All language subtitles for ADS02E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:13,540 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 2 00:00:20,544 --> 00:00:23,376 Do know of any reason 3 00:00:23,376 --> 00:00:25,850 that this couple should not be wed? 4 00:00:25,850 --> 00:00:27,320 I do. 5 00:00:27,563 --> 00:00:28,832 No, it's a lie! 6 00:00:29,394 --> 00:00:32,138 There is no such reason, I want to marry of my own will. 7 00:00:32,395 --> 00:00:33,843 Go on, Father. 8 00:00:34,043 --> 00:00:36,973 Miss Mironova, I am arresting you 9 00:00:36,973 --> 00:00:39,323 by the power of judicial investigator. 10 00:00:40,685 --> 00:00:43,452 What for? On what grounds? 11 00:00:43,452 --> 00:00:48,080 On the charges of false prophecies and demonstration of false miracles. 12 00:00:50,035 --> 00:00:52,256 This is just vile. 13 00:00:52,435 --> 00:00:54,467 This is despicable. 14 00:00:54,649 --> 00:00:56,996 Shtolman, what do you think you're doing? 15 00:00:57,290 --> 00:01:01,103 Yes, Yakov Platonovich, you are going too far. 16 00:01:06,607 --> 00:01:08,654 Well... 17 00:01:08,854 --> 00:01:10,911 I would love to stay and 18 00:01:11,221 --> 00:01:14,491 watch the rest of your show, 19 00:01:15,890 --> 00:01:18,306 but I don't have the time to spare. 20 00:01:21,830 --> 00:01:24,618 Goodbye, Anna Viktorovna. 21 00:01:26,037 --> 00:01:28,244 Don't abandon me. 22 00:01:28,536 --> 00:01:31,504 I'm sorry, I can't help you now. 23 00:01:36,098 --> 00:01:38,122 You are under arrest. 24 00:01:38,322 --> 00:01:40,814 Please follow me. 25 00:02:50,389 --> 00:02:53,892 Episode 33 THE OTHER WOMAN 26 00:03:05,683 --> 00:03:08,685 Anton Andreyevich, wake up! 27 00:03:10,320 --> 00:03:13,590 Anton Andreyevich. 28 00:03:22,650 --> 00:03:25,642 - Pelageia Ivanovna? - You look surprised. 29 00:03:26,395 --> 00:03:30,804 I-- I must say, I feel like I was out like a light... 30 00:03:31,134 --> 00:03:33,163 Well, this is not surprising. 31 00:03:37,758 --> 00:03:39,429 We're together now... 32 00:03:39,553 --> 00:03:41,373 Together to our dying day. 33 00:03:41,373 --> 00:03:42,924 As you wish, Anton Andreyevich. 34 00:03:42,924 --> 00:03:44,177 Your breakfast. 35 00:03:51,189 --> 00:03:52,661 Lovely. 36 00:03:53,243 --> 00:03:56,066 I still can't believe it. 37 00:03:59,595 --> 00:04:01,738 What now... 38 00:04:05,068 --> 00:04:07,102 - Who is it? - It's me. 39 00:04:07,200 --> 00:04:09,936 - "Me" who? - Officer Chernyshov, sir. 40 00:04:11,882 --> 00:04:13,298 What is it? 41 00:04:13,601 --> 00:04:16,192 Miss Mironova wanted to marry 42 00:04:16,192 --> 00:04:19,350 and leave town with that new doctor, 43 00:04:19,350 --> 00:04:20,764 what's-his-name... 44 00:04:20,764 --> 00:04:22,703 - Skriabin? - Yes, sir. 45 00:04:22,703 --> 00:04:24,955 Only Mr. Shtolman stopped them 46 00:04:24,955 --> 00:04:26,541 and arrested Miss Mironova. 47 00:04:26,641 --> 00:04:28,235 I see. Anything else? 48 00:04:28,860 --> 00:04:31,515 I'll be at the precinct in 30 minutes. - Yes, sir. 49 00:04:32,135 --> 00:04:34,168 - Did you hear the news? - Yes. 50 00:04:34,810 --> 00:04:38,139 When will Shtolman stop interfering with Anna's personal life 51 00:04:38,139 --> 00:04:39,578 and leave her alone? 52 00:04:39,729 --> 00:04:42,505 Yes. The accusation is ridiculous, just completely out of line. 53 00:04:42,664 --> 00:04:44,710 But I'm sure Yakov Platonovich will say 54 00:04:44,710 --> 00:04:46,777 that he did it for Anna Viktorovna's sake, 55 00:04:46,777 --> 00:04:48,833 to protect her from Krutin, so to speak. 56 00:04:49,354 --> 00:04:51,612 I think it would be safer for Anna 57 00:04:51,612 --> 00:04:53,993 to get married and leave this town. 58 00:04:54,418 --> 00:04:57,264 Anna Viktorovna and Ivan Yevgenyevich... 59 00:04:58,725 --> 00:05:00,781 Who would have thought. 60 00:05:01,064 --> 00:05:03,381 Tell me, Anton Andreyevich... 61 00:05:04,385 --> 00:05:07,665 Do you have feelings for Anna? 62 00:05:07,865 --> 00:05:09,737 Why do you say that? 63 00:05:11,307 --> 00:05:13,225 Don't you believe me? 64 00:05:13,225 --> 00:05:15,267 Perhaps you don't believe in my love? 65 00:05:15,267 --> 00:05:17,394 The only thing I dream of is 66 00:05:17,394 --> 00:05:20,077 devoting every minute of my life 67 00:05:21,706 --> 00:05:23,851 to you 68 00:05:25,050 --> 00:05:27,185 and your happiness, Pelageia. 69 00:05:27,684 --> 00:05:30,734 You told the officer you would be there in half an hour. 70 00:05:31,229 --> 00:05:33,012 Do you want to have breakfast? 71 00:05:33,212 --> 00:05:35,035 My angel. 72 00:05:42,740 --> 00:05:44,757 There. 73 00:05:46,399 --> 00:05:49,547 You overpaid for electricity after all. 74 00:05:53,055 --> 00:05:54,749 Where do you think you're going? 75 00:05:55,140 --> 00:05:57,914 I'm going for a walk or shopping, I'm not sure yet. 76 00:05:57,914 --> 00:05:59,979 You are prohibited from leaving the house. 77 00:05:59,979 --> 00:06:02,409 I'm not going to comply with this stupid prohibition. 78 00:06:02,409 --> 00:06:03,943 Anna! 79 00:06:05,623 --> 00:06:06,990 You have to understand. 80 00:06:07,309 --> 00:06:10,286 You are under arrest. 81 00:06:12,189 --> 00:06:15,215 It's a house arrest, but an arrest all the same. 82 00:06:15,645 --> 00:06:20,218 Which means you have no right to leave this house, 83 00:06:20,545 --> 00:06:22,447 maintain correspondence... 84 00:06:22,875 --> 00:06:24,871 I have vouched for you. 85 00:06:25,159 --> 00:06:27,039 You don't want to go to jail, do you? 86 00:06:27,236 --> 00:06:28,591 This is absurd. 87 00:06:28,591 --> 00:06:30,719 Nobody's going to put me in jail. 88 00:06:30,719 --> 00:06:32,446 Trust me, it will happen. 89 00:06:33,232 --> 00:06:36,090 The charges against you are very serious. 90 00:06:36,535 --> 00:06:38,699 This is completely ridiculous! 91 00:06:38,699 --> 00:06:42,382 Do you think I don't understand why you both are so law-abiding?! 92 00:06:42,630 --> 00:06:45,123 You are so happy 93 00:06:45,123 --> 00:06:47,500 because Shtolman stopped me from leaving! 94 00:06:48,611 --> 00:06:50,123 I will run away from you anyway! 95 00:06:50,123 --> 00:06:52,721 I will find a way and I will escape this prison! 96 00:07:08,898 --> 00:07:11,047 I never thought I would ever say this 97 00:07:12,520 --> 00:07:14,594 but I'm grateful to Shtolman. 98 00:07:16,109 --> 00:07:18,153 So am I. 99 00:07:19,129 --> 00:07:22,505 Although God knows he doesn't deserve it. 100 00:07:24,538 --> 00:07:27,273 Mironova didn't do anyone any harm! 101 00:07:27,473 --> 00:07:30,397 - Let her go! - Satrap! Oppressor! 102 00:07:30,397 --> 00:07:33,228 - I say disperse, now! - Mr. Shtolman, aren't you ashamed of yourself? 103 00:07:33,228 --> 00:07:35,691 - That's right! - Let me through. 104 00:07:35,691 --> 00:07:38,860 No, dear sir, I represent the public 105 00:07:38,860 --> 00:07:40,272 so kindly answer me! 106 00:07:40,472 --> 00:07:43,155 On what grounds did you open a case against Anna Viktorovna? 107 00:07:43,155 --> 00:07:44,868 Who filed a complaint against her? 108 00:07:44,868 --> 00:07:48,606 Mr. Rebushinsky, you will get all explanations in due time. 109 00:07:48,606 --> 00:07:51,073 Dear sir, it's the 19th century! 110 00:07:51,884 --> 00:07:54,349 Satrap! Inquisitor! 111 00:08:05,869 --> 00:08:08,121 Nikolai Vasilievich, good morning. 112 00:08:09,389 --> 00:08:11,565 Yakov Platonovich... 113 00:08:11,721 --> 00:08:15,663 I have always thought of you as a complicated and controversial but 114 00:08:16,250 --> 00:08:18,236 decent person. 115 00:08:18,744 --> 00:08:21,541 I wouldn't want to pry... 116 00:08:22,054 --> 00:08:26,535 but I think you used to care about Anna Viktorovna. 117 00:08:27,413 --> 00:08:31,008 Rest assured, I still care about her. 118 00:08:35,495 --> 00:08:39,145 Then what on earth got into you? 119 00:08:40,194 --> 00:08:42,692 What is this ridiculous, pointless arrest for? 120 00:08:43,264 --> 00:08:47,145 Of course, I'm not your boss and I can't demand explanations, 121 00:08:47,779 --> 00:08:50,816 but I am an official figure and have the right to know. 122 00:08:54,015 --> 00:08:56,251 Very well, I'm going to explain everything to you. 123 00:08:59,590 --> 00:09:01,550 Very good... (I.A. TIMOFEYEV PHOTOSTUDIO) 124 00:09:01,606 --> 00:09:05,320 Ma'am, turn your chin a little to the right, please. 125 00:09:05,320 --> 00:09:07,087 Like that, yes-- stop! 126 00:09:07,087 --> 00:09:10,962 Smile, please. You have a most charming smile. 127 00:09:11,473 --> 00:09:13,475 Very good. Sir... 128 00:09:13,806 --> 00:09:16,261 Please, look at your wife with adoration. 129 00:09:16,261 --> 00:09:17,970 Just don't lower your eyelids. 130 00:09:18,170 --> 00:09:20,758 Like that. And the last touch. 131 00:09:21,182 --> 00:09:23,868 Hand in hand. 132 00:09:24,623 --> 00:09:26,043 Very good. 133 00:09:26,696 --> 00:09:29,325 How much longer? My feet have fallen asleep. 134 00:09:29,525 --> 00:09:31,755 Jean, be patient. I want to have a wedding photo. 135 00:09:31,755 --> 00:09:33,591 And you are absolutely right. 136 00:09:33,591 --> 00:09:36,636 Life is short, and art is long. 137 00:09:37,799 --> 00:09:40,458 Now, don't move... 138 00:09:40,658 --> 00:09:42,548 Smile... 139 00:09:42,665 --> 00:09:44,415 I'm taking the picture. 140 00:09:44,950 --> 00:09:46,437 That's it. 141 00:09:47,460 --> 00:09:49,583 I think the photograph will be magnificent. 142 00:09:49,783 --> 00:09:53,183 You know, your pictures are much better than Mr. Beliayev's. 143 00:09:53,507 --> 00:09:55,937 I'm sure that Mr. Beliayev is an excellent photographer, 144 00:09:56,356 --> 00:09:58,925 but his equipment is absolutely obsolete. 145 00:09:59,194 --> 00:10:02,629 Is it true that you studied the art of photography in Paris? 146 00:10:03,604 --> 00:10:05,405 Utter nonsense. 147 00:10:05,605 --> 00:10:07,104 I studied in London. 148 00:10:07,887 --> 00:10:11,595 - Did you see the Queen? - As clearly as I see you, ma'am. 149 00:10:11,955 --> 00:10:13,911 My mentor, Mr. Robertson, 150 00:10:13,911 --> 00:10:16,599 took Her Majesty's ceremonial portrait. 151 00:10:16,780 --> 00:10:19,543 A portrait of the Queen herself! Incredible! 152 00:10:19,543 --> 00:10:20,558 Yes, yes. 153 00:10:20,717 --> 00:10:23,647 Well, the photographs will be ready in a few days. 154 00:10:23,647 --> 00:10:25,904 Thank you for coming. - Thank you. 155 00:10:26,696 --> 00:10:28,965 Are you saying 156 00:10:30,789 --> 00:10:33,757 that this devil incarnate is out for-- 157 00:10:33,757 --> 00:10:37,029 Yes, and as long as he is on the loose, she is in danger. 158 00:10:39,353 --> 00:10:43,534 You're not making this up, are you? 159 00:10:44,619 --> 00:10:46,544 All I know is that you 160 00:10:46,544 --> 00:10:49,603 stopped the young lady from marrying a good man. 161 00:10:51,172 --> 00:10:54,095 Do you by any chance suspect him? 162 00:10:55,854 --> 00:10:57,552 No. 163 00:10:58,510 --> 00:11:00,519 I made inquiries about him. 164 00:11:01,008 --> 00:11:05,364 I couldn't allow Anna Viktorovna to leave with him and put her life in danger. 165 00:11:08,965 --> 00:11:12,895 I think you are being disingenuous, Yakov Platonovich. 166 00:11:13,877 --> 00:11:16,291 I have just disobeyed my orders 167 00:11:16,619 --> 00:11:18,507 by telling you about Krutin. 168 00:11:19,778 --> 00:11:22,450 Anton Andreyevich knows everything. 169 00:11:22,470 --> 00:11:24,237 You trust him, don't you? 170 00:11:26,458 --> 00:11:28,183 Oh, I see. 171 00:11:29,435 --> 00:11:32,274 Anton Andreyevich knows everything. 172 00:11:34,512 --> 00:11:36,661 Krutin nearly killed him. 173 00:11:37,256 --> 00:11:39,153 I had to tell him the truth. 174 00:11:44,616 --> 00:11:46,287 Oh, here is Vanya. 175 00:11:48,088 --> 00:11:50,818 I'm sorry, my dear friends, yes, I'm late! 176 00:11:50,818 --> 00:11:52,169 I'm late! A last-minute job. 177 00:11:52,169 --> 00:11:53,542 Mashenka. 178 00:11:53,842 --> 00:11:55,240 Yevgeny. 179 00:11:58,143 --> 00:11:59,636 Good to see you. 180 00:11:59,762 --> 00:12:02,171 You know, it feels like 181 00:12:02,171 --> 00:12:05,743 nobody in this town has ever had their photograph taken. 182 00:12:07,796 --> 00:12:10,454 - Let's have a drink! - But where is Lenochka? 183 00:12:10,715 --> 00:12:12,227 Oh, Lenochka... 184 00:12:12,415 --> 00:12:14,646 Lenochka is unwell, she has a migraine. 185 00:12:14,928 --> 00:12:18,898 But she sends her apologies 186 00:12:18,898 --> 00:12:23,109 and says that she misses you very much and promises to see you very soon. 187 00:12:23,561 --> 00:12:26,409 That's too bad. We have missed you very much. 188 00:12:26,685 --> 00:12:27,732 Yes. 189 00:12:27,732 --> 00:12:30,440 Vanechka, how have you been here? 190 00:12:31,102 --> 00:12:33,421 How do you find this little town? 191 00:12:33,421 --> 00:12:35,309 Just a town like any other, nothing special. 192 00:12:35,491 --> 00:12:38,162 But we have settled in completely. 193 00:12:38,162 --> 00:12:39,781 And you know what? 194 00:12:40,570 --> 00:12:43,335 It's so nice to live in your own house. 195 00:12:45,334 --> 00:12:48,870 Be careful not to get too attached to this house, Ivan. 196 00:12:49,244 --> 00:12:51,494 You won't stay in it long. 197 00:12:51,494 --> 00:12:55,837 Yes, yes, "do not lay up for yourselves treasures on earth". 198 00:12:55,837 --> 00:12:56,894 I remember. 199 00:12:56,894 --> 00:12:58,040 Let's drink! 200 00:12:58,040 --> 00:13:00,275 Yes, Zhenya, let's! 201 00:13:01,002 --> 00:13:03,574 You know, I missed you so much-- 202 00:13:03,574 --> 00:13:05,199 you too, Mashenka. 203 00:13:05,554 --> 00:13:08,081 Well, tell me what's going on in Moscow. 204 00:13:08,081 --> 00:13:13,445 - Oh, Moscow... - Moscow is brilliant-- - Mr. Timofeyev, if I may. 205 00:13:14,405 --> 00:13:16,013 Excuse me. 206 00:13:18,428 --> 00:13:20,094 Has something happened? 207 00:13:20,294 --> 00:13:22,024 Yes, there has been an accident. 208 00:13:22,024 --> 00:13:24,094 There was a fire near your house. 209 00:13:27,822 --> 00:13:29,445 Oh God... 210 00:13:31,424 --> 00:13:33,124 I'm sorry, I-- 211 00:13:35,550 --> 00:13:37,666 I must leave you, I'm sorry! 212 00:13:37,666 --> 00:13:39,247 Where is he going? 213 00:13:52,484 --> 00:13:54,609 Gentlemen, please, let me through! 214 00:13:54,609 --> 00:13:56,935 That's my laboratory, you don't understand! 215 00:13:56,935 --> 00:14:00,229 That's my laboratory, I need to get in! 216 00:14:00,229 --> 00:14:01,762 There are photographs there, 217 00:14:01,762 --> 00:14:04,307 don't you understand, there are valuable photographs there! 218 00:14:10,853 --> 00:14:13,060 Miss Mironova, I am arresting you 219 00:14:13,060 --> 00:14:15,220 by the power of judicial investigator 220 00:14:15,220 --> 00:14:18,772 on the charges of false prophecies and demonstration of false miracles. 221 00:14:53,715 --> 00:14:55,781 Is that my wife? 222 00:14:56,092 --> 00:14:58,079 She isn't in the house. 223 00:14:59,319 --> 00:15:01,446 Let's not jump to conclusions. 224 00:15:01,546 --> 00:15:04,101 The body is... well, you see it yourself, it's badly burnt. 225 00:15:04,101 --> 00:15:06,040 It can't be identified right now. 226 00:15:06,040 --> 00:15:08,228 Let's wait for the medical report, 227 00:15:08,590 --> 00:15:11,497 perhaps this is a servant. - Impossible. 228 00:15:11,497 --> 00:15:14,133 We didn't employ servants, it's relics of the past. 229 00:15:15,333 --> 00:15:17,329 Lenochka was alone in the house. 230 00:15:17,329 --> 00:15:19,320 Where were you? 231 00:15:25,078 --> 00:15:27,566 I was at the restaurant, meeting our Moscow friends. 232 00:15:27,566 --> 00:15:29,359 Lena was supposed to go, too, 233 00:15:29,359 --> 00:15:30,966 but she got a headache. 234 00:15:32,775 --> 00:15:34,568 I see. 235 00:15:37,028 --> 00:15:39,045 What could she be doing in the shed? 236 00:15:39,866 --> 00:15:41,802 Our laboratory is in there. 237 00:15:41,802 --> 00:15:46,690 Lena often helped me develop plates... and print photographs. 238 00:15:47,735 --> 00:15:50,906 The firemen established that the fire started inside the shed. 239 00:15:51,194 --> 00:15:53,070 Flames spread instantaneously. 240 00:15:53,070 --> 00:15:55,905 You kept chemicals there, didn't you? 241 00:15:55,905 --> 00:15:57,224 Yes. 242 00:16:00,761 --> 00:16:02,966 If the fire spread to them... 243 00:16:03,336 --> 00:16:04,759 they could have exploded. 244 00:16:04,759 --> 00:16:06,891 It looks like that's what happened. 245 00:16:07,091 --> 00:16:08,311 Here, sir. 246 00:16:08,534 --> 00:16:11,771 The lock from the shed. The door burned down, but this is iron. 247 00:16:13,081 --> 00:16:15,953 The door was unlocked. Why didn't she run out? 248 00:16:16,501 --> 00:16:18,863 Maybe she choked in the smoke and couldn't make it. 249 00:16:18,863 --> 00:16:20,417 Sir, over here! 250 00:16:24,499 --> 00:16:25,976 What now? 251 00:16:41,962 --> 00:16:43,718 This is a nightmare... 252 00:16:43,718 --> 00:16:46,722 God, why do I have to make all decisions-- 253 00:16:48,377 --> 00:16:50,814 ...on my own? I'm so sick of this... 254 00:16:53,959 --> 00:16:57,240 Annette, come on, you can't do this, you've startled me. 255 00:16:59,081 --> 00:17:01,135 I need your help, Uncle. 256 00:17:02,387 --> 00:17:03,527 Right. 257 00:17:03,527 --> 00:17:06,096 Can you give this letter to Andrey Petrovich? 258 00:17:06,888 --> 00:17:09,337 - To whom? - To Kliuyev. 259 00:17:09,618 --> 00:17:12,526 Yes, I know I can't correspond with anyone. 260 00:17:13,239 --> 00:17:15,960 That's why I'm asking for your help. 261 00:17:16,844 --> 00:17:20,029 Do you want to make me your accomplice? 262 00:17:20,185 --> 00:17:21,770 Uncle... 263 00:17:22,106 --> 00:17:24,802 could at least you stop playing this stupid game, please? 264 00:17:26,125 --> 00:17:28,702 My dear child... I don't know, 265 00:17:28,702 --> 00:17:30,593 you scared the hell out of us 266 00:17:30,593 --> 00:17:33,042 with what you did. 267 00:17:33,042 --> 00:17:35,190 Don't you think you should understand? 268 00:17:35,844 --> 00:17:38,669 You almost bound yourself to God knows whom 269 00:17:38,669 --> 00:17:40,678 and went away to-- to Turkestan! 270 00:17:40,815 --> 00:17:44,505 Well, I don't know if I should grant any request of yours at all, 271 00:17:44,505 --> 00:17:48,068 let alone this-- Seriously. 272 00:17:48,370 --> 00:17:51,317 Open and read it, I'm not going to hide anything. 273 00:17:51,610 --> 00:17:53,709 Great, now you've lost your mind too. 274 00:17:53,709 --> 00:17:55,598 I never read other people's letters. 275 00:17:55,598 --> 00:17:59,711 I have enough correspondence of my own. 276 00:18:00,193 --> 00:18:04,475 Zakataikin keeps writing-- - Uncle, please - This tax and that tax-- 277 00:18:04,636 --> 00:18:06,710 Uncle, I'm begging you, 278 00:18:06,710 --> 00:18:09,519 please, just give this letter to Andrey Petrovich. 279 00:18:09,816 --> 00:18:12,135 Please... - Annette. 280 00:18:12,646 --> 00:18:14,019 Annette! 281 00:18:15,084 --> 00:18:17,088 Anna! 282 00:18:28,100 --> 00:18:29,835 Oh God... 283 00:18:31,317 --> 00:18:32,955 Oh God. 284 00:18:33,894 --> 00:18:35,362 God... 285 00:18:35,562 --> 00:18:37,969 It looks like your wife wasn't alone. 286 00:18:39,634 --> 00:18:41,251 I don't understand. 287 00:18:41,654 --> 00:18:43,806 I don't understand how this could happen. 288 00:18:44,666 --> 00:18:47,202 Someone might have come to see her in your absence. 289 00:18:47,543 --> 00:18:48,968 No... 290 00:18:50,535 --> 00:18:52,524 She didn't have any acquaintances. 291 00:18:54,824 --> 00:18:57,330 We have been in Zatonsk only a month. 292 00:19:11,539 --> 00:19:13,189 Anton Andreyevich, Anton Andreyevich! 293 00:19:13,189 --> 00:19:15,494 - You have something to tell me, my dear? - Oh yes! 294 00:19:15,494 --> 00:19:18,537 Someone visited her, a man! - A man? 295 00:19:19,003 --> 00:19:20,451 What did he look like? 296 00:19:20,451 --> 00:19:22,255 Oh, it was dark, I couldn't see his face. 297 00:19:22,255 --> 00:19:24,470 But he was her lover, I'm telling you. 298 00:19:24,470 --> 00:19:26,141 Why do you say that? 299 00:19:26,141 --> 00:19:27,644 Who else? 300 00:19:27,644 --> 00:19:29,916 Not the first time I see him here. 301 00:19:30,066 --> 00:19:31,773 The husband goes out, 302 00:19:31,773 --> 00:19:35,447 the wife sneaks into the shed in the evening, and then her lover follows her in. 303 00:19:36,525 --> 00:19:38,796 And this wasn't the first time, was it? 304 00:19:39,181 --> 00:19:41,817 I knew I didn't like her right away for a reason! 305 00:19:41,817 --> 00:19:44,066 Her uncle left her the house and money, 306 00:19:44,397 --> 00:19:46,474 and she didn't even come to his funeral 307 00:19:46,474 --> 00:19:48,779 Take the bodies to the hospital! 308 00:19:49,337 --> 00:19:51,124 Thank you, my dear. 309 00:19:51,401 --> 00:19:52,815 Go home. 310 00:20:07,259 --> 00:20:08,825 YE.K. BELIAYEV PHOTOSTUDIO 311 00:20:13,993 --> 00:20:15,844 Good morning, Yegor Kuzmich! 312 00:20:16,095 --> 00:20:17,894 Did you hear about the fire at Timofeyev's? 313 00:20:17,894 --> 00:20:19,993 Of course I did. The entire town is buzzing about it. 314 00:20:19,993 --> 00:20:22,006 What a tragedy. (newspaper: ZATONSK TELEGRAPH) 315 00:20:22,261 --> 00:20:24,276 But it's good for our studio! 316 00:20:25,167 --> 00:20:26,976 How do you mean? 317 00:20:27,176 --> 00:20:29,505 Well, his laboratory has burned down. 318 00:20:29,934 --> 00:20:32,178 He won't be able to work anymore. 319 00:20:33,795 --> 00:20:36,858 What are you getting at? 320 00:20:38,373 --> 00:20:40,544 That it benefits me? 321 00:20:41,097 --> 00:20:44,172 Do you perhaps mean that it was me who set the fire? 322 00:20:44,594 --> 00:20:47,331 No! I didn't mean anything like that! 323 00:20:47,428 --> 00:20:48,841 Or maybe... 324 00:20:49,511 --> 00:20:52,502 it was you who did it? 325 00:20:52,702 --> 00:20:54,762 Young people these days love 326 00:20:54,762 --> 00:20:56,647 blowing up things they don't like! 327 00:20:56,779 --> 00:20:58,456 It wasn't me! 328 00:21:01,963 --> 00:21:03,930 Watch it. 329 00:21:12,802 --> 00:21:15,970 So, you're saying that both bodies have burned down to the bones? 330 00:21:16,262 --> 00:21:18,281 Did the shed flare up like that? 331 00:21:18,481 --> 00:21:20,689 This Timofeyev set up a laboratory there, 332 00:21:20,689 --> 00:21:23,831 and some chemicals must have exploded. 333 00:21:23,831 --> 00:21:27,091 It took the firemen some time to get there, then some more time to start putting the fire out... 334 00:21:27,091 --> 00:21:30,533 The governor was told so many times that the fire brigade must be enhanced! 335 00:21:30,533 --> 00:21:33,537 But this turkey-cock won't move a finger until his own estate burns down-- 336 00:21:33,537 --> 00:21:36,209 Wait. Do you believe this was a murder? 337 00:21:37,265 --> 00:21:39,765 I'm sure that Timofeyeva was receiving her lover. 338 00:21:40,329 --> 00:21:43,138 Of course, the husband pretended to look surprised when he saw two dead bodies but 339 00:21:43,138 --> 00:21:45,666 I'm sure he knew. 340 00:21:45,666 --> 00:21:48,563 Even a neighbor knew that Timofeyeva was seeing some man. 341 00:21:48,563 --> 00:21:50,726 How exactly could he have done it? 342 00:21:50,726 --> 00:21:52,834 A time bomb. 343 00:21:54,352 --> 00:21:56,703 Or... or he mixed chemicals, 344 00:21:56,703 --> 00:21:59,607 having calculated first when the reaction would happen and boom!-- 345 00:22:00,186 --> 00:22:01,635 ...an explosion. 346 00:22:02,822 --> 00:22:04,567 Yegor Kuzmich! 347 00:22:05,107 --> 00:22:06,864 What do you want now? 348 00:22:08,892 --> 00:22:12,572 Well... Maybe you should take advantage of the situation after all? 349 00:22:13,939 --> 00:22:15,785 In what way? 350 00:22:15,853 --> 00:22:19,345 Well, I don't know... Renovate the studio or maybe 351 00:22:19,345 --> 00:22:20,925 buy new equipment. 352 00:22:20,925 --> 00:22:23,688 You know what kind of camera Timofeyev has! 353 00:22:26,024 --> 00:22:29,724 Photography, my dear boy, is an art. 354 00:22:30,668 --> 00:22:33,029 Writing with light. 355 00:22:33,374 --> 00:22:35,452 I know this art. 356 00:22:35,652 --> 00:22:37,290 Unlike Timofeyev. 357 00:22:37,490 --> 00:22:39,307 Yes, come in. 358 00:22:42,308 --> 00:22:45,816 My most sincere condolences, Ivan Andreyevich. 359 00:22:46,101 --> 00:22:47,925 Such a tragedy. 360 00:22:48,578 --> 00:22:52,292 But I'm sure that your talent will overcome everything. 361 00:22:52,292 --> 00:22:55,510 Yegor Kuzmich, please, help me out. 362 00:22:56,415 --> 00:22:58,611 As you know, my laboratory has burned down, 363 00:22:58,611 --> 00:23:01,557 and I urgently need to develop these plates and print the photographs. 364 00:23:01,557 --> 00:23:05,102 I wouldn't want to let my clients down and I thought-- 365 00:23:05,102 --> 00:23:07,814 I understand, I understand. 366 00:23:08,014 --> 00:23:10,313 Don't worry, I'll do everything. 367 00:23:11,007 --> 00:23:13,746 Thank you. Here, please, take-- 368 00:23:13,994 --> 00:23:17,051 No, no, sir, please, put your money away. 369 00:23:17,051 --> 00:23:19,073 I won't charge you for anything. 370 00:23:21,835 --> 00:23:24,794 Camphor! And an oxygen bag to that one. 371 00:23:25,256 --> 00:23:27,422 - Aleksandr Franzevich! - What is it you want? 372 00:23:27,560 --> 00:23:29,376 Two corpses were brought to you last night. 373 00:23:29,376 --> 00:23:31,116 I wanted to know if the reports were ready. 374 00:23:31,116 --> 00:23:33,279 Of course they aren't. You can see I'm doing rounds, can't you? 375 00:23:33,279 --> 00:23:34,883 Your corpses can wait. 376 00:23:34,883 --> 00:23:36,866 I'm afraid this is a matter of some urgency. 377 00:23:36,981 --> 00:23:39,334 Yakov Platonovich, Skriabin has left, 378 00:23:39,717 --> 00:23:43,572 Anna Viktorovna is under house arrest, on your instructions, by the way. 379 00:23:43,572 --> 00:23:45,142 I am working on my own here! 380 00:23:45,714 --> 00:23:47,640 Do you understand it? - I understand. 381 00:23:47,640 --> 00:23:50,326 If you do understand, don't demand I do the impossible! 382 00:23:51,742 --> 00:23:54,689 What if I allow Anna Viktorovna to come back to the hospital? 383 00:23:56,937 --> 00:24:00,765 Well, you do that and then we'll talk. 384 00:24:09,128 --> 00:24:12,880 Lenochka and I have been friends since Bestuzhev Courses*. (*One of the first women's higher education institutions in Russia) 385 00:24:12,880 --> 00:24:15,262 And we met Ivan Andreyevich, her husband, 386 00:24:15,262 --> 00:24:19,723 when they returned to St. Petersburg from London. 387 00:24:20,284 --> 00:24:22,587 - From London? - From London. 388 00:24:22,587 --> 00:24:24,896 Ivan studied photography there, 389 00:24:24,896 --> 00:24:27,866 and Yelena often visited the city, 390 00:24:27,866 --> 00:24:31,742 because her parents were devotees of the doctrine. 391 00:24:32,621 --> 00:24:34,463 Excuse me, what doctrine? 392 00:24:34,463 --> 00:24:38,801 The doctrine is the light of truth. 393 00:24:41,033 --> 00:24:43,549 It's the teachings of Madame Blavatsky. 394 00:24:43,549 --> 00:24:47,815 She founded the Theosophical School in London. You must have heard of it. 395 00:24:49,165 --> 00:24:53,066 Yelena's parents were her followers. 396 00:24:53,066 --> 00:24:56,851 Not just followers, but closest associates. 397 00:24:56,856 --> 00:24:58,085 - I'm sorry. - Yes. 398 00:24:58,085 --> 00:25:00,908 And Madame Blavatsky has mentored Yelena since she was a child. 399 00:25:01,524 --> 00:25:06,282 She believed Yelena had a strong spiritual... 400 00:25:06,282 --> 00:25:08,469 - Ability. - Ability! 401 00:25:08,469 --> 00:25:10,210 A spiritual ability. 402 00:25:12,980 --> 00:25:18,827 These mystic societies sprout like mushrooms after the rain, 403 00:25:18,835 --> 00:25:20,860 it's unbelievable. 404 00:25:22,178 --> 00:25:24,685 And Yelena Ilyinichna's husband, did he share 405 00:25:24,685 --> 00:25:28,535 her devotion to this doctrine of yours? 406 00:25:29,280 --> 00:25:32,410 - Of course! - Of course! Otherwise-- 407 00:25:32,681 --> 00:25:34,964 she wouldn't have married him. 408 00:25:35,539 --> 00:25:40,501 Only a like-minded person could become her husband. 409 00:25:43,353 --> 00:25:45,043 I see. 410 00:25:45,643 --> 00:25:48,459 Right... So-- All right. 411 00:25:49,218 --> 00:25:52,583 So they lived in perfect harmony, did they? 412 00:25:54,079 --> 00:25:57,260 And did Yelena also fully share 413 00:25:57,260 --> 00:26:00,920 her husband's passion for photography? 414 00:26:01,939 --> 00:26:04,927 - For photography? - Yes, for photography. 415 00:26:06,051 --> 00:26:07,874 Not at all. 416 00:26:08,074 --> 00:26:11,110 At least Lenochka never told me about it. 417 00:26:13,830 --> 00:26:16,918 Has she ever mentioned her lover? 418 00:26:19,029 --> 00:26:20,713 What? 419 00:26:22,300 --> 00:26:24,717 Was she have a propensity for adultery? 420 00:26:26,341 --> 00:26:27,851 This is-- 421 00:26:30,397 --> 00:26:32,536 It's a lie and a slander! 422 00:26:33,298 --> 00:26:34,692 This is-- 423 00:26:36,009 --> 00:26:38,265 Who told you a thing like this?! 424 00:26:39,264 --> 00:26:42,336 Lenochka was a different breed. 425 00:26:42,536 --> 00:26:44,098 A lover! 426 00:26:44,358 --> 00:26:46,154 How vulgar! 427 00:26:57,647 --> 00:27:00,484 - Good day! - Good day. 428 00:27:01,117 --> 00:27:02,529 Mironova! 429 00:27:02,529 --> 00:27:04,181 Good day! 430 00:27:06,134 --> 00:27:07,654 It's Mironova... 431 00:27:08,635 --> 00:27:10,856 This is the waiting room. You can't go in there. 432 00:27:11,614 --> 00:27:13,403 Stay here. 433 00:27:20,664 --> 00:27:22,770 They have an officer guarding her. 434 00:27:24,760 --> 00:27:26,586 How horrible... 435 00:27:28,600 --> 00:27:31,616 Oh, Anna Viktorovna, good of you to come. 436 00:27:32,094 --> 00:27:34,982 - Good day, Doctor. - Good day. Sit and start seeing the patients. 437 00:27:35,295 --> 00:27:37,453 I need to do an urgent autopsy. 438 00:27:37,654 --> 00:27:38,896 Another murder? 439 00:27:38,896 --> 00:27:41,204 No, two bodies were found at the site of a fire, 440 00:27:41,204 --> 00:27:43,971 one too many, as I understand. - What do you mean, one too many? 441 00:27:44,524 --> 00:27:47,716 Well, I thought there had been one person in the house, 442 00:27:47,716 --> 00:27:48,871 but two burned. 443 00:27:48,871 --> 00:27:50,588 Where was that fire? 444 00:27:51,116 --> 00:27:53,436 Where? It's the talk of Zatonsk, 445 00:27:53,436 --> 00:27:55,684 at a photographer's last night. Haven't you heard? 446 00:27:56,118 --> 00:27:58,567 Unfortunately, Doctor, in the last few days, 447 00:27:58,567 --> 00:28:01,852 I had no opportunity to get the local news. 448 00:28:02,983 --> 00:28:04,293 Yes, you're right... 449 00:28:04,293 --> 00:28:08,431 Yakov Platonovich treated you outrageously, to say the least. 450 00:28:08,996 --> 00:28:11,643 Well, at least he didn't burn me in the square, like in the Middle Ages. 451 00:28:12,116 --> 00:28:15,009 See, it all worked out for the best. 452 00:28:41,469 --> 00:28:43,001 Where have you been? 453 00:28:43,222 --> 00:28:45,454 I expected you for lunch. The food has gone cold. 454 00:28:45,454 --> 00:28:48,027 I'm sorry, I was held back. 455 00:28:48,131 --> 00:28:51,112 You disappear all the time, you're never at home. 456 00:28:52,138 --> 00:28:54,956 You left me here alone, turned me into a servant. 457 00:28:55,173 --> 00:28:57,448 I used to at least get paid for it. 458 00:28:57,898 --> 00:28:59,776 Lizonka, please, don't start. 459 00:29:01,270 --> 00:29:03,058 "Don't start"... 460 00:29:04,611 --> 00:29:08,409 You try staring at the walls all day long. 461 00:29:08,794 --> 00:29:10,837 You told me we would go out, 462 00:29:11,296 --> 00:29:13,522 go to concerts and theaters... 463 00:29:13,755 --> 00:29:15,685 And what did you actually do? 464 00:29:16,172 --> 00:29:19,068 You locked me in a cage, where I never see the light of day. 465 00:29:19,068 --> 00:29:20,980 Why are you doing this to me? 466 00:29:20,980 --> 00:29:22,261 I'm sorry, I'm sorry. 467 00:29:22,833 --> 00:29:24,983 I'm sorry, Lizonka, guilty as charged. 468 00:29:25,472 --> 00:29:29,128 I promise we'll go somewhere soon, very soon. 469 00:29:29,984 --> 00:29:31,659 I swear. 470 00:29:41,051 --> 00:29:42,874 You smell like perfume. 471 00:29:44,007 --> 00:29:46,672 Good gracious, what are you talking about? 472 00:29:46,672 --> 00:29:48,687 Are you going to take me for an idiot? 473 00:29:48,899 --> 00:29:51,402 Are you going to fool around behind my back and dump me? 474 00:29:51,977 --> 00:29:53,704 No chance. 475 00:30:08,114 --> 00:30:11,490 Yakov Platonovich, if Madame Timofeyeva 476 00:30:12,672 --> 00:30:15,134 did have a lover, as you say, 477 00:30:15,134 --> 00:30:18,844 then she clearly didn't spend the last moments of her life with him. 478 00:30:19,286 --> 00:30:21,247 What do you mean, Doctor? 479 00:30:23,658 --> 00:30:26,848 Both these bodies are female. 480 00:30:27,954 --> 00:30:30,563 I always find your sense of humor endearing. 481 00:30:31,141 --> 00:30:32,877 Are you sure? 482 00:30:34,160 --> 00:30:35,416 Yakov Platonovich, 483 00:30:35,629 --> 00:30:39,521 I think I'm capable of telling a female skeleton from a male one! 484 00:30:47,528 --> 00:30:49,909 So, which one of them is Timofeyeva? 485 00:30:52,358 --> 00:30:54,290 That's the most difficult question. 486 00:30:54,936 --> 00:30:56,426 The thing is... 487 00:30:56,995 --> 00:31:00,931 these are two female bodies of approximately the same age and height. 488 00:31:01,351 --> 00:31:04,354 Both had good teeth: 489 00:31:04,354 --> 00:31:07,860 no implants or fillings. 490 00:31:08,843 --> 00:31:10,860 I don't know which one is Timofeyeva. 491 00:31:16,343 --> 00:31:18,867 One thing I can be sure of is 492 00:31:19,710 --> 00:31:21,621 both were married. 493 00:31:22,771 --> 00:31:25,057 I'm glad that you're feeling better. 494 00:31:25,257 --> 00:31:26,873 My cough isn't that bad anymore, 495 00:31:26,873 --> 00:31:28,896 all thanks to you, Anna Viktorovna. 496 00:31:29,100 --> 00:31:31,594 Continue taking the prescribed mixture. 497 00:31:31,946 --> 00:31:33,705 Thank you. 498 00:31:34,696 --> 00:31:36,726 Tell the next patient to come in. 499 00:31:50,853 --> 00:31:52,690 Andrey Petrovich. 500 00:32:00,876 --> 00:32:03,466 Anna Viktorovna, I have received your letter. 501 00:32:03,927 --> 00:32:06,515 Should I believe my luck? 502 00:32:08,428 --> 00:32:09,964 Yes. 503 00:32:10,479 --> 00:32:12,402 I will marry you. 504 00:32:21,295 --> 00:32:23,500 Please accept this ring. 505 00:32:25,228 --> 00:32:27,345 What a beautiful stone. 506 00:32:30,645 --> 00:32:33,057 It's a Ceylon ruby. 507 00:32:34,310 --> 00:32:36,570 I have wanted for so long 508 00:32:37,088 --> 00:32:38,917 to see it on your hand. 509 00:32:41,084 --> 00:32:42,753 May I? 510 00:32:58,786 --> 00:33:01,011 Andrey Petrovich. 511 00:33:01,254 --> 00:33:04,140 I swear I will be a faithful wife to you, but please, 512 00:33:04,623 --> 00:33:07,085 don't demand a great feeling from me. 513 00:33:07,888 --> 00:33:09,537 And please... 514 00:33:10,309 --> 00:33:12,929 take me away from this town as soon as possible. 515 00:33:16,329 --> 00:33:19,429 I know that your consent is warranted by the circumstances. 516 00:33:21,223 --> 00:33:24,539 But I promise you that you will not regret your decision. 517 00:33:30,253 --> 00:33:32,498 Your wish is my command. 518 00:33:34,689 --> 00:33:37,739 We will marry immediately and leave. 519 00:34:06,462 --> 00:34:09,713 Is one of you the wife of the poor photographer? 520 00:34:15,030 --> 00:34:18,134 Really? So, what do you want? 521 00:34:22,478 --> 00:34:24,816 What does this mean? 522 00:34:28,627 --> 00:34:30,929 I must say I'm surprised you agreed 523 00:34:31,357 --> 00:34:34,910 to have dinner with me like a bachelor, just like that, out of the blue. 524 00:34:34,910 --> 00:34:37,098 As far as I remember, Liza is an amazing cook. 525 00:34:37,975 --> 00:34:40,292 Not anymore. 526 00:34:42,782 --> 00:34:46,511 She believes cooking is beneath her. 527 00:34:49,080 --> 00:34:50,826 I see. 528 00:34:51,162 --> 00:34:53,884 I don't want to be a noble lady, 529 00:34:53,884 --> 00:34:57,234 I want to be the mistress of the sea*... (*see Pushkin, "The Tale of a Fisherman and the Golden Fish") 530 00:34:58,933 --> 00:35:00,889 They are all like this. 531 00:35:01,474 --> 00:35:04,014 Hire a servant. - Petya... 532 00:35:04,937 --> 00:35:07,743 I made a terrible mistake. 533 00:35:09,013 --> 00:35:10,539 An irreparable one. 534 00:35:13,960 --> 00:35:15,748 Are you saying this because she 535 00:35:15,748 --> 00:35:19,262 stopped making shchi* for you? (*Russian cabbage soup that is not borscht) 536 00:35:20,058 --> 00:35:21,936 She and I are completely different. 537 00:35:23,892 --> 00:35:25,704 So, would you like to 538 00:35:26,779 --> 00:35:29,137 part ways with her? 539 00:35:30,403 --> 00:35:31,899 But how, Petya? 540 00:35:32,348 --> 00:35:34,209 How is it possible? 541 00:35:36,361 --> 00:35:38,535 She fell in love with me. 542 00:35:38,975 --> 00:35:40,813 She put her trust in me. 543 00:35:41,104 --> 00:35:43,079 She agreed to live with me openly. 544 00:35:43,961 --> 00:35:45,838 No, Pyotr. 545 00:35:46,159 --> 00:35:47,765 This is my cross now. 546 00:35:47,765 --> 00:35:51,292 My cross to bear for the rest of my life. 547 00:35:55,474 --> 00:35:58,022 You know, Victor, 548 00:36:00,451 --> 00:36:04,114 I think I can rid you of this heavy burden. 549 00:36:10,128 --> 00:36:12,328 Just trust me. 550 00:36:12,926 --> 00:36:14,655 My good man! 551 00:36:16,701 --> 00:36:19,144 More anise vodka, please, like the first time. 552 00:36:19,992 --> 00:36:22,160 How is this possible, Mr. Timofeyev? 553 00:36:22,160 --> 00:36:23,623 You are a photographer 554 00:36:23,823 --> 00:36:26,089 and yet you never took pictures of your wife? 555 00:36:26,089 --> 00:36:29,260 Well, Lena didn't like being photographed. 556 00:36:30,061 --> 00:36:33,056 She believed that each photograph 557 00:36:34,971 --> 00:36:37,476 steals a part of the person's soul. 558 00:36:37,676 --> 00:36:39,847 But that never prevented her from helping you in the laboratory. 559 00:36:39,847 --> 00:36:41,306 No, it didn't. 560 00:36:41,574 --> 00:36:44,481 She believed that every person 561 00:36:44,481 --> 00:36:47,621 is free to do whatever they think right. 562 00:36:47,621 --> 00:36:49,871 You still can't imagine 563 00:36:49,871 --> 00:36:52,880 who the second woman could be? 564 00:36:55,062 --> 00:36:57,966 There's a gentlemen trying to get in, he says it's about the Timofeyeva case. 565 00:36:58,516 --> 00:37:00,137 Call him in. 566 00:37:09,902 --> 00:37:12,993 Good day to you, Messrs. Policemen. 567 00:37:13,421 --> 00:37:16,707 I was told you were investigating Madame Timofeyeva's death. 568 00:37:18,110 --> 00:37:20,653 Do you have something to tell us regarding this case? 569 00:37:21,028 --> 00:37:23,348 I am willing to answer any of your questions. 570 00:37:23,877 --> 00:37:27,048 And you can tell me what I should do to claim my inheritance. 571 00:37:27,416 --> 00:37:28,787 - What? - I must say, 572 00:37:28,787 --> 00:37:31,355 I know nothing about this procedure. 573 00:37:31,355 --> 00:37:33,148 What inheritance? 574 00:37:33,904 --> 00:37:36,106 Here you go. 575 00:37:36,252 --> 00:37:39,041 The last will and testament of the deceased. 576 00:37:44,754 --> 00:37:46,542 In this will... 577 00:37:47,155 --> 00:37:48,928 Yelena Ilyinichna bequeaths 578 00:37:48,928 --> 00:37:51,551 all her movable and immovable assets 579 00:37:51,925 --> 00:37:54,822 to Irisov... Pavel Viktorovich. 580 00:37:55,022 --> 00:37:56,494 Yes, that is I. 581 00:37:56,494 --> 00:37:59,536 How dare you? This is a forgery, gentlemen! 582 00:37:59,536 --> 00:38:00,894 Not at all. 583 00:38:00,894 --> 00:38:02,932 The document is properly drawn 584 00:38:02,932 --> 00:38:05,323 and signed by Yelena Ilyinichna personally. 585 00:38:05,323 --> 00:38:07,083 I have her letters. 586 00:38:07,083 --> 00:38:10,441 You too, I suppose, must have a sample of her handwriting. 587 00:38:10,641 --> 00:38:15,030 After all, she recently entered upon inheritance after her uncle's death. 588 00:38:15,782 --> 00:38:17,085 Am I right? 589 00:38:17,085 --> 00:38:19,603 What is your relation to Madame Timofeyeva? 590 00:38:21,065 --> 00:38:23,162 She and I loved each other. 591 00:38:24,653 --> 00:38:27,860 You said you had her letters. 592 00:38:28,251 --> 00:38:31,335 Did she perhaps give you her photographs as well? 593 00:38:31,335 --> 00:38:32,759 Stop it. 594 00:38:32,966 --> 00:38:35,884 Can't you see the man is a crook?! 595 00:38:35,984 --> 00:38:38,543 The police will deal with this, Ivan Andreyevich, don't worry. 596 00:38:38,779 --> 00:38:42,154 Well? - Of course, I have Yelena's photo. 597 00:38:42,751 --> 00:38:44,851 I always carry it with me. 598 00:38:45,499 --> 00:38:47,185 Close to the heart. 599 00:38:51,527 --> 00:38:54,223 She was completely free of prejudice. 600 00:38:54,423 --> 00:38:55,836 Don't you dare! 601 00:38:56,075 --> 00:38:58,292 Don't you dare speak of my wife's like this! 602 00:38:58,492 --> 00:39:01,414 - Gentlemen! Gentlemen! - Don't you dare! Don't you dare! 603 00:39:01,414 --> 00:39:04,195 - What's going on, gentlemen?! - Control yourselves! 604 00:39:04,195 --> 00:39:06,376 Maintain decorum. 605 00:39:07,248 --> 00:39:09,488 Is this your wife? 606 00:39:13,459 --> 00:39:14,554 Yes. 607 00:39:15,075 --> 00:39:17,638 There now, I'm glad we have cleared it up. 608 00:39:20,213 --> 00:39:23,393 There were two corpses in the shed. 609 00:39:24,362 --> 00:39:25,976 What? 610 00:39:30,121 --> 00:39:32,224 There were two 611 00:39:33,001 --> 00:39:35,068 corpses in the shed. 612 00:39:38,558 --> 00:39:40,914 You haven't been told, have you? 613 00:39:42,941 --> 00:39:44,783 Gentlemen. 614 00:40:10,840 --> 00:40:12,856 Stop! Stop! 615 00:40:12,856 --> 00:40:15,368 Stop, where are you going?! Stop! 616 00:40:16,804 --> 00:40:18,373 Stop! 617 00:40:22,080 --> 00:40:24,650 So, you're not from these parts, Mr. Irisov... 618 00:40:25,389 --> 00:40:27,609 Where do you live? 619 00:40:28,604 --> 00:40:30,047 In Moscow. 620 00:40:30,625 --> 00:40:34,034 Is that where you met Madame Timofeyeva? 621 00:40:34,692 --> 00:40:36,818 Yes. Six months ago. 622 00:40:38,604 --> 00:40:40,466 Did you visit her in Zatonsk? 623 00:40:40,940 --> 00:40:43,220 When was the last time? 624 00:40:45,082 --> 00:40:48,058 I understand: you want to know where I was on the day of her death. 625 00:40:48,800 --> 00:40:51,989 In Moscow, in my apartment, with my friends. 626 00:40:52,670 --> 00:40:54,538 They all will confirm it. 627 00:40:54,907 --> 00:40:56,985 I can give you their names and addresses. 628 00:40:56,985 --> 00:41:00,652 You certainly will, but first tell us about Yelena Ilyinichna. 629 00:41:00,943 --> 00:41:02,816 What sort of person was she? 630 00:41:03,276 --> 00:41:05,875 She was fun and full of life. 631 00:41:06,164 --> 00:41:09,598 She loved to eat well and she adored dancing. 632 00:41:10,312 --> 00:41:12,332 Dancing? 633 00:41:13,138 --> 00:41:16,363 How about philosophy? 634 00:41:17,303 --> 00:41:18,804 Spiritual quests? 635 00:41:19,004 --> 00:41:22,147 As far as we're aware, she was a member of the Theosophical Society. 636 00:41:22,894 --> 00:41:25,883 Did she ever mention the name of Blavatsky? 637 00:41:27,177 --> 00:41:30,093 Never heard it before. Is that a relative of hers? 638 00:41:34,291 --> 00:41:38,089 No... You betrayed me... 639 00:41:38,756 --> 00:41:40,225 You betrayed... 640 00:41:41,432 --> 00:41:43,909 He is a scumbag... 641 00:41:44,102 --> 00:41:46,587 A complete scumbag... 642 00:41:51,313 --> 00:41:53,824 Well? How is our patient doing? 643 00:41:53,995 --> 00:41:55,405 He is delirious. 644 00:41:55,405 --> 00:41:57,861 That's understandable, that's the effect of the concussion. 645 00:41:58,380 --> 00:42:01,610 But I'm sure that the prognosis is good in general. 646 00:42:01,610 --> 00:42:04,141 Yes, Doctor. He got off surprisingly easy. [Dirt.] 647 00:42:04,861 --> 00:42:06,822 We're going to watch him for a while. 648 00:42:07,753 --> 00:42:09,318 Watch... 649 00:42:09,729 --> 00:42:13,080 You... watching me... 650 00:42:30,536 --> 00:42:32,391 So this is your husband? 651 00:42:32,602 --> 00:42:33,782 Mine. 652 00:42:33,910 --> 00:42:35,136 No, mine! 653 00:42:35,741 --> 00:42:37,408 You again... 654 00:42:37,747 --> 00:42:39,875 No... No, please, don't-- 655 00:42:40,075 --> 00:42:42,517 You toad! Come here! 656 00:42:44,984 --> 00:42:46,984 No, go away, please, go away! 657 00:43:00,949 --> 00:43:03,044 Anna Viktorovna, you're wanted. 658 00:43:03,448 --> 00:43:06,378 Are you feeling unwell? Shall I get you some water? 659 00:43:13,508 --> 00:43:14,954 Check up on him, 660 00:43:14,954 --> 00:43:18,295 if he isn't better in an hour, give him another shot of camphor. 661 00:43:18,295 --> 00:43:20,473 All right? Thank you. 662 00:43:21,614 --> 00:43:24,417 Good day. Are you here to see the doctor? 663 00:43:25,293 --> 00:43:26,779 Go inside. 664 00:43:28,780 --> 00:43:30,409 Go on, go inside. 665 00:43:32,661 --> 00:43:35,184 For god's sake, let me work. 666 00:43:37,118 --> 00:43:38,814 How are you feeling? 667 00:43:39,927 --> 00:43:41,564 What is bothering you? 668 00:43:42,280 --> 00:43:44,741 Miss Mironova... 669 00:43:46,556 --> 00:43:48,796 I don't even know how to start. 670 00:43:52,079 --> 00:43:54,282 Do you want me to call Dr. Milz? 671 00:43:54,282 --> 00:43:56,994 No, no, no, it's you I need. 672 00:44:03,449 --> 00:44:06,725 Please, look at this. 673 00:44:08,014 --> 00:44:09,339 What is this? 674 00:44:09,339 --> 00:44:11,351 These are photographs. 675 00:44:11,351 --> 00:44:14,225 I have developed Mr. Timofeyev's photographic plates... 676 00:44:14,988 --> 00:44:17,622 His laboratory has burned down, as you must have heard. 677 00:44:17,923 --> 00:44:22,547 I never believed in mysticism and all that devilry but now... 678 00:44:31,150 --> 00:44:34,170 You can see it too? 679 00:44:35,006 --> 00:44:37,555 So I'm not insane. 680 00:44:39,897 --> 00:44:41,813 THE OTHER WOMAN 681 00:44:43,232 --> 00:44:55,919 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 49887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.