All language subtitles for 5_6185877315793191322

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,120 All: Our Father, who art in heaven, 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,084 hallowed be Thy name. 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,643 Thy kingdom come, Thy will be done 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,650 on Earth as it is in heaven. 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,605 Give us this day our daily bread 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,922 and forgive us our trespasses, 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,209 as we forgive those who trespass against us, 8 00:00:29,840 --> 00:00:31,968 and lead us not into temptation, 9 00:00:32,120 --> 00:00:33,963 but deliver us from evil. 10 00:00:34,280 --> 00:00:35,691 - Amen. - ( motorcycle roaring ) 11 00:00:58,560 --> 00:01:02,326 I'm gonna go with shitty day and whiskey neat. 12 00:01:06,560 --> 00:01:07,766 You coming or going? 13 00:01:10,040 --> 00:01:11,690 I'm still working that out. 14 00:01:15,440 --> 00:01:17,249 Is it always this quiet around here? 15 00:01:17,400 --> 00:01:19,164 Let's stimulate the local economy. 16 00:01:19,320 --> 00:01:21,243 - Next round's on me. - All right. 17 00:01:21,400 --> 00:01:23,767 All you tourists buying me drinks today. 18 00:01:23,920 --> 00:01:26,082 Oh, I'm not a tourist. My name's Lucas Hood. 19 00:01:26,240 --> 00:01:29,244 Come Monday, I'm being sworn in as the new sheriff. 20 00:01:31,240 --> 00:01:32,651 Congratulations. 21 00:01:36,840 --> 00:01:38,729 Your boss know you're here? 22 00:01:39,360 --> 00:01:40,566 Don't you worry about him. 23 00:01:41,360 --> 00:01:42,930 You know the drill. 24 00:01:44,600 --> 00:01:45,761 Man: Look at this guy. 25 00:01:45,920 --> 00:01:48,287 Excuse me. Are we disturbing you? 26 00:01:48,440 --> 00:01:50,761 Hood: No, not at all. This is just a very good steak. 27 00:01:51,000 --> 00:01:53,002 And I know once I stand up to deal with you fellas, 28 00:01:53,160 --> 00:01:56,243 well, maybe you'll come quietly or maybe I'll have to kill you. 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,164 But either way, this steak is gonna get cold. 30 00:01:58,320 --> 00:02:00,891 And you can always reheat a steak, but it's never quite the same. 31 00:02:01,040 --> 00:02:04,681 Man: You have some balls on you, motherfucker. 32 00:02:05,200 --> 00:02:07,806 ( Grunting ) 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,082 Sheriff's Department. I'll take that gun now. 34 00:02:11,520 --> 00:02:13,204 You drop your fucking gun. 35 00:02:15,280 --> 00:02:17,681 Why don't you all put your fucking guns down? 36 00:02:22,000 --> 00:02:25,891 See, what we have here is a lose-lose situation. 37 00:02:27,760 --> 00:02:29,683 There's still options on the table. 38 00:02:29,840 --> 00:02:33,606 You boys could be smart, take a wad of cash, 39 00:02:33,760 --> 00:02:35,091 a bottle of bourbon, 40 00:02:35,800 --> 00:02:38,883 go home, sit on the porch, get drunk. 41 00:02:40,480 --> 00:02:42,130 Call it a good day. 42 00:02:42,280 --> 00:02:46,251 Or you can be stupid. 43 00:02:46,400 --> 00:02:48,562 Try and shoot it out with the sheriff here. 44 00:02:48,840 --> 00:02:51,764 Best-case scenario, one of you boys is dead. 45 00:02:52,480 --> 00:02:53,845 Think about that. 46 00:02:55,200 --> 00:02:57,487 Seems like a no-brainer to me. 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,082 But then, what the fuck do I know? 48 00:03:04,160 --> 00:03:06,288 Sugar: Take the money, assholes. 49 00:03:11,800 --> 00:03:14,167 We'll take the cash and the bourbon. 50 00:03:14,320 --> 00:03:15,526 Hmm. 51 00:03:17,680 --> 00:03:19,011 Sheriff? 52 00:03:41,120 --> 00:03:42,451 Thanks. 53 00:03:53,960 --> 00:03:55,928 That deserves another round on me. 54 00:04:08,120 --> 00:04:09,645 Sorry about your cash. 55 00:04:12,080 --> 00:04:13,605 Don't mention it. 56 00:04:15,160 --> 00:04:18,881 Hey, thanks for saving my ass. 57 00:04:20,080 --> 00:04:21,366 No problem. 58 00:04:24,520 --> 00:04:27,000 ( Door opens, shuts ) 59 00:04:27,200 --> 00:04:29,362 He seemed to be in an awful hurry. 60 00:04:43,760 --> 00:04:46,047 ( Motorcycle roaring ) 61 00:05:12,160 --> 00:05:15,130 ( chatting ) 62 00:05:26,120 --> 00:05:27,531 Maybe I can get my nose pierced somewhere. 63 00:05:27,720 --> 00:05:29,051 Don't even think about it. 64 00:05:29,200 --> 00:05:31,885 Deva: Beaty's mom said she could get her nose pierced. 65 00:05:33,080 --> 00:05:34,730 ( chatter continues ) 66 00:06:17,280 --> 00:06:19,123 Couldn't get out of the car, huh? 67 00:06:23,480 --> 00:06:24,766 I don't blame you. 68 00:06:26,680 --> 00:06:30,446 I know everything is so messed up, but... 69 00:06:33,400 --> 00:06:35,448 ...this town needs a sheriff, Hood. 70 00:06:38,160 --> 00:06:39,321 You hear me? 71 00:06:40,480 --> 00:06:41,606 Hood? 72 00:06:58,400 --> 00:06:59,845 And what I need... 73 00:07:00,560 --> 00:07:02,403 ...is for the two of us to go find that fucker 74 00:07:02,880 --> 00:07:04,928 and make him pay for what he did to her. 75 00:07:17,080 --> 00:07:19,003 ( Clicking ) 76 00:07:22,760 --> 00:07:25,127 ♪ (theme music playing ) a' 77 00:08:37,960 --> 00:08:40,201 Bishop: There is a season for everything. 78 00:08:40,880 --> 00:08:44,407 A time for every event underheaven. 79 00:08:44,560 --> 00:08:46,483 A time to be born, 80 00:08:46,960 --> 00:08:48,485 a time to die. 81 00:08:49,480 --> 00:08:51,369 A time to plant 82 00:08:51,960 --> 00:08:54,804 and a time to uproot what was planted. 83 00:08:55,040 --> 00:08:56,326 A time to kill... 84 00:09:05,320 --> 00:09:06,845 ...and a time to heal. 85 00:09:10,400 --> 00:09:11,970 There is a time to tear down 86 00:09:12,120 --> 00:09:14,043 and a time to build up. 87 00:09:14,280 --> 00:09:16,044 Today is the time 88 00:09:16,280 --> 00:09:19,682 we mourn our dear sister Leah's passing 89 00:09:19,840 --> 00:09:23,208 and weep for the end of her earthly journey. 90 00:09:24,080 --> 00:09:27,926 And tomorrow will be the time to move on, 91 00:09:28,560 --> 00:09:30,722 to celebrate her righteous life 92 00:09:30,920 --> 00:09:34,402 and revel in Leah's heavenly salvation. 93 00:09:59,920 --> 00:10:01,365 How are you? 94 00:10:02,920 --> 00:10:05,446 Kai and Leah didn't speak for 2O years. 95 00:10:07,960 --> 00:10:09,246 We don't want that. 96 00:10:10,520 --> 00:10:12,602 Please, come home. 97 00:10:16,400 --> 00:10:17,731 We forgive you. 98 00:10:28,840 --> 00:10:30,046 I don't forgive you. 99 00:10:31,760 --> 00:10:33,364 And I never will. 100 00:10:35,720 --> 00:10:37,722 - Please, Rebecca. - Good-bye, Mother. 101 00:10:49,880 --> 00:10:53,930 What we had, was any of it real? 102 00:10:55,560 --> 00:10:56,971 Lucas". All of it. 103 00:11:16,480 --> 00:11:17,766 Siobhan: I don't want to die tonight. 104 00:11:25,600 --> 00:11:27,329 ( Siobhan panting ) 105 00:11:27,520 --> 00:11:29,204 Please. Please. 106 00:11:30,040 --> 00:11:31,246 ( cracks ) 107 00:11:36,600 --> 00:11:38,284 Siobhan". Would you really just have walked away? 108 00:11:39,520 --> 00:11:40,931 Lucas". If that's what you want. 109 00:11:42,520 --> 00:11:43,851 What if it isn't? 110 00:11:44,920 --> 00:11:46,410 Then we leave together. 111 00:11:46,920 --> 00:11:48,922 ( Phone vibrating ) 112 00:11:50,920 --> 00:11:52,206 Sugar: You want me to get that? 113 00:12:30,880 --> 00:12:32,484 Emily: I just wanted to say good-bye. 114 00:12:33,120 --> 00:12:36,408 Thank you for showing such compassion for my mother... 115 00:12:38,160 --> 00:12:39,400 ...Emily. 116 00:12:43,440 --> 00:12:45,408 I should have been there to say good-bye. 117 00:12:46,280 --> 00:12:48,851 The morphine was affecting her speech, 118 00:12:49,000 --> 00:12:51,924 but I do know that in her final moments 119 00:12:52,120 --> 00:12:53,645 she was thinking of you. 120 00:12:54,640 --> 00:12:56,369 How much she loved you. 121 00:12:56,520 --> 00:12:57,965 How proud she was. 122 00:12:59,080 --> 00:13:03,051 Your mother was a tough and honest woman. 123 00:13:06,480 --> 00:13:07,970 She saw the good in you. 124 00:13:14,240 --> 00:13:15,526 So do I. 125 00:14:28,280 --> 00:14:30,169 ( Gunshots ) 126 00:14:38,400 --> 00:14:39,640 Gordon: You okay? 127 00:14:40,240 --> 00:14:43,050 Yeah, I'm fine. What can I do for you? 128 00:14:43,200 --> 00:14:46,283 I just went a few rounds with Proctor's new lawyer. 129 00:14:46,440 --> 00:14:48,647 This situation with Hood is gonna be messy. 130 00:14:48,800 --> 00:14:51,007 Proctor resisted arrest and assaulted the sheriff. 131 00:14:51,200 --> 00:14:52,531 Seems pretty cut and dry to me. 132 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 If that's what really happened. 133 00:14:54,160 --> 00:14:55,810 - Yeah, that's what really happened. - Good. 134 00:14:55,960 --> 00:14:59,123 Glad you believe that since you'll be the one testifying at the trial. 135 00:14:59,280 --> 00:15:01,169 - Why me? - You're the arresting officer. 136 00:15:01,320 --> 00:15:02,367 Hood was a victim. 137 00:15:02,440 --> 00:15:04,044 I've got witnesses that say otherwise, Brock. 138 00:15:04,200 --> 00:15:05,690 That's not cut and dry, it's complicated. 139 00:15:05,880 --> 00:15:07,120 You know what, Gordon? 140 00:15:08,440 --> 00:15:10,920 I will do anything you need to convict Kai Proctor. 141 00:15:15,360 --> 00:15:16,691 Sounds personal. 142 00:15:19,760 --> 00:15:20,921 It is. 143 00:15:25,720 --> 00:15:26,801 You mind? 144 00:15:27,480 --> 00:15:29,130 Yeah, be my guest. 145 00:15:30,040 --> 00:15:32,646 Make sure you get a good, firm grip on that handle 'cause it-- 146 00:15:35,880 --> 00:15:37,211 Shoot much? 147 00:15:38,480 --> 00:15:40,960 Yeah, now and then. 148 00:15:54,240 --> 00:15:55,685 He's gonna be okay, you know? 149 00:15:56,080 --> 00:15:57,411 Oh, I know. 150 00:15:57,600 --> 00:16:00,046 Ain't like he's never had his heart broke before. 151 00:16:01,360 --> 00:16:02,885 But not all jobs are created equal. 152 00:16:03,040 --> 00:16:05,122 Any fuckups on this one could get us all dead. 153 00:16:05,280 --> 00:16:06,611 So, what? You want to call it off? 154 00:16:06,760 --> 00:16:08,444 Don't matter what I want. 155 00:16:10,920 --> 00:16:12,524 I'll let you know when it's done. 156 00:16:30,040 --> 00:16:31,326 What do you need? 157 00:16:36,200 --> 00:16:37,326 Nothing. 158 00:16:41,960 --> 00:16:44,088 Baby, I ain't talked you out of doing something 159 00:16:44,240 --> 00:16:46,049 since nineteen-ninety-never, 160 00:16:46,200 --> 00:16:47,929 so I'm going to ask you again. 161 00:16:50,760 --> 00:16:53,081 What do you need? 162 00:17:02,240 --> 00:17:04,561 ( Door opens ) 163 00:17:06,560 --> 00:17:08,767 Sir, we have a situation. 164 00:17:09,480 --> 00:17:11,881 Who the hell is tall, dark, and Nazi? 165 00:17:12,040 --> 00:17:13,087 What is it, Bunker? 166 00:17:13,240 --> 00:17:16,926 The FBI has got a TAC team setting up shop inside the Cadi. 167 00:17:17,080 --> 00:17:18,320 They found Chayton. 168 00:17:19,160 --> 00:17:20,889 Brock figured you'd want to know. 169 00:17:23,000 --> 00:17:25,606 ( Chatter) 170 00:17:25,760 --> 00:17:27,603 I'm sure you're as happy about this as I am. 171 00:17:28,560 --> 00:17:29,925 Who's in charge? 172 00:17:30,680 --> 00:17:32,842 Anybody not wearing a badge clear out now. 173 00:17:33,000 --> 00:17:34,126 Brock: One guess. 174 00:17:40,000 --> 00:17:42,480 Hood. Can you guys give us a minute? 175 00:17:50,280 --> 00:17:51,520 You want me to play nice? 176 00:17:51,680 --> 00:17:52,966 It's not what I want that matters. 177 00:17:53,120 --> 00:17:55,964 Chayton Littlestone is the DOJ's problem now. 178 00:17:56,240 --> 00:17:57,969 The feds have operational command. 179 00:17:59,200 --> 00:18:01,362 Don't make this harder than it needs to be. 180 00:18:06,320 --> 00:18:07,731 Commander Ferillo. 181 00:18:08,200 --> 00:18:09,850 This is Sheriff Hood. 182 00:18:10,000 --> 00:18:12,401 He and his team are here to support you in any way you see fit. 183 00:18:12,560 --> 00:18:14,483 Thank you, Mr. Mayor. You're just in time. 184 00:18:14,640 --> 00:18:16,130 I was about to brief my men. 185 00:18:18,640 --> 00:18:21,211 Our primary target is a threat level one. 186 00:18:21,360 --> 00:18:24,569 Director has authorized the use of necessary force in his apprehension. 187 00:18:24,760 --> 00:18:26,762 Eye in the sky has detected a remote Redbone encampment 188 00:18:26,920 --> 00:18:28,365 deep in Kinaho territory. 189 00:18:28,560 --> 00:18:31,404 The area is heavily wooded with limited vehicle access 190 00:18:31,560 --> 00:18:32,925 and limited nighttime visibility. 191 00:18:33,080 --> 00:18:35,321 CIRG will stage on this adjacent access road. 192 00:18:35,480 --> 00:18:36,766 We'll approach on foot. 193 00:18:37,240 --> 00:18:38,730 We'll execute the arrest warrant at first light. 194 00:18:38,880 --> 00:18:40,962 - Any questions? - Yeah, what about us? 195 00:18:42,040 --> 00:18:45,123 Local law enforcement and members of Kinaho PD will observe the operation. 196 00:18:46,840 --> 00:18:48,001 Observe? 197 00:18:50,760 --> 00:18:52,489 Sheriff, I know this guy killed one of your own 198 00:18:52,640 --> 00:18:54,369 and I am sympathetic to that. 199 00:18:54,520 --> 00:18:56,010 That's why you're being invited along. 200 00:18:56,200 --> 00:18:58,726 But make no mistake; this matter falls under federal jurisdiction. 201 00:18:58,880 --> 00:19:01,804 So, please, do us all a favor and stay out of the way. 202 00:19:05,560 --> 00:19:06,721 Sure thing. 203 00:19:13,120 --> 00:19:14,645 Can you get this table set up? 204 00:19:16,720 --> 00:19:18,324 Can somebody get this shit out of here? 205 00:19:18,480 --> 00:19:20,528 We open up in two hours. Come on. 206 00:19:20,920 --> 00:19:23,241 Put some polish on those poles. I want them to shine. 207 00:19:23,400 --> 00:19:24,890 She can polish my pole. 208 00:19:26,080 --> 00:19:27,650 ( Both laugh ) 209 00:19:29,680 --> 00:19:31,205 ls there a problem over here? 210 00:19:32,280 --> 00:19:33,611 No, ma'am. 211 00:19:33,760 --> 00:19:35,762 There are two cases of vodka out back. 212 00:19:35,920 --> 00:19:38,446 - Bring them to the bar. - You know, I would, but... 213 00:19:38,680 --> 00:19:40,091 I don't work for you. 214 00:19:40,280 --> 00:19:41,770 I work for Mr. Proctor. 215 00:19:48,680 --> 00:19:50,364 Now you don't work for anybody. 216 00:19:51,240 --> 00:19:54,130 - Pack your shit and go. - Suck my dick. 217 00:19:54,280 --> 00:19:56,282 Please escort this man off the property. 218 00:19:56,440 --> 00:19:58,090 He's trespassing. 219 00:19:58,480 --> 00:19:59,925 You're gonna escort me now. 220 00:20:00,440 --> 00:20:01,726 Yes, ma'am. 221 00:20:08,840 --> 00:20:10,080 Let's go. 222 00:20:17,640 --> 00:20:18,846 0K8)'- 223 00:20:21,960 --> 00:20:24,088 You're out of your league, cunt. 224 00:20:29,960 --> 00:20:31,644 ( Grunts ) 225 00:20:32,760 --> 00:20:33,761 ( shouts ) 226 00:20:33,960 --> 00:20:35,291 Get him out of here. 227 00:20:35,440 --> 00:20:37,010 - ( Knocking ) - What is it? 228 00:20:37,160 --> 00:20:38,321 There are three men here from Philadelphia 229 00:20:38,440 --> 00:20:39,441 asking to see Mr. Proctor. 230 00:20:40,200 --> 00:20:42,521 Frazier's men? Show them in. 231 00:20:43,320 --> 00:20:44,481 Gentlemen. 232 00:20:45,760 --> 00:20:46,966 You must be Lennox. 233 00:20:47,120 --> 00:20:48,963 I've heard good things from my Uncle Kai. 234 00:20:53,080 --> 00:20:54,525 Please, have a seat. 235 00:20:59,520 --> 00:21:01,602 - Where is Mr. Proctor? - Tending to other business. 236 00:21:01,760 --> 00:21:03,364 I'll be speaking on his behalf. 237 00:21:03,520 --> 00:21:05,363 We're accustomed to dealing direct with your boss. 238 00:21:05,520 --> 00:21:07,887 And we're accustomed to dealing directly with your boss, 239 00:21:08,040 --> 00:21:09,485 Mr. Frazier. 240 00:21:11,680 --> 00:21:14,206 But seeing as you drove all the way from Philadelphia, 241 00:21:14,360 --> 00:21:15,691 I'm willing to make an exception. 242 00:21:16,240 --> 00:21:17,446 How about you? 243 00:21:19,520 --> 00:21:21,887 In light of recent events, Mr. Frazier would like 244 00:21:22,040 --> 00:21:24,202 to reestablish his business dealings with Mr. Proctor. 245 00:21:24,360 --> 00:21:25,930 Is the Cage family no longer making deliveries? 246 00:21:26,080 --> 00:21:27,809 We're prepared to double our previous order 247 00:21:27,960 --> 00:21:30,247 in exchange for a modest price reduction. 248 00:21:31,120 --> 00:21:32,201 You want a discount? 249 00:21:32,360 --> 00:21:34,124 As well as Mr. Proctor's personal assurance 250 00:21:34,280 --> 00:21:36,521 that he will stop selling to the Salvadorans, 251 00:21:36,680 --> 00:21:38,125 effective immediately. 252 00:21:44,880 --> 00:21:47,451 Mr. Proctor will start selling to Frazier again, 253 00:21:48,600 --> 00:21:51,410 but our prices have gone up, not down, 254 00:21:51,600 --> 00:21:52,965 in light of recent events. 255 00:21:53,160 --> 00:21:54,844 A ten percent increase. 256 00:21:58,080 --> 00:22:00,128 And as for the Salvadorans, 257 00:22:00,280 --> 00:22:02,248 tell your boss 258 00:22:02,400 --> 00:22:05,768 that Kai Proctor sells to whoever he wants. 259 00:22:11,400 --> 00:22:14,051 Thank you for your time. We'll be in touch. 260 00:22:33,840 --> 00:22:37,287 My father believed in an angry and vengeful God, 261 00:22:37,440 --> 00:22:41,729 one who punished transgression with pain and suffering. 262 00:22:42,280 --> 00:22:44,931 As a child, he taught me to cower in fear. 263 00:22:45,200 --> 00:22:46,884 But the older I got, 264 00:22:47,720 --> 00:22:51,202 the more his dogma angered me, so... 265 00:22:54,600 --> 00:22:57,729 ...I put that cross on my back as a challenge to his God. 266 00:22:57,880 --> 00:23:01,726 To finally see if I'd be dealt with the way he said I would. 267 00:23:02,560 --> 00:23:04,369 - And were you? - No. 268 00:23:06,440 --> 00:23:08,169 At least I didn't think so. 269 00:23:10,200 --> 00:23:13,249 But lately I've begun to wonder if the punishment 270 00:23:13,400 --> 00:23:15,129 was something more subtle, 271 00:23:16,040 --> 00:23:17,485 less obvious. 272 00:23:17,920 --> 00:23:19,285 You're alone. 273 00:23:20,800 --> 00:23:22,245 Yeah. 274 00:23:23,600 --> 00:23:26,490 You don't have to be. Neither of us does. 275 00:23:32,080 --> 00:23:34,845 You'll learn things about me that you won't like. 276 00:23:39,080 --> 00:23:41,162 I've lived in this town my whole life, Kai. 277 00:23:41,600 --> 00:23:42,840 I know who you are. 278 00:23:44,120 --> 00:23:46,441 We were all someone else yesterday. 279 00:23:46,600 --> 00:23:48,125 We'll be someone else tomorrow. 280 00:23:56,120 --> 00:23:58,646 Hi. This is a nice surprise. 281 00:23:59,320 --> 00:24:00,731 Hold that thought. 282 00:24:00,880 --> 00:24:02,405 Miss Miller wants that signed by a parent. 283 00:24:02,600 --> 00:24:05,285 I was in the neighborhood and figured you might still qualify. 284 00:24:07,960 --> 00:24:09,644 You didn't hand in your last three assignments. 285 00:24:09,840 --> 00:24:12,161 Or some might say I'm only three assignments behind. 286 00:24:12,320 --> 00:24:14,129 Which, given my home circumstances, 287 00:24:14,280 --> 00:24:17,170 is a pretty significant accomplishment, don't you think? 288 00:24:21,280 --> 00:24:22,805 Deva, you know what you and I have in common? 289 00:24:22,960 --> 00:24:24,883 We were both lied to for 16 years? 290 00:24:25,080 --> 00:24:26,570 Yeah, that's one way to look at it. 291 00:24:26,960 --> 00:24:28,200 But there's also this. 292 00:24:28,400 --> 00:24:30,482 We're the people that we always said we were. 293 00:24:32,560 --> 00:24:34,005 I'm still your father. 294 00:24:34,520 --> 00:24:35,760 That'll never change. 295 00:24:36,880 --> 00:24:38,120 Okay? 296 00:24:47,960 --> 00:24:49,325 Come on, I'll drive you home. 297 00:24:49,640 --> 00:24:51,688 No, it's okay. I'll walk. 298 00:24:55,720 --> 00:24:57,085 Thanks, Dad. 299 00:25:05,280 --> 00:25:06,406 Right on time. 300 00:25:06,560 --> 00:25:08,289 You know me. I'm a creature of habit. 301 00:25:09,920 --> 00:25:11,285 Sit with me. 302 00:25:11,440 --> 00:25:14,125 - I can't. - Come on, the place is empty. 303 00:25:17,800 --> 00:25:19,165 Five minutes. 304 00:25:24,440 --> 00:25:25,965 I miss what we had. 305 00:25:28,000 --> 00:25:29,604 And I know you miss it, too. 306 00:25:31,520 --> 00:25:32,681 Am I wrong? 307 00:25:34,440 --> 00:25:35,851 No. 308 00:25:37,160 --> 00:25:39,003 Then meet me at the motel tonight. 309 00:25:43,680 --> 00:25:45,170 I'm flattered. 310 00:25:46,880 --> 00:25:48,962 But when I said we were through, I meant it. 311 00:25:55,960 --> 00:25:57,405 0K8)'- 312 00:25:59,080 --> 00:26:01,003 I guess I just had to take another run at it. 313 00:26:01,320 --> 00:26:02,731 Believe me, I get it. 314 00:26:04,720 --> 00:26:06,688 - The usual? - Not today. 315 00:26:07,720 --> 00:26:10,087 No, I just lost my appetite. 316 00:26:10,520 --> 00:26:11,851 Thanks for the coffee. 317 00:26:20,040 --> 00:26:22,850 ♪ ( Music playing ) 9 318 00:26:26,240 --> 00:26:28,527 Oh, my God! I'm so sorry. Are you okay? 319 00:26:28,680 --> 00:26:30,569 Yeah, just a little embarrassed. 320 00:26:32,000 --> 00:26:34,480 That was totally my fault. I should be more careful. 321 00:26:35,760 --> 00:26:38,331 Oh, my God. I'm a total spaz. 322 00:26:38,480 --> 00:26:39,811 No, no, you're okay. 323 00:26:42,240 --> 00:26:43,969 - Have a great day. - Yeah, you, too. 324 00:26:50,920 --> 00:26:53,844 ♪ ( Music continues over headphones) X 325 00:26:57,360 --> 00:26:59,522 - Nice lift. - Excuse me? 326 00:26:59,720 --> 00:27:01,529 That guy, he never knew what hit him. 327 00:27:01,920 --> 00:27:03,490 How much you score? 328 00:27:03,680 --> 00:27:05,762 I have no idea what you're talking about. 329 00:27:05,920 --> 00:27:07,206 What, you worried I'm a cop? 330 00:27:07,360 --> 00:27:08,885 No, I know all the cops in this town. 331 00:27:09,040 --> 00:27:10,246 I'm worried you're a creep. 332 00:27:10,440 --> 00:27:11,646 So you're from around here? 333 00:27:11,800 --> 00:27:13,450 Is there a reason you're still talking to me? 334 00:27:13,600 --> 00:27:16,410 Well, it's not every clay that I meet a beautiful girl 335 00:27:16,560 --> 00:27:18,688 with mad pickpocket skills. 336 00:27:20,080 --> 00:27:22,890 So just kind of wondering what else you're good at. 337 00:27:24,720 --> 00:27:26,085 I bet you are. 338 00:27:27,240 --> 00:27:28,571 You want to get out of here? 339 00:27:31,440 --> 00:27:32,726 I'm throwing a little party with some friends. 340 00:27:32,920 --> 00:27:34,649 Guaranteed good times. 341 00:27:34,840 --> 00:27:37,764 You actually think I'd go to a party with a total stranger? 342 00:27:38,240 --> 00:27:39,765 I'm Charlie. 343 00:27:39,920 --> 00:27:41,251 Charlie Knowles. 344 00:27:41,400 --> 00:27:43,050 You say that like I should know who you are. 345 00:27:43,200 --> 00:27:44,725 No, but I'd like you to. 346 00:27:45,760 --> 00:27:47,285 You're crazy. 347 00:27:47,440 --> 00:27:48,566 Yeah. 348 00:27:48,800 --> 00:27:50,086 Does that mean you're coming? 349 00:27:54,200 --> 00:27:55,565 Can I bring a friend? 350 00:27:57,880 --> 00:27:59,405 The more the merrier. 351 00:28:13,280 --> 00:28:14,611 And the voice? 352 00:28:18,040 --> 00:28:20,930 Whatever you hear, I don't want to talk about it. 353 00:28:24,520 --> 00:28:26,363 Stowe". I miss what we had. 354 00:28:26,520 --> 00:28:28,329 And I know you miss it, too. 355 00:28:28,480 --> 00:28:30,767 - Am I wrong? - Carrie: No. 356 00:28:31,200 --> 00:28:32,850 Un-fucking-believable. 357 00:28:34,960 --> 00:28:36,200 Bring it in. 358 00:28:37,240 --> 00:28:39,527 Redbone camp is a three-mile hike due north. 359 00:28:39,680 --> 00:28:41,409 Current intel shows that Littlestone is in the camp, 360 00:28:41,560 --> 00:28:42,721 so we are gonna take him down. 361 00:28:42,880 --> 00:28:44,086 Sunrise is at 06:30. 362 00:28:44,280 --> 00:28:47,284 I want the suspect in custody by 06:33. 363 00:28:47,680 --> 00:28:49,523 Three-mile hike due north. 364 00:28:49,680 --> 00:28:51,444 Breach the perimeter, three fire teams, 365 00:28:51,600 --> 00:28:54,126 standard formation, from here, here, and here. 366 00:28:54,280 --> 00:28:56,760 Go in fast, we go in hard while they're sleeping. 367 00:28:56,960 --> 00:28:58,200 We should still anticipate resistance, 368 00:28:58,360 --> 00:28:59,725 especially from Littlestone himself. 369 00:28:59,920 --> 00:29:02,241 Now our objective is zero casualties. 370 00:29:02,400 --> 00:29:05,244 But if somebody has to get hit, damn straight it's gonna be one of them. 371 00:29:05,400 --> 00:29:06,811 All right, you know the drill. 372 00:29:07,320 --> 00:29:08,924 Stay alert, stay alive. 373 00:29:09,360 --> 00:29:10,850 Move out in 3O minutes. 374 00:29:11,600 --> 00:29:13,045 Yes, sir. 375 00:29:13,280 --> 00:29:15,362 You okay watching this from the cheap seats? 376 00:29:15,560 --> 00:29:18,166 - You heard the man. It's his show. - Aimee: Commander Ferillo. 377 00:29:18,360 --> 00:29:19,646 I know that you have a job to do. 378 00:29:19,800 --> 00:29:21,165 I just want to be sure that this is an arrest 379 00:29:21,400 --> 00:29:22,890 and not an execution. 380 00:29:24,680 --> 00:29:26,011 I'm sorry, who are you? 381 00:29:26,200 --> 00:29:27,804 Aimee King, Kinaho Police Department. 382 00:29:29,000 --> 00:29:31,526 Well, Officer King, 383 00:29:32,760 --> 00:29:35,047 that cop killer is coming home with me. 384 00:29:35,200 --> 00:29:37,328 Dead or alive, the choice is his. 385 00:29:37,600 --> 00:29:39,204 You might want to consider whose side you're on. 386 00:29:39,400 --> 00:29:42,210 - Commander-- - King, that's enough. 387 00:29:49,200 --> 00:29:51,282 Sounded like you were sticking up for that piece of shit. 388 00:29:52,320 --> 00:29:54,971 You and I both know that Chayton isn't leaving this mountain alive. 389 00:29:55,120 --> 00:29:57,088 Yeah, but I don't have a problem with that. 390 00:29:57,880 --> 00:29:59,006 So why do you? 391 00:29:59,160 --> 00:30:00,446 Look, I knew Siobhan, too. 392 00:30:00,600 --> 00:30:03,046 He snapped her neck like a twig. 393 00:30:04,600 --> 00:30:06,011 And he enjoyed it. 394 00:30:15,720 --> 00:30:17,848 - ( Deva laughs ) - Beaty: What is this place? 395 00:30:18,160 --> 00:30:19,525 It was my parents' house. 396 00:30:19,880 --> 00:30:22,724 And then after they died, it became mine. 397 00:30:23,560 --> 00:30:25,927 - Cool. - Now it's anything I want it to be. 398 00:30:26,440 --> 00:30:28,044 ( laughs ) Sounds awesome. 399 00:30:28,200 --> 00:30:29,725 Come on. I'll show you around. 400 00:30:30,480 --> 00:30:32,482 ♪ ( Music blaring ) a' 401 00:30:44,120 --> 00:30:45,770 You guys all live here together? 402 00:30:45,920 --> 00:30:47,445 Well, we're just like any other family 403 00:30:47,600 --> 00:30:49,967 except we actually take care of each other. 404 00:30:50,920 --> 00:30:52,160 You want to meet 'em? 405 00:30:52,880 --> 00:30:54,405 - Sure. - Come on. 406 00:30:55,280 --> 00:30:57,647 Deva, this place freaks me out. 407 00:30:57,800 --> 00:30:59,928 - Come on, it'll be fun. - We don't belong here. 408 00:31:00,080 --> 00:31:02,287 If you want to go, go. I'm staying. 409 00:31:04,640 --> 00:31:06,802 All right, everybody, this is Deva. 410 00:31:06,960 --> 00:31:08,041 Hey. 411 00:31:08,200 --> 00:31:10,487 And that's-- What's your name? 412 00:31:10,680 --> 00:31:12,284 - Beaty. - Beaty. 413 00:31:12,720 --> 00:31:15,246 - All right, here you go. - Deva: Thank you. 414 00:31:21,800 --> 00:31:25,805 - A' ( music playing ) A' - ( men cheering ) 415 00:32:03,120 --> 00:32:04,565 He's waiting for you. 416 00:32:16,560 --> 00:32:18,722 - You wanted to see me, Uncle? - Yeah. 417 00:32:19,160 --> 00:32:21,845 Our friend from Philadelphia tells me you were a little confused 418 00:32:22,040 --> 00:32:25,089 about the offer he delivered from Mr. Frazier earlier today. 419 00:32:25,240 --> 00:32:27,049 It wasn't an offer. It was an insult. 420 00:32:27,200 --> 00:32:29,487 It was a first step in repairing a long-standing 421 00:32:29,640 --> 00:32:31,608 and very important business relationship. 422 00:32:31,800 --> 00:32:33,370 They were buying from our competition 423 00:32:33,520 --> 00:32:35,010 and you want to reward that with a discount? 424 00:32:35,160 --> 00:32:37,811 They're the customer. I want to earn their business back. 425 00:32:38,480 --> 00:32:40,323 A small concession towards a bigger future. 426 00:32:40,520 --> 00:32:42,010 But that's not what we agreed upon. 427 00:32:42,160 --> 00:32:43,764 I already agreed to Frazier's terms. 428 00:32:43,920 --> 00:32:45,524 We will reduce the unit price, 429 00:32:45,680 --> 00:32:48,160 stop all sales to the Salvadorans immediately. 430 00:32:48,360 --> 00:32:49,566 Is that understood? 431 00:32:51,560 --> 00:32:52,766 Uncle. 432 00:32:53,360 --> 00:32:54,521 ( Speaks Pennsylvania Dutch ) Please be reasonable. 433 00:32:54,680 --> 00:32:56,250 Is that understood, Rebecca? 434 00:32:59,920 --> 00:33:02,002 - Yes. - Good. 435 00:33:02,440 --> 00:33:04,966 Now, I called you in because I'm sure you'd like to apologize 436 00:33:05,120 --> 00:33:08,010 to Mr. Lennox and his associates for the misunderstanding. 437 00:33:14,360 --> 00:33:16,522 I apologize for the misunderstanding. 438 00:33:17,000 --> 00:33:18,240 - It won't happen again. - Good. 439 00:33:18,400 --> 00:33:19,765 Thank you, Rebecca. You can go now. 440 00:33:32,320 --> 00:33:33,685 Thank you, Mr. Proctor. 441 00:33:34,240 --> 00:33:36,686 ♪ ( Music playing ) 9 442 00:33:51,560 --> 00:33:52,721 Get out. 443 00:33:52,920 --> 00:33:54,206 Get the fuck out! 444 00:33:56,720 --> 00:33:59,087 ( Screams ) 445 00:34:26,360 --> 00:34:27,600 Job: If you shoot me, motherfucker, 446 00:34:27,760 --> 00:34:29,569 you ain't getting shit for your birthday. 447 00:34:31,560 --> 00:34:32,561 You're late. 448 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 Now let me be clear. 449 00:34:43,120 --> 00:34:45,441 I'm trusting that taking out this Chayton motherfucker 450 00:34:45,640 --> 00:34:48,564 will get you focused on the real work at hand. 451 00:35:23,800 --> 00:35:25,643 ( Branch snaps ) 452 00:35:33,680 --> 00:35:35,444 - Where's Chayton? - Fuck you. 453 00:35:38,800 --> 00:35:40,848 - ( Silenced gunshot ) - ( groans ) 454 00:35:41,000 --> 00:35:42,206 Where is he? 455 00:36:53,600 --> 00:36:55,568 ( Gasps ) 456 00:36:57,000 --> 00:36:58,809 Shh. 457 00:37:21,800 --> 00:37:23,370 Shh. 458 00:37:31,000 --> 00:37:32,809 Shh. 459 00:37:47,360 --> 00:37:49,886 ( Screams ) 460 00:37:56,640 --> 00:37:58,324 ( screams ) 461 00:38:15,280 --> 00:38:16,486 ( screams ) 462 00:38:31,480 --> 00:38:32,970 (gunshot ) 463 00:38:34,200 --> 00:38:35,326 Move in. 464 00:38:36,280 --> 00:38:38,203 - Agent: Go, go. - Agent #2: Move! 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,371 Where's the sheriff? 466 00:38:42,520 --> 00:38:43,885 - Move in! Now! - FBI! 467 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 Get the fuck out of here! 468 00:38:47,440 --> 00:38:48,851 ( FBI agents shouting ) 469 00:38:49,000 --> 00:38:50,729 Agent #3: Get on the ground! Get on the ground! 470 00:38:51,000 --> 00:38:52,764 - Down! - ( agents shouting ) 471 00:38:52,920 --> 00:38:54,570 Go! Down now! 472 00:38:55,160 --> 00:38:56,571 Get on the ground! 473 00:38:56,720 --> 00:38:58,449 FBI, get on the ground! 474 00:38:58,600 --> 00:39:00,682 - Get on the ground! - FBI! 475 00:39:02,720 --> 00:39:03,881 Get down! 476 00:39:05,880 --> 00:39:07,086 Agent #4: Sit still, I said! 477 00:39:07,280 --> 00:39:09,601 ( Groaning ) 478 00:39:14,560 --> 00:39:16,403 (gunshot ) 479 00:39:41,680 --> 00:39:43,603 ( panting ) 480 00:39:46,320 --> 00:39:47,685 Don't move, Chayton! 481 00:39:59,080 --> 00:40:01,765 I'm not gonna let them put me in another cage, Aimee. 482 00:40:01,960 --> 00:40:04,247 - You murdered a cop. - It's not murder. 483 00:40:04,680 --> 00:40:05,966 It's war. 484 00:40:06,120 --> 00:40:08,088 I knew her, Chayton. She didn't deserve to die. 485 00:40:08,280 --> 00:40:11,045 She chose her fate when she put on that uniform. 486 00:40:13,720 --> 00:40:14,846 Stop! 487 00:40:20,880 --> 00:40:21,961 You're not gonna shoot me. 488 00:40:24,240 --> 00:40:25,651 I Will if I have t0. 489 00:40:27,600 --> 00:40:30,490 No, you won't. 490 00:40:31,920 --> 00:40:33,490 ( Gasps ) 491 00:40:35,880 --> 00:40:37,245 ( gasping ) 492 00:40:44,960 --> 00:40:47,201 ( choking ) 493 00:40:52,400 --> 00:40:54,289 Shh. 494 00:40:55,120 --> 00:40:57,726 Shh. 495 00:40:58,160 --> 00:41:00,766 ' ( Gunshots) ' ( groans ) 496 00:41:20,760 --> 00:41:22,000 (gunshot ) 497 00:41:29,720 --> 00:41:32,405 Why the fuck didn't you shoot him, huh? 498 00:41:33,360 --> 00:41:34,600 Where is he? 499 00:41:38,760 --> 00:41:40,171 I said where the fuck is he? 500 00:41:44,840 --> 00:41:46,490 You don't want to do that, sir. 501 00:41:52,360 --> 00:41:53,725 I'll have your badge for this, fucker. 502 00:41:54,120 --> 00:41:55,246 Get in fucking line. 503 00:42:04,680 --> 00:42:06,444 ( Chatting ) 504 00:42:06,640 --> 00:42:09,325 ♪ ( music playing ) 9 505 00:42:33,560 --> 00:42:36,245 _ ( coughing ) -(laughs) 506 00:42:38,120 --> 00:42:40,407 Oh, man. Oh, my God, that was strong. 507 00:42:40,560 --> 00:42:42,449 That was amazing. That was your first one. 508 00:42:42,600 --> 00:42:44,682 It was good. It was a good pull. 509 00:43:20,400 --> 00:43:21,811 Is it too early for a drink? 510 00:43:23,000 --> 00:43:24,923 Sugar: That depends on who you ask. 511 00:43:29,400 --> 00:43:30,845 Just leave the bottle. 512 00:43:47,760 --> 00:43:49,489 Kai: Thank you for coming to the funeral. 513 00:43:50,600 --> 00:43:53,206 Someone shows you respect in life, 514 00:43:53,720 --> 00:43:57,167 the least you can do is return the favor when they're gone. 515 00:43:58,040 --> 00:43:59,724 I'm sorry for your loss. 516 00:44:04,680 --> 00:44:06,330 Kai: You know, men like me... 517 00:44:08,600 --> 00:44:10,762 ...we're no strangers to death. 518 00:44:12,680 --> 00:44:15,650 Maybe because of that, when it hits close to home, 519 00:44:15,840 --> 00:44:17,490 we feel responsible. 520 00:44:20,120 --> 00:44:23,124 Sugar: Well, maybe you are responsible. 521 00:44:27,360 --> 00:44:30,842 Kai: Yeah, I suppose so. 522 00:44:50,520 --> 00:44:51,726 You okay? 523 00:44:54,240 --> 00:44:55,526 Tired. 524 00:44:57,280 --> 00:44:58,486 Come to bed. 525 00:45:58,240 --> 00:45:59,571 You heading out? 526 00:46:00,080 --> 00:46:01,241 Yeah. 527 00:46:09,360 --> 00:46:10,725 So tell me, 528 00:46:11,320 --> 00:46:13,641 are you chasing something or are you being chased? 529 00:46:14,320 --> 00:46:16,368 - Can usually tell-- - A little bit of both. 530 00:46:19,520 --> 00:46:22,490 Well, either way, I hope it works out for you. 531 00:46:24,880 --> 00:46:26,166 Thanks. 532 00:46:26,320 --> 00:46:27,446 Thank you. 533 00:46:52,440 --> 00:46:54,602 - Hey. - ( chuckles ) Hey, yourself. 37983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.