All language subtitles for 별별 며느리.E034.170720.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,341 --> 00:00:07,471 Who is this? 2 00:00:08,211 --> 00:00:09,881 Eun Byul, you were here. 3 00:00:10,041 --> 00:00:11,641 Is your husband here too? 4 00:00:12,051 --> 00:00:13,580 Hello. 5 00:00:13,581 --> 00:00:15,881 It's nice to see you. 6 00:00:16,351 --> 00:00:18,821 - Are your parents here? - Yes. 7 00:00:20,521 --> 00:00:24,161 Mom, Geum Byul's in-laws are here. 8 00:00:27,491 --> 00:00:30,000 Geum Byul's in-laws? 9 00:00:30,001 --> 00:00:31,101 Yes. 10 00:00:31,661 --> 00:00:32,731 Oh, my. 11 00:00:33,631 --> 00:00:36,001 - Go hide. Hide. - Sorry? Okay. 12 00:00:39,071 --> 00:00:42,341 Father, I don't think it's a good idea. 13 00:00:44,441 --> 00:00:45,911 Han Joo. Oh, my. 14 00:00:48,951 --> 00:00:51,451 - Han Joo, hide in there. - Come in. 15 00:00:52,051 --> 00:00:55,360 You didn't even call. What brings you here? 16 00:00:55,361 --> 00:00:57,090 We were at an exhibition, 17 00:00:57,091 --> 00:00:59,160 then we had some time to kill before our dinner. 18 00:00:59,161 --> 00:01:01,531 We were passing by, so we thought we'd stop by. 19 00:01:02,031 --> 00:01:04,137 This is all I brought because we didn't plan on coming. 20 00:01:04,161 --> 00:01:07,200 Goodness, you can just come empty-handed. 21 00:01:07,201 --> 00:01:10,071 Goodness, welcome. 22 00:01:11,871 --> 00:01:12,871 Have a seat. 23 00:01:12,872 --> 00:01:15,170 Gosh, this hurts. 24 00:01:15,171 --> 00:01:17,040 Congratulations on Eun Byul's wedding. 25 00:01:17,041 --> 00:01:18,810 Are you all right? 26 00:01:18,811 --> 00:01:21,551 - Stay here for a second, okay? - Don't worry about me. 27 00:01:27,221 --> 00:01:29,161 - Hey. - Where's your husband? 28 00:01:29,421 --> 00:01:31,621 You need to show him to us. 29 00:01:32,061 --> 00:01:33,460 I came here by myself. 30 00:01:33,461 --> 00:01:35,331 I stopped by to pick up something. 31 00:01:35,461 --> 00:01:37,301 Your husband must be a busy man. 32 00:01:37,601 --> 00:01:38,971 It's really hard to meet him. 33 00:01:39,801 --> 00:01:42,871 I guess. I'll get some plum juice. 34 00:01:52,781 --> 00:01:56,421 You three can talk. 35 00:02:00,221 --> 00:02:02,221 Hey, what's in your hand? 36 00:02:02,391 --> 00:02:04,560 It's nothing. 37 00:02:04,561 --> 00:02:08,637 I heard you will be running for an election. 38 00:02:08,661 --> 00:02:12,571 I am. I haven't even begun, but it's already tiring. 39 00:02:13,301 --> 00:02:16,471 Politics isn't for everyone. 40 00:02:20,441 --> 00:02:22,081 I hope they won't stay for long. 41 00:02:25,351 --> 00:02:26,411 Han Joo. 42 00:02:31,121 --> 00:02:32,691 It's quite hot in here. 43 00:02:32,921 --> 00:02:35,490 You should open the windows. 44 00:02:35,491 --> 00:02:36,491 Sure. 45 00:02:36,861 --> 00:02:39,030 Why did they suddenly stop by? 46 00:02:39,031 --> 00:02:40,491 Do they usually do that? 47 00:02:40,761 --> 00:02:43,861 No, Mom and Dad are flustered too. 48 00:02:44,401 --> 00:02:47,131 I can't believe this happened in the middle of our meal. 49 00:02:49,301 --> 00:02:50,501 Why? This is exciting. 50 00:02:52,111 --> 00:02:54,710 I don't think this is the time to kiss me. 51 00:02:54,711 --> 00:02:55,741 Why not? 52 00:02:56,981 --> 00:02:59,210 You're sweating. It's hot, isn't it? 53 00:02:59,211 --> 00:03:01,050 - It is. - Open the windows. 54 00:03:01,051 --> 00:03:02,981 You should help me out. 55 00:03:03,681 --> 00:03:05,990 I'm not sure if I'll be any help. 56 00:03:05,991 --> 00:03:08,321 Of course, you will be. 57 00:03:08,891 --> 00:03:11,791 I heard Ms. Hwang's in-laws live in this town too. 58 00:03:12,061 --> 00:03:15,361 Can you let us meet soon? I'll treat them to a dinner. 59 00:03:16,331 --> 00:03:17,401 Sure. 60 00:03:23,671 --> 00:03:26,371 How many family members do your in-laws have? 61 00:03:27,441 --> 00:03:29,611 We have seven in total including me. 62 00:03:30,581 --> 00:03:31,641 Really? 63 00:03:32,281 --> 00:03:34,281 That's a huge family. 64 00:03:34,581 --> 00:03:36,021 Have you told them about me? 65 00:03:37,621 --> 00:03:38,921 Of course. 66 00:03:40,151 --> 00:03:43,961 I'll convince my in-laws to vote for you. 67 00:03:44,261 --> 00:03:46,630 You should meet with other voters instead. 68 00:03:46,631 --> 00:03:48,631 The more you meet, the better, isn't it? 69 00:03:48,901 --> 00:03:51,061 Thank you for saying that, 70 00:03:51,361 --> 00:03:53,907 but your in-laws and I are related too. 71 00:03:53,931 --> 00:03:55,917 I should meet them once. 72 00:03:55,941 --> 00:03:57,477 We'll meet someday anyway. 73 00:03:57,501 --> 00:04:00,171 Isn't this the opportunity... 74 00:04:00,371 --> 00:04:02,281 to get to know them naturally? 75 00:04:02,511 --> 00:04:05,451 - Don't you agree? - You're right. 76 00:04:06,211 --> 00:04:10,451 You've been a great help. 77 00:04:10,681 --> 00:04:14,250 My autobiography will help the campaign a lot. 78 00:04:14,251 --> 00:04:16,090 And you can even bring me seven votes. 79 00:04:16,091 --> 00:04:18,061 Thank you in advance. 80 00:04:18,591 --> 00:04:21,060 - You're welcome. - In other families, 81 00:04:21,061 --> 00:04:24,001 in-laws don't get to meet more than a few times. 82 00:04:24,301 --> 00:04:27,571 In our family, our wives have been friends for a long time. 83 00:04:27,771 --> 00:04:30,241 We're just one big family. 84 00:04:31,401 --> 00:04:34,741 All right. Let's drink. 85 00:04:37,541 --> 00:04:39,011 Maybe I should open the window. 86 00:04:41,581 --> 00:04:42,721 Gosh. 87 00:04:44,321 --> 00:04:45,821 It won't open. 88 00:04:48,821 --> 00:04:50,061 My goodness. 89 00:04:50,691 --> 00:04:53,191 What was that sound? Is someone else here? 90 00:04:54,131 --> 00:04:55,931 It was a cat. 91 00:04:56,501 --> 00:04:58,531 Do you have a cat? 92 00:04:59,031 --> 00:05:02,247 Well, the window in the utility room is open. 93 00:05:02,271 --> 00:05:03,971 A cat must have come in. 94 00:05:04,141 --> 00:05:06,471 - Right, honey? - Yes. 95 00:05:07,271 --> 00:05:10,781 Stray cats sometimes come in. 96 00:05:12,251 --> 00:05:14,450 Before we renovated the old house, 97 00:05:14,451 --> 00:05:17,751 all kinds of animals would come in and out all the time. 98 00:05:18,321 --> 00:05:22,791 Wouldn't it be profitable if this area gets redeveloped? 99 00:05:22,921 --> 00:05:24,261 Right. 100 00:05:24,961 --> 00:05:26,891 But it's still okay. 101 00:05:27,831 --> 00:05:30,860 It maintains the atmosphere of the old town. 102 00:05:30,861 --> 00:05:31,971 I see. 103 00:05:32,771 --> 00:05:33,831 Yes. 104 00:05:34,871 --> 00:05:35,941 Han Joo. 105 00:05:37,741 --> 00:05:40,071 Are you okay? Aren't you hurt? 106 00:05:40,541 --> 00:05:41,771 As you can see. 107 00:05:42,581 --> 00:05:44,011 I caused trouble. 108 00:05:44,711 --> 00:05:46,457 There's nothing wrong with being strong. 109 00:05:46,481 --> 00:05:48,111 It's the shabby window's fault. 110 00:05:48,511 --> 00:05:50,051 Weren't they startled? 111 00:05:50,921 --> 00:05:52,591 A cat would be more startled. 112 00:05:53,091 --> 00:05:54,121 What? 113 00:05:54,251 --> 00:05:57,261 I told them it was a cat. 114 00:05:58,561 --> 00:06:00,291 Am I a cat now? 115 00:06:01,261 --> 00:06:02,361 Meow. 116 00:06:04,361 --> 00:06:07,931 When are they leaving? I have to use the bathroom. 117 00:06:09,301 --> 00:06:11,541 - What should we do? - Eun Byul. 118 00:06:12,111 --> 00:06:14,111 Your in-laws are leaving. 119 00:06:15,811 --> 00:06:17,011 Okay. 120 00:06:25,591 --> 00:06:27,491 Lying is so hard. 121 00:06:43,601 --> 00:06:45,641 Why are Mom and Dad here? 122 00:06:46,011 --> 00:06:47,741 They didn't say they'd be here. 123 00:06:48,111 --> 00:06:49,841 Is the dinner canceled? 124 00:06:50,911 --> 00:06:52,111 Why are we hiding? 125 00:06:52,951 --> 00:06:54,281 Did we do something wrong? 126 00:06:59,291 --> 00:07:01,421 We didn't tell them we'd be at my parents' house. 127 00:07:02,021 --> 00:07:04,161 Call them and ask when they're coming home. 128 00:07:05,491 --> 00:07:06,831 My goodness. 129 00:07:07,331 --> 00:07:11,201 You must be really strong. You broke the window. 130 00:07:11,631 --> 00:07:13,307 It's because the window is old. 131 00:07:13,331 --> 00:07:15,031 I gave up opening it. 132 00:07:16,041 --> 00:07:17,041 I'm sorry. 133 00:07:17,042 --> 00:07:19,870 I'll replace it with a new one with a mosquito net. 134 00:07:19,871 --> 00:07:21,980 I can do it. Don't worry. 135 00:07:21,981 --> 00:07:24,011 It's okay. I'll get a new one. 136 00:07:27,811 --> 00:07:29,621 Is it the in-laws again? 137 00:07:30,381 --> 00:07:32,121 Mom, it's me. 138 00:07:33,451 --> 00:07:34,821 It's Geum Byul. 139 00:07:35,291 --> 00:07:36,621 That startled me. 140 00:07:37,921 --> 00:07:41,191 She said she couldn't come today. What is going on? 141 00:07:43,731 --> 00:07:45,201 I didn't want to see her. 142 00:07:46,431 --> 00:07:48,841 You know you have to be friendly to Min Ho, right? 143 00:07:49,001 --> 00:07:52,111 Yes. What an unlucky day. 144 00:07:53,471 --> 00:07:54,540 Why were they here? 145 00:07:54,541 --> 00:07:57,641 They stopped by on their way to a dinner. 146 00:07:58,011 --> 00:07:59,551 Eun Byul and Han Joo are here too. 147 00:08:01,411 --> 00:08:03,781 - You're here. - Hello. 148 00:08:04,421 --> 00:08:06,951 How have you been, Geum Byul and Min Ho? 149 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 How's it going? 150 00:08:09,061 --> 00:08:10,961 - Hi. - Hi. 151 00:08:11,361 --> 00:08:12,531 Sit down. 152 00:08:13,061 --> 00:08:14,931 Didn't you say you were coming tomorrow? 153 00:08:15,431 --> 00:08:16,761 I was going to, 154 00:08:17,001 --> 00:08:21,331 but my mother-in-law wanted me to deliver abalone while it's fresh. 155 00:08:21,701 --> 00:08:22,801 Honey. 156 00:08:23,241 --> 00:08:26,547 Mother, I brought some wild mushrooms. 157 00:08:26,571 --> 00:08:29,157 They taste great if you grill them and eat with some oil and salt. 158 00:08:29,181 --> 00:08:34,051 Oh, my. They're so expensive and rare. 159 00:08:35,051 --> 00:08:38,250 We could have some wine with abalone and mushrooms for dinner. 160 00:08:38,251 --> 00:08:40,351 - Right? - That sounds great. 161 00:08:41,091 --> 00:08:42,361 When are you leaving? 162 00:08:43,161 --> 00:08:46,061 Han Joo, should we stay for some wine? 163 00:08:47,191 --> 00:08:48,291 Sure. 164 00:08:51,161 --> 00:08:52,271 This is the original. 165 00:08:54,571 --> 00:08:58,041 I'd like to know if I'm chasing a tiger or a cat. 166 00:08:58,401 --> 00:09:00,041 Let me see for myself and decide. 167 00:09:00,511 --> 00:09:02,541 I'm not interested in negotiating. 168 00:09:03,781 --> 00:09:06,411 You're so impatient. 169 00:09:06,851 --> 00:09:08,251 I just want to make sure. 170 00:09:08,681 --> 00:09:10,581 What is in it? 171 00:09:11,181 --> 00:09:13,067 JS Construction's accounting documents. 172 00:09:13,091 --> 00:09:14,727 JS Construction? 173 00:09:14,751 --> 00:09:16,591 It's Kim Man Pyo's brother-in-law's company. 174 00:09:21,931 --> 00:09:24,631 I guess the deal has been made. I'll get going. 175 00:09:32,071 --> 00:09:35,211 Hello. Please put the article about Samin Food Company on hold. 176 00:09:44,081 --> 00:09:47,491 Oh, my. They're so chubby. 177 00:09:48,221 --> 00:09:50,821 They're so aromatic. 178 00:09:53,431 --> 00:09:55,407 Are wild mushrooms still in season? 179 00:09:55,431 --> 00:09:57,131 Apparently. 180 00:09:58,431 --> 00:09:59,571 There they are. 181 00:10:01,301 --> 00:10:04,401 Let's see. The table is too small for everyone. 182 00:10:04,671 --> 00:10:07,071 We should get a bigger one. 183 00:10:08,211 --> 00:10:10,041 I'll get one for you. 184 00:10:10,911 --> 00:10:13,487 It's okay. Don't worry. 185 00:10:13,511 --> 00:10:15,181 We can eat in the living room. 186 00:10:15,281 --> 00:10:17,451 It's a hassle to set up another table. 187 00:10:17,621 --> 00:10:20,791 Don't embarrass your son-in-law and do as he says. 188 00:10:21,351 --> 00:10:25,761 Well, if you insist, I wouldn't mind. 189 00:10:26,631 --> 00:10:28,261 - Thank you, Min Ho. - Not at all. 190 00:10:28,761 --> 00:10:31,301 This is just the beginning. Expect more to come. 191 00:10:34,071 --> 00:10:36,671 - Honey, set up a table. - All right. 192 00:10:36,771 --> 00:10:38,941 - Where is the table? - It's in the utility room. 193 00:10:45,581 --> 00:10:47,211 Let go. I got it first. 194 00:10:47,811 --> 00:10:50,121 - I got it first. - What? 195 00:10:52,121 --> 00:10:53,521 Speak politely. 196 00:10:58,121 --> 00:11:00,461 I got it first. Are you happy now? 197 00:11:00,891 --> 00:11:02,231 Happy, my foot. 198 00:11:03,631 --> 00:11:05,912 We should pretend to be on good terms in front of Father. 199 00:11:06,831 --> 00:11:10,171 Don't look awkward, okay? 200 00:11:11,901 --> 00:11:13,187 Sure. 201 00:11:13,211 --> 00:11:16,381 On that note, I'll give up the table for you. 202 00:11:18,311 --> 00:11:19,651 Carry it outside. 203 00:11:33,561 --> 00:11:34,561 There you go. 204 00:11:43,601 --> 00:11:46,870 This looks very old. Gosh. 205 00:11:46,871 --> 00:11:48,041 Oh, that? 206 00:11:48,571 --> 00:11:51,117 A student of mine gave it to me as a present. 207 00:11:51,141 --> 00:11:52,411 But it's broken. 208 00:11:52,581 --> 00:11:55,651 Can I disassemble it? I might be able to fix it. 209 00:11:56,551 --> 00:12:00,120 It's just for decoration. That's not necessary. 210 00:12:00,121 --> 00:12:03,261 It'd be so nice to listen to radio with this. 211 00:12:03,791 --> 00:12:04,891 All right then. 212 00:12:08,731 --> 00:12:11,061 - Give it a go. - Okay. 213 00:12:11,831 --> 00:12:15,071 It seems like many parts have been replaced. 214 00:12:15,971 --> 00:12:18,941 I'm sure you're right. It's supposed to be very old. 215 00:12:19,371 --> 00:12:22,581 But I just can't seem to throw it away. 216 00:12:23,281 --> 00:12:26,611 Things with memories become treasures. 217 00:12:28,111 --> 00:12:29,950 Are you sure you can fix it? 218 00:12:29,951 --> 00:12:33,191 Luckily, it seems like I'll be able to fix it. 219 00:12:33,291 --> 00:12:34,591 Really? 220 00:12:36,091 --> 00:12:39,691 Father, I'll get you an audio system. 221 00:12:39,831 --> 00:12:43,977 Even after it's been fixed, there will be too much static. 222 00:12:44,001 --> 00:12:47,001 That's the charm of it. 223 00:12:48,101 --> 00:12:50,441 Where did you learn these skills? 224 00:12:51,941 --> 00:12:54,470 A friend of my father's ran an electronics store. 225 00:12:54,471 --> 00:12:56,381 I got to play with many old electronics. 226 00:13:09,591 --> 00:13:11,161 He's so childish. 227 00:13:14,691 --> 00:13:16,031 What are you doing? 228 00:13:17,101 --> 00:13:20,171 I had to make a phone call. Why did you come out? 229 00:13:20,771 --> 00:13:22,441 I wanted to talk to you. 230 00:13:22,641 --> 00:13:26,041 I'm sorry I refused the store. I appreciate it. 231 00:13:27,041 --> 00:13:28,841 You'll get another chance. 232 00:13:29,381 --> 00:13:30,841 Have you decided what you'll do? 233 00:13:31,241 --> 00:13:34,781 Myung Ja seems to want to start a restaurant. 234 00:13:35,781 --> 00:13:37,221 We'll decide soon. 235 00:13:37,551 --> 00:13:39,921 Please let me know if you need help. 236 00:13:40,191 --> 00:13:41,221 All right. 237 00:13:42,461 --> 00:13:43,521 By the way, 238 00:13:44,821 --> 00:13:46,967 may I ask you why your family and Han Joo's family... 239 00:13:46,991 --> 00:13:50,831 have been enemies for three generations? 240 00:13:52,031 --> 00:13:54,631 - Did you hear this from Geum Byul? - No, I didn't. 241 00:13:55,371 --> 00:13:57,541 I somehow found out before their wedding. 242 00:13:57,871 --> 00:14:00,341 I asked Han Joo a short while ago. 243 00:14:02,381 --> 00:14:06,050 As you've heard, his family and our family... 244 00:14:06,051 --> 00:14:07,350 have two different arguments. 245 00:14:07,351 --> 00:14:09,781 That's why I thought I should hear it from you too. 246 00:14:10,521 --> 00:14:13,421 I'm not trying to discern who's right or wrong, 247 00:14:13,991 --> 00:14:16,761 but I need to know what's going on... 248 00:14:17,091 --> 00:14:19,231 to act accordingly. 249 00:14:23,701 --> 00:14:26,031 - Where's Han Joo? - He's at Eun Byul's. 250 00:14:26,301 --> 00:14:29,201 I wanted to see her, but I guess it was a bad timing. 251 00:14:30,071 --> 00:14:33,070 Lawyer Oh will try to meet the ghostwriter next week. 252 00:14:33,071 --> 00:14:34,171 Really? 253 00:14:35,071 --> 00:14:37,640 I'm not sure if the writer will testify. 254 00:14:37,641 --> 00:14:40,381 I'm sure they'll say no, but I have to try. 255 00:14:40,651 --> 00:14:42,721 In that case, I'll come with you. 256 00:14:43,251 --> 00:14:44,951 - Sure. - When is the meeting? 257 00:14:45,521 --> 00:14:47,467 It needs to be before the trial, 258 00:14:47,491 --> 00:14:49,291 but they haven't responded. 259 00:14:51,091 --> 00:14:54,390 Goodness. How do you think you'll fix that? 260 00:14:54,391 --> 00:14:55,961 Stop it already. Come and eat. 261 00:14:57,061 --> 00:15:00,101 It looks like he's ruining it. Right, Min Ho? 262 00:15:00,571 --> 00:15:01,631 You're right. 263 00:15:04,341 --> 00:15:06,541 I can hear it. 264 00:15:07,611 --> 00:15:10,840 How did you fix that? That's amazing. 265 00:15:10,841 --> 00:15:14,450 I left some good parts in there, 266 00:15:14,451 --> 00:15:16,080 changed some lines, 267 00:15:16,081 --> 00:15:18,920 and wiped the volume switch's surface... 268 00:15:18,921 --> 00:15:22,121 This is so good. 269 00:15:22,361 --> 00:15:24,291 Have some, Min Ho. Here you are. 270 00:15:25,561 --> 00:15:27,131 - Open your mouth. - Sure. 271 00:15:28,931 --> 00:15:30,900 - That's not so amazing, right? - Right. 272 00:15:30,901 --> 00:15:33,901 Hey, that's too noisy. Turn it off. 273 00:15:34,371 --> 00:15:37,300 Turn it off, and come eat. 274 00:15:37,301 --> 00:15:38,401 - Come on. - Okay. 275 00:15:38,741 --> 00:15:40,371 I'll turn it off for now. 276 00:15:44,981 --> 00:15:48,080 These mushrooms smell so nice and strong. 277 00:15:48,081 --> 00:15:50,021 They really must be organic. 278 00:15:50,251 --> 00:15:53,921 Have some galbi... 279 00:15:54,021 --> 00:15:58,221 with grilled abalones. They are a great match. 280 00:15:58,361 --> 00:16:00,690 - Okay. - Have some mushroom too. 281 00:16:00,691 --> 00:16:02,101 Eat up. 282 00:16:03,101 --> 00:16:06,401 Right, I saw the window broken in your storage. 283 00:16:07,401 --> 00:16:11,001 Han Joo broke it while he was in there. 284 00:16:11,801 --> 00:16:13,110 What happened? 285 00:16:13,111 --> 00:16:14,570 He had to hide there... 286 00:16:14,571 --> 00:16:17,041 because your in-laws came, so you can't laugh. 287 00:16:17,681 --> 00:16:18,911 Did he have to hide? 288 00:16:19,351 --> 00:16:21,111 That must've been troubling. 289 00:16:21,581 --> 00:16:24,621 Yes, it was really hot in there. 290 00:16:25,251 --> 00:16:29,861 So why don't Min Ho pour Han Joo a glass? 291 00:16:33,031 --> 00:16:35,531 I thought you two made up. Why do you look so awkward? 292 00:16:36,031 --> 00:16:37,801 Are you sure you two reconciled? 293 00:16:40,471 --> 00:16:44,241 Come on, you are making them feel even more awkward. 294 00:16:44,401 --> 00:16:47,871 They're not kids. They can't go from enemies to friends in a second. 295 00:16:48,111 --> 00:16:50,080 Things will come naturally. 296 00:16:50,081 --> 00:16:51,410 - Eat up. - Okay. 297 00:16:51,411 --> 00:16:53,551 Min Ho, let's have a drink. 298 00:16:54,081 --> 00:16:55,281 Sure, let's do that. 299 00:16:55,821 --> 00:16:57,980 Congratulations on the cafe. I'm sorry I couldn't come by. 300 00:16:57,981 --> 00:17:00,721 No, it's all right. We both know what's going on. 301 00:17:01,961 --> 00:17:04,160 If we all have some drinks, why don't we make a toast? 302 00:17:04,161 --> 00:17:06,160 - Sure. - Say something. 303 00:17:06,161 --> 00:17:08,591 All right, everyone. Let's all reconcile. 304 00:17:08,901 --> 00:17:13,331 - To reconciliation. - To reconciliation. 305 00:17:18,541 --> 00:17:20,270 Min Ho and I talked, 306 00:17:20,271 --> 00:17:22,681 and we'd like to give pocket money to you two. 307 00:17:22,881 --> 00:17:25,011 1,000 dollars for Mom, and 1,000 for Dad. 308 00:17:27,111 --> 00:17:29,380 You don't have to give us so much. 309 00:17:29,381 --> 00:17:32,291 We want to give you more, but we kept it modest. 310 00:17:32,891 --> 00:17:36,621 Min Ho will soon become an acting chairman. 311 00:17:36,961 --> 00:17:38,731 We are on a different level. 312 00:17:42,131 --> 00:17:44,801 Even if I didn't get a promotion, I should do that much. 313 00:17:45,001 --> 00:17:47,301 You raised Geum Byul into such a great woman. 314 00:17:47,801 --> 00:17:49,741 That is the least I can do. 315 00:17:51,941 --> 00:17:54,541 Thank you for the thought. 316 00:17:54,771 --> 00:17:58,380 I always get touched at how considerate you are. 317 00:17:58,381 --> 00:18:00,681 We will also give you some pocket money. 318 00:18:00,781 --> 00:18:03,957 It's all right. Don't even bring that up... 319 00:18:03,981 --> 00:18:05,527 until you get your business going. 320 00:18:05,551 --> 00:18:07,291 Yes, he's right. 321 00:18:07,451 --> 00:18:11,361 You are not the same as Min Ho. 322 00:18:11,491 --> 00:18:13,990 If you try to follow someone who isn't in your league... 323 00:18:13,991 --> 00:18:15,161 Mom. 324 00:18:15,361 --> 00:18:17,130 Honey, let's talk. 325 00:18:17,131 --> 00:18:19,431 - What's wrong? - Just come. 326 00:18:19,831 --> 00:18:22,371 - I want to eat some mushrooms. - Just come. 327 00:18:26,541 --> 00:18:30,140 Chairman Park wants to meet my parents-in-law. 328 00:18:30,141 --> 00:18:31,281 What are you going to do? 329 00:18:31,641 --> 00:18:33,550 I told him that I'll make them vote for him, 330 00:18:33,551 --> 00:18:35,580 so he wouldn't need to meet them. 331 00:18:35,581 --> 00:18:37,351 But it looks like he will make this happen. 332 00:18:37,921 --> 00:18:40,027 Well, I understand why he's doing that. 333 00:18:40,051 --> 00:18:42,137 We have seven voters in our house. 334 00:18:42,161 --> 00:18:44,197 I'm sure he'd like to meet them. 335 00:18:44,221 --> 00:18:45,991 Their vote can be a decisive one. 336 00:18:46,791 --> 00:18:48,977 Han Joo, we have... 337 00:18:49,001 --> 00:18:52,171 nine voters if you include Dae Poong and Mi Ja. 338 00:18:52,631 --> 00:18:55,601 Wow, nine votes are pretty huge. 339 00:18:56,041 --> 00:18:59,241 But this just can't happen, right? 340 00:18:59,941 --> 00:19:02,111 Why not? We have a way around. 341 00:19:02,841 --> 00:19:04,010 Like what? 342 00:19:04,011 --> 00:19:06,111 Min Ho, tell them. 343 00:19:08,651 --> 00:19:11,551 What do you think about hiring some actors? 344 00:19:12,221 --> 00:19:13,891 Actors? 345 00:19:15,151 --> 00:19:18,461 It'll be great if the ghostwriter can testify for our family. 346 00:19:19,191 --> 00:19:21,790 But that would mean they would betray their client. 347 00:19:21,791 --> 00:19:23,761 We have to make them do it no matter what. 348 00:19:24,301 --> 00:19:26,800 Yes, our entire family should go and ask for a favor. 349 00:19:26,801 --> 00:19:29,341 They have to make a confession for their conscience. 350 00:19:29,501 --> 00:19:32,687 I need to read it to see what on earth they wrote. 351 00:19:32,711 --> 00:19:35,011 Hey, get that book for me. 352 00:19:35,541 --> 00:19:36,981 It's not worth your time. 353 00:19:37,541 --> 00:19:39,581 I'm a living witness. 354 00:19:39,751 --> 00:19:43,681 How dare they lie about things that didn't even happen? 355 00:19:43,881 --> 00:19:46,921 Can't I be the witness? 356 00:19:47,251 --> 00:19:49,361 Family members can't be a witness. 357 00:19:49,691 --> 00:19:52,830 How will you resolve this if they find out? 358 00:19:52,831 --> 00:19:53,990 It would be okay if it's just us, 359 00:19:53,991 --> 00:19:56,230 but we also have to get Mother and Father involved. 360 00:19:56,231 --> 00:19:58,200 I don't think this is right. 361 00:19:58,201 --> 00:20:01,201 It's not just that, this is a scam. A family of con artists. 362 00:20:01,331 --> 00:20:02,947 How dare you call us con artists? 363 00:20:02,971 --> 00:20:05,101 That makes you and your husband the same. 364 00:20:05,441 --> 00:20:07,371 How many people are you deceiving? 365 00:20:08,641 --> 00:20:10,581 - Forget about it. - Forget what? 366 00:20:11,181 --> 00:20:13,150 You always say that when you're cornered. 367 00:20:13,151 --> 00:20:16,081 I'm not cornered. This is bad for you, not me. 368 00:20:16,881 --> 00:20:17,981 Eun Byul. 369 00:20:18,691 --> 00:20:20,791 - You should stop too. - Goodness. 370 00:20:22,661 --> 00:20:25,391 Are you two fighting again? 371 00:20:25,591 --> 00:20:27,061 No. 372 00:20:27,791 --> 00:20:30,031 This is so good. 373 00:20:30,961 --> 00:20:33,400 - Have some, okay? - Thanks. 374 00:20:33,401 --> 00:20:35,270 Min Ho, let's have a glass. 375 00:20:35,271 --> 00:20:38,300 Let's do that. You need some more. 376 00:20:38,301 --> 00:20:39,541 Thank you. 377 00:20:43,081 --> 00:20:46,781 His wife's brother's company is established for money laundering. 378 00:20:49,481 --> 00:20:52,651 What is this? Why did the page get stuck? 379 00:20:53,121 --> 00:20:54,191 Darn it. 380 00:20:56,391 --> 00:20:57,761 You came home together. 381 00:20:58,691 --> 00:21:00,931 Why are you eating bread instead of rice? 382 00:21:01,091 --> 00:21:02,807 There's no rice. 383 00:21:02,831 --> 00:21:04,930 Why not? Where's Geum Byul? 384 00:21:04,931 --> 00:21:06,100 She went home. 385 00:21:06,101 --> 00:21:08,201 She always runs off to her house. 386 00:21:08,331 --> 00:21:10,671 Did she finish making those calls? 387 00:21:11,001 --> 00:21:13,141 - Give her a call. - They're home. 388 00:21:14,471 --> 00:21:16,741 Then goodbye, everyone. 389 00:21:17,181 --> 00:21:19,210 Mother, you're home early. 390 00:21:19,211 --> 00:21:21,350 Did you go home to eat dinner... 391 00:21:21,351 --> 00:21:23,357 because you thought I would be home late? 392 00:21:23,381 --> 00:21:25,497 Mom, I was the one who wanted to go. 393 00:21:25,521 --> 00:21:28,250 Of course, you did. Of course you wanted to go. 394 00:21:28,251 --> 00:21:30,421 I really doubt Geum Byul wanted to go. 395 00:21:30,721 --> 00:21:33,391 I know that much, so don't mention that again. 396 00:21:33,561 --> 00:21:36,861 I went to meet Eun Byul because of Father's election. 397 00:21:37,001 --> 00:21:39,401 I wanted to set up a meeting with her in-laws. 398 00:21:41,171 --> 00:21:43,841 That's why we went. 399 00:21:44,201 --> 00:21:46,871 You always rush to conclusions. 400 00:21:47,271 --> 00:21:49,580 So what, did something happen? 401 00:21:49,581 --> 00:21:52,350 We're going to set up a date within the month. 402 00:21:52,351 --> 00:21:53,511 Great job. 403 00:21:53,651 --> 00:21:56,481 It's great to call people, but it's best to meet people in person. 404 00:21:56,821 --> 00:21:58,821 Find a date for us, okay? 405 00:21:59,091 --> 00:22:00,890 We can go to their cafe, 406 00:22:00,891 --> 00:22:02,420 or to a fancy restaurant. 407 00:22:02,421 --> 00:22:05,091 Okay, leave it to us. 408 00:22:05,461 --> 00:22:07,691 - This is Park Ji Ho. - Yes, this is Choi Dong Joo. 409 00:22:07,831 --> 00:22:09,860 I checked the information you gave me. 410 00:22:09,861 --> 00:22:11,931 Why didn't you give me the entire thing? 411 00:22:12,301 --> 00:22:14,000 Give me the whole thing. 412 00:22:14,001 --> 00:22:16,100 I gave you something you can start with. You can dig it up. 413 00:22:16,101 --> 00:22:18,871 - You're not a trashy journalist. - What? Trashy? 414 00:22:19,811 --> 00:22:21,570 Hey, trashy lawyer. 415 00:22:21,571 --> 00:22:24,940 Stop playing with words, and give me the whole information. 416 00:22:24,941 --> 00:22:27,010 This is unfair. 417 00:22:27,011 --> 00:22:29,651 You're the one who took the thing without checking it. 418 00:22:30,021 --> 00:22:31,681 You must be very trusting. 419 00:22:33,821 --> 00:22:37,191 Hey, Choi Dong Joo. You trashy lawyer! 420 00:22:37,361 --> 00:22:38,631 Unbelievable. 421 00:22:39,991 --> 00:22:42,301 The only way to get through this is hiring actors. 422 00:22:42,861 --> 00:22:45,501 Then Mother and Father would have to play along. 423 00:22:45,701 --> 00:22:47,200 I can't ask them to do it. 424 00:22:47,201 --> 00:22:49,201 We don't need Dad around. We just need Mom there. 425 00:22:49,671 --> 00:22:51,401 Mom will help us out. 426 00:22:52,611 --> 00:22:53,641 In that case, 427 00:22:54,411 --> 00:22:55,981 convince Eun Byul first. 428 00:22:56,441 --> 00:22:59,710 This can't be just on us. We need them in on this... 429 00:22:59,711 --> 00:23:02,057 so we won't be completely blamed if my parents ever find out. 430 00:23:02,081 --> 00:23:05,081 You're right. We can't take the blow by ourselves. 431 00:23:05,651 --> 00:23:07,421 You're so smart. 432 00:23:10,321 --> 00:23:11,521 Welcome. 433 00:23:11,761 --> 00:23:14,631 You are really quick. 434 00:23:14,891 --> 00:23:17,061 Did you make the dishes right after I asked you? 435 00:23:17,361 --> 00:23:18,931 I'm used to doing this. 436 00:23:19,231 --> 00:23:21,130 We're used to eating simple side dishes, 437 00:23:21,131 --> 00:23:23,471 and I'm thankful that you seem to like them. 438 00:23:23,841 --> 00:23:26,040 I told you to make what Geum Byul likes. 439 00:23:26,041 --> 00:23:28,981 - I made this and that. - Let's have some tea. 440 00:23:29,111 --> 00:23:31,811 No, I have to go because I have an engagement. 441 00:23:39,021 --> 00:23:41,497 Are you making kimchi? 442 00:23:41,521 --> 00:23:42,660 What? 443 00:23:42,661 --> 00:23:45,290 After buying all the ingredients, 444 00:23:45,291 --> 00:23:46,930 our housekeeper got injured. 445 00:23:46,931 --> 00:23:49,660 I was thinking of doing it myself, 446 00:23:49,661 --> 00:23:51,431 but I'm not sure either. 447 00:23:52,231 --> 00:23:54,701 What should you do? 448 00:23:57,201 --> 00:24:00,271 It tastes great. Geum Byul will love it. 449 00:24:03,411 --> 00:24:05,781 You're such a great cook. 450 00:24:07,281 --> 00:24:08,851 Don't talk about hiring people. 451 00:24:09,321 --> 00:24:11,021 It's not a bad idea. 452 00:24:11,351 --> 00:24:14,721 They'll have to meet only once. 453 00:24:14,951 --> 00:24:16,390 If we can get away this time... 454 00:24:16,391 --> 00:24:18,237 Do you think they won't meet again? 455 00:24:18,261 --> 00:24:20,961 Your in-laws and my in-laws are fighting in court. 456 00:24:21,061 --> 00:24:23,331 They'll find out eventually. 457 00:24:24,131 --> 00:24:25,731 Be realistic. 458 00:24:26,001 --> 00:24:27,571 We'll get caught eventually. 459 00:24:27,671 --> 00:24:29,471 Do you think I don't know that? 460 00:24:29,641 --> 00:24:32,571 We just have no choice. 461 00:24:34,171 --> 00:24:37,110 - Let's just tell them the truth. - What are you talking about? 462 00:24:37,111 --> 00:24:39,851 It's hard for me too. I can't keep on lying. 463 00:24:39,951 --> 00:24:42,850 I don't want to fool my in-laws. 464 00:24:42,851 --> 00:24:44,081 Are you crazy? 465 00:24:44,521 --> 00:24:46,167 Get out of this if you don't want to do it. 466 00:24:46,191 --> 00:24:47,721 Mom and I will take care of it. 467 00:24:48,821 --> 00:24:50,920 Do you want to make Mom do such a thing? 468 00:24:50,921 --> 00:24:53,891 If you care about her so much, why did you marry Han Joo? 469 00:24:54,091 --> 00:24:56,331 This is all you and Han Joo's fault. 470 00:24:56,501 --> 00:24:58,831 You don't want to get divorced nor hire people. 471 00:24:59,101 --> 00:25:01,601 And you want to tell them the truth? 472 00:25:02,141 --> 00:25:03,471 Don't you dare tell them. 473 00:25:03,971 --> 00:25:06,511 If you don't want to cooperate, stay out of it. 474 00:25:06,811 --> 00:25:08,781 Don't get in my way! 475 00:25:17,051 --> 00:25:19,451 Why is she complicating things? 476 00:25:21,251 --> 00:25:22,421 Ms. Hwang. 477 00:25:23,061 --> 00:25:24,821 We're ready to have a meeting. 478 00:25:26,231 --> 00:25:27,461 Let's start. 479 00:25:28,331 --> 00:25:29,960 Why don't we turn the chairman's autobiography... 480 00:25:29,961 --> 00:25:32,500 into comics or videos... 481 00:25:32,501 --> 00:25:35,031 Su Min, do you work for the newsletter team? 482 00:25:35,571 --> 00:25:37,141 Do you work for Eun Byul? 483 00:25:37,871 --> 00:25:40,671 Turn his autobiography into comics or videos? 484 00:25:41,311 --> 00:25:43,481 Is that all you have? 485 00:25:44,141 --> 00:25:46,811 Is your head just for decoration? 486 00:25:47,251 --> 00:25:50,321 Is it just for wearing hats? 487 00:25:50,551 --> 00:25:52,650 You just did some web surfing. 488 00:25:52,651 --> 00:25:55,191 Is that all you can do? Do it again! 489 00:25:56,661 --> 00:25:57,741 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 490 00:25:57,991 --> 00:26:00,161 Gosh, I feel nauseous. 491 00:26:05,731 --> 00:26:08,641 What is with her? Is she out of her mind? 492 00:26:09,601 --> 00:26:11,247 I wrote this resignation letter a year ago. 493 00:26:11,271 --> 00:26:14,741 I'll throw this at her face someday. 494 00:26:15,311 --> 00:26:16,481 A resignation letter? 495 00:26:17,081 --> 00:26:18,627 That's old-fashioned. 496 00:26:18,651 --> 00:26:20,710 Once I pay off my debts, 497 00:26:20,711 --> 00:26:21,950 I'll quit after insulting her. 498 00:26:21,951 --> 00:26:24,951 Dream on. You'll be the only one who gets hurt. 499 00:26:25,721 --> 00:26:29,321 Calm down. Let's come up with more ideas. 500 00:26:29,761 --> 00:26:31,991 Gosh, I can't stand it. 501 00:26:32,761 --> 00:26:34,937 Min Ju, release the video already. 502 00:26:34,961 --> 00:26:36,601 Should I do that? 503 00:26:40,931 --> 00:26:43,401 What is this? Has she already left? 504 00:26:43,741 --> 00:26:46,301 She can get off work on time because she's a temporary employee. 505 00:26:49,911 --> 00:26:51,081 All right. 506 00:26:51,481 --> 00:26:55,581 Don't get too excited to see Eun Byul. 507 00:26:58,791 --> 00:27:00,490 Grandmother. 508 00:27:00,491 --> 00:27:02,791 Mother, I'm home. 509 00:27:04,361 --> 00:27:06,961 It's okay. He's tied up. 510 00:27:08,331 --> 00:27:10,601 What did you do today? 511 00:27:10,931 --> 00:27:14,031 I just waited for you to come. 512 00:27:14,401 --> 00:27:17,570 That's why I left work at 6pm on the dot. 513 00:27:17,571 --> 00:27:22,041 She's been waiting for you all day. 514 00:27:22,911 --> 00:27:24,011 Really? 515 00:27:24,711 --> 00:27:27,151 I'll have to leave work on time every day. 516 00:27:27,811 --> 00:27:30,220 Or should I just quit work? 517 00:27:30,221 --> 00:27:33,851 Why? Is your boss pressuring you now that you're married? 518 00:27:34,591 --> 00:27:36,390 What company is it? 519 00:27:36,391 --> 00:27:38,561 I'll teach them a lesson. 520 00:27:39,391 --> 00:27:40,531 It's not like that. 521 00:27:40,731 --> 00:27:43,860 I just want to learn house chores from you, 522 00:27:43,861 --> 00:27:47,601 go to the market, and chat with you. 523 00:27:48,801 --> 00:27:50,371 You're strange. 524 00:27:50,701 --> 00:27:54,011 All the other women hate their in-laws. 525 00:27:54,371 --> 00:27:55,881 Do you? 526 00:27:56,811 --> 00:27:59,080 Do you? 527 00:27:59,081 --> 00:28:00,911 No. 528 00:28:02,181 --> 00:28:04,220 You'll have to quit when you have a baby. 529 00:28:04,221 --> 00:28:05,751 You should work until then. 530 00:28:06,221 --> 00:28:08,021 - Go wash yourself. - Okay. 531 00:28:08,661 --> 00:28:10,391 Go on. 532 00:28:16,231 --> 00:28:17,501 Oh, my. 533 00:28:18,801 --> 00:28:21,271 Is this the newsletter she made? 534 00:28:26,171 --> 00:28:27,841 (Interview with Chairman Park Sang Goo) 535 00:28:32,311 --> 00:28:33,381 Mother. 536 00:28:35,851 --> 00:28:38,851 Did you make this? 537 00:28:41,051 --> 00:28:42,260 Mother. 538 00:28:42,261 --> 00:28:46,061 Do you work for Nine Fashion? 539 00:29:03,081 --> 00:29:04,141 (Sisters-in-law) 540 00:29:05,011 --> 00:29:07,751 - Something smells great. - Is the housekeeper back? 541 00:29:08,821 --> 00:29:09,981 Ma'am. 542 00:29:10,081 --> 00:29:12,890 - You're back. - What are you doing here? 543 00:29:12,891 --> 00:29:14,390 What are you doing? 544 00:29:14,391 --> 00:29:16,920 I have a hunch that only women can sense. 545 00:29:16,921 --> 00:29:18,421 I won't let it slide twice. 546 00:29:18,631 --> 00:29:20,290 What do you want from me? 547 00:29:20,291 --> 00:29:22,301 - Am I a witness? - Yes. 38984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.