Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,811 --> 00:00:13,481
I'm going to draw a picture
of you juggling, Julian.
2
00:00:15,149 --> 00:00:20,419
JULIAN: Today, we explored
a medieval festival in France.
3
00:00:20,454 --> 00:00:24,164
On my way,
on my way
4
00:00:24,192 --> 00:00:28,202
I would like
to reach out my hand
5
00:00:28,229 --> 00:00:30,359
Ombe seyo
6
00:00:30,398 --> 00:00:32,498
Ombe tell you to run
7
00:00:32,533 --> 00:00:34,643
On my way,
on my way
8
00:00:34,668 --> 00:00:36,798
Bobodesee bobodeyam
9
00:00:40,174 --> 00:00:44,614
Well, pick me up
with golden hands
10
00:00:44,645 --> 00:00:46,375
Ombe seyo
11
00:00:46,414 --> 00:00:48,454
Ombe tell you to run
12
00:00:50,584 --> 00:00:52,494
JULIAN:
Today, we left Paris.
13
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
ROSIE: That's a big city.
14
00:00:54,555 --> 00:00:56,315
JULIAN: And drove out
to the French countryside.
15
00:00:56,357 --> 00:00:58,787
TOGETHER: Bye, Eiffel Tower!
16
00:00:58,826 --> 00:01:01,456
JULIAN: Once a year,
Brie-Comte-Robert --
17
00:01:01,495 --> 00:01:02,755
ROSIE: That's a small town.
18
00:01:02,796 --> 00:01:03,956
JULIAN: Rosie!
19
00:01:03,997 --> 00:01:07,397
Once a year, Brie-Comte-Robert
holds a medieval festival.
20
00:01:07,435 --> 00:01:10,395
ROSIE: In a real castle.
21
00:01:10,438 --> 00:01:12,668
JULIAN:
That's our friend, Christiane.
22
00:01:12,706 --> 00:01:14,206
ROSIE: She knows a lot
about medieval times.
23
00:01:14,242 --> 00:01:17,182
Is this sort of
a medieval festival?
24
00:01:17,211 --> 00:01:19,511
CHRISTIANE: Yes, it is,
and we have it each year
25
00:01:19,547 --> 00:01:22,847
once a year
in the beginning of October.
26
00:01:22,883 --> 00:01:25,593
What kinds of things are there
to do at the festival?
27
00:01:25,619 --> 00:01:27,759
Oh, there's juggling,
28
00:01:27,788 --> 00:01:30,588
there are birds of prey,
29
00:01:30,624 --> 00:01:34,434
people producing candlesticks
30
00:01:34,462 --> 00:01:36,232
in the old-fashioned way.
31
00:01:36,264 --> 00:01:40,704
Julian, do you know what
medieval time means?
32
00:01:40,734 --> 00:01:42,444
Um...
33
00:01:42,470 --> 00:01:44,270
Back then?
34
00:01:44,305 --> 00:01:47,635
Like back then when they used
to joust and all that?
35
00:01:47,675 --> 00:01:49,605
And when there
used to be knights.
36
00:01:49,643 --> 00:01:51,383
Is there any knights
here today?
37
00:01:51,412 --> 00:01:52,452
Oh, yes, there are.
38
00:01:52,480 --> 00:01:54,920
ROSIE: I really hope we get
to see some knights.
39
00:01:54,948 --> 00:01:57,448
JULIAN: I really hope we get
to try some jousting.
40
00:01:57,485 --> 00:01:58,915
ROSIE: In town, a lot of kids
41
00:01:58,952 --> 00:02:01,862
got dressed up
in medieval costumes
42
00:02:01,889 --> 00:02:03,489
for the festival.
43
00:02:03,524 --> 00:02:05,434
JULIAN:
So, we dressed up, too.
44
00:02:06,960 --> 00:02:09,730
ROSIE: Julian was right,
45
00:02:09,763 --> 00:02:12,273
medieval times
were way back then.
46
00:02:12,300 --> 00:02:14,440
JULIAN: Like hundreds of
years ago, when there were moats
47
00:02:14,468 --> 00:02:17,308
and kings and queens and...
48
00:02:17,338 --> 00:02:18,438
TOGETHER: Jugglers!
49
00:02:21,775 --> 00:02:23,475
How do they do that?
50
00:02:23,511 --> 00:02:27,281
ROSIE: In medieval times,
people used to watch jugglers
51
00:02:27,315 --> 00:02:28,675
for fun.
52
00:02:28,716 --> 00:02:31,346
-It's still fun to watch today.
-That's amazing!
53
00:02:31,385 --> 00:02:33,615
JULIAN: Rosie and I wanted
to give it a try.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,724
ROSIE: We started
with just one ball though.
55
00:02:35,756 --> 00:02:36,886
MAN: One.
Just one.
56
00:02:36,924 --> 00:02:38,564
Yes.
57
00:02:43,731 --> 00:02:45,571
ROSIE: It's harder
than it looks.
58
00:02:45,599 --> 00:02:47,439
[Grunting]
59
00:02:47,468 --> 00:02:48,968
Done.
60
00:02:49,002 --> 00:02:51,512
Here you go.
61
00:02:51,539 --> 00:02:53,409
ROSIE: After we tried juggling,
62
00:02:53,441 --> 00:02:56,241
we went inside the castle
to see some huge birds.
63
00:03:00,714 --> 00:03:03,854
JULIAN: That's where we met
Michel and his owl.
64
00:03:03,884 --> 00:03:06,554
He is very, very nice.
His name is Max.
65
00:03:06,587 --> 00:03:07,857
JULIAN:
Max is an eagle owl.
66
00:03:07,888 --> 00:03:09,518
ROSIE:
He's very, very nice.
67
00:03:09,557 --> 00:03:11,487
He's very, very nice.
68
00:03:11,525 --> 00:03:14,555
ROSIE: Michel and his wife
have tons of birds.
69
00:03:14,595 --> 00:03:17,865
JULIAN: They have caracaras,
vultures, and falcons.
70
00:03:17,898 --> 00:03:18,968
Max.
71
00:03:18,999 --> 00:03:20,869
ROSIE: Julian, why are they
called birds of prey?
72
00:03:20,901 --> 00:03:22,541
JULIAN: Because
they hunt for food
73
00:03:22,570 --> 00:03:23,670
using their talons and beak.
74
00:03:23,704 --> 00:03:25,244
MICHEL: Very good owl, eh?
75
00:03:25,273 --> 00:03:26,813
Maybe we will try it later on
with the vultures.
76
00:03:26,840 --> 00:03:28,710
-You have vultures?
-Yes.
77
00:03:28,742 --> 00:03:30,442
-They're huge birds.
-Oh, yes.
78
00:03:30,478 --> 00:03:31,808
Julian, what's a vulture?
79
00:03:31,845 --> 00:03:33,845
It's that huge bird.
80
00:03:33,881 --> 00:03:35,881
Sometimes can fly
into the mountains.
81
00:03:35,916 --> 00:03:37,946
MICHEL: Do you want
to see the vulture?
82
00:03:37,985 --> 00:03:39,615
-Yeah.
-Matilda.
83
00:03:39,653 --> 00:03:41,563
JULIAN: In medieval times,
84
00:03:41,589 --> 00:03:43,889
people used to use birds of prey
to help them hunt.
85
00:03:43,924 --> 00:03:46,534
They used gloves
to protect their arms
86
00:03:46,560 --> 00:03:48,830
from the bird's claws.
87
00:03:48,862 --> 00:03:51,302
ROSIE: But sometimes the birds
just wanted to play.
88
00:03:51,332 --> 00:03:52,972
JULIAN: They're playing.
Oh! Oh! Oh!
89
00:03:53,000 --> 00:03:54,840
MICHEL: You silly birds.
90
00:03:54,868 --> 00:03:57,568
They are stupid birds, vultures.
91
00:03:57,605 --> 00:03:59,265
You stop it!
92
00:03:59,307 --> 00:04:02,407
JULIAN: Michel let me
try the glove on
93
00:04:02,443 --> 00:04:05,513
so I could catch
the vulture, too.
94
00:04:07,381 --> 00:04:09,381
ROSIE: Michel taught his birds
95
00:04:09,417 --> 00:04:12,587
not just to land on people's
arms, but their heads, too.
96
00:04:12,620 --> 00:04:15,620
I know exactly who it should be.
97
00:04:15,656 --> 00:04:17,886
-Mommy?
-Yeah.
98
00:04:17,925 --> 00:04:20,725
I know who we should land it on.
99
00:04:20,761 --> 00:04:23,031
MICHEL: Oh, yes.
100
00:04:23,063 --> 00:04:24,903
[Laughter]
101
00:04:24,932 --> 00:04:26,602
JULIAN: Good one!
102
00:04:26,634 --> 00:04:29,604
ROSIE AND JULIAN:
Vulture head mommy!
103
00:04:33,807 --> 00:04:35,477
JULIAN: There were
even more birds
104
00:04:35,509 --> 00:04:37,509
outside the castle.
105
00:04:37,545 --> 00:04:39,375
ROSIE: Ducks.
106
00:04:39,413 --> 00:04:41,423
JULIAN:
And a market where
107
00:04:41,449 --> 00:04:47,459
the townspeople sold jewelry,
games, and armor.
108
00:04:47,488 --> 00:04:50,588
Rosie, do you know what your
favorite medieval weapon is?
109
00:04:50,624 --> 00:04:52,494
What's a weapon?
110
00:04:52,526 --> 00:04:53,826
You can choose out of these.
111
00:05:00,100 --> 00:05:03,340
ROSIE:
Then we met a candlemaker.
112
00:05:03,371 --> 00:05:05,571
JULIAN: He makes them
the old-fashioned, medieval way.
113
00:05:08,376 --> 00:05:11,746
[Speaking French]
114
00:05:11,779 --> 00:05:14,819
ROSIE: We wanted
to try for ourselves.
115
00:05:14,848 --> 00:05:16,078
This is heavy, Julian.
116
00:05:16,116 --> 00:05:18,346
Allez.
117
00:05:18,386 --> 00:05:21,516
ROSIE: Christiane told us that
"allez" means "go" in French.
118
00:05:21,555 --> 00:05:23,615
One, two, three, allez!
119
00:05:23,657 --> 00:05:25,587
Bravo! C'est bien.
120
00:05:25,626 --> 00:05:26,886
Bravo!
121
00:05:26,927 --> 00:05:28,427
-Bye.
-Bye.
122
00:05:28,462 --> 00:05:29,832
Ah, that's for you.
123
00:05:29,863 --> 00:05:31,333
Thank you.
124
00:05:32,566 --> 00:05:34,666
Look at that.
125
00:05:34,702 --> 00:05:37,472
JULIAN: In medieval times,
people played music
126
00:05:37,505 --> 00:05:39,665
on animal horns.
127
00:05:39,707 --> 00:05:41,837
Ugh!
128
00:05:41,875 --> 00:05:43,535
[Blows]
129
00:05:43,577 --> 00:05:45,807
ROSIE: They were hard to play.
130
00:05:48,649 --> 00:05:51,649
Oh!
131
00:05:51,685 --> 00:05:53,345
TOGETHER:
Picture time!
132
00:06:04,998 --> 00:06:07,938
ROSIE: Then we
finally saw some knights.
133
00:06:16,009 --> 00:06:18,609
And with the knights came...
134
00:06:18,646 --> 00:06:19,706
TOGETHER: Jousting!
135
00:06:19,747 --> 00:06:21,447
Charge!
136
00:06:24,184 --> 00:06:27,564
JULIAN: Knights used to practice
jousting just like this.
137
00:06:30,658 --> 00:06:32,428
TOGETHER: Charge!
138
00:06:35,763 --> 00:06:37,063
Hey, Christiane.
139
00:06:37,097 --> 00:06:39,527
Do you want to watch
a medieval parade?
140
00:06:39,567 --> 00:06:41,027
-Yeah!
-Yeah!
141
00:06:41,068 --> 00:06:42,898
Great!
142
00:06:42,936 --> 00:06:44,566
I would like
to reach out my hand
143
00:06:44,605 --> 00:06:45,905
Ombe seyo
144
00:06:45,939 --> 00:06:48,579
Ombe tell you to run
145
00:06:48,609 --> 00:06:51,209
On my way,
on my way
146
00:06:51,244 --> 00:06:53,914
Bobodesee bobodeyam
147
00:06:55,115 --> 00:06:59,885
Well, pick me up
with golden hands
148
00:06:59,920 --> 00:07:01,460
Ombe seyo
149
00:07:01,489 --> 00:07:03,919
See you on our next adventure!
150
00:07:03,957 --> 00:07:05,727
-Bye!
-Good-bye!
151
00:07:06,794 --> 00:07:09,164
What was your favorite part
about today, Rosie?
152
00:07:09,196 --> 00:07:12,066
Um, the puppets.
153
00:07:12,099 --> 00:07:13,999
-I'm going to write a story.
-Okay.
154
00:07:14,034 --> 00:07:15,944
JULIAN:
Today, we played in the park
155
00:07:15,969 --> 00:07:18,509
in France.
156
00:07:18,539 --> 00:07:22,079
On my way,
on my way
157
00:07:22,109 --> 00:07:24,039
On my way
158
00:07:24,077 --> 00:07:27,717
I would like
to reach out my hand
159
00:07:27,748 --> 00:07:29,748
Ombe seyo
160
00:07:29,783 --> 00:07:33,053
Ombe tell you to run
161
00:07:33,086 --> 00:07:35,016
On my way,
on my way
162
00:07:35,055 --> 00:07:37,155
Bobodesee bobodeyam
163
00:07:39,159 --> 00:07:43,959
Well, pick me up
with golden hands
164
00:07:43,997 --> 00:07:46,627
Ombe seyo
165
00:07:46,667 --> 00:07:48,637
Ombe tell you to run
166
00:07:53,607 --> 00:07:55,207
JULIAN:
Paris has everything.
167
00:07:55,242 --> 00:07:57,752
Tall towers...
168
00:07:57,778 --> 00:08:00,148
-Old buildings...
-Huge churches...
169
00:08:00,180 --> 00:08:01,980
ROSIE: And their parks have
everything, too.
170
00:08:02,015 --> 00:08:04,945
JULIAN: Giant playgrounds,
lots of animals...
171
00:08:04,985 --> 00:08:06,715
ROSIE: And mini trains to drive.
172
00:08:06,754 --> 00:08:09,494
[Squealing]
173
00:08:15,262 --> 00:08:18,772
Stop it.
174
00:08:18,799 --> 00:08:21,129
Ahh ahh ahh!
175
00:08:21,168 --> 00:08:23,798
How do you turn this thing off?
176
00:08:23,837 --> 00:08:26,207
[Laughs] Ahhhhhh...
177
00:08:28,976 --> 00:08:32,546
JULIAN: In France they call this
park the Jardin d'Acclimatation.
178
00:08:32,580 --> 00:08:34,880
ROSIE: What does "jardin"
mean, Julian?
179
00:08:34,915 --> 00:08:36,875
JULIAN:
It's French for "garden."
180
00:08:36,917 --> 00:08:39,547
ROSIE: And what does
"acclimatation" mean?
181
00:08:39,587 --> 00:08:42,287
JULIAN: I don't know.
182
00:08:45,826 --> 00:08:48,156
After making funny faces
in the mirrors,
183
00:08:48,195 --> 00:08:50,155
we met Elliot and his mom.
184
00:08:50,197 --> 00:08:52,027
ROSIE: They were playing
a game together.
185
00:08:52,065 --> 00:08:53,625
JULIAN:
It's called Pétanque.
186
00:08:53,667 --> 00:08:55,267
ROSIE: It looked
kind of like bowling.
187
00:08:55,302 --> 00:08:57,812
Elliot showed us a boule.
188
00:08:57,838 --> 00:08:59,838
JULIAN:
"Boule" is French for "ball."
189
00:09:02,843 --> 00:09:05,853
Elliot wanted us to play,
but first we needed a team name.
190
00:09:05,879 --> 00:09:09,819
Um, the team...
191
00:09:09,850 --> 00:09:13,120
-Team Winner.
-Team Winner.
192
00:09:13,153 --> 00:09:14,663
ELLIOT: Not true.
193
00:09:14,688 --> 00:09:16,188
JULIAN: Team Wiener.
194
00:09:23,230 --> 00:09:26,830
JULIAN: You start the game
by throwing a jack.
195
00:09:26,867 --> 00:09:28,037
ROSIE:
That's the red, little ball.
196
00:09:28,068 --> 00:09:29,298
JULIAN:
Then you take your boule,
197
00:09:29,336 --> 00:09:31,936
and you roll it as close as you
can to the jack.
198
00:09:31,972 --> 00:09:35,042
ROSIE: The one who gets
the closest wins.
199
00:09:35,075 --> 00:09:36,875
ELLIOT: I can see it.
Closest.
200
00:09:36,910 --> 00:09:38,780
JULIAN: Yeah, this one's
a little too far.
201
00:09:38,812 --> 00:09:40,812
Can I feel?
202
00:09:40,848 --> 00:09:42,878
No over there!
203
00:09:42,916 --> 00:09:44,886
JULIAN: Elliot told us
the jardin
204
00:09:44,918 --> 00:09:47,818
had a super big playground.
205
00:09:47,855 --> 00:09:49,355
ROSIE:
He wasn't kidding.
206
00:10:11,812 --> 00:10:13,182
ELLIOT:
Hello, big bear.
207
00:10:13,213 --> 00:10:15,923
JULIAN:
What's "bear" in French?
208
00:10:15,949 --> 00:10:18,249
ELLIOT: It's "ourse."
209
00:10:18,285 --> 00:10:20,415
-Ourse?
-Yes.
210
00:10:20,453 --> 00:10:22,793
Au revoir, ourse.
211
00:10:22,823 --> 00:10:25,363
JULIAN: That's French
for "Good-bye, bear."
212
00:10:25,392 --> 00:10:28,302
ROSIE AND JULIAN:
Picture time!
213
00:10:28,328 --> 00:10:32,268
JULIAN: What's the French word
for "rabbit," Elliot?
214
00:10:32,299 --> 00:10:33,929
It's "lapin."
215
00:10:33,967 --> 00:10:35,197
Piggie!
Piggie!
216
00:10:35,235 --> 00:10:36,865
Pigs!
217
00:10:36,904 --> 00:10:38,274
JULIAN:
Stuffing its face.
218
00:10:38,305 --> 00:10:40,265
ROSIE:
Look at their cute ears.
219
00:10:40,307 --> 00:10:42,277
Julian, do you know --
220
00:10:42,309 --> 00:10:44,749
Julian, do you know pigs
are the cleanest animals?
221
00:10:44,778 --> 00:10:45,908
-Yeah.
-In the world?
222
00:10:55,088 --> 00:10:57,218
Are there any animals
that we could feed?
223
00:10:57,257 --> 00:10:59,887
-You want to feed the goats?
-Yeah!
224
00:10:59,927 --> 00:11:02,727
Let's go feed the goats!
225
00:11:02,763 --> 00:11:06,733
ROSIE: Hey, Julian,
those goats have cool horns.
226
00:11:08,235 --> 00:11:10,195
Hi, would you like
to help me to feed them?
227
00:11:10,237 --> 00:11:11,707
We want to get that.
228
00:11:11,739 --> 00:11:13,839
You have to take it like that.
229
00:11:13,874 --> 00:11:16,114
I want that!
230
00:11:16,143 --> 00:11:17,753
Who's going to get some?
Who's going to get some?
231
00:11:17,778 --> 00:11:21,178
You can get some from that.
232
00:11:24,918 --> 00:11:26,988
Ugh!
He's licking my hand.
233
00:11:27,020 --> 00:11:28,860
-Merci.
-Merci.
234
00:11:28,889 --> 00:11:30,459
-Merci.
-Merci.
235
00:11:30,490 --> 00:11:33,390
[Crying]
236
00:11:33,426 --> 00:11:36,356
JULIAN:
Elliot had a little fall.
237
00:11:36,396 --> 00:11:38,096
You okay, Elliot?
238
00:11:38,131 --> 00:11:39,401
ROSIE: Poor Elliot.
239
00:11:39,432 --> 00:11:41,972
JULIAN: But he was fine
in no time.
240
00:11:45,906 --> 00:11:47,836
Elliot, are those
remote controlled boats?
241
00:11:47,875 --> 00:11:49,205
Oui.
242
00:11:54,014 --> 00:11:57,124
Stop. Julian, this is stop,
this is go.
243
00:11:57,150 --> 00:11:58,890
Voilà! Go!
244
00:11:58,919 --> 00:12:00,949
ROSIE: We used steering wheels
to move the boats.
245
00:12:00,988 --> 00:12:02,818
JULIAN: Oh, yeah!
246
00:12:02,856 --> 00:12:04,956
We have to go under
number one first, guys.
247
00:12:04,992 --> 00:12:08,262
Through number one, 'cause he
didn't go through any yet.
248
00:12:08,295 --> 00:12:10,155
[Grunting]
249
00:12:10,197 --> 00:12:12,927
I went through number one!
250
00:12:12,966 --> 00:12:14,266
Man.
251
00:12:14,301 --> 00:12:15,501
Hey, man.
252
00:12:22,075 --> 00:12:23,375
[Speaking French]
253
00:12:23,410 --> 00:12:26,810
[Raspberries]
254
00:12:29,883 --> 00:12:32,153
JULIAN: We didn't
understand a word,
255
00:12:32,185 --> 00:12:34,015
but it sure was funny to watch.
256
00:12:36,256 --> 00:12:38,186
[Speaking French]
257
00:12:38,225 --> 00:12:39,255
Oh!
258
00:12:39,292 --> 00:12:41,832
[Laughter]
259
00:12:41,862 --> 00:12:43,802
Want to play Cache-Cache?
260
00:12:43,831 --> 00:12:45,101
What's Cache-Cache?
261
00:12:45,132 --> 00:12:47,842
Cache-Cache --
it's hide-and-seek.
262
00:12:49,569 --> 00:12:52,839
One, two, three, four,
263
00:12:52,873 --> 00:12:54,473
five, six,
264
00:12:54,507 --> 00:12:57,377
seven, eight, nine, ten.
265
00:12:57,410 --> 00:13:00,150
Here I come.
266
00:13:03,583 --> 00:13:05,493
Found you, Elliot.
267
00:13:05,518 --> 00:13:08,588
Let's find Julian.
Come on.
268
00:13:08,621 --> 00:13:10,991
Julian.
Julian's a good hider.
269
00:13:16,063 --> 00:13:18,273
Not by the tree, Elliot.
270
00:13:18,298 --> 00:13:19,398
In there?
271
00:13:19,432 --> 00:13:21,272
Oh, he's good.
272
00:13:21,301 --> 00:13:23,101
He's good hider.
273
00:13:23,136 --> 00:13:24,566
ROSIE:
We give up, Julian!
274
00:13:24,604 --> 00:13:25,974
Okay!
275
00:13:26,006 --> 00:13:28,876
Da da da da la da da da!
Da!
276
00:13:32,445 --> 00:13:34,075
Hey, Elliot and Elliot's mom.
277
00:13:34,114 --> 00:13:36,284
Hello.
Hey, guys, do you want to ride
278
00:13:36,316 --> 00:13:38,516
on the dragon attraction before
we go?
279
00:13:38,551 --> 00:13:39,891
JULIAN AND ROSIE: Yeah!
280
00:13:39,920 --> 00:13:42,160
-[Laughing]
-Yeah!
281
00:13:42,189 --> 00:13:45,329
Oh, my gosh!
282
00:13:45,358 --> 00:13:48,528
[Screaming]
283
00:13:48,561 --> 00:13:50,331
Yeah, baby!
284
00:13:50,363 --> 00:13:51,533
Ready?
285
00:13:51,564 --> 00:13:54,334
Aah!
286
00:13:54,367 --> 00:13:59,107
[Laughing]
287
00:13:59,139 --> 00:14:02,339
See you on our next adventure!
Bye!
288
00:14:03,944 --> 00:14:07,184
Julian, I'm going
to draw a church.
289
00:14:07,214 --> 00:14:10,384
"Today, we painted a picture
of a huge tower in France."
290
00:14:10,417 --> 00:14:13,087
On my way,
on my way
291
00:14:14,254 --> 00:14:17,994
On my way,
on my way
292
00:14:18,025 --> 00:14:21,895
I would like
to reach out my hand
293
00:14:21,929 --> 00:14:24,159
Ombe seyo
294
00:14:24,197 --> 00:14:26,127
Ombe tell you to run
295
00:14:26,166 --> 00:14:29,396
On my way,
on my way
296
00:14:29,436 --> 00:14:31,566
Bobodesee bobodeyam
297
00:14:33,573 --> 00:14:37,413
Well, pick me up
with golden hands
298
00:14:37,444 --> 00:14:39,384
Ombe seyo
299
00:14:39,412 --> 00:14:42,622
Ombe tell you to run
300
00:14:45,585 --> 00:14:48,215
JULIAN: Our mom says
that you haven't seen Paris
301
00:14:48,255 --> 00:14:49,685
until you've walked along
the river Seine.
302
00:14:49,722 --> 00:14:52,162
ROSIE: Or played along it.
303
00:14:55,462 --> 00:14:58,602
JULIAN: That's our friend
Jean-Marc.
304
00:14:58,631 --> 00:15:00,271
ROSIE: He's an artist.
305
00:15:00,300 --> 00:15:02,240
JULIAN: He said he'd take us
around Paris
306
00:15:02,269 --> 00:15:04,069
to show us some of the things
he likes to paint.
307
00:15:07,007 --> 00:15:08,307
Jean-Marc,
what's that painting of?
308
00:15:08,341 --> 00:15:09,681
JEAN-MARC:
I'm painting over there.
309
00:15:09,709 --> 00:15:12,209
Notre-Dame.
310
00:15:12,245 --> 00:15:14,245
You see, look, Notre-Dame,
311
00:15:14,281 --> 00:15:16,981
people taking some pictures.
312
00:15:17,017 --> 00:15:19,447
You want me to draw
a picture of you?
313
00:15:19,486 --> 00:15:21,216
-Yeah.
-Yeah, now?
314
00:15:21,254 --> 00:15:23,394
-Yeah.
-So let's go, don't move.
315
00:15:23,423 --> 00:15:26,093
ROSIE: It was really hard
to sit still.
316
00:15:26,126 --> 00:15:28,196
JULIAN:
Especially for you, Rosie.
317
00:15:28,228 --> 00:15:30,098
I guess it's easier
to draw a building.
318
00:15:30,130 --> 00:15:32,500
Yeah, exactly.
319
00:15:32,532 --> 00:15:35,472
When people go get a big --
320
00:15:35,502 --> 00:15:38,412
Sorry.
You can speak this way.
321
00:15:38,438 --> 00:15:39,408
[Laughs]
322
00:15:39,439 --> 00:15:41,509
Try don't move.
323
00:15:41,541 --> 00:15:46,211
You're going to eat all
the flies.
324
00:15:46,246 --> 00:15:48,276
JULIAN:
Jean-Marc's a funny guy.
325
00:15:48,315 --> 00:15:49,575
ROSIE: And he's a really good
artist.
326
00:15:49,616 --> 00:15:53,446
JULIAN: He must really like
to paint.
327
00:15:53,486 --> 00:15:57,556
Do you want to know things
that I like to paint?
328
00:15:57,590 --> 00:15:59,430
Yeah, tell me.
329
00:15:59,459 --> 00:16:02,629
Um...princesses...
330
00:16:02,662 --> 00:16:04,732
I noticed.
331
00:16:04,764 --> 00:16:06,474
And hearts and flowers.
332
00:16:06,499 --> 00:16:07,569
Flowers?
333
00:16:07,600 --> 00:16:11,440
I like to draw
the Titan and walruses.
334
00:16:11,471 --> 00:16:13,071
Titanic and?
335
00:16:13,106 --> 00:16:15,406
-Walruses.
-Which is?
336
00:16:15,442 --> 00:16:17,512
Tusks.
337
00:16:17,544 --> 00:16:19,454
Okay.
338
00:16:19,479 --> 00:16:21,249
Time to draw Jean-Marc!
339
00:16:29,822 --> 00:16:32,392
This is fun,
just drawing like this.
340
00:16:32,425 --> 00:16:34,525
Julian, are you having
lots of fun?
341
00:16:34,561 --> 00:16:36,301
Yeah.
342
00:16:36,329 --> 00:16:38,069
That's my picture of Jean-Marc.
343
00:16:38,098 --> 00:16:40,128
Want to see mine?
You're sticking out your tongue.
344
00:16:40,167 --> 00:16:42,237
-Show me.
-[Laughing]
345
00:16:44,604 --> 00:16:45,614
Aah.
346
00:16:45,638 --> 00:16:47,168
Like that?
347
00:16:47,207 --> 00:16:48,477
Yeah.
348
00:16:48,508 --> 00:16:50,338
Can we see
the Eiffel Tower next?
349
00:16:50,377 --> 00:16:52,177
But before, we are going
to have breakfast
350
00:16:52,212 --> 00:16:53,552
and then take the boats.
351
00:16:53,580 --> 00:16:55,650
Julian, come on,
let's pack up our stuff.
352
00:16:55,682 --> 00:16:57,682
This is going to be a good day.
353
00:16:59,819 --> 00:17:02,819
We passed by Notre-Dame
Cathedral on our way to...
354
00:17:02,855 --> 00:17:05,785
ROSIE: Breakfast!
355
00:17:08,128 --> 00:17:10,428
There it is!
356
00:17:10,463 --> 00:17:13,273
JULIAN: Notre-Dame
means "Our Lady" in English.
357
00:17:13,300 --> 00:17:16,340
It's one of the oldest churches
in Paris.
358
00:17:17,537 --> 00:17:20,567
[Speaks French] Look!
359
00:17:20,607 --> 00:17:24,177
JULIAN: Jean-Marc brought us
to a café for breakfast.
360
00:17:25,845 --> 00:17:28,645
Bonjour, monsieur!
361
00:17:28,681 --> 00:17:31,221
Bonjour, allez.
362
00:17:31,251 --> 00:17:32,521
ROSIE: They make crepes here.
363
00:17:32,552 --> 00:17:33,622
JULIAN: Crepes are like
thin pancakes
364
00:17:33,653 --> 00:17:35,193
that you put
all sorts of stuff in.
365
00:17:35,222 --> 00:17:36,522
Cool.
366
00:17:36,556 --> 00:17:37,756
Ooh la la.
367
00:17:37,790 --> 00:17:40,660
Allez.
368
00:17:40,693 --> 00:17:43,233
No problem, huh?
369
00:17:43,263 --> 00:17:45,233
ROSIE: Extra chocolate.
370
00:17:45,265 --> 00:17:46,625
MAN: Ah, bravo.
371
00:17:46,666 --> 00:17:48,336
[Speaks French]
372
00:17:48,368 --> 00:17:50,738
JULIAN:
Now it looks like a burrito.
373
00:17:50,770 --> 00:17:53,870
JEAN-MARC: Open, open your bag.
[Laughs]
374
00:17:53,906 --> 00:17:55,706
Bravo. Allez.
375
00:17:55,742 --> 00:17:58,552
JULIAN: Ooh la la.
That's French for "wow."
376
00:17:58,578 --> 00:18:00,678
Yeah.
377
00:18:00,713 --> 00:18:02,423
Hey!
378
00:18:02,449 --> 00:18:05,889
ROSIE: The crepes were
really good with chocolate.
379
00:18:05,918 --> 00:18:08,718
You're full of moustache.
380
00:18:08,755 --> 00:18:11,315
ROSIE: Moustache?
381
00:18:11,358 --> 00:18:12,758
Look, moustache chocolat.
Moustache.
382
00:18:12,792 --> 00:18:15,132
ROSIE: Moustache chocolat?
383
00:18:15,162 --> 00:18:16,632
There, there. Ah?
384
00:18:16,663 --> 00:18:20,333
ROSIE: Moustache chocolat?
Oh, chocolate moustache!
385
00:18:20,367 --> 00:18:21,867
-We go on the boat now?
-Yeah, let's go.
386
00:18:21,901 --> 00:18:23,401
Okay, let's go.
387
00:18:23,436 --> 00:18:24,736
JULIAN: After our breakfast,
388
00:18:24,771 --> 00:18:27,541
we took a boat to get
to the Eiffel Tower.
389
00:18:30,543 --> 00:18:34,183
ROSIE: It was
a long, long, long boat!
390
00:18:35,948 --> 00:18:36,918
Julian, let's take
some pictures.
391
00:18:36,949 --> 00:18:38,319
Okay.
392
00:18:38,351 --> 00:18:41,191
On the way to the Eiffel Tower,
393
00:18:41,221 --> 00:18:43,391
we went under 20 bridges!
394
00:18:43,423 --> 00:18:45,163
-Fromage.
-Fromage.
395
00:18:45,192 --> 00:18:47,662
ROSIE: "Fromage" is French
for "cheese."
396
00:18:47,694 --> 00:18:50,834
Look, look.
397
00:18:50,863 --> 00:18:53,173
Julian, look.
398
00:18:53,200 --> 00:18:54,500
Ooh!
399
00:18:54,534 --> 00:18:55,904
JEAN-MARC: And this one
is a museum.
400
00:18:57,937 --> 00:19:00,607
-Huge!
-Yeah.
401
00:19:00,640 --> 00:19:01,710
-Eiffel Tower.
-Eiffel Tower!
402
00:19:01,741 --> 00:19:03,681
JEAN-MARC:
You see the big top?
403
00:19:03,710 --> 00:19:06,680
JULIAN: The Eiffel Tower was
built over 100 years ago.
404
00:19:06,713 --> 00:19:08,623
It's 81 stories tall
405
00:19:08,648 --> 00:19:13,618
and weighs 7,300 tons!
406
00:19:13,653 --> 00:19:15,563
-Look.
-There it is, there!
407
00:19:15,588 --> 00:19:17,418
JEAN-MARC: You see?
408
00:19:17,457 --> 00:19:20,387
ROSIE: It's one of the most
famous things to see in Paris.
409
00:19:28,901 --> 00:19:31,341
Time to paint our tower!
410
00:19:31,371 --> 00:19:33,411
What are these hats called?
411
00:19:33,440 --> 00:19:35,740
JEAN-MARC: Called a béret.
412
00:19:35,775 --> 00:19:37,735
Do you sketch it first
and then paint it?
413
00:19:37,777 --> 00:19:38,977
Yeah.
414
00:19:39,011 --> 00:19:40,911
-Okay, so...
-What are we drawing?
415
00:19:40,947 --> 00:19:41,947
Eiffel Tower.
416
00:19:41,981 --> 00:19:44,881
Okay.
417
00:19:44,917 --> 00:19:47,847
JEAN-MARC: Wonderful!
418
00:19:47,887 --> 00:19:49,387
Here.
419
00:19:49,422 --> 00:19:50,862
JEAN-MARC: Yeah.
420
00:19:50,890 --> 00:19:51,860
It's perfect!
421
00:19:51,891 --> 00:19:53,691
JULIAN: Good job, Rosie!
422
00:19:53,726 --> 00:19:56,526
It's kind of relaxing
just sitting here painting.
423
00:19:56,563 --> 00:19:58,703
JEAN-MARC: You enjoying
painting like that?
424
00:19:58,731 --> 00:19:59,901
JULIAN: Yeah.
425
00:20:04,404 --> 00:20:05,644
Do you know any French songs?
426
00:20:05,672 --> 00:20:06,642
-Yeah.
-Which one?
427
00:20:08,708 --> 00:20:12,008
Le tete, épaules,
genoux, pieds
428
00:20:12,044 --> 00:20:14,684
Genoux, pieds,
genoux, pieds
429
00:20:14,714 --> 00:20:18,424
Le tete, épaules,
genoux, pieds
430
00:20:18,451 --> 00:20:21,351
Les yeux, les oreilles,
la bouche, la nez
431
00:20:31,731 --> 00:20:33,371
Do you want to climb on
the Eiffel Tower now?
432
00:20:33,400 --> 00:20:34,470
Yeah!
433
00:20:34,501 --> 00:20:36,401
Reach out my hand
434
00:20:36,436 --> 00:20:38,766
Ombe seyo
435
00:20:38,805 --> 00:20:41,465
Ombe tell you to run
436
00:20:41,508 --> 00:20:43,308
On my way,
on my way
437
00:20:43,343 --> 00:20:46,413
Bobodesee bobodeyam
438
00:20:48,715 --> 00:20:52,745
Well, pick me up
with golden hands
439
00:20:52,785 --> 00:20:53,945
Ombe seyo
440
00:20:53,986 --> 00:20:57,056
See you on our next adventure!
441
00:20:57,089 --> 00:20:59,389
Bye!
442
00:20:59,426 --> 00:21:02,456
Bobodesee bobodeyam
443
00:21:02,506 --> 00:21:07,056
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.