Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,742 --> 00:00:10,712
You two seem to be having a great time.
2
00:00:10,872 --> 00:00:12,442
You have company.
3
00:00:14,242 --> 00:00:15,312
You're...
4
00:00:19,752 --> 00:00:21,022
What is going on?
5
00:00:21,592 --> 00:00:24,592
I'm having lunch with my sons-in-law.
6
00:00:26,862 --> 00:00:28,192
Sons-in-law?
7
00:00:34,502 --> 00:00:36,272
Yes, my son-in-law...
8
00:00:36,772 --> 00:00:38,872
and a kid who is very
much like my son-in-law.
9
00:00:39,102 --> 00:00:40,742
He's a student of mine.
10
00:00:41,242 --> 00:00:42,412
A student?
11
00:00:42,912 --> 00:00:44,642
He taught him in middle school.
12
00:00:45,012 --> 00:00:46,442
We met by chance.
13
00:00:46,642 --> 00:00:48,952
Oh, I see.
14
00:00:49,512 --> 00:00:51,821
You should continue eating.
15
00:00:51,822 --> 00:00:54,252
I have somewhere to get to.
16
00:00:54,722 --> 00:00:56,392
Oh, sure.
17
00:00:56,652 --> 00:00:58,022
See you at the office.
18
00:00:58,622 --> 00:00:59,662
Sure.
19
00:01:16,972 --> 00:01:19,142
And now, I lied too.
20
00:01:19,682 --> 00:01:22,282
But I'm thankful that he bought it.
21
00:01:25,152 --> 00:01:27,658
His student? My goodness.
22
00:01:27,682 --> 00:01:31,122
How can he have a student
like that of all people?
23
00:01:31,462 --> 00:01:33,792
He's been in my way wherever I go.
24
00:01:34,462 --> 00:01:36,632
And what's wrong with their faces?
25
00:01:36,992 --> 00:01:38,532
Did they really fight each other?
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,732
Goodness, a student like his son-in-law?
27
00:01:42,172 --> 00:01:43,302
My goodness.
28
00:01:43,902 --> 00:01:45,901
Why is it so hot today?
29
00:01:45,902 --> 00:01:48,342
Assemblyman Kim, you're here.
I'll take that.
30
00:01:49,442 --> 00:01:52,312
You're right. It's like we live in an oven.
31
00:01:52,582 --> 00:01:56,552
I told them to turn up the air conditioner.
32
00:01:57,982 --> 00:02:00,052
How long can we hold out like this?
33
00:02:00,522 --> 00:02:02,122
I can't wait until next month.
34
00:02:02,652 --> 00:02:04,922
You two must reconcile within this month.
35
00:02:06,962 --> 00:02:09,808
We don't have many days left
until the month is over.
36
00:02:09,832 --> 00:02:12,132
If you set your mind to it,
you can reconcile right here.
37
00:02:13,202 --> 00:02:15,502
Remember. You have until
the end of this month.
38
00:02:20,042 --> 00:02:21,342
We should go.
39
00:02:21,812 --> 00:02:24,172
It makes me feel anxious
to know my in-law is here.
40
00:02:29,052 --> 00:02:30,582
I'll pay.
41
00:02:31,082 --> 00:02:32,482
No, I'll get it.
42
00:02:34,322 --> 00:02:35,452
Give that to me.
43
00:02:37,192 --> 00:02:38,962
Is it so hard to reconcile?
44
00:02:44,532 --> 00:02:45,762
Do you get it now?
45
00:02:46,532 --> 00:02:48,302
Do you realize what you've done?
46
00:02:48,732 --> 00:02:50,431
Don't start it.
47
00:02:50,432 --> 00:02:52,672
You're the one who started this.
48
00:02:53,002 --> 00:02:55,072
- We'll talk later.
- Why?
49
00:02:56,012 --> 00:02:57,472
Say what you want to say.
50
00:02:58,682 --> 00:03:00,411
If you married her knowing
this would happen,
51
00:03:00,412 --> 00:03:02,152
you should patch up the situation too.
52
00:03:02,782 --> 00:03:05,952
Is your great idea to tell the whole truth?
53
00:03:07,722 --> 00:03:11,662
You brought this upon yourself.
Enjoy it all you can.
54
00:03:20,102 --> 00:03:21,972
Gosh, my back hurts.
55
00:03:23,172 --> 00:03:24,802
And my arms.
56
00:03:27,102 --> 00:03:28,812
I'm the one who did all the work.
57
00:03:29,972 --> 00:03:31,582
You're good at it.
58
00:03:31,812 --> 00:03:33,812
Someone who's good should do it.
59
00:03:34,682 --> 00:03:37,082
Wash up. I'll wash up in my bathroom.
60
00:03:39,122 --> 00:03:40,982
My goodness.
61
00:03:44,122 --> 00:03:46,962
There must be a secret room somewhere.
62
00:03:49,162 --> 00:03:51,762
Did she feel bad because you
acted like you were sick?
63
00:03:52,162 --> 00:03:53,862
She suddenly came and helped.
64
00:03:53,962 --> 00:03:56,402
I told her that you've been suffering.
65
00:03:56,602 --> 00:03:58,371
I also told her to let
your husbands reconcile...
66
00:03:58,372 --> 00:04:00,342
before she tells the truth to her in-laws.
67
00:04:01,102 --> 00:04:03,212
- Did she say she'll do that?
- She said so.
68
00:04:03,612 --> 00:04:06,542
Stop provoking her, and talk it out, okay?
69
00:04:07,182 --> 00:04:09,852
- How's So Hee?
- She's still being an old hag.
70
00:04:10,252 --> 00:04:12,822
She was a bit cold to
Eun Byul at first too,
71
00:04:12,922 --> 00:04:15,121
but she started feeling better
when I mentioned that...
72
00:04:15,122 --> 00:04:16,491
they'll meet her in-laws soon.
73
00:04:16,492 --> 00:04:19,862
Don't you think Eun Byul should
be there with the actors?
74
00:04:20,322 --> 00:04:22,468
Wouldn't it be weird if it's
just the actors and the in-laws?
75
00:04:22,492 --> 00:04:23,592
Do you think so?
76
00:04:33,072 --> 00:04:36,712
If it's a secret room, it
must be hidden somewhere.
77
00:04:38,382 --> 00:04:41,512
Secret rooms in movies are usually
hidden behind bookshelves.
78
00:04:45,822 --> 00:04:47,952
Goodness, it won't open.
79
00:04:58,132 --> 00:05:00,702
What am I doing in someone else's house?
80
00:05:01,802 --> 00:05:05,602
No, this was my in-laws'
house, so it is my house.
81
00:05:08,412 --> 00:05:09,642
Let's see.
82
00:05:14,112 --> 00:05:15,282
What are you doing?
83
00:05:17,382 --> 00:05:20,682
The floor looks so nice.
It must be expensive.
84
00:05:23,322 --> 00:05:25,322
They must have used very nice materials.
85
00:05:26,692 --> 00:05:30,132
He has so many books.
Does he read all of them?
86
00:05:30,662 --> 00:05:32,662
Are you here to spy?
87
00:05:33,132 --> 00:05:35,672
This might be my in-laws' house.
88
00:05:35,832 --> 00:05:38,101
Every part of it interests me.
89
00:05:38,102 --> 00:05:39,672
Your in-laws' house?
90
00:05:39,772 --> 00:05:41,442
They used such nice materials.
91
00:05:41,542 --> 00:05:42,942
Hey! Seriously!
92
00:05:45,612 --> 00:05:48,311
What do you mean by your in-laws' house?
93
00:05:48,312 --> 00:05:49,882
How can you say that?
94
00:05:50,812 --> 00:05:53,422
Are you not afraid of anything
because my in-laws are not here?
95
00:05:54,482 --> 00:05:56,992
We'll find out the truth.
96
00:05:57,152 --> 00:05:59,792
Trust your in-laws if you want.
I'll trust mine.
97
00:06:00,092 --> 00:06:02,432
So are you here to spy, you wench?
98
00:06:03,392 --> 00:06:06,162
Are you getting scared with
the second trial coming up?
99
00:06:06,532 --> 00:06:08,672
Are you afraid you'll lose?
100
00:06:09,702 --> 00:06:11,148
You are the one who seems to be afraid.
101
00:06:11,172 --> 00:06:13,572
Why would I be? We'll definitely win.
102
00:06:16,342 --> 00:06:17,622
I shouldn't be acting like this.
103
00:06:19,512 --> 00:06:22,112
Do you still want to tell our in-laws...
104
00:06:22,452 --> 00:06:23,881
the truth?
105
00:06:23,882 --> 00:06:25,952
Mom already told you, didn't she?
106
00:06:26,782 --> 00:06:28,122
Let me see your room.
107
00:06:30,192 --> 00:06:33,222
How are you going to make them make up?
Do you have any idea?
108
00:06:33,622 --> 00:06:36,008
Come up with something
while you're suspended.
109
00:06:36,032 --> 00:06:38,031
I won't wait any longer.
110
00:06:38,032 --> 00:06:40,662
Fine. There is one condition though.
111
00:06:41,332 --> 00:06:43,532
You should come when my in-laws
meet your fake in-laws.
112
00:06:44,372 --> 00:06:45,401
I won't.
113
00:06:45,402 --> 00:06:48,372
It'll look weird if only your in-laws come.
114
00:06:48,572 --> 00:06:51,482
What will I say to my in-laws?
115
00:06:51,882 --> 00:06:53,612
You should take care of it.
116
00:06:53,982 --> 00:06:56,152
Are you serious?
117
00:06:56,552 --> 00:06:59,922
If I can bring my in-laws,
I'll think about it.
118
00:07:01,052 --> 00:07:02,422
Forget it.
119
00:07:04,892 --> 00:07:07,792
Isn't there any attic?
120
00:07:08,392 --> 00:07:10,692
Old houses usually have one.
121
00:07:11,602 --> 00:07:13,732
It's renovated.
122
00:07:14,262 --> 00:07:15,302
I see.
123
00:07:15,902 --> 00:07:17,301
Show me around.
124
00:07:17,302 --> 00:07:19,172
What do you want to spy on now?
125
00:07:21,042 --> 00:07:23,612
I'll show you around if
you promise you'll come.
126
00:07:25,142 --> 00:07:26,212
Forget it.
127
00:07:27,542 --> 00:07:28,812
Hey.
128
00:07:29,612 --> 00:07:31,012
I'm not coming.
129
00:07:31,252 --> 00:07:34,352
We'll just introduce them to each other.
What's so hard about it?
130
00:07:34,852 --> 00:07:36,421
We've already done something bad.
131
00:07:36,422 --> 00:07:38,221
If you deceive them once more,
how will you cover them later?
132
00:07:38,222 --> 00:07:41,292
Later, later, later. Do you
only think about later?
133
00:07:41,862 --> 00:07:43,362
Do you live only for today?
134
00:07:43,592 --> 00:07:46,462
If you don't want to, just go. My goodness.
135
00:07:49,132 --> 00:07:50,532
Gosh, that wench.
136
00:07:53,572 --> 00:07:56,342
There might be some clues
in the secret room.
137
00:08:02,852 --> 00:08:04,052
Hello, Mr. Oh.
138
00:08:04,282 --> 00:08:06,922
I've listened to all the recordings,
139
00:08:07,122 --> 00:08:08,452
but I've found no clues.
140
00:08:10,522 --> 00:08:11,522
Right?
141
00:08:11,962 --> 00:08:14,932
I listened to them too,
but I didn't find any.
142
00:08:16,192 --> 00:08:18,362
I'll call you when I find something.
143
00:08:18,762 --> 00:08:20,632
Okay. Bye.
144
00:08:26,302 --> 00:08:27,372
Well...
145
00:08:28,242 --> 00:08:32,012
Eun Byul must be having a
good time with her friend.
146
00:08:32,382 --> 00:08:34,442
Should I call her?
147
00:08:34,752 --> 00:08:38,082
No, no. Let her spend a good time.
148
00:08:40,522 --> 00:08:43,722
Did she really quit her job voluntarily?
149
00:08:43,852 --> 00:08:47,022
I have a feeling she got fired.
150
00:08:47,992 --> 00:08:50,462
She did quit voluntarily.
151
00:08:50,862 --> 00:08:52,702
She told me so.
152
00:08:53,602 --> 00:08:57,502
If her company fired
her, it'd be their loss.
153
00:08:58,972 --> 00:09:01,102
Do you like her that much?
154
00:09:02,872 --> 00:09:04,912
You don't?
155
00:09:05,482 --> 00:09:06,712
I like her too.
156
00:09:08,152 --> 00:09:10,658
Grandmother, Mother, I'm home.
157
00:09:10,682 --> 00:09:14,452
Did you carry that all the way?
My goodness.
158
00:09:15,192 --> 00:09:17,021
I'll make you fruit salad.
159
00:09:17,022 --> 00:09:20,622
Mother has been waiting for you.
160
00:09:21,592 --> 00:09:24,691
That's why I ran home
without pausing for breath.
161
00:09:24,692 --> 00:09:27,378
What? That's not good.
162
00:09:27,402 --> 00:09:30,032
You should breathe.
163
00:09:33,702 --> 00:09:34,742
Excuse me.
164
00:09:36,472 --> 00:09:37,772
Enjoy it.
165
00:09:38,982 --> 00:09:40,082
Thank you.
166
00:09:47,122 --> 00:09:48,152
Yes?
167
00:10:04,032 --> 00:10:05,302
Oh, my.
168
00:10:07,142 --> 00:10:08,242
Are you okay?
169
00:10:08,912 --> 00:10:11,382
Yes, I'm just embarrassed.
170
00:10:15,882 --> 00:10:16,912
Sorry?
171
00:10:23,592 --> 00:10:24,592
Oh, my.
172
00:10:26,392 --> 00:10:27,392
Ms. Choi.
173
00:10:27,662 --> 00:10:30,392
Ms. Choi, wake up.
174
00:10:31,432 --> 00:10:32,532
Well...
175
00:10:35,502 --> 00:10:38,142
What are you doing, embarrassing yourself?
176
00:10:38,572 --> 00:10:40,502
You're causing us trouble.
177
00:10:40,802 --> 00:10:42,372
- My goodness.
- This is crazy.
178
00:10:43,812 --> 00:10:46,188
Hey, don't worry about the fund.
179
00:10:46,212 --> 00:10:47,812
- He's so cool.
- I can take care of it.
180
00:10:48,052 --> 00:10:49,658
I have a great idea.
181
00:10:49,682 --> 00:10:52,082
- Everything is going to be okay.
- I want his phone number.
182
00:11:03,092 --> 00:11:04,861
One watermelon juice, please.
183
00:11:04,862 --> 00:11:07,932
Get out of my way. You're
blocking the view.
184
00:11:09,732 --> 00:11:11,172
The view?
185
00:11:12,272 --> 00:11:15,642
If he was a painting, I'd love to buy it.
186
00:11:16,342 --> 00:11:17,772
You should recommend...
187
00:11:18,082 --> 00:11:20,542
the most popular items and
new items to customers.
188
00:11:20,712 --> 00:11:21,852
This is a new item.
189
00:11:22,512 --> 00:11:25,452
- Does fried chicken sell well?
- Yes, of course.
190
00:11:26,222 --> 00:11:27,252
Hey.
191
00:11:29,052 --> 00:11:31,468
Gosh, I'll get an upset stomach again.
192
00:11:31,492 --> 00:11:33,462
You didn't tell me she was here.
193
00:11:35,092 --> 00:11:37,562
I'm so sorry.
194
00:11:38,232 --> 00:11:41,202
I'm sorry that I'm apologizing again.
195
00:11:41,402 --> 00:11:44,472
She just came to learn about the business.
196
00:11:45,372 --> 00:11:48,212
Have some chicken and beer
together and make up.
197
00:11:48,612 --> 00:11:49,742
Sit down.
198
00:11:50,972 --> 00:11:52,512
I'll be right back.
199
00:11:59,222 --> 00:12:00,722
My two daughters are...
200
00:12:00,982 --> 00:12:03,791
embarrassing the family.
201
00:12:03,792 --> 00:12:05,861
Your family doesn't have
to feel embarrassed.
202
00:12:05,862 --> 00:12:07,222
The problem is my family.
203
00:12:10,432 --> 00:12:12,562
- You're right.
- When does your store open?
204
00:12:12,732 --> 00:12:14,462
- On the last day of the month.
- Oh, my.
205
00:12:15,332 --> 00:12:18,342
We're meeting Eun Byul's in-laws that day.
206
00:12:19,002 --> 00:12:22,612
I know. We can meet them
briefly in the evening.
207
00:12:22,872 --> 00:12:24,982
An hour would be enough.
208
00:12:25,682 --> 00:12:27,582
We could meet at your restaurant.
209
00:12:27,742 --> 00:12:29,658
Eun Byul's in-laws will have
to stop by once anyway.
210
00:12:29,682 --> 00:12:33,082
No. It'll be too noisy there on that day.
211
00:12:33,582 --> 00:12:36,452
You're meeting each other
for the first time.
212
00:12:36,822 --> 00:12:38,768
We should meet at a decent place.
213
00:12:38,792 --> 00:12:41,292
Geum Byul has already picked
out the right time and place.
214
00:12:41,632 --> 00:12:42,862
All right.
215
00:12:43,232 --> 00:12:47,762
I've talked to my neighbors
about your husband.
216
00:12:48,232 --> 00:12:49,802
He'll get a good result.
217
00:12:50,502 --> 00:12:53,142
I hope you can finally help me.
218
00:12:55,912 --> 00:12:58,312
- Sorry?
- What do you mean?
219
00:12:58,812 --> 00:13:01,042
Is Choi's son married or not?
220
00:13:02,052 --> 00:13:04,082
I'm not sure. Why do you ask?
221
00:13:04,252 --> 00:13:07,352
You had lunch together, and
you don't even know that?
222
00:13:07,722 --> 00:13:09,092
Didn't Mr. Hwang say anything?
223
00:13:10,322 --> 00:13:12,622
We didn't talk about that.
I'm not interested either.
224
00:13:12,722 --> 00:13:14,392
He runs a cafe, right?
225
00:13:15,162 --> 00:13:17,492
Don't Ms. Hwang's in-laws run a cafe too?
226
00:13:17,592 --> 00:13:20,962
There are many people who
run a cafe these days.
227
00:13:21,402 --> 00:13:24,072
I have to get going. I
have a meeting to attend.
228
00:13:25,572 --> 00:13:27,402
Gosh, it doesn't feel right.
229
00:13:29,912 --> 00:13:32,182
Don't worry.
230
00:13:32,482 --> 00:13:35,281
Mr. Hwang knows what happened
between Choi and us.
231
00:13:35,282 --> 00:13:37,188
He doesn't feel comfortable
meeting him anymore.
232
00:13:37,212 --> 00:13:38,782
That's why we finished lunch early.
233
00:13:44,092 --> 00:13:47,162
So? Did Mr. Park find out?
234
00:13:47,622 --> 00:13:49,762
I lied that he was my student.
235
00:13:50,692 --> 00:13:53,832
It feels like I got caught
plotting something bad.
236
00:13:55,072 --> 00:13:58,172
Gosh, it's so hot. Things
are only getting worse.
237
00:13:58,902 --> 00:14:01,302
Did they say they'd make up?
Give that to me.
238
00:14:01,872 --> 00:14:05,012
They did, but I can't trust them.
239
00:14:05,282 --> 00:14:07,518
It might be a better
idea to tell the truth.
240
00:14:07,542 --> 00:14:11,281
No way! You know Geum Byul's situation.
241
00:14:11,282 --> 00:14:14,992
Even I lied to Mr. Park now.
242
00:14:15,092 --> 00:14:16,391
I feel so embarrassed.
243
00:14:16,392 --> 00:14:19,538
Telling them the truth now
won't save your face either.
244
00:14:19,562 --> 00:14:20,892
Just wait a little longer.
245
00:14:21,932 --> 00:14:23,162
What are you talking about?
246
00:14:23,262 --> 00:14:26,202
Did Eun Byul make newsletters for him?
247
00:14:27,562 --> 00:14:30,232
Both your mother and I covered up for her.
248
00:14:31,742 --> 00:14:33,572
That's fine,
249
00:14:34,242 --> 00:14:36,202
but is there anything more
you're hiding from me?
250
00:14:37,442 --> 00:14:39,482
- No, there isn't.
- There isn't?
251
00:14:40,842 --> 00:14:41,852
No.
252
00:14:42,482 --> 00:14:43,881
Eun Byul told your mom...
253
00:14:43,882 --> 00:14:46,482
that she'd tell the truth later.
What does that mean?
254
00:14:47,122 --> 00:14:48,422
She said that?
255
00:14:49,692 --> 00:14:51,992
Do you really not know or
are you just pretending?
256
00:14:53,762 --> 00:14:55,292
I'll ask Eun Byul.
257
00:14:58,762 --> 00:15:00,478
Now that Father found out,
258
00:15:00,502 --> 00:15:02,772
getting caught is just a matter of time.
259
00:15:03,802 --> 00:15:06,242
- I'll just tell them the truth now.
- Hold on.
260
00:15:07,342 --> 00:15:09,041
Your parents' store opens in a few days.
261
00:15:09,042 --> 00:15:10,512
Let's tell them after that.
262
00:15:10,612 --> 00:15:12,781
If you tell them now,
263
00:15:12,782 --> 00:15:14,702
it'll be too much for your
parents to deal with.
264
00:15:14,882 --> 00:15:16,682
What if we get caught before that?
265
00:15:17,052 --> 00:15:18,822
That'd be the worst scenario.
266
00:15:20,152 --> 00:15:22,752
This is why I wanted to tell them earlier.
267
00:15:23,192 --> 00:15:25,122
Hold out for a few more days.
268
00:15:25,322 --> 00:15:27,322
I don't care what Min
Ho or your sister says.
269
00:15:27,462 --> 00:15:29,662
We'll be honest about this, okay?
270
00:15:32,702 --> 00:15:34,902
Dad gets very persistent
once he suspects something.
271
00:15:35,072 --> 00:15:38,242
He asked me all these questions,
and I started to sweat.
272
00:15:38,442 --> 00:15:40,302
Keep telling him that's not the case.
273
00:15:40,542 --> 00:15:42,642
I doubt he'll do a secret investigation.
274
00:15:43,312 --> 00:15:46,042
If they find out now, I'll be thrown out.
275
00:15:46,242 --> 00:15:47,882
And so would I.
276
00:15:48,982 --> 00:15:52,922
Your dad told me to reconcile
within this month. What do I do?
277
00:15:53,222 --> 00:15:54,552
Just pretend like you did.
278
00:15:54,792 --> 00:15:57,692
And since we promised not to
tell until you two make up,
279
00:15:57,852 --> 00:16:00,362
I won't care if she tells
once I get pregnant.
280
00:16:01,062 --> 00:16:03,962
You'll be the chairman, and
I'll be the chairman's wife.
281
00:16:04,262 --> 00:16:06,022
We'll be the people who
have the real power.
282
00:16:06,502 --> 00:16:09,272
Eun Byul and Han Joo will take
care of themselves on their own.
283
00:16:10,372 --> 00:16:12,902
I heard Choi goes to his night classes too.
284
00:16:13,002 --> 00:16:16,542
Are you saying the father and
the son are his students?
285
00:16:17,612 --> 00:16:19,682
Something is odd.
286
00:16:20,182 --> 00:16:23,182
Goodness, why do we keep
getting involved with them?
287
00:16:23,452 --> 00:16:24,512
Could...
288
00:16:25,652 --> 00:16:28,521
Ms. Hwang's husband be Choi's son?
289
00:16:28,522 --> 00:16:31,461
Why do you let your imagination go so wild?
290
00:16:31,462 --> 00:16:33,592
What's with you? Are you ill?
291
00:16:33,962 --> 00:16:36,361
So many things look weird.
292
00:16:36,362 --> 00:16:38,361
But that's still nonsense.
293
00:16:38,362 --> 00:16:40,832
That means Choi's son is
Min Ho's brother-in-law.
294
00:16:41,032 --> 00:16:43,102
Goodness, you just gave me chills.
295
00:16:43,602 --> 00:16:44,841
Then why on earth would...
296
00:16:44,842 --> 00:16:47,072
Min Ho set up a meeting with Choi?
297
00:16:48,002 --> 00:16:50,211
You're right. I guess that's not the case.
298
00:16:50,212 --> 00:16:52,212
No, never.
299
00:16:52,712 --> 00:16:54,982
You're going to give me a nightmare.
300
00:16:58,182 --> 00:16:59,482
But the thing is this.
301
00:17:00,582 --> 00:17:03,691
Choi's son and Ms. Hwang's husband...
302
00:17:03,692 --> 00:17:06,052
are both running a cafe. And
it's in the same neighborhood.
303
00:17:06,292 --> 00:17:07,922
What is wrong with you?
304
00:17:08,192 --> 00:17:10,432
Stop imagining weird
things and go to sleep.
305
00:17:12,262 --> 00:17:14,201
Why are you getting angry at me?
306
00:17:14,202 --> 00:17:15,602
Turn off the lights.
307
00:17:15,732 --> 00:17:17,171
If you want them off,
you can do it yourself.
308
00:17:17,172 --> 00:17:19,602
What's with you? Get away from me.
309
00:17:20,702 --> 00:17:22,472
I think it's about her parents.
310
00:17:23,272 --> 00:17:25,982
She was fighting with her sister
over their future business.
311
00:17:26,542 --> 00:17:28,952
And she sounded angry with
her mom over the phone.
312
00:17:30,352 --> 00:17:33,152
- Why did she fight her sister?
- I think it's about money.
313
00:17:34,282 --> 00:17:37,292
Her sister's in-laws seem rich.
314
00:17:37,652 --> 00:17:40,122
They apparently want to
help her parents out.
315
00:17:40,522 --> 00:17:42,962
They said they fought over that problem.
316
00:17:43,592 --> 00:17:47,002
Did her sister look down on us?
317
00:17:47,702 --> 00:17:49,832
While she was on the phone with her mom,
318
00:17:50,072 --> 00:17:52,041
she told her to think
in her in-laws' shoes.
319
00:17:52,042 --> 00:17:56,512
I'm not sure if that's about
us or her sister's in-laws.
320
00:17:57,812 --> 00:17:58,818
Well,
321
00:17:58,842 --> 00:18:01,752
she said she'll tell us, so
she'll say something soon.
322
00:18:02,382 --> 00:18:03,812
Do you know anything?
323
00:18:04,152 --> 00:18:05,622
What? No.
324
00:18:07,952 --> 00:18:10,922
Right, did you ask her about Han Joo?
325
00:18:11,562 --> 00:18:15,362
It looks like he won't even tell Eun Byul.
326
00:18:17,292 --> 00:18:19,202
I keep thinking about him.
327
00:18:19,362 --> 00:18:21,971
No medicine can help you
when you get lovesick.
328
00:18:21,972 --> 00:18:23,132
Lovesick?
329
00:18:25,142 --> 00:18:28,002
You're right. Is this love, Mi Ja?
330
00:18:28,512 --> 00:18:31,271
Love at first sight is possible, isn't it?
331
00:18:31,272 --> 00:18:32,742
Of course.
332
00:18:32,842 --> 00:18:36,852
I was smitten with Han Joo
when I first saw him.
333
00:18:37,952 --> 00:18:40,582
Anyway, what's he like?
334
00:18:40,882 --> 00:18:43,922
I don't know. I don't know his
name, last name, or what he does.
335
00:18:44,392 --> 00:18:45,821
If we're meant to be, we'll meet again.
336
00:18:45,822 --> 00:18:48,062
Didn't you get his number?
337
00:18:48,232 --> 00:18:51,331
Why didn't you walk up
to him with your temper?
338
00:18:51,332 --> 00:18:53,762
He was gone when I came
back from the restroom.
339
00:18:55,632 --> 00:18:59,072
It's really hard for a man to age
into a sexy and dignified man.
340
00:19:00,102 --> 00:19:02,512
- I hope he's not a grandpa.
- Darn you.
341
00:19:05,482 --> 00:19:07,212
- Gosh!
- We'll battle with our boyfriends.
342
00:19:10,152 --> 00:19:13,352
Your father gave me a nightmare.
343
00:19:14,282 --> 00:19:15,492
What did he do?
344
00:19:15,592 --> 00:19:18,792
He speculated that Eun Byul's
husband is Choi's son.
345
00:19:22,462 --> 00:19:24,132
What is he saying?
346
00:19:24,392 --> 00:19:26,902
You must've been shocked.
347
00:19:27,462 --> 00:19:28,802
Isn't it absurd?
348
00:19:30,202 --> 00:19:33,648
But it does make sense
that he is suspicious.
349
00:19:33,672 --> 00:19:35,552
They both live in the
same area and run a cafe.
350
00:19:35,772 --> 00:19:37,141
Did you say her husband is
the same age as Min Ho?
351
00:19:37,142 --> 00:19:38,512
There are...
352
00:19:38,612 --> 00:19:41,612
a lot of men their age who
run a cafe in that area.
353
00:19:42,112 --> 00:19:43,612
That's an overstatement.
354
00:19:44,252 --> 00:19:45,352
Really?
355
00:19:45,782 --> 00:19:50,051
Well, I guess we did set up a
date to meet Eun Byul's in-laws.
356
00:19:50,052 --> 00:19:51,292
So that wouldn't be the case,
357
00:19:51,422 --> 00:19:53,322
unless you and Min Ho went insane.
358
00:19:54,162 --> 00:19:55,562
Of course, Mother.
359
00:19:56,692 --> 00:20:00,402
Tell your dad to stop
seeing that student of his.
360
00:20:00,762 --> 00:20:02,071
If they're our enemies,
361
00:20:02,072 --> 00:20:04,172
they're your family's enemies too, right?
362
00:20:04,332 --> 00:20:06,042
Of course, Mother.
363
00:20:06,172 --> 00:20:09,612
I heard Mom already
talked to Dad about this.
364
00:20:11,982 --> 00:20:14,582
Mom, you have to call Eun Byul.
365
00:20:15,412 --> 00:20:16,682
She won't pick up my calls.
366
00:20:16,912 --> 00:20:19,622
She needs to be there when the actors come.
367
00:20:20,082 --> 00:20:22,592
My in-laws are really suspicious.
368
00:20:24,052 --> 00:20:26,992
Can you give me a few more days?
369
00:20:27,322 --> 00:20:29,192
If you can't tell me right now,
370
00:20:29,562 --> 00:20:32,302
it must be something bad. Is that the case?
371
00:20:35,402 --> 00:20:38,772
If it's something bad, I'm
not sure if we have to know,
372
00:20:39,272 --> 00:20:41,742
unless it's something we have to know.
373
00:20:42,312 --> 00:20:43,642
You can decide.
374
00:20:44,442 --> 00:20:45,582
Father.
375
00:20:47,142 --> 00:20:49,912
Do you know about a secret room...
376
00:20:50,112 --> 00:20:52,222
in Suseongjae?
377
00:20:52,382 --> 00:20:53,682
A secret room?
378
00:20:55,022 --> 00:20:57,352
I heard about it when I interviewed him.
379
00:20:57,922 --> 00:21:00,162
He said independent fighters
were hidden in that room.
380
00:21:01,062 --> 00:21:04,092
I'm not sure. But what about that room?
381
00:21:04,562 --> 00:21:07,132
I was wondering if that could help you.
382
00:21:07,462 --> 00:21:08,772
Chairman Park told me...
383
00:21:10,972 --> 00:21:13,601
not to write about the secret room,
384
00:21:13,602 --> 00:21:15,972
so I didn't bring it up
in the autobiography.
385
00:21:16,842 --> 00:21:17,942
Is that so?
386
00:21:22,552 --> 00:21:24,082
A secret room?
387
00:21:24,582 --> 00:21:28,422
Yes, the room where independent
fighters were hidden.
388
00:21:28,522 --> 00:21:30,792
Have you been there?
389
00:21:31,762 --> 00:21:33,322
Of course.
390
00:21:33,862 --> 00:21:36,308
If you open up a door on the floor,
391
00:21:36,332 --> 00:21:38,402
you'll find a room there.
392
00:21:39,262 --> 00:21:42,402
But why did you suddenly bring that up?
393
00:21:43,232 --> 00:21:45,141
Do you need to know this for the trial?
394
00:21:45,142 --> 00:21:47,502
Well, I'm not sure.
395
00:21:51,582 --> 00:21:55,552
I used to make meals for
independent fighters,
396
00:21:55,982 --> 00:21:57,951
and I ran their errands too.
397
00:21:57,952 --> 00:22:01,022
So I've been to that room very often.
398
00:22:02,392 --> 00:22:06,992
There are so many stories behind that room.
399
00:22:07,492 --> 00:22:11,132
Do you remember anything in particular?
400
00:22:11,662 --> 00:22:13,462
No, I'm not coming.
401
00:22:13,602 --> 00:22:17,032
They're suspecting that Han
Joo is his brother-in-law.
402
00:22:17,502 --> 00:22:20,472
If the meeting with the actors
don't go right, they'll find out.
403
00:22:21,472 --> 00:22:22,572
It's all for the better.
404
00:22:22,872 --> 00:22:25,281
Tell them to tell the truth
before they find out.
405
00:22:25,282 --> 00:22:26,781
Are you going to keep doing this?
406
00:22:26,782 --> 00:22:29,651
Why are you doing this to me?
I can understand Geum Byul,
407
00:22:29,652 --> 00:22:31,682
but you shouldn't be siding with her.
408
00:22:31,782 --> 00:22:34,452
Things are looking bad for her, that's why.
409
00:22:34,622 --> 00:22:37,922
Do you think I'm staying silent
because I don't like the truth?
410
00:22:38,092 --> 00:22:41,668
We all do things we don't want to
because of many circumstances.
411
00:22:41,692 --> 00:22:44,802
I'm telling you once again
that I'm not coming.
412
00:22:45,232 --> 00:22:47,302
Don't call me about this anymore.
I won't pick up.
413
00:22:49,802 --> 00:22:51,272
My goodness.
414
00:22:51,902 --> 00:22:53,872
Eun Byul won't pick up my calls.
415
00:22:54,402 --> 00:22:56,242
I called her over 10 times.
416
00:22:56,642 --> 00:22:58,482
She's not picking up on purpose.
417
00:22:59,642 --> 00:23:01,582
Okay, I'll keep trying.
418
00:23:08,852 --> 00:23:10,622
You can take care of your own situation.
419
00:23:10,922 --> 00:23:12,692
Stop calling me. I'm turning my phone off.
420
00:23:13,692 --> 00:23:15,262
My gosh, what a brat.
421
00:23:16,392 --> 00:23:17,592
Darn it.
422
00:23:20,032 --> 00:23:22,572
- Honey.
- You're home.
423
00:23:23,132 --> 00:23:24,532
Did you talk to Eun Byul?
424
00:23:25,272 --> 00:23:27,172
She turned off her phone.
425
00:23:27,942 --> 00:23:30,542
I don't even want to ask her
because she's being so cheap.
426
00:23:30,972 --> 00:23:33,242
Let her be. We'll just say she's sick.
427
00:23:33,682 --> 00:23:35,452
We were going to do this
without her anyway.
428
00:23:35,652 --> 00:23:37,582
What if they keep suspecting something?
429
00:23:38,482 --> 00:23:40,782
Things will be fine if
the actors can keep up.
430
00:23:42,492 --> 00:23:44,212
Why don't we hire an actor to play Han Joo?
431
00:23:44,352 --> 00:23:45,662
An actor to play Han Joo?
432
00:23:46,922 --> 00:23:48,762
You're right.
433
00:23:49,292 --> 00:23:51,132
Why didn't we think of that earlier?
434
00:23:51,702 --> 00:23:55,372
They always said how they never
got to meet her husband.
435
00:23:55,632 --> 00:23:58,272
We can show him to them, and they
won't be suspicious anymore.
436
00:23:58,572 --> 00:23:59,672
That's perfect.
437
00:24:00,602 --> 00:24:01,912
Yes, Lawyer Yoon.
438
00:24:02,872 --> 00:24:05,158
The distribution ban won't be approved.
439
00:24:05,182 --> 00:24:07,882
I guess there won't be a twist after all.
440
00:24:09,082 --> 00:24:11,282
If you're busy, you don't have to come.
441
00:24:11,582 --> 00:24:14,582
No, this may be the last time we do this.
442
00:24:15,222 --> 00:24:17,722
I have to go and see Choi get depressed.
443
00:24:18,292 --> 00:24:19,762
See you tomorrow.
444
00:24:20,592 --> 00:24:21,631
Okay.
445
00:24:21,632 --> 00:24:23,262
I'm going there by myself.
446
00:24:24,392 --> 00:24:27,262
Lawyer Oh will take care of it.
You don't have to go.
447
00:24:27,462 --> 00:24:29,402
The autobiography didn't help,
448
00:24:29,502 --> 00:24:32,142
and the secret room can't
serve as meaningful evidence.
449
00:24:33,142 --> 00:24:34,972
But I'm still thankful to the writer.
450
00:24:35,242 --> 00:24:38,182
It didn't help, but they
tried to find out the truth.
451
00:24:39,482 --> 00:24:40,512
But...
452
00:24:40,782 --> 00:24:42,412
what's with your faces?
453
00:24:43,112 --> 00:24:45,252
Have you given up already?
454
00:24:46,822 --> 00:24:48,492
In the end, we may lose,
455
00:24:48,892 --> 00:24:51,792
but when we go out to fight, we
have to go out with confidence.
456
00:24:52,262 --> 00:24:53,392
You're right.
457
00:24:54,162 --> 00:24:55,791
The request to have...
458
00:24:55,792 --> 00:24:58,362
the defendant, Park Sang Goo's
autobiography banned...
459
00:24:58,762 --> 00:25:01,132
has been dismissed due to lack of evidence.
460
00:25:01,732 --> 00:25:03,732
The plaintiff's appeal has no ground.
461
00:25:03,832 --> 00:25:05,778
Therefore, the original
ruling will be kept.
462
00:25:05,802 --> 00:25:07,402
The appeal is also rejected.
463
00:25:15,282 --> 00:25:17,352
Please make a request for the third trial.
464
00:25:17,552 --> 00:25:18,652
Yes, Mr. Choi.
465
00:25:19,022 --> 00:25:22,152
Goodbye, court. It's over now.
466
00:25:22,292 --> 00:25:25,462
You take care of any following trials.
467
00:25:29,832 --> 00:25:33,132
Did you think you could ban the
distribution of my autobiography?
468
00:25:33,602 --> 00:25:35,202
Don't be ridiculous.
469
00:25:35,432 --> 00:25:37,032
It's so hot.
470
00:25:37,572 --> 00:25:40,002
Mr. Yoon, let's have some
cold noodles somewhere.
471
00:25:40,102 --> 00:25:42,112
It's so hot.
472
00:25:56,692 --> 00:25:57,722
Cheers.
473
00:25:57,822 --> 00:26:00,492
Father, congratulations
on winning the case.
474
00:26:03,132 --> 00:26:04,492
The beer tastes great.
475
00:26:05,562 --> 00:26:07,161
We were going to win anyway.
476
00:26:07,162 --> 00:26:09,872
Why didn't you let Lawyer Yoon go alone?
477
00:26:10,402 --> 00:26:14,911
I just wanted to see Choi's
sad face one last time.
478
00:26:14,912 --> 00:26:17,372
I'll be able to sleep well now.
479
00:26:18,912 --> 00:26:20,612
You did a great job.
480
00:26:20,982 --> 00:26:23,451
Will Choi go for a third trial?
481
00:26:23,452 --> 00:26:26,722
I'm sure he will. That
family is so stubborn.
482
00:26:29,292 --> 00:26:31,592
(Cafe Mill)
483
00:26:33,962 --> 00:26:35,662
You're back.
484
00:26:35,832 --> 00:26:38,502
Yes. Give me a glass of water.
485
00:26:38,832 --> 00:26:39,832
Okay.
486
00:26:47,902 --> 00:26:48,972
Father.
487
00:26:50,312 --> 00:26:52,082
There will be a third trial.
488
00:27:05,792 --> 00:27:06,892
(Geum Byul)
489
00:27:08,562 --> 00:27:11,262
Eun Byul, you can never beat me.
490
00:27:14,662 --> 00:27:16,532
Is it Min Ho? He's early today.
491
00:27:21,442 --> 00:27:22,471
Who is this?
492
00:27:22,472 --> 00:27:24,712
Does Mr. Park Sang Goo live here?
493
00:27:24,942 --> 00:27:26,181
Yes, who are you?
494
00:27:26,182 --> 00:27:29,452
I'd like to talk to him about Suseongjae.
495
00:27:30,152 --> 00:27:31,282
Who is it?
496
00:27:32,882 --> 00:27:34,182
I'm not sure.
497
00:27:35,752 --> 00:27:36,922
Who are you?
498
00:27:37,222 --> 00:27:39,392
What do you have to say about Suseongjae?
499
00:27:39,762 --> 00:27:40,962
Hello, Chairman Park.
500
00:27:42,032 --> 00:27:44,232
Do you remember a man called Han Seung Joo?
501
00:27:44,662 --> 00:27:47,502
Han Seung Joo? No.
502
00:27:49,432 --> 00:27:52,171
My grandfather and your father...
503
00:27:52,172 --> 00:27:54,372
- I don't remember.
- Chairman Park!
504
00:27:57,372 --> 00:27:58,582
You don't remember?
505
00:27:59,212 --> 00:28:01,952
Then I'll go to someone who might remember.
506
00:28:05,482 --> 00:28:09,852
Father, I believe if you don't give up,
507
00:28:10,222 --> 00:28:12,162
the truth will be revealed someday.
508
00:28:12,822 --> 00:28:14,362
I'll go through all my memories...
509
00:28:14,462 --> 00:28:16,832
to find clues about Suseongjae.
510
00:28:17,962 --> 00:28:20,332
All right. Thank you.
511
00:28:23,472 --> 00:28:24,602
Excuse me.
512
00:28:25,142 --> 00:28:26,872
Are you Mr. Choi Soo Chan?
513
00:28:27,442 --> 00:28:29,642
Yes, I am.
514
00:28:30,542 --> 00:28:31,742
Hello.
515
00:28:32,642 --> 00:28:34,242
My name is Han Jang Soo.
516
00:28:36,052 --> 00:28:38,352
I have something to tell
you about Suseongjae.
517
00:28:39,652 --> 00:28:41,182
Who are you?
518
00:28:41,752 --> 00:28:44,552
How do you know Suseongjae?
519
00:28:44,862 --> 00:28:45,992
I have proof...
520
00:28:47,092 --> 00:28:49,762
that Suseongjae belongs to your family.
521
00:29:06,712 --> 00:29:07,812
(Sisters-in-law)
522
00:29:08,082 --> 00:29:11,111
"I will not ask Park Sang
Cheol for anything more,"
523
00:29:11,112 --> 00:29:14,452
"and everything will be kept secret."
524
00:29:14,622 --> 00:29:16,391
It can be accepted as
evidence with no problem.
525
00:29:16,392 --> 00:29:18,591
- Thank you.
- There is one condition.
526
00:29:18,592 --> 00:29:20,561
Why is he helping us?
527
00:29:20,562 --> 00:29:23,291
- He wants to reveal the truth.
- For no reward?
528
00:29:23,292 --> 00:29:24,431
He must want money.
529
00:29:24,432 --> 00:29:25,862
Who are you?
530
00:29:26,562 --> 00:29:28,572
Who are you to say such a thing?
531
00:29:29,232 --> 00:29:30,471
Tell me the truth.
532
00:29:30,472 --> 00:29:32,241
I should know the truth
to be able to help you.
533
00:29:32,242 --> 00:29:34,342
If that agreement is true...
38634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.