All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E11.120919.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:20,000 Segments & Subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 2 00:00:21,320 --> 00:00:23,260 Go and rest. 3 00:00:23,260 --> 00:00:26,480 Do you want to go and get the clothes with me tomorrow? 4 00:00:26,480 --> 00:00:28,020 What? 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,250 Are you kidding? 6 00:00:31,250 --> 00:00:34,910 Who do you think I am? 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,190 Enjoy yourself while you're out and about. 8 00:00:37,190 --> 00:00:42,630 I am not a magistrate that has time to follow a bratty ghost around. 9 00:00:43,220 --> 00:00:48,350 As I thought... you were pretty nice to me for today. 10 00:00:52,860 --> 00:00:55,680 The con artists, those old men... 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,230 You only give two moons?!? 12 00:01:03,060 --> 00:01:05,230 What do you think? 13 00:01:07,390 --> 00:01:08,700 About what? 14 00:01:08,700 --> 00:01:11,860 I mean my posture. 15 00:01:11,860 --> 00:01:16,370 Look! Look how all the fish just keep chomping at the bait. 16 00:01:16,370 --> 00:01:19,230 You have no idea how clever the fish these days are! 17 00:01:19,230 --> 00:01:23,170 Do you think they would be hooked up by such a posture as yours? 18 00:01:23,170 --> 00:01:28,930 Whatever you're doing, the bait has to be good. 19 00:01:28,930 --> 00:01:33,020 Even the bait we're using is of a better quality. 20 00:01:33,020 --> 00:01:39,550 Well, if the bait is of that quality, don't you think the fish will also confront it? 21 00:01:41,290 --> 00:01:42,870 About that... 22 00:01:42,870 --> 00:01:46,090 that child, Arang, what do we do with her? 23 00:01:46,090 --> 00:01:46,830 What? 24 00:01:46,830 --> 00:01:50,710 We have to send her to heaven like we promised. 25 00:01:51,290 --> 00:01:54,340 It was not a promise. 26 00:01:54,340 --> 00:01:58,720 It seemed to be the same as a promise? 27 00:02:01,180 --> 00:02:04,260 It's the same, right? 28 00:02:04,260 --> 00:02:05,220 It's the same! 29 00:02:05,220 --> 00:02:09,920 Why do you keep asking me that? 30 00:02:09,920 --> 00:02:11,480 By any chance... 31 00:02:11,480 --> 00:02:14,890 do you have any ulterior motive here? 32 00:02:14,890 --> 00:02:20,740 Well, I have some... ulterior motive here. 33 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 Did you catch it? 34 00:02:24,530 --> 00:02:26,500 Pull it up. Did you catch it? 35 00:02:28,700 --> 00:02:31,890 You want to set a bait and catch me? 36 00:02:31,890 --> 00:02:34,080 Arang, that child. 37 00:02:34,080 --> 00:02:38,620 Did you think I didn't know she was a bait set by you guys? 38 00:02:39,860 --> 00:02:44,580 To catch that bait, if I were to begin my move... 39 00:02:44,580 --> 00:02:48,980 it's a plan to find me. 40 00:02:48,980 --> 00:02:51,340 The people looking for me... 41 00:02:51,340 --> 00:02:55,120 there won't be anything they can do. 42 00:02:55,120 --> 00:02:57,760 While I am in a human's body... 43 00:02:57,760 --> 00:03:02,860 they won't be able to touch me. 44 00:03:03,730 --> 00:03:09,150 So... If they were to find me... 45 00:03:09,150 --> 00:03:13,030 they will send Moo Yeong. 46 00:03:30,310 --> 00:03:33,660 The only one who can destroy me is... 47 00:03:33,660 --> 00:03:35,340 only Moo Young. 48 00:03:35,340 --> 00:03:37,690 But, 49 00:03:37,690 --> 00:03:42,040 whether Moo Yeong will be able to kill me, as they wanted, 50 00:03:42,040 --> 00:03:47,130 I don't know about that. 51 00:05:53,710 --> 00:05:56,900 What are you doing, Grim Reaper?! 52 00:06:14,830 --> 00:06:16,440 Give it back. 53 00:06:16,440 --> 00:06:18,470 Is this yours? 54 00:06:18,470 --> 00:06:19,580 Do you know who had it before? 55 00:06:19,580 --> 00:06:22,240 I said, give it BACK! 56 00:07:58,500 --> 00:07:59,680 I asked who it belonged to? 57 00:07:59,680 --> 00:08:01,620 Disappear immediately! 58 00:08:01,620 --> 00:08:03,630 That fan... 59 00:08:03,630 --> 00:08:05,790 who gave it to you? 60 00:08:05,790 --> 00:08:07,640 Would you know if I tell you? 61 00:08:07,640 --> 00:08:12,490 You must be close to both all living people and all the dead, huh? 62 00:08:12,920 --> 00:08:17,020 Why are you, the Grim Reaper, interested in a living person's item? 63 00:08:17,020 --> 00:08:17,010 You can't take it with you anyway. 64 00:08:17,020 --> 00:08:18,810 You can't take it with you anyway. 65 00:08:18,810 --> 00:08:21,250 That fan... 66 00:08:21,250 --> 00:08:23,040 and this hairpin, 67 00:08:23,040 --> 00:08:25,440 do they belong to the same person ? 68 00:08:25,440 --> 00:08:27,500 If you're that curious... 69 00:08:27,500 --> 00:08:31,080 come after I'm dead! 70 00:08:33,960 --> 00:08:36,090 You... 71 00:08:36,090 --> 00:08:37,790 knew... 72 00:08:37,790 --> 00:08:40,380 about that hairpin? 73 00:08:41,120 --> 00:08:43,290 How did you know? 74 00:08:43,290 --> 00:08:45,490 I don't know. 75 00:08:45,490 --> 00:08:49,500 The thing that I'm curious about is that fan and the hairpin... 76 00:08:49,500 --> 00:08:51,660 who gave them to you? 77 00:08:51,660 --> 00:08:54,990 That hairpin, Arang, whom you kept chasing after, 78 00:08:54,990 --> 00:08:58,120 it's hers, but you don't know? 79 00:09:12,770 --> 00:09:14,400 You remember now? 80 00:09:14,400 --> 00:09:20,450 However, that hairpin, doesn't really belong to Arang. 81 00:09:20,450 --> 00:09:25,890 That girl woke up from death with that hairpin after she was killed. 82 00:09:25,890 --> 00:09:29,620 The Grim Reaper that was escorting Arang's spirit was precisely you. 83 00:09:29,620 --> 00:09:33,180 If Arang had that hairpin before she died, 84 00:09:33,180 --> 00:09:37,270 there is a high possibility that you know what happened. 85 00:09:37,270 --> 00:09:38,990 I didn't know. 86 00:09:38,990 --> 00:09:41,140 Grim Reapers can't arrive before the person dies. 87 00:09:41,140 --> 00:09:43,630 I'm asking about after her death. 88 00:09:43,630 --> 00:09:47,510 There was someone beside that child's corpse, right ? 89 00:09:49,770 --> 00:09:52,380 There was no one. 90 00:09:52,380 --> 00:09:54,870 Lies! 91 00:09:55,670 --> 00:09:58,140 What are you two doing!? 92 00:10:21,680 --> 00:10:23,820 That's strange. 93 00:10:23,940 --> 00:10:29,080 Besides taking ghosts, Moo Yeong isn't the Grim Reaper that is concerned with others' matters. 94 00:10:34,520 --> 00:10:38,050 But, what's that fan? 95 00:10:38,400 --> 00:10:40,360 It doesn't look like an ordinary fan. 96 00:10:40,360 --> 00:10:42,720 Who gave it to you? 97 00:10:45,320 --> 00:10:47,650 The person who gave the hairpin. 98 00:10:47,650 --> 00:10:49,490 Who? 99 00:10:49,830 --> 00:10:51,090 My teacher. 100 00:10:51,090 --> 00:10:52,960 Teacher? 101 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 My fake father? 102 00:10:56,410 --> 00:10:57,840 Yes. 103 00:10:57,840 --> 00:11:02,120 He said it was a fan that could catch ghosts... and gave it to me. 104 00:11:02,120 --> 00:11:06,380 Who is this teacher... that he would give you such an interesting fan? 105 00:11:06,380 --> 00:11:08,320 I don't know either. 106 00:11:08,320 --> 00:11:10,030 Hurry up and go to sleep. 107 00:11:10,030 --> 00:11:13,350 The fight has wiped me out. 108 00:11:16,960 --> 00:11:18,390 Yes! 109 00:11:23,360 --> 00:11:26,120 What are we going to do about the door ? 110 00:11:28,630 --> 00:11:31,300 Why did Moo Yeong do that ?! 111 00:11:52,230 --> 00:11:55,930 The fan's pattern is definitely the Jade Emperor's pattern. 112 00:11:56,170 --> 00:11:58,680 And the hairpin is the Jade Emperor's too. 113 00:12:00,050 --> 00:12:05,260 Kim Eun Oh, that guy... who exactly is he? 114 00:12:16,890 --> 00:12:18,300 The seamstress? 115 00:12:18,300 --> 00:12:19,740 Yes. 116 00:12:19,740 --> 00:12:23,470 When she came last night, she said she had to as it was the Magistrate's order. 117 00:12:23,470 --> 00:12:27,220 So she came like this to return the money. 118 00:12:36,250 --> 00:12:39,140 What? She already left? 119 00:12:39,440 --> 00:12:43,980 After being so undecided you left at the crack of dawn. 120 00:13:03,210 --> 00:13:05,330 Previous Magistrate? 121 00:13:07,590 --> 00:13:11,140 But, why did you preserve the room? 122 00:13:11,140 --> 00:13:14,710 At least she can have the room as it was. 123 00:13:17,880 --> 00:13:23,260 For the lady, this room was everything. 124 00:13:35,110 --> 00:13:37,950 This room was everything? 125 00:13:39,690 --> 00:13:43,050 Why didn't I think of this earlier? 126 00:13:53,070 --> 00:13:56,350 Look at this, Memory Loss. 127 00:13:56,750 --> 00:14:01,640 How could you overlook this room? 128 00:14:01,910 --> 00:14:06,350 This room, was everything for the lady. 129 00:14:06,890 --> 00:14:09,970 Your everything wasn't that suspicious Young Master. 130 00:14:28,450 --> 00:14:30,680 I am meeting you here again. 131 00:14:33,100 --> 00:14:35,850 I heard you didn't accept the clothes. 132 00:14:36,960 --> 00:14:37,590 About that... 133 00:14:37,590 --> 00:14:38,800 I know. 134 00:14:38,800 --> 00:14:41,010 That it's the Magistrate's doing. 135 00:14:41,880 --> 00:14:47,930 Oh, right. More than that, last time... weren't there some things you wanted to ask me? 136 00:16:16,940 --> 00:16:19,430 Lady Lee Seo Rim... 137 00:16:20,400 --> 00:16:22,050 That's right. 138 00:16:22,530 --> 00:16:26,470 It's like speaking about a stranger... as we were strangers. 139 00:16:28,680 --> 00:16:31,100 She was my fiancee from an arranged marriage. 140 00:16:31,480 --> 00:16:37,350 When we were discussing the marriage, whether I saw her or not... 141 00:16:37,350 --> 00:16:39,750 I don't remember that. 142 00:16:40,420 --> 00:16:43,800 We never properly met. 143 00:16:43,800 --> 00:16:48,180 If we were to carry out the original marriage... 144 00:16:49,260 --> 00:16:54,320 it would have had to be our first night together in order to see our faces. 145 00:16:55,880 --> 00:17:04,150 I don't believe in things I don't see... and I don't take those things to heart either. 146 00:17:05,350 --> 00:17:12,510 If you're questioning about my attitude as a fiance of Lady Lee Seo Rim... 147 00:17:12,830 --> 00:17:15,780 To a woman I have never seen before, 148 00:17:15,780 --> 00:17:20,380 what responsibility do I have to take... is what I want to ask. 149 00:17:21,020 --> 00:17:24,110 If she wasn't a woman whom you didn't care for, 150 00:17:24,110 --> 00:17:26,640 why did you get engaged? 151 00:17:27,660 --> 00:17:30,760 It wasn't my side that began the engagement. 152 00:17:35,840 --> 00:17:39,050 Her side started the engagement talks. 153 00:17:40,330 --> 00:17:42,770 It must have been an idea of Magistrate Lee. 154 00:17:42,770 --> 00:17:49,720 To become in-laws with my family... can be an opportunity to some people. 155 00:17:51,560 --> 00:17:55,560 It could've been a request from that Lady... 156 00:17:56,130 --> 00:17:58,500 That can't be. 157 00:17:58,710 --> 00:18:03,090 Like me, 158 00:18:03,600 --> 00:18:07,420 there's no reason for that lady... 159 00:18:08,610 --> 00:18:10,330 to have had feelings for me. 160 00:19:20,370 --> 00:19:25,140 As I saw my wedding suit in various colors laid in my room, 161 00:19:25,140 --> 00:19:29,920 it looked more beautiful than red Grape Myrtle flowers. 162 00:19:30,390 --> 00:19:33,310 Sittng aloof in my empty room, 163 00:19:33,310 --> 00:19:37,110 and thinking of my lover who would lie under the same wedding bedclothes with me, 164 00:19:37,110 --> 00:19:39,320 my longing for him is getting deeper and deeper, 165 00:19:39,320 --> 00:19:42,190 so I'm asking myself when that day would finally come. 166 00:19:55,840 --> 00:19:59,250 It could've been a request from that Lady. 167 00:19:59,250 --> 00:20:01,120 That can't be. 168 00:20:01,120 --> 00:20:06,490 Like me, there's no reason that lady would have had feelings for me. 169 00:20:06,840 --> 00:20:14,760 As the Magistrate said... I was totally fooled by the fake sound of a dead heart... 170 00:20:15,130 --> 00:20:20,050 What am I doing here? It's not even an unrequited love.... 171 00:20:20,770 --> 00:20:23,000 Then, what am I? 172 00:20:25,050 --> 00:20:27,390 That's strange. That's really strange. 173 00:20:28,580 --> 00:20:30,870 Ah, I don't know. 174 00:20:30,870 --> 00:20:32,140 I don't know! 175 00:20:32,140 --> 00:20:33,400 Ah, I don't... 176 00:20:34,230 --> 00:20:35,470 That's not it! 177 00:20:35,470 --> 00:20:37,960 That girl's voice is exactly that ghost wench's. 178 00:20:39,030 --> 00:20:40,670 It's strange. 179 00:20:52,570 --> 00:20:54,240 It's that girl! 180 00:20:55,340 --> 00:20:58,550 Her voice really sounds the same... 181 00:21:01,280 --> 00:21:04,010 I'll have to make her say more. 182 00:21:04,010 --> 00:21:06,020 Can you look over this for me? 183 00:21:53,860 --> 00:21:56,440 Why isn't she coming? 184 00:22:21,770 --> 00:22:25,160 To find the owner of this ribbon come to the forest of the Mountain by yourself. 185 00:22:28,960 --> 00:22:31,680 Those bast***s! 186 00:22:38,260 --> 00:22:39,680 Young Master! 187 00:22:39,680 --> 00:22:41,650 Where are you going, Young Master? 188 00:22:42,810 --> 00:22:44,130 What's wrong with him? 189 00:22:44,640 --> 00:22:45,960 What happened now? 190 00:22:49,250 --> 00:22:51,870 Magistrate Kim is still quiet! 191 00:22:51,870 --> 00:22:54,990 As he's quiet, this walnut tastes especially good! 192 00:22:56,210 --> 00:22:59,120 How long has it been since we've eaten these? 193 00:22:59,120 --> 00:23:02,340 No matter what, we must protect this comfort! 194 00:23:02,340 --> 00:23:04,690 So we can eat more walnuts. 195 00:23:04,690 --> 00:23:06,380 We must. We must. 196 00:23:09,430 --> 00:23:10,860 Darn it! 197 00:23:30,580 --> 00:23:32,110 What is she? 198 00:23:32,680 --> 00:23:35,590 When I was trying to catch the wench, she kept interfering, and I didn't know how to deal with her. 199 00:23:35,590 --> 00:23:37,550 So I brought her too, for now. 200 00:23:38,400 --> 00:23:41,300 What should I do? Should I just get rid of her? 201 00:23:41,300 --> 00:23:43,610 Leave them here for the time being. 202 00:23:43,610 --> 00:23:45,700 When the guy comes, we'll bury them with him. 203 00:23:45,700 --> 00:23:46,800 Okay. 204 00:24:10,700 --> 00:24:13,220 I knew that the wench and the Magistrate... 205 00:24:13,220 --> 00:24:15,180 are in some sort of relationship. 206 00:24:16,860 --> 00:24:20,170 If he knows that the girl was kidnapped because of him, 207 00:24:20,170 --> 00:24:22,060 his eyes would flip, then he will run here. 208 00:24:22,060 --> 00:24:24,140 Of course, he would instantly run here. 209 00:24:24,140 --> 00:24:28,160 How dare he touch my storage shed? The nerve of him. 210 00:24:28,160 --> 00:24:31,660 We need to take care of them once and for all. 211 00:24:31,660 --> 00:24:36,140 Don't ever let me see that man and wench again! 212 00:24:36,140 --> 00:24:37,910 Of course not, My Lord. 213 00:24:38,560 --> 00:24:43,730 But, I do think I've seen that wench before somewhere... 214 00:24:47,590 --> 00:24:48,660 That's right, that's right. 215 00:24:48,660 --> 00:24:50,880 It doesn't matter if I've seen her before. 216 00:24:50,880 --> 00:24:53,540 I just don't have to ever see them again. 217 00:25:01,580 --> 00:25:03,840 Does she have another man? 218 00:25:05,340 --> 00:25:07,910 I'm fully aware that it's not easy. 219 00:25:07,910 --> 00:25:10,380 Up until now, I understand... 220 00:25:10,380 --> 00:25:13,640 very clearly what that wench means to you. 221 00:25:38,220 --> 00:25:40,050 I'll be back. 222 00:25:40,900 --> 00:25:43,480 This time I will take care of that Magistrate and that girl 223 00:25:43,480 --> 00:25:47,020 and make sure to send them to the Hwangcheon River (River Styx). 224 00:26:06,700 --> 00:26:08,040 Where is she!? 225 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 Let go! 226 00:26:10,500 --> 00:26:12,580 Let go of me! You jerks! 227 00:26:16,060 --> 00:26:17,630 Magistrate! 228 00:26:17,640 --> 00:26:18,620 Magistrate? 229 00:26:21,320 --> 00:26:22,510 Don't move! 230 00:26:23,490 --> 00:26:25,080 Don't move? What don't move! 231 00:26:25,080 --> 00:26:25,890 Magistrate! 232 00:26:25,890 --> 00:26:27,410 I'm fine, so 233 00:26:27,410 --> 00:26:29,550 just get rid of those jerks. 234 00:26:29,550 --> 00:26:31,540 Just try and move one foot! 235 00:26:31,540 --> 00:26:33,450 Then I'll slit her throat instantly! 236 00:26:34,840 --> 00:26:35,980 DON'T TOUCH HER!! 237 00:26:35,980 --> 00:26:37,730 I TOLD YOU NOT TO WORRY ABOUT ME! 238 00:26:37,730 --> 00:26:39,820 YOU KNOW THAT I'M OKAY! 239 00:26:39,820 --> 00:26:41,410 STOP! 240 00:26:56,620 --> 00:26:57,880 Magistrate! 241 00:26:59,360 --> 00:27:00,830 Hey! 242 00:27:03,890 --> 00:27:05,400 Magistrate! 243 00:27:17,180 --> 00:27:18,250 Magistate! 244 00:27:18,510 --> 00:27:19,540 Magistrate! 245 00:27:21,260 --> 00:27:22,320 Magistrate! 246 00:27:24,170 --> 00:27:25,270 You IDIOT! 247 00:27:25,560 --> 00:27:26,830 What are you doing?! 248 00:27:27,520 --> 00:27:28,930 Fight with all your might. 249 00:27:28,930 --> 00:27:31,000 I told you I'm okay! 250 00:27:37,430 --> 00:27:38,380 Let go! 251 00:27:38,980 --> 00:27:40,000 Let go! 252 00:27:40,000 --> 00:27:41,830 Let go of me, you jerks! 253 00:27:41,830 --> 00:27:43,110 You want to die?! 254 00:27:43,110 --> 00:27:44,430 Let go! 255 00:27:53,750 --> 00:27:55,070 Magistrate! 256 00:27:55,070 --> 00:27:56,420 Get up. 257 00:27:57,430 --> 00:27:59,510 I said that I'm fine! 258 00:28:00,610 --> 00:28:02,460 Please Magistrate! I'm begging you. 259 00:28:02,460 --> 00:28:04,040 Magistrate! 260 00:28:09,360 --> 00:28:11,940 You little.. 261 00:28:15,700 --> 00:28:17,170 Who did it!? 262 00:28:35,810 --> 00:28:37,080 Run away. 263 00:28:37,410 --> 00:28:38,310 I don't want to 264 00:28:38,310 --> 00:28:39,230 Please run away! 265 00:28:39,230 --> 00:28:41,590 If you stay here, I'll only be distracted! 266 00:28:44,250 --> 00:28:46,290 I beg you to leave! 267 00:28:47,640 --> 00:28:48,750 Okay... 268 00:28:51,550 --> 00:28:53,630 What will become of him? 269 00:29:01,080 --> 00:29:02,590 What are you doing? 270 00:29:02,590 --> 00:29:04,890 We have to finish what we started. 271 00:29:04,890 --> 00:29:06,420 For real this time. 272 00:29:11,690 --> 00:29:13,800 Follow the girls. 273 00:29:41,850 --> 00:29:43,440 Get them! 274 00:29:57,870 --> 00:30:00,120 These troublesome wenches, 275 00:30:00,120 --> 00:30:01,230 kill them at once! 276 00:30:01,230 --> 00:30:04,500 Why are you behaving like this? 277 00:30:04,500 --> 00:30:06,400 Save me! 278 00:30:12,010 --> 00:30:30,380 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com. 279 00:30:49,200 --> 00:30:50,630 She's dead. 280 00:30:50,630 --> 00:30:52,510 You idiot! 281 00:30:52,930 --> 00:30:55,420 Finish her off too! 282 00:31:42,130 --> 00:31:44,130 Arang. Arang. 283 00:31:44,130 --> 00:31:46,680 Arang. ARANG! 284 00:31:46,680 --> 00:31:49,160 Come to your senses. 285 00:31:49,160 --> 00:31:49,550 Arang? 286 00:31:49,550 --> 00:31:52,730 Come to your senses! 287 00:31:53,630 --> 00:32:05,930 Subtitles brought to you by The Marang Team @viki.com 288 00:32:21,720 --> 00:32:26,750 How long have I... 289 00:32:26,750 --> 00:32:31,970 longed for only you. 290 00:32:31,970 --> 00:32:41,030 Like this, like this... can you recognize my feelings? 291 00:32:41,030 --> 00:32:43,270 Mag... istrate. 292 00:32:44,520 --> 00:32:46,590 Magistrate. 293 00:32:51,730 --> 00:32:56,080 But... what are you doing? 294 00:32:57,720 --> 00:33:02,900 I shared my breath with you so you would come to your senses faster. 295 00:33:02,900 --> 00:33:09,250 When I get my strength back you're in trouble. 296 00:33:09,910 --> 00:33:14,040 Are you aware of how heavy your limp body is? 297 00:33:15,840 --> 00:33:18,300 I won't let it go. 298 00:33:25,800 --> 00:33:28,220 You failed? 299 00:33:28,220 --> 00:33:30,530 The thing is some guy got carried away and 300 00:33:30,530 --> 00:33:33,710 Shut up! Shut up! Shut up! 301 00:33:34,340 --> 00:33:37,740 The wench died, now what are you going to do? 302 00:33:37,740 --> 00:33:42,140 He's probably lost his mind so who knows what he's capable of now. 303 00:33:42,140 --> 00:33:44,760 As I didn't take off my mask, he probably didn't recognize me. 304 00:33:44,760 --> 00:33:46,040 Please do not worry. 305 00:33:46,040 --> 00:33:48,650 You didn't take off the mask? 306 00:33:48,650 --> 00:33:52,790 Since you're working in that loose mind, you're always ruining the work everyday! 307 00:33:52,790 --> 00:33:54,400 What have you done up to now? 308 00:33:54,400 --> 00:33:55,960 Forgive me... 309 00:33:55,960 --> 00:33:59,000 SHUT UP! HADN'T I SAID TO SHUT YOUR MOUTH! 310 00:33:59,280 --> 00:34:03,390 Stay put until things calm down for the time being. 311 00:34:03,390 --> 00:34:04,510 Yes. 312 00:34:48,320 --> 00:34:51,850 How can that happen? 313 00:34:51,850 --> 00:34:55,150 That this girl really is Arang. 314 00:34:55,150 --> 00:34:58,590 How can a ghost return as a human? 315 00:34:59,940 --> 00:35:03,140 I mean, she turned into a human, and got cut by a knife 316 00:35:03,140 --> 00:35:06,580 and the wound... she's dead, but she isn't really dead... 317 00:35:06,580 --> 00:35:09,020 Then would that really be a human? 318 00:35:09,020 --> 00:35:11,600 That's not it. 319 00:35:11,600 --> 00:35:14,880 How should I make sense of all this? 320 00:35:14,880 --> 00:35:17,570 Please say something. 321 00:35:17,570 --> 00:35:25,950 Shaman, you need to think simply about this. Just think of it as a friend dying, then coming back to life. 322 00:35:25,950 --> 00:35:27,450 Eh? 323 00:35:27,450 --> 00:35:29,700 A friend? 324 00:35:29,700 --> 00:35:32,770 You used to be on friendly terms in the past. 325 00:35:33,710 --> 00:35:37,120 If you can't think of her as your friend then think of her as a life savior. 326 00:35:37,120 --> 00:35:41,090 If she wasn't here, the you wouldn't have been here. 327 00:35:45,650 --> 00:35:48,410 Ah, and to other people- 328 00:35:48,410 --> 00:35:54,920 Don't concern yourself. I may appear to be weak willed but I know how to keep a secret. 329 00:35:54,920 --> 00:35:58,280 Earlier, you put your lips on Arang's... 330 00:35:58,280 --> 00:35:59,670 Don't talk about it! 331 00:35:59,670 --> 00:36:00,650 But earlier... 332 00:36:00,650 --> 00:36:03,260 I said don't talk about it! 333 00:36:24,190 --> 00:36:28,390 How can a ghost turn into a human? 334 00:37:29,020 --> 00:37:31,280 Oh, you came? 335 00:37:31,280 --> 00:37:33,470 I have something to ask you. 336 00:37:37,800 --> 00:37:41,940 Is that guy... Moo Yeon? 337 00:37:43,820 --> 00:37:45,630 Yea 338 00:37:58,600 --> 00:38:01,870 Why hadn't you told me earlier?! 339 00:38:01,870 --> 00:38:03,490 Because I didn't trust you. 340 00:38:03,490 --> 00:38:07,560 I left behind my relationship with Moo Yeon a thousand years ago. 341 00:38:08,310 --> 00:38:11,930 I can't trust the you from before that. 342 00:38:11,930 --> 00:38:14,530 Though I trust human beings, 343 00:38:14,530 --> 00:38:16,440 I do not trust human beings too. 344 00:38:16,440 --> 00:38:18,970 I'm not a human being! 345 00:38:25,330 --> 00:38:27,150 FIne then. 346 00:38:27,350 --> 00:38:30,120 I was once a human. 347 00:38:31,000 --> 00:38:35,620 But I do not understand why that is important, 348 00:38:35,620 --> 00:38:39,480 Now that I know it's Moo Yeon, what changes? 349 00:38:39,480 --> 00:38:42,010 What could I possibly do? 350 00:38:42,010 --> 00:38:43,920 As of now, 351 00:38:46,100 --> 00:38:51,390 the only person who can destroy her... is you. 352 00:38:52,940 --> 00:38:56,110 What that smart one believes is exactly that. 353 00:38:56,110 --> 00:38:59,980 That the only way to harm her.. 354 00:38:59,980 --> 00:39:01,750 is in fact you. 355 00:39:50,820 --> 00:39:53,690 Why are you sitting there like that? 356 00:39:58,640 --> 00:40:00,750 Are you okay? 357 00:40:01,080 --> 00:40:05,960 As you're already aware, I can only be fine. 358 00:40:07,210 --> 00:40:10,020 How are you, Magistrate? 359 00:40:10,020 --> 00:40:12,520 You got beat several times. 360 00:40:12,730 --> 00:40:15,640 Hey, they barely touched me. 361 00:40:15,640 --> 00:40:20,620 Really, then are you completely fine? 362 00:40:21,010 --> 00:40:21,000 You're not hurt anywhere? 363 00:40:21,010 --> 00:40:23,320 You're not hurt anywhere? 364 00:40:23,830 --> 00:40:27,080 This is nothing. 365 00:40:27,080 --> 00:40:29,070 Ow, sore. 366 00:40:32,110 --> 00:40:34,760 Since, you're fine- 367 00:40:36,050 --> 00:40:38,860 Hey, what are you doing? 368 00:40:38,860 --> 00:40:41,730 I told you I won't let that go. 369 00:40:42,900 --> 00:40:50,070 That was me trying to make you become conscious faster. I said I was only sharing my air with you. 370 00:40:50,070 --> 00:40:52,010 Don't do that anymore. 371 00:40:52,010 --> 00:40:56,280 I'll come to my senses in due time. 372 00:40:58,060 --> 00:41:00,820 Okay, I get it. 373 00:41:02,550 --> 00:41:04,410 Don't get hit either. 374 00:41:05,300 --> 00:41:07,460 By hoodlums like that. 375 00:41:16,760 --> 00:41:18,560 Thank You. 376 00:41:21,780 --> 00:41:24,940 Fine, get some rest. 377 00:41:27,790 --> 00:41:29,770 Shaman? 378 00:41:29,770 --> 00:41:31,720 The Shaman was there too. 379 00:41:38,500 --> 00:41:43,330 What's with ordering boiled pork this late at night? 380 00:41:47,380 --> 00:41:50,870 You seem to like meat. 381 00:41:50,870 --> 00:41:54,460 You didn't need to do all this. 382 00:41:54,460 --> 00:41:58,550 If you came to see me, you could have come directly to where I am.... Why did you go there? 383 00:41:59,100 --> 00:42:00,790 I didn't go to see you. 384 00:42:00,790 --> 00:42:05,130 I know. I'm sure you were shocked too. 385 00:42:05,130 --> 00:42:08,820 Honestly, this side of me shocks me as well. 386 00:42:08,820 --> 00:42:12,740 Since I came all the way here, I'll just ask. 387 00:42:14,140 --> 00:42:19,830 What do you think of me? 388 00:42:19,830 --> 00:42:26,090 For me that day, when I wiped your lips off... 389 00:42:35,280 --> 00:42:38,550 Here...what are you doing? 390 00:42:38,550 --> 00:42:40,500 Are you seducing me right now? 391 00:42:40,500 --> 00:42:46,060 No, I was just reacting since you kept saying thinigs which embarrass me... 392 00:42:50,050 --> 00:42:52,970 What is this taste? 393 00:42:52,970 --> 00:42:54,760 Is it the taste of your finger? 394 00:42:55,590 --> 00:42:58,170 How can you say such risque things? 395 00:42:59,840 --> 00:43:02,010 Have a taste. 396 00:43:03,730 --> 00:43:06,940 Ah. Open up. Ah! 397 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 How is it? 398 00:43:16,040 --> 00:43:20,020 It tastes good. 399 00:43:25,590 --> 00:43:30,510 The taste of whole boiled pork is really delicious. 400 00:43:30,510 --> 00:43:34,080 It doesn't have the gamey pork flavor either. 401 00:43:35,540 --> 00:43:38,950 What is your name? 402 00:43:38,950 --> 00:43:43,110 My name is Dol Sae. 403 00:43:43,110 --> 00:43:46,470 Na... Na... Name? 404 00:43:47,020 --> 00:43:51,240 Bang... It's Bang Ul Ri. 405 00:43:51,240 --> 00:43:53,780 Bang Ul Ri? 406 00:43:53,780 --> 00:43:58,510 Bang Ul Ri. Bang Ul Ri... 407 00:43:58,510 --> 00:43:58,500 Aigoo, you're out of alcohol. 408 00:43:58,510 --> 00:44:02,490 Aigoo, you're out of alcohol. 409 00:44:02,490 --> 00:44:05,340 Seriously, auntie! 410 00:44:06,280 --> 00:44:08,640 Bang Ul Ri, eat! 411 00:44:13,850 --> 00:44:56,080 Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com 412 00:45:03,490 --> 00:45:06,590 Why are you sitting there like that? 413 00:45:19,680 --> 00:45:22,220 Regardless of how tough a man I am, 414 00:45:22,220 --> 00:45:25,480 I can't stand the sight of a ghost in blood-soaked clothings. 415 00:45:25,480 --> 00:45:27,840 I went and got it for you. 416 00:45:31,700 --> 00:45:33,610 Change. 417 00:45:42,750 --> 00:45:49,810 ♫ If I close my eyes, it seems to vanish. 418 00:45:49,810 --> 00:45:54,530 ♫ Without being awake the dream which I'm looking forward to 419 00:45:54,530 --> 00:45:57,490 You shouldn't be so nice to me. 420 00:45:57,490 --> 00:46:01,900 ♫ If for just a while longer I reach out for your hand 421 00:46:01,900 --> 00:46:06,660 Whether I find the truth or not, I have to go back. 422 00:46:06,660 --> 00:46:12,130 I'm saying I can only stay in this world for two moons. 423 00:46:12,130 --> 00:46:18,020 ♫The words of desire which cannot be exhausted 424 00:46:18,020 --> 00:46:24,480 ♫ Wanting to hear my heart again. 425 00:46:24,480 --> 00:46:31,060 ♫ If you wait for me just for a day, it won't do. 426 00:46:31,060 --> 00:46:38,150 ♫ If you come to be by my side for just a day, it won't do. 427 00:46:38,150 --> 00:46:43,940 ♫ Because carrying you as my daily task for just a day, 428 00:46:43,940 --> 00:46:48,720 ♫ will exhaust me from cyring as much as 429 00:46:48,720 --> 00:46:58,340 ♫ I would be if I let you go for just a day. 430 00:47:13,080 --> 00:47:15,960 How do I look? 431 00:47:17,590 --> 00:47:21,950 Now am I changed from a disheveled ghost to a ghost with braided hair and a ribbon? 432 00:47:24,070 --> 00:47:26,640 I asked how do I look? 433 00:47:29,630 --> 00:47:30,980 You're enamored by me. 434 00:47:31,660 --> 00:47:32,760 What? 435 00:47:32,760 --> 00:47:36,760 I'm aware of how beautiful I am. 436 00:47:37,790 --> 00:47:44,000 By the way, since I'm fully dressed at this late night when people usually go to bed, 437 00:47:44,000 --> 00:47:47,520 I feel very awkward... 438 00:47:47,520 --> 00:47:52,050 Let's take a quick walk since I'm dressed this way. 439 00:47:54,120 --> 00:47:56,990 Right, let's do that. 440 00:48:07,310 --> 00:48:10,640 Isn't the autumn breeze wonderful? 441 00:48:12,310 --> 00:48:14,610 It's already autumn? 442 00:48:15,540 --> 00:48:18,590 It's already fall. 443 00:48:18,590 --> 00:48:25,960 My memory needs to come back so that I can help you find your mother. 444 00:48:25,960 --> 00:48:28,390 As long as you know. 445 00:48:28,390 --> 00:48:34,730 Why is it taking so long to get my memory back? I don't have much time left. 446 00:48:45,680 --> 00:48:49,250 I guess I'll have to go and warn them. 447 00:48:49,250 --> 00:48:50,480 To whom? 448 00:48:50,480 --> 00:48:52,720 The guys who tried to harm us. 449 00:48:55,380 --> 00:48:57,020 Do you know who they are? 450 00:48:57,020 --> 00:48:59,560 Then go get them. 451 00:48:59,560 --> 00:49:01,780 There's no evidence. 452 00:49:01,780 --> 00:49:04,790 If it weren't for you, I would have stripped off thier masks and 453 00:49:04,790 --> 00:49:07,250 gotten some evidence. 454 00:49:11,170 --> 00:49:16,840 Aigoo, it's late. Let's go back. 455 00:49:18,380 --> 00:49:20,090 What's this? 456 00:49:20,090 --> 00:49:22,100 We're going back already? 457 00:49:40,810 --> 00:49:43,430 That was your doing, wasn't it? Telling Moo Yeong. 458 00:49:45,120 --> 00:49:48,230 Yes, I poked him. 459 00:49:48,230 --> 00:49:52,030 It was so pitiful to watch him suffer. 460 00:49:52,030 --> 00:49:57,260 You are only temporarily borrowing him, but he is originally under me. 461 00:49:57,260 --> 00:50:01,500 Who is Moo Yeong? He is the best among all four best Grim Reapers. 462 00:50:01,500 --> 00:50:08,500 That best one was suffering so much, so I, Yeom Ra, couldn't just sit and watch him. 463 00:50:10,180 --> 00:50:15,940 If I made things difficult for you... then I'm sorry. 464 00:50:15,940 --> 00:50:19,670 Forget it, I'm already pissed. I'm going to continue for three or four days. 465 00:50:19,670 --> 00:50:21,900 That's why, believe in Moo Yeong. 466 00:50:21,900 --> 00:50:26,960 Because you can't believe in him, this simple thing keeps getting so complicated. 467 00:50:26,960 --> 00:50:29,650 Of course, I trust Moo Yeong, the best warrior of the Grim Reapers. 468 00:50:29,650 --> 00:50:31,060 Then what can't you trust? 469 00:50:32,060 --> 00:50:33,140 Forget it. 470 00:50:33,140 --> 00:50:37,210 If you're going to carry on about a human beings heart then just drop it. 471 00:50:38,540 --> 00:50:42,960 Also, how did you think up things like this? 472 00:50:44,290 --> 00:50:44,280 Because of fate. 473 00:50:44,290 --> 00:50:46,090 Because of fate. 474 00:50:46,090 --> 00:50:46,980 Fate? 475 00:50:46,980 --> 00:50:50,230 That... do you know that? 476 00:50:50,230 --> 00:50:55,850 Even a huge work is usually bearing some small seed of fate. 477 00:50:55,850 --> 00:50:58,320 Isn't fate always like that? 478 00:50:58,320 --> 00:50:58,920 It's coming around.. 479 00:50:58,920 --> 00:51:01,120 Forget it. 480 00:51:01,120 --> 00:51:04,960 Aren't you tired of repeating the same old thing? 481 00:51:11,650 --> 00:51:13,340 Mother. 482 00:51:13,340 --> 00:51:15,340 Water. 483 00:51:20,430 --> 00:51:22,640 Mother. 484 00:51:22,640 --> 00:51:24,870 Give me some water. 485 00:51:27,920 --> 00:51:30,600 Mother. Mother. Mother 486 00:51:33,540 --> 00:51:36,140 Lord Choi is riding by. 487 00:51:37,080 --> 00:51:41,770 Step aside. 488 00:51:41,770 --> 00:51:45,410 Lord Choi is riding by. 489 00:51:45,850 --> 00:51:52,020 That bastard... That bastard! That bastard! 490 00:51:52,600 --> 00:51:54,430 Step aside. 491 00:51:54,430 --> 00:51:56,890 Lord Choi is riding by. 492 00:51:56,890 --> 00:52:01,000 Step aside. 493 00:52:01,000 --> 00:52:03,760 Lord Choi is riding by. 494 00:52:04,880 --> 00:52:06,650 Step aside. 495 00:52:06,650 --> 00:52:10,570 Mother! Water... 496 00:52:32,920 --> 00:52:37,150 What a pitiful child. 497 00:52:58,990 --> 00:53:01,590 Let's leave this as a debt. 498 00:53:01,590 --> 00:53:02,940 From now on, 499 00:53:02,940 --> 00:53:05,390 the owner of the time here onward... 500 00:53:05,390 --> 00:53:08,110 is not you. 501 00:53:08,110 --> 00:53:09,980 There will come a time 502 00:53:09,980 --> 00:53:15,140 when you will remember this connection today. 503 00:53:20,460 --> 00:53:42,160 Segments & Subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 504 00:53:51,900 --> 00:53:53,700 Seriously! 505 00:54:00,860 --> 00:54:02,540 Dol Sae, you rascal. 506 00:54:02,540 --> 00:54:07,530 How dare you jam-pack your master's clothings in the corner of the room for many days? 507 00:54:14,590 --> 00:54:16,180 What is this? 508 00:54:23,420 --> 00:54:26,520 There was some kind of talisman. 509 00:54:38,250 --> 00:54:40,780 Magistrate, let's go. 510 00:54:40,780 --> 00:54:42,100 What's this? 511 00:54:42,100 --> 00:54:43,770 Where are we going? 512 00:54:43,770 --> 00:54:47,660 Our kidnappers... let's go punish them. 513 00:54:47,660 --> 00:54:50,360 Forget it. Let it be. 514 00:54:50,360 --> 00:54:53,050 You cause trouble just by moving. 515 00:54:55,390 --> 00:54:57,090 Oh, this thing.. 516 00:54:58,460 --> 00:55:00,390 What is this? 517 00:55:01,430 --> 00:55:02,650 Oh, 518 00:55:02,650 --> 00:55:06,050 I brought this back from the bone tomb. 519 00:55:06,050 --> 00:55:08,780 I've seen this before. 520 00:55:12,510 --> 00:55:14,260 I'm sure. 521 00:55:14,260 --> 00:55:16,260 I've seen this before. 522 00:55:16,260 --> 00:55:17,970 Where? 523 00:55:20,820 --> 00:55:23,490 That old man. 524 00:55:23,490 --> 00:55:26,450 At Lord Choi's house. 525 00:55:34,510 --> 00:55:36,150 What is this used for? 526 00:55:36,150 --> 00:55:39,600 Can you tell who used this talisman? 527 00:55:39,600 --> 00:55:42,510 I'm aware of most talismans. 528 00:55:42,510 --> 00:55:44,770 I've never seen this before. 529 00:55:44,770 --> 00:55:45,930 Wouldn't... 530 00:55:45,930 --> 00:55:48,070 there be a way to find out somehow? 531 00:55:48,070 --> 00:55:51,470 I'll look into it. 532 00:55:51,470 --> 00:55:52,800 Are you sure? 533 00:55:52,800 --> 00:55:55,160 That you saw this at Lord Choi's house? 534 00:55:55,160 --> 00:56:00,060 Most talisman look alike so it's hard for others to tell the difference. 535 00:56:02,590 --> 00:56:04,820 Last time, the bone grave too... 536 00:56:04,820 --> 00:56:06,820 wasn't it Lord Choi who covered up? 537 00:56:06,820 --> 00:56:11,510 Since he covered up the bone tomb and that deserted house, it was anyway strange, wasn't it? 538 00:56:14,270 --> 00:56:18,440 It can't be... Lord Choi isn't crazy, why would he do that? 539 00:56:18,440 --> 00:56:20,040 What is he lacking? 540 00:56:20,040 --> 00:56:21,970 Maybe he is really crazy. Who knows? 541 00:56:21,970 --> 00:56:25,320 But why would a man in his position... 542 00:56:26,610 --> 00:56:32,640 However, my Lord and miss, what do you two have to do with the bone grave? 543 00:56:32,640 --> 00:56:35,310 The night I returned back as a human being. 544 00:56:35,310 --> 00:56:39,670 Some bastard killed me and brought me to that deserted house. 545 00:56:39,670 --> 00:56:42,330 I came back to life and ran away. 546 00:56:42,330 --> 00:56:43,410 However, 547 00:56:43,410 --> 00:56:47,800 from that deserted house, Magistrate found a hairpin of his mother who went missing. 548 00:56:50,630 --> 00:56:53,370 So? 549 00:56:53,370 --> 00:56:55,820 The person who did that to me last time too... 550 00:56:55,820 --> 00:56:57,830 Wasn't it Lord Choi? 551 00:56:59,870 --> 00:57:00,940 Let's go there first 552 00:57:00,940 --> 00:57:02,440 and see if it's the talisman you say it is. 553 00:57:02,440 --> 00:57:04,710 I need to see for myself. 554 00:57:07,050 --> 00:57:08,350 Let's go together. 555 00:57:08,350 --> 00:57:11,010 No, you go back to the office. 556 00:57:14,600 --> 00:57:16,290 Be careful. 557 00:57:18,140 --> 00:57:21,240 Don't worry. 558 00:57:24,550 --> 00:57:27,860 Segments & Subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 559 00:57:30,770 --> 00:57:34,460 How does a ghost become a person? 560 00:57:38,450 --> 00:57:39,760 Thank you 561 00:57:39,760 --> 00:57:41,620 and I'm sorry. 562 00:57:41,620 --> 00:57:44,140 To make you suffer in my place. 563 00:57:44,140 --> 00:57:46,410 It's alright. 564 00:57:46,410 --> 00:57:50,690 Let's say I paid back the favor you gave me. 565 00:58:28,040 --> 00:58:33,140 Behind Young Master Ju Wal's room, there was a separate house. 566 00:59:48,960 --> 00:59:50,570 When I went further inside, 567 00:59:50,570 --> 00:59:53,800 there was a weird bamboo path. 568 01:00:04,900 --> 01:00:06,630 In the middle of that path, 569 01:00:06,630 --> 01:00:09,720 this pattern was carved on a strange tree. 570 01:00:34,530 --> 01:00:36,830 It's the same. 571 01:00:39,650 --> 01:00:43,120 Why is there something like this at Lord Choi's house? 572 01:00:46,440 --> 01:01:38,850 Segments & Subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 573 01:02:50,400 --> 01:02:53,550 What are you doing here? 574 01:03:26,350 --> 01:03:27,360 This is... 575 01:03:27,360 --> 01:03:29,830 a sacred shrine of our family. 576 01:03:29,830 --> 01:03:33,170 Somehow it stinks of suspicious smell. 577 01:03:33,170 --> 01:03:35,170 How about this? 578 01:03:35,170 --> 01:03:38,900 How dare you storm in here like a hoodlum? 579 01:03:38,900 --> 01:03:40,590 You know about this thing, don't you? 580 01:03:40,590 --> 01:03:43,680 Any family has one of that kinds of thing. 581 01:03:43,680 --> 01:03:46,480 Which shaman wrote this talisman for you, 582 01:03:46,480 --> 01:03:48,250 Tell me about that. 583 01:03:48,250 --> 01:03:49,580 Be careful. 584 01:03:49,580 --> 01:03:51,680 Is Lady Arang doing well? 585 01:03:51,680 --> 01:03:53,380 Mind your own business. 586 01:03:53,380 --> 01:03:54,890 You seem to have feelings for her. 587 01:03:54,890 --> 01:03:58,430 Don't look at her. Don't think about her. 588 01:03:58,430 --> 01:04:03,080 I said to stop minding about her. 42769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.