All language subtitles for Are We There Yet World Adventure s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,811 --> 00:00:13,481 I'm going to draw a picture of you juggling, Julian. 2 00:00:15,149 --> 00:00:20,419 JULIAN: Today, we explored a medieval festival in France. 3 00:00:20,454 --> 00:00:24,164 On my way, on my way 4 00:00:24,192 --> 00:00:28,202 I would like to reach out my hand 5 00:00:28,229 --> 00:00:30,359 Ombe seyo 6 00:00:30,398 --> 00:00:32,498 Ombe tell you to run 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,643 On my way, on my way 8 00:00:34,668 --> 00:00:36,798 Bobodesee bobodeyam 9 00:00:40,174 --> 00:00:44,614 Well, pick me up with golden hands 10 00:00:44,645 --> 00:00:46,375 Ombe seyo 11 00:00:46,414 --> 00:00:48,454 Ombe tell you to run 12 00:00:50,584 --> 00:00:52,494 JULIAN: Today, we left Paris. 13 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 ROSIE: That's a big city. 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,315 JULIAN: And drove out to the French countryside. 15 00:00:56,357 --> 00:00:58,787 TOGETHER: Bye, Eiffel Tower! 16 00:00:58,826 --> 00:01:01,456 JULIAN: Once a year, Brie-Comte-Robert -- 17 00:01:01,495 --> 00:01:02,755 ROSIE: That's a small town. 18 00:01:02,796 --> 00:01:03,956 JULIAN: Rosie! 19 00:01:03,997 --> 00:01:07,397 Once a year, Brie-Comte-Robert holds a medieval festival. 20 00:01:07,435 --> 00:01:10,395 ROSIE: In a real castle. 21 00:01:10,438 --> 00:01:12,668 JULIAN: That's our friend, Christiane. 22 00:01:12,706 --> 00:01:14,206 ROSIE: She knows a lot about medieval times. 23 00:01:14,242 --> 00:01:17,182 Is this sort of a medieval festival? 24 00:01:17,211 --> 00:01:19,511 CHRISTIANE: Yes, it is, and we have it each year 25 00:01:19,547 --> 00:01:22,847 once a year in the beginning of October. 26 00:01:22,883 --> 00:01:25,593 What kinds of things are there to do at the festival? 27 00:01:25,619 --> 00:01:27,759 Oh, there's juggling, 28 00:01:27,788 --> 00:01:30,588 there are birds of prey, 29 00:01:30,624 --> 00:01:34,434 people producing candlesticks 30 00:01:34,462 --> 00:01:36,232 in the old-fashioned way. 31 00:01:36,264 --> 00:01:40,704 Julian, do you know what medieval time means? 32 00:01:40,734 --> 00:01:42,444 Um... 33 00:01:42,470 --> 00:01:44,270 Back then? 34 00:01:44,305 --> 00:01:47,635 Like back then when they used to joust and all that? 35 00:01:47,675 --> 00:01:49,605 And when there used to be knights. 36 00:01:49,643 --> 00:01:51,383 Is there any knights here today? 37 00:01:51,412 --> 00:01:52,452 Oh, yes, there are. 38 00:01:52,480 --> 00:01:54,920 ROSIE: I really hope we get to see some knights. 39 00:01:54,948 --> 00:01:57,448 JULIAN: I really hope we get to try some jousting. 40 00:01:57,485 --> 00:01:58,915 ROSIE: In town, a lot of kids 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,862 got dressed up in medieval costumes 42 00:02:01,889 --> 00:02:03,489 for the festival. 43 00:02:03,524 --> 00:02:05,434 JULIAN: So, we dressed up, too. 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,730 ROSIE: Julian was right, 45 00:02:09,763 --> 00:02:12,273 medieval times were way back then. 46 00:02:12,300 --> 00:02:14,440 JULIAN: Like hundreds of years ago, when there were moats 47 00:02:14,468 --> 00:02:17,308 and kings and queens and... 48 00:02:17,338 --> 00:02:18,438 TOGETHER: Jugglers! 49 00:02:21,775 --> 00:02:23,475 How do they do that? 50 00:02:23,511 --> 00:02:27,281 ROSIE: In medieval times, people used to watch jugglers 51 00:02:27,315 --> 00:02:28,675 for fun. 52 00:02:28,716 --> 00:02:31,346 -It's still fun to watch today. -That's amazing! 53 00:02:31,385 --> 00:02:33,615 JULIAN: Rosie and I wanted to give it a try. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,724 ROSIE: We started with just one ball though. 55 00:02:35,756 --> 00:02:36,886 MAN: One. Just one. 56 00:02:36,924 --> 00:02:38,564 Yes. 57 00:02:43,731 --> 00:02:45,571 ROSIE: It's harder than it looks. 58 00:02:45,599 --> 00:02:47,439 [Grunting] 59 00:02:47,468 --> 00:02:48,968 Done. 60 00:02:49,002 --> 00:02:51,512 Here you go. 61 00:02:51,539 --> 00:02:53,409 ROSIE: After we tried juggling, 62 00:02:53,441 --> 00:02:56,241 we went inside the castle to see some huge birds. 63 00:03:00,714 --> 00:03:03,854 JULIAN: That's where we met Michel and his owl. 64 00:03:03,884 --> 00:03:06,554 He is very, very nice. His name is Max. 65 00:03:06,587 --> 00:03:07,857 JULIAN: Max is an eagle owl. 66 00:03:07,888 --> 00:03:09,518 ROSIE: He's very, very nice. 67 00:03:09,557 --> 00:03:11,487 He's very, very nice. 68 00:03:11,525 --> 00:03:14,555 ROSIE: Michel and his wife have tons of birds. 69 00:03:14,595 --> 00:03:17,865 JULIAN: They have caracaras, vultures, and falcons. 70 00:03:17,898 --> 00:03:18,968 Max. 71 00:03:18,999 --> 00:03:20,869 ROSIE: Julian, why are they called birds of prey? 72 00:03:20,901 --> 00:03:22,541 JULIAN: Because they hunt for food 73 00:03:22,570 --> 00:03:23,670 using their talons and beak. 74 00:03:23,704 --> 00:03:25,244 MICHEL: Very good owl, eh? 75 00:03:25,273 --> 00:03:26,813 Maybe we will try it later on with the vultures. 76 00:03:26,840 --> 00:03:28,710 -You have vultures? -Yes. 77 00:03:28,742 --> 00:03:30,442 -They're huge birds. -Oh, yes. 78 00:03:30,478 --> 00:03:31,808 Julian, what's a vulture? 79 00:03:31,845 --> 00:03:33,845 It's that huge bird. 80 00:03:33,881 --> 00:03:35,881 Sometimes can fly into the mountains. 81 00:03:35,916 --> 00:03:37,946 MICHEL: Do you want to see the vulture? 82 00:03:37,985 --> 00:03:39,615 -Yeah. -Matilda. 83 00:03:39,653 --> 00:03:41,563 JULIAN: In medieval times, 84 00:03:41,589 --> 00:03:43,889 people used to use birds of prey to help them hunt. 85 00:03:43,924 --> 00:03:46,534 They used gloves to protect their arms 86 00:03:46,560 --> 00:03:48,830 from the bird's claws. 87 00:03:48,862 --> 00:03:51,302 ROSIE: But sometimes the birds just wanted to play. 88 00:03:51,332 --> 00:03:52,972 JULIAN: They're playing. Oh! Oh! Oh! 89 00:03:53,000 --> 00:03:54,840 MICHEL: You silly birds. 90 00:03:54,868 --> 00:03:57,568 They are stupid birds, vultures. 91 00:03:57,605 --> 00:03:59,265 You stop it! 92 00:03:59,307 --> 00:04:02,407 JULIAN: Michel let me try the glove on 93 00:04:02,443 --> 00:04:05,513 so I could catch the vulture, too. 94 00:04:07,381 --> 00:04:09,381 ROSIE: Michel taught his birds 95 00:04:09,417 --> 00:04:12,587 not just to land on people's arms, but their heads, too. 96 00:04:12,620 --> 00:04:15,620 I know exactly who it should be. 97 00:04:15,656 --> 00:04:17,886 -Mommy? -Yeah. 98 00:04:17,925 --> 00:04:20,725 I know who we should land it on. 99 00:04:20,761 --> 00:04:23,031 MICHEL: Oh, yes. 100 00:04:23,063 --> 00:04:24,903 [Laughter] 101 00:04:24,932 --> 00:04:26,602 JULIAN: Good one! 102 00:04:26,634 --> 00:04:29,604 ROSIE AND JULIAN: Vulture head mommy! 103 00:04:33,807 --> 00:04:35,477 JULIAN: There were even more birds 104 00:04:35,509 --> 00:04:37,509 outside the castle. 105 00:04:37,545 --> 00:04:39,375 ROSIE: Ducks. 106 00:04:39,413 --> 00:04:41,423 JULIAN: And a market where 107 00:04:41,449 --> 00:04:47,459 the townspeople sold jewelry, games, and armor. 108 00:04:47,488 --> 00:04:50,588 Rosie, do you know what your favorite medieval weapon is? 109 00:04:50,624 --> 00:04:52,494 What's a weapon? 110 00:04:52,526 --> 00:04:53,826 You can choose out of these. 111 00:05:00,100 --> 00:05:03,340 ROSIE: Then we met a candlemaker. 112 00:05:03,371 --> 00:05:05,571 JULIAN: He makes them the old-fashioned, medieval way. 113 00:05:08,376 --> 00:05:11,746 [Speaking French] 114 00:05:11,779 --> 00:05:14,819 ROSIE: We wanted to try for ourselves. 115 00:05:14,848 --> 00:05:16,078 This is heavy, Julian. 116 00:05:16,116 --> 00:05:18,346 Allez. 117 00:05:18,386 --> 00:05:21,516 ROSIE: Christiane told us that "allez" means "go" in French. 118 00:05:21,555 --> 00:05:23,615 One, two, three, allez! 119 00:05:23,657 --> 00:05:25,587 Bravo! C'est bien. 120 00:05:25,626 --> 00:05:26,886 Bravo! 121 00:05:26,927 --> 00:05:28,427 -Bye. -Bye. 122 00:05:28,462 --> 00:05:29,832 Ah, that's for you. 123 00:05:29,863 --> 00:05:31,333 Thank you. 124 00:05:32,566 --> 00:05:34,666 Look at that. 125 00:05:34,702 --> 00:05:37,472 JULIAN: In medieval times, people played music 126 00:05:37,505 --> 00:05:39,665 on animal horns. 127 00:05:39,707 --> 00:05:41,837 Ugh! 128 00:05:41,875 --> 00:05:43,535 [Blows] 129 00:05:43,577 --> 00:05:45,807 ROSIE: They were hard to play. 130 00:05:48,649 --> 00:05:51,649 Oh! 131 00:05:51,685 --> 00:05:53,345 TOGETHER: Picture time! 132 00:06:04,998 --> 00:06:07,938 ROSIE: Then we finally saw some knights. 133 00:06:16,009 --> 00:06:18,609 And with the knights came... 134 00:06:18,646 --> 00:06:19,706 TOGETHER: Jousting! 135 00:06:19,747 --> 00:06:21,447 Charge! 136 00:06:24,184 --> 00:06:27,564 JULIAN: Knights used to practice jousting just like this. 137 00:06:30,658 --> 00:06:32,428 TOGETHER: Charge! 138 00:06:35,763 --> 00:06:37,063 Hey, Christiane. 139 00:06:37,097 --> 00:06:39,527 Do you want to watch a medieval parade? 140 00:06:39,567 --> 00:06:41,027 -Yeah! -Yeah! 141 00:06:41,068 --> 00:06:42,898 Great! 142 00:06:42,936 --> 00:06:44,566 I would like to reach out my hand 143 00:06:44,605 --> 00:06:45,905 Ombe seyo 144 00:06:45,939 --> 00:06:48,579 Ombe tell you to run 145 00:06:48,609 --> 00:06:51,209 On my way, on my way 146 00:06:51,244 --> 00:06:53,914 Bobodesee bobodeyam 147 00:06:55,115 --> 00:06:59,885 Well, pick me up with golden hands 148 00:06:59,920 --> 00:07:01,460 Ombe seyo 149 00:07:01,489 --> 00:07:03,919 See you on our next adventure! 150 00:07:03,957 --> 00:07:05,727 -Bye! -Good-bye! 151 00:07:06,794 --> 00:07:09,164 What was your favorite part about today, Rosie? 152 00:07:09,196 --> 00:07:12,066 Um, the puppets. 153 00:07:12,099 --> 00:07:13,999 -I'm going to write a story. -Okay. 154 00:07:14,034 --> 00:07:15,944 JULIAN: Today, we played in the park 155 00:07:15,969 --> 00:07:18,509 in France. 156 00:07:18,539 --> 00:07:22,079 On my way, on my way 157 00:07:22,109 --> 00:07:24,039 On my way 158 00:07:24,077 --> 00:07:27,717 I would like to reach out my hand 159 00:07:27,748 --> 00:07:29,748 Ombe seyo 160 00:07:29,783 --> 00:07:33,053 Ombe tell you to run 161 00:07:33,086 --> 00:07:35,016 On my way, on my way 162 00:07:35,055 --> 00:07:37,155 Bobodesee bobodeyam 163 00:07:39,159 --> 00:07:43,959 Well, pick me up with golden hands 164 00:07:43,997 --> 00:07:46,627 Ombe seyo 165 00:07:46,667 --> 00:07:48,637 Ombe tell you to run 166 00:07:53,607 --> 00:07:55,207 JULIAN: Paris has everything. 167 00:07:55,242 --> 00:07:57,752 Tall towers... 168 00:07:57,778 --> 00:08:00,148 -Old buildings... -Huge churches... 169 00:08:00,180 --> 00:08:01,980 ROSIE: And their parks have everything, too. 170 00:08:02,015 --> 00:08:04,945 JULIAN: Giant playgrounds, lots of animals... 171 00:08:04,985 --> 00:08:06,715 ROSIE: And mini trains to drive. 172 00:08:06,754 --> 00:08:09,494 [Squealing] 173 00:08:15,262 --> 00:08:18,772 Stop it. 174 00:08:18,799 --> 00:08:21,129 Ahh ahh ahh! 175 00:08:21,168 --> 00:08:23,798 How do you turn this thing off? 176 00:08:23,837 --> 00:08:26,207 [Laughs] Ahhhhhh... 177 00:08:28,976 --> 00:08:32,546 JULIAN: In France they call this park the Jardin d'Acclimatation. 178 00:08:32,580 --> 00:08:34,880 ROSIE: What does "jardin" mean, Julian? 179 00:08:34,915 --> 00:08:36,875 JULIAN: It's French for "garden." 180 00:08:36,917 --> 00:08:39,547 ROSIE: And what does "acclimatation" mean? 181 00:08:39,587 --> 00:08:42,287 JULIAN: I don't know. 182 00:08:45,826 --> 00:08:48,156 After making funny faces in the mirrors, 183 00:08:48,195 --> 00:08:50,155 we met Elliot and his mom. 184 00:08:50,197 --> 00:08:52,027 ROSIE: They were playing a game together. 185 00:08:52,065 --> 00:08:53,625 JULIAN: It's called Pétanque. 186 00:08:53,667 --> 00:08:55,267 ROSIE: It looked kind of like bowling. 187 00:08:55,302 --> 00:08:57,812 Elliot showed us a boule. 188 00:08:57,838 --> 00:08:59,838 JULIAN: "Boule" is French for "ball." 189 00:09:02,843 --> 00:09:05,853 Elliot wanted us to play, but first we needed a team name. 190 00:09:05,879 --> 00:09:09,819 Um, the team... 191 00:09:09,850 --> 00:09:13,120 -Team Winner. -Team Winner. 192 00:09:13,153 --> 00:09:14,663 ELLIOT: Not true. 193 00:09:14,688 --> 00:09:16,188 JULIAN: Team Wiener. 194 00:09:23,230 --> 00:09:26,830 JULIAN: You start the game by throwing a jack. 195 00:09:26,867 --> 00:09:28,037 ROSIE: That's the red, little ball. 196 00:09:28,068 --> 00:09:29,298 JULIAN: Then you take your boule, 197 00:09:29,336 --> 00:09:31,936 and you roll it as close as you can to the jack. 198 00:09:31,972 --> 00:09:35,042 ROSIE: The one who gets the closest wins. 199 00:09:35,075 --> 00:09:36,875 ELLIOT: I can see it. Closest. 200 00:09:36,910 --> 00:09:38,780 JULIAN: Yeah, this one's a little too far. 201 00:09:38,812 --> 00:09:40,812 Can I feel? 202 00:09:40,848 --> 00:09:42,878 No over there! 203 00:09:42,916 --> 00:09:44,886 JULIAN: Elliot told us the jardin 204 00:09:44,918 --> 00:09:47,818 had a super big playground. 205 00:09:47,855 --> 00:09:49,355 ROSIE: He wasn't kidding. 206 00:10:11,812 --> 00:10:13,182 ELLIOT: Hello, big bear. 207 00:10:13,213 --> 00:10:15,923 JULIAN: What's "bear" in French? 208 00:10:15,949 --> 00:10:18,249 ELLIOT: It's "ourse." 209 00:10:18,285 --> 00:10:20,415 -Ourse? -Yes. 210 00:10:20,453 --> 00:10:22,793 Au revoir, ourse. 211 00:10:22,823 --> 00:10:25,363 JULIAN: That's French for "Good-bye, bear." 212 00:10:25,392 --> 00:10:28,302 ROSIE AND JULIAN: Picture time! 213 00:10:28,328 --> 00:10:32,268 JULIAN: What's the French word for "rabbit," Elliot? 214 00:10:32,299 --> 00:10:33,929 It's "lapin." 215 00:10:33,967 --> 00:10:35,197 Piggie! Piggie! 216 00:10:35,235 --> 00:10:36,865 Pigs! 217 00:10:36,904 --> 00:10:38,274 JULIAN: Stuffing its face. 218 00:10:38,305 --> 00:10:40,265 ROSIE: Look at their cute ears. 219 00:10:40,307 --> 00:10:42,277 Julian, do you know -- 220 00:10:42,309 --> 00:10:44,749 Julian, do you know pigs are the cleanest animals? 221 00:10:44,778 --> 00:10:45,908 -Yeah. -In the world? 222 00:10:55,088 --> 00:10:57,218 Are there any animals that we could feed? 223 00:10:57,257 --> 00:10:59,887 -You want to feed the goats? -Yeah! 224 00:10:59,927 --> 00:11:02,727 Let's go feed the goats! 225 00:11:02,763 --> 00:11:06,733 ROSIE: Hey, Julian, those goats have cool horns. 226 00:11:08,235 --> 00:11:10,195 Hi, would you like to help me to feed them? 227 00:11:10,237 --> 00:11:11,707 We want to get that. 228 00:11:11,739 --> 00:11:13,839 You have to take it like that. 229 00:11:13,874 --> 00:11:16,114 I want that! 230 00:11:16,143 --> 00:11:17,753 Who's going to get some? Who's going to get some? 231 00:11:17,778 --> 00:11:21,178 You can get some from that. 232 00:11:24,918 --> 00:11:26,988 Ugh! He's licking my hand. 233 00:11:27,020 --> 00:11:28,860 -Merci. -Merci. 234 00:11:28,889 --> 00:11:30,459 -Merci. -Merci. 235 00:11:30,490 --> 00:11:33,390 [Crying] 236 00:11:33,426 --> 00:11:36,356 JULIAN: Elliot had a little fall. 237 00:11:36,396 --> 00:11:38,096 You okay, Elliot? 238 00:11:38,131 --> 00:11:39,401 ROSIE: Poor Elliot. 239 00:11:39,432 --> 00:11:41,972 JULIAN: But he was fine in no time. 240 00:11:45,906 --> 00:11:47,836 Elliot, are those remote controlled boats? 241 00:11:47,875 --> 00:11:49,205 Oui. 242 00:11:54,014 --> 00:11:57,124 Stop. Julian, this is stop, this is go. 243 00:11:57,150 --> 00:11:58,890 Voilà! Go! 244 00:11:58,919 --> 00:12:00,949 ROSIE: We used steering wheels to move the boats. 245 00:12:00,988 --> 00:12:02,818 JULIAN: Oh, yeah! 246 00:12:02,856 --> 00:12:04,956 We have to go under number one first, guys. 247 00:12:04,992 --> 00:12:08,262 Through number one, 'cause he didn't go through any yet. 248 00:12:08,295 --> 00:12:10,155 [Grunting] 249 00:12:10,197 --> 00:12:12,927 I went through number one! 250 00:12:12,966 --> 00:12:14,266 Man. 251 00:12:14,301 --> 00:12:15,501 Hey, man. 252 00:12:22,075 --> 00:12:23,375 [Speaking French] 253 00:12:23,410 --> 00:12:26,810 [Raspberries] 254 00:12:29,883 --> 00:12:32,153 JULIAN: We didn't understand a word, 255 00:12:32,185 --> 00:12:34,015 but it sure was funny to watch. 256 00:12:36,256 --> 00:12:38,186 [Speaking French] 257 00:12:38,225 --> 00:12:39,255 Oh! 258 00:12:39,292 --> 00:12:41,832 [Laughter] 259 00:12:41,862 --> 00:12:43,802 Want to play Cache-Cache? 260 00:12:43,831 --> 00:12:45,101 What's Cache-Cache? 261 00:12:45,132 --> 00:12:47,842 Cache-Cache -- it's hide-and-seek. 262 00:12:49,569 --> 00:12:52,839 One, two, three, four, 263 00:12:52,873 --> 00:12:54,473 five, six, 264 00:12:54,507 --> 00:12:57,377 seven, eight, nine, ten. 265 00:12:57,410 --> 00:13:00,150 Here I come. 266 00:13:03,583 --> 00:13:05,493 Found you, Elliot. 267 00:13:05,518 --> 00:13:08,588 Let's find Julian. Come on. 268 00:13:08,621 --> 00:13:10,991 Julian. Julian's a good hider. 269 00:13:16,063 --> 00:13:18,273 Not by the tree, Elliot. 270 00:13:18,298 --> 00:13:19,398 In there? 271 00:13:19,432 --> 00:13:21,272 Oh, he's good. 272 00:13:21,301 --> 00:13:23,101 He's good hider. 273 00:13:23,136 --> 00:13:24,566 ROSIE: We give up, Julian! 274 00:13:24,604 --> 00:13:25,974 Okay! 275 00:13:26,006 --> 00:13:28,876 Da da da da la da da da! Da! 276 00:13:32,445 --> 00:13:34,075 Hey, Elliot and Elliot's mom. 277 00:13:34,114 --> 00:13:36,284 Hello. Hey, guys, do you want to ride 278 00:13:36,316 --> 00:13:38,516 on the dragon attraction before we go? 279 00:13:38,551 --> 00:13:39,891 JULIAN AND ROSIE: Yeah! 280 00:13:39,920 --> 00:13:42,160 -[Laughing] -Yeah! 281 00:13:42,189 --> 00:13:45,329 Oh, my gosh! 282 00:13:45,358 --> 00:13:48,528 [Screaming] 283 00:13:48,561 --> 00:13:50,331 Yeah, baby! 284 00:13:50,363 --> 00:13:51,533 Ready? 285 00:13:51,564 --> 00:13:54,334 Aah! 286 00:13:54,367 --> 00:13:59,107 [Laughing] 287 00:13:59,139 --> 00:14:02,339 See you on our next adventure! Bye! 288 00:14:03,944 --> 00:14:07,184 Julian, I'm going to draw a church. 289 00:14:07,214 --> 00:14:10,384 "Today, we painted a picture of a huge tower in France." 290 00:14:10,417 --> 00:14:13,087 On my way, on my way 291 00:14:14,254 --> 00:14:17,994 On my way, on my way 292 00:14:18,025 --> 00:14:21,895 I would like to reach out my hand 293 00:14:21,929 --> 00:14:24,159 Ombe seyo 294 00:14:24,197 --> 00:14:26,127 Ombe tell you to run 295 00:14:26,166 --> 00:14:29,396 On my way, on my way 296 00:14:29,436 --> 00:14:31,566 Bobodesee bobodeyam 297 00:14:33,573 --> 00:14:37,413 Well, pick me up with golden hands 298 00:14:37,444 --> 00:14:39,384 Ombe seyo 299 00:14:39,412 --> 00:14:42,622 Ombe tell you to run 300 00:14:45,585 --> 00:14:48,215 JULIAN: Our mom says that you haven't seen Paris 301 00:14:48,255 --> 00:14:49,685 until you've walked along the river Seine. 302 00:14:49,722 --> 00:14:52,162 ROSIE: Or played along it. 303 00:14:55,462 --> 00:14:58,602 JULIAN: That's our friend Jean-Marc. 304 00:14:58,631 --> 00:15:00,271 ROSIE: He's an artist. 305 00:15:00,300 --> 00:15:02,240 JULIAN: He said he'd take us around Paris 306 00:15:02,269 --> 00:15:04,069 to show us some of the things he likes to paint. 307 00:15:07,007 --> 00:15:08,307 Jean-Marc, what's that painting of? 308 00:15:08,341 --> 00:15:09,681 JEAN-MARC: I'm painting over there. 309 00:15:09,709 --> 00:15:12,209 Notre-Dame. 310 00:15:12,245 --> 00:15:14,245 You see, look, Notre-Dame, 311 00:15:14,281 --> 00:15:16,981 people taking some pictures. 312 00:15:17,017 --> 00:15:19,447 You want me to draw a picture of you? 313 00:15:19,486 --> 00:15:21,216 -Yeah. -Yeah, now? 314 00:15:21,254 --> 00:15:23,394 -Yeah. -So let's go, don't move. 315 00:15:23,423 --> 00:15:26,093 ROSIE: It was really hard to sit still. 316 00:15:26,126 --> 00:15:28,196 JULIAN: Especially for you, Rosie. 317 00:15:28,228 --> 00:15:30,098 I guess it's easier to draw a building. 318 00:15:30,130 --> 00:15:32,500 Yeah, exactly. 319 00:15:32,532 --> 00:15:35,472 When people go get a big -- 320 00:15:35,502 --> 00:15:38,412 Sorry. You can speak this way. 321 00:15:38,438 --> 00:15:39,408 [Laughs] 322 00:15:39,439 --> 00:15:41,509 Try don't move. 323 00:15:41,541 --> 00:15:46,211 You're going to eat all the flies. 324 00:15:46,246 --> 00:15:48,276 JULIAN: Jean-Marc's a funny guy. 325 00:15:48,315 --> 00:15:49,575 ROSIE: And he's a really good artist. 326 00:15:49,616 --> 00:15:53,446 JULIAN: He must really like to paint. 327 00:15:53,486 --> 00:15:57,556 Do you want to know things that I like to paint? 328 00:15:57,590 --> 00:15:59,430 Yeah, tell me. 329 00:15:59,459 --> 00:16:02,629 Um...princesses... 330 00:16:02,662 --> 00:16:04,732 I noticed. 331 00:16:04,764 --> 00:16:06,474 And hearts and flowers. 332 00:16:06,499 --> 00:16:07,569 Flowers? 333 00:16:07,600 --> 00:16:11,440 I like to draw the Titan and walruses. 334 00:16:11,471 --> 00:16:13,071 Titanic and? 335 00:16:13,106 --> 00:16:15,406 -Walruses. -Which is? 336 00:16:15,442 --> 00:16:17,512 Tusks. 337 00:16:17,544 --> 00:16:19,454 Okay. 338 00:16:19,479 --> 00:16:21,249 Time to draw Jean-Marc! 339 00:16:29,822 --> 00:16:32,392 This is fun, just drawing like this. 340 00:16:32,425 --> 00:16:34,525 Julian, are you having lots of fun? 341 00:16:34,561 --> 00:16:36,301 Yeah. 342 00:16:36,329 --> 00:16:38,069 That's my picture of Jean-Marc. 343 00:16:38,098 --> 00:16:40,128 Want to see mine? You're sticking out your tongue. 344 00:16:40,167 --> 00:16:42,237 -Show me. -[Laughing] 345 00:16:44,604 --> 00:16:45,614 Aah. 346 00:16:45,638 --> 00:16:47,168 Like that? 347 00:16:47,207 --> 00:16:48,477 Yeah. 348 00:16:48,508 --> 00:16:50,338 Can we see the Eiffel Tower next? 349 00:16:50,377 --> 00:16:52,177 But before, we are going to have breakfast 350 00:16:52,212 --> 00:16:53,552 and then take the boats. 351 00:16:53,580 --> 00:16:55,650 Julian, come on, let's pack up our stuff. 352 00:16:55,682 --> 00:16:57,682 This is going to be a good day. 353 00:16:59,819 --> 00:17:02,819 We passed by Notre-Dame Cathedral on our way to... 354 00:17:02,855 --> 00:17:05,785 ROSIE: Breakfast! 355 00:17:08,128 --> 00:17:10,428 There it is! 356 00:17:10,463 --> 00:17:13,273 JULIAN: Notre-Dame means "Our Lady" in English. 357 00:17:13,300 --> 00:17:16,340 It's one of the oldest churches in Paris. 358 00:17:17,537 --> 00:17:20,567 [Speaks French] Look! 359 00:17:20,607 --> 00:17:24,177 JULIAN: Jean-Marc brought us to a café for breakfast. 360 00:17:25,845 --> 00:17:28,645 Bonjour, monsieur! 361 00:17:28,681 --> 00:17:31,221 Bonjour, allez. 362 00:17:31,251 --> 00:17:32,521 ROSIE: They make crepes here. 363 00:17:32,552 --> 00:17:33,622 JULIAN: Crepes are like thin pancakes 364 00:17:33,653 --> 00:17:35,193 that you put all sorts of stuff in. 365 00:17:35,222 --> 00:17:36,522 Cool. 366 00:17:36,556 --> 00:17:37,756 Ooh la la. 367 00:17:37,790 --> 00:17:40,660 Allez. 368 00:17:40,693 --> 00:17:43,233 No problem, huh? 369 00:17:43,263 --> 00:17:45,233 ROSIE: Extra chocolate. 370 00:17:45,265 --> 00:17:46,625 MAN: Ah, bravo. 371 00:17:46,666 --> 00:17:48,336 [Speaks French] 372 00:17:48,368 --> 00:17:50,738 JULIAN: Now it looks like a burrito. 373 00:17:50,770 --> 00:17:53,870 JEAN-MARC: Open, open your bag. [Laughs] 374 00:17:53,906 --> 00:17:55,706 Bravo. Allez. 375 00:17:55,742 --> 00:17:58,552 JULIAN: Ooh la la. That's French for "wow." 376 00:17:58,578 --> 00:18:00,678 Yeah. 377 00:18:00,713 --> 00:18:02,423 Hey! 378 00:18:02,449 --> 00:18:05,889 ROSIE: The crepes were really good with chocolate. 379 00:18:05,918 --> 00:18:08,718 You're full of moustache. 380 00:18:08,755 --> 00:18:11,315 ROSIE: Moustache? 381 00:18:11,358 --> 00:18:12,758 Look, moustache chocolat. Moustache. 382 00:18:12,792 --> 00:18:15,132 ROSIE: Moustache chocolat? 383 00:18:15,162 --> 00:18:16,632 There, there. Ah? 384 00:18:16,663 --> 00:18:20,333 ROSIE: Moustache chocolat? Oh, chocolate moustache! 385 00:18:20,367 --> 00:18:21,867 -We go on the boat now? -Yeah, let's go. 386 00:18:21,901 --> 00:18:23,401 Okay, let's go. 387 00:18:23,436 --> 00:18:24,736 JULIAN: After our breakfast, 388 00:18:24,771 --> 00:18:27,541 we took a boat to get to the Eiffel Tower. 389 00:18:30,543 --> 00:18:34,183 ROSIE: It was a long, long, long boat! 390 00:18:35,948 --> 00:18:36,918 Julian, let's take some pictures. 391 00:18:36,949 --> 00:18:38,319 Okay. 392 00:18:38,351 --> 00:18:41,191 On the way to the Eiffel Tower, 393 00:18:41,221 --> 00:18:43,391 we went under 20 bridges! 394 00:18:43,423 --> 00:18:45,163 -Fromage. -Fromage. 395 00:18:45,192 --> 00:18:47,662 ROSIE: "Fromage" is French for "cheese." 396 00:18:47,694 --> 00:18:50,834 Look, look. 397 00:18:50,863 --> 00:18:53,173 Julian, look. 398 00:18:53,200 --> 00:18:54,500 Ooh! 399 00:18:54,534 --> 00:18:55,904 JEAN-MARC: And this one is a museum. 400 00:18:57,937 --> 00:19:00,607 -Huge! -Yeah. 401 00:19:00,640 --> 00:19:01,710 -Eiffel Tower. -Eiffel Tower! 402 00:19:01,741 --> 00:19:03,681 JEAN-MARC: You see the big top? 403 00:19:03,710 --> 00:19:06,680 JULIAN: The Eiffel Tower was built over 100 years ago. 404 00:19:06,713 --> 00:19:08,623 It's 81 stories tall 405 00:19:08,648 --> 00:19:13,618 and weighs 7,300 tons! 406 00:19:13,653 --> 00:19:15,563 -Look. -There it is, there! 407 00:19:15,588 --> 00:19:17,418 JEAN-MARC: You see? 408 00:19:17,457 --> 00:19:20,387 ROSIE: It's one of the most famous things to see in Paris. 409 00:19:28,901 --> 00:19:31,341 Time to paint our tower! 410 00:19:31,371 --> 00:19:33,411 What are these hats called? 411 00:19:33,440 --> 00:19:35,740 JEAN-MARC: Called a béret. 412 00:19:35,775 --> 00:19:37,735 Do you sketch it first and then paint it? 413 00:19:37,777 --> 00:19:38,977 Yeah. 414 00:19:39,011 --> 00:19:40,911 -Okay, so... -What are we drawing? 415 00:19:40,947 --> 00:19:41,947 Eiffel Tower. 416 00:19:41,981 --> 00:19:44,881 Okay. 417 00:19:44,917 --> 00:19:47,847 JEAN-MARC: Wonderful! 418 00:19:47,887 --> 00:19:49,387 Here. 419 00:19:49,422 --> 00:19:50,862 JEAN-MARC: Yeah. 420 00:19:50,890 --> 00:19:51,860 It's perfect! 421 00:19:51,891 --> 00:19:53,691 JULIAN: Good job, Rosie! 422 00:19:53,726 --> 00:19:56,526 It's kind of relaxing just sitting here painting. 423 00:19:56,563 --> 00:19:58,703 JEAN-MARC: You enjoying painting like that? 424 00:19:58,731 --> 00:19:59,901 JULIAN: Yeah. 425 00:20:04,404 --> 00:20:05,644 Do you know any French songs? 426 00:20:05,672 --> 00:20:06,642 -Yeah. -Which one? 427 00:20:08,708 --> 00:20:12,008 Le tete, épaules, genoux, pieds 428 00:20:12,044 --> 00:20:14,684 Genoux, pieds, genoux, pieds 429 00:20:14,714 --> 00:20:18,424 Le tete, épaules, genoux, pieds 430 00:20:18,451 --> 00:20:21,351 Les yeux, les oreilles, la bouche, la nez 431 00:20:31,731 --> 00:20:33,371 Do you want to climb on the Eiffel Tower now? 432 00:20:33,400 --> 00:20:34,470 Yeah! 433 00:20:34,501 --> 00:20:36,401 Reach out my hand 434 00:20:36,436 --> 00:20:38,766 Ombe seyo 435 00:20:38,805 --> 00:20:41,465 Ombe tell you to run 436 00:20:41,508 --> 00:20:43,308 On my way, on my way 437 00:20:43,343 --> 00:20:46,413 Bobodesee bobodeyam 438 00:20:48,715 --> 00:20:52,745 Well, pick me up with golden hands 439 00:20:52,785 --> 00:20:53,945 Ombe seyo 440 00:20:53,986 --> 00:20:57,056 See you on our next adventure! 441 00:20:57,089 --> 00:20:59,389 Bye! 442 00:20:59,426 --> 00:21:02,456 Bobodesee bobodeyam 443 00:21:02,506 --> 00:21:07,056 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.