All language subtitles for All.Rise.S02E04.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,432 Anteriormente, em All Rise. 2 00:00:01,433 --> 00:00:03,534 -Robin deve pousar logo. -Por quanto tempo? 3 00:00:03,535 --> 00:00:06,916 -Cerca de um m�s. -N�o toco em algu�m h� 6 meses. 4 00:00:06,917 --> 00:00:08,218 Faremos o teste de Covid. 5 00:00:08,219 --> 00:00:09,760 A melhor parte � a espera. 6 00:00:09,761 --> 00:00:12,427 Somos um time. N�o devia precisar de segunda opini�o. 7 00:00:12,428 --> 00:00:14,750 -Aonde vai? -Sem fazer tudo para o promotor. 8 00:00:14,751 --> 00:00:19,336 N�o mais silenciar frente as injusti�as. Isso � t�o bom. 9 00:00:20,583 --> 00:00:22,183 Queen: Abiimo 10 00:00:22,184 --> 00:00:23,784 Queen: AmandaMasc 11 00:00:23,785 --> 00:00:25,385 Queen: Lura� 12 00:00:25,386 --> 00:00:26,986 Queen: LucyLo 13 00:00:26,987 --> 00:00:28,587 King: Tuta 14 00:00:28,588 --> 00:00:30,188 Queen: LikaPoetisa� 15 00:00:30,189 --> 00:00:31,789 Queen: Lice 16 00:00:31,790 --> 00:00:33,790 Queen: Lu Colorada 17 00:00:35,036 --> 00:00:37,736 O ritmo circadiano est� fora. O sono dela j� era. 18 00:00:37,737 --> 00:00:40,489 -Pode ser a dieta. -Sentiu o mesmo na sua gravidez? 19 00:00:40,490 --> 00:00:42,197 -Nunca engravidei. -Est� errada. 20 00:00:42,198 --> 00:00:44,723 -A energia est� desalinhada. -Falam da ins�nia? 21 00:00:44,724 --> 00:00:46,611 � hormonal. Precisa regular. 22 00:00:46,612 --> 00:00:48,662 -N�o precisamos todas? -Pode ser hormonal. 23 00:00:48,663 --> 00:00:51,134 Eu n�o dormi por 3 meses. Dor nas pernas, 24 00:00:51,135 --> 00:00:55,371 -dor nas costas, azia. -V�o embora. 25 00:00:55,372 --> 00:00:57,667 Posso ouvir cada palavra. 26 00:00:57,668 --> 00:00:59,486 E n�o consigo dormir 27 00:00:59,487 --> 00:01:03,663 porque a minha vila... n�o fica quieta. 28 00:01:09,949 --> 00:01:12,970 Acho que os encontros e os deslizes est�o indo bem. 29 00:01:12,971 --> 00:01:15,931 Estou com tudo. � exaustivo. 30 00:01:16,851 --> 00:01:18,515 -Sabe jogar p�quer? -Desculpe? 31 00:01:18,516 --> 00:01:21,280 Sabe o b�sico? Embaralha? Montaremos um jogo semanal. 32 00:01:21,281 --> 00:01:22,682 P�quer da praga, vamos dizer. 33 00:01:22,683 --> 00:01:24,343 Sara pode se juntar ao nosso jogo. 34 00:01:24,344 --> 00:01:26,890 -Precisamos de 5. -A jogadora p�quer. 35 00:01:26,891 --> 00:01:28,419 -Muito bem. -Escolha do Dealer. 36 00:01:28,420 --> 00:01:30,760 5 e 7 cartas, Chicago, Omaha, Texas Hold'em. 37 00:01:30,761 --> 00:01:33,198 Sem blefe e sem sequ�ncias. 38 00:01:33,199 --> 00:01:35,037 Sabe como jogar? 39 00:01:35,720 --> 00:01:38,358 Mais ou menos. Eu sei o b�sico. 40 00:01:38,359 --> 00:01:42,034 Sim, adoraria participar. Posso treinar um pouco. 41 00:01:43,703 --> 00:01:46,213 -Excelente. -De fato, srt.� Castillo. 42 00:01:46,214 --> 00:01:49,118 Ficar�amos felizes em pegar o seu dinheiro. 43 00:01:51,706 --> 00:01:53,873 O Povo vs. Lakshan Manjula. 44 00:01:53,874 --> 00:01:55,424 O r�u atende pelo nome de Lucky. 45 00:01:55,425 --> 00:01:58,744 Conspira��o para cometer furto qualificado, CP 182-1-A. 46 00:01:58,745 --> 00:02:00,622 Ele roubou o seu pr�prio... 47 00:02:00,623 --> 00:02:04,558 Caminh�o. Sim. 18 rodas. Li as transcri��es preliminares. 48 00:02:04,559 --> 00:02:07,247 Dirigiu para um local em hora pr�-combinados. 49 00:02:07,248 --> 00:02:10,788 Sai da cabine, batem nele, para legitimar, e v�o embora. 50 00:02:10,789 --> 00:02:12,936 -Ele confessou... -Tudo, sim. 51 00:02:12,937 --> 00:02:16,461 Desculpe. Achei que eram os problemas cognitivos... 52 00:02:16,462 --> 00:02:18,522 -N�o estava. -N�o estava. S�rio. 53 00:02:18,523 --> 00:02:20,934 -Problemas cognitivos? -O ponto �... 54 00:02:20,935 --> 00:02:23,147 Lucky alega coer��o, 55 00:02:23,148 --> 00:02:26,185 que os agenciadores o matariam se n�o seguisse o plano. 56 00:02:26,186 --> 00:02:28,507 Muito fraco. Ele j� era, e � por isso, 57 00:02:28,508 --> 00:02:30,424 que encorajamos a fazerem um acordo. 58 00:02:30,425 --> 00:02:33,159 E por n�s, claro, ela quer dizer voc�. 59 00:02:37,551 --> 00:02:39,471 Bom dia, Albert. 60 00:02:39,472 --> 00:02:42,351 Sem julgamentos, Carmichael, mas m�dicos recomendam 61 00:02:42,352 --> 00:02:46,263 no m�ximo, 200mg de cafe�na quando est� gr�vida. 62 00:02:46,264 --> 00:02:48,421 -� mesmo? -Posso sugerir 63 00:02:48,422 --> 00:02:51,494 um pouco de Camomila Tibetana? 64 00:02:51,495 --> 00:02:53,860 Tenho um pouco no gabinete. S� passar l�. 65 00:02:53,861 --> 00:02:55,780 Mas de novo, sem julgamentos. 66 00:02:56,181 --> 00:02:58,361 Camomila � relaxante. 67 00:02:58,362 --> 00:03:02,143 Eu juro, minha vida se tornou da conta de todo mundo. 68 00:03:02,144 --> 00:03:04,927 Quando durmo, o que bebo, que palavra vou usar. 69 00:03:04,928 --> 00:03:07,385 N�o estou reclamando. S� �... 70 00:03:08,280 --> 00:03:09,581 De qualquer forma. 71 00:03:10,377 --> 00:03:12,404 O QUE HOUVE? SINTO A SUA FALTA. 72 00:03:12,814 --> 00:03:16,189 -Reuni�o de acordo. -Digitei algumas p�ginas. 73 00:03:16,190 --> 00:03:18,765 Apenas marca��es, resumo da transcri��o preliminar, 74 00:03:18,766 --> 00:03:20,123 estatutos relevantes. 75 00:03:20,531 --> 00:03:22,309 Isto � �til. 76 00:03:23,729 --> 00:03:25,781 DETETIVE HARRIS 77 00:03:29,089 --> 00:03:30,390 Desculpe. 78 00:03:30,747 --> 00:03:32,152 N�o estou exagerando. 79 00:03:32,153 --> 00:03:34,989 � uma inspira��o, e n�o s� para mim, Lopez. 80 00:03:34,990 --> 00:03:37,385 -Todo mundo te ama. -Andy, muito perto. 81 00:03:37,386 --> 00:03:40,217 Como disse, temos que mandar a promotoria se ferrar! 82 00:03:40,218 --> 00:03:42,436 Seu cliente roubou seu pr�prio caminh�o? 83 00:03:42,437 --> 00:03:45,956 Lucky foi coagido pelos ladr�es. Se ele n�o ajudasse, o matariam. 84 00:03:45,957 --> 00:03:48,456 -Ele recebeu US$5 mil. -Sem mais acordos! 85 00:03:48,457 --> 00:03:50,536 -Abaixo a promotoria! -Andy! 86 00:03:50,537 --> 00:03:52,267 Voc� agora � minha pessoa favorita. 87 00:03:52,268 --> 00:03:53,670 Resultado do exame. 88 00:03:54,737 --> 00:03:56,237 Negativo! 89 00:03:56,637 --> 00:03:58,684 -Agora encaminhando. -Vamos! 90 00:03:58,685 --> 00:04:00,267 Vai chegar atrasada ao tribunal. 91 00:04:00,851 --> 00:04:02,364 O promotor � EZ Driscoll. 92 00:04:02,365 --> 00:04:05,370 Eu sei, e ele est� jogando duro, pois n�o consegue se conter. 93 00:04:05,371 --> 00:04:08,131 Claro que Carmichael quer uma audi�ncia de concilia��o, 94 00:04:08,132 --> 00:04:10,805 -por achar que n�o tenho nada. -E est� certa, n�o tem. 95 00:04:10,806 --> 00:04:12,287 Carol, tenho um r�u confi�vel. 96 00:04:12,288 --> 00:04:14,489 -Que confessou. -Abaixo a promotoria! 97 00:04:14,490 --> 00:04:15,890 N�o fa�a isso. Pare com isso. 98 00:04:15,891 --> 00:04:17,441 Ele disse a verdade, foi coagido 99 00:04:17,442 --> 00:04:19,147 e Carmichael ver� que � confi�vel, 100 00:04:19,148 --> 00:04:21,207 qualquer coisa que EZ Driscoll inventar 101 00:04:21,208 --> 00:04:24,216 -ser� muito �bvia... -Lopez! Soube do discursinho. 102 00:04:24,217 --> 00:04:25,917 -Come�ou. -N�o trabalhar� comigo, 103 00:04:25,918 --> 00:04:27,368 -tudo bem. -Tirar� a acusa��o? 104 00:04:27,369 --> 00:04:29,624 Faremos o seguinte. Que tal 3 anos e n�o 5? 105 00:04:29,625 --> 00:04:31,567 � exatamente o que eu estava falando. 106 00:04:31,568 --> 00:04:33,718 -Emily, respire. -Presun�oso, este desprezo. 107 00:04:33,719 --> 00:04:35,832 Estou t�o farta de promotores que cuspiria. 108 00:04:35,833 --> 00:04:37,663 -Tanto faz. -Nem � crime. No m�ximo, 109 00:04:37,664 --> 00:04:40,095 � delito de roubo, e vou levar a julgamento... 110 00:04:40,096 --> 00:04:42,540 Voc� vai perder, Lopez, voc� n�o tem defesa! 111 00:04:42,541 --> 00:04:44,153 -Emily! -Certo, bem, boa sorte. 112 00:04:44,154 --> 00:04:46,254 -Voc� vai cair, EZ. -Seu cliente confessou. 113 00:04:46,255 --> 00:04:47,977 Acabou, voc� j� era! 114 00:04:49,809 --> 00:04:51,279 Est� bem, n�o. 115 00:04:51,717 --> 00:04:53,149 Parem! 116 00:04:53,150 --> 00:04:55,450 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 117 00:04:55,451 --> 00:04:57,051 ALL RISE 2x04 Bad Beat 118 00:04:57,052 --> 00:04:59,994 Oi, Amy. Sou eu, novamente. Voc� n�o me ligou de volta, 119 00:04:59,995 --> 00:05:02,835 ent�o estou deixando minha s�tima mensagem. 120 00:05:02,836 --> 00:05:05,604 Olha, queria muito falar com voc� sobre este caso. 121 00:05:05,605 --> 00:05:08,778 -A� est� voc�, onde estava? -Por favor me d� 10, 5 segundos. 122 00:05:08,779 --> 00:05:11,390 Seus TikTokers chegaram com os advogados deles. 123 00:05:11,391 --> 00:05:14,068 Eles est�o aqui? Eu nem os acusei ainda. 124 00:05:14,069 --> 00:05:17,766 Bem, queriam dizer oi. Sabe, queriam conhecer voc�. 125 00:05:17,767 --> 00:05:19,583 -Trouxeram presentes. -Oi, pessoal. 126 00:05:19,584 --> 00:05:23,050 O promotor Bravo quer acusa��es criminais, fazer deles exemplo. 127 00:05:23,051 --> 00:05:26,187 Deram uma festa na pandemia. H� uma lei municipal. 128 00:05:26,188 --> 00:05:28,042 -Como acusarei? -Quebraram algo? 129 00:05:28,043 --> 00:05:29,609 -Vandalismo? -Aparentemente, 130 00:05:29,610 --> 00:05:32,307 esse � meu novo emprego chique, com os melhores casos. 131 00:05:32,308 --> 00:05:33,848 Sei l�, eles parecem dif�ceis. 132 00:05:33,849 --> 00:05:35,748 -Preciso que voc� enrole eles. -O qu�? 133 00:05:35,749 --> 00:05:38,310 N�o consigo lidar com isso agora. 134 00:05:40,043 --> 00:05:41,523 Desculpe. 135 00:05:42,413 --> 00:05:46,427 Amy, a quest�o �, voc� n�o voltou para casa ontem 136 00:05:46,428 --> 00:05:48,913 e preciso que, ao menos, me avise que est� bem, 137 00:05:48,914 --> 00:05:51,414 sen�o, come�arei a ligar para hospitais. 138 00:05:52,917 --> 00:05:56,757 Um pagamento de US$5 mil para o r�u, no dia do roubo. 139 00:05:56,758 --> 00:05:58,623 V�rias mensagens no telefone dele, 140 00:05:58,624 --> 00:06:01,628 marcando hora e local. "Est� de p�, sexta-feira, 23h." 141 00:06:01,629 --> 00:06:04,061 "Certo, estarei l�." "Dissemos a voc� aonde ir." 142 00:06:04,062 --> 00:06:07,409 -E ele vai nos ler cada uma? -Voc� que os chamou aqui. 143 00:06:07,410 --> 00:06:09,498 -Voc� tem que deix�-los falar. -Eu sei. 144 00:06:09,499 --> 00:06:11,749 Pense em borboletas e flores. 145 00:06:11,750 --> 00:06:13,596 "Sul na Edison. Logo ap�s os trilhos. 146 00:06:13,597 --> 00:06:15,597 Pare como se tivesse problemas no motor." 147 00:06:15,598 --> 00:06:18,811 Se me declarar culpado, talvez me livre da pris�o com acordo. 148 00:06:18,812 --> 00:06:20,879 Acredite, qualquer acordo deste promotor 149 00:06:20,880 --> 00:06:23,896 n�o ser� razo�vel e n�o ser� bom. Siga o plano. 150 00:06:23,897 --> 00:06:26,246 Minha m�e tem c�ncer pancre�tico est�gio 2. 151 00:06:26,247 --> 00:06:27,638 -Eu sei. -Preciso trabalhar. 152 00:06:27,639 --> 00:06:30,172 Preciso pagar o tratamento. Ela n�o tem conv�nio. 153 00:06:30,173 --> 00:06:31,546 Lucky, podemos ganhar. 154 00:06:31,547 --> 00:06:34,149 Voc� � confi�vel e foi coagido. 155 00:06:34,150 --> 00:06:36,332 Voc� n�o � culpado, e a ju�za ver� isso. 156 00:06:36,333 --> 00:06:38,834 "N�o machucaremos muito, mas precisa parecer real." 157 00:06:38,835 --> 00:06:42,137 Obrigada, sr. Driscoll. Como � uma reuni�o de acordo, 158 00:06:42,138 --> 00:06:45,722 -se quiser oferecer... -Ju�za, tenho muitas evid�ncias. 159 00:06:45,723 --> 00:06:49,385 Estou preparado a oferecer zero. Nadica. Nada. 160 00:06:49,386 --> 00:06:51,845 A transcri��o da entrevista do r�u com a pol�cia. 161 00:06:51,846 --> 00:06:54,209 MM, isto � uma completa deturpa��o. 162 00:06:54,210 --> 00:06:55,641 Ter� sua chance, srt.� Lopez. 163 00:06:55,642 --> 00:06:58,262 Por hora, deixaremos o Povo falar. 164 00:06:58,792 --> 00:07:00,842 "Certo, Lucky. Conte-nos o que aconteceu. 165 00:07:00,843 --> 00:07:03,244 -O que quer saber? -Voc� parou o caminh�o. 166 00:07:03,245 --> 00:07:05,169 -Sim, na Edison. -Te falaram o local? 167 00:07:05,170 --> 00:07:07,737 Sim, me enviaram uns SMS: Sexta-feira, 23h, 168 00:07:07,738 --> 00:07:09,732 na Edison, ao sul dos trilhos." 169 00:07:13,806 --> 00:07:15,256 Oi, Campe�o. 170 00:07:15,656 --> 00:07:17,545 -Oi. -Isso funciona, "Campe�o"? 171 00:07:17,546 --> 00:07:19,087 Oi, estrela do rock. 172 00:07:19,088 --> 00:07:21,103 Oi, grand�o. Vamos trabalhar nisso. 173 00:07:21,104 --> 00:07:24,146 Quantos anos acha que o garoto de gravata tem? 174 00:07:24,147 --> 00:07:25,888 14, no m�ximo. Por qu�? 175 00:07:25,889 --> 00:07:28,652 Acabou de fazer 18, uma semana antes de o acusarmos 176 00:07:28,653 --> 00:07:30,444 por posse para venda. 177 00:07:31,690 --> 00:07:33,360 Eles est�o rezando? 178 00:07:35,168 --> 00:07:36,468 Isso mesmo. 179 00:07:37,494 --> 00:07:39,194 Isso n�o est� acontecendo de novo. 180 00:07:39,839 --> 00:07:41,139 Sinto n�useas. 181 00:07:42,724 --> 00:07:44,555 O Povo vs. Jamal Peary, 182 00:07:44,556 --> 00:07:46,074 acusa��o de posse para venda. 183 00:07:46,075 --> 00:07:48,557 -Advogados, suas apresenta��es. -Andy Morton, 184 00:07:48,558 --> 00:07:50,792 defensor p�blico assistente pelo sr. Peary. 185 00:07:50,793 --> 00:07:52,875 Ele est� presente no tribunal sob fian�a. 186 00:07:52,876 --> 00:07:54,335 Luke Watkins, pelo Povo, MM. 187 00:07:54,336 --> 00:07:55,636 Um momento. 188 00:08:02,122 --> 00:08:04,702 Gosta de ser promotor? � gratificante? 189 00:08:04,703 --> 00:08:06,675 N�o fale com ele. Ele � o inimigo. 190 00:08:06,676 --> 00:08:08,053 Quero ser advogado. 191 00:08:08,054 --> 00:08:10,909 Pensei mais em defesa criminal, tipo ele, mas melhor. 192 00:08:11,579 --> 00:08:13,955 S� brincando. Voc� � fant�stico. 193 00:08:14,452 --> 00:08:17,834 Certo. Est�o prontos para a audi�ncia preliminar? 194 00:08:17,835 --> 00:08:20,654 A defesa est�, extremamente, pronta. 195 00:08:22,146 --> 00:08:23,756 Sr. Watkins. 196 00:08:27,620 --> 00:08:29,879 N�o, Merit�ssima. O Povo n�o est� pronto. 197 00:08:29,880 --> 00:08:32,474 -Pe�o... -Por que n�o? Teve muito tempo. 198 00:08:32,475 --> 00:08:35,184 Problemas com testemunha. Pe�o adiamento at� amanh�. 199 00:08:36,560 --> 00:08:41,409 Um dia. A quest�o est� adiada at� amanh�, �s 8h30, em ponto. 200 00:08:48,516 --> 00:08:50,395 MM, meu cliente n�o teve escolha, 201 00:08:50,396 --> 00:08:51,999 al�m de cooperar. 202 00:08:52,000 --> 00:08:53,507 -Foi amea�ado. -Ele que disse? 203 00:08:53,508 --> 00:08:55,768 -A vida dele estava em perigo. -Por favor... 204 00:08:55,769 --> 00:08:58,133 Sentamos aqui e te ouvimos tagarelar. 205 00:08:58,134 --> 00:08:59,997 Tem alguma testemunha dessas amea�as? 206 00:08:59,998 --> 00:09:02,698 Advogado, ela tem raz�o. D� a ela a cortesia. 207 00:09:02,699 --> 00:09:05,798 Ele tamb�m tem. O que pode fornecer? Que... 208 00:09:06,249 --> 00:09:08,182 Evid�ncia, MM? Tenho testemunhas 209 00:09:08,183 --> 00:09:10,126 prontas para atestar o car�ter dele. 210 00:09:10,127 --> 00:09:12,539 Ele n�o tem hist�rico criminal. Ele � confi�vel. 211 00:09:12,540 --> 00:09:14,348 A ficha dele de trabalho � impec�vel. 212 00:09:14,349 --> 00:09:17,589 -Ou seja, nenhuma evid�ncia. -E o fato de o Povo estar 213 00:09:17,590 --> 00:09:20,016 acusando-o assim � inconceb�vel e francamente... 214 00:09:20,017 --> 00:09:24,445 Quietos! Qual o problema de voc�s hoje? Dos dois. 215 00:09:24,446 --> 00:09:26,554 -Merit�ssima... -N�o me importa. 216 00:09:27,342 --> 00:09:30,083 Srt.� Lopez, posso falar diretamente com seu cliente? 217 00:09:30,084 --> 00:09:31,450 � claro, Merit�ssima. 218 00:09:32,200 --> 00:09:33,500 Tire. 219 00:09:35,830 --> 00:09:39,255 Se sentiu amea�ado pelos agenciadores de carga? 220 00:09:40,404 --> 00:09:41,960 Est� tudo bem. 221 00:09:41,961 --> 00:09:44,635 � sua vez de falar. 222 00:09:46,059 --> 00:09:47,709 Voc� tem que entender... 223 00:09:47,710 --> 00:09:50,375 no meu ramo, todos conhecem esses caras. 224 00:09:50,376 --> 00:09:52,834 Sei deles h� anos, o que fazem, 225 00:09:52,835 --> 00:09:54,618 roubando os caminh�es... 226 00:09:54,619 --> 00:09:57,002 voc� espera que n�o te percebam, n�o mirem voc�. 227 00:09:59,364 --> 00:10:01,214 Mantenho minha cabe�a abaixada, MM. 228 00:10:01,920 --> 00:10:04,288 S� estou tentando ganhar a vida, 229 00:10:04,289 --> 00:10:07,254 fazer minhas viagens e n�o me machucar. 230 00:10:13,010 --> 00:10:15,356 Essas acusa��es deveriam ser rejeitadas, MM. 231 00:10:15,357 --> 00:10:17,058 -Isso n�o vai acontecer. -CP 1385. 232 00:10:17,059 --> 00:10:18,806 Obrigada. 233 00:10:19,304 --> 00:10:22,089 Considerarei as suas posi��es. 234 00:10:22,489 --> 00:10:23,988 Recesso. 235 00:10:31,819 --> 00:10:34,334 Oi, garanh�o. Isso � ainda pior. 236 00:10:34,335 --> 00:10:36,351 -E a�? -Tenho uma pergunta. 237 00:10:36,352 --> 00:10:38,983 Hipoteticamente, estou processando um caso e estou... 238 00:10:38,984 --> 00:10:40,636 -� sobre a audi�ncia? -S� escute. 239 00:10:40,637 --> 00:10:42,136 Entre o meu chefe e minha... 240 00:10:42,137 --> 00:10:45,002 Sua o que, sua consci�ncia? j� estou adorando. 241 00:10:46,958 --> 00:10:49,409 Se for obviamente a coisa certa a fazer. 242 00:10:49,410 --> 00:10:51,315 Ent�o fa�a. Pr�xima pergunta. 243 00:10:51,761 --> 00:10:55,468 -Boa resposta. -Obrigada, capit�o. Ruim tamb�m. 244 00:10:56,484 --> 00:10:59,143 Vai passar l� hoje ou seria viola��o de frequ�ncia, 245 00:10:59,144 --> 00:11:01,360 -3 vezes na semana? -Vou permitir. 246 00:11:01,839 --> 00:11:04,459 -Watkins. Minha sala. -O Mark est�? 247 00:11:04,460 --> 00:11:05,860 Est�. 248 00:11:05,861 --> 00:11:08,005 Mas ele tem que lidar com os Tik... 249 00:11:08,530 --> 00:11:09,839 Tokers. 250 00:11:09,840 --> 00:11:12,874 Fiquei no meu apartamento ontem. Onde acha que fiquei? 251 00:11:12,875 --> 00:11:15,613 -Em vez de mandar mensagens. -Por que ainda tem o apto? 252 00:11:15,614 --> 00:11:17,842 -Moramos juntos h� 6 meses. -N�o � a quest�o. 253 00:11:17,843 --> 00:11:20,326 -Pelo menos, o alugue. -N�o falaremos dele. 254 00:11:20,327 --> 00:11:23,220 -S�rio? -Quero falar da miss�o suicida. 255 00:11:23,221 --> 00:11:26,176 Quero que escute, fique quieto e n�o interrompa. 256 00:11:26,177 --> 00:11:27,838 Veja o que acha. 257 00:11:27,839 --> 00:11:29,514 Primeiro, o r�u mal tem 18 anos. 258 00:11:29,515 --> 00:11:32,166 -Boa fam�lia, sem antecedentes. -Como sabe que � boa? 259 00:11:32,167 --> 00:11:35,717 Com uma condena��o criminal, a vida dele estar� arruinada. 260 00:11:35,718 --> 00:11:38,246 Ele vendeu 3g de coca�na a um policial disfar�ado. 261 00:11:38,247 --> 00:11:40,209 Sua mente est� se desenvolvendo aos 18, 262 00:11:40,210 --> 00:11:42,999 -o controle de impulsos... -S�rio? Controle de impulsos. 263 00:11:43,000 --> 00:11:45,542 Quero diminuir a acusa��o para posse. 264 00:11:45,543 --> 00:11:48,779 Watkins, voc� � 1� Grau. Ainda tem cheiro de carro novo. 265 00:11:48,780 --> 00:11:53,151 N�o me entenda mal. Admiro a coragem, eu diria, 266 00:11:53,152 --> 00:11:55,208 a iniciativa, e eu gastaria 15 minutos 267 00:11:55,209 --> 00:11:57,630 explicando por que deveria s� seguir as ordens... 268 00:11:57,631 --> 00:11:59,554 -Mas n�o tem 15 minutos. -Isso mesmo. 269 00:11:59,555 --> 00:12:01,218 Quer saber o que acontecer� ent�o? 270 00:12:01,219 --> 00:12:02,802 -Eu vou segui-las. -Obrigado. 271 00:12:03,272 --> 00:12:06,230 H� um motivo para tiroteios policiais n�o serem processados. 272 00:12:06,231 --> 00:12:07,632 A declara��o de direitos. 273 00:12:07,633 --> 00:12:10,913 S�o protegidos pelo estatuto, Mark. N�o passaria da audi�ncia. 274 00:12:10,914 --> 00:12:13,578 Desde quando a defesa se importa com policiais? 275 00:12:13,579 --> 00:12:15,742 Me importo com voc�, Mark. 276 00:12:15,743 --> 00:12:19,142 Me importo com voc�, e isso me assusta. 277 00:12:19,143 --> 00:12:21,296 N�o estou dizendo n�o fa�a isso. 278 00:12:21,297 --> 00:12:24,246 Estou dizendo n�o fa�a isso sozinho. Monte um time. 279 00:12:24,247 --> 00:12:27,048 Monte um ex�rcito, pois � disso que precisar�. 280 00:12:27,049 --> 00:12:29,771 Chega de Han Solo. Seja esperto. 281 00:12:29,772 --> 00:12:31,643 N�o posso arriscar. Se levar a eles 282 00:12:31,644 --> 00:12:33,945 -antes de ter um caso... -Devo ligar para quem? 283 00:12:33,946 --> 00:12:37,785 Lola? Vai escutar a Lola? O �nico em risco agora � voc�. 284 00:12:37,786 --> 00:12:40,337 -Desculpe, n�o � um bom momento. -Estava saindo. 285 00:12:40,338 --> 00:12:43,174 N�o estamos nem perto de ter acabado com isso. 286 00:12:47,481 --> 00:12:50,177 -TikTokers? -Ainda est�o na sala de reuni�o. 287 00:12:50,834 --> 00:12:53,306 Vai atr�s do Departamento do Xerife? 288 00:12:53,307 --> 00:12:55,585 Eu estava ouvindo do lado de fora. 289 00:12:56,044 --> 00:12:57,497 Ouviu errado. 290 00:12:57,498 --> 00:13:00,269 Fa�amos o seguinte: lido com os seus TikTokers. 291 00:13:00,270 --> 00:13:02,471 Em troca, me diz o que voc� tem. 292 00:13:02,472 --> 00:13:04,100 Talvez eu possa ajudar. 293 00:13:08,976 --> 00:13:12,442 Certo. O ac�mulo de casos ainda est� aumentando. 294 00:13:12,443 --> 00:13:14,733 Todos n�s temos muito trabalho a fazer. 295 00:13:14,734 --> 00:13:16,110 -Uns um pouco mais. -Como �? 296 00:13:16,111 --> 00:13:18,860 Entretanto, esse deve ser f�cil. 297 00:13:18,861 --> 00:13:22,644 Quero que voc�s dois saiam e tenham uma conversa pac�fica. 298 00:13:22,645 --> 00:13:24,692 Se o r�u se declarar ao tribunal, 299 00:13:24,693 --> 00:13:28,488 minha indica��o ser� dois anos de condicional, cr�dito por... 300 00:13:30,804 --> 00:13:32,349 Bem, ol�. 301 00:13:32,350 --> 00:13:33,650 Merit�ssima. 302 00:13:34,336 --> 00:13:36,132 -O que faz aqui? -Sente-se. 303 00:13:36,133 --> 00:13:37,898 -Veio dizer oi? -N�o, n�o, n�o. 304 00:13:37,899 --> 00:13:40,803 -Lucky, o que houve? O que foi? -N�o. Sinto interromper. 305 00:13:40,804 --> 00:13:43,622 -Tudo bem. -Na verdade, � assunto do FBI. 306 00:13:43,623 --> 00:13:45,525 Com a permiss�o do tribunal, preciso... 307 00:13:45,526 --> 00:13:47,142 Com a permiss�o do tribunal? 308 00:13:47,143 --> 00:13:49,247 -Te explicarei depois, certo? -� s�rio? 309 00:13:49,248 --> 00:13:52,535 Se eu puder falar com o promotor a respeito do r�u. 310 00:13:52,536 --> 00:13:53,981 Oi, Lucky. 311 00:13:55,661 --> 00:13:59,892 Certo. Precisa explicar agora o que acontece. 312 00:14:06,229 --> 00:14:08,204 O que n�o me contou ainda, Lucky? 313 00:14:08,205 --> 00:14:11,713 Por que o FBI est� aqui e por que est� com medo deles? 314 00:14:13,697 --> 00:14:16,138 N�o posso ajud�-lo se n�o me contar. 315 00:14:18,394 --> 00:14:21,551 Isso aconteceu antes. H� dois anos. 316 00:14:21,552 --> 00:14:23,860 -O que aconteceu? -A coisa, a coisa do assalto. 317 00:14:23,861 --> 00:14:27,249 Disseram que me matariam se n�o ajudasse a roubar o caminh�o. 318 00:14:27,250 --> 00:14:29,819 E fui pego, assim como dessa vez, 319 00:14:29,820 --> 00:14:33,396 mas h� dois anos, o FBI se envolveu, 320 00:14:33,397 --> 00:14:35,003 e me ofereceram um acordo. 321 00:14:35,004 --> 00:14:37,637 -Virou um informante? -E em troca n�o fui acusado. 322 00:14:37,638 --> 00:14:39,342 Mas eles eram insistentes. 323 00:14:39,790 --> 00:14:41,581 E era perigoso. 324 00:14:42,094 --> 00:14:43,576 Tudo desmoronou. 325 00:14:44,215 --> 00:14:46,838 Os caras que fazem o roubo falso s�o os m�sculos. 326 00:14:46,839 --> 00:14:49,032 -Os maus de verdade... -S�o os agenciadores. 327 00:14:49,033 --> 00:14:52,107 Isso. Marcam e monitoram o tr�fego de frete pelo pa�s. 328 00:14:52,108 --> 00:14:55,065 Tamb�m roubam os caminh�es e vendem as mercadorias. 329 00:14:55,066 --> 00:14:57,942 Os roubos acontecem em remessas interestaduais, federais. 330 00:14:57,943 --> 00:14:59,981 -Tento peg�-los h� anos. -Eu lembro. 331 00:14:59,982 --> 00:15:03,608 -Pegamos esse palha�o antes. -Est� falando do Lucky? Lakshan? 332 00:15:03,609 --> 00:15:05,901 -Sei o nome dele, Lola. -Ent�o use-o, Robin. 333 00:15:05,902 --> 00:15:08,522 Preferem que eu fique l� fora se for muito estranho? 334 00:15:08,523 --> 00:15:11,096 -Tudo bem. -Depois a investiga��o parou, 335 00:15:11,097 --> 00:15:13,306 e quando Lucky foi pego de novo, 336 00:15:13,307 --> 00:15:15,281 apareceu para n�s, e temos outra chance. 337 00:15:15,282 --> 00:15:17,086 O que quer dizer com "deu errado"? 338 00:15:17,087 --> 00:15:20,232 O FBI me queria infiltrado, que eu fosse um dos caras, 339 00:15:20,233 --> 00:15:22,184 trabalhasse para eles, fizesse roubos. 340 00:15:22,185 --> 00:15:24,808 Mas s�o pessoas assustadoras, srt.� Lopez. 341 00:15:24,809 --> 00:15:28,080 Se descobrissem... Tive ataques de p�nico, n�o dormia. 342 00:15:28,081 --> 00:15:31,232 Ent�o voc� foi embora. Voc� fez algo para eles? 343 00:15:31,233 --> 00:15:34,033 E nunca foi acusado, nunca foi para a pris�o. 344 00:15:35,532 --> 00:15:37,642 V�o tentar de novo, Lucky, 345 00:15:37,643 --> 00:15:40,229 far�o outra oferta. Por isso est�o aqui. 346 00:15:40,230 --> 00:15:44,372 Eu sei. Quero que fale com eles porque n�o est� funcionando! 347 00:15:44,373 --> 00:15:46,936 Voc� e o outro advogado se odeiam tanto, 348 00:15:46,937 --> 00:15:48,332 a ju�za est� ficando brava. 349 00:15:48,333 --> 00:15:51,219 -� assim que esses acordos... -N�o posso ir para a pris�o! 350 00:15:51,220 --> 00:15:53,090 -Eu te disse isso! -Eu sei. 351 00:15:53,091 --> 00:15:56,159 -Se formos a julgamento... -N�o acho que voc� ganharia. 352 00:15:56,160 --> 00:15:58,036 E n�o correrei o risco. 353 00:15:58,037 --> 00:16:01,177 Quero que fale com o FBI e diga que tentarei de novo. 354 00:16:01,697 --> 00:16:05,090 E conseguirei dessa vez. Eu prometo. 355 00:16:07,464 --> 00:16:09,251 Ent�o, h� 8 anos, eu era 2� Grau. 356 00:16:09,252 --> 00:16:12,965 Condenei esse cara, Omar Aziz, agress�o grave, sess�o 245-d-1. 357 00:16:12,966 --> 00:16:16,400 Atacou um delegado que atirou e o deixou paralisado. 358 00:16:16,401 --> 00:16:18,294 Foi para a pris�o de cadeira de rodas. 359 00:16:18,295 --> 00:16:20,471 Mark, tem certeza que quer envolv�-la nisso? 360 00:16:20,472 --> 00:16:22,306 Ele tem certeza. Continue falando. 361 00:16:22,307 --> 00:16:25,348 Agente envolvido em disparo. Os xerifes e o DISJ verificam. 362 00:16:25,349 --> 00:16:27,402 Dizem que tudo bem, um bom tiro, certo? 363 00:16:27,403 --> 00:16:29,228 -Sei onde isso vai. -O relato diz 364 00:16:29,229 --> 00:16:30,802 Omar estava a 2 metros, 365 00:16:30,803 --> 00:16:33,582 atacou o delegado, e que tinha uma arma na m�o. 366 00:16:33,583 --> 00:16:35,756 Mas ele est� pelo menos a 3,6 metros, 367 00:16:35,757 --> 00:16:38,144 e est� se afastando com as m�os para cima. 368 00:16:38,145 --> 00:16:40,262 -E? -Sem arma. 369 00:16:40,815 --> 00:16:43,589 Esta foto n�o estava no arquivo original do caso. 370 00:16:43,590 --> 00:16:45,948 Recebi h� dois dias, anonimamente, 371 00:16:45,949 --> 00:16:49,248 -junto com relat�rios m�dicos. -Ent�o foi encobrimento. 372 00:16:49,249 --> 00:16:51,075 O Departamento do Xerife mentiu. 373 00:16:51,076 --> 00:16:53,000 Na �ltima d�cada, nessa cidade, 374 00:16:53,001 --> 00:16:55,601 um total de zero policiais envolvidos em tiroteios 375 00:16:55,602 --> 00:16:58,369 foram processados. � sist�mico. Todos contribuem. 376 00:16:58,370 --> 00:17:00,821 -A pol�cia, o sindicato... -A promotoria. 377 00:17:00,822 --> 00:17:03,361 Voc� achou que te contaram a verdade, 378 00:17:03,362 --> 00:17:05,742 e p�s o cara errado na pris�o. 379 00:17:07,358 --> 00:17:10,560 Sei que � perigoso e pode afundar minha carreira, 380 00:17:10,561 --> 00:17:13,896 mas sei tamb�m do que os policiais s�o capazes. 381 00:17:13,897 --> 00:17:15,597 Ent�o o que fazemos? 382 00:17:15,598 --> 00:17:17,592 Reabrir o caso? Acusar os policiais? 383 00:17:17,593 --> 00:17:19,081 Est� bem. Em primeiro lugar, 384 00:17:19,082 --> 00:17:20,908 vamos garantir que a foto e tudo mais 385 00:17:20,909 --> 00:17:24,046 do arquivo confere, e n�o � manipulado. 386 00:17:24,047 --> 00:17:25,642 -Vai falar com a v�tima? -Vou. 387 00:17:25,643 --> 00:17:28,461 �timo. Vou ver a cena. Tem o endere�o? 388 00:17:30,941 --> 00:17:33,117 Ela est� sendo casual na audi�ncia aberta, 389 00:17:33,118 --> 00:17:35,347 ent�o percebo que � Robin. � o marido dela. 390 00:17:35,348 --> 00:17:37,900 Ele � um figur�o. Fica muito tempo em DC. 391 00:17:37,901 --> 00:17:40,133 Dilema �tico interessante. 392 00:17:40,134 --> 00:17:42,678 Ela se retira? Vou ter que ponderar. 393 00:17:42,679 --> 00:17:46,173 � verdade que est� jogando p�quer com os ju�zes? 394 00:17:46,174 --> 00:17:49,230 -Quem te contou? -Ouvi juiz Campbell. 395 00:17:49,231 --> 00:17:51,099 Est� bem, guarde para voc�. 396 00:17:51,100 --> 00:17:53,310 Se perguntarem, sou uma jogadora ruim. 397 00:17:53,311 --> 00:17:54,612 Uma novata. 398 00:17:54,613 --> 00:17:57,710 Na verdade, voc� podia soltar na conversa... 399 00:17:57,711 --> 00:18:01,450 S�rio? Est� brincando com fogo! 400 00:18:03,009 --> 00:18:04,394 Ali�s, 401 00:18:04,395 --> 00:18:06,993 presumo que Sherri est� saindo um detetive Harris? 402 00:18:06,994 --> 00:18:09,153 Ele fica mandando mensagem e ligando. 403 00:18:09,154 --> 00:18:12,057 Pensando sobre isso, n�o o tenho visto, ultimamente. 404 00:18:12,058 --> 00:18:14,478 Deve estar rolando algo. 405 00:18:14,479 --> 00:18:16,740 Honestamente, voc�s. O drama. 406 00:18:16,741 --> 00:18:20,556 Isso � o que vai acontecer. Falar� com o FBI e o promotor. 407 00:18:20,557 --> 00:18:22,150 Ver o que eles t�m em mente. 408 00:18:22,151 --> 00:18:24,750 Merit�ssima, a corte tem conflito com o assunto, 409 00:18:24,751 --> 00:18:27,288 -por ser seu marido? -N�o tem. 410 00:18:27,289 --> 00:18:29,108 E voc� vai falar com seu cliente. 411 00:18:29,109 --> 00:18:31,174 J� falei com Lucky e... 412 00:18:31,175 --> 00:18:34,039 -Desculpe, esqueci... -Estamos te atrapalhando? 413 00:18:34,040 --> 00:18:35,349 Voc�... 414 00:18:35,350 --> 00:18:38,820 Merit�ssima, meu cliente ouvir� voc� e o FBI. 415 00:18:38,821 --> 00:18:41,200 Bom. A quest�o de informante ficar� em sigilo. 416 00:18:41,201 --> 00:18:43,084 Se isso vazar, Lucky corre perigo. 417 00:18:43,085 --> 00:18:45,189 Agora v�o e fa�am progresso. 418 00:18:49,500 --> 00:18:50,800 Emily... 419 00:18:51,263 --> 00:18:53,198 O que est� havendo entre voc� e ele, 420 00:18:53,199 --> 00:18:54,518 est� atrapalhando. 421 00:18:54,519 --> 00:18:55,820 Eu sei que est�. 422 00:18:56,324 --> 00:18:59,306 Eu sei. Eu passei da linha. 423 00:18:59,307 --> 00:19:01,542 N�o estou dando o melhor ao meu cliente... 424 00:19:01,895 --> 00:19:03,558 -Vou consertar. -Bom. 425 00:19:06,403 --> 00:19:07,823 Tem mais alguma coisa? 426 00:19:08,589 --> 00:19:09,919 N�o, Merit�ssima. 427 00:19:12,968 --> 00:19:15,286 Ela queria perguntar sobre o Robin. 428 00:19:15,287 --> 00:19:16,587 -Ficou sem jeito. -Eu sei. 429 00:19:16,588 --> 00:19:20,243 -Viu como ele reagiu quando... -N�o vamos falar disso. 430 00:19:20,676 --> 00:19:23,575 Soube que teve companhia. O FBI fez uma visita. 431 00:19:23,576 --> 00:19:26,900 Feche a porta atr�s de voc�. Por favor. Obrigada. 432 00:19:29,661 --> 00:19:31,928 Robin n�o � parte, n�o � testemunha. 433 00:19:31,929 --> 00:19:34,299 Est� aqui para oferecer uma oportunidade ao r�u, 434 00:19:34,300 --> 00:19:36,757 -que pode recusar. -Acha que ele dir� n�o 435 00:19:36,758 --> 00:19:39,463 -para o marido da ju�za? -Instruirei o advogado... 436 00:19:39,464 --> 00:19:41,488 Ele n�o arriscar� brigar com a ju�za. 437 00:19:41,489 --> 00:19:44,374 Lisa, os neg�cios do Robin s�o com a promotoria, 438 00:19:44,375 --> 00:19:47,125 n�o com a Corte. Est� tudo bem. Obrigada pela opini�o, 439 00:19:47,126 --> 00:19:49,094 mas eu tenho tudo sobre controle. 440 00:19:49,095 --> 00:19:52,265 Nunca entediante, Carmichael. Vou te dizer. 441 00:19:55,695 --> 00:19:58,174 O problema � eu ter essa reputa��o agora. 442 00:19:58,175 --> 00:20:01,779 -Doce Advogada? -M�o, mas sim. Meu Deus. 443 00:20:01,780 --> 00:20:04,595 N�o, � como se, do nada, sou a Norma Rae daqui. 444 00:20:04,596 --> 00:20:06,008 -Como? -Posso ser honesto? 445 00:20:06,009 --> 00:20:07,533 N�o consigo me concentrar. 446 00:20:07,534 --> 00:20:09,416 -�? -S� penso no seu teste negativo 447 00:20:09,417 --> 00:20:11,232 e por que o meu est� demorando. 448 00:20:11,233 --> 00:20:13,842 O que aconteceu com, "A espera � a melhor parte?" 449 00:20:13,843 --> 00:20:15,736 Esque�a isso. Eu reconsiderei. 450 00:20:16,845 --> 00:20:19,565 Preciso ir. Ligue quando tiver o resultado. 451 00:20:19,566 --> 00:20:21,692 -Certo. Tchau. - Tchau. At�. 452 00:20:22,529 --> 00:20:25,786 -Obrigado por fazer isso. -Claro. Quer caminhar? 453 00:20:25,787 --> 00:20:27,087 Claro. 454 00:20:28,060 --> 00:20:30,989 Ent�o, sem pensar, a primeira coisa que vier � mente, 455 00:20:30,990 --> 00:20:33,268 voc� diria que quantos dos seus clientes 456 00:20:33,269 --> 00:20:35,503 est�o no grupo dos 18 aos 24 anos? 457 00:20:35,504 --> 00:20:37,775 Chutando? 45, 50%. Por qu�? 458 00:20:37,776 --> 00:20:39,742 Quantos deles s�o pardos ou negros? 459 00:20:39,743 --> 00:20:41,640 -� sobre seu �ltimo caso? -Tiara? N�o. 460 00:20:41,641 --> 00:20:43,875 -Foi a Tiara. -Digo, sim, claro. 461 00:20:43,876 --> 00:20:47,149 Esta manh�, estou na audi�ncia, e meu r� mal tem 18 anos. 462 00:20:47,150 --> 00:20:49,291 E eu sei como ele chegou l�, 463 00:20:49,292 --> 00:20:52,100 naquela cadeira, naquela sala. Eu sei, Em. 464 00:20:52,101 --> 00:20:55,280 E voc� sabe que a vida dele n�o precisa ser arruinada. 465 00:20:55,281 --> 00:20:57,831 E voc�, do nada, percebe que vai vomitar de novo. 466 00:20:59,191 --> 00:21:01,396 Meu escrit�rio trata crian�as negras e pardas 467 00:21:01,397 --> 00:21:03,948 entre as idades de 18 e 24 anos mais duramente. 468 00:21:03,949 --> 00:21:06,533 Sim. Voc� est� certo, trata. 469 00:21:08,148 --> 00:21:11,770 Eu estava pensando, se voc� pudesse olhar seus casos, 470 00:21:11,771 --> 00:21:13,747 -os acordos oferecidos. -S�rio? 471 00:21:13,748 --> 00:21:17,291 Quer exemplos de qu�o mais duramente? 472 00:21:17,875 --> 00:21:20,047 Sim. Com certeza, posso fazer isso. 473 00:21:21,259 --> 00:21:22,811 Sim. 474 00:21:25,847 --> 00:21:27,641 Estou feliz que esteja vendo algu�m. 475 00:21:28,602 --> 00:21:31,730 Eu tamb�m, que... Que voc� esteja. 476 00:21:31,731 --> 00:21:33,580 � bom. 477 00:21:35,027 --> 00:21:36,824 � o que precisa acontecer. 478 00:22:11,256 --> 00:22:12,862 De jeito nenhum. 479 00:22:12,863 --> 00:22:14,586 N�o sei o que pensa que faz aqui, 480 00:22:14,587 --> 00:22:18,242 mas s� direi uma vez. N�o lembro o que aconteceu. 481 00:22:18,243 --> 00:22:20,491 Acordei no hospital ap�s a cirurgia, 482 00:22:20,492 --> 00:22:22,790 que n�o funcionou, e n�o lembro de nada. 483 00:22:22,791 --> 00:22:25,558 Sei que sou a �ltima pessoa que quer ver, Omar, 484 00:22:25,559 --> 00:22:27,800 mas h� uma coisa que preciso que veja. 485 00:22:27,801 --> 00:22:29,270 Isto � uma nova evid�ncia. 486 00:22:29,271 --> 00:22:31,471 Isto pode gerar acusa��es ao delegado Rashel. 487 00:22:31,472 --> 00:22:33,423 Isto pode anular sua condena��o. 488 00:22:34,176 --> 00:22:36,580 Voc� n�o o atacou. Voc� n�o tinha uma arma. 489 00:22:36,581 --> 00:22:39,516 E voc� far� isso? Vai ir atr�s de um policial? 490 00:22:39,517 --> 00:22:42,145 -Vou tentar. -E quer que eu testemunhe? 491 00:22:42,146 --> 00:22:44,196 �, acho que n�o. 492 00:22:44,197 --> 00:22:46,199 Agora, se n�o se importa, preciso fechar. 493 00:22:46,200 --> 00:22:49,097 -Omar. -Voc� quer � ser o her�i. 494 00:22:49,098 --> 00:22:51,250 -Ser� bom para sua carreira. -N�o � isso. 495 00:22:51,251 --> 00:22:54,495 Sabe quanto tempo levei para conseguir este emprego? 496 00:22:54,496 --> 00:22:57,816 Dois anos. Estou virando a p�gina. 497 00:22:57,817 --> 00:23:01,057 -Estou tentando obter justi�a... -Justi�a? 498 00:23:01,058 --> 00:23:04,205 Passei 6 anos preso. 499 00:23:04,605 --> 00:23:07,615 Voc� quem me colocou l�, e agora est� com pena? 500 00:23:07,616 --> 00:23:09,625 Agora quer consertar? 501 00:23:09,626 --> 00:23:11,735 Bem, voc� n�o pode. 502 00:23:11,736 --> 00:23:13,701 Voc� n�o pode consertar! 503 00:23:16,047 --> 00:23:17,476 Talvez n�o. 504 00:23:17,935 --> 00:23:20,217 Mas vim aqui esta noite para te dizer que... 505 00:23:21,476 --> 00:23:23,013 Eu vou tentar. 506 00:23:24,733 --> 00:23:26,069 Tenha uma boa noite. 507 00:23:33,541 --> 00:23:35,881 Lola, � protocolo, mas � mais que isso. 508 00:23:35,882 --> 00:23:37,948 � trabalhar bem. N�o digo nada a ningu�m. 509 00:23:37,949 --> 00:23:41,268 Achei que voc�... Achei que viria na madrugada. 510 00:23:41,269 --> 00:23:43,446 -Sim, n�o tem esse voo. -Tanto faz. 511 00:23:43,447 --> 00:23:46,793 Pensei que viria me ver. Mas n�o no tribunal. 512 00:23:46,794 --> 00:23:48,843 Honestamente, nem eu sabia at� pousarmos. 513 00:23:48,844 --> 00:23:52,234 Mas tinha ideia. Poderia ter me dado um aviso. 514 00:23:52,235 --> 00:23:54,002 N�o me conta suas coisas tamb�m, Lo. 515 00:23:54,003 --> 00:23:55,984 -Nem vem. -Desde quando � problema? 516 00:23:55,985 --> 00:23:58,692 -� nossa fun��o, o que fazemos. -Pareci uma idiota. 517 00:23:58,693 --> 00:24:00,891 Agora os advogados est�o pedindo "conflito" 518 00:24:00,892 --> 00:24:02,968 e Benner quer que eu me retire, 519 00:24:02,969 --> 00:24:04,573 -e eu n�o deveria. -Est� certa. 520 00:24:04,574 --> 00:24:06,349 N�o � um conflito. Voc� n�o � parte. 521 00:24:06,350 --> 00:24:09,542 N�o queria te preocupar. N�o est� dormindo. Ia piorar. 522 00:24:10,646 --> 00:24:12,882 Qual �. Dormindo? 523 00:24:12,883 --> 00:24:15,334 Eu n�o fui naquela sala antes, n�o assim. 524 00:24:15,335 --> 00:24:17,330 -Tente mais. -N�o te quero ansiosa. 525 00:24:17,331 --> 00:24:19,219 Ent�o est� tentando me proteger? 526 00:24:19,220 --> 00:24:22,255 Juro por Deus, todo mundo na minha vida... 527 00:24:22,256 --> 00:24:25,547 Robin, naquela sala de audi�ncias, sou a ju�za. 528 00:24:26,421 --> 00:24:28,769 -Est� certa. -N�o sua esposa gr�vida. 529 00:24:29,170 --> 00:24:30,470 Est� certa. 530 00:24:33,063 --> 00:24:34,482 Sinto muito. 531 00:24:34,972 --> 00:24:37,608 Eu deveria ter mandado mensagem, Lo. Sinto muito. 532 00:24:42,596 --> 00:24:43,939 Certo. 533 00:24:46,117 --> 00:24:48,612 A cara do r�u quando voc� apareceu... 534 00:24:48,613 --> 00:24:50,464 Ele pareceu muito amedrontado. 535 00:24:50,864 --> 00:24:52,518 T�nhamos um acordo. Ele desistiu. 536 00:24:52,519 --> 00:24:54,977 Ent�o, pressionamos mais um pouco. 537 00:24:54,978 --> 00:24:57,820 -N�o podemos falar disso. -Est� certa. N�o podemos. 538 00:25:01,221 --> 00:25:02,790 Quando voc� volta? 539 00:25:04,393 --> 00:25:06,609 Assim que acabarem as coisas aqui, 540 00:25:06,610 --> 00:25:08,669 de um jeito ou de outro, uns dois dias. 541 00:25:09,287 --> 00:25:11,899 Odeio isso. Odeio... 542 00:25:11,900 --> 00:25:15,380 Que voc� esteja aqui e eu nem possa te tocar. 543 00:25:15,381 --> 00:25:19,442 Odeio seu emprego. Odeio tudo. 544 00:25:32,490 --> 00:25:34,682 Terei que ganhar a confian�a do Omar, 545 00:25:34,683 --> 00:25:36,713 o que, sejamos justos, 8 anos depois 546 00:25:36,714 --> 00:25:39,017 eu apare�o de terno e distintivo. 547 00:25:39,018 --> 00:25:40,882 E Tony Carver? O que ele acha? 548 00:25:40,883 --> 00:25:42,613 Acuse o policial. Se tiver a prova. 549 00:25:42,614 --> 00:25:45,032 -E Amy? -Amy vai topar... 550 00:25:45,509 --> 00:25:47,480 -Dependendo. -E se ela n�o topar? 551 00:25:47,481 --> 00:25:49,632 E se, quando isso explodir, o que ir�... 552 00:25:49,633 --> 00:25:51,381 -Que lindo. -S� estou dizendo! 553 00:25:51,382 --> 00:25:53,341 Isso a afeta tamb�m. E n�o quer estragar 554 00:25:53,342 --> 00:25:55,920 a melhor rela��o que j� teve. 555 00:25:55,921 --> 00:25:57,879 Acha estranho ela ainda ter o apto dela? 556 00:25:57,880 --> 00:25:59,718 -6 meses depois? -Digo... 557 00:25:59,719 --> 00:26:01,357 Est� l�, vazio. 558 00:26:01,358 --> 00:26:05,079 Ela diz que est� ruim de vender, mas acho que � para seguran�a. 559 00:26:05,080 --> 00:26:06,953 Precisam conversar um com o outro. 560 00:26:06,954 --> 00:26:09,026 E, olhe, eis o que dir� � Amy. 561 00:26:09,027 --> 00:26:10,929 Policiais atiram em centenas de homens 562 00:26:10,930 --> 00:26:13,213 -e fam�lias ficam em luto. -Ela sabe. 563 00:26:13,214 --> 00:26:15,489 E s� o que ouvimos �, "Ma��s podres." 564 00:26:15,490 --> 00:26:17,492 Essa � uma chance de mudar a narrativa, 565 00:26:17,493 --> 00:26:20,097 para mostrar que o sistema protege esses policiais, 566 00:26:20,098 --> 00:26:22,489 uma chance para mudan�a real e significativa, 567 00:26:22,490 --> 00:26:24,353 e come�a com este caso. 568 00:26:24,753 --> 00:26:26,980 S� precisa estar pronto para as repercuss�es. 569 00:26:27,390 --> 00:26:29,145 E voc�? Vai se retirar do caso? 570 00:26:29,146 --> 00:26:31,494 Voc� tamb�m? S�rio? Robin n�o � uma parte. 571 00:26:31,495 --> 00:26:33,895 N�o importa. Importa � o que parece, sabe disso. 572 00:26:33,896 --> 00:26:37,792 Meu Deus, este pr�dio. Mal sou ju�za ainda. 573 00:26:37,793 --> 00:26:40,059 Se mais um me perguntar como estou... 574 00:26:40,060 --> 00:26:41,411 Eu n�o. Eu n�o ligo. 575 00:26:42,860 --> 00:26:44,960 Sinto que quero minha antiga vida de volta. 576 00:26:44,961 --> 00:26:46,534 � assim que me sinto. 577 00:26:49,161 --> 00:26:50,872 Aconteceria agora, esta noite, 578 00:26:50,873 --> 00:26:52,841 antes de saberem que Lucky foi preso. 579 00:26:52,842 --> 00:26:54,222 N�o tem uma sala de reuni�o? 580 00:26:54,223 --> 00:26:56,081 Teria que ter um gin�sio, 581 00:26:56,082 --> 00:26:58,086 -para ter o distanciamento. -Estamos bem. 582 00:26:58,087 --> 00:27:01,025 Colocamos a escuta em Lucky e ele fala com os agenciadores. 583 00:27:01,026 --> 00:27:03,114 -Uma conversa? -Uma conversa, e s�. 584 00:27:03,115 --> 00:27:05,413 Basta conseguir os �ltimos empregadores, 585 00:27:05,414 --> 00:27:07,813 e pede por outro, forma��o de quadrilha. 586 00:27:07,814 --> 00:27:10,013 Assumindo que ele consiga algo �til, 587 00:27:10,014 --> 00:27:13,613 e testemunhe, a promotoria retira as queixas. 588 00:27:13,614 --> 00:27:14,914 -Sem acordo. -Eu falei. 589 00:27:14,915 --> 00:27:16,514 -EZ. -Retirem as queixas agora, 590 00:27:16,515 --> 00:27:18,913 aqui mesmo, e meu cliente usar� uma escuta. 591 00:27:18,914 --> 00:27:21,213 -Viram como ela �? -N�o � sobre voc�, EZ. 592 00:27:21,214 --> 00:27:23,513 -� o melhor para o cliente. -Quer tomar um ar? 593 00:27:23,514 --> 00:27:26,313 Tentamos isso antes, seu cliente n�o aceitou. 594 00:27:26,314 --> 00:27:27,813 Teremos que correr esse risco. 595 00:27:27,814 --> 00:27:29,264 -Inacredit�vel. -Sem problema. 596 00:27:29,265 --> 00:27:31,415 Uma vit�ria a menos para mim. 597 00:27:31,416 --> 00:27:34,013 Certo, tudo bem. 598 00:27:34,813 --> 00:27:37,313 Al�m disso, uma realoca��o para Lucky e fam�lia. 599 00:27:37,314 --> 00:27:39,213 E um conv�nio m�dico para a m�e. 600 00:27:39,214 --> 00:27:41,213 -Certo. -Conv�nio m�dico? 601 00:27:41,214 --> 00:27:42,514 O governo federal 602 00:27:42,515 --> 00:27:44,513 -n�o d� conv�nio. -Emily! 603 00:27:44,514 --> 00:27:47,713 Certo, tudo bem. 604 00:27:50,813 --> 00:27:52,413 -Temos um acordo. -Certo. 605 00:27:52,414 --> 00:27:54,613 Vamos arrumar os documentos e trabalhar. 606 00:27:56,513 --> 00:27:59,113 Certo, sr. Watkins, o que faremos? 607 00:27:59,114 --> 00:28:02,113 O Povo est� preparado para as audi�ncias preliminares? 608 00:28:05,713 --> 00:28:07,913 Sr. Watkins, estou aqui. 609 00:28:09,913 --> 00:28:13,613 Na verdade, Merit�ssima, o Povo est� incapaz de prosseguir. 610 00:28:15,013 --> 00:28:17,013 -Mesmo? -O que est� fazendo? 611 00:28:17,613 --> 00:28:20,413 Tem certeza que est� incapaz de prosseguir? 612 00:28:20,414 --> 00:28:22,913 -Tem permiss�o para isso? -Sim, Merit�ssima. 613 00:28:25,613 --> 00:28:28,213 Sr. Morton, essa � sua deixa. 614 00:28:28,214 --> 00:28:29,814 Mo��o para dispensa, Merit�ssima. 615 00:28:29,815 --> 00:28:33,013 Concedida. Processo encerrado de acordo com 859b. 616 00:28:33,014 --> 00:28:36,313 -Sr. Peary, est� livre. -O qu�? 617 00:28:36,314 --> 00:28:37,913 Todos em p�. 618 00:28:39,813 --> 00:28:41,513 Acabou mesmo? 619 00:28:43,013 --> 00:28:44,613 Obrigado, mam�e. 620 00:28:46,513 --> 00:28:48,013 Sinto muito. 621 00:28:49,713 --> 00:28:51,413 Obrigado, de verdade. 622 00:28:51,414 --> 00:28:53,513 Quando passar em Direito, ligue-me. 623 00:28:53,514 --> 00:28:55,313 Est� falando s�rio? Pois eu ligarei. 624 00:28:55,314 --> 00:28:56,813 � s�rio. Estarei esperando. 625 00:28:57,713 --> 00:28:59,913 -Obrigado. -Fique longe de confus�o. 626 00:28:59,914 --> 00:29:01,314 Ficarei. 627 00:29:01,315 --> 00:29:04,713 Est� louco? Choi ficar� furioso. 628 00:29:16,013 --> 00:29:18,013 Est� saindo com outro? � o que aconteceu? 629 00:29:18,014 --> 00:29:20,213 Parece que est� enrolando o detetive Harris. 630 00:29:20,713 --> 00:29:22,113 Est� lendo minhas mensagens? 631 00:29:22,114 --> 00:29:24,613 A vibra��o do seu celular chamou minha aten��o... 632 00:29:24,614 --> 00:29:26,413 -N�o � da sua conta. -Certo, talvez. 633 00:29:26,414 --> 00:29:29,213 Mas, Sherri, quando sai com mais de uma pessoa, 634 00:29:29,214 --> 00:29:31,064 deve avisar ao primeiro, regra b�sica. 635 00:29:31,065 --> 00:29:34,613 N�o seja covarde, pessoas tem sentimentos, at� policiais. 636 00:29:35,513 --> 00:29:37,213 -Ela est�? -Est� se vestindo. 637 00:29:37,214 --> 00:29:39,713 -O que est� acontecendo? -Mudan�a de �ltima hora. 638 00:29:40,313 --> 00:29:41,713 O qu�? 639 00:29:42,113 --> 00:29:44,413 Lisa, pela 15� vez, Robin n�o � uma parte. 640 00:29:44,414 --> 00:29:46,024 Eu sei, voc� deve estar bem... 641 00:29:46,025 --> 00:29:48,948 -Sem "deve", n�o h� conflito. -Meu ponto �: n�o importa. 642 00:29:48,949 --> 00:29:51,314 -Importa sim. -Sua imagem est� com problemas. 643 00:29:51,315 --> 00:29:53,913 Deus, pare�o uma imbecil, mas � verdade. 644 00:29:53,914 --> 00:29:56,613 Aquele v�deo fiasco, gritando com os policiais. 645 00:29:56,614 --> 00:29:58,413 Trouxe seu marido para ajud�-la. 646 00:29:58,414 --> 00:30:00,413 -N�o est� perto do que... -N�o importa. 647 00:30:00,414 --> 00:30:02,113 Vamos pecar por excesso de zelo. 648 00:30:02,114 --> 00:30:03,713 Vou substitu�-la, sem problemas. 649 00:30:03,714 --> 00:30:05,213 Vamos informar as partes. 650 00:30:05,214 --> 00:30:06,813 � um grande problema, Lisa. 651 00:30:06,814 --> 00:30:10,013 -Sei que quer me proteger... -Desculpe ser em cima da hora. 652 00:30:10,014 --> 00:30:12,013 -Estava indecisa. -Lisa, um segundo! 653 00:30:13,413 --> 00:30:15,313 Nem mesmo conhece o caso. 654 00:30:15,314 --> 00:30:16,616 -O r�u... -N�o se preocupe. 655 00:30:16,617 --> 00:30:18,902 Ele est� encurralado. Seja delicada com ele. 656 00:30:18,903 --> 00:30:21,522 Ficarei bem. Agora v� l�, se retire do caso, 657 00:30:21,523 --> 00:30:24,018 e fa�a uma boa apresenta��o de mim. 658 00:30:24,019 --> 00:30:26,065 Isso � t�o desnecess�rio. 659 00:30:28,054 --> 00:30:29,465 O r�u vai usar uma escuta 660 00:30:29,466 --> 00:30:32,177 e se reunir com os indiv�duos como orientado pelo FBI. 661 00:30:32,178 --> 00:30:34,750 O r�u reunir� evid�ncias, e ir� testemunhar. 662 00:30:34,751 --> 00:30:38,794 -E voc� retirar� as acusa��es? -Mais realoca��o, e... 663 00:30:40,001 --> 00:30:42,453 Conv�nio m�dico para a m�e. 664 00:30:42,454 --> 00:30:44,282 Isso �... criativo. 665 00:30:44,755 --> 00:30:47,128 Srt.� Lopez, concorda com esses termos? 666 00:30:47,129 --> 00:30:49,086 Sim, Merit�ssima. Queremos que d� certo. 667 00:30:49,087 --> 00:30:51,515 E voc�, senhor, soube que voc� concordou 668 00:30:51,516 --> 00:30:53,286 em usar escuta uma vez? 669 00:30:53,287 --> 00:30:56,027 -Sim, Merit�ssima. -Precisa me garantir desta vez 670 00:30:56,028 --> 00:30:57,406 que cumprir� sua parte, 671 00:30:57,407 --> 00:30:59,809 e que n�o est� desperdi�ando o tempo do tribunal. 672 00:31:04,232 --> 00:31:06,006 Eu fiz uma pergunta, senhor. 673 00:31:06,007 --> 00:31:07,994 Est� disposto a isso? Sim ou n�o? 674 00:31:09,478 --> 00:31:10,778 Sim, Merit�ssima. 675 00:31:11,321 --> 00:31:13,586 As acusa��es do Estado ser�o arquivadas 676 00:31:13,587 --> 00:31:16,479 se voc� cooperar com o FBI. 677 00:31:19,286 --> 00:31:20,647 Como foi com o Omar? 678 00:31:20,648 --> 00:31:22,730 Voc� sabe. Pequenos passos. 679 00:31:24,335 --> 00:31:25,650 Livrou-se dos TikTokers. 680 00:31:25,651 --> 00:31:27,147 Aceitei os presentes deles. 681 00:31:27,148 --> 00:31:29,296 Ou seja, adicione acusa��o de suborno. 682 00:31:29,297 --> 00:31:31,864 -CP 67. Mais 4 anos. -Resolveu, n�o �? 683 00:31:31,865 --> 00:31:35,744 Olha, h� 8 anos, um traficante morava neste apartamento, 684 00:31:35,745 --> 00:31:37,513 e ele instalou uma c�mera. 685 00:31:37,514 --> 00:31:39,409 Paranoico, preocupado com seguran�a... 686 00:31:39,410 --> 00:31:40,971 -Fala s�rio. -� s�rio. 687 00:31:40,972 --> 00:31:42,272 Corresponde. 688 00:31:43,125 --> 00:31:44,994 Ent�o os policiais tiraram esta foto 689 00:31:44,995 --> 00:31:47,617 da c�mera da coca�na e esconderam. 690 00:31:47,618 --> 00:31:49,574 Tem raz�o. Foi um acobertamento. 691 00:31:50,028 --> 00:31:51,328 � de tirar o f�lego. 692 00:31:52,653 --> 00:31:55,093 Por que est� t�o interessada nesse caso? 693 00:31:55,094 --> 00:31:57,012 Isso pode destruir sua carreira. 694 00:31:57,013 --> 00:31:59,568 N�o se preocupe. Vou ver isso para voc�. 695 00:32:13,268 --> 00:32:15,408 Ele est� ali h� 45 minutos. Vai demorar? 696 00:32:15,409 --> 00:32:17,175 Estou pagando caro por essa prova. 697 00:32:17,176 --> 00:32:19,300 -Vou esperar. -Se Lucky corre perigo... 698 00:32:19,301 --> 00:32:20,796 Ele n�o corre. Ele est� �timo. 699 00:32:20,797 --> 00:32:22,438 Se souberem que ele os traiu... 700 00:32:22,439 --> 00:32:24,578 Eles n�o sabem. Eu saberia disso. 701 00:32:24,579 --> 00:32:26,229 Ent�o, por favor, pare de falar. 702 00:32:28,818 --> 00:32:31,068 O que estiver pensando, eu topo. O que... 703 00:32:31,069 --> 00:32:33,603 -Posso falar uma coisa? -� isso. Conseguimos. 704 00:32:33,604 --> 00:32:35,032 -Dave? -Sim, n�s conseguimos. 705 00:32:35,033 --> 00:32:36,835 Pronto. Vamos peg�-los. Lucky tamb�m. 706 00:32:38,802 --> 00:32:41,321 -Parados! -FBI! M�os para cima! 707 00:32:41,322 --> 00:32:43,412 Est�o presos por transporte interestadual 708 00:32:43,413 --> 00:32:45,358 de propriedade roubada e fuga ilegal 709 00:32:45,359 --> 00:32:46,883 para evitar processo! 710 00:32:47,300 --> 00:32:48,600 Voc� est� livre. 711 00:32:55,894 --> 00:32:58,488 N�o vai para casa, n�o �? Tem lugar para ficar hoje? 712 00:32:58,489 --> 00:33:01,449 O FBI vai me colocar em um hotel. 713 00:33:01,450 --> 00:33:04,176 Logo ajudar�o voc�, Lucky e sua m�e a sa�rem da cidade. 714 00:33:04,177 --> 00:33:06,622 -Eles ajudar�o com isso. -Eu sei. 715 00:33:06,623 --> 00:33:08,324 E n�o me conte para onde est� indo. 716 00:33:09,897 --> 00:33:11,509 Fez a coisa certa, sabe? 717 00:33:11,510 --> 00:33:14,474 Agora pode construir uma nova vida em algum lugar. 718 00:33:14,475 --> 00:33:15,839 Obrigado, srt.� Lopez. 719 00:33:16,843 --> 00:33:19,027 N�o me agrade�a. Eu... 720 00:33:19,028 --> 00:33:21,113 -Voc� fez isso. -Eu esqueci o importante. 721 00:33:21,114 --> 00:33:24,276 Estava t�o concentrada na minha briga com o promotor. 722 00:33:25,757 --> 00:33:27,059 Voc� me p�s na linha. 723 00:33:27,060 --> 00:33:29,016 Eu deveria agradec�-lo. 724 00:33:31,768 --> 00:33:34,610 Sabe, eu preciso trabalhar agora. 725 00:33:34,611 --> 00:33:38,435 Voc� est� livre para ir. Cuide-se, est� bem? 726 00:33:38,436 --> 00:33:40,037 Obrigado, srt.� Lopez. 727 00:33:41,427 --> 00:33:44,260 -Seja inteligente. -Vamos, cuidado com a cabe�a. 728 00:33:52,325 --> 00:33:55,998 Certo, o flop flopou, a vez mudou, e agora... 729 00:33:56,479 --> 00:33:58,452 O rio flui. 730 00:34:01,593 --> 00:34:02,913 Benner, pode apostar. 731 00:34:02,914 --> 00:34:05,311 -50 pratas. -Ela tem um straight. 732 00:34:05,312 --> 00:34:07,286 -Concordo. -Ela tinha no flop. 733 00:34:07,287 --> 00:34:08,905 Ela est� apostando alto. � blefe. 734 00:34:08,906 --> 00:34:11,961 Eu aumento mais 50. 735 00:34:11,962 --> 00:34:14,064 -Imprudente. -O qu�? S�rio? 736 00:34:14,065 --> 00:34:16,275 -Deixe a mulher jogar. -N�o d� ouvido a eles. 737 00:34:17,413 --> 00:34:19,303 -Desisto. -Sim, desisto tamb�m. 738 00:34:19,304 --> 00:34:20,624 Eu cubro. 739 00:34:20,625 --> 00:34:23,626 -Cubro. -Par de seis. 740 00:34:23,627 --> 00:34:26,232 -Tr�s rainhas. -E sequ�ncia at� 7. 741 00:34:26,909 --> 00:34:28,544 -Olha s�! -Isso a�. 742 00:34:28,545 --> 00:34:30,882 Deveria ter ouvido. Eu n�o mere�o. 743 00:34:30,883 --> 00:34:32,913 Carmichael? Tem espa�o para mais uma. 744 00:34:32,914 --> 00:34:35,834 Lamento. Ac�mulo. Preciso trabalhar. 745 00:34:35,835 --> 00:34:39,386 -Tanto faz. Pr�xima m�o. -Ficarei fora das pr�ximas. 746 00:34:39,387 --> 00:34:41,562 Sara, voc� d� as cartas. Cartas, por favor. 747 00:34:41,563 --> 00:34:42,868 Beleza. 748 00:34:46,977 --> 00:34:49,021 Um pouco de colegialidade n�o faria mal. 749 00:34:49,022 --> 00:34:50,558 O que falei sobre aquele r�u? 750 00:34:50,559 --> 00:34:52,760 -O qu�? -Lucky. Ele estava vulner�vel. 751 00:34:52,761 --> 00:34:55,655 Lide com cuidado. E voc� n�o deu o benef�cio da d�vida. 752 00:34:55,656 --> 00:34:58,332 -Se voc� tem algum problema... -Eu tenho, Lisa, 753 00:34:58,333 --> 00:34:59,901 com voc� invadindo meu gabinete 754 00:34:59,902 --> 00:35:02,374 no �ltimo segundo e dando carteirada. 755 00:35:02,375 --> 00:35:05,278 -Tem raz�o, foi no �mpeto. -Se minha imagem tem problema, 756 00:35:05,279 --> 00:35:06,779 � por causa do que fez hoje. 757 00:35:06,780 --> 00:35:09,505 -Lola... -N�o sou imparcial? 758 00:35:09,506 --> 00:35:11,622 Falta-me integridade ou compet�ncia? 759 00:35:11,623 --> 00:35:14,407 -Claro que n�o. -Fique longe da minha cadeira! 760 00:35:34,635 --> 00:35:35,981 Sabe quem era? 761 00:35:35,982 --> 00:35:37,428 Detetive Ferley, Narc�ticos. 762 00:35:37,429 --> 00:35:38,936 Queria saber do preso dele, 763 00:35:38,937 --> 00:35:41,302 por que demos um passe livre a um traficante 764 00:35:41,303 --> 00:35:43,111 para voltar a fazer algo at� pior. 765 00:35:43,112 --> 00:35:44,602 Vai trabalhar com ele de novo 766 00:35:44,603 --> 00:35:46,118 -e ele lembrar� disso. -Eu sei. 767 00:35:46,119 --> 00:35:48,573 Sem falar que n�o cabia a voc�. 768 00:35:48,574 --> 00:35:51,136 N�s conversamos sobre isso. Tivemos a conversa. 769 00:35:51,137 --> 00:35:53,200 -Tivemos. -Ent�o o que houve? 770 00:35:54,166 --> 00:35:58,287 O nome dele � Jamal Peary, e salvei a vida dele hoje. 771 00:35:59,278 --> 00:36:02,262 Thomas, h� um problema sist�mico e estrutural, 772 00:36:02,263 --> 00:36:04,229 e este escrit�rio � parte dele. 773 00:36:04,230 --> 00:36:06,547 Eu entrava naquele tribunal como meirinho 774 00:36:06,548 --> 00:36:08,913 e assistia dia ap�s dia como crian�as, 775 00:36:08,914 --> 00:36:11,279 assim como Jamal Peary, eram lesados por n�s. 776 00:36:11,280 --> 00:36:14,127 Centenas delas. Milhares delas. 777 00:36:14,128 --> 00:36:15,993 Crian�as tremendo de medo, 778 00:36:15,994 --> 00:36:17,675 ou quem foi pego e quem errou, 779 00:36:17,676 --> 00:36:20,655 alguns mais do que outros, e agora no papel, s�o culpados. 780 00:36:20,656 --> 00:36:23,983 Mas o que acontece se uma pessoa os visse? 781 00:36:23,984 --> 00:36:26,947 E se uma pessoa lhes desse uma segunda chance? 782 00:36:30,612 --> 00:36:33,882 O que eu sou, seu j�ri? Esse � seu encerramento? 783 00:36:35,392 --> 00:36:36,692 Voc� n�o est� errado. 784 00:36:37,983 --> 00:36:39,443 E podemos falar sobre isso. 785 00:36:40,416 --> 00:36:42,451 Mas chega de agir sozinho. 786 00:36:58,413 --> 00:37:00,930 Sim, voc� est� certa. 787 00:37:01,714 --> 00:37:03,170 Conheci uma pessoa nova, 788 00:37:03,171 --> 00:37:06,673 um novo homem que � extremamente maravilhoso. 789 00:37:07,406 --> 00:37:09,100 Mas o detetive Harris tamb�m �. 790 00:37:10,141 --> 00:37:12,721 Eu demorei muito. Estou paralisada. 791 00:37:13,256 --> 00:37:15,327 N�o sou boa com toda essa emo��o. 792 00:37:15,328 --> 00:37:17,775 Sherri, precisa contar para ele. 793 00:37:19,420 --> 00:37:21,294 Certo. Boa noite. 794 00:37:25,296 --> 00:37:26,867 Meu Deus. O drama. 795 00:37:26,868 --> 00:37:30,818 Eu me diverti muito e at� ganhei um dinheiro. 796 00:37:30,819 --> 00:37:32,505 640 pratas! 797 00:37:32,506 --> 00:37:35,120 O que me surpreendeu. Eu tive um come�o t�o ruim. 798 00:37:35,121 --> 00:37:37,808 Mas depois, acho que tive sorte. 799 00:37:37,809 --> 00:37:41,456 Enfim, valeu pelo convite. Adoraria jogar de novo. 800 00:37:41,457 --> 00:37:44,974 S� se da pr�xima vez, n�o passar a perna nos ju�zes. 801 00:37:46,506 --> 00:37:50,275 Eu entendo. Eles s�o ricos e s�o alvos f�ceis. 802 00:37:50,276 --> 00:37:53,106 Uma jogadora como voc� pode fazer a limpa. 803 00:37:55,183 --> 00:37:57,479 Acho que deve ser dif�cil para voc� imaginar 804 00:37:57,480 --> 00:38:00,173 como est� l� fora, agora, para algumas pessoas, 805 00:38:00,174 --> 00:38:01,839 pessoas que perderam tudo, 806 00:38:01,840 --> 00:38:04,249 como est�o sofrendo, precisando de dinheiro. 807 00:38:04,826 --> 00:38:06,503 Voc� est� falando sobre seus av�s? 808 00:38:07,172 --> 00:38:08,595 Eles receber�o cada centavo. 809 00:38:10,088 --> 00:38:11,388 Espero que sim. 810 00:38:18,735 --> 00:38:20,035 O qu�? 811 00:38:30,583 --> 00:38:33,594 -Negativo. -Entre. 812 00:38:46,230 --> 00:38:48,711 Espere. Como foi com seu cliente? 813 00:38:49,884 --> 00:38:51,299 -Lucky foi bem. -Mesmo? 814 00:38:51,300 --> 00:38:54,217 Eu tentava salvar o mundo e quase esqueci do meu trabalho. 815 00:38:54,617 --> 00:38:56,818 -Quer conversar sobre isso? -N�o quero mesmo. 816 00:39:01,582 --> 00:39:06,485 Voc� me impressiona de tantas maneiras. 817 00:39:07,699 --> 00:39:11,447 Tem essa coisa que quero te contar, mas n�o posso. 818 00:39:11,448 --> 00:39:12,748 Mas quero muito contar. 819 00:39:12,749 --> 00:39:14,780 A coisa que est� fazendo com Mark? 820 00:39:15,807 --> 00:39:17,449 Posso te contar isso. 821 00:39:18,754 --> 00:39:21,120 Meu pai � policial. N�o s� meu pai. 822 00:39:21,121 --> 00:39:24,639 Meu irm�o, minha tia, dois dos meus primos. 823 00:39:24,640 --> 00:39:29,203 Na minha �ltima contagem eram 7 policiais na fam�lia. 824 00:39:29,204 --> 00:39:31,901 Se voltar algumas gera��es eram uns 20. 825 00:39:31,902 --> 00:39:35,672 Ent�o quando eu tinha 12 anos meu pai me deu um cart�o, 826 00:39:35,673 --> 00:39:38,672 era laminado. Coloquei na minha carteira, 827 00:39:38,673 --> 00:39:40,679 e se eu fosse parada 828 00:39:40,680 --> 00:39:43,251 ou passasse do limite... 829 00:39:43,252 --> 00:39:46,557 -Mostrava o cart�o. -Sim. 830 00:39:46,957 --> 00:39:50,303 Ganhava um serm�o e uma carona para casa, 831 00:39:50,304 --> 00:39:52,225 mas n�o seria acusada. 832 00:39:52,226 --> 00:39:56,060 E isso aconteceu mais de uma vez. 833 00:39:56,460 --> 00:40:00,519 Tamb�m sou parte do problema. 834 00:40:03,073 --> 00:40:05,184 Na segunda s�rie 835 00:40:05,845 --> 00:40:08,482 meu apelido era... 836 00:40:08,483 --> 00:40:12,016 Luke Regurgite. 837 00:40:12,416 --> 00:40:15,009 S� est� me contando isso agora? 838 00:40:15,010 --> 00:40:19,062 N�o se muda o que � perfeito, Luke Regurgite. 839 00:40:19,063 --> 00:40:20,571 Para, para. 840 00:40:22,545 --> 00:40:24,267 Voc� pensou sobre o que eu falei? 841 00:40:24,268 --> 00:40:26,316 Sobre seu coment�rio sobre Han Solo? 842 00:40:26,317 --> 00:40:28,216 -Foi charmoso. -Eu sou. 843 00:40:28,774 --> 00:40:31,240 Sam e Tony Carver est�o dentro. 844 00:40:31,241 --> 00:40:33,700 E vou apresentar ao Choi e em breve ao Bravo. 845 00:40:33,701 --> 00:40:35,636 -Quando? -Em breve. 846 00:40:36,890 --> 00:40:38,484 � s� o que vou dizer. 847 00:40:39,434 --> 00:40:41,307 E vou te prometer uma coisa. 848 00:40:41,308 --> 00:40:43,176 Tudo que fizermos daqui para frente, 849 00:40:43,177 --> 00:40:46,332 cada decis�o, cada risco, 850 00:40:46,333 --> 00:40:49,658 faremos juntos, e conversaremos antes. 851 00:40:51,239 --> 00:40:52,644 E voc� ganha um veto. 852 00:40:53,620 --> 00:40:54,920 Mesmo? 853 00:40:54,921 --> 00:40:58,003 Vai contar a uma advogada de defesa 854 00:40:58,004 --> 00:41:01,530 todos os detalhes sobre um supersecreto... 855 00:41:01,531 --> 00:41:04,721 A maioria dos detalhes. Alguns detalhes, 856 00:41:04,722 --> 00:41:07,537 e eu posso vetar seu veto, se precisar. 857 00:41:07,538 --> 00:41:09,798 -Ent�o, acalme-se. -Certo. 858 00:41:10,539 --> 00:41:14,182 Vou ligar para imobili�ria amanh�, 859 00:41:14,183 --> 00:41:15,660 sobre o apartamento. 860 00:41:16,177 --> 00:41:17,892 V� com calma. N�o se apresse. 861 00:41:17,893 --> 00:41:19,411 Eu sei. 862 00:41:23,943 --> 00:41:26,917 Ir contra o Departamento de Xerife todo... 863 00:41:28,130 --> 00:41:30,139 N�o pod�amos ir a um protesto? 864 00:41:30,140 --> 00:41:31,471 Come�ar assim? 865 00:41:35,289 --> 00:41:37,476 -A que horas � seu voo? -Em algumas horas. 866 00:41:37,477 --> 00:41:39,881 Est� com desejo? Posso buscar alguma coisa. 867 00:41:43,128 --> 00:41:44,731 Parece cansada, Lo. 868 00:41:46,979 --> 00:41:48,562 � que... 869 00:41:50,965 --> 00:41:54,404 Benner n�o estava errada sobre a imagem. 870 00:41:54,405 --> 00:41:55,764 S� n�o podia aguentar... 871 00:41:57,579 --> 00:42:00,949 � poss�vel que eu seja um pouco controladora. 872 00:42:01,349 --> 00:42:02,689 Voc� acha? 873 00:42:04,207 --> 00:42:06,485 � s� que nos �ltimos 15 anos, 874 00:42:06,486 --> 00:42:09,778 voc� e eu s� avan�amos nas nossas carreiras. 875 00:42:09,779 --> 00:42:11,578 E funcionou. Olhe para n�s. 876 00:42:11,579 --> 00:42:14,609 -Olha como somos bem-sucedidos. -Mas agora... 877 00:42:15,155 --> 00:42:18,051 Mas agora, em alguns meses, 878 00:42:18,052 --> 00:42:20,221 ser�o 3 de n�s. 879 00:42:20,222 --> 00:42:23,967 N�o seremos n�s que ditaremos o ritmo. 880 00:42:25,892 --> 00:42:27,622 Falei com Jim Calvert. 881 00:42:28,122 --> 00:42:30,246 Ele est� de acordo com minha volta a LA, 882 00:42:30,247 --> 00:42:32,700 e esse caso do Lucky me ajudou a retomar o contato 883 00:42:32,701 --> 00:42:34,467 com o escrit�rio daqui. 884 00:42:34,468 --> 00:42:37,825 -Quanto tempo? -Algumas semanas. Nada mais. 885 00:42:38,685 --> 00:42:42,951 Agora estique sua beleza nesse sof�. 886 00:42:43,351 --> 00:42:45,963 E voc� sente-se ali, 887 00:42:45,964 --> 00:42:48,760 com sua m�scara e beba seu ch�. 888 00:42:51,117 --> 00:42:53,019 Querido, com voc� aqui 889 00:42:53,419 --> 00:42:55,929 talvez eu possa dormir um pouco. 890 00:43:02,918 --> 00:43:06,418 Destaque do epis�dio: a fofoqueira da Ness. Credo! LOL 70094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.