All language subtitles for ADS02E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,530 --> 00:00:12,530 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 2 00:01:22,043 --> 00:01:24,361 Episode 34 THE OTHER WOMAN 3 00:01:24,554 --> 00:01:27,289 - Ma'am, this is for you. - For me? 4 00:01:29,326 --> 00:01:30,920 Thank you. 5 00:01:31,249 --> 00:01:32,813 Thank you. 6 00:01:42,135 --> 00:01:44,219 Good day, Polina. 7 00:01:44,696 --> 00:01:46,688 Good day, Yakov Platonovich. 8 00:01:47,448 --> 00:01:49,922 The flowers must be from Anton Andreyevich. 9 00:01:50,204 --> 00:01:52,166 You've guessed it right. 10 00:01:52,953 --> 00:01:55,280 Do you love him? 11 00:01:57,846 --> 00:02:01,793 I think you know very well that for a woman in my position 12 00:02:01,793 --> 00:02:03,704 Anton Andreyevich is a great match. 13 00:02:04,009 --> 00:02:05,799 That's not what I asked. 14 00:02:06,326 --> 00:02:08,899 You mean the feeling that makes one's head spin? 15 00:02:10,192 --> 00:02:12,917 Sadly, I am no longer capable of it. 16 00:02:13,205 --> 00:02:15,330 But if you think that I can't appreciate 17 00:02:15,330 --> 00:02:19,028 the love of a good man, you are wrong. 18 00:02:19,947 --> 00:02:21,754 Well then, 19 00:02:21,998 --> 00:02:25,046 I'm very glad. Once again, congratulations to you both. 20 00:02:25,246 --> 00:02:27,130 Thank you. 21 00:02:40,700 --> 00:02:43,163 What do you want from me? 22 00:02:49,085 --> 00:02:51,080 Are you alone, my angel? 23 00:02:51,810 --> 00:02:54,446 Where is Maria Timofeyevna? 24 00:02:55,734 --> 00:02:58,607 She must have gone out... on business. 25 00:02:59,409 --> 00:03:01,235 I wonder what business that is. 26 00:03:01,235 --> 00:03:04,296 She has changed so much lately... 27 00:03:04,296 --> 00:03:08,131 She is now a true femme fatale, stunning. 28 00:03:09,612 --> 00:03:13,019 I think credit for this should be given to Aleksey Yegorovich. 29 00:03:14,261 --> 00:03:16,168 Rebushinsky? 30 00:03:17,251 --> 00:03:20,733 If Mom is happy, I'm nothing but happy for her. 31 00:03:22,218 --> 00:03:23,630 Right... 32 00:03:26,048 --> 00:03:27,746 But what is it you're studying? 33 00:03:28,164 --> 00:03:29,434 Take a look! 34 00:03:29,434 --> 00:03:32,246 I think you too will find this curious. 35 00:03:43,537 --> 00:03:44,950 Annette. 36 00:03:45,239 --> 00:03:47,525 This is a well-known trick 37 00:03:47,914 --> 00:03:50,412 employed by English photographers. 38 00:03:51,229 --> 00:03:54,973 An image is applied to the plate and then exposed. 39 00:03:56,098 --> 00:03:58,274 And you get a photograph of a ghost. 40 00:03:59,403 --> 00:04:01,870 But Mr. Beliayev checked the plates. 41 00:04:01,870 --> 00:04:03,847 There are no images on them. 42 00:04:04,586 --> 00:04:09,029 Well, the photographer could have used some other method. 43 00:04:09,336 --> 00:04:11,184 There are many of those. 44 00:04:12,831 --> 00:04:14,528 I know her. 45 00:04:15,525 --> 00:04:17,229 She came to me. 46 00:04:17,402 --> 00:04:21,233 She is one of the two women who burned in Timofeyev's laboratory. 47 00:04:24,595 --> 00:04:26,233 Really? 48 00:04:40,679 --> 00:04:42,847 Am I interrupting your meal? 49 00:04:43,306 --> 00:04:46,332 I'm sorry. I didn't get the chance to have breakfast at home. 50 00:04:47,381 --> 00:04:49,492 From the monastery bakery. 51 00:04:49,747 --> 00:04:51,026 That's right. 52 00:04:51,026 --> 00:04:53,538 Excellent pastry! 53 00:04:54,074 --> 00:04:59,813 No worse than at Filippov's Bakery in Moscow. 54 00:05:00,678 --> 00:05:04,316 I am sensing that you want to talk to me about something serious. 55 00:05:04,686 --> 00:05:06,921 You have started in a very roundabout way. 56 00:05:08,184 --> 00:05:10,132 No, I just... 57 00:05:12,488 --> 00:05:14,548 wanted to chat. 58 00:05:16,423 --> 00:05:18,095 About Krutin. 59 00:05:21,866 --> 00:05:23,741 Yakov Platonovich said that 60 00:05:23,741 --> 00:05:26,227 you could be trusted. 61 00:05:28,566 --> 00:05:30,224 I'm sorry, Nikolai Vasilievich, I-- 62 00:05:30,224 --> 00:05:32,689 I should have told you sooner, but I couldn't. 63 00:05:33,296 --> 00:05:35,491 - Yes, sure. - Surely you understand. 64 00:05:36,772 --> 00:05:40,184 I understand, the chief of police is the last to know. 65 00:05:40,582 --> 00:05:44,275 What a nice tradition we have in our precinct. 66 00:05:44,475 --> 00:05:45,936 Yes. 67 00:05:47,560 --> 00:05:51,237 Don't you and Mr. Shtolman think 68 00:05:51,335 --> 00:05:56,668 that you would have found the criminal a long time ago, if you used good old methods and-- 69 00:05:57,293 --> 00:05:59,699 What methods are those, Nikolai Vasilievich? 70 00:06:00,491 --> 00:06:05,322 Trackers, interrogations, searches-- none of these work against Krutin. 71 00:06:05,451 --> 00:06:07,494 His main weapon is hypnosis. 72 00:06:09,197 --> 00:06:12,904 He erases memories of his victims and his accomplices. 73 00:06:13,371 --> 00:06:16,390 Well, do you have a plan? Pray tell. 74 00:06:17,193 --> 00:06:20,533 It's impossible to stick to a plan in circumstances like these. 75 00:06:20,682 --> 00:06:22,444 Well then, if you have no plan, 76 00:06:22,444 --> 00:06:25,285 let's get to our cases. 77 00:06:26,640 --> 00:06:32,487 What do we have on the murder in Timofeyev's laboratory? 78 00:06:33,353 --> 00:06:36,873 A contender for the inheritance showed up, an Irisov from Moscow. 79 00:06:37,777 --> 00:06:41,993 And fortunately, he had a photograph of Timofeyeva. 80 00:06:42,092 --> 00:06:44,998 Dr. Milz will try to identify the body 81 00:06:45,534 --> 00:06:47,708 by the facial bones. 82 00:06:48,710 --> 00:06:51,140 But he didn't guarantee success. 83 00:06:53,710 --> 00:06:57,092 I think... I know her. 84 00:06:57,249 --> 00:07:01,122 I too feel like I have seen her in town a couple of times! 85 00:07:01,969 --> 00:07:03,970 Yes... 86 00:07:04,295 --> 00:07:08,302 I have also seen her... - Where? 87 00:07:09,256 --> 00:07:10,935 In Moscow. 88 00:07:13,250 --> 00:07:16,435 At the cafe chantant on Stromynka... 89 00:07:16,544 --> 00:07:18,430 six months ago. 90 00:07:19,461 --> 00:07:22,236 Cafe... what was its name... 91 00:07:23,072 --> 00:07:24,622 Tea Rose. 92 00:07:24,622 --> 00:07:26,854 Ah, how she danced can-can! 93 00:07:26,854 --> 00:07:29,600 I felt 20 years younger. 94 00:07:29,758 --> 00:07:30,949 Are you sure? 95 00:07:30,949 --> 00:07:34,905 Mr. Timofeyev says this is a photograph of his wife. 96 00:07:35,105 --> 00:07:36,695 I am sure, yes. 97 00:07:36,908 --> 00:07:40,186 I didn't know you frequented establishments of this kind, Nikolai Vasilievich. 98 00:07:40,435 --> 00:07:44,556 There is much you don't know about me, Anton Andreyevich. 99 00:07:44,828 --> 00:07:48,137 So, the highly spiritual Yelena danced can-can? 100 00:07:48,298 --> 00:07:50,150 - Yelena? - Yelena. 101 00:07:50,350 --> 00:07:52,224 No, her name isn't Yelena. 102 00:07:53,182 --> 00:07:57,670 Hmm... Coco... Mimi... Catiche-- 103 00:07:58,136 --> 00:08:01,830 No, we should send an inquiry to the cafe chantant 104 00:08:01,830 --> 00:08:05,739 to get the descriptions of all their dancers. 105 00:08:06,029 --> 00:08:08,075 This wouldn't hurt, you're right. 106 00:08:08,319 --> 00:08:11,125 Is the will forged then? 107 00:08:11,382 --> 00:08:12,890 No, the will is genuine. 108 00:08:12,890 --> 00:08:15,936 It is, without a doubt, Madame Timofeyeva's hand. 109 00:08:17,528 --> 00:08:19,874 Excuse me, was it Black Rose? 110 00:08:20,142 --> 00:08:22,097 Tea Rose. 111 00:08:22,297 --> 00:08:24,781 Owners of ancient castles in England 112 00:08:25,858 --> 00:08:30,342 like using these ghost photographs 113 00:08:30,342 --> 00:08:33,040 to attract tourists. 114 00:08:33,397 --> 00:08:35,994 But this Timofeyev has more than enough clients, 115 00:08:36,251 --> 00:08:38,884 and this story with the photographs would only scare them away. 116 00:08:39,519 --> 00:08:42,516 No, she wants to tell me something. 117 00:08:47,494 --> 00:08:49,243 You know... 118 00:08:49,558 --> 00:08:51,876 They say that spirits began using 119 00:08:52,099 --> 00:08:56,519 achievements of progress to communicate with the world of the living. 120 00:08:57,457 --> 00:09:00,145 Take the telephone. 121 00:09:00,345 --> 00:09:02,758 Telephone users in St. Petersburg and Moscow 122 00:09:02,758 --> 00:09:05,467 say that their dead relatives... 123 00:09:06,427 --> 00:09:09,002 phone them from beyond the grave! 124 00:09:12,125 --> 00:09:13,500 What?! 125 00:09:14,388 --> 00:09:16,565 Of course... Of course! 126 00:09:16,794 --> 00:09:20,013 - Well, what is it? - Edison's kinetoscope! 127 00:09:22,774 --> 00:09:24,674 Living pictures. 128 00:09:24,940 --> 00:09:26,854 Moving images. 129 00:09:27,121 --> 00:09:29,018 You know? Look. 130 00:09:34,273 --> 00:09:36,063 Wa-- wait! 131 00:09:36,263 --> 00:09:38,859 She is pointing at something. 132 00:09:40,555 --> 00:09:43,318 All these photographs were taken in Timofeyev's studio. 133 00:09:43,590 --> 00:09:46,831 Uncle, we have to go there immediately. 134 00:09:47,150 --> 00:09:49,779 But, Annette, we can't do that! 135 00:09:49,939 --> 00:09:51,459 You can't go out. 136 00:09:51,459 --> 00:09:53,628 Only to the hospital, and even then escorted by an officer. 137 00:09:53,628 --> 00:09:55,241 No, no, no. 138 00:10:04,520 --> 00:10:06,463 Bored, are you, my good man? 139 00:10:06,463 --> 00:10:08,040 Negative, sir! 140 00:10:08,935 --> 00:10:11,995 What are you thinking about while you stand here? 141 00:10:12,836 --> 00:10:15,077 Only about my duty, sir. 142 00:10:16,210 --> 00:10:18,570 About your duty... 143 00:10:18,977 --> 00:10:20,730 Commendable. 144 00:10:33,278 --> 00:10:34,995 Oh, sir! 145 00:10:36,188 --> 00:10:37,970 You should watch where you step. 146 00:10:39,062 --> 00:10:40,656 I slipped. 147 00:10:40,656 --> 00:10:43,655 Thank you. Whatever would we do without you, the officers of the law... 148 00:10:44,056 --> 00:10:46,168 We would just kill ourselves like that... 149 00:10:47,056 --> 00:10:49,669 All right, have a nice one! 150 00:10:53,094 --> 00:10:54,289 Go! 151 00:11:01,634 --> 00:11:05,838 I hope Maria Timofeyevna won't call the police, 152 00:11:06,175 --> 00:11:08,714 when she doesn't find you in the house. 153 00:11:08,714 --> 00:11:12,131 She won't be back until evening, we'll make it to Timofeyev's and back in time. 154 00:11:12,376 --> 00:11:14,391 What if he is at home? 155 00:11:14,391 --> 00:11:17,507 He isn't. He is in the hospital with a cracked skull. 156 00:11:21,076 --> 00:11:24,170 If the late Timofeyeva worked at the cafe chantant, 157 00:11:24,170 --> 00:11:26,184 then she and her husband were in dire need of money. 158 00:11:26,184 --> 00:11:28,008 How is it even possible, he is a photographer! 159 00:11:28,008 --> 00:11:29,791 It's quite a lucrative business. 160 00:11:29,991 --> 00:11:31,865 It's here in Zatonsk that he became a celebrity, 161 00:11:31,865 --> 00:11:33,516 but they are a dime a dozen in Moscow. 162 00:11:33,516 --> 00:11:36,405 Then they must have been waiting for her uncle's inheritance like a gift from God. 163 00:11:36,405 --> 00:11:38,965 Exactly. Why then weren't they at the funeral? 164 00:11:39,001 --> 00:11:40,602 He said the wife was ill. 165 00:11:41,206 --> 00:11:43,185 It's all very suspicious. 166 00:11:43,619 --> 00:11:47,597 The will in Irisov's favor proves that she didn't trust her husband. 167 00:11:47,797 --> 00:11:49,677 What if he knew of their affair 168 00:11:50,264 --> 00:11:52,195 and decided to get rid of the unfaithful wife? 169 00:11:52,195 --> 00:11:54,042 And get his hands on her money while he was at it. 170 00:11:54,704 --> 00:11:57,144 He planted a bomb in the shed and went to the restaurant 171 00:11:57,144 --> 00:11:58,803 to secure his alibi. 172 00:11:58,803 --> 00:12:02,020 He knew that the lovers were meeting there, in the shed! 173 00:12:02,179 --> 00:12:04,324 - Or it was the other way around. - How so? 174 00:12:04,675 --> 00:12:08,745 Irisov could murder her for the same purpose, for money. 175 00:12:08,745 --> 00:12:12,618 He came to their rendezvous, he had the will with him, 176 00:12:12,618 --> 00:12:16,006 and he just set fire to the laboratory. 177 00:12:16,579 --> 00:12:19,264 All right. But still, who is the other woman? 178 00:12:19,638 --> 00:12:22,086 Is she an accidental witness 179 00:12:22,086 --> 00:12:24,190 or did she come to see Yelena for some reason? What reason? 180 00:12:24,649 --> 00:12:27,214 Who is she? - Svechkina! 181 00:12:27,890 --> 00:12:29,364 Gentlemen, 182 00:12:29,364 --> 00:12:32,274 the dancer's name was Victoria Svechkina. 183 00:12:32,366 --> 00:12:35,413 An urgent telegram has just come from Moscow. 184 00:12:36,711 --> 00:12:38,726 Is that her real name? 185 00:12:38,726 --> 00:12:40,146 They assure us it is. 186 00:12:40,524 --> 00:12:43,265 This is why the Timofeyevs weren't at the funeral. 187 00:12:43,631 --> 00:12:47,105 Do you mean this woman pretended to be Yelena? 188 00:12:47,393 --> 00:12:48,951 Most likely. 189 00:12:50,213 --> 00:12:52,737 Stop, good man. We have arrived. 190 00:12:55,921 --> 00:12:57,149 Allow me. 191 00:12:58,617 --> 00:13:00,491 Well, Pyotr Ivanovich, 192 00:13:00,757 --> 00:13:02,703 are you ready to break the law? 193 00:13:03,655 --> 00:13:07,577 For a second time today, mind you. 194 00:13:08,654 --> 00:13:10,925 One day you're going to 195 00:13:11,782 --> 00:13:15,529 get your poor uncle in a whole lot of trouble. 196 00:13:16,020 --> 00:13:17,757 Never. 197 00:13:33,936 --> 00:13:35,786 Genius. 198 00:14:13,514 --> 00:14:15,622 She is pointing in this direction. 199 00:14:16,265 --> 00:14:17,738 Yes. 200 00:14:34,391 --> 00:14:36,017 Nothing here. 201 00:14:39,689 --> 00:14:41,486 Yes. So we have, gentlemen, 202 00:14:41,486 --> 00:14:46,071 a case of outrageous fraud and brutal murder. 203 00:14:46,538 --> 00:14:51,154 This means that Svechkina and Timofeyev were in cahoots. 204 00:14:51,154 --> 00:14:53,048 I'm afraid you are mistaken here, Nikolai Vasilievich. 205 00:14:53,048 --> 00:14:55,389 Timofeyev trusted his accomplice for nothing, 206 00:14:55,389 --> 00:14:57,346 she fooled him. 207 00:14:58,282 --> 00:15:01,493 She left a will in Irisov's name, forcing Timofeyev into a corner. 208 00:15:01,597 --> 00:15:04,521 He couldn't expose them without exposing himself. 209 00:15:04,721 --> 00:15:06,109 No, it all adds up. 210 00:15:06,205 --> 00:15:09,476 Timofeyev and Svechkina carried a drugged Yelena to the shed. 211 00:15:09,671 --> 00:15:11,142 Then he left for the restaurant, 212 00:15:11,142 --> 00:15:13,803 while Svechkina, by some stupid accident or mistake, 213 00:15:13,873 --> 00:15:15,935 burned together with their victim. 214 00:15:15,935 --> 00:15:18,541 Right, so, the poor woman was kept at home 215 00:15:18,541 --> 00:15:20,711 as a... prisoner. 216 00:15:20,917 --> 00:15:21,855 Yes... 217 00:15:21,855 --> 00:15:24,641 Now I understand why Timofeyev doesn't have servants. 218 00:15:24,979 --> 00:15:26,990 God knows what was happening in that house. 219 00:15:26,990 --> 00:15:31,269 All right, we must detain that Irisov immediately and 220 00:15:31,269 --> 00:15:34,743 post officers to guard Timofeyev at the hospital. 221 00:15:34,833 --> 00:15:38,206 Go to his house, you might find more evidence. 222 00:15:44,514 --> 00:15:45,898 Yermolin. 223 00:15:45,987 --> 00:15:48,238 It's the previous owner of the house. 224 00:15:51,343 --> 00:15:53,445 - Photographs. - Give them to me. 225 00:15:57,089 --> 00:15:59,489 Lenochka, 12 y/o 226 00:16:00,292 --> 00:16:02,802 Lenochka, 7 y/o 227 00:16:02,885 --> 00:16:05,344 These are photographs of Timofeyeva as a child. 228 00:16:06,568 --> 00:16:09,007 And not a single photograph of her as an adult? 229 00:16:12,014 --> 00:16:14,134 You know, Annette, sometimes, the most 230 00:16:15,025 --> 00:16:16,675 valuable things 231 00:16:17,032 --> 00:16:19,950 tend to fall behind the drawers. 232 00:16:22,256 --> 00:16:24,570 Look. Is this it? 233 00:16:25,447 --> 00:16:27,454 Yes, I think this is her. 234 00:16:28,390 --> 00:16:31,016 Dear Uncle, here is a photo of Yelena. 235 00:16:31,189 --> 00:16:33,376 It was not easy to get her to pose. 236 00:16:33,680 --> 00:16:37,060 Moscow, 21/08/1894 237 00:16:37,396 --> 00:16:39,268 The pose indeed looks... 238 00:16:39,732 --> 00:16:41,991 unnatural, as if-- 239 00:16:44,564 --> 00:16:46,311 As if lifeless. 240 00:16:46,531 --> 00:16:48,261 Like a doll. 241 00:17:11,122 --> 00:17:12,179 Uncle! 242 00:17:12,270 --> 00:17:13,418 Uncle! 243 00:17:37,750 --> 00:17:38,841 Uncle! 244 00:17:38,841 --> 00:17:39,998 Annette! 245 00:17:49,619 --> 00:17:52,827 This is better than fighting all the time, isn't it? 246 00:17:55,022 --> 00:17:56,850 No more fighting. 247 00:17:59,571 --> 00:18:01,187 I hope that 248 00:18:01,663 --> 00:18:04,689 now I can come back home soon. 249 00:18:05,852 --> 00:18:08,700 No, no, no, darling, what are you talking about? 250 00:18:09,066 --> 00:18:11,757 This is completely unnecessary. - What do you mean? 251 00:18:13,353 --> 00:18:15,006 You see, my darling, 252 00:18:15,006 --> 00:18:18,047 my life is very different now. 253 00:18:18,047 --> 00:18:19,653 I work a lot, 254 00:18:19,653 --> 00:18:21,887 I'm getting ready for the publication of my novel, 255 00:18:21,887 --> 00:18:23,798 and I have absolutely no time to take care of 256 00:18:23,798 --> 00:18:26,948 your meals, your clothes and your other needs. 257 00:18:26,948 --> 00:18:28,598 Wait, Masha, you don't understa-- 258 00:18:28,870 --> 00:18:30,420 On the contrary, 259 00:18:30,420 --> 00:18:33,253 now I understand you like no other. 260 00:18:33,499 --> 00:18:35,250 Adultery is so... 261 00:18:36,550 --> 00:18:37,985 exciting. 262 00:18:44,740 --> 00:18:46,532 Scoundrel. 263 00:18:51,097 --> 00:18:52,458 Uncle! 264 00:18:52,548 --> 00:18:54,058 - A chest? - Open it. 265 00:19:24,810 --> 00:19:26,523 Don't move, sir. 266 00:19:34,158 --> 00:19:36,242 Put your gun away, Mr. Policeman. 267 00:19:37,939 --> 00:19:39,609 I am in my own house. 268 00:19:40,829 --> 00:19:42,684 Let me remind you, Mr. Irisov, 269 00:19:42,684 --> 00:19:45,076 that you have yet to come into your inheritance. 270 00:19:45,076 --> 00:19:46,615 It's only a matter of time. 271 00:19:46,815 --> 00:19:48,812 By the way, your timing is perfect, gentlemen. 272 00:19:49,142 --> 00:19:52,543 I was robbed, you know-- while the owner was away. 273 00:19:53,429 --> 00:19:56,351 So kindly tend to your direct duties. 274 00:19:56,640 --> 00:19:58,328 I demand the thief be caught, 275 00:19:58,328 --> 00:20:00,161 and my property be returned to me. 276 00:20:00,161 --> 00:20:01,726 What is it you're missing? 277 00:20:01,726 --> 00:20:04,182 A photographic camera, a very expensive one. 278 00:20:05,247 --> 00:20:07,284 It was in this cabinet. 279 00:20:07,957 --> 00:20:11,324 And how do you know that if you only arrived from Moscow yesterday? 280 00:20:11,988 --> 00:20:13,869 I don't know what you're getting at. 281 00:20:13,869 --> 00:20:16,106 Or did your accomplice tell you? 282 00:20:16,168 --> 00:20:17,703 What accomplice? 283 00:20:18,588 --> 00:20:20,311 This one. 284 00:20:20,640 --> 00:20:22,611 Victoria Svechkina. 285 00:20:22,900 --> 00:20:24,514 This is Yelena Timofeyeva. 286 00:20:24,714 --> 00:20:28,629 This is a dancer from the cafe chantant Tea Rose in Moscow. 287 00:20:29,156 --> 00:20:31,136 Yes, Lena danced there. 288 00:20:31,413 --> 00:20:33,467 Why, do you find this reprehensible? 289 00:20:33,581 --> 00:20:35,293 Well, you're entitled to that. 290 00:20:35,672 --> 00:20:38,242 Yelena was penniless after her parents' death. 291 00:20:38,601 --> 00:20:41,026 They left everything to some secret society. 292 00:20:41,226 --> 00:20:43,890 I can definitely hear Anton Andreyevich's voice. 293 00:20:44,866 --> 00:20:46,944 Shtolman is up there, too. 294 00:20:49,082 --> 00:20:50,437 Hold this. 295 00:20:54,076 --> 00:20:57,477 [So, you continue to maintain that this is Timofeyeva in the photograph.] 296 00:20:57,677 --> 00:21:00,996 Yes, this is Yelena Timofeyeva. 297 00:21:01,196 --> 00:21:03,818 No! This isn't her. 298 00:21:05,216 --> 00:21:06,844 Anna Viktorovna-- 299 00:21:07,044 --> 00:21:09,795 What are you doing here? Who allowed you to leave the house? 300 00:21:09,879 --> 00:21:12,195 You can arrest me if you so wish. 301 00:21:12,908 --> 00:21:14,955 Anton Andreyevich. 302 00:21:15,703 --> 00:21:17,672 This is Yelena Timofeyeva. 303 00:21:47,219 --> 00:21:48,779 Cut him off! 304 00:21:49,634 --> 00:21:51,449 Excuse me... 305 00:22:07,528 --> 00:22:09,602 Where did you go, Mr. Irisov? 306 00:22:09,602 --> 00:22:11,128 We haven't finished our conversation. 307 00:22:11,264 --> 00:22:12,795 I don't know what you mean. 308 00:22:12,795 --> 00:22:15,114 You will, in the precinct. 309 00:22:15,616 --> 00:22:17,656 Quickly, take him to the precinct. 310 00:22:22,481 --> 00:22:25,343 But it's odd, this is a very bad photo, 311 00:22:25,343 --> 00:22:26,928 as if taken by an amateur. 312 00:22:27,735 --> 00:22:30,642 And Timofeyev is considered a good photographer. 313 00:22:32,317 --> 00:22:34,242 She is dead. 314 00:22:34,970 --> 00:22:37,304 This woman is dead. 315 00:22:41,119 --> 00:22:42,857 Post mortem. 316 00:22:44,711 --> 00:22:46,249 I'll explain. 317 00:22:47,979 --> 00:22:50,481 This sort of photographs 318 00:22:51,375 --> 00:22:55,292 used to be popular in Great Britain, or maybe it still is. 319 00:22:56,086 --> 00:22:59,201 It's a whole industry. The reason is that 320 00:23:00,509 --> 00:23:02,242 photographs are expensive, 321 00:23:02,242 --> 00:23:05,736 and people sometimes die unexpectedly, 322 00:23:06,466 --> 00:23:08,196 I would say... 323 00:23:08,754 --> 00:23:10,466 without warning. 324 00:23:10,800 --> 00:23:14,370 So, relatives have a photograph of the deceased taken 325 00:23:14,370 --> 00:23:17,296 as something to remember them by. 326 00:23:17,791 --> 00:23:20,355 It's a-- May I take another look? 327 00:23:21,111 --> 00:23:22,376 Thank you. 328 00:23:22,506 --> 00:23:24,156 Timofeyev studied in London. 329 00:23:24,692 --> 00:23:27,082 He might have mastered this genre there. 330 00:23:30,431 --> 00:23:31,728 Gentlemen, 331 00:23:32,178 --> 00:23:35,166 I think there is something you need to see. 332 00:23:35,166 --> 00:23:36,542 Please, follow me. 333 00:23:47,692 --> 00:23:50,448 I thought I had burned all her photographs... 334 00:23:51,915 --> 00:23:54,909 Fortunately--or unfortunately for you, one has survived. 335 00:23:57,404 --> 00:24:00,468 So, you murdered your wife when you were still in Moscow. 336 00:24:00,468 --> 00:24:02,392 I didn't murder her. 337 00:24:05,273 --> 00:24:07,861 Yelena died two months ago. 338 00:24:11,919 --> 00:24:14,061 It was an accident. 339 00:24:17,209 --> 00:24:18,753 Listen to this: 340 00:24:18,753 --> 00:24:20,089 "People and things are 341 00:24:20,089 --> 00:24:23,578 only projections of the realities hidden from us, 342 00:24:23,578 --> 00:24:25,585 reflected on the white background." 343 00:24:25,923 --> 00:24:28,335 Yes, Lenochka, this is a very profound idea. 344 00:24:30,060 --> 00:24:32,186 "Hidden from us--" 345 00:24:34,001 --> 00:24:35,554 Lenochka, do you need help? 346 00:24:35,554 --> 00:24:36,784 No, I'll manage. 347 00:24:36,928 --> 00:24:38,964 Splendid, oh-- 348 00:24:44,120 --> 00:24:45,779 Lena-- 349 00:24:46,660 --> 00:24:48,531 Oh God... 350 00:24:50,351 --> 00:24:51,956 Lenochka... 351 00:24:54,411 --> 00:24:55,869 Lena! 352 00:24:56,210 --> 00:24:58,368 She died instantaneously. 353 00:24:58,762 --> 00:25:01,103 Her neck vertebrae must have been broken. 354 00:25:01,439 --> 00:25:04,391 You hid the fact of your wife's death to get the inheritance. 355 00:25:04,564 --> 00:25:06,559 Not for myself. 356 00:25:08,001 --> 00:25:10,595 I wanted to fulfil her last will. 357 00:25:11,163 --> 00:25:13,024 Lenochka was waiting for that inheritance 358 00:25:13,024 --> 00:25:15,773 to open a branch of the Theosophical Society in Russia. 359 00:25:17,901 --> 00:25:20,262 It was a lifelong dream of hers. 360 00:25:21,579 --> 00:25:24,358 And when my despair subsided, 361 00:25:26,374 --> 00:25:28,706 I knew what I had to do. 362 00:25:38,547 --> 00:25:42,116 I took several photographs of her, in different dresses, 363 00:25:42,116 --> 00:25:43,726 to send to her uncle. 364 00:25:43,726 --> 00:25:47,042 I came up with the story of her sudden illness and-- 365 00:25:50,198 --> 00:25:52,374 Thankfully, there was an ice cellar in the house. 366 00:25:54,597 --> 00:25:57,381 I put her body in the ice cellar and 367 00:25:57,787 --> 00:26:00,791 I came to look at her every night, and-- 368 00:26:01,262 --> 00:26:04,258 And when the uncle died, you moved the body to Zatonsk. 369 00:26:11,288 --> 00:26:15,273 But you arrived in the town with another woman, Victoria Svechkina. 370 00:26:17,118 --> 00:26:19,993 How did you manage to persuade her to play the part of your wife? 371 00:26:20,541 --> 00:26:22,861 It wasn't very difficult, believe me. 372 00:26:23,176 --> 00:26:24,872 - Is that so? - Yes. 373 00:26:25,786 --> 00:26:29,844 Victoria needed money, so she easily accepted my proposal. 374 00:26:30,582 --> 00:26:34,033 But she betrayed you by getting involved with Mr. Irisov. 375 00:26:34,033 --> 00:26:36,289 How, how could she do this? 376 00:26:37,283 --> 00:26:38,868 I loved her so much... 377 00:26:38,999 --> 00:26:40,796 I'm not sure I understand. 378 00:26:41,038 --> 00:26:42,701 Whom did you love? 379 00:26:42,701 --> 00:26:44,652 - I loved Yelena. - Oh. 380 00:26:45,168 --> 00:26:48,325 But... Yelena always had her head in the clouds, 381 00:26:48,325 --> 00:26:52,602 she was drawn to all things mystical and mysterious... 382 00:26:52,602 --> 00:26:56,064 Victoria is different, you know, completely different, 383 00:26:56,064 --> 00:26:58,452 she is cheerful, funny... 384 00:26:59,358 --> 00:27:03,179 We lived under the same roof, of course, we grew attracted to one another. 385 00:27:03,606 --> 00:27:05,886 So much so that you decided 386 00:27:05,886 --> 00:27:08,538 not to give the inheritance to the Theosophical Society? 387 00:27:10,927 --> 00:27:13,160 If you only knew... 388 00:27:14,500 --> 00:27:17,170 how much I grew to hate 389 00:27:17,902 --> 00:27:20,856 that goggled-eyed imbecile Blavatsky! 390 00:27:24,088 --> 00:27:26,002 I only wanted to live... 391 00:27:27,314 --> 00:27:29,801 a normal human life. 392 00:27:31,845 --> 00:27:33,362 I wanted... 393 00:27:33,665 --> 00:27:36,301 to know how normal people lived. 394 00:27:37,454 --> 00:27:39,701 But for that, I needed... 395 00:27:40,606 --> 00:27:42,655 Yelena to die. 396 00:27:44,043 --> 00:27:46,053 Not just die... 397 00:27:47,008 --> 00:27:49,789 She had to burn in a fire. 398 00:27:53,189 --> 00:27:54,926 Just to make sure that... 399 00:27:56,724 --> 00:28:00,500 the time of her death would be impossible to determine. 400 00:28:03,967 --> 00:28:06,511 And when the Pirogovs' came to Zatonsk, 401 00:28:07,923 --> 00:28:11,300 I knew for certain that the matter couldn't be delayed any longer. 402 00:28:49,067 --> 00:28:51,604 Victoria was supposed to leave town and 403 00:28:52,306 --> 00:28:54,315 after a while, 404 00:28:55,241 --> 00:28:57,785 I would marry her, 405 00:28:57,785 --> 00:28:59,693 under her own name this time. 406 00:29:01,069 --> 00:29:02,640 I still don't understand... 407 00:29:03,872 --> 00:29:05,273 how it could happen-- 408 00:29:06,028 --> 00:29:10,092 the door was unlocked, she had to make it out of the shed in time. 409 00:29:10,092 --> 00:29:12,025 Unless someone didn't let her. 410 00:29:12,468 --> 00:29:15,298 A neighbor said he saw a man by the shed. 411 00:29:18,340 --> 00:29:20,946 I think it's time we talked to Mr. Irisov. 412 00:29:23,362 --> 00:29:24,776 What? 413 00:29:27,448 --> 00:29:29,601 You... You! 414 00:29:32,525 --> 00:29:33,865 I repeat: 415 00:29:33,865 --> 00:29:36,606 I was in my apartment in Moscow that night. 416 00:29:37,088 --> 00:29:38,763 We will make sure to check it, 417 00:29:38,763 --> 00:29:40,463 but I allow for the possibility 418 00:29:40,463 --> 00:29:43,523 of you not letting Miss Svechkina leave the burning shed. 419 00:29:43,723 --> 00:29:45,825 For god's sake, why would I murder her? 420 00:29:45,911 --> 00:29:47,618 So you don't have to share the inheritance with her. 421 00:29:47,618 --> 00:29:49,401 What inheritance?! 422 00:29:50,273 --> 00:29:52,382 It was him who propped the door closed from the outside! 423 00:29:52,454 --> 00:29:54,156 He realized that Victoria didn't love him 424 00:29:54,156 --> 00:29:55,726 and decided to get back at her! 425 00:29:57,440 --> 00:30:00,715 How dare you! Scumbag! 426 00:30:01,835 --> 00:30:03,859 The photo camera went missing from your studio. 427 00:30:03,859 --> 00:30:05,881 - What? - When did you last see it? 428 00:30:06,278 --> 00:30:07,966 What do you mean, my camera is missing? 429 00:30:07,966 --> 00:30:09,656 When did you last see it? 430 00:30:10,225 --> 00:30:12,758 I took photographs with it on that very day, and 431 00:30:12,758 --> 00:30:15,207 I put it in the cabinet. 432 00:30:16,573 --> 00:30:20,072 Did you leave the door of the house open, 433 00:30:20,072 --> 00:30:22,184 when you headed for the restaurant? 434 00:30:22,560 --> 00:30:24,112 Yes... 435 00:30:24,226 --> 00:30:27,040 Victoria was supposed to take her things. 436 00:30:29,053 --> 00:30:30,969 Take him away. 437 00:30:31,611 --> 00:30:33,263 Scumbag... 438 00:30:35,529 --> 00:30:39,087 It's good that this photograph 439 00:30:39,087 --> 00:30:41,752 shows a lady with an aquiline nose... 440 00:30:43,275 --> 00:30:45,245 I can conclude that 441 00:30:45,644 --> 00:30:49,545 this woman is Victoria Svechkina. 442 00:30:50,621 --> 00:30:52,686 And this is Yelena Timofeyeva. 443 00:30:53,186 --> 00:30:55,778 You know, Doctor, her spirit 444 00:30:55,778 --> 00:30:57,855 found a way to appear in the photograph 445 00:30:58,095 --> 00:31:00,835 and point me to the place where I could find her portrait. 446 00:31:01,499 --> 00:31:03,386 This is incredible! 447 00:31:03,474 --> 00:31:06,714 Spirits communicate with me by means of scientific discoveries. 448 00:31:07,777 --> 00:31:10,252 If it's a photographic camera today, 449 00:31:10,252 --> 00:31:12,593 who knows, it may be a telephone tomorrow. 450 00:31:13,505 --> 00:31:14,854 Yes... 451 00:31:15,504 --> 00:31:17,833 We are indeed standing on the threshold 452 00:31:18,213 --> 00:31:20,686 of greatest discoveries. 453 00:31:21,668 --> 00:31:23,956 Just imagine: 454 00:31:25,514 --> 00:31:30,303 The sensitivity of silver nitrate to light 455 00:31:30,303 --> 00:31:33,005 and electric pulse... 456 00:31:34,184 --> 00:31:37,758 Who knows, maybe spirits do use these channels until... 457 00:31:39,001 --> 00:31:40,638 Until what? 458 00:31:42,233 --> 00:31:44,947 Until someone up above realizes it 459 00:31:45,147 --> 00:31:48,602 and thinks that maybe those channels should be shut off. 460 00:31:50,256 --> 00:31:52,734 Doctor, may I ask you something? 461 00:31:55,618 --> 00:31:58,992 Do you suppose I should accept my gift? 462 00:32:01,395 --> 00:32:03,177 Anna Viktorovna... 463 00:32:03,579 --> 00:32:05,943 Do you really have a choice? 464 00:32:11,874 --> 00:32:13,608 YE.K. BELIAYEV PHOTOSTUDIO 465 00:32:19,430 --> 00:32:20,891 Excellent... 466 00:32:21,011 --> 00:32:23,166 Ma'am, please, show your posture. 467 00:32:23,166 --> 00:32:25,179 You are being watched. 468 00:32:26,841 --> 00:32:29,040 Excellent! 469 00:32:29,270 --> 00:32:32,993 Look at the birdie! 470 00:32:37,614 --> 00:32:39,601 Mr. Beliayev. 471 00:32:40,402 --> 00:32:43,022 We need to search your studio. 472 00:32:43,222 --> 00:32:46,257 - What? - A valuable object went missing 473 00:32:46,257 --> 00:32:47,484 in the town, a photographic camera. 474 00:32:47,484 --> 00:32:49,968 You are the only one to whom it could be of interest. 475 00:32:50,110 --> 00:32:53,765 Don't worry, ma'am, you will certainly be photographed, but some other time. 476 00:32:54,328 --> 00:32:55,925 I apologize! 477 00:32:59,233 --> 00:33:01,355 Wait! Stay, please. 478 00:33:01,848 --> 00:33:03,850 We have to search the house. 479 00:33:04,134 --> 00:33:05,659 Get on with it. 480 00:33:05,869 --> 00:33:08,215 Gentlemen, this is some kind of misunderstanding. 481 00:33:08,917 --> 00:33:10,718 Anton Andreyevich, what's going on? 482 00:33:10,886 --> 00:33:12,738 You will scare away all my clients. 483 00:33:12,738 --> 00:33:14,853 Yes, I know how you feel, Yegor Kuzmich, 484 00:33:14,853 --> 00:33:17,768 but it's an order of the judicial investigator, 485 00:33:17,768 --> 00:33:20,620 and he is--yikes! You know how he is. 486 00:33:29,061 --> 00:33:33,037 Please, explain why this camera is in your house. 487 00:33:34,043 --> 00:33:36,514 I don't know. This is the first time I see it. 488 00:33:38,084 --> 00:33:41,514 Where were you on Thursday, around 10 p.m.? 489 00:33:41,743 --> 00:33:44,256 I was here, working. 490 00:33:44,439 --> 00:33:45,918 I had a rush job. 491 00:33:46,117 --> 00:33:49,333 And I sent my assistant to my house 492 00:33:49,690 --> 00:33:52,168 to warn my family that I wouldn't make it home for dinner. 493 00:33:54,543 --> 00:33:56,411 So it was you? 494 00:33:56,897 --> 00:33:58,821 You stole the camera? 495 00:33:59,065 --> 00:34:00,786 I'm sorry, Yegor Kuzmich. 496 00:34:01,715 --> 00:34:03,628 The devil tempted me... 497 00:35:10,432 --> 00:35:13,078 Fire! Fire! 498 00:35:13,502 --> 00:35:15,205 I didn't mean to... 499 00:35:15,824 --> 00:35:18,455 I really didn't know something would explode in there. 500 00:35:20,137 --> 00:35:21,501 It's just... 501 00:35:21,874 --> 00:35:25,503 when a technological novelty appears, 502 00:35:26,177 --> 00:35:28,341 especially in photography, 503 00:35:28,860 --> 00:35:31,269 I-- I can't help it... 504 00:35:32,045 --> 00:35:33,755 I didn't mean to take it... 505 00:35:36,065 --> 00:35:37,947 It just happened. 506 00:35:50,923 --> 00:35:53,741 - How much is it? - Five roubles. 507 00:35:54,955 --> 00:35:56,891 Would you lower the price? 508 00:35:56,905 --> 00:35:59,270 I can't, it's the latest model, 509 00:35:59,270 --> 00:36:01,225 delivered from Paris just yesterday. 510 00:36:07,349 --> 00:36:08,880 No, no, no, no, no... 511 00:36:09,524 --> 00:36:12,452 I'll take this. Wrap it up, please. 512 00:36:12,452 --> 00:36:14,033 Yes, sir, at once. 513 00:36:14,233 --> 00:36:17,658 - Good day, Pyotr Ivanovich. - Yelizaveta Gavrilovna... 514 00:36:18,113 --> 00:36:20,696 You look spectacular today. 515 00:36:20,882 --> 00:36:22,686 And this hat really suits you. 516 00:36:22,686 --> 00:36:26,158 Thank you. Sadly, I can't afford it. 517 00:36:27,328 --> 00:36:29,774 Ah. See how fortunate it is 518 00:36:30,008 --> 00:36:32,754 that I am in the right place at the right time... 519 00:36:33,010 --> 00:36:34,838 that I was passing by. 520 00:36:34,838 --> 00:36:38,954 Accept this hat as a gift from me. 521 00:36:40,191 --> 00:36:42,092 A gift? 522 00:36:43,701 --> 00:36:45,652 You are very kind, but I can't. 523 00:36:45,986 --> 00:36:47,538 Of course you can. 524 00:36:47,738 --> 00:36:49,220 We are almost family. 525 00:36:49,220 --> 00:36:51,286 But Victor will be displeased. 526 00:36:51,620 --> 00:36:53,169 "Victor will be displeased"... 527 00:36:53,169 --> 00:36:54,954 So don't tell him anything! 528 00:36:55,004 --> 00:36:57,455 After all, what does my brother know about hats? 529 00:36:57,455 --> 00:37:00,211 Absolutely nothing. 530 00:37:01,270 --> 00:37:02,725 Please, take it. 531 00:37:06,852 --> 00:37:09,296 Is this enough? - More than enough. 532 00:37:09,296 --> 00:37:10,418 Thank you. 533 00:37:11,405 --> 00:37:13,434 I am so grateful to you! 534 00:37:15,066 --> 00:37:16,972 Good God... 535 00:37:16,972 --> 00:37:20,126 you are still a child. 536 00:37:21,160 --> 00:37:24,302 Come take a walk with me through the gallery, 537 00:37:24,302 --> 00:37:28,050 there are many more amazing shops here, come. 538 00:37:29,098 --> 00:37:32,098 - There? - There, to the left. 539 00:37:43,971 --> 00:37:45,589 Good day, Anna Viktorovna. 540 00:37:45,589 --> 00:37:48,766 To what do I owe this visit, Mr. Shtolman? 541 00:37:48,966 --> 00:37:50,588 I thought you would want to know 542 00:37:50,588 --> 00:37:53,418 how the case of the fire at the Timofeyevs' ended. 543 00:37:53,618 --> 00:37:55,970 Don't bother. They'll tell me at the hospital. 544 00:37:55,970 --> 00:37:59,200 Stay a moment, please. I need to talk to you. 545 00:38:00,465 --> 00:38:02,306 Leave us. 546 00:38:07,693 --> 00:38:10,350 You can get angry, you can even hate me, 547 00:38:10,350 --> 00:38:12,139 but I couldn't allow you to leave. 548 00:38:12,139 --> 00:38:13,908 Nothing but empty words. 549 00:38:14,306 --> 00:38:16,807 May I ask when you will start interrogating me 550 00:38:16,807 --> 00:38:18,594 about false prophesies and miracles? 551 00:38:18,594 --> 00:38:20,435 You know this will never happen! 552 00:38:20,435 --> 00:38:23,003 Then what do you want from me? 553 00:38:24,590 --> 00:38:27,306 Don't do it. Don't marry Kliuyev. 554 00:38:28,057 --> 00:38:32,251 Why not? I love him. 555 00:38:35,134 --> 00:38:37,166 Is that so. 556 00:38:39,008 --> 00:38:42,416 Then it will be easy for you to listen to me. 557 00:38:42,416 --> 00:38:45,213 I have to explain everything to you. 558 00:38:45,213 --> 00:38:47,862 Four years ago I married Nezhinskaya. 559 00:38:48,910 --> 00:38:51,140 We were both under investigation 560 00:38:51,140 --> 00:38:53,460 and her fate was sealed. 561 00:39:09,100 --> 00:39:13,048 I was given to understand that my sentence will be most severe. 562 00:39:14,002 --> 00:39:16,570 But you will be released. 563 00:39:16,570 --> 00:39:19,890 Sooner or later, you will be acquitted. 564 00:39:21,280 --> 00:39:24,930 And then you will take care of my son. 565 00:39:25,240 --> 00:39:27,750 Son? 566 00:39:28,210 --> 00:39:30,810 I have a son. 567 00:39:30,960 --> 00:39:33,230 He isn't yours. 568 00:39:33,230 --> 00:39:34,983 He is five. 569 00:39:35,404 --> 00:39:39,085 He is illegitimate, I didn't get the chance to acknowledge him as my own. 570 00:39:39,876 --> 00:39:42,201 He won't get anything after-- 571 00:39:43,431 --> 00:39:46,244 after m-my-- 572 00:39:46,444 --> 00:39:48,936 And you want me to look after him? 573 00:39:49,975 --> 00:39:54,231 Transfer your fortune to him... 574 00:39:54,836 --> 00:39:57,667 Otherwise, it will be appropriated by the treasury. 575 00:40:00,346 --> 00:40:03,603 If you do what I ask of you, you will become my direct heir. 576 00:40:04,850 --> 00:40:07,240 I'm begging you. 577 00:40:09,505 --> 00:40:11,985 Remember... you loved me once. 578 00:40:13,856 --> 00:40:16,093 Please. I implore you. 579 00:40:17,806 --> 00:40:19,979 I couldn't refuse her. 580 00:40:20,929 --> 00:40:24,680 The prison chaplain married us 581 00:40:25,021 --> 00:40:28,280 and we didn't see each other until the day 582 00:40:29,237 --> 00:40:32,655 her sentence was to be carried out. 583 00:41:12,638 --> 00:41:16,282 By the verdict of the Supreme Court Nina Nezhinskaya, 584 00:41:16,482 --> 00:41:18,683 for her heinous crimes, 585 00:41:18,683 --> 00:41:20,477 shall be executed by hanging, 586 00:41:20,477 --> 00:41:28,604 the sentence to be carried out on the morning of December 2 of the year 1891. 587 00:41:51,269 --> 00:41:56,333 The Supreme Court, acting upon His Imperial Majesty's mercy, 588 00:41:56,533 --> 00:42:00,935 has decreed to commute Nina Nezhinskaya's death sentence 589 00:42:00,935 --> 00:42:03,908 with penal transportation and hard labor, 590 00:42:03,908 --> 00:42:05,677 for an indefinite term. 591 00:42:17,170 --> 00:42:21,049 Her behavior then could be explained by shock 592 00:42:21,249 --> 00:42:25,855 of someone who looked death in the eye. 593 00:42:28,720 --> 00:42:33,379 But it became clear much later that she had never regained her sanity. 594 00:42:33,909 --> 00:42:35,511 She went insane? 595 00:42:37,430 --> 00:42:39,790 She was put in the prison hospital and 596 00:42:39,790 --> 00:42:44,214 God only knows what she had to go through. 597 00:42:47,585 --> 00:42:50,768 When I was released, I had her transferred 598 00:42:51,207 --> 00:42:54,474 to Professor Lange's clinic 599 00:42:55,995 --> 00:42:58,306 and put her son in a boarding school. 600 00:42:58,306 --> 00:43:01,390 So you have fulfilled your duty? 601 00:43:02,370 --> 00:43:08,819 The law allows divorcing a wife sentenced to exile and hard labor but 602 00:43:09,696 --> 00:43:12,658 it doesn't allow leaving a sick spouse. 603 00:43:16,643 --> 00:43:19,060 Then what were you hoping for? 604 00:43:19,468 --> 00:43:23,472 Any law has loopholes, especially when 605 00:43:24,246 --> 00:43:28,090 you're being taken care of by people in high places. 606 00:43:30,250 --> 00:43:32,975 I was promised a divorce if-- 607 00:43:34,121 --> 00:43:36,182 if I catch Krutin. 608 00:43:36,382 --> 00:43:38,273 And if you don't catch him? 609 00:43:38,609 --> 00:43:40,529 If she recovers... 610 00:43:41,653 --> 00:43:44,934 she will be transported, and I will be free. 611 00:43:47,672 --> 00:43:49,996 If she doesn't... 612 00:43:51,122 --> 00:43:54,169 I will be bound to her forever. 613 00:43:56,534 --> 00:43:59,053 - I made a terrible mistake. - No. 614 00:43:59,710 --> 00:44:02,224 You are the noblest man. 615 00:44:02,738 --> 00:44:05,917 I should have told you everything right from the start. 616 00:44:06,844 --> 00:44:09,367 I was afraid I'd hurt you. 617 00:44:09,367 --> 00:44:11,207 I thought I could do this. 618 00:44:11,207 --> 00:44:12,510 I'm sorry... 619 00:44:12,510 --> 00:44:15,018 I'm sorry, I tormented you for so long... 620 00:44:15,018 --> 00:44:17,540 I'm sorry... 621 00:44:32,987 --> 00:44:34,873 THE OTHER WOMAN 622 00:44:35,546 --> 00:44:47,546 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 45235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.