All language subtitles for 별별 며느리.E033.170719.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:10,090 Mom, I told Mi Ja about you, 2 00:00:10,220 --> 00:00:11,920 so hang out at the hair salon. 3 00:00:12,090 --> 00:00:14,489 You're saying an old woman like me will... 4 00:00:14,490 --> 00:00:16,250 ruin the cafe's atmosphere if I go there. 5 00:00:17,190 --> 00:00:19,090 Mom, you're so smart. 6 00:00:20,820 --> 00:00:24,389 It'll be too crowded today. I'll take you tomorrow. 7 00:00:24,390 --> 00:00:28,250 I can take the hint, so don't worry about me. 8 00:00:28,720 --> 00:00:31,089 What about Eun Byul? Will she go there after work? 9 00:00:31,090 --> 00:00:32,689 She can't wait until then, 10 00:00:32,690 --> 00:00:34,850 so she wants to stop by during her lunch time. 11 00:00:35,790 --> 00:00:37,950 Do you remember that Han Joo's cafe opens today? 12 00:00:38,320 --> 00:00:40,090 Yes, I even sent flowers. 13 00:00:40,920 --> 00:00:43,950 I hope you didn't write your name on the flowers. 14 00:00:45,850 --> 00:00:47,420 Do you think I'm an idiot? 15 00:00:48,620 --> 00:00:50,420 Mom and Dad will visit them in the afternoon. 16 00:00:50,520 --> 00:00:51,890 You can go if you want to. 17 00:00:52,090 --> 00:00:54,050 Wouldn't it be too weird for you to not go? 18 00:00:54,150 --> 00:00:57,450 I don't want to. You're not going, so I'm not going. 19 00:00:57,790 --> 00:00:59,150 They're our enemies. 20 00:01:04,290 --> 00:01:05,350 Yes, Dad. 21 00:01:06,350 --> 00:01:07,790 I'm coming down right now. 22 00:01:10,090 --> 00:01:12,010 I have to go and look at a building with my dad. 23 00:01:14,590 --> 00:01:17,090 Then are you going to eat lunch outside? 24 00:01:17,220 --> 00:01:19,690 Yes. Eat with Eun Byul. 25 00:01:19,790 --> 00:01:22,690 She's going to his cafe. She acts like such a loving wife. 26 00:01:24,550 --> 00:01:25,889 Shaved ice for table number three. 27 00:01:25,890 --> 00:01:28,220 Okay, I'm on my way. 28 00:01:32,120 --> 00:01:34,290 - Eun Byul. - Han Joo, are you busy? 29 00:01:35,020 --> 00:01:36,650 I'm in front of the cafe right now. 30 00:01:37,550 --> 00:01:39,450 I'm having my lunch break. 31 00:01:45,220 --> 00:01:46,350 Ms. Hwang. 32 00:01:48,850 --> 00:01:49,950 Eun Byul. 33 00:01:52,020 --> 00:01:53,120 Ms. Hwang. 34 00:01:54,350 --> 00:01:55,490 Han Joo. 35 00:01:55,720 --> 00:01:57,490 Eun Byul, what's wrong? 36 00:02:02,390 --> 00:02:03,950 I'm sure that she saw me. 37 00:02:04,350 --> 00:02:06,319 Why is she hiding? 38 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Why is she hiding? 39 00:02:12,020 --> 00:02:14,149 Father and the chairman... 40 00:02:14,150 --> 00:02:15,990 - are in front of the cafe. - What? 41 00:02:16,090 --> 00:02:17,990 I almost got caught. 42 00:02:18,360 --> 00:02:19,990 Take Father inside. 43 00:02:22,790 --> 00:02:24,919 Orders are piling up. 44 00:02:24,920 --> 00:02:26,359 They are? 45 00:02:26,360 --> 00:02:28,490 Eun Byul was walking here, but when I called her, 46 00:02:28,690 --> 00:02:29,950 she hid somewhere. 47 00:02:30,620 --> 00:02:33,290 Why would she hide? Are you sure you're not mistaken? 48 00:02:33,520 --> 00:02:36,120 Do you think I wouldn't recognize my daughter-in-law? 49 00:02:37,090 --> 00:02:38,360 Let's go in. 50 00:02:50,820 --> 00:02:52,890 It was definitely Ms. Hwang. 51 00:02:53,720 --> 00:02:56,190 - Eun Byul? - Why did she avoid me? 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,150 Did she do something wrong? 53 00:02:59,250 --> 00:03:00,990 Or did I do something wrong? 54 00:03:01,990 --> 00:03:04,590 What would you have done wrong? 55 00:03:04,890 --> 00:03:06,050 Was she really Eun Byul? 56 00:03:06,190 --> 00:03:08,119 Are you sure you're not mistaken? 57 00:03:08,120 --> 00:03:11,190 Hey, I still have great eyesight. 58 00:03:11,720 --> 00:03:13,890 When our eyes met, 59 00:03:14,190 --> 00:03:16,189 she got startled... 60 00:03:16,190 --> 00:03:17,890 and disappeared. 61 00:03:18,590 --> 00:03:20,890 Did she see something she shouldn't have seen? 62 00:03:21,290 --> 00:03:23,990 Do you want to look at some more buildings? 63 00:03:25,250 --> 00:03:26,290 Hold on. 64 00:03:27,650 --> 00:03:28,919 Park Sang Goo speaking. 65 00:03:28,920 --> 00:03:31,020 Hello. 66 00:03:31,890 --> 00:03:32,990 How have you been? 67 00:03:33,850 --> 00:03:35,490 You're near my office? 68 00:03:36,320 --> 00:03:39,350 I'd love to invite you to my office. 69 00:03:39,590 --> 00:03:41,450 I'll be right there. 70 00:03:42,450 --> 00:03:44,520 Hey, let's go back to the office. 71 00:03:44,820 --> 00:03:45,850 Okay. 72 00:03:53,320 --> 00:03:55,290 Gosh, that was close. 73 00:03:55,950 --> 00:03:58,050 This is why you should never do anything wrong. 74 00:03:59,250 --> 00:04:02,120 Why was the chairman here? 75 00:04:02,290 --> 00:04:03,990 Hello. 76 00:04:04,890 --> 00:04:06,420 Mi Ja. 77 00:04:06,750 --> 00:04:08,250 What about our shop? 78 00:04:08,520 --> 00:04:10,490 I left it to a customer. 79 00:04:10,750 --> 00:04:12,749 It's Han Joo's cafe's opening day. 80 00:04:12,750 --> 00:04:14,820 Of course, I should stop by. 81 00:04:15,520 --> 00:04:18,090 Mi Ja. Move. 82 00:04:18,190 --> 00:04:21,250 I'm a manager of the cafe. 83 00:04:21,350 --> 00:04:22,750 Please sit down. 84 00:04:26,160 --> 00:04:28,690 Oh, my goodness. Get up. 85 00:04:30,690 --> 00:04:31,850 Just go. 86 00:04:31,990 --> 00:04:34,049 This is embarrassing. 87 00:04:34,050 --> 00:04:35,519 What are you doing? 88 00:04:35,520 --> 00:04:38,189 I'll make it up to you. 89 00:04:38,190 --> 00:04:40,189 I can't believe you. 90 00:04:40,190 --> 00:04:42,720 - I'm here. - You're here. 91 00:04:42,990 --> 00:04:45,519 Hello. How are you, Mi Ja? 92 00:04:45,520 --> 00:04:46,950 Not very good. 93 00:04:50,050 --> 00:04:53,819 Han Joo, I'll take the sexiest bingsu here. 94 00:04:53,820 --> 00:04:55,789 I'd like that to go, please. 95 00:04:55,790 --> 00:04:57,790 Dae Poong will take your order. 96 00:05:00,090 --> 00:05:01,989 - Mi Ja. - Let me take your order. 97 00:05:01,990 --> 00:05:03,249 Eun Byul, you're here. 98 00:05:03,250 --> 00:05:04,490 - You're here. - Yes. 99 00:05:05,590 --> 00:05:07,050 You have a lot of customers. 100 00:05:09,950 --> 00:05:12,290 Father, I'm here. 101 00:05:12,920 --> 00:05:16,050 You're here. Choose whatever you want. 102 00:05:17,890 --> 00:05:19,520 I'll take something you recommend. 103 00:05:20,020 --> 00:05:22,290 - I'd like to order. - Okay. 104 00:05:23,590 --> 00:05:24,750 I'll get it. 105 00:05:25,590 --> 00:05:28,420 Is it because of the heat? I have no energy. 106 00:05:29,650 --> 00:05:32,290 Do you have a summer menu at your restaurant? 107 00:05:32,620 --> 00:05:35,519 Yes, we have abalone samgyetang. Come and try it. 108 00:05:35,520 --> 00:05:37,390 Have our fried chicken too. 109 00:05:37,690 --> 00:05:39,589 Fried chicken is a good summer dish too. 110 00:05:39,590 --> 00:05:42,749 All right. I'll have samgyetang and chicken... 111 00:05:42,750 --> 00:05:44,020 and get some energy. 112 00:05:45,650 --> 00:05:47,789 What do you need energy for? 113 00:05:47,790 --> 00:05:49,189 I have to train my daughter-in-law. 114 00:05:49,190 --> 00:05:51,850 Hey, do you think you can train girls these days? 115 00:05:52,690 --> 00:05:55,349 Is Geum Byul giving you a hard time? 116 00:05:55,350 --> 00:05:56,890 No way. 117 00:05:57,390 --> 00:05:59,689 Geum Byul is very nice. 118 00:05:59,690 --> 00:06:00,820 Did she steal your son away? 119 00:06:01,150 --> 00:06:03,889 She'll win your husband over soon too. 120 00:06:03,890 --> 00:06:05,519 That's not true. 121 00:06:05,520 --> 00:06:07,290 Being old is sad enough. 122 00:06:07,850 --> 00:06:09,850 When a young one gives you a hard time, 123 00:06:10,420 --> 00:06:12,390 - you want to take revenge. - Hey. 124 00:06:12,920 --> 00:06:14,849 Why would you take revenge on someone in your family? 125 00:06:14,850 --> 00:06:16,690 You have only daughters. 126 00:06:17,290 --> 00:06:19,520 Everyone who has a son would understand. 127 00:06:19,990 --> 00:06:22,290 She's right. 128 00:06:22,590 --> 00:06:25,890 Geum Byul is so clever. 129 00:06:26,090 --> 00:06:29,120 She never directly goes against me, 130 00:06:29,390 --> 00:06:32,749 but I always feel defeated for some reason. 131 00:06:32,750 --> 00:06:35,020 You are defeated. 132 00:06:35,250 --> 00:06:36,590 She's controlling you. 133 00:06:36,690 --> 00:06:39,890 Is there any way I can take control of her? 134 00:06:41,050 --> 00:06:43,950 You have to find her biggest weakness. 135 00:06:44,420 --> 00:06:46,950 - This way, please. - Thank you. 136 00:06:48,250 --> 00:06:50,190 What is her biggest weakness? 137 00:06:50,590 --> 00:06:52,390 - That sandbag. - Sandbag? 138 00:06:55,990 --> 00:06:57,049 You're here. 139 00:06:57,050 --> 00:06:59,290 Hi. 140 00:06:59,720 --> 00:07:01,420 - Hi, guys. - Come on in. 141 00:07:01,890 --> 00:07:04,490 It doesn't cost a lot to start up, and they use good ingredients. 142 00:07:04,990 --> 00:07:06,850 But more than anything else, it tastes good. 143 00:07:07,390 --> 00:07:09,620 After tasting their food at the introduction session, 144 00:07:09,890 --> 00:07:11,149 I made up my mind. 145 00:07:11,150 --> 00:07:13,149 There are many fried chicken places these days, 146 00:07:13,150 --> 00:07:15,196 but if you have good food, you can become successful. 147 00:07:15,220 --> 00:07:16,750 She's doing very well too. 148 00:07:17,250 --> 00:07:18,290 Is that so? 149 00:07:19,150 --> 00:07:21,890 I'll stop by with my husband soon. 150 00:07:22,420 --> 00:07:25,819 A restaurant business is always the best, right? 151 00:07:25,820 --> 00:07:28,689 Isn't Min Ho giving you one of our stores? 152 00:07:28,690 --> 00:07:30,590 I'd love that, 153 00:07:31,390 --> 00:07:33,190 but my husband is so stubborn. 154 00:07:33,720 --> 00:07:35,990 I've given up trying to persuade him. 155 00:07:38,990 --> 00:07:40,020 Excuse me. 156 00:07:41,820 --> 00:07:43,850 - Yes? - Where are you? 157 00:07:44,250 --> 00:07:45,619 Aren't you going to stop by at Han Joo's cafe? 158 00:07:45,620 --> 00:07:48,650 Let's meet at the intersection in 30 minutes. 159 00:07:50,650 --> 00:07:52,650 What should I do? I'm afraid I have to go. 160 00:07:52,750 --> 00:07:55,790 I wanted to have a little chat with you. 161 00:07:56,650 --> 00:07:58,619 It's about Eun Byul's in-laws. 162 00:07:58,620 --> 00:08:00,489 They live near your house. 163 00:08:00,490 --> 00:08:01,620 I'll give you a ride. 164 00:08:01,920 --> 00:08:03,390 It's okay. I'll take a bus. 165 00:08:04,320 --> 00:08:06,020 I mean, 166 00:08:06,290 --> 00:08:09,290 you should stay here a little longer. 167 00:08:09,450 --> 00:08:11,519 Jeong Sook has to go back to work too. 168 00:08:11,520 --> 00:08:14,620 I'll give you a ride. I have something to tell you as well. 169 00:08:16,920 --> 00:08:18,150 Let's go. 170 00:08:19,420 --> 00:08:21,496 - I'll get going. - Okay. See you. 171 00:08:21,520 --> 00:08:22,690 See you. 172 00:08:23,220 --> 00:08:24,450 Already? 173 00:08:24,950 --> 00:08:26,890 She got a check-up before the wedding. 174 00:08:27,020 --> 00:08:28,350 Give her some time. 175 00:08:28,490 --> 00:08:30,590 She'll get pregnant soon. 176 00:08:31,220 --> 00:08:35,190 Check-ups don't mean anything. 177 00:08:35,390 --> 00:08:37,720 The doctor said she should just avoid stress. 178 00:08:38,150 --> 00:08:40,720 But I'm thinking of making her take some medicine. 179 00:08:41,220 --> 00:08:45,350 By the way, I heard Min Ho will become an acting chairman. 180 00:08:45,590 --> 00:08:47,949 Congratulations. Geum Byul was very happy too. 181 00:08:47,950 --> 00:08:50,020 It'd be even better if she gets pregnant now. 182 00:08:50,990 --> 00:08:54,190 Come over and make some food Geum Byul likes. 183 00:08:54,520 --> 00:08:56,620 She must miss her mom's food. 184 00:08:57,220 --> 00:08:59,366 Food Geum Byul likes? 185 00:08:59,390 --> 00:09:02,419 Geum Byul should eat well and maintain good health... 186 00:09:02,420 --> 00:09:04,419 so that I can have grandchildren soon. 187 00:09:04,420 --> 00:09:06,020 That'd be great. 188 00:09:06,320 --> 00:09:08,650 It's a hassle to carry food around. 189 00:09:10,390 --> 00:09:12,989 Isn't your housekeeper there? 190 00:09:12,990 --> 00:09:14,920 She's on a leave because she got injured. 191 00:09:15,350 --> 00:09:17,690 Also, I have another fantastic housekeeper. 192 00:09:18,420 --> 00:09:20,590 Another fantastic housekeeper? Who is it? 193 00:09:22,490 --> 00:09:23,590 - Me? - By the way, 194 00:09:24,050 --> 00:09:25,790 where is the cafe Eun Byul's in-laws run? 195 00:09:26,090 --> 00:09:27,650 - Let's go there soon. - What? 196 00:09:27,790 --> 00:09:30,519 Your in-laws and I are related too. 197 00:09:30,520 --> 00:09:32,350 We shouldn't go to another cafe. 198 00:09:32,850 --> 00:09:37,290 Well... You don't have to do that. 199 00:09:37,450 --> 00:09:40,220 My husband is going to run for Congress. 200 00:09:40,390 --> 00:09:41,720 It'll help the campaign too. 201 00:09:42,420 --> 00:09:44,690 Please introduce me to them. 202 00:09:44,890 --> 00:09:46,689 Is he running for the election? 203 00:09:46,690 --> 00:09:49,260 Yes, please help us. 204 00:09:49,850 --> 00:09:52,390 Of course. We're a family. 205 00:09:54,850 --> 00:09:57,519 I'll get off here. 206 00:09:57,520 --> 00:10:00,850 - I'll drop you off at the cafe. - I have to stop by somewhere. 207 00:10:00,990 --> 00:10:02,520 I'll get off. 208 00:10:03,890 --> 00:10:05,620 Let me get off here! 209 00:10:06,490 --> 00:10:08,590 What's with you? 210 00:10:09,020 --> 00:10:10,319 Did I do something wrong? 211 00:10:10,320 --> 00:10:12,190 I'm just looking for a place to pull over. 212 00:10:12,920 --> 00:10:15,720 I'm sorry. I overreacted. 213 00:10:16,650 --> 00:10:18,390 What are you doing with your arms? 214 00:10:20,590 --> 00:10:22,220 I'm blocking the sun. 215 00:10:23,490 --> 00:10:27,690 Then drop me off somewhere near here. 216 00:10:30,760 --> 00:10:32,620 Pull yourself together. 217 00:10:32,790 --> 00:10:34,950 We should try to stay sharp at our age. 218 00:10:35,320 --> 00:10:37,890 Please let me meet Eun Byul's in-laws soon. 219 00:10:40,150 --> 00:10:43,150 - All right. - Oh, my. 220 00:10:45,490 --> 00:10:46,690 Bye. 221 00:10:52,390 --> 00:10:54,450 Eun Byul's in-laws... 222 00:10:54,950 --> 00:10:57,590 are your enemies. 223 00:10:58,320 --> 00:10:59,390 Gosh. 224 00:11:00,390 --> 00:11:02,590 Stuck between the two families, 225 00:11:02,990 --> 00:11:06,320 I'm the one who suffers. 226 00:11:08,820 --> 00:11:10,950 - What is this? - Open it. 227 00:11:12,290 --> 00:11:13,850 Is your hearing bad? 228 00:11:14,150 --> 00:11:16,420 I said you couldn't solve it with money. 229 00:11:17,150 --> 00:11:18,949 Or is there a problem in your brain? 230 00:11:18,950 --> 00:11:21,590 You seem to have bad memory. 231 00:11:22,050 --> 00:11:23,850 Isn't more money better? 232 00:11:25,390 --> 00:11:27,249 You're bribing me. 233 00:11:27,250 --> 00:11:29,589 You know what will happen if I report you, right? 234 00:11:29,590 --> 00:11:30,620 Yes. 235 00:11:31,220 --> 00:11:32,589 You work in law, 236 00:11:32,590 --> 00:11:34,850 and you want to violate the law? 237 00:11:35,390 --> 00:11:37,790 I'll take a picture of this and report you. 238 00:11:38,190 --> 00:11:41,050 I'll take a picture of this envelope and you together. 239 00:11:44,690 --> 00:11:46,450 What is this? 240 00:11:47,090 --> 00:11:48,610 (Assemblyman Kim Man Pyo's corruption) 241 00:11:48,820 --> 00:11:51,220 "Assemblyman Kim Man Pyo's corruption"? 242 00:11:52,690 --> 00:11:54,689 Instead of Samin Food Company, 243 00:11:54,690 --> 00:11:55,990 I'll give you this. 244 00:11:56,250 --> 00:11:57,920 I'm sure you're tempted. 245 00:11:59,290 --> 00:12:00,889 What do you mean by corruption? 246 00:12:00,890 --> 00:12:03,390 I'll tell you if you accept the deal. 247 00:12:04,050 --> 00:12:05,949 Am I supposed to decide right now? 248 00:12:05,950 --> 00:12:07,249 I can wait until tomorrow. 249 00:12:07,250 --> 00:12:09,620 24 hours. I'm busy, so goodbye. 250 00:12:13,790 --> 00:12:15,450 He thinks he's so cool. 251 00:12:16,820 --> 00:12:19,690 I am quite interested. 252 00:12:21,520 --> 00:12:23,520 That will become your dad's grave. 253 00:12:24,190 --> 00:12:27,220 I am so grateful that you visited me... 254 00:12:27,320 --> 00:12:29,990 at my office, Assemblyman Kim. 255 00:12:35,750 --> 00:12:39,520 I came to give you an invitation to my daughter's wedding. 256 00:12:40,150 --> 00:12:41,619 I wanted to see your office too. 257 00:12:41,620 --> 00:12:43,590 Goodness, congratulations. 258 00:12:44,350 --> 00:12:49,420 I will make sure I attend the wedding. 259 00:12:54,490 --> 00:12:57,189 About what we said the last time. 260 00:12:57,190 --> 00:12:59,990 The nomination? 261 00:13:00,520 --> 00:13:02,950 I'm getting ready for it. 262 00:13:04,450 --> 00:13:08,190 My wife's brother has a small law firm. 263 00:13:08,620 --> 00:13:12,220 I think we can make it look like an investment to that firm. 264 00:13:12,320 --> 00:13:14,720 Sounds great. An investment will look clean on papers. 265 00:13:17,990 --> 00:13:19,619 Let's go play golf sometime soon. 266 00:13:19,620 --> 00:13:22,020 I have to introduce you to Assemblyman Seo too. 267 00:13:22,390 --> 00:13:23,419 Thank you. 268 00:13:23,420 --> 00:13:26,620 I will make the reservation and call you. 269 00:13:27,650 --> 00:13:30,020 - Thank you, goodbye. - Bye. 270 00:13:31,220 --> 00:13:34,519 My goodness, welcome, my in-laws. 271 00:13:34,520 --> 00:13:37,420 - Yes, congratulations. - Congratulations. 272 00:13:38,150 --> 00:13:39,890 Father, Mother, you're here. 273 00:13:40,350 --> 00:13:42,190 - Congratulations, Han Joo. - Congratulations. 274 00:13:42,450 --> 00:13:44,949 - Goodness, you two are here. - Congratulations. 275 00:13:44,950 --> 00:13:48,319 Goodness, this place looks trendy and neat. 276 00:13:48,320 --> 00:13:49,790 It's great. 277 00:13:51,020 --> 00:13:53,519 You also have quite a few customers. 278 00:13:53,520 --> 00:13:55,520 - Please, grab a seat. - Okay. 279 00:13:56,150 --> 00:13:57,450 - Come in. - Okay. 280 00:13:58,590 --> 00:14:00,290 Eun Byul's in-laws? 281 00:14:00,390 --> 00:14:02,749 They live in our district too. 282 00:14:02,750 --> 00:14:05,090 I asked your mom to set up a meeting. 283 00:14:05,590 --> 00:14:06,850 Great job. 284 00:14:07,420 --> 00:14:08,849 You need every single connection... 285 00:14:08,850 --> 00:14:11,490 you have to win an election. 286 00:14:12,090 --> 00:14:14,290 Talk to Ms. Hwang too, okay? 287 00:14:14,890 --> 00:14:17,050 Okay, I will do that. 288 00:14:17,750 --> 00:14:20,590 I saw that Choi opened up a cafe. 289 00:14:20,890 --> 00:14:22,049 A cafe? 290 00:14:22,050 --> 00:14:24,650 Goodness. They should just run their rice cake shop. 291 00:14:25,020 --> 00:14:27,050 Everyone seems to follow the crowd nowadays. 292 00:14:27,420 --> 00:14:29,720 Who do they think they are? 293 00:14:30,220 --> 00:14:33,090 Should I buy out the building of Choi's cafe? 294 00:14:34,290 --> 00:14:36,090 People say landlords are the new deities. 295 00:14:36,220 --> 00:14:37,949 I'm sure they'll go out of business soon. 296 00:14:37,950 --> 00:14:40,020 What if they can't even pay rent? 297 00:14:40,350 --> 00:14:41,590 I don't think it's very wise... 298 00:14:41,820 --> 00:14:44,150 to get involved with them before the election. 299 00:14:44,720 --> 00:14:46,920 Yes, you're right. 300 00:14:48,390 --> 00:14:49,620 I'm home. 301 00:14:49,990 --> 00:14:52,990 Goodness, you run out early and come home so late. 302 00:14:53,150 --> 00:14:54,890 Is this a dorm room or something? 303 00:14:55,320 --> 00:14:57,120 What are you onto nowadays? 304 00:14:57,420 --> 00:14:59,626 Did you write the article for that lady who overuses her power? 305 00:14:59,650 --> 00:15:02,490 Dad, are you running with Jamhan Party? 306 00:15:03,050 --> 00:15:05,520 Why? Do you want to write an article about me? 307 00:15:05,650 --> 00:15:08,519 It's always been a dream of mine to become... 308 00:15:08,520 --> 00:15:11,189 an assemblyman of Jamhan Party, which helped develop Korea... 309 00:15:11,190 --> 00:15:12,990 become what it is today. 310 00:15:13,350 --> 00:15:16,020 - Are you writing about politics? - No. 311 00:15:27,320 --> 00:15:30,420 Kim Man Pyo is Jamhan Party's representative. 312 00:15:31,120 --> 00:15:34,120 And my dad will receive his nomination from his party. 313 00:15:35,090 --> 00:15:36,620 My goodness. 314 00:15:37,390 --> 00:15:39,196 If I go after Kim Man Pyo, 315 00:15:39,220 --> 00:15:41,350 will Dad's nomination be cancelled? 316 00:15:42,790 --> 00:15:45,326 If something goes wrong with this article, 317 00:15:45,350 --> 00:15:47,849 I may become a daughter who betrayed her dad. 318 00:15:47,850 --> 00:15:50,520 My goodness, this is driving me crazy. 319 00:15:51,290 --> 00:15:53,320 I think your sister and her husband... 320 00:15:53,890 --> 00:15:56,120 look really down on Han Joo. 321 00:15:57,150 --> 00:15:58,620 What do you mean? 322 00:15:58,890 --> 00:16:01,290 I heard your parents came by, 323 00:16:01,490 --> 00:16:03,950 but not your sister and her husband. 324 00:16:05,420 --> 00:16:08,019 They are on a business trip. 325 00:16:08,020 --> 00:16:10,590 They might not make it if they're busy. 326 00:16:11,150 --> 00:16:13,850 Why is your brother-in-law always on a business trip? 327 00:16:14,390 --> 00:16:16,949 He didn't come to the wedding or to our cafe's opening day. 328 00:16:16,950 --> 00:16:19,711 If anything else happens to Han Joo, I guess he'll take another trip. 329 00:16:21,590 --> 00:16:23,320 You must be not so close with your sister. 330 00:16:24,050 --> 00:16:26,490 Well, we're okay. 331 00:16:26,890 --> 00:16:29,019 I don't think I ever heard you talk about her. 332 00:16:29,020 --> 00:16:31,820 Don't sisters usually fight a lot, yet stay as best friends? 333 00:16:32,820 --> 00:16:35,489 If I don't have anything else to do here, 334 00:16:35,490 --> 00:16:37,720 - may I go to the cafe? - Sure. 335 00:16:43,150 --> 00:16:45,250 Soon Young is rather sharp. 336 00:16:48,590 --> 00:16:53,150 1, 2, 3, 4. 337 00:16:53,790 --> 00:16:55,850 We have a total of 34 dimes. 338 00:16:56,220 --> 00:16:59,049 Most people pay with cards, so we haven't much cash. 339 00:16:59,050 --> 00:17:02,620 We can't say we had a huge success, but this doesn't look so bad. 340 00:17:03,920 --> 00:17:05,120 Father. 341 00:17:06,490 --> 00:17:09,150 Eun Byul, are you here to see how much we made today? 342 00:17:09,990 --> 00:17:11,220 Eun Byul, you're here. 343 00:17:11,620 --> 00:17:14,319 Dad, you can go home. We'll finish up. 344 00:17:14,320 --> 00:17:16,320 - This is for Grandma. - Okay, then. 345 00:17:16,690 --> 00:17:17,690 Right, Eun Byul. 346 00:17:17,920 --> 00:17:21,590 Didn't you see me in front of the cafe this afternoon? 347 00:17:24,090 --> 00:17:28,220 I hid because I saw a dog, and I was scared. 348 00:17:28,520 --> 00:17:29,919 I'm sorry. 349 00:17:29,920 --> 00:17:33,460 Goodness, I was wondering why you hid from me. 350 00:17:35,520 --> 00:17:37,719 Dae Poong, let's go. 351 00:17:37,720 --> 00:17:40,050 - Okay. Wrap it up, then. - Great job today. 352 00:17:40,290 --> 00:17:41,566 - Goodbye. - Bye. 353 00:17:41,590 --> 00:17:43,390 - Bye. - Sure. 354 00:17:47,320 --> 00:17:48,850 (Cafe Mill) 355 00:17:56,990 --> 00:17:59,120 You did well today. 356 00:18:01,520 --> 00:18:02,890 How did I look? 357 00:18:03,520 --> 00:18:05,720 I loved seeing you in a taekwondo uniform, 358 00:18:06,020 --> 00:18:08,390 but I think an apron is sexy on you too. 359 00:18:08,990 --> 00:18:10,649 After I saw you working today, 360 00:18:10,650 --> 00:18:12,460 I thought that you would never starve me. 361 00:18:12,850 --> 00:18:15,919 What? Were you worried that I would starve you? 362 00:18:15,920 --> 00:18:17,650 My pride has been greatly hurt. 363 00:18:19,090 --> 00:18:22,090 - You were really sexy. - Forget about it. 364 00:18:24,090 --> 00:18:26,520 Then you have to kiss me. 10 times. 365 00:18:29,190 --> 00:18:30,920 - That's 1. - 1. 366 00:18:32,520 --> 00:18:34,050 - 2. - 2. 367 00:18:38,520 --> 00:18:39,690 That's 10. 368 00:18:44,250 --> 00:18:46,690 (Nine Fashion) 369 00:18:54,990 --> 00:18:57,590 Please help me not to run into Chairman Park. 370 00:18:58,090 --> 00:19:00,090 Come on, please. 371 00:19:02,690 --> 00:19:04,490 Goodness, there's the newlywed bride. 372 00:19:10,460 --> 00:19:12,120 Hello, Chairman Park. 373 00:19:12,750 --> 00:19:13,920 Hey, Min Ho. 374 00:19:14,820 --> 00:19:17,020 - Hi, Geum Byul. - Hi. 375 00:19:17,390 --> 00:19:19,819 It's so great to see you after a whole week. 376 00:19:19,820 --> 00:19:22,026 You're looking great. 377 00:19:22,050 --> 00:19:23,890 You really look like you are a newlywed. 378 00:19:24,920 --> 00:19:27,319 Thank you for coming to my wedding. 379 00:19:27,320 --> 00:19:30,619 It's really sad that I didn't get to see your husband. 380 00:19:30,620 --> 00:19:32,620 I should've taken a picture. 381 00:19:34,220 --> 00:19:37,320 Right, didn't you see me at the cafe yesterday? 382 00:19:37,790 --> 00:19:39,150 Why did you avoid me? 383 00:19:40,820 --> 00:19:42,150 I wasn't avoiding you. 384 00:19:42,420 --> 00:19:45,520 I received an important phone call, but I couldn't hear the other party. 385 00:19:46,090 --> 00:19:49,219 When I came out to look for you, you had already left. 386 00:19:49,220 --> 00:19:53,820 I was so worried that you might've been disappointed in me in some way. 387 00:19:54,190 --> 00:19:55,620 Is that where your in-laws live? 388 00:19:56,960 --> 00:19:57,990 Yes. 389 00:19:58,690 --> 00:20:02,590 In that case, may I see your in-laws one of these days? 390 00:20:02,990 --> 00:20:05,290 Why do you want to see them? 391 00:20:10,460 --> 00:20:12,020 What are you going to do? 392 00:20:14,350 --> 00:20:16,850 You'll need to come up with some kind of an excuse. 393 00:20:17,050 --> 00:20:18,490 What can I say? 394 00:20:19,090 --> 00:20:20,850 Should I say that they've been hospitalized? 395 00:20:21,090 --> 00:20:22,610 Or that they are taking a trip abroad? 396 00:20:23,120 --> 00:20:25,790 Or should I say that they passed away? 397 00:20:26,590 --> 00:20:27,990 Whatever you want. 398 00:20:28,920 --> 00:20:32,190 Fine, I'll find a way. 399 00:20:32,720 --> 00:20:34,249 You have to cooperate no matter what I come up with. 400 00:20:34,250 --> 00:20:37,496 I want out. I don't want to get involved with your in-laws. 401 00:20:37,520 --> 00:20:39,220 This isn't just about my in-laws. 402 00:20:43,390 --> 00:20:45,189 Chairman Park... 403 00:20:45,190 --> 00:20:47,650 wants to see my in-laws because of the election. 404 00:20:47,920 --> 00:20:50,120 Come up with any excuse, and make sure they don't meet. 405 00:20:51,720 --> 00:20:54,790 Anyway, how long will you keep working here? 406 00:20:55,350 --> 00:20:57,996 Your in-laws are my in-laws' enemies. 407 00:20:58,020 --> 00:21:01,319 It makes no sense that you work here, right? 408 00:21:01,320 --> 00:21:02,720 I'll quit soon. 409 00:21:03,290 --> 00:21:05,390 If you're done, please leave. 410 00:21:08,250 --> 00:21:09,650 Goodness. 411 00:21:13,920 --> 00:21:16,150 I doubt Chairman Park will give up easily. 412 00:21:17,190 --> 00:21:18,750 What can I say to him? 413 00:21:20,590 --> 00:21:22,690 Eun Byul is practically saying, "Bite me." 414 00:21:23,750 --> 00:21:25,990 We can't let them meet. 415 00:21:26,520 --> 00:21:28,690 Is there any other way? 416 00:21:29,850 --> 00:21:31,489 Should we tell him that they're moving? 417 00:21:31,490 --> 00:21:33,589 You're right. He wouldn't want to meet them... 418 00:21:33,590 --> 00:21:35,350 if they live in a different district. 419 00:21:35,690 --> 00:21:36,819 Let's tell him that. 420 00:21:36,820 --> 00:21:39,220 But would he believe us if we tell him that so suddenly? 421 00:21:39,620 --> 00:21:41,989 Eun Byul and Mother didn't say anything, 422 00:21:41,990 --> 00:21:43,519 so he would think they're avoiding him. 423 00:21:43,520 --> 00:21:45,520 And he'll ask us why. 424 00:21:46,960 --> 00:21:48,650 Then what should we do? 425 00:21:50,020 --> 00:21:52,150 What about this? Let's hire some actors. 426 00:21:52,290 --> 00:21:53,620 Actors? 427 00:21:56,390 --> 00:21:57,989 If this is between us, we can do that, 428 00:21:57,990 --> 00:22:00,589 but we'll have to make Father and Mother play along too. 429 00:22:00,590 --> 00:22:03,050 I'm not sure about Dad, but Mom will play along. 430 00:22:03,350 --> 00:22:04,990 We'll just hire two actors. 431 00:22:05,520 --> 00:22:08,450 I don't want to ask Eun Byul for any favors either. 432 00:22:08,950 --> 00:22:10,520 Let's do it. 433 00:22:13,720 --> 00:22:16,590 He's running for the election. 434 00:22:17,450 --> 00:22:19,990 There are seven voters in our family. 435 00:22:21,190 --> 00:22:22,750 You know it's not going to work, right? 436 00:22:23,120 --> 00:22:26,250 Of course. I told her to forget about it. 437 00:22:26,990 --> 00:22:28,849 Isn't that too cold of you? 438 00:22:28,850 --> 00:22:31,450 With Geum Byul, you have to be decisive. 439 00:22:31,790 --> 00:22:33,490 Otherwise, she'll manipulate you. 440 00:22:35,220 --> 00:22:37,820 I feel like we're rushing toward the end. 441 00:22:38,950 --> 00:22:39,989 The end? 442 00:22:39,990 --> 00:22:44,150 Yes, I have a feeling something will explode soon. 443 00:22:44,620 --> 00:22:45,950 What about you? 444 00:22:46,790 --> 00:22:48,450 Let it explode. 445 00:22:48,850 --> 00:22:50,350 I'm ready. 446 00:22:50,520 --> 00:22:52,820 You're so cool. 447 00:22:52,920 --> 00:22:55,219 You only live once. 448 00:22:55,220 --> 00:22:58,150 There's no point in worrying. You just have to accept it. 449 00:22:59,290 --> 00:23:00,690 Right, Moon? 450 00:23:02,420 --> 00:23:03,890 You sound like a philosopher. 451 00:23:05,590 --> 00:23:06,950 Did I sound too detached? 452 00:23:07,320 --> 00:23:10,850 No. It's much better than worrying too much. 453 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 The three of us should make a pledge. 454 00:23:15,090 --> 00:23:18,320 Whatever happens, we won't lie or try to avoid it. 455 00:23:18,520 --> 00:23:19,590 Why... 456 00:23:20,650 --> 00:23:21,890 are we three? 457 00:23:23,020 --> 00:23:27,120 You, me, and... 458 00:23:28,020 --> 00:23:29,150 the moon. 459 00:23:30,720 --> 00:23:32,950 The moon is our witness. 460 00:23:34,220 --> 00:23:36,890 I was wrong. The moon, my foot. 461 00:23:38,520 --> 00:23:39,790 What's wrong? 462 00:23:41,050 --> 00:23:42,390 I can't come today. 463 00:23:42,620 --> 00:23:45,290 I was going to make galbi for Min Ho. 464 00:23:45,390 --> 00:23:46,619 Are you busy? 465 00:23:46,620 --> 00:23:49,420 I have to call some people for Father's campaign. 466 00:23:49,520 --> 00:23:51,020 I'll come next week. 467 00:23:52,190 --> 00:23:54,519 By the way, from now on, I'll visit you on Saturdays... 468 00:23:54,520 --> 00:23:56,490 and Eun Byul on Sundays. 469 00:23:56,920 --> 00:23:59,390 We shouldn't fight again in front of Dad. 470 00:23:59,950 --> 00:24:01,689 We should just avoid each other. 471 00:24:01,690 --> 00:24:03,190 That might be a good idea. 472 00:24:03,850 --> 00:24:08,290 I saw your Dad angry for the first time in a long time. 473 00:24:08,620 --> 00:24:11,496 All this happened because Dad let Eun Byul marry him. 474 00:24:11,520 --> 00:24:14,866 You shouldn't have said you wanted her to get a divorce. 475 00:24:14,890 --> 00:24:18,890 By the way, does Dad really not want to run one of our stores? 476 00:24:19,320 --> 00:24:22,519 Goodness. Who could change his mind? 477 00:24:22,520 --> 00:24:25,820 Why does he want to choose a difficult way? 478 00:24:26,250 --> 00:24:28,149 Eun Byul's stubbornness... 479 00:24:28,150 --> 00:24:30,349 must come from Dad, right? 480 00:24:30,350 --> 00:24:33,390 Of course, I can do that. 481 00:24:34,520 --> 00:24:37,290 My wife loves paintings. 482 00:24:38,690 --> 00:24:41,720 Please send me the name of the gallery. 483 00:24:42,050 --> 00:24:44,450 Yes. Bye. 484 00:24:47,090 --> 00:24:48,850 Get ready to go out. 485 00:24:50,050 --> 00:24:52,390 Mr. Kim's nephew is holding an exhibition. 486 00:24:52,590 --> 00:24:55,350 Let's stop by before dinner. Let's go. 487 00:24:59,490 --> 00:25:01,866 - Are you going somewhere? - We're going to an exhibition. 488 00:25:01,890 --> 00:25:05,420 Hey, what is Geum Byul doing? 489 00:25:05,590 --> 00:25:07,790 She's calling people. 490 00:25:09,220 --> 00:25:10,950 Hello. 491 00:25:11,290 --> 00:25:12,749 This is Park Sang Goo's office, 492 00:25:12,750 --> 00:25:14,620 who is running for the election... 493 00:25:15,590 --> 00:25:18,150 Hello? 494 00:25:19,320 --> 00:25:21,620 Gosh, they think I'm a salesperson. 495 00:25:23,750 --> 00:25:24,920 Is it hard? 496 00:25:25,190 --> 00:25:27,390 Here. Drink this. 497 00:25:27,750 --> 00:25:29,050 My mouth aches. 498 00:25:31,020 --> 00:25:32,190 Thank you. 499 00:25:33,520 --> 00:25:36,619 By the way, Mom and Dad are going to an exhibition. 500 00:25:36,620 --> 00:25:37,990 They're having dinner outside. 501 00:25:38,250 --> 00:25:41,290 Really? Why don't we have dinner at my parents' house? 502 00:25:41,720 --> 00:25:44,190 - Won't Eun Byul be there? - She'll be there tomorrow. 503 00:25:44,320 --> 00:25:45,726 We made an agreement. 504 00:25:45,750 --> 00:25:48,070 You and I will be there on Saturdays, and they on Sundays. 505 00:25:49,490 --> 00:25:51,220 Welcome. 506 00:25:51,620 --> 00:25:53,649 I thought you were coming tomorrow. 507 00:25:53,650 --> 00:25:56,419 My mother wanted me to deliver this abalone while it's fresh. 508 00:25:56,420 --> 00:25:57,990 You should eat it today. 509 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 She didn't have to send this. 510 00:26:01,320 --> 00:26:04,220 - Have you had lunch? - Yes, it's late. 511 00:26:04,320 --> 00:26:05,790 Let's have abalone sashimi. 512 00:26:05,990 --> 00:26:09,520 Okay. Geum Byul won't be here today. 513 00:26:09,990 --> 00:26:11,520 Let's go in. 514 00:26:11,950 --> 00:26:14,189 It looks so fresh. 515 00:26:14,190 --> 00:26:17,690 I can see why Mr. Kim didn't want to be there. 516 00:26:17,850 --> 00:26:19,750 This looks so cheap. 517 00:26:19,850 --> 00:26:22,010 I spent tens of thousands of dollars on the paintings. 518 00:26:22,290 --> 00:26:24,319 We will benefit from it eventually. 519 00:26:24,320 --> 00:26:26,690 I never make bad deals. 520 00:26:27,650 --> 00:26:29,820 Think of whom we can give the paintings as presents. 521 00:26:29,920 --> 00:26:32,419 The paintings are not good enough. 522 00:26:32,420 --> 00:26:34,349 It's interesting that they're made by newbies, 523 00:26:34,350 --> 00:26:35,750 but there's no depth to them. 524 00:26:37,790 --> 00:26:39,519 We have some time until dinner. 525 00:26:39,520 --> 00:26:40,850 Do you want to stop by at home? 526 00:26:40,990 --> 00:26:43,420 Once we go home, we won't want to come out again. 527 00:26:44,450 --> 00:26:46,619 Why don't we visit our in-laws? They live near here. 528 00:26:46,620 --> 00:26:49,320 - Myung Ja's place? - We could talk about my campaign. 529 00:26:49,590 --> 00:26:52,250 We could ask them to introduce Eun Byul's in-laws too. 530 00:26:53,250 --> 00:26:56,390 We could give this to Myung Ja. It'd be perfect for her. 531 00:26:59,050 --> 00:27:01,020 The abalone is so fresh. 532 00:27:01,820 --> 00:27:04,150 Han Joo, eat a lot. Eun Byul, you too. 533 00:27:04,320 --> 00:27:06,120 You should eat a lot too. 534 00:27:06,750 --> 00:27:09,250 It was for you two. 535 00:27:10,020 --> 00:27:13,289 I'll make abalone porridge. Stay for dinner. 536 00:27:13,290 --> 00:27:14,350 - Okay. - Okay. 537 00:27:14,520 --> 00:27:15,919 - It's so fresh. - By the way, 538 00:27:15,920 --> 00:27:18,189 you prepared galbi. 539 00:27:18,190 --> 00:27:20,620 - Why don't you grill it too? - Well... 540 00:27:21,990 --> 00:27:25,520 I was going to grill it when Geum Byul comes next week. 541 00:27:25,690 --> 00:27:28,520 Min Ho loves galbi. 542 00:27:29,190 --> 00:27:30,890 We like galbi too. 543 00:27:31,390 --> 00:27:33,890 You never told me what Han Joo likes. 544 00:27:34,290 --> 00:27:36,520 You seem to like all kinds of food though. 545 00:27:36,790 --> 00:27:38,720 I don't like galbi. 546 00:27:39,490 --> 00:27:42,090 - Really? - No. I love it. 547 00:27:44,620 --> 00:27:47,119 My goodness. For dinner, 548 00:27:47,120 --> 00:27:50,049 have abalone porridge and galbi. 549 00:27:50,050 --> 00:27:51,090 - Okay. - Okay. 550 00:27:51,890 --> 00:27:53,420 Try it. It tastes great. 551 00:27:55,750 --> 00:27:58,290 - Were you expecting someone? - No. 552 00:27:58,820 --> 00:28:00,189 Is this Geum Byul? 553 00:28:00,190 --> 00:28:02,150 Wait. I'll get it. 554 00:28:04,850 --> 00:28:06,050 Who is this? 555 00:28:06,790 --> 00:28:08,420 Eun Byul, you were here. 556 00:28:08,620 --> 00:28:10,120 Is your husband here too? 557 00:28:10,590 --> 00:28:12,149 Hello. 558 00:28:12,150 --> 00:28:14,450 It's nice to see you. 559 00:28:14,850 --> 00:28:17,220 - Are your parents here? - Yes. 560 00:28:19,090 --> 00:28:22,820 Mom, Geum Byul's in-laws are here. 561 00:28:27,320 --> 00:28:29,920 - Geum Byul's in-laws? - Yes. 562 00:28:30,720 --> 00:28:31,790 Oh, my. 563 00:28:33,620 --> 00:28:35,119 - Go hide. - Sorry? 564 00:28:35,120 --> 00:28:36,490 - Hide. - Okay. 565 00:28:39,490 --> 00:28:42,650 Father, I don't think it's a good idea. 566 00:28:44,650 --> 00:28:46,450 Han Joo. Oh, my. 567 00:29:01,090 --> 00:29:02,250 (Sisters-in-law) 568 00:29:05,520 --> 00:29:06,850 What's in your hands? 569 00:29:10,450 --> 00:29:12,490 Why are we hiding? Did we do something wrong? 570 00:29:14,250 --> 00:29:16,219 This is the original. I'll take a look before I decide. 571 00:29:16,220 --> 00:29:18,220 I'm not interested in negotiating. 572 00:29:19,150 --> 00:29:21,290 - Where is a table? - It's in the utility room. 573 00:29:22,590 --> 00:29:24,749 - I got it first. - Speak politely. 574 00:29:24,750 --> 00:29:26,989 I got it first. Are you happy now? 575 00:29:26,990 --> 00:29:29,319 I'm not sure he'll testify. 576 00:29:29,320 --> 00:29:30,620 Let me come with you. 41083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.