All language subtitles for Are We There Yet World Adventure s01e09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,944 --> 00:00:14,184 ROSIE: Julian, let's journal about our adventures today. 2 00:00:14,215 --> 00:00:16,545 JULIAN: Okay! Let's do it. 3 00:00:17,718 --> 00:00:23,518 ROSIE: Today we met some furry animals in Peru! 4 00:00:23,557 --> 00:00:26,557 * On my way, on my way 5 00:00:26,594 --> 00:00:29,834 * On my way, on my way* 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,473 JULIAN and ROSIE: Peru! 7 00:00:31,499 --> 00:00:35,139 * I would like to reach out my hand * 8 00:00:35,169 --> 00:00:37,269 * Ombe seyo 9 00:00:37,305 --> 00:00:39,365 * Ombe tell you to run 10 00:00:39,407 --> 00:00:41,477 * On my way, on my way * 11 00:00:41,509 --> 00:00:44,679 * Bobodesee bobodeyam 12 00:00:46,747 --> 00:00:51,447 * Well, pick me up with golden hands * 13 00:00:51,485 --> 00:00:53,615 * Ombe seyo 14 00:00:53,654 --> 00:00:55,524 * Ombe tell you to run 15 00:00:57,725 --> 00:01:00,085 JULIAN: We started our furry animal adventure 16 00:01:00,128 --> 00:01:01,258 in a city called Cuzco. 17 00:01:01,295 --> 00:01:03,155 Alligator! 18 00:01:03,197 --> 00:01:06,527 ROSIE: Mom told us it's almost a thousand years old. 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,737 JULIAN: Above Cuzco is a mountain with a message on it. 20 00:01:10,771 --> 00:01:13,271 ROSIE: Julian, what does it say? 21 00:01:13,307 --> 00:01:15,377 JULIAN: "Long live glorious Peru." 22 00:01:15,409 --> 00:01:18,209 ROSIE: Think dad would let us cut words in our lawn? 23 00:01:18,246 --> 00:01:19,806 JULIAN: Definitely not. 24 00:01:19,847 --> 00:01:22,747 ROSIE: In Cuzco, Llamas are everywhere. 25 00:01:22,783 --> 00:01:24,553 JULIAN: On the Street. 26 00:01:24,585 --> 00:01:26,145 ROSIE: In drawings. 27 00:01:26,187 --> 00:01:28,817 JULIAN: They even have llama statues. 28 00:01:28,856 --> 00:01:31,326 Rosie, look at all the stuff they make out of their fur. 29 00:01:31,359 --> 00:01:34,499 And it doesn't even feel like it. 30 00:01:34,528 --> 00:01:38,398 ROSIE: But I've never seen pink llamas, or black llamas, 31 00:01:38,432 --> 00:01:42,272 or red llamas, or orange llamas. 32 00:01:42,303 --> 00:01:45,143 Rosie, I think they color the fur. 33 00:01:45,173 --> 00:01:49,313 Yeah, maybe 'cause if there's such thing as black llamas. 34 00:01:49,343 --> 00:01:52,313 Is there any black llamas? 35 00:01:52,346 --> 00:01:54,776 ROSIE: It was really hot in Peru. 36 00:01:54,815 --> 00:01:57,385 JULIAN: We took our jackets off 37 00:01:57,418 --> 00:01:59,188 on our way to see our friend Lucho. 38 00:01:59,220 --> 00:02:02,190 ROSIE: He raises alpacas and llamas. 39 00:02:02,223 --> 00:02:03,723 BOTH: Hi, Lucho! 40 00:02:03,757 --> 00:02:05,687 What's "llama" in Spanish? 41 00:02:05,726 --> 00:02:08,896 -It's llama. -Llama. 42 00:02:08,929 --> 00:02:10,659 -ROSIE: Llama, llama. -LUCHO: Very Good. 43 00:02:10,698 --> 00:02:13,528 JULIAN: Lucho told us about the differences between llamas 44 00:02:13,567 --> 00:02:14,837 and alpacas. 45 00:02:14,868 --> 00:02:17,338 LUCHO: The size is the difference. 46 00:02:17,371 --> 00:02:19,311 Llamas are taller than alpacas. 47 00:02:19,340 --> 00:02:20,510 And the hair also. 48 00:02:20,541 --> 00:02:23,241 The hair is shorter in llamas. 49 00:02:23,277 --> 00:02:27,747 This is made from alpaca and llama -- llama hair. 50 00:02:27,781 --> 00:02:31,691 This, for sure, is alpaca, her knitted hat. 51 00:02:31,719 --> 00:02:33,719 We call them "chullu." 52 00:02:33,754 --> 00:02:35,924 How'd you get the fur off the animals? 53 00:02:35,956 --> 00:02:38,756 We cut their hair. 54 00:02:38,792 --> 00:02:40,762 Do you get, um, like, a shaver or something, 55 00:02:40,794 --> 00:02:42,264 and then you shave it? 56 00:02:42,296 --> 00:02:44,466 LUCHO: No, we are more rustic than that. 57 00:02:44,498 --> 00:02:47,438 We use a knife -- we use a knife like this. 58 00:02:47,468 --> 00:02:51,608 Yes, and we pull the hair and then cut it, 59 00:02:51,639 --> 00:02:53,909 bit by bit. 60 00:02:53,941 --> 00:02:54,941 Does it hurt them? 61 00:02:54,975 --> 00:02:57,905 No, but it's not very comfortable. 62 00:02:57,945 --> 00:03:01,275 ROSIE: How would you make this wool red? 63 00:03:01,315 --> 00:03:04,945 Reds come from an insect -- we call it cochinilla. 64 00:03:04,985 --> 00:03:06,985 It is a boiling process with water. 65 00:03:07,020 --> 00:03:09,860 So, you melt the insect? 66 00:03:09,890 --> 00:03:12,760 Yes, we do that, but when they are dead. 67 00:03:12,793 --> 00:03:15,463 Oh, I thought you melt 'em alive. 68 00:03:15,496 --> 00:03:17,326 JULIAN: We fed the llamas 69 00:03:17,365 --> 00:03:18,825 before we tried dying our own wool. 70 00:03:18,866 --> 00:03:21,436 -JULIAN: Like this? -LUCHO: Yes. 71 00:03:21,469 --> 00:03:23,539 ROSIE: Mmm, alfalfa. 72 00:03:23,571 --> 00:03:25,641 I think they know we're coming. 73 00:03:25,673 --> 00:03:27,443 JULIAN: That's for sure. 74 00:03:27,475 --> 00:03:30,605 LUCHO: Come on, let's go. 75 00:03:34,582 --> 00:03:36,282 JULIAN: Rosie got trapped! Whoa. 76 00:03:36,317 --> 00:03:37,547 LUCHO: Rosie, where are you? 77 00:03:37,585 --> 00:03:39,345 Okay, I'm going to close the door. 78 00:03:39,387 --> 00:03:42,987 JULIAN: Whoa! 79 00:03:43,023 --> 00:03:45,763 Free alfalfa. 80 00:03:45,793 --> 00:03:49,303 All the South American camelids -- llamas, alpacas, 81 00:03:49,330 --> 00:03:50,830 vicunas and guanacos -- 82 00:03:50,864 --> 00:03:53,334 they spit -- yes, they do. 83 00:03:53,367 --> 00:03:55,537 Like -- [Spitting] 84 00:03:55,569 --> 00:03:57,509 Something like that. No? 85 00:03:57,538 --> 00:03:59,808 Yes, and they spit like a shower. 86 00:03:59,840 --> 00:04:03,940 So, it's good not to be so close to them. 87 00:04:03,977 --> 00:04:05,347 ROSIE: When they're angry? 88 00:04:05,379 --> 00:04:06,779 LUCHO: Yes, when they are angry. 89 00:04:06,814 --> 00:04:08,024 When they are fighting 90 00:04:08,048 --> 00:04:12,018 because they want the same portion of food, in that cases. 91 00:04:12,052 --> 00:04:14,622 ROSIE: Sometimes I spit when I'm angry. 92 00:04:14,655 --> 00:04:16,685 JULIAN: Maybe you're part llama. 93 00:04:16,724 --> 00:04:18,694 ROSIE: Llama. 94 00:04:18,726 --> 00:04:22,726 JULIAN: Come on. Come on. 95 00:04:22,763 --> 00:04:26,773 JULIAN: Then it was time to make our own dye. 96 00:04:26,800 --> 00:04:29,740 LUCHO: Red. Ahh. 97 00:04:29,770 --> 00:04:32,570 ROSIE: It looks like blood. 98 00:04:32,606 --> 00:04:34,636 ROSIE: We put everything inside a boiling pot 99 00:04:34,675 --> 00:04:37,405 and mixed it all up. 100 00:04:37,445 --> 00:04:38,575 JULIAN: What are these in the front? 101 00:04:38,612 --> 00:04:40,052 -Poo? -LUCHO: Yeah. 102 00:04:40,080 --> 00:04:41,650 Llama poo. 103 00:04:41,682 --> 00:04:44,322 And it's a very good material for making combustion. 104 00:04:44,352 --> 00:04:45,952 JULIAN: Okay, you're touching it. 105 00:04:45,986 --> 00:04:48,886 -LUCHO: Yes. -ROSIE: I touched it before. 106 00:04:48,922 --> 00:04:51,662 -LUCHO: Nothing happens, no? -ROSIE: No. 107 00:04:51,692 --> 00:04:52,992 LUCHO: No, because it's completely dry. 108 00:04:53,026 --> 00:04:56,796 When we finish the process it's going to come and be like this. 109 00:04:56,830 --> 00:04:58,500 JULIAN: Nice! 110 00:04:58,532 --> 00:05:00,732 JULIAN: Next we spun the wool 111 00:05:00,768 --> 00:05:04,408 with some of Lucho's friends to make bracelets. 112 00:05:04,438 --> 00:05:07,068 ROSIE: Why do we have to spin it again? 113 00:05:07,107 --> 00:05:09,377 LUCHO: Oh, because we have to make balls of yarn, 114 00:05:09,410 --> 00:05:10,880 and then we use looms, little looms. 115 00:05:10,911 --> 00:05:14,851 Miriam is making the spinning work now. 116 00:05:14,882 --> 00:05:19,722 She is pulling and disperse the fiber 117 00:05:19,753 --> 00:05:22,623 until you can turn and turn and turn it, 118 00:05:22,656 --> 00:05:25,386 until it becomes a thread, like this. 119 00:05:25,426 --> 00:05:27,626 -JULIAN: That looks cool. -ROSIE: Oh, it feels good. 120 00:05:27,661 --> 00:05:28,901 LUCHO: Yes. 121 00:05:28,929 --> 00:05:32,099 JULIAN: Then Pilar and Rosa helped us finish our bracelets. 122 00:05:32,132 --> 00:05:37,712 ROSIE: Even their outfits are made of llama wool. 123 00:05:37,738 --> 00:05:40,068 LUCHO: So, it goes back again... 124 00:05:40,107 --> 00:05:42,107 Yeah? 125 00:05:42,142 --> 00:05:44,582 And we are making a figure. 126 00:05:44,612 --> 00:05:46,412 Making a figure like a little cross. 127 00:05:46,447 --> 00:05:47,777 JULIAN: That looks beautiful. 128 00:05:50,618 --> 00:05:53,748 ROSIE: Llamas aren't just for wool, either. 129 00:05:53,787 --> 00:05:55,687 JULIAN: You can ride them! 130 00:05:55,723 --> 00:05:57,693 JULIAN: Which one's the nicest one to ride? 131 00:05:57,725 --> 00:05:59,425 LUCHO: Oh, Chico, without a doubt. 132 00:05:59,460 --> 00:06:00,960 ROSIE: I don't want to try. 133 00:06:00,994 --> 00:06:03,034 -LUCHO: No? Are you sure? -ROSIE: Yeah. 134 00:06:03,063 --> 00:06:05,403 LUCHO: Okay, let's wait. 135 00:06:07,501 --> 00:06:08,941 JULIAN: Whoa! 136 00:06:08,969 --> 00:06:11,669 -ROSIE: Is it fun? -JULIAN: Yeah. 137 00:06:11,705 --> 00:06:14,535 -ROSIE: Can I try now? -JULIAN: You didn't want to. 138 00:06:14,575 --> 00:06:15,935 LUCHO: You mean to ride? 139 00:06:17,878 --> 00:06:20,578 JULIAN: Come on. Come on. 140 00:06:20,614 --> 00:06:23,124 Come on, little buddy. 141 00:06:23,150 --> 00:06:26,520 [Both scream] 142 00:06:26,554 --> 00:06:28,764 JULIAN: Don't try this at home. 143 00:06:28,789 --> 00:06:31,959 JULIAN: We had a hair-raising good time in Peru. 144 00:06:31,992 --> 00:06:33,492 * On my way 145 00:06:33,527 --> 00:06:35,057 -BOTH: Hi, Lucho. -Hi, kids. 146 00:06:35,095 --> 00:06:38,495 Before you go, do you want to feed a baby alpaca? 147 00:06:38,532 --> 00:06:39,632 BOTH: Okay! 148 00:06:39,667 --> 00:06:42,697 Come on, let's go, Julian! 149 00:06:42,736 --> 00:06:46,166 * Ombe seyo 150 00:06:46,206 --> 00:06:50,576 -ROSIE: How old is she? -LUCHO: She's three weeks old. 151 00:06:50,611 --> 00:06:54,211 * Bobodesee bobodeyam 152 00:06:54,247 --> 00:06:56,177 ROSIE: There you go. 153 00:06:56,216 --> 00:06:58,086 * Well, pick me up with... 154 00:06:58,118 --> 00:07:01,518 BOTH: See you on our next adventure! 155 00:07:01,555 --> 00:07:04,555 JULIAN: Lucho, how do you say goodbye in Spanish? 156 00:07:04,592 --> 00:07:07,462 LUCHO: Adios. BOTH: Adios! 157 00:07:07,761 --> 00:07:10,501 ROSIE: Julian, let's journal about our adventures today. 158 00:07:10,531 --> 00:07:13,101 -JULIAN: Okay. -ROSIE: I'm going to draw us dancing. 159 00:07:15,168 --> 00:07:18,668 JULIAN: Today we danced in a festival in Peru. 160 00:07:18,706 --> 00:07:22,806 * On my way, on my way 161 00:07:22,843 --> 00:07:26,013 * On my way, on my way * 162 00:07:26,046 --> 00:07:27,206 ROSIE and JULIAN: Peru! 163 00:07:27,247 --> 00:07:31,647 * I would like to reach out my hand * 164 00:07:31,685 --> 00:07:33,785 * Ombe seyo 165 00:07:33,821 --> 00:07:35,891 * Ombe tell you to run 166 00:07:35,923 --> 00:07:37,993 * On my way, on my way * 167 00:07:38,025 --> 00:07:41,185 * Bobodesee bobodeyam 168 00:07:43,263 --> 00:07:47,973 * Well, pick me up with golden hands * 169 00:07:48,001 --> 00:07:49,841 * Ombe seyo 170 00:07:49,870 --> 00:07:52,240 * Ombe tell you to run 171 00:07:54,041 --> 00:07:56,181 JULIAN: Today, we came to a city called Cuzco 172 00:07:56,209 --> 00:07:58,049 for a Peruvian festival. 173 00:07:58,078 --> 00:08:00,708 ROSIE: We had a lot of fun on the plane, didn't we, Julian? 174 00:08:00,748 --> 00:08:03,218 JULIAN: Rosie had fun on the plane. 175 00:08:12,259 --> 00:08:14,029 Which one's left and which one's right? 176 00:08:14,061 --> 00:08:18,031 -JULIAN: Left, right. -ROSIE: Okay, right, right! 177 00:08:18,065 --> 00:08:20,865 You know if you go like this with your right hand, 178 00:08:20,901 --> 00:08:24,071 it won't work, because that's not the right way to do an "L." 179 00:08:24,104 --> 00:08:26,014 This is the right way to do an "L." 180 00:08:26,039 --> 00:08:28,879 ROSIE: But, how do you do an "R"? 181 00:08:28,909 --> 00:08:32,849 Uh... 182 00:08:32,880 --> 00:08:34,880 I'm going to twist my hand. 183 00:08:34,915 --> 00:08:38,215 ROSIE: In the town center there were tons of people. 184 00:08:38,251 --> 00:08:40,791 JULIAN: And that's where we met Dalmiro. 185 00:08:40,821 --> 00:08:43,261 He's going to show us around the festival later. 186 00:08:43,290 --> 00:08:45,960 ROSIE: He's waving with his right hand. 187 00:08:45,993 --> 00:08:48,903 Dalmiro, is there a festival going on today? 188 00:08:48,929 --> 00:08:51,669 DALMIRO: There is a celebration of the neighborhood. 189 00:08:51,699 --> 00:08:53,799 Every neighborhood has that kind of celebration here. 190 00:08:53,834 --> 00:08:55,074 JULIAN: Maybe some fireworks? 191 00:08:55,102 --> 00:08:59,172 DALMIRO: Fireworks exactly, and then food, 192 00:08:59,206 --> 00:09:01,936 traditional music, dances, and everything else. 193 00:09:01,975 --> 00:09:04,075 ROSIE: There's dancing? 194 00:09:04,111 --> 00:09:05,911 DALMIRO: Yeah, groups of dancers. 195 00:09:05,946 --> 00:09:07,916 And then beautiful music, local music, 196 00:09:07,948 --> 00:09:10,148 which is tracked as long time ago, you know, 197 00:09:10,183 --> 00:09:10,983 since Inca's time. 198 00:09:11,018 --> 00:09:14,148 How long ago did this festival start? 199 00:09:14,187 --> 00:09:15,617 Hundreds of years ago, 200 00:09:15,656 --> 00:09:18,226 because when the Spaniards came here, you know, 201 00:09:18,258 --> 00:09:20,858 they brought all those sort of traditions. 202 00:09:20,894 --> 00:09:22,334 JULIAN: Holy cow. 203 00:09:22,362 --> 00:09:23,932 DALMIRO: Which are mixed with the local ones 204 00:09:23,964 --> 00:09:25,104 about, like, 300 or 400 years ago. 205 00:09:25,132 --> 00:09:26,732 ROSIE: Dalmiro showed us the masks 206 00:09:26,767 --> 00:09:28,197 that the dancers wear. 207 00:09:28,235 --> 00:09:30,865 DALMIRO: Would you like to hold this? 208 00:09:33,641 --> 00:09:36,141 ROSIE: Is it hard to see when you're dancing with this? 209 00:09:36,176 --> 00:09:37,176 DALMIRO: Not really because -- 210 00:09:37,210 --> 00:09:39,350 You can try it. You can see me, yes, through? 211 00:09:39,379 --> 00:09:40,849 Can you see me? 212 00:09:40,881 --> 00:09:42,751 Yes, it's not hard. 213 00:09:42,783 --> 00:09:45,223 Can we dance with you at the festival? 214 00:09:45,252 --> 00:09:48,292 -DALMIRO: Of course. -JULIAN: But do I have to wear this girl mask? 215 00:09:48,321 --> 00:09:49,561 DALMIRO: Yeah. 216 00:09:49,589 --> 00:09:53,659 JULIAN: Rosie and I wanted to show Dalmiro our dance moves. 217 00:10:24,157 --> 00:10:26,687 DALMIRO: Nice, nice, Rosie. 218 00:10:26,727 --> 00:10:28,357 ROSIE: We got to make our own masks 219 00:10:28,395 --> 00:10:30,355 before we got to dance in the festival. 220 00:10:30,397 --> 00:10:33,397 JULIAN: Hey, Rosie look, museo means "museum" 221 00:10:33,433 --> 00:10:35,103 in Spanish. 222 00:10:35,135 --> 00:10:36,095 ROSIE: Oh, yeah. 223 00:10:36,136 --> 00:10:38,336 JULIAN: Cool, hey, isn't it? 224 00:10:38,371 --> 00:10:40,241 In the museum we met Edwin. 225 00:10:40,273 --> 00:10:44,643 ROSIE: He's going to help us make our very own masks. 226 00:10:50,150 --> 00:10:53,790 JULIAN: Edwin when did you start making masks? 227 00:10:53,821 --> 00:10:56,721 [Edwin speaking Spanish] 228 00:10:57,891 --> 00:10:59,261 DALMIRO: Twelve. 229 00:10:59,292 --> 00:11:02,732 JULIAN: Twelve years old? Wow! 230 00:11:02,763 --> 00:11:04,263 JULIAN: While we were painting our masks 231 00:11:04,297 --> 00:11:06,367 we heard fireworks going off. 232 00:11:06,399 --> 00:11:08,739 [Fireworks exploding] 233 00:11:08,769 --> 00:11:10,439 JULIAN: We started by painting the metal frame. 234 00:11:10,470 --> 00:11:11,840 ROSIE: Then we painted the mouth 235 00:11:11,872 --> 00:11:13,212 and the eyeballs on. 236 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 JULIAN: Yours is really good. 237 00:11:15,475 --> 00:11:17,405 ROSIE: How do you say "thank you" in Spanish? 238 00:11:17,444 --> 00:11:20,784 -DALMIRO: Gracias. -BOTH: Gracias, Edwin. 239 00:11:20,814 --> 00:11:23,084 DALMIRO: Should we go now to the festival? 240 00:11:27,387 --> 00:11:30,417 ROSIE: On the way to the festival we fed some pigeons. 241 00:11:30,457 --> 00:11:33,827 JULIAN: They know we're here. 242 00:11:33,861 --> 00:11:35,731 Here, little guys. 243 00:11:35,763 --> 00:11:38,133 JULIAN: Dalmiro sure was right -- 244 00:11:38,165 --> 00:11:39,925 when we got to the festival 245 00:11:39,967 --> 00:11:41,967 there was all sorts of food 246 00:11:42,002 --> 00:11:43,802 and dancing. 247 00:11:43,837 --> 00:11:46,337 ROSIE: And masks. 248 00:11:46,373 --> 00:11:49,783 JULIAN: Look at the nose on that one! 249 00:11:51,244 --> 00:11:55,854 [Julian laughs] Okay! 250 00:11:55,883 --> 00:12:00,393 ROSIE: Then a parade started. 251 00:12:00,420 --> 00:12:02,890 JULIAN: People carried a huge statue through the streets. 252 00:12:02,923 --> 00:12:05,293 ROSIE: It looked pretty heavy. 253 00:12:05,325 --> 00:12:08,095 JULIAN: Rosie, why don't you help carry it? 254 00:12:08,128 --> 00:12:09,858 ROSIE: I don't think so. 255 00:12:09,897 --> 00:12:13,927 JULIAN: After we made our way through the crowd... 256 00:12:13,967 --> 00:12:16,767 ROSIE: We found Dalmiro's dance group. 257 00:12:18,505 --> 00:12:21,265 DALMIRO: Have you seen something similar before? 258 00:12:21,308 --> 00:12:22,878 JULIAN: No. 259 00:12:22,910 --> 00:12:25,810 DALMIRO: It's not that difficult. 260 00:12:25,846 --> 00:12:28,246 ROSIE: A little bit difficult. 261 00:12:28,281 --> 00:12:30,921 DALMIRO: Aha. 262 00:12:30,951 --> 00:12:33,291 I like that, the beats. 263 00:12:40,027 --> 00:12:41,057 ROSIE: You were great! 264 00:12:41,094 --> 00:12:44,064 DALMIRO: This is my friend, one of the dancers. 265 00:12:44,097 --> 00:12:45,867 -ROSIE: Hola. -DANCER: Hola. 266 00:12:45,899 --> 00:12:47,199 Did you enjoy the dance? 267 00:12:47,234 --> 00:12:48,474 BOTH: Yeah. 268 00:12:48,501 --> 00:12:49,871 Would you like to dance with us? 269 00:12:49,903 --> 00:12:51,173 BOTH: Yeah. 270 00:12:53,540 --> 00:12:55,240 ROSIE: How do we look? 271 00:12:55,275 --> 00:12:56,535 DANCER: Oh, you look great. 272 00:12:56,576 --> 00:12:59,306 Um, now we have to practice. 273 00:12:59,346 --> 00:13:02,076 One, two. One, two. 274 00:13:02,115 --> 00:13:04,445 One, two. 275 00:13:26,106 --> 00:13:28,406 JULIAN: I think we finally got the hang of 276 00:13:28,441 --> 00:13:30,181 our left and rights in Peru. 277 00:13:30,210 --> 00:13:31,910 BOTH: Hi, Dalmiro. 278 00:13:31,945 --> 00:13:33,305 DALMIRO: Before you go, would you like to 279 00:13:33,346 --> 00:13:34,446 go to see the fireworks tonight? 280 00:13:34,481 --> 00:13:35,621 BOTH: Okay! 281 00:13:35,648 --> 00:13:37,948 JULIAN: Hey, Rosie, let's go get changed first, though. 282 00:13:37,985 --> 00:13:40,345 * ...reach out my hand * 283 00:13:40,387 --> 00:13:44,957 * Ombe seyo, ombe tell you to run * 284 00:13:44,992 --> 00:13:48,232 * On my way, on my way 285 00:13:48,261 --> 00:13:51,431 * Bobodesee bobodeyam 286 00:13:51,464 --> 00:13:58,414 * Well, pick me up with golden hands * 287 00:13:58,438 --> 00:14:00,938 BOTH: See you on our next adventure! 288 00:14:00,974 --> 00:14:02,544 Bye! 289 00:14:03,043 --> 00:14:05,253 Rosie, let's journal about our adventures today. 290 00:14:05,278 --> 00:14:07,248 ROSIE: I'm going to draw the lost city. 291 00:14:07,280 --> 00:14:08,950 JULIAN: Okay. 292 00:14:08,982 --> 00:14:12,292 Today, we explored a lost city in Peru. 293 00:14:12,319 --> 00:14:16,419 * On my way, on my way 294 00:14:16,456 --> 00:14:18,156 * On my way 295 00:14:18,191 --> 00:14:19,531 ROSIE and JULIAN: Peru! 296 00:14:19,559 --> 00:14:23,429 * I would like to reach out my hand * 297 00:14:23,463 --> 00:14:25,573 * Ombe seyo 298 00:14:25,598 --> 00:14:27,668 * Ombe tell you to run 299 00:14:27,700 --> 00:14:29,970 * On my way, on my way * 300 00:14:30,003 --> 00:14:33,173 * Bobodesee bobodeyam 301 00:14:35,242 --> 00:14:39,952 * Well, pick me up with golden hands * 302 00:14:39,980 --> 00:14:42,120 * Ombe seyo 303 00:14:42,149 --> 00:14:44,149 * Ombe tell you to run 304 00:14:46,619 --> 00:14:50,089 JULIAN: We traveled thousands of miles to look for a lost city. 305 00:14:51,624 --> 00:14:55,634 ROSIE: Our adventure began in a city called Cuzco. 306 00:14:55,662 --> 00:14:56,962 JULIAN: In Peru. 307 00:14:56,997 --> 00:14:58,167 ROSIE: But lost cities 308 00:14:58,198 --> 00:14:59,498 aren't easy to find. 309 00:14:59,532 --> 00:15:01,272 JULIAN: That's for sure, 310 00:15:01,301 --> 00:15:04,471 but we had a great time searching. 311 00:15:04,504 --> 00:15:07,314 We went on a bus. 312 00:15:07,340 --> 00:15:09,140 ROSIE: And a train. 313 00:15:09,176 --> 00:15:12,346 JULIAN: To get all the way up into the Peruvian mountains. 314 00:15:12,379 --> 00:15:15,119 ROSIE: Look, the mountains, Julian! 315 00:15:15,148 --> 00:15:16,618 JULIAN: Somewhere in these mountains 316 00:15:16,649 --> 00:15:20,319 is an ancient city completely in ruins. 317 00:15:20,353 --> 00:15:23,363 ROSIE: What does "ruins" mean, Julian? 318 00:15:23,390 --> 00:15:24,460 JULIAN: It's kind of like 319 00:15:24,491 --> 00:15:26,191 a special place that's fallen apart. 320 00:15:26,226 --> 00:15:28,096 ROSIE: Oh. 321 00:15:28,128 --> 00:15:30,158 JULIAN: And this place, called Machu Picchu, 322 00:15:30,197 --> 00:15:31,497 is one of the most famous ruins in the world. 323 00:15:31,531 --> 00:15:34,031 ROSIE: Our friend, Pepe, said he'd show us around. 324 00:15:34,067 --> 00:15:37,497 -JULIAN: Hey, Pepe? -PEPE: Yes? 325 00:15:37,537 --> 00:15:39,607 JULIAN: Who discovered the lost city? 326 00:15:39,639 --> 00:15:43,309 PEPE: The lost city was discovered by Hiram Bingham, 327 00:15:43,343 --> 00:15:45,483 a long, long time ago, in 1911. 328 00:15:45,512 --> 00:15:46,652 JULIAN: Holy -- 329 00:15:46,679 --> 00:15:49,719 that is a long time ago. 330 00:15:49,749 --> 00:15:52,149 PEPE: This is just the first view of Machu Picchu. 331 00:15:52,185 --> 00:15:54,185 But we are going to have a much better view. 332 00:15:54,221 --> 00:15:55,991 We're going up the mountain. 333 00:15:56,023 --> 00:15:57,663 It's going to be a little bit hard. 334 00:15:57,690 --> 00:15:59,690 We are going to the highest point of the ruin. 335 00:15:59,726 --> 00:16:02,126 JULIAN: But how are we going to get up there? 336 00:16:02,162 --> 00:16:03,632 PEPE: Well, there's an Inca step up there. 337 00:16:03,663 --> 00:16:05,073 ROSIE: How many steps? 338 00:16:05,098 --> 00:16:06,428 PEPE: Ooh, I don't know. 339 00:16:06,466 --> 00:16:08,436 But it's more than a hundred. 340 00:16:08,468 --> 00:16:09,768 JULIAN: Doing! 341 00:16:09,802 --> 00:16:11,502 -ROSIE: Let's get going! -PEPE: Okay, let's go. 342 00:16:13,606 --> 00:16:15,276 PEPE: Here we go, up the steps. 343 00:16:15,308 --> 00:16:19,278 ROSIE: Dad came along to help us climb the stairs. 344 00:16:19,312 --> 00:16:22,022 PEPE: Why do you think they built a house 345 00:16:22,049 --> 00:16:25,219 on the highest part of the city? 346 00:16:25,252 --> 00:16:31,092 JULIAN: To watch out to make sure the city is protected, 347 00:16:31,124 --> 00:16:34,134 and no one is interrupting the city by doing bad things. 348 00:16:34,161 --> 00:16:35,531 PEPE: Exactly. 349 00:16:35,562 --> 00:16:37,262 JULIAN: This is a workout. 350 00:16:37,297 --> 00:16:39,767 -PEPE: Oh yeah, a little bit. -JULIAN: A little? 351 00:16:39,799 --> 00:16:43,369 My dad always says I already have strong legs. 352 00:16:43,403 --> 00:16:45,573 -PEPE: Oh, yeah? -JULIAN: And my mom. 353 00:16:45,605 --> 00:16:47,165 PEPE: All right. 354 00:16:47,207 --> 00:16:50,137 -ROSIE: Are we there yet? -PEPE: Not! 355 00:16:50,177 --> 00:16:51,607 ROSIE: And just when we thought we reached the top... 356 00:16:51,644 --> 00:16:55,014 JULIAN: There was still a few more steps to climb. 357 00:16:58,351 --> 00:17:01,121 PEPE: Come on, Rosie, just a little bit more. 358 00:17:01,154 --> 00:17:02,694 ROSIE: Okay. 359 00:17:02,722 --> 00:17:07,232 PEPE: And this is the highest point in Machu Picchu. 360 00:17:07,260 --> 00:17:09,700 JULIAN: It was a tough climb, but the view was worth it. 361 00:17:24,211 --> 00:17:26,611 JULIAN: Picture time! 362 00:17:26,646 --> 00:17:28,616 ROSIE: Aww, yeah, yeah, yeah, yeah. 363 00:17:35,755 --> 00:17:38,085 JULIAN: What does "Machu Picchu" mean? 364 00:17:38,125 --> 00:17:40,655 PEPE: Machu Picchu is the name of this mountain, 365 00:17:40,693 --> 00:17:42,303 it means "old mountain." 366 00:17:42,329 --> 00:17:43,599 JULIAN: Machu, "old." 367 00:17:43,630 --> 00:17:44,500 PEPE: Machu, "old," and -- 368 00:17:44,531 --> 00:17:46,271 JULIAN: And picchu, "mountain." 369 00:17:46,299 --> 00:17:48,339 ROSIE: How old is Machu Picchu? 370 00:17:48,368 --> 00:17:50,338 PEPE: Well, Machu Picchu is, like, 500 years old. 371 00:17:50,370 --> 00:17:53,610 JULIAN: 500 years old? 372 00:17:53,640 --> 00:17:55,810 ROSIE: Where are the people that built this place? 373 00:17:55,842 --> 00:17:57,482 JULIAN: Oh, Ro-Ro, I think I know. 374 00:17:57,510 --> 00:18:02,450 I think it's the native Incans? 375 00:18:02,482 --> 00:18:04,782 PEPE: Yep, it was the Incas. 376 00:18:04,817 --> 00:18:06,387 ROSIE: Is that a slide over there? 377 00:18:06,419 --> 00:18:08,159 PEPE: Yeah, we're going to go there too. 378 00:18:08,188 --> 00:18:09,558 -JULIAN: Where? -PEPE: Do you want to go? 379 00:18:09,589 --> 00:18:10,689 JULIAN: I can't see the slide. 380 00:18:10,723 --> 00:18:12,193 PEPE: You see it? 381 00:18:12,225 --> 00:18:15,355 It's a rock slide. 382 00:18:15,395 --> 00:18:16,895 JULIAN: That ought to hurt my butt. 383 00:18:16,929 --> 00:18:18,429 [Pepe laughs] 384 00:18:18,465 --> 00:18:20,765 PEPE: Just around the corner is the slide, come on. 385 00:18:23,503 --> 00:18:24,703 JULIAN: Me win! 386 00:18:24,737 --> 00:18:27,507 PEPE: Whoa! 387 00:18:27,540 --> 00:18:28,710 Okay, all the way down. 388 00:18:28,741 --> 00:18:31,441 JULIAN: Here I go! 389 00:18:33,413 --> 00:18:34,583 Ow. 390 00:18:40,720 --> 00:18:42,820 JULIAN: Pepe wanted to show us a rock quarry. 391 00:18:42,855 --> 00:18:46,725 ROSIE: But first we had to climb back down. 392 00:18:53,366 --> 00:18:56,166 ROSIE: Wait up! 393 00:18:56,203 --> 00:18:58,273 Julian, I didn't say "walk up," 394 00:18:58,305 --> 00:18:59,665 I said, "wait up." 395 00:19:03,643 --> 00:19:07,583 ROSIE: Pepe, what's a quarry? 396 00:19:07,614 --> 00:19:09,524 PEPE: A quarry is a place where 397 00:19:09,549 --> 00:19:12,649 these guys used to cut the rocks to build the city. 398 00:19:12,685 --> 00:19:13,945 JULIAN: The Incas were experts with rocks. 399 00:19:13,986 --> 00:19:15,716 They made buildings. 400 00:19:15,755 --> 00:19:18,185 ROSIE: Windows. 401 00:19:18,225 --> 00:19:19,125 JULIAN: They even cut a giant 402 00:19:19,158 --> 00:19:21,188 rock to look like the mountain behind it. 403 00:19:21,228 --> 00:19:22,528 ROSIE: Were Inca friendly? 404 00:19:22,562 --> 00:19:23,862 PEPE: Well, kind of yeah, 405 00:19:23,896 --> 00:19:26,696 but they liked to... 406 00:19:26,733 --> 00:19:29,203 They liked to conquer other cities. 407 00:19:29,236 --> 00:19:31,536 JULIAN: Evil! 408 00:19:31,571 --> 00:19:34,441 Then Rosie and I tried some Inca games. 409 00:19:34,474 --> 00:19:37,544 PEPE: These are my friends, Jose and Luigi. 410 00:19:37,577 --> 00:19:39,377 ALL: Hola. 411 00:19:39,412 --> 00:19:41,582 PEPE: You're going to play some game with us. 412 00:19:41,614 --> 00:19:45,824 JULIAN: Pepe gave us some Inca costumes to wear. 413 00:19:45,852 --> 00:19:49,822 ROSIE: They were really colorful. 414 00:19:49,856 --> 00:19:51,286 ROSIE: What's this game? 415 00:19:51,324 --> 00:19:53,264 PEPE: Well, this game is called cancha. 416 00:19:53,293 --> 00:19:55,463 You see, I cut it here and I cut it here. 417 00:19:57,697 --> 00:20:00,267 And you have to hit that, you know? 418 00:20:00,300 --> 00:20:01,570 -JULIAN: Can I try? -PEPE: Sure. 419 00:20:01,601 --> 00:20:03,341 JULIAN: I'm going to try three times. 420 00:20:03,370 --> 00:20:04,840 PEPE: Okay. Whoa, hit it. 421 00:20:05,972 --> 00:20:08,582 JULIAN: Aah-ha! One. 422 00:20:08,608 --> 00:20:10,778 ROSIE: Julian, that didn't count, it did, like... 423 00:20:20,620 --> 00:20:23,590 JULIAN: We had a great time finding Machu Picchu. 424 00:20:23,623 --> 00:20:25,733 ROSIE: In Peru! 425 00:20:25,758 --> 00:20:27,628 -BOTH: Hi, Pepe. -PEPE: Hi, kids. 426 00:20:27,660 --> 00:20:30,500 I think it's about time to eat something, what do you think? 427 00:20:30,530 --> 00:20:32,870 -BOTH: Okay. -PEPE: Okay, let's go. 428 00:20:32,899 --> 00:20:34,799 ROSIE: Look at all that food. 429 00:20:34,834 --> 00:20:36,874 PEPE: Grab your plates and follow me. 430 00:20:36,903 --> 00:20:40,013 * Ombe tell you to run 431 00:20:40,039 --> 00:20:42,279 JULIAN: Rosie, look at mine, it's loaded. 432 00:20:42,309 --> 00:20:43,979 ROSIE: It's like you kissed it. 433 00:20:46,346 --> 00:20:48,006 ROSIE: Can we go back to Machu Picchu? 434 00:20:48,047 --> 00:20:50,477 PEPE: Absolutely, let's go! 435 00:20:50,517 --> 00:20:52,487 -JULIAN: Gracias. -ROSIE: Gracias. 436 00:20:52,519 --> 00:20:54,519 See you on our next adventure! 437 00:20:54,554 --> 00:20:57,924 Adios! 438 00:20:57,957 --> 00:21:00,527 * Bobodesee bobodeyam * 439 00:21:00,577 --> 00:21:05,127 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.