, long time ago,
360
00:16:44,337 --> 00:16:45,767
there probably were
lots of tigers out here.
361
00:16:45,805 --> 00:16:48,305
What is this river called?
362
00:16:48,341 --> 00:16:50,481
It's called the Khwae Noi.
363
00:16:50,510 --> 00:16:54,510
Notice when you guys go down
there that it's spelled K-W-A-I?
364
00:16:54,547 --> 00:16:56,377
Yeah.
365
00:16:56,416 --> 00:16:58,346
Everyone thinks it's "kwai,"
but that means buffalo in Thai.
366
00:16:58,385 --> 00:17:00,285
It's actually pronounced "kweh."
367
00:17:05,458 --> 00:17:08,098
SAM: Bye, River Kwai.
368
00:17:08,128 --> 00:17:12,298
Hello, Tiger Temple.
369
00:17:12,332 --> 00:17:14,532
MOLLY: This is one of
the only places in Thailand
370
00:17:14,567 --> 00:17:16,437
for orphan tigers to go.
371
00:17:16,469 --> 00:17:19,369
SAM: And the temple is getting
bigger and bigger
372
00:17:19,406 --> 00:17:22,176
every day so they can help out
more tigers.
373
00:17:22,209 --> 00:17:24,209
MOLLY: What kind of tigers
are these?
374
00:17:24,244 --> 00:17:26,614
MAY: I'm pretty sure they're
Indo-Chinese tigers.
375
00:17:26,646 --> 00:17:28,816
And that's the kind of species
that we have in Thailand.
376
00:17:28,848 --> 00:17:30,748
Are tigers related to cats?
377
00:17:30,783 --> 00:17:32,853
Hmm, they are,
they are related to cats.
378
00:17:32,885 --> 00:17:35,185
If you look at any
of the household cats,
379
00:17:35,222 --> 00:17:37,622
and there's a lot of
differences and similarities.
380
00:17:37,657 --> 00:17:40,387
They do the same things,
they hunt the same way.
381
00:17:40,427 --> 00:17:43,127
May, do you want to know my
favorite thing about tigers is?
382
00:17:43,163 --> 00:17:45,133
Yeah, sure, what?
383
00:17:45,165 --> 00:17:46,625
They're pretty.
384
00:17:46,666 --> 00:17:48,736
-They're pretty, huh?
-They look like rock stars.
385
00:17:48,768 --> 00:17:52,238
MOLLY: The tiger temple doesn't
just have grown-up tigers.
386
00:17:52,272 --> 00:17:54,812
SAM: They also have
two baby kittens.
387
00:17:54,841 --> 00:17:56,241
MOLLY: Sam, baby tigers
are called cubs.
388
00:17:56,276 --> 00:17:57,676
Are you sure
they're not called kittens?
389
00:17:57,710 --> 00:18:00,210
Pretty sure, Sam.
390
00:18:00,247 --> 00:18:01,707
But you don't know for sure.
391
00:18:01,748 --> 00:18:05,248
It's cubs, buddy, trust me.
392
00:18:05,285 --> 00:18:06,415
How old are they?
393
00:18:06,453 --> 00:18:07,893
They're exactly five months old.
394
00:18:07,920 --> 00:18:10,260
Pretty big.
395
00:18:10,290 --> 00:18:11,860
SAM: We got there just in time
for the kittens' --
396
00:18:11,891 --> 00:18:14,161
-Cubs.
-Cubs' lunch.
397
00:18:14,194 --> 00:18:16,564
That is a lot of chicken.
398
00:18:16,596 --> 00:18:19,326
Mm-hmm. Now we'll see
if we can finish it up, too.
399
00:18:19,366 --> 00:18:21,396
Coming in.
400
00:18:21,434 --> 00:18:22,704
SAM: Here comes the other one.
401
00:18:22,735 --> 00:18:25,305
Let's see what she does.
402
00:18:25,338 --> 00:18:26,638
MOLLY: Sam, should we take
some pictures.
403
00:18:26,673 --> 00:18:29,213
Sure.
404
00:18:32,779 --> 00:18:35,149
Nice toe shot, Sam.
405
00:18:35,182 --> 00:18:37,222
Hope you enjoy your meal.
406
00:18:41,521 --> 00:18:44,721
Just like Sam and I, the tigers
get some play time after lunch.
407
00:18:44,757 --> 00:18:48,457
SAM: In their very own pool.
408
00:18:48,495 --> 00:18:49,795
There they are, Sam!
409
00:18:49,829 --> 00:18:52,629
SAM:
They're already in the water.
410
00:18:52,665 --> 00:18:54,725
Do tigers like to play
in the water?
411
00:18:54,767 --> 00:18:56,267
Mm-hmm. Yeah, they do.
412
00:18:56,303 --> 00:18:58,413
They actually are
really good swimmers, too.
413
00:18:58,438 --> 00:19:00,768
People don't think so,
but tigers can swim a good bit.
414
00:19:00,807 --> 00:19:03,337
They're just playing.
415
00:19:03,376 --> 00:19:05,776
They're kind of just
staring each other out.
416
00:19:05,812 --> 00:19:08,882
SAM: Tigers play fight
just like me and Molly.
417
00:19:08,915 --> 00:19:12,485
MOLLY: Except they have
sharp teeth and claws.
418
00:19:12,519 --> 00:19:15,419
SAM: Your nails
are pretty sharp.
419
00:19:15,455 --> 00:19:17,615
Hey, Molly, I'll be
the tiger on top.
420
00:19:17,657 --> 00:19:20,287
"Run away, Molly tiger.
Rar."
421
00:19:20,327 --> 00:19:22,257
-"Molly tiger, leap."
-"Missed me."
422
00:19:22,295 --> 00:19:24,325
MOLLY: "I'm coming to get you."
423
00:19:24,364 --> 00:19:26,204
SAM: "Hey, no biting.
424
00:19:26,233 --> 00:19:29,973
No biting.
Run away, run away.
425
00:19:30,002 --> 00:19:33,412
I am the king of rock mountain."
426
00:19:33,440 --> 00:19:35,310
MOLLY: "Not for long."
427
00:19:44,851 --> 00:19:47,291
"Queen of rock mountain."
428
00:19:49,789 --> 00:19:53,259
After watching the tigers play
with each other in the water...
429
00:19:53,293 --> 00:19:56,363
SAM: We kind of wanted
to play in some water, too.
430
00:20:16,649 --> 00:20:19,219
Tiger water fight.
431
00:20:25,825 --> 00:20:27,355
-Hi, May.
-Hi.
432
00:20:27,394 --> 00:20:29,034
Now you guys have seen big cats.
433
00:20:29,061 --> 00:20:31,701
Before we go, do you guys
want to see millions of bats?
434
00:20:31,731 --> 00:20:33,731
Millions?
435
00:20:33,766 --> 00:20:37,696
* I would like
to reach out my hand *
436
00:20:37,737 --> 00:20:39,637
* Ombe seyo
437
00:20:39,672 --> 00:20:42,482
* Ombe tell you to run
438
00:20:42,509 --> 00:20:45,749
* On my way,
on my way *
439
00:20:45,778 --> 00:20:47,308
SAM: Look at them now.
440
00:20:47,347 --> 00:20:49,517
I've never seen anything
like this.
441
00:20:49,549 --> 00:20:50,819
* Well, pick me up
with golden hands *
442
00:20:50,850 --> 00:20:52,850
See you on our next adventure!
443
00:20:52,885 --> 00:20:54,915
May, how do you say
"bye" in Thai?
444
00:20:54,954 --> 00:20:56,624
Sawatdi.
445
00:20:56,656 --> 00:20:58,556
TOGETHER: Sawatdi.
446
00:20:58,591 --> 00:20:59,891
* On my way
447
00:20:59,926 --> 00:21:02,856
* Bobodesee bobodeyam
448
00:21:02,906 --> 00:21:07,456
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.