Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,341 --> 00:00:07,471
Who is this?
2
00:00:08,211 --> 00:00:09,881
Eun Byul, you were here.
3
00:00:10,041 --> 00:00:11,641
Is your husband here too?
4
00:00:12,051 --> 00:00:13,580
Hello.
5
00:00:13,581 --> 00:00:15,881
It's nice to see you.
6
00:00:16,351 --> 00:00:18,821
- Are your parents here?
- Yes.
7
00:00:20,521 --> 00:00:24,161
Mom, Geum Byul's in-laws are here.
8
00:00:27,491 --> 00:00:30,000
Geum Byul's in-laws?
9
00:00:30,001 --> 00:00:31,101
Yes.
10
00:00:31,661 --> 00:00:32,731
Oh, my.
11
00:00:33,631 --> 00:00:36,001
- Go hide. Hide.
- Sorry? Okay.
12
00:00:39,071 --> 00:00:42,341
Father, I don't think it's a good idea.
13
00:00:44,441 --> 00:00:45,911
Han Joo. Oh, my.
14
00:00:48,951 --> 00:00:51,451
- Han Joo, hide in there.
- Come in.
15
00:00:52,051 --> 00:00:55,360
You didn't even call. What brings you here?
16
00:00:55,361 --> 00:00:57,090
We were at an exhibition,
17
00:00:57,091 --> 00:00:59,160
then we had some time to
kill before our dinner.
18
00:00:59,161 --> 00:01:01,531
We were passing by, so
we thought we'd stop by.
19
00:01:02,031 --> 00:01:04,137
This is all I brought because
we didn't plan on coming.
20
00:01:04,161 --> 00:01:07,200
Goodness, you can just come empty-handed.
21
00:01:07,201 --> 00:01:10,071
Goodness, welcome.
22
00:01:11,871 --> 00:01:12,871
Have a seat.
23
00:01:12,872 --> 00:01:15,170
Gosh, this hurts.
24
00:01:15,171 --> 00:01:17,040
Congratulations on Eun Byul's wedding.
25
00:01:17,041 --> 00:01:18,810
Are you all right?
26
00:01:18,811 --> 00:01:21,551
- Stay here for a second, okay?
- Don't worry about me.
27
00:01:27,221 --> 00:01:29,161
- Hey.
- Where's your husband?
28
00:01:29,421 --> 00:01:31,621
You need to show him to us.
29
00:01:32,061 --> 00:01:33,460
I came here by myself.
30
00:01:33,461 --> 00:01:35,331
I stopped by to pick up something.
31
00:01:35,461 --> 00:01:37,301
Your husband must be a busy man.
32
00:01:37,601 --> 00:01:38,971
It's really hard to meet him.
33
00:01:39,801 --> 00:01:42,871
I guess. I'll get some plum juice.
34
00:01:52,781 --> 00:01:56,421
You three can talk.
35
00:02:00,221 --> 00:02:02,221
Hey, what's in your hand?
36
00:02:02,391 --> 00:02:04,560
It's nothing.
37
00:02:04,561 --> 00:02:08,637
I heard you will be
running for an election.
38
00:02:08,661 --> 00:02:12,571
I am. I haven't even begun,
but it's already tiring.
39
00:02:13,301 --> 00:02:16,471
Politics isn't for everyone.
40
00:02:20,441 --> 00:02:22,081
I hope they won't stay for long.
41
00:02:25,351 --> 00:02:26,411
Han Joo.
42
00:02:31,121 --> 00:02:32,691
It's quite hot in here.
43
00:02:32,921 --> 00:02:35,490
You should open the windows.
44
00:02:35,491 --> 00:02:36,491
Sure.
45
00:02:36,861 --> 00:02:39,030
Why did they suddenly stop by?
46
00:02:39,031 --> 00:02:40,491
Do they usually do that?
47
00:02:40,761 --> 00:02:43,861
No, Mom and Dad are flustered too.
48
00:02:44,401 --> 00:02:47,131
I can't believe this happened
in the middle of our meal.
49
00:02:49,301 --> 00:02:50,501
Why? This is exciting.
50
00:02:52,111 --> 00:02:54,710
I don't think this is the time to kiss me.
51
00:02:54,711 --> 00:02:55,741
Why not?
52
00:02:56,981 --> 00:02:59,210
You're sweating. It's hot, isn't it?
53
00:02:59,211 --> 00:03:01,050
- It is.
- Open the windows.
54
00:03:01,051 --> 00:03:02,981
You should help me out.
55
00:03:03,681 --> 00:03:05,990
I'm not sure if I'll be any help.
56
00:03:05,991 --> 00:03:08,321
Of course, you will be.
57
00:03:08,891 --> 00:03:11,791
I heard Ms. Hwang's in-laws
live in this town too.
58
00:03:12,061 --> 00:03:15,361
Can you let us meet soon?
I'll treat them to a dinner.
59
00:03:16,331 --> 00:03:17,401
Sure.
60
00:03:23,671 --> 00:03:26,371
How many family members
do your in-laws have?
61
00:03:27,441 --> 00:03:29,611
We have seven in total including me.
62
00:03:30,581 --> 00:03:31,641
Really?
63
00:03:32,281 --> 00:03:34,281
That's a huge family.
64
00:03:34,581 --> 00:03:36,021
Have you told them about me?
65
00:03:37,621 --> 00:03:38,921
Of course.
66
00:03:40,151 --> 00:03:43,961
I'll convince my in-laws to vote for you.
67
00:03:44,261 --> 00:03:46,630
You should meet with other voters instead.
68
00:03:46,631 --> 00:03:48,631
The more you meet, the better, isn't it?
69
00:03:48,901 --> 00:03:51,061
Thank you for saying that,
70
00:03:51,361 --> 00:03:53,907
but your in-laws and I are related too.
71
00:03:53,931 --> 00:03:55,917
I should meet them once.
72
00:03:55,941 --> 00:03:57,477
We'll meet someday anyway.
73
00:03:57,501 --> 00:04:00,171
Isn't this the opportunity...
74
00:04:00,371 --> 00:04:02,281
to get to know them naturally?
75
00:04:02,511 --> 00:04:05,451
- Don't you agree?
- You're right.
76
00:04:06,211 --> 00:04:10,451
You've been a great help.
77
00:04:10,681 --> 00:04:14,250
My autobiography will
help the campaign a lot.
78
00:04:14,251 --> 00:04:16,090
And you can even bring me seven votes.
79
00:04:16,091 --> 00:04:18,061
Thank you in advance.
80
00:04:18,591 --> 00:04:21,060
- You're welcome.
- In other families,
81
00:04:21,061 --> 00:04:24,001
in-laws don't get to meet
more than a few times.
82
00:04:24,301 --> 00:04:27,571
In our family, our wives have
been friends for a long time.
83
00:04:27,771 --> 00:04:30,241
We're just one big family.
84
00:04:31,401 --> 00:04:34,741
All right. Let's drink.
85
00:04:37,541 --> 00:04:39,011
Maybe I should open the window.
86
00:04:41,581 --> 00:04:42,721
Gosh.
87
00:04:44,321 --> 00:04:45,821
It won't open.
88
00:04:48,821 --> 00:04:50,061
My goodness.
89
00:04:50,691 --> 00:04:53,191
What was that sound? Is someone else here?
90
00:04:54,131 --> 00:04:55,931
It was a cat.
91
00:04:56,501 --> 00:04:58,531
Do you have a cat?
92
00:04:59,031 --> 00:05:02,247
Well, the window in the
utility room is open.
93
00:05:02,271 --> 00:05:03,971
A cat must have come in.
94
00:05:04,141 --> 00:05:06,471
- Right, honey?
- Yes.
95
00:05:07,271 --> 00:05:10,781
Stray cats sometimes come in.
96
00:05:12,251 --> 00:05:14,450
Before we renovated the old house,
97
00:05:14,451 --> 00:05:17,751
all kinds of animals would
come in and out all the time.
98
00:05:18,321 --> 00:05:22,791
Wouldn't it be profitable if
this area gets redeveloped?
99
00:05:22,921 --> 00:05:24,261
Right.
100
00:05:24,961 --> 00:05:26,891
But it's still okay.
101
00:05:27,831 --> 00:05:30,860
It maintains the atmosphere
of the old town.
102
00:05:30,861 --> 00:05:31,971
I see.
103
00:05:32,771 --> 00:05:33,831
Yes.
104
00:05:34,871 --> 00:05:35,941
Han Joo.
105
00:05:37,741 --> 00:05:40,071
Are you okay? Aren't you hurt?
106
00:05:40,541 --> 00:05:41,771
As you can see.
107
00:05:42,581 --> 00:05:44,011
I caused trouble.
108
00:05:44,711 --> 00:05:46,457
There's nothing wrong with being strong.
109
00:05:46,481 --> 00:05:48,111
It's the shabby window's fault.
110
00:05:48,511 --> 00:05:50,051
Weren't they startled?
111
00:05:50,921 --> 00:05:52,591
A cat would be more startled.
112
00:05:53,091 --> 00:05:54,121
What?
113
00:05:54,251 --> 00:05:57,261
I told them it was a cat.
114
00:05:58,561 --> 00:06:00,291
Am I a cat now?
115
00:06:01,261 --> 00:06:02,361
Meow.
116
00:06:04,361 --> 00:06:07,931
When are they leaving? I
have to use the bathroom.
117
00:06:09,301 --> 00:06:11,541
- What should we do?
- Eun Byul.
118
00:06:12,111 --> 00:06:14,111
Your in-laws are leaving.
119
00:06:15,811 --> 00:06:17,011
Okay.
120
00:06:25,591 --> 00:06:27,491
Lying is so hard.
121
00:06:43,601 --> 00:06:45,641
Why are Mom and Dad here?
122
00:06:46,011 --> 00:06:47,741
They didn't say they'd be here.
123
00:06:48,111 --> 00:06:49,841
Is the dinner canceled?
124
00:06:50,911 --> 00:06:52,111
Why are we hiding?
125
00:06:52,951 --> 00:06:54,281
Did we do something wrong?
126
00:06:59,291 --> 00:07:01,421
We didn't tell them we'd
be at my parents' house.
127
00:07:02,021 --> 00:07:04,161
Call them and ask when they're coming home.
128
00:07:05,491 --> 00:07:06,831
My goodness.
129
00:07:07,331 --> 00:07:11,201
You must be really strong.
You broke the window.
130
00:07:11,631 --> 00:07:13,307
It's because the window is old.
131
00:07:13,331 --> 00:07:15,031
I gave up opening it.
132
00:07:16,041 --> 00:07:17,041
I'm sorry.
133
00:07:17,042 --> 00:07:19,870
I'll replace it with a new
one with a mosquito net.
134
00:07:19,871 --> 00:07:21,980
I can do it. Don't worry.
135
00:07:21,981 --> 00:07:24,011
It's okay. I'll get a new one.
136
00:07:27,811 --> 00:07:29,621
Is it the in-laws again?
137
00:07:30,381 --> 00:07:32,121
Mom, it's me.
138
00:07:33,451 --> 00:07:34,821
It's Geum Byul.
139
00:07:35,291 --> 00:07:36,621
That startled me.
140
00:07:37,921 --> 00:07:41,191
She said she couldn't come today.
What is going on?
141
00:07:43,731 --> 00:07:45,201
I didn't want to see her.
142
00:07:46,431 --> 00:07:48,841
You know you have to be
friendly to Min Ho, right?
143
00:07:49,001 --> 00:07:52,111
Yes. What an unlucky day.
144
00:07:53,471 --> 00:07:54,540
Why were they here?
145
00:07:54,541 --> 00:07:57,641
They stopped by on their way to a dinner.
146
00:07:58,011 --> 00:07:59,551
Eun Byul and Han Joo are here too.
147
00:08:01,411 --> 00:08:03,781
- You're here.
- Hello.
148
00:08:04,421 --> 00:08:06,951
How have you been, Geum Byul and Min Ho?
149
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
How's it going?
150
00:08:09,061 --> 00:08:10,961
- Hi.
- Hi.
151
00:08:11,361 --> 00:08:12,531
Sit down.
152
00:08:13,061 --> 00:08:14,931
Didn't you say you were coming tomorrow?
153
00:08:15,431 --> 00:08:16,761
I was going to,
154
00:08:17,001 --> 00:08:21,331
but my mother-in-law wanted me to
deliver abalone while it's fresh.
155
00:08:21,701 --> 00:08:22,801
Honey.
156
00:08:23,241 --> 00:08:26,547
Mother, I brought some wild mushrooms.
157
00:08:26,571 --> 00:08:29,157
They taste great if you grill them
and eat with some oil and salt.
158
00:08:29,181 --> 00:08:34,051
Oh, my. They're so expensive and rare.
159
00:08:35,051 --> 00:08:38,250
We could have some wine with
abalone and mushrooms for dinner.
160
00:08:38,251 --> 00:08:40,351
- Right?
- That sounds great.
161
00:08:41,091 --> 00:08:42,361
When are you leaving?
162
00:08:43,161 --> 00:08:46,061
Han Joo, should we stay for some wine?
163
00:08:47,191 --> 00:08:48,291
Sure.
164
00:08:51,161 --> 00:08:52,271
This is the original.
165
00:08:54,571 --> 00:08:58,041
I'd like to know if I'm
chasing a tiger or a cat.
166
00:08:58,401 --> 00:09:00,041
Let me see for myself and decide.
167
00:09:00,511 --> 00:09:02,541
I'm not interested in negotiating.
168
00:09:03,781 --> 00:09:06,411
You're so impatient.
169
00:09:06,851 --> 00:09:08,251
I just want to make sure.
170
00:09:08,681 --> 00:09:10,581
What is in it?
171
00:09:11,181 --> 00:09:13,067
JS Construction's accounting documents.
172
00:09:13,091 --> 00:09:14,727
JS Construction?
173
00:09:14,751 --> 00:09:16,591
It's Kim Man Pyo's
brother-in-law's company.
174
00:09:21,931 --> 00:09:24,631
I guess the deal has been made.
I'll get going.
175
00:09:32,071 --> 00:09:35,211
Hello. Please put the article
about Samin Food Company on hold.
176
00:09:44,081 --> 00:09:47,491
Oh, my. They're so chubby.
177
00:09:48,221 --> 00:09:50,821
They're so aromatic.
178
00:09:53,431 --> 00:09:55,407
Are wild mushrooms still in season?
179
00:09:55,431 --> 00:09:57,131
Apparently.
180
00:09:58,431 --> 00:09:59,571
There they are.
181
00:10:01,301 --> 00:10:04,401
Let's see. The table is
too small for everyone.
182
00:10:04,671 --> 00:10:07,071
We should get a bigger one.
183
00:10:08,211 --> 00:10:10,041
I'll get one for you.
184
00:10:10,911 --> 00:10:13,487
It's okay. Don't worry.
185
00:10:13,511 --> 00:10:15,181
We can eat in the living room.
186
00:10:15,281 --> 00:10:17,451
It's a hassle to set up another table.
187
00:10:17,621 --> 00:10:20,791
Don't embarrass your
son-in-law and do as he says.
188
00:10:21,351 --> 00:10:25,761
Well, if you insist, I wouldn't mind.
189
00:10:26,631 --> 00:10:28,261
- Thank you, Min Ho.
- Not at all.
190
00:10:28,761 --> 00:10:31,301
This is just the beginning.
Expect more to come.
191
00:10:34,071 --> 00:10:36,671
- Honey, set up a table.
- All right.
192
00:10:36,771 --> 00:10:38,941
- Where is the table?
- It's in the utility room.
193
00:10:45,581 --> 00:10:47,211
Let go. I got it first.
194
00:10:47,811 --> 00:10:50,121
- I got it first.
- What?
195
00:10:52,121 --> 00:10:53,521
Speak politely.
196
00:10:58,121 --> 00:11:00,461
I got it first. Are you happy now?
197
00:11:00,891 --> 00:11:02,231
Happy, my foot.
198
00:11:03,631 --> 00:11:05,912
We should pretend to be on
good terms in front of Father.
199
00:11:06,831 --> 00:11:10,171
Don't look awkward, okay?
200
00:11:11,901 --> 00:11:13,187
Sure.
201
00:11:13,211 --> 00:11:16,381
On that note, I'll give
up the table for you.
202
00:11:18,311 --> 00:11:19,651
Carry it outside.
203
00:11:33,561 --> 00:11:34,561
There you go.
204
00:11:43,601 --> 00:11:46,870
This looks very old. Gosh.
205
00:11:46,871 --> 00:11:48,041
Oh, that?
206
00:11:48,571 --> 00:11:51,117
A student of mine gave
it to me as a present.
207
00:11:51,141 --> 00:11:52,411
But it's broken.
208
00:11:52,581 --> 00:11:55,651
Can I disassemble it? I
might be able to fix it.
209
00:11:56,551 --> 00:12:00,120
It's just for decoration.
That's not necessary.
210
00:12:00,121 --> 00:12:03,261
It'd be so nice to listen
to radio with this.
211
00:12:03,791 --> 00:12:04,891
All right then.
212
00:12:08,731 --> 00:12:11,061
- Give it a go.
- Okay.
213
00:12:11,831 --> 00:12:15,071
It seems like many parts
have been replaced.
214
00:12:15,971 --> 00:12:18,941
I'm sure you're right. It's
supposed to be very old.
215
00:12:19,371 --> 00:12:22,581
But I just can't seem to throw it away.
216
00:12:23,281 --> 00:12:26,611
Things with memories become treasures.
217
00:12:28,111 --> 00:12:29,950
Are you sure you can fix it?
218
00:12:29,951 --> 00:12:33,191
Luckily, it seems like
I'll be able to fix it.
219
00:12:33,291 --> 00:12:34,591
Really?
220
00:12:36,091 --> 00:12:39,691
Father, I'll get you an audio system.
221
00:12:39,831 --> 00:12:43,977
Even after it's been fixed,
there will be too much static.
222
00:12:44,001 --> 00:12:47,001
That's the charm of it.
223
00:12:48,101 --> 00:12:50,441
Where did you learn these skills?
224
00:12:51,941 --> 00:12:54,470
A friend of my father's
ran an electronics store.
225
00:12:54,471 --> 00:12:56,381
I got to play with many old electronics.
226
00:13:09,591 --> 00:13:11,161
He's so childish.
227
00:13:14,691 --> 00:13:16,031
What are you doing?
228
00:13:17,101 --> 00:13:20,171
I had to make a phone call.
Why did you come out?
229
00:13:20,771 --> 00:13:22,441
I wanted to talk to you.
230
00:13:22,641 --> 00:13:26,041
I'm sorry I refused the store.
I appreciate it.
231
00:13:27,041 --> 00:13:28,841
You'll get another chance.
232
00:13:29,381 --> 00:13:30,841
Have you decided what you'll do?
233
00:13:31,241 --> 00:13:34,781
Myung Ja seems to want
to start a restaurant.
234
00:13:35,781 --> 00:13:37,221
We'll decide soon.
235
00:13:37,551 --> 00:13:39,921
Please let me know if you need help.
236
00:13:40,191 --> 00:13:41,221
All right.
237
00:13:42,461 --> 00:13:43,521
By the way,
238
00:13:44,821 --> 00:13:46,967
may I ask you why your family
and Han Joo's family...
239
00:13:46,991 --> 00:13:50,831
have been enemies for three generations?
240
00:13:52,031 --> 00:13:54,631
- Did you hear this from Geum Byul?
- No, I didn't.
241
00:13:55,371 --> 00:13:57,541
I somehow found out before their wedding.
242
00:13:57,871 --> 00:14:00,341
I asked Han Joo a short while ago.
243
00:14:02,381 --> 00:14:06,050
As you've heard, his
family and our family...
244
00:14:06,051 --> 00:14:07,350
have two different arguments.
245
00:14:07,351 --> 00:14:09,781
That's why I thought I
should hear it from you too.
246
00:14:10,521 --> 00:14:13,421
I'm not trying to discern
who's right or wrong,
247
00:14:13,991 --> 00:14:16,761
but I need to know what's going on...
248
00:14:17,091 --> 00:14:19,231
to act accordingly.
249
00:14:23,701 --> 00:14:26,031
- Where's Han Joo?
- He's at Eun Byul's.
250
00:14:26,301 --> 00:14:29,201
I wanted to see her, but I
guess it was a bad timing.
251
00:14:30,071 --> 00:14:33,070
Lawyer Oh will try to meet
the ghostwriter next week.
252
00:14:33,071 --> 00:14:34,171
Really?
253
00:14:35,071 --> 00:14:37,640
I'm not sure if the writer will testify.
254
00:14:37,641 --> 00:14:40,381
I'm sure they'll say no, but I have to try.
255
00:14:40,651 --> 00:14:42,721
In that case, I'll come with you.
256
00:14:43,251 --> 00:14:44,951
- Sure.
- When is the meeting?
257
00:14:45,521 --> 00:14:47,467
It needs to be before the trial,
258
00:14:47,491 --> 00:14:49,291
but they haven't responded.
259
00:14:51,091 --> 00:14:54,390
Goodness. How do you think you'll fix that?
260
00:14:54,391 --> 00:14:55,961
Stop it already. Come and eat.
261
00:14:57,061 --> 00:15:00,101
It looks like he's ruining it.
Right, Min Ho?
262
00:15:00,571 --> 00:15:01,631
You're right.
263
00:15:04,341 --> 00:15:06,541
I can hear it.
264
00:15:07,611 --> 00:15:10,840
How did you fix that? That's amazing.
265
00:15:10,841 --> 00:15:14,450
I left some good parts in there,
266
00:15:14,451 --> 00:15:16,080
changed some lines,
267
00:15:16,081 --> 00:15:18,920
and wiped the volume switch's surface...
268
00:15:18,921 --> 00:15:22,121
This is so good.
269
00:15:22,361 --> 00:15:24,291
Have some, Min Ho. Here you are.
270
00:15:25,561 --> 00:15:27,131
- Open your mouth.
- Sure.
271
00:15:28,931 --> 00:15:30,900
- That's not so amazing, right?
- Right.
272
00:15:30,901 --> 00:15:33,901
Hey, that's too noisy. Turn it off.
273
00:15:34,371 --> 00:15:37,300
Turn it off, and come eat.
274
00:15:37,301 --> 00:15:38,401
- Come on.
- Okay.
275
00:15:38,741 --> 00:15:40,371
I'll turn it off for now.
276
00:15:44,981 --> 00:15:48,080
These mushrooms smell so nice and strong.
277
00:15:48,081 --> 00:15:50,021
They really must be organic.
278
00:15:50,251 --> 00:15:53,921
Have some galbi...
279
00:15:54,021 --> 00:15:58,221
with grilled abalones.
They are a great match.
280
00:15:58,361 --> 00:16:00,690
- Okay.
- Have some mushroom too.
281
00:16:00,691 --> 00:16:02,101
Eat up.
282
00:16:03,101 --> 00:16:06,401
Right, I saw the window
broken in your storage.
283
00:16:07,401 --> 00:16:11,001
Han Joo broke it while he was in there.
284
00:16:11,801 --> 00:16:13,110
What happened?
285
00:16:13,111 --> 00:16:14,570
He had to hide there...
286
00:16:14,571 --> 00:16:17,041
because your in-laws came,
so you can't laugh.
287
00:16:17,681 --> 00:16:18,911
Did he have to hide?
288
00:16:19,351 --> 00:16:21,111
That must've been troubling.
289
00:16:21,581 --> 00:16:24,621
Yes, it was really hot in there.
290
00:16:25,251 --> 00:16:29,861
So why don't Min Ho pour Han Joo a glass?
291
00:16:33,031 --> 00:16:35,531
I thought you two made up.
Why do you look so awkward?
292
00:16:36,031 --> 00:16:37,801
Are you sure you two reconciled?
293
00:16:40,471 --> 00:16:44,241
Come on, you are making them
feel even more awkward.
294
00:16:44,401 --> 00:16:47,871
They're not kids. They can't go from
enemies to friends in a second.
295
00:16:48,111 --> 00:16:50,080
Things will come naturally.
296
00:16:50,081 --> 00:16:51,410
- Eat up.
- Okay.
297
00:16:51,411 --> 00:16:53,551
Min Ho, let's have a drink.
298
00:16:54,081 --> 00:16:55,281
Sure, let's do that.
299
00:16:55,821 --> 00:16:57,980
Congratulations on the cafe.
I'm sorry I couldn't come by.
300
00:16:57,981 --> 00:17:00,721
No, it's all right. We
both know what's going on.
301
00:17:01,961 --> 00:17:04,160
If we all have some drinks,
why don't we make a toast?
302
00:17:04,161 --> 00:17:06,160
- Sure.
- Say something.
303
00:17:06,161 --> 00:17:08,591
All right, everyone. Let's all reconcile.
304
00:17:08,901 --> 00:17:13,331
- To reconciliation.
- To reconciliation.
305
00:17:18,541 --> 00:17:20,270
Min Ho and I talked,
306
00:17:20,271 --> 00:17:22,681
and we'd like to give
pocket money to you two.
307
00:17:22,881 --> 00:17:25,011
1,000 dollars for Mom, and 1,000 for Dad.
308
00:17:27,111 --> 00:17:29,380
You don't have to give us so much.
309
00:17:29,381 --> 00:17:32,291
We want to give you more,
but we kept it modest.
310
00:17:32,891 --> 00:17:36,621
Min Ho will soon become an acting chairman.
311
00:17:36,961 --> 00:17:38,731
We are on a different level.
312
00:17:42,131 --> 00:17:44,801
Even if I didn't get a promotion,
I should do that much.
313
00:17:45,001 --> 00:17:47,301
You raised Geum Byul
into such a great woman.
314
00:17:47,801 --> 00:17:49,741
That is the least I can do.
315
00:17:51,941 --> 00:17:54,541
Thank you for the thought.
316
00:17:54,771 --> 00:17:58,380
I always get touched at
how considerate you are.
317
00:17:58,381 --> 00:18:00,681
We will also give you some pocket money.
318
00:18:00,781 --> 00:18:03,957
It's all right. Don't even bring that up...
319
00:18:03,981 --> 00:18:05,527
until you get your business going.
320
00:18:05,551 --> 00:18:07,291
Yes, he's right.
321
00:18:07,451 --> 00:18:11,361
You are not the same as Min Ho.
322
00:18:11,491 --> 00:18:13,990
If you try to follow someone
who isn't in your league...
323
00:18:13,991 --> 00:18:15,161
Mom.
324
00:18:15,361 --> 00:18:17,130
Honey, let's talk.
325
00:18:17,131 --> 00:18:19,431
- What's wrong?
- Just come.
326
00:18:19,831 --> 00:18:22,371
- I want to eat some mushrooms.
- Just come.
327
00:18:26,541 --> 00:18:30,140
Chairman Park wants to
meet my parents-in-law.
328
00:18:30,141 --> 00:18:31,281
What are you going to do?
329
00:18:31,641 --> 00:18:33,550
I told him that I'll
make them vote for him,
330
00:18:33,551 --> 00:18:35,580
so he wouldn't need to meet them.
331
00:18:35,581 --> 00:18:37,351
But it looks like he will make this happen.
332
00:18:37,921 --> 00:18:40,027
Well, I understand why he's doing that.
333
00:18:40,051 --> 00:18:42,137
We have seven voters in our house.
334
00:18:42,161 --> 00:18:44,197
I'm sure he'd like to meet them.
335
00:18:44,221 --> 00:18:45,991
Their vote can be a decisive one.
336
00:18:46,791 --> 00:18:48,977
Han Joo, we have...
337
00:18:49,001 --> 00:18:52,171
nine voters if you include
Dae Poong and Mi Ja.
338
00:18:52,631 --> 00:18:55,601
Wow, nine votes are pretty huge.
339
00:18:56,041 --> 00:18:59,241
But this just can't happen, right?
340
00:18:59,941 --> 00:19:02,111
Why not? We have a way around.
341
00:19:02,841 --> 00:19:04,010
Like what?
342
00:19:04,011 --> 00:19:06,111
Min Ho, tell them.
343
00:19:08,651 --> 00:19:11,551
What do you think about hiring some actors?
344
00:19:12,221 --> 00:19:13,891
Actors?
345
00:19:15,151 --> 00:19:18,461
It'll be great if the ghostwriter
can testify for our family.
346
00:19:19,191 --> 00:19:21,790
But that would mean they
would betray their client.
347
00:19:21,791 --> 00:19:23,761
We have to make them do it no matter what.
348
00:19:24,301 --> 00:19:26,800
Yes, our entire family should
go and ask for a favor.
349
00:19:26,801 --> 00:19:29,341
They have to make a confession
for their conscience.
350
00:19:29,501 --> 00:19:32,687
I need to read it to see
what on earth they wrote.
351
00:19:32,711 --> 00:19:35,011
Hey, get that book for me.
352
00:19:35,541 --> 00:19:36,981
It's not worth your time.
353
00:19:37,541 --> 00:19:39,581
I'm a living witness.
354
00:19:39,751 --> 00:19:43,681
How dare they lie about things
that didn't even happen?
355
00:19:43,881 --> 00:19:46,921
Can't I be the witness?
356
00:19:47,251 --> 00:19:49,361
Family members can't be a witness.
357
00:19:49,691 --> 00:19:52,830
How will you resolve this if they find out?
358
00:19:52,831 --> 00:19:53,990
It would be okay if it's just us,
359
00:19:53,991 --> 00:19:56,230
but we also have to get
Mother and Father involved.
360
00:19:56,231 --> 00:19:58,200
I don't think this is right.
361
00:19:58,201 --> 00:20:01,201
It's not just that, this is a scam.
A family of con artists.
362
00:20:01,331 --> 00:20:02,947
How dare you call us con artists?
363
00:20:02,971 --> 00:20:05,101
That makes you and your husband the same.
364
00:20:05,441 --> 00:20:07,371
How many people are you deceiving?
365
00:20:08,641 --> 00:20:10,581
- Forget about it.
- Forget what?
366
00:20:11,181 --> 00:20:13,150
You always say that when you're cornered.
367
00:20:13,151 --> 00:20:16,081
I'm not cornered. This
is bad for you, not me.
368
00:20:16,881 --> 00:20:17,981
Eun Byul.
369
00:20:18,691 --> 00:20:20,791
- You should stop too.
- Goodness.
370
00:20:22,661 --> 00:20:25,391
Are you two fighting again?
371
00:20:25,591 --> 00:20:27,061
No.
372
00:20:27,791 --> 00:20:30,031
This is so good.
373
00:20:30,961 --> 00:20:33,400
- Have some, okay?
- Thanks.
374
00:20:33,401 --> 00:20:35,270
Min Ho, let's have a glass.
375
00:20:35,271 --> 00:20:38,300
Let's do that. You need some more.
376
00:20:38,301 --> 00:20:39,541
Thank you.
377
00:20:43,081 --> 00:20:46,781
His wife's brother's company is
established for money laundering.
378
00:20:49,481 --> 00:20:52,651
What is this? Why did the page get stuck?
379
00:20:53,121 --> 00:20:54,191
Darn it.
380
00:20:56,391 --> 00:20:57,761
You came home together.
381
00:20:58,691 --> 00:21:00,931
Why are you eating bread instead of rice?
382
00:21:01,091 --> 00:21:02,807
There's no rice.
383
00:21:02,831 --> 00:21:04,930
Why not? Where's Geum Byul?
384
00:21:04,931 --> 00:21:06,100
She went home.
385
00:21:06,101 --> 00:21:08,201
She always runs off to her house.
386
00:21:08,331 --> 00:21:10,671
Did she finish making those calls?
387
00:21:11,001 --> 00:21:13,141
- Give her a call.
- They're home.
388
00:21:14,471 --> 00:21:16,741
Then goodbye, everyone.
389
00:21:17,181 --> 00:21:19,210
Mother, you're home early.
390
00:21:19,211 --> 00:21:21,350
Did you go home to eat dinner...
391
00:21:21,351 --> 00:21:23,357
because you thought I would be home late?
392
00:21:23,381 --> 00:21:25,497
Mom, I was the one who wanted to go.
393
00:21:25,521 --> 00:21:28,250
Of course, you did. Of
course you wanted to go.
394
00:21:28,251 --> 00:21:30,421
I really doubt Geum Byul wanted to go.
395
00:21:30,721 --> 00:21:33,391
I know that much, so don't
mention that again.
396
00:21:33,561 --> 00:21:36,861
I went to meet Eun Byul
because of Father's election.
397
00:21:37,001 --> 00:21:39,401
I wanted to set up a
meeting with her in-laws.
398
00:21:41,171 --> 00:21:43,841
That's why we went.
399
00:21:44,201 --> 00:21:46,871
You always rush to conclusions.
400
00:21:47,271 --> 00:21:49,580
So what, did something happen?
401
00:21:49,581 --> 00:21:52,350
We're going to set up a
date within the month.
402
00:21:52,351 --> 00:21:53,511
Great job.
403
00:21:53,651 --> 00:21:56,481
It's great to call people, but it's
best to meet people in person.
404
00:21:56,821 --> 00:21:58,821
Find a date for us, okay?
405
00:21:59,091 --> 00:22:00,890
We can go to their cafe,
406
00:22:00,891 --> 00:22:02,420
or to a fancy restaurant.
407
00:22:02,421 --> 00:22:05,091
Okay, leave it to us.
408
00:22:05,461 --> 00:22:07,691
- This is Park Ji Ho.
- Yes, this is Choi Dong Joo.
409
00:22:07,831 --> 00:22:09,860
I checked the information you gave me.
410
00:22:09,861 --> 00:22:11,931
Why didn't you give me the entire thing?
411
00:22:12,301 --> 00:22:14,000
Give me the whole thing.
412
00:22:14,001 --> 00:22:16,100
I gave you something you can start with.
You can dig it up.
413
00:22:16,101 --> 00:22:18,871
- You're not a trashy journalist.
- What? Trashy?
414
00:22:19,811 --> 00:22:21,570
Hey, trashy lawyer.
415
00:22:21,571 --> 00:22:24,940
Stop playing with words, and
give me the whole information.
416
00:22:24,941 --> 00:22:27,010
This is unfair.
417
00:22:27,011 --> 00:22:29,651
You're the one who took the
thing without checking it.
418
00:22:30,021 --> 00:22:31,681
You must be very trusting.
419
00:22:33,821 --> 00:22:37,191
Hey, Choi Dong Joo. You trashy lawyer!
420
00:22:37,361 --> 00:22:38,631
Unbelievable.
421
00:22:39,991 --> 00:22:42,301
The only way to get through
this is hiring actors.
422
00:22:42,861 --> 00:22:45,501
Then Mother and Father
would have to play along.
423
00:22:45,701 --> 00:22:47,200
I can't ask them to do it.
424
00:22:47,201 --> 00:22:49,201
We don't need Dad around.
We just need Mom there.
425
00:22:49,671 --> 00:22:51,401
Mom will help us out.
426
00:22:52,611 --> 00:22:53,641
In that case,
427
00:22:54,411 --> 00:22:55,981
convince Eun Byul first.
428
00:22:56,441 --> 00:22:59,710
This can't be just on us.
We need them in on this...
429
00:22:59,711 --> 00:23:02,057
so we won't be completely blamed
if my parents ever find out.
430
00:23:02,081 --> 00:23:05,081
You're right. We can't take
the blow by ourselves.
431
00:23:05,651 --> 00:23:07,421
You're so smart.
432
00:23:10,321 --> 00:23:11,521
Welcome.
433
00:23:11,761 --> 00:23:14,631
You are really quick.
434
00:23:14,891 --> 00:23:17,061
Did you make the dishes
right after I asked you?
435
00:23:17,361 --> 00:23:18,931
I'm used to doing this.
436
00:23:19,231 --> 00:23:21,130
We're used to eating simple side dishes,
437
00:23:21,131 --> 00:23:23,471
and I'm thankful that
you seem to like them.
438
00:23:23,841 --> 00:23:26,040
I told you to make what Geum Byul likes.
439
00:23:26,041 --> 00:23:28,981
- I made this and that.
- Let's have some tea.
440
00:23:29,111 --> 00:23:31,811
No, I have to go because
I have an engagement.
441
00:23:39,021 --> 00:23:41,497
Are you making kimchi?
442
00:23:41,521 --> 00:23:42,660
What?
443
00:23:42,661 --> 00:23:45,290
After buying all the ingredients,
444
00:23:45,291 --> 00:23:46,930
our housekeeper got injured.
445
00:23:46,931 --> 00:23:49,660
I was thinking of doing it myself,
446
00:23:49,661 --> 00:23:51,431
but I'm not sure either.
447
00:23:52,231 --> 00:23:54,701
What should you do?
448
00:23:57,201 --> 00:24:00,271
It tastes great. Geum Byul will love it.
449
00:24:03,411 --> 00:24:05,781
You're such a great cook.
450
00:24:07,281 --> 00:24:08,851
Don't talk about hiring people.
451
00:24:09,321 --> 00:24:11,021
It's not a bad idea.
452
00:24:11,351 --> 00:24:14,721
They'll have to meet only once.
453
00:24:14,951 --> 00:24:16,390
If we can get away this time...
454
00:24:16,391 --> 00:24:18,237
Do you think they won't meet again?
455
00:24:18,261 --> 00:24:20,961
Your in-laws and my in-laws
are fighting in court.
456
00:24:21,061 --> 00:24:23,331
They'll find out eventually.
457
00:24:24,131 --> 00:24:25,731
Be realistic.
458
00:24:26,001 --> 00:24:27,571
We'll get caught eventually.
459
00:24:27,671 --> 00:24:29,471
Do you think I don't know that?
460
00:24:29,641 --> 00:24:32,571
We just have no choice.
461
00:24:34,171 --> 00:24:37,110
- Let's just tell them the truth.
- What are you talking about?
462
00:24:37,111 --> 00:24:39,851
It's hard for me too. I
can't keep on lying.
463
00:24:39,951 --> 00:24:42,850
I don't want to fool my in-laws.
464
00:24:42,851 --> 00:24:44,081
Are you crazy?
465
00:24:44,521 --> 00:24:46,167
Get out of this if you don't want to do it.
466
00:24:46,191 --> 00:24:47,721
Mom and I will take care of it.
467
00:24:48,821 --> 00:24:50,920
Do you want to make Mom do such a thing?
468
00:24:50,921 --> 00:24:53,891
If you care about her so much,
why did you marry Han Joo?
469
00:24:54,091 --> 00:24:56,331
This is all you and Han Joo's fault.
470
00:24:56,501 --> 00:24:58,831
You don't want to get
divorced nor hire people.
471
00:24:59,101 --> 00:25:01,601
And you want to tell them the truth?
472
00:25:02,141 --> 00:25:03,471
Don't you dare tell them.
473
00:25:03,971 --> 00:25:06,511
If you don't want to
cooperate, stay out of it.
474
00:25:06,811 --> 00:25:08,781
Don't get in my way!
475
00:25:17,051 --> 00:25:19,451
Why is she complicating things?
476
00:25:21,251 --> 00:25:22,421
Ms. Hwang.
477
00:25:23,061 --> 00:25:24,821
We're ready to have a meeting.
478
00:25:26,231 --> 00:25:27,461
Let's start.
479
00:25:28,331 --> 00:25:29,960
Why don't we turn the
chairman's autobiography...
480
00:25:29,961 --> 00:25:32,500
into comics or videos...
481
00:25:32,501 --> 00:25:35,031
Su Min, do you work for
the newsletter team?
482
00:25:35,571 --> 00:25:37,141
Do you work for Eun Byul?
483
00:25:37,871 --> 00:25:40,671
Turn his autobiography
into comics or videos?
484
00:25:41,311 --> 00:25:43,481
Is that all you have?
485
00:25:44,141 --> 00:25:46,811
Is your head just for decoration?
486
00:25:47,251 --> 00:25:50,321
Is it just for wearing hats?
487
00:25:50,551 --> 00:25:52,650
You just did some web surfing.
488
00:25:52,651 --> 00:25:55,191
Is that all you can do? Do it again!
489
00:25:56,661 --> 00:25:57,741
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
490
00:25:57,991 --> 00:26:00,161
Gosh, I feel nauseous.
491
00:26:05,731 --> 00:26:08,641
What is with her? Is she out of her mind?
492
00:26:09,601 --> 00:26:11,247
I wrote this resignation letter a year ago.
493
00:26:11,271 --> 00:26:14,741
I'll throw this at her face someday.
494
00:26:15,311 --> 00:26:16,481
A resignation letter?
495
00:26:17,081 --> 00:26:18,627
That's old-fashioned.
496
00:26:18,651 --> 00:26:20,710
Once I pay off my debts,
497
00:26:20,711 --> 00:26:21,950
I'll quit after insulting her.
498
00:26:21,951 --> 00:26:24,951
Dream on. You'll be the
only one who gets hurt.
499
00:26:25,721 --> 00:26:29,321
Calm down. Let's come up with more ideas.
500
00:26:29,761 --> 00:26:31,991
Gosh, I can't stand it.
501
00:26:32,761 --> 00:26:34,937
Min Ju, release the video already.
502
00:26:34,961 --> 00:26:36,601
Should I do that?
503
00:26:40,931 --> 00:26:43,401
What is this? Has she already left?
504
00:26:43,741 --> 00:26:46,301
She can get off work on time because
she's a temporary employee.
505
00:26:49,911 --> 00:26:51,081
All right.
506
00:26:51,481 --> 00:26:55,581
Don't get too excited to see Eun Byul.
507
00:26:58,791 --> 00:27:00,490
Grandmother.
508
00:27:00,491 --> 00:27:02,791
Mother, I'm home.
509
00:27:04,361 --> 00:27:06,961
It's okay. He's tied up.
510
00:27:08,331 --> 00:27:10,601
What did you do today?
511
00:27:10,931 --> 00:27:14,031
I just waited for you to come.
512
00:27:14,401 --> 00:27:17,570
That's why I left work at 6pm on the dot.
513
00:27:17,571 --> 00:27:22,041
She's been waiting for you all day.
514
00:27:22,911 --> 00:27:24,011
Really?
515
00:27:24,711 --> 00:27:27,151
I'll have to leave work on time every day.
516
00:27:27,811 --> 00:27:30,220
Or should I just quit work?
517
00:27:30,221 --> 00:27:33,851
Why? Is your boss pressuring
you now that you're married?
518
00:27:34,591 --> 00:27:36,390
What company is it?
519
00:27:36,391 --> 00:27:38,561
I'll teach them a lesson.
520
00:27:39,391 --> 00:27:40,531
It's not like that.
521
00:27:40,731 --> 00:27:43,860
I just want to learn house chores from you,
522
00:27:43,861 --> 00:27:47,601
go to the market, and chat with you.
523
00:27:48,801 --> 00:27:50,371
You're strange.
524
00:27:50,701 --> 00:27:54,011
All the other women hate their in-laws.
525
00:27:54,371 --> 00:27:55,881
Do you?
526
00:27:56,811 --> 00:27:59,080
Do you?
527
00:27:59,081 --> 00:28:00,911
No.
528
00:28:02,181 --> 00:28:04,220
You'll have to quit when you have a baby.
529
00:28:04,221 --> 00:28:05,751
You should work until then.
530
00:28:06,221 --> 00:28:08,021
- Go wash yourself.
- Okay.
531
00:28:08,661 --> 00:28:10,391
Go on.
532
00:28:16,231 --> 00:28:17,501
Oh, my.
533
00:28:18,801 --> 00:28:21,271
Is this the newsletter she made?
534
00:28:26,171 --> 00:28:27,841
(Interview with Chairman Park Sang Goo)
535
00:28:32,311 --> 00:28:33,381
Mother.
536
00:28:35,851 --> 00:28:38,851
Did you make this?
537
00:28:41,051 --> 00:28:42,260
Mother.
538
00:28:42,261 --> 00:28:46,061
Do you work for Nine Fashion?
539
00:29:03,081 --> 00:29:04,141
(Sisters-in-law)
540
00:29:05,011 --> 00:29:07,751
- Something smells great.
- Is the housekeeper back?
541
00:29:08,821 --> 00:29:09,981
Ma'am.
542
00:29:10,081 --> 00:29:12,890
- You're back.
- What are you doing here?
543
00:29:12,891 --> 00:29:14,390
What are you doing?
544
00:29:14,391 --> 00:29:16,920
I have a hunch that only women can sense.
545
00:29:16,921 --> 00:29:18,421
I won't let it slide twice.
546
00:29:18,631 --> 00:29:20,290
What do you want from me?
547
00:29:20,291 --> 00:29:22,301
- Am I a witness?
- Yes.
38984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.