All language subtitles for Are We There Yet World Adventure s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,611 --> 00:00:13,511 I'm going to draw the mountain in the back. 2 00:00:13,547 --> 00:00:15,617 -Okay. -Pretty windy. 3 00:00:15,649 --> 00:00:18,089 That's for sure. 4 00:00:18,119 --> 00:00:22,589 "Today, we played on the top of a mountain in Germany." 5 00:00:22,623 --> 00:00:24,693 In the snow! 6 00:00:24,725 --> 00:00:26,685 On my way 7 00:00:26,727 --> 00:00:30,357 * On my way, on my way * 8 00:00:30,398 --> 00:00:32,528 * On my way 9 00:00:32,566 --> 00:00:36,566 * I would like to reach out my hand * 10 00:00:36,604 --> 00:00:38,774 * Ombe seyo 11 00:00:38,806 --> 00:00:40,606 * Ombe tell you to run 12 00:00:40,641 --> 00:00:44,181 * On my way, on my way * 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,482 * Bobodesee bobodeyam 14 00:00:48,316 --> 00:00:53,146 * Well, pick me up with golden hands * 15 00:00:53,187 --> 00:00:55,487 * Ombe seyo 16 00:00:55,523 --> 00:00:57,833 * Ombe tell you to run 17 00:01:00,261 --> 00:01:01,701 JULIAN: Today, we're going skiing! 18 00:01:01,729 --> 00:01:05,099 ROSIE: But there wasn't any snow on the ground. 19 00:01:05,133 --> 00:01:08,173 JULIAN: So we had to go to the top, top, top of a mountain. 20 00:01:08,202 --> 00:01:10,342 ROSIE: The highest mountain in Germany. 21 00:01:10,371 --> 00:01:12,311 JULIAN: That's our friend, Frieda. 22 00:01:12,340 --> 00:01:14,640 ROSIE: She's a ski instructor. 23 00:01:14,675 --> 00:01:17,475 How are we going to ski down here with no snow? 24 00:01:17,511 --> 00:01:19,251 Well, you see, right here, 25 00:01:19,280 --> 00:01:22,280 the Zugspitze, the highest mountain in Germany. 26 00:01:22,316 --> 00:01:25,586 And you see the snow, and there we go skiing. 27 00:01:25,619 --> 00:01:28,159 We're going to ski on the top of that mountain. 28 00:01:28,189 --> 00:01:30,159 Yes, we're going to ski on top of it. 29 00:01:30,191 --> 00:01:31,691 There is a big ski area. 30 00:01:31,725 --> 00:01:33,585 It's the snow, lots of snow, 31 00:01:33,627 --> 00:01:36,457 because we ski on a glacier right there. 32 00:01:36,497 --> 00:01:38,427 Do we have to walk all the way up that mountain? 33 00:01:38,466 --> 00:01:39,696 No, you see, 34 00:01:39,733 --> 00:01:41,373 there comes the cable car. 35 00:01:41,402 --> 00:01:44,412 And we will catch the cable car in a few minutes. 36 00:01:44,438 --> 00:01:46,538 And the cable car takes you 37 00:01:46,574 --> 00:01:48,844 all the way up to the mountain right here. 38 00:01:48,876 --> 00:01:50,206 See how fast? 39 00:01:50,244 --> 00:01:51,354 JULIAN: Yeah. 40 00:01:51,379 --> 00:01:52,509 FRIEDA: Ja. 41 00:01:52,546 --> 00:01:54,546 -Can we go now? -Sure we go! 42 00:01:54,582 --> 00:01:56,552 Let's go to the cable car. 43 00:02:03,691 --> 00:02:06,861 Frieda, I know how to go faster and slower 44 00:02:06,894 --> 00:02:08,364 in skiing. 45 00:02:08,396 --> 00:02:09,626 You do? 46 00:02:09,663 --> 00:02:13,333 To go faster, you need to bend down a little. 47 00:02:13,367 --> 00:02:15,897 Correct! You have to bend your knees. 48 00:02:15,936 --> 00:02:17,536 And how are you going to stop? 49 00:02:17,571 --> 00:02:19,371 You just fall over. 50 00:02:19,407 --> 00:02:20,637 Oh! 51 00:02:20,674 --> 00:02:23,714 So I have to show you how to stop up there. 52 00:02:23,744 --> 00:02:25,284 JULIAN: That's for sure. 53 00:02:25,313 --> 00:02:27,653 But sometimes it's fun to fall in the snow, isn't it. 54 00:02:27,681 --> 00:02:29,281 -Yeah. -If it's deep. 55 00:02:30,884 --> 00:02:34,364 So, let's go in. Be careful, it's a step here. 56 00:02:34,388 --> 00:02:35,888 JULIAN: This is huge! 57 00:02:35,923 --> 00:02:37,533 FRIEDA: This is huge, huh? 58 00:02:37,558 --> 00:02:39,358 We're going to go really high, aren't we? 59 00:02:39,393 --> 00:02:40,633 FRIEDA: We go very high. 60 00:02:40,661 --> 00:02:42,831 -Here we go. -Here we go. 61 00:02:42,863 --> 00:02:44,533 JULIAN: We're already so high. 62 00:02:44,565 --> 00:02:46,525 ROSIE: Kind of feels like we're flying. 63 00:02:46,567 --> 00:02:49,337 Yeah, like in a little plane, huh? 64 00:02:49,370 --> 00:02:52,240 ROSIE: All the trees look like Christmas trees. 65 00:02:52,273 --> 00:02:54,413 FRIEDA: Yes. Yes, because it was snowing last night. 66 00:02:54,442 --> 00:02:57,312 JULIAN: Holy cow! 67 00:02:57,345 --> 00:03:00,505 I couldn't believe how high we were getting. 68 00:03:00,548 --> 00:03:02,448 Look how high we are, Julian. 69 00:03:02,483 --> 00:03:04,923 Yeah, feels like you could reach out and touch the mountains. 70 00:03:04,952 --> 00:03:06,792 Are we above the clouds? 71 00:03:06,820 --> 00:03:08,660 Yes. Yes. Yes. 72 00:03:12,660 --> 00:03:14,660 ROSIE: At the top of the mountain, 73 00:03:14,695 --> 00:03:16,325 you could look out over Germany. 74 00:03:16,364 --> 00:03:17,874 Is that the top of Germany? 75 00:03:17,898 --> 00:03:19,868 FRIEDA: This is the top of Germany. 76 00:03:19,900 --> 00:03:21,600 Julian, let's take some pictures. 77 00:03:21,635 --> 00:03:22,795 Okay. 78 00:03:27,408 --> 00:03:28,638 Thank you! 79 00:03:34,982 --> 00:03:36,682 -Skiing. -Let's go skiing. 80 00:03:36,717 --> 00:03:39,017 ROSIE: It's frozen out there. 81 00:03:39,052 --> 00:03:41,992 JULIAN: We had to take a shorter cable car to get over 82 00:03:42,022 --> 00:03:44,332 to the ski slope. 83 00:03:44,358 --> 00:03:47,398 ROSIE: Cool, look at all those people skiing, Julian. 84 00:03:47,428 --> 00:03:49,498 JULIAN: Cool. 85 00:03:49,530 --> 00:03:51,030 It's skiing time. 86 00:03:51,064 --> 00:03:53,804 ROSIE: This mountain is called Zugspitze. 87 00:03:53,834 --> 00:03:55,904 JULIAN: That means "Train Peak in German. 88 00:03:55,936 --> 00:03:58,766 JULIAN: People come from all over the world to ski here. 89 00:03:58,806 --> 00:04:01,776 ROSIE: I couldn't wait to try skiing. 90 00:04:01,809 --> 00:04:04,309 This was the first time I was old enough to do it. 91 00:04:08,482 --> 00:04:11,352 And now you step down with your heel -- click. 92 00:04:11,385 --> 00:04:12,885 How do you say "thank you" in German? 93 00:04:12,920 --> 00:04:14,520 -Danke schoen. -Danke schoen. 94 00:04:14,555 --> 00:04:16,415 JULIAN: We were ready to go skiing. 95 00:04:16,457 --> 00:04:19,057 Well, I was anyways. 96 00:04:19,092 --> 00:04:21,962 Whee! 97 00:04:21,995 --> 00:04:23,855 So! 98 00:04:23,897 --> 00:04:27,797 JULIAN: Skiing is kind of like tobogganing standing up. 99 00:04:27,835 --> 00:04:29,665 ROSIE: All you have to do is bend your knees 100 00:04:29,703 --> 00:04:31,873 and lean forward. 101 00:04:31,905 --> 00:04:34,305 Off I go! 102 00:04:34,342 --> 00:04:36,842 -Your turn, Julian. -I went a little higher. 103 00:04:36,877 --> 00:04:38,877 FRIEDA: Right, push a little bit, 104 00:04:38,912 --> 00:04:40,682 and now make a turn. 105 00:04:40,714 --> 00:04:41,954 ROSIE: Julian's a good skier. 106 00:04:41,982 --> 00:04:43,782 Perfect! 107 00:04:43,817 --> 00:04:48,587 While we were practicing skiing, we met a dog named Leah. 108 00:04:48,622 --> 00:04:49,922 JULIAN: She knew how to give high fives! 109 00:04:49,957 --> 00:04:51,887 ROSIE: And kisses! 110 00:04:53,126 --> 00:04:55,026 JULIAN: And she could count, too. 111 00:04:55,062 --> 00:04:57,432 [Barking] 112 00:04:58,432 --> 00:05:00,672 Throw it high, Julian. 113 00:05:00,701 --> 00:05:03,341 JULIAN: And her best trick? 114 00:05:03,371 --> 00:05:06,341 ROSIE: Catching snowballs in her mouth. 115 00:05:06,374 --> 00:05:08,714 Oh, that was a good one! 116 00:05:08,742 --> 00:05:11,352 Are you two having fun skiing on top of the Zugspitze? 117 00:05:11,379 --> 00:05:13,609 -Yeah! -Yeah! 118 00:05:13,647 --> 00:05:15,617 Good, so shall we go again? 119 00:05:15,649 --> 00:05:16,919 Yeah. 120 00:05:16,950 --> 00:05:18,690 ROSIE: I had a better idea 121 00:05:18,719 --> 00:05:20,719 -Maybe hot chocolate? -Excellent. 122 00:05:20,754 --> 00:05:22,094 JULIAN: I went skiing on one of the bigger hills, 123 00:05:22,122 --> 00:05:24,862 while Rosie and Mom had a snack. 124 00:05:31,932 --> 00:05:33,472 There we are. 125 00:05:37,838 --> 00:05:40,508 -Are you hungry? -Sort of. 126 00:05:40,541 --> 00:05:42,511 Yeah, you're ready for a little lunch, huh? 127 00:05:42,543 --> 00:05:43,913 -Yeah. -Yeah. 128 00:05:50,017 --> 00:05:52,817 Vorsicht! Vorsicht! 129 00:05:52,853 --> 00:05:54,893 ROSIE: I love apple strudel. 130 00:05:54,922 --> 00:05:57,762 JULIAN: And I love skiing. 131 00:06:03,697 --> 00:06:05,927 Whee! 132 00:06:14,475 --> 00:06:17,705 That was so much fun, Frieda. Danke schoen. 133 00:06:17,745 --> 00:06:20,705 I'll never forget this. 134 00:06:21,549 --> 00:06:23,079 So, guten appetit. 135 00:06:23,116 --> 00:06:25,016 Does that mean bon appetit? 136 00:06:25,052 --> 00:06:26,092 Correct. 137 00:06:26,119 --> 00:06:28,789 Can I try? Bite? 138 00:06:36,129 --> 00:06:39,969 Playing on a mountain in Germany was really exciting. 139 00:06:40,000 --> 00:06:41,570 ROSIE: And tasty! 140 00:06:41,602 --> 00:06:42,742 Hi, Frieda. 141 00:06:42,770 --> 00:06:45,940 Would you like to go with the tobogganing before you go? 142 00:06:45,973 --> 00:06:47,713 * Ombe seyo 143 00:06:47,741 --> 00:06:49,141 ROSIE: Whee! 144 00:06:49,176 --> 00:06:52,176 * On my way, on my way * 145 00:06:52,212 --> 00:06:54,582 * Bobodesee bobodeyam 146 00:06:54,615 --> 00:06:57,215 * Well, pick me up with golden hands * 147 00:06:57,250 --> 00:06:59,190 [Speaks German] 148 00:06:59,219 --> 00:07:01,789 See you on our next adventure! 149 00:07:01,822 --> 00:07:03,062 Bye! 150 00:07:03,090 --> 00:07:06,130 * On my way, on my way * 151 00:07:06,660 --> 00:07:09,130 Julian, let's journal about our adventures today. 152 00:07:09,162 --> 00:07:11,802 -Okay. -It's stuck to me. 153 00:07:11,832 --> 00:07:13,802 Julian, do you like my ornament? 154 00:07:13,834 --> 00:07:16,604 Yeah, that's a really good one, actually. 155 00:07:16,637 --> 00:07:18,837 "Today, we explored a Christmas market 156 00:07:18,872 --> 00:07:21,012 in Germany." 157 00:07:21,041 --> 00:07:24,651 * On my way, on my way * 158 00:07:24,678 --> 00:07:26,808 * On my way 159 00:07:26,847 --> 00:07:30,747 * I would like to reach out my hand * 160 00:07:30,784 --> 00:07:32,954 * Ombe seyo 161 00:07:32,986 --> 00:07:34,786 * Ombe tell you to run 162 00:07:34,822 --> 00:07:38,162 * On my way, on my way * 163 00:07:38,191 --> 00:07:40,661 * Bobodesee bobodeyam 164 00:07:42,295 --> 00:07:47,125 * Well, pick me up with golden hands * 165 00:07:47,167 --> 00:07:49,697 * Ombe seyo 166 00:07:49,737 --> 00:07:52,107 * Ombe tell you to run 167 00:07:54,041 --> 00:07:55,741 JULIAN: For a lot of people in Germany, 168 00:07:55,776 --> 00:07:57,806 this is a very special time. 169 00:07:57,845 --> 00:07:59,505 ROSIE: Christmastime! 170 00:07:59,547 --> 00:08:02,617 JULIAN: We're on our way 171 00:08:02,650 --> 00:08:03,880 to a Christmas market. 172 00:08:03,917 --> 00:08:05,747 ROSIE: In a big city called Munich. 173 00:08:06,787 --> 00:08:10,117 * Four hugs a day 174 00:08:10,157 --> 00:08:11,957 * That's the minimum 175 00:08:11,992 --> 00:08:13,862 * Four hugs a day 176 00:08:13,894 --> 00:08:15,664 * Not the maximum 177 00:08:15,696 --> 00:08:18,266 There's the market! 178 00:08:18,298 --> 00:08:20,128 JULIAN: The market is in the center of Munich 179 00:08:20,167 --> 00:08:22,597 in a place called the Marienplatz. 180 00:08:22,636 --> 00:08:25,006 ROSIE: Everything there is Christmasy. 181 00:08:25,038 --> 00:08:26,238 They have ornaments... 182 00:08:26,273 --> 00:08:27,943 JULIAN: Christmas trees... 183 00:08:27,975 --> 00:08:29,575 ROSIE: And big teddy bear glove thingys. 184 00:08:29,610 --> 00:08:31,140 MOM: Isn't that cute? 185 00:08:31,178 --> 00:08:34,248 What's the top one for? Put candy in? 186 00:08:34,281 --> 00:08:35,551 Rar! 187 00:08:35,583 --> 00:08:37,693 [Laughter] 188 00:08:37,718 --> 00:08:39,188 JULIAN: Mom took us around the market. 189 00:08:39,219 --> 00:08:42,989 ROSIE: It was crowded with lots of things to do. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,093 Let's look at that one. 191 00:08:45,125 --> 00:08:47,725 [Laughs] You head straight 192 00:08:47,761 --> 00:08:49,061 for the teddy bears. 193 00:08:52,165 --> 00:08:54,735 ROSIE: Oh, look at that teddy bear! 194 00:08:54,768 --> 00:08:56,768 [Laughs] 195 00:08:56,804 --> 00:09:00,044 ROSIE: Hey, look at these stars, these pretty stars! 196 00:09:04,111 --> 00:09:07,681 I wish all my Christmas presents come true. 197 00:09:10,951 --> 00:09:14,191 JULIAN: In the market we ran into our friend, Beatrice. 198 00:09:14,221 --> 00:09:16,021 ROSIE: She knew where all the good candy was. 199 00:09:16,056 --> 00:09:19,156 -What are you looking at? -The chocolate apple. 200 00:09:19,192 --> 00:09:21,162 ROSIE: All this candy! 201 00:09:21,194 --> 00:09:23,304 JULIAN: It sure was making us hungry. 202 00:09:23,330 --> 00:09:25,330 ROSIE: Candy, candy. 203 00:09:25,365 --> 00:09:27,565 La, la, la, la, la, la, la. 204 00:09:29,402 --> 00:09:31,242 I'm going to look for a candy. 205 00:09:31,271 --> 00:09:32,871 Candy, candy, candy, candy, 206 00:09:32,906 --> 00:09:35,276 candy, candy, candy, candy, candy, 207 00:09:35,308 --> 00:09:36,978 candy, candy, candy, candy! 208 00:09:37,010 --> 00:09:39,210 Candy! 209 00:09:39,246 --> 00:09:41,346 -Beatrice, do you speak German? -Yeah. 210 00:09:41,381 --> 00:09:43,381 Can you help us order some candy? 211 00:09:43,416 --> 00:09:45,146 Um, okay. 212 00:09:45,185 --> 00:09:47,655 [Speaking German] 213 00:09:47,688 --> 00:09:49,988 And what did you want to have, Rosie? 214 00:09:50,023 --> 00:09:51,733 -This. -You, too? 215 00:09:51,759 --> 00:09:54,999 Okay. [Speaking German] 216 00:09:55,028 --> 00:09:56,728 Danke. 217 00:09:56,764 --> 00:09:58,834 How do you say "thank you" in Germany? 218 00:09:58,866 --> 00:10:01,326 -Danke schoen. -Danke schoen. 219 00:10:01,368 --> 00:10:03,098 -Danke schoen. -Bitte schoen. 220 00:10:03,136 --> 00:10:06,636 JULIAN: We decided to eat our candy apples by a fountain. 221 00:10:06,674 --> 00:10:09,644 ROSIE: Let's go to the fountain. Let's go to the fountain. 222 00:10:09,677 --> 00:10:13,007 Let's go to the fountain, wountain, dountain. 223 00:10:16,216 --> 00:10:18,646 -Me, too, me, too. -You need help? 224 00:10:18,686 --> 00:10:22,016 I can get here. Ready! 225 00:10:25,392 --> 00:10:27,902 Do people make wishes in the fountain? 226 00:10:27,928 --> 00:10:30,358 Yes, they turn around and throw a penny, 227 00:10:30,397 --> 00:10:32,167 and then they wish something. 228 00:10:32,199 --> 00:10:34,669 -Here. -Thank you. 229 00:10:34,702 --> 00:10:37,072 Watch your fingers. Here. 230 00:10:37,104 --> 00:10:38,674 I got leaves on mine. 231 00:10:38,706 --> 00:10:40,666 How do you count to three in German? 232 00:10:40,708 --> 00:10:44,278 Eins, zwei, drei. 233 00:10:44,311 --> 00:10:46,951 Eins, zwei, drei. 234 00:10:46,980 --> 00:10:48,920 JULIAN AND ROSIE: Wish time! 235 00:10:48,949 --> 00:10:51,949 Hey, it made a triangle shape. 236 00:10:51,985 --> 00:10:54,045 Whoopity! 237 00:10:54,087 --> 00:10:55,317 I can't get off! 238 00:10:55,355 --> 00:10:58,355 Get off. Jump. 239 00:10:58,391 --> 00:11:01,231 What did you end up wishing for, Rosie? 240 00:11:01,261 --> 00:11:02,461 You know I can't tell you that. 241 00:11:02,495 --> 00:11:04,295 JULIAN: After we made our wishes, 242 00:11:04,331 --> 00:11:05,901 we went to see the glockenspiel. 243 00:11:05,933 --> 00:11:08,173 ROSIE: Was that that clock thingy? 244 00:11:08,201 --> 00:11:09,841 JULIAN: Yep, it's a clock that has 245 00:11:09,870 --> 00:11:11,370 moving statues that tell you a story. 246 00:11:11,404 --> 00:11:15,214 ROSIE: This one's about a king and queen. 247 00:11:19,880 --> 00:11:21,950 The statues even dance! 248 00:11:21,982 --> 00:11:23,982 Maybe I need a napkin. 249 00:11:24,017 --> 00:11:26,917 JULIAN: It looks like you have make-up on. 250 00:11:26,954 --> 00:11:30,394 Beatrice showed us some more of the market on our way to lunch. 251 00:11:30,423 --> 00:11:32,733 ROSIE: Beatrice, can I sit beside you at lunch? 252 00:11:32,760 --> 00:11:33,860 Sure. 253 00:11:33,894 --> 00:11:35,104 JULIAN AND ROSIE: Lunchtime! 254 00:11:35,128 --> 00:11:37,258 BEATRICE: Come on, guys. 255 00:11:40,968 --> 00:11:42,738 Oh, this is my friend, Peter. 256 00:11:42,770 --> 00:11:44,810 And he brought something for us to try. 257 00:11:44,838 --> 00:11:46,108 -Hi, Peter. -Hi, hello. 258 00:11:46,139 --> 00:11:48,309 -Look at all that food. -Mm-hmm. 259 00:11:48,341 --> 00:11:50,241 BEATRICE: That looks good. 260 00:11:50,277 --> 00:11:52,077 What food is that? 261 00:11:52,112 --> 00:11:55,122 This is all Bavarian, so like sausages, Bavarian duck, 262 00:11:55,148 --> 00:11:56,818 some radish some dumplings, 263 00:11:56,850 --> 00:11:58,420 a little sauce, little horseradish. 264 00:11:58,451 --> 00:11:59,751 Ducklings? 265 00:11:59,787 --> 00:12:01,047 Can I try a little bit of everything? 266 00:12:01,088 --> 00:12:02,318 Oh, sure. 267 00:12:02,355 --> 00:12:05,255 Here we go, a little sausage. 268 00:12:05,292 --> 00:12:07,532 JULIAN: I had some pig knuckles for lunch. 269 00:12:07,560 --> 00:12:11,530 ROSIE: And I had a spicy, spicy sausage. 270 00:12:11,564 --> 00:12:13,374 PETER: I'll get you the breast piece here. 271 00:12:13,400 --> 00:12:15,440 Oh, what a big, giant duck. 272 00:12:15,468 --> 00:12:17,398 Julian, can I have a sip? 273 00:12:17,437 --> 00:12:20,267 Hot, hot, hot, hot, hot! 274 00:12:20,307 --> 00:12:21,537 Julian, hot! 275 00:12:21,574 --> 00:12:25,554 BEATRICE: What's wrong with you, Rosie? 276 00:12:25,578 --> 00:12:28,278 It's hot. 277 00:12:30,417 --> 00:12:32,017 Finally, I got a sip. 278 00:12:32,052 --> 00:12:34,022 Okay, kids. Einen guten appetit. 279 00:12:34,054 --> 00:12:35,794 You know what that means, guys? 280 00:12:35,823 --> 00:12:37,393 That means "good appetite." 281 00:12:37,424 --> 00:12:38,464 That's right. 282 00:12:38,491 --> 00:12:39,961 Thank you, Peter. 283 00:12:39,993 --> 00:12:41,293 Thank you. Bye-bye. 284 00:12:41,328 --> 00:12:43,298 Bye, Peter. 285 00:12:43,330 --> 00:12:46,430 I can still feel the burning on my tongue. 286 00:12:47,267 --> 00:12:50,837 ROSIE: After lunch, Beatrice took us a place 287 00:12:50,871 --> 00:12:53,111 where you make Christmas decorations. 288 00:12:53,140 --> 00:12:55,210 JULIAN: That says "Angel Landing Strip." 289 00:12:55,242 --> 00:12:57,342 ROSIE: I'm an angel right, Julian? 290 00:12:57,377 --> 00:12:58,477 Sure, Rosie. 291 00:12:58,511 --> 00:13:00,951 -Hello. -Hello, I'm Julian. 292 00:13:00,981 --> 00:13:02,421 -And you? -Rosie. 293 00:13:02,449 --> 00:13:04,119 Rosie, hello. 294 00:13:04,151 --> 00:13:06,091 JULIAN: This is an angel workshop... 295 00:13:06,119 --> 00:13:07,249 ROSIE: So we get to dress up like angels. 296 00:13:07,287 --> 00:13:08,987 WOMAN: Look here, I help you. 297 00:13:09,022 --> 00:13:10,462 I want this. 298 00:13:10,490 --> 00:13:12,190 You want this one? Okay, Rosie. 299 00:13:14,061 --> 00:13:16,831 How are we going to make the ornaments? 300 00:13:16,864 --> 00:13:19,274 JULIAN: We started by putting on the glue. 301 00:13:19,299 --> 00:13:20,299 ROSIE: Kind of like buttering bread. 302 00:13:20,333 --> 00:13:23,803 JULIAN: Then we glued on beads to make it shiny! 303 00:13:27,074 --> 00:13:28,944 Look at our pretty ornaments! 304 00:13:34,547 --> 00:13:36,177 Hey, Beatrice. 305 00:13:36,216 --> 00:13:38,416 Before we go, do you want to see the market at night? 306 00:13:38,451 --> 00:13:41,251 * I would like to reach out my hand * 307 00:13:41,288 --> 00:13:43,458 * Ombe seyo 308 00:13:43,490 --> 00:13:46,160 One, two, three, four, five. 309 00:13:46,193 --> 00:13:48,233 * On my way, on my way * 310 00:13:48,261 --> 00:13:49,631 * Bobodesee bobodeyam 311 00:13:49,662 --> 00:13:53,332 See you on our next adventure! 312 00:13:53,366 --> 00:13:55,336 How do you say "good-bye" in German? 313 00:13:55,368 --> 00:13:56,638 Auf wiedersehen. 314 00:13:56,669 --> 00:13:59,909 TOGETHER: Auf wiedersehen! 315 00:13:59,940 --> 00:14:01,410 * On my way 316 00:14:01,942 --> 00:14:03,912 Julian, let's journal about our adventures today. 317 00:14:03,944 --> 00:14:05,284 Okay. 318 00:14:05,312 --> 00:14:07,012 Julian, look at my gingerbread house. 319 00:14:07,047 --> 00:14:08,347 Oh, that's really good. 320 00:14:08,381 --> 00:14:12,321 "Today, we learned about fairy tales in Germany." 321 00:14:12,352 --> 00:14:15,092 * On my way 322 00:14:15,122 --> 00:14:18,232 * On my way, on my way * 323 00:14:18,258 --> 00:14:20,928 * On my way 324 00:14:20,961 --> 00:14:24,931 * I would like to reach out my hand * 325 00:14:24,965 --> 00:14:27,125 * Ombe seyo 326 00:14:27,167 --> 00:14:28,967 * Ombe tell you to run 327 00:14:29,002 --> 00:14:32,342 * On my way, on my way * 328 00:14:32,372 --> 00:14:34,872 * Bobodesee bobodeyam 329 00:14:36,476 --> 00:14:41,306 * Well, pick me up with golden hands * 330 00:14:41,348 --> 00:14:43,648 * Ombe seyo 331 00:14:43,683 --> 00:14:46,053 * Ombe tell you to run 332 00:14:48,621 --> 00:14:50,321 JULIAN: Once upon a time, 333 00:14:50,357 --> 00:14:52,587 in a land far, far away, 334 00:14:52,625 --> 00:14:55,355 an evil witch cast a spell 335 00:14:55,395 --> 00:14:57,095 on the townspeople of Fussen 336 00:14:57,130 --> 00:15:00,930 and covered their hills with a blanket of snow. 337 00:15:06,573 --> 00:15:10,043 Pretty good start to our story, huh, Rosie? 338 00:15:10,077 --> 00:15:12,247 Sure is. 339 00:15:12,279 --> 00:15:13,579 That's our friend, Cordula. 340 00:15:13,613 --> 00:15:15,523 JULIAN: She's a storyteller. 341 00:15:15,548 --> 00:15:18,518 Do you want to know what my favorite fairy tale is? 342 00:15:18,551 --> 00:15:20,291 Yes, please, tell me. 343 00:15:20,320 --> 00:15:21,350 Three little pigs. 344 00:15:21,388 --> 00:15:24,288 "Three Little Pigs." I know that fairy tale, too. 345 00:15:24,324 --> 00:15:25,964 Do you want to know what mine is? 346 00:15:25,993 --> 00:15:28,433 -Yes, please. -It is "Hansel and Gretel." 347 00:15:28,461 --> 00:15:30,461 I like to tell that story. 348 00:15:30,497 --> 00:15:32,497 Is there a lot of castles in Germany? 349 00:15:32,532 --> 00:15:34,232 We have a lot of castles. 350 00:15:34,267 --> 00:15:36,297 Especially in this area, 351 00:15:36,336 --> 00:15:38,566 there are a lot of castles built everywhere. 352 00:15:38,605 --> 00:15:41,035 Can we get closer to one of the castles? 353 00:15:41,074 --> 00:15:43,714 Yes, and I have a very special way to get there. 354 00:15:43,743 --> 00:15:45,513 JULIAN: Before we took our special way to the castle, 355 00:15:45,545 --> 00:15:48,375 we threw some snowballs in the water. 356 00:15:48,415 --> 00:15:50,615 ROSIE: I also learned to count to three in German. 357 00:15:50,650 --> 00:15:53,490 Eins, zwei, drei. 358 00:15:56,223 --> 00:15:57,993 I made the biggest splash! 359 00:16:00,460 --> 00:16:04,360 ROSIE: I wonder what the special way to the castle is, Julian? 360 00:16:07,234 --> 00:16:09,344 ROSIE AND JULIAN: Carriage ride! 361 00:16:09,369 --> 00:16:11,699 Are we going to get to ride that carriage? 362 00:16:11,738 --> 00:16:12,768 CORDULA: Yes, absolutely. 363 00:16:12,805 --> 00:16:15,735 We'll ride this carriage all the way to the castle. 364 00:16:15,775 --> 00:16:19,275 -Could we meet the horses first? -Yes, we can. 365 00:16:19,312 --> 00:16:21,652 Let me introduce you to my friend, Joe. 366 00:16:21,681 --> 00:16:23,281 Hi, Joe. 367 00:16:23,316 --> 00:16:24,676 Hi. I help you. 368 00:16:24,717 --> 00:16:27,247 JULIAN: Joe let us feed his horses a snack. 369 00:16:27,287 --> 00:16:28,587 -Okay? -Eww! 370 00:16:30,257 --> 00:16:33,527 JULIAN: It's nice. [Hums] 371 00:16:33,560 --> 00:16:35,800 ROSIE: Whoa. 372 00:16:35,828 --> 00:16:37,428 Whoa. 373 00:16:37,464 --> 00:16:39,674 Oh, oh! 374 00:16:39,699 --> 00:16:43,269 ROSIE AND JULIAN: Off we go! 375 00:16:45,772 --> 00:16:47,742 You want me to tell you the story 376 00:16:47,774 --> 00:16:49,384 of "Hansel and Gretel" now? 377 00:16:49,409 --> 00:16:51,079 -Yeah! -Okay! 378 00:16:51,111 --> 00:16:56,581 Once upon a time, a long, long, long time ago, 379 00:16:56,616 --> 00:16:58,516 in a really great, dark, 380 00:16:58,551 --> 00:17:01,521 and a little bit mysterious forest, 381 00:17:01,554 --> 00:17:04,064 there lived two children, a boy and a girl. 382 00:17:04,091 --> 00:17:07,061 And the boy's name was Hansel, and the girl's name... 383 00:17:07,094 --> 00:17:09,064 -Was Gretel. -Was Gretel, Right. 384 00:17:09,096 --> 00:17:11,656 JULIAN: Cordula told us how the woodcutter was so poor, 385 00:17:11,698 --> 00:17:14,598 he had to leave his kids, Hansel and Gretel, in the woods. 386 00:17:14,634 --> 00:17:16,344 Their parents left them? 387 00:17:16,369 --> 00:17:19,339 CORDULA: They really left them in the forest. 388 00:17:19,372 --> 00:17:22,242 ROSIE: Hansel and Gretel couldn't find their way home. 389 00:17:22,275 --> 00:17:24,735 JULIAN: Then, did they find the gingerbread house? 390 00:17:24,777 --> 00:17:28,517 It had sugar windows, a candy cane door, 391 00:17:28,548 --> 00:17:31,748 and a chocolate roof. 392 00:17:31,784 --> 00:17:34,094 ROSIE: But in the house, 393 00:17:34,121 --> 00:17:37,121 there was a mean witch... 394 00:17:37,157 --> 00:17:38,487 who ate children. 395 00:17:38,525 --> 00:17:40,485 She ate children? 396 00:17:40,527 --> 00:17:42,097 CORDULA: She did. 397 00:17:42,129 --> 00:17:44,359 JULIAN: Lucky for Hansel and Gretel, 398 00:17:44,397 --> 00:17:46,597 they were able to escape the witch. 399 00:17:46,633 --> 00:17:48,373 I think I see the castle. 400 00:17:50,737 --> 00:17:53,767 ROSIE: That's a really pretty castle. 401 00:17:53,806 --> 00:17:55,476 JULIAN: Have you ever made a gingerbread house? 402 00:17:55,508 --> 00:17:56,878 CORDULA: Actually, after we see the castle, 403 00:17:56,909 --> 00:17:59,309 we can go to town, 404 00:17:59,346 --> 00:18:01,876 and there's a bakery which makes gingerbread houses. 405 00:18:01,914 --> 00:18:03,824 And maybe we can go there. 406 00:18:05,685 --> 00:18:07,745 JULIAN AND ROSIE: Picture time! 407 00:18:10,157 --> 00:18:12,487 Look how beautiful the castle is. 408 00:18:16,696 --> 00:18:19,466 -Say, "Hansel and Gretel." -Hansel and Gretel! 409 00:18:19,499 --> 00:18:22,269 ROSIE: Say gingerbread house. 410 00:18:22,302 --> 00:18:24,342 Gingerbread House! 411 00:18:24,371 --> 00:18:26,411 JULIAN: After we took our pictures, 412 00:18:26,439 --> 00:18:29,509 we went down into the town to make our gingerbread house! 413 00:18:29,542 --> 00:18:30,642 CORDULA: Right in here, guys. 414 00:18:30,677 --> 00:18:34,347 -Bye. -Bye, Cordula, bye. 415 00:18:34,381 --> 00:18:36,381 JULIAN: That's Norbert and Marcus. 416 00:18:36,416 --> 00:18:38,386 ROSIE: They're expert gingerbread house makers. 417 00:18:41,221 --> 00:18:43,891 -Hi. -Hi, Marcus. 418 00:18:43,923 --> 00:18:45,763 I have two hats for you. 419 00:18:45,792 --> 00:18:47,232 Oh, cool. 420 00:18:47,260 --> 00:18:48,360 So... 421 00:18:48,395 --> 00:18:49,625 Okay, then we start. 422 00:18:49,662 --> 00:18:50,902 Wow, they're big. 423 00:18:50,930 --> 00:18:52,530 Chocolate. 424 00:18:52,565 --> 00:18:54,165 Is that all chocolate? 425 00:18:54,201 --> 00:18:56,401 That's all chocolate, yeah. All. 426 00:18:56,436 --> 00:18:58,606 -That's a lot. -And fluid. 427 00:18:58,638 --> 00:18:59,868 I'll help hold it. 428 00:18:59,906 --> 00:19:01,506 Yeah. 429 00:19:01,541 --> 00:19:05,311 I didn't believe chocolate could be used like a glue. 430 00:19:05,345 --> 00:19:06,645 I know, that's amazing. 431 00:19:06,679 --> 00:19:09,379 The chefs melted the chocolate so we could stick 432 00:19:09,416 --> 00:19:11,676 the pieces of gingerbread house together. 433 00:19:11,718 --> 00:19:15,288 ROSIE: When it hardens, it really was like glue. 434 00:19:18,925 --> 00:19:21,225 Time to decorate. 435 00:19:21,261 --> 00:19:24,761 JULIAN: Look at all the candy we had to choose from to decorate. 436 00:19:29,336 --> 00:19:32,466 ROSIE: Marcus used the frosting to keep the candy in place. 437 00:19:32,505 --> 00:19:35,675 I'll grab the sprinkles. 438 00:19:35,708 --> 00:19:38,878 Ooh, more sprinkles. 439 00:19:38,911 --> 00:19:41,511 I love the sprinkles! 440 00:19:41,548 --> 00:19:43,818 JULIAN: More chocolates! [Hums] 441 00:19:43,850 --> 00:19:45,650 ROSIE: That's the best part. 442 00:19:48,321 --> 00:19:51,761 I wonder if there's enough sprinkles. 443 00:19:51,791 --> 00:19:53,591 Three. 444 00:19:53,626 --> 00:19:55,296 Okay, that's enough. 445 00:19:55,328 --> 00:19:56,958 ROSIE: Oh, this is the best part. 446 00:19:56,996 --> 00:19:58,826 JULIAN: Okay, that's enough, Rosie. 447 00:19:58,865 --> 00:20:00,925 Julian, let's not make the grandma. 448 00:20:00,967 --> 00:20:03,767 Let's make the witch from "Hansel and the Gretel." 449 00:20:03,803 --> 00:20:05,813 And Gretel? Okay. 450 00:20:05,838 --> 00:20:07,738 ROSIE: And here's the kids. 451 00:20:08,875 --> 00:20:10,635 JULIAN: Right there? 452 00:20:10,677 --> 00:20:14,507 NORBERT: Right in front of the house. 453 00:20:16,416 --> 00:20:19,346 JULIAN: Okay, I think our house is done. 454 00:20:21,554 --> 00:20:23,894 It is done, finito! 455 00:20:27,059 --> 00:20:28,759 -Hi, Cordula. -Hi, Cordula. 456 00:20:28,795 --> 00:20:30,925 Hi, before you go, can I see your gingerbread house? 457 00:20:30,963 --> 00:20:32,403 Sure. 458 00:20:32,432 --> 00:20:35,372 * I would like to reach out my hand * 459 00:20:35,402 --> 00:20:37,542 * Ombe seyo 460 00:20:37,570 --> 00:20:40,010 I put on all the sprinkles. 461 00:20:40,039 --> 00:20:41,869 * Ombe tell you to run 462 00:20:41,908 --> 00:20:43,378 [Chuckles] 463 00:20:43,410 --> 00:20:44,480 There you go. 464 00:20:44,511 --> 00:20:47,381 [Laughter] 465 00:20:47,414 --> 00:20:49,584 * Well, pick me up with golden hands * 466 00:20:49,616 --> 00:20:52,616 See you on our next adventure! 467 00:20:52,652 --> 00:20:54,692 Bye! 468 00:20:54,721 --> 00:20:57,061 -One more bite. -Okay. 469 00:20:57,089 --> 00:20:58,789 * On my way 470 00:20:58,825 --> 00:21:01,555 * Bobodesee bobodeyam 471 00:21:01,605 --> 00:21:06,155 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.