All language subtitles for 별별 며느리.E031.170717.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,165 --> 00:00:08,665 (Episode 31) 2 00:00:09,835 --> 00:00:10,965 Be careful. 3 00:00:16,735 --> 00:00:19,275 - Stay here. I'll get our stuff. - Okay. 4 00:00:34,335 --> 00:00:35,441 Oh, my! 5 00:00:35,465 --> 00:00:38,405 Gosh! Go away! 6 00:00:39,265 --> 00:00:41,235 My goodness! 7 00:00:41,465 --> 00:00:43,105 Eun Byul. 8 00:00:45,735 --> 00:00:47,265 Oh, my. 9 00:00:47,635 --> 00:00:50,665 - What's wrong? - What happened? 10 00:00:52,665 --> 00:00:53,765 Eun Byul. 11 00:00:58,965 --> 00:01:00,135 Goodness. 12 00:01:00,635 --> 00:01:02,735 Eun Byul, you're okay now. 13 00:01:05,235 --> 00:01:08,265 My goodness, Soo Chan. What are you doing? 14 00:01:08,635 --> 00:01:12,004 What do you think, Mom? He's giving her a hug. 15 00:01:12,005 --> 00:01:13,105 - What? - What? 16 00:01:14,435 --> 00:01:17,004 Oh my goodness. 17 00:01:17,005 --> 00:01:18,365 - Oh, my. - Goodness. 18 00:01:18,835 --> 00:01:20,765 Eun Byul, are you okay? 19 00:01:20,905 --> 00:01:22,334 No. I mean, yes. 20 00:01:22,335 --> 00:01:24,465 Eun Byul, are you all right? 21 00:01:25,105 --> 00:01:27,635 Yes, Father. I'm sorry. 22 00:01:27,865 --> 00:01:30,234 Eun Byul is frightened of dogs. 23 00:01:30,235 --> 00:01:32,635 I see. You can go in. 24 00:01:33,035 --> 00:01:35,904 Hey, is your bottom fine? 25 00:01:35,905 --> 00:01:37,235 Yes, Grandmother. 26 00:01:39,005 --> 00:01:40,165 My goodness. 27 00:01:42,005 --> 00:01:43,205 Let's go in. 28 00:01:53,405 --> 00:01:55,634 Your daughter-in-law is awesome. 29 00:01:55,635 --> 00:01:58,404 I've never seen a daughter-in-law who jumps into her father's arms... 30 00:01:58,405 --> 00:02:00,735 right after she comes back from her honeymoon. 31 00:02:00,835 --> 00:02:02,515 I've never seen anything like that either. 32 00:02:03,205 --> 00:02:05,104 Did you see Soo Chan's face? 33 00:02:05,105 --> 00:02:08,335 He was frozen. Even his ears turned red. 34 00:02:09,105 --> 00:02:11,365 Is this funny? 35 00:02:11,665 --> 00:02:13,474 Isn't it? 36 00:02:13,475 --> 00:02:16,135 Come out and receive their bows. 37 00:02:16,435 --> 00:02:19,535 Soo Chan, how did it feel to hug your daughter-in-law? 38 00:02:19,805 --> 00:02:21,135 Stop joking around. 39 00:02:22,105 --> 00:02:24,735 People do say fathers-in-law must love their daughters-in-law. 40 00:02:24,905 --> 00:02:27,205 He probably almost got a heart attack. 41 00:02:27,605 --> 00:02:29,734 Watch what you say. 42 00:02:29,735 --> 00:02:32,705 I look forward to seeing Eun Byul around here. 43 00:02:33,865 --> 00:02:34,975 My goodness. 44 00:02:47,065 --> 00:02:50,705 You are so adorable. 45 00:02:52,465 --> 00:02:56,865 Grandma, Mom, and Dad, we'll be a happy couple. 46 00:02:57,905 --> 00:03:01,165 I still have a lot to learn, so you have to teach me. 47 00:03:01,265 --> 00:03:02,765 I'll learn quickly. 48 00:03:03,135 --> 00:03:05,565 You can take your time. 49 00:03:06,035 --> 00:03:07,505 Did you have fun on your honeymoon? 50 00:03:08,205 --> 00:03:09,305 - Yes. - Yes. 51 00:03:10,405 --> 00:03:14,705 Father, I'm sorry about before. I'm sure you were shocked. 52 00:03:15,335 --> 00:03:18,335 I'm sure he would love to be shocked like that 10 times a day. 53 00:03:18,735 --> 00:03:22,334 A fairy suddenly dropped into his arms from the sky. 54 00:03:22,335 --> 00:03:24,905 - Right, Soo Chan? - That's enough. 55 00:03:25,635 --> 00:03:28,534 Eun Byul was bitten by a mad dog when she was a kid, 56 00:03:28,535 --> 00:03:30,535 so she's really scared of them. 57 00:03:31,035 --> 00:03:33,841 To be honest, we actually started dating thanks to a dog. 58 00:03:33,865 --> 00:03:37,365 She jumped into my arms to avoid a dog. 59 00:03:37,935 --> 00:03:39,035 Han Joo. 60 00:03:39,535 --> 00:03:41,204 That's a very good plan. 61 00:03:41,205 --> 00:03:42,664 You pretend to be scared of dogs... 62 00:03:42,665 --> 00:03:44,735 then jump into a guy's arms, right? 63 00:03:45,205 --> 00:03:49,065 Wow, I like it. I'll use that later. 64 00:03:49,165 --> 00:03:51,434 Do you think Eun Byul is like you? 65 00:03:51,435 --> 00:03:53,804 Are you dissing me? 66 00:03:53,805 --> 00:03:55,905 Are you boasting the fact that you're married? 67 00:03:56,005 --> 00:03:57,734 Goodness, you really can't trust anyone. 68 00:03:57,735 --> 00:03:59,534 You make this single woman sad. 69 00:03:59,535 --> 00:04:02,735 If you feel sad, get married already. 70 00:04:02,935 --> 00:04:06,835 You must be tired from the trip. Go and get some rest. 71 00:04:07,035 --> 00:04:09,305 I'm fine. I'm not tired, Grandmother. 72 00:04:10,135 --> 00:04:11,734 Can I help you with anything, Mother? 73 00:04:11,735 --> 00:04:13,764 You can rest until dinner. 74 00:04:13,765 --> 00:04:14,765 - Okay. - Okay. 75 00:04:17,835 --> 00:04:19,035 My goodness. 76 00:04:21,735 --> 00:04:23,565 I didn't know anything about your taste, 77 00:04:23,905 --> 00:04:25,665 so we prepared a few necessities. 78 00:04:26,065 --> 00:04:27,905 If you need anything else, you can buy them. 79 00:04:28,305 --> 00:04:31,411 The room is so pretty. Thank you. 80 00:04:31,435 --> 00:04:32,465 Sure. 81 00:04:37,365 --> 00:04:38,805 Hey, wait. 82 00:04:39,705 --> 00:04:40,835 Where are you going? 83 00:04:41,535 --> 00:04:43,034 I want to see what Mother is doing. 84 00:04:43,035 --> 00:04:45,134 She said that you can rest. 85 00:04:45,135 --> 00:04:47,135 I've been wanting to hold you in my arms. 86 00:04:49,105 --> 00:04:50,405 My gosh. 87 00:04:51,905 --> 00:04:53,734 When my mom tells you to rest, please do. 88 00:04:53,735 --> 00:04:55,111 If you don't, you'll never rest. 89 00:04:55,135 --> 00:04:57,104 My family won't leave you alone... 90 00:04:57,105 --> 00:04:58,465 Excuse me. 91 00:05:00,905 --> 00:05:03,465 I'm sorry, am I interrupting? 92 00:05:05,275 --> 00:05:06,964 - What is it? - Why did you close... 93 00:05:06,965 --> 00:05:09,704 - the door in this hot weather? - It's not hot at all. 94 00:05:09,705 --> 00:05:11,934 Looking at you in hanboks makes me sweat. 95 00:05:11,935 --> 00:05:13,465 Isn't that right, Eun Byul? 96 00:05:14,005 --> 00:05:17,134 These are summer hanboks, so they aren't too hot. 97 00:05:17,135 --> 00:05:18,275 Is that so? 98 00:05:19,505 --> 00:05:20,704 Do you have anything to say? 99 00:05:20,705 --> 00:05:22,865 Don't you have anything to say to me? 100 00:05:23,965 --> 00:05:25,035 Okay, then. 101 00:05:25,135 --> 00:05:27,805 Go back to what you were doing. 102 00:05:28,065 --> 00:05:29,745 - Okay then. - What are you talking about? 103 00:05:35,165 --> 00:05:36,605 - By the way, - Oh my! 104 00:05:37,705 --> 00:05:39,105 Is it nice to be married? 105 00:05:39,935 --> 00:05:41,005 Soon Young! 106 00:05:42,965 --> 00:05:44,935 She's so funny. 107 00:05:51,005 --> 00:05:52,535 - Han Joo. - Oh my! 108 00:05:53,765 --> 00:05:54,965 Yes, Grandma. 109 00:05:56,935 --> 00:05:59,935 It's starting to sink in that I'm married to you. 110 00:06:00,235 --> 00:06:01,735 My goodness. 111 00:06:07,365 --> 00:06:09,105 This is a ring. 112 00:06:13,035 --> 00:06:15,335 Are you giving these to me? 113 00:06:15,705 --> 00:06:19,505 Yes. Originally, 114 00:06:19,705 --> 00:06:23,565 we took them to Manchuria to use for the independence movement. 115 00:06:23,765 --> 00:06:25,705 But Korea got liberated soon after. 116 00:06:25,935 --> 00:06:29,065 That's why they survived. 117 00:06:31,135 --> 00:06:35,635 I've been meaning to give these to my first grandson's wife. 118 00:06:36,865 --> 00:06:40,635 They go back such a long time. 119 00:06:41,405 --> 00:06:42,635 Do you like them? 120 00:06:42,935 --> 00:06:45,534 Can I really have these precious things? 121 00:06:45,535 --> 00:06:48,305 They're all yours. 122 00:06:49,305 --> 00:06:53,135 Mom, Eun Byul doesn't like those. 123 00:06:53,535 --> 00:06:56,064 She prefers huge diamonds. 124 00:06:56,065 --> 00:06:58,335 My mom is very old-fashioned. Please understand. 125 00:07:03,205 --> 00:07:06,004 These survived... 126 00:07:06,005 --> 00:07:07,905 all those difficult times. 127 00:07:09,265 --> 00:07:11,364 They must be... 128 00:07:11,365 --> 00:07:15,035 bearing the whole family's history. 129 00:07:15,865 --> 00:07:17,935 You're amazing. 130 00:07:19,105 --> 00:07:22,205 Let's hand these down from generation to generation. 131 00:07:23,465 --> 00:07:27,305 Are you serious? 132 00:07:27,835 --> 00:07:31,535 Han Joo, where is your wife from? 133 00:07:31,865 --> 00:07:33,065 A star. 134 00:07:34,335 --> 00:07:35,704 (Goeun Gynecology Clinic) 135 00:07:35,705 --> 00:07:37,935 Do you want a pregnancy possibility test? 136 00:07:38,405 --> 00:07:41,735 She had a cramp recently. 137 00:07:41,935 --> 00:07:44,964 I've been worried if she has any problems. 138 00:07:44,965 --> 00:07:48,305 Mother, it was just indigestion. 139 00:07:50,035 --> 00:07:52,264 Could you wait outside? 140 00:07:52,265 --> 00:07:53,905 I'd like to talk to your daughter-in-law. 141 00:07:54,035 --> 00:07:57,165 Why? Am I not supposed to hear it? 142 00:07:57,605 --> 00:08:00,765 I'm her mother-in-law, but she considers me like her mom. 143 00:08:00,865 --> 00:08:03,934 She's like a daughter to me. Right, Geum Byul? 144 00:08:03,935 --> 00:08:05,805 Of course, Mother. 145 00:08:10,805 --> 00:08:14,564 I usually ask mothers to wait outside too. 146 00:08:14,565 --> 00:08:15,905 Please wait outside. 147 00:08:18,205 --> 00:08:19,205 All right. 148 00:08:25,835 --> 00:08:28,405 What is she going to say? 149 00:08:30,635 --> 00:08:34,004 You were recently prescribed birth control pills... 150 00:08:34,005 --> 00:08:35,834 for your PMS. 151 00:08:35,835 --> 00:08:39,065 Yes. My mother-in-law should never find out. 152 00:08:39,205 --> 00:08:41,235 Please keep it a secret. 153 00:08:41,565 --> 00:08:43,265 That's why I asked her to go out. 154 00:08:43,835 --> 00:08:45,564 You got married only a few months ago, 155 00:08:45,565 --> 00:08:47,885 and she's making you get tested for pregnancy possibility? 156 00:08:48,065 --> 00:08:50,635 - She's very unusual. - I know. 157 00:08:53,635 --> 00:08:55,635 But she's a nice person. 158 00:08:57,335 --> 00:08:59,005 It's nothing serious, right? 159 00:08:59,405 --> 00:09:01,735 Was it something I shouldn't hear? 160 00:09:02,205 --> 00:09:04,005 Nothing is wrong. 161 00:09:04,305 --> 00:09:06,134 I should just try to avoid stress. 162 00:09:06,135 --> 00:09:07,635 Is something stressing you out? 163 00:09:07,905 --> 00:09:10,765 The doctor was a bit worried. 164 00:09:11,265 --> 00:09:13,204 I got married only a few months ago, 165 00:09:13,205 --> 00:09:15,325 and you made me get tested for pregnancy possibility. 166 00:09:16,505 --> 00:09:18,875 She thought you were very unusual. 167 00:09:19,765 --> 00:09:23,011 It sounds like you agree. Do you agree with her? 168 00:09:23,035 --> 00:09:25,504 Oh my. Did it sound that way? 169 00:09:25,505 --> 00:09:27,105 Do you really agree with her? 170 00:09:27,935 --> 00:09:29,635 Yes, I agree with her. 171 00:09:29,905 --> 00:09:31,504 You're stressing me out. 172 00:09:31,505 --> 00:09:34,965 Mother, I'm still young. 173 00:09:35,065 --> 00:09:38,135 And Min Ho and I love each other. 174 00:09:38,605 --> 00:09:41,735 There will be good news. Don't worry. 175 00:09:41,905 --> 00:09:43,765 Are you telling me to stop stressing you out? 176 00:09:45,265 --> 00:09:46,934 Did I hurt your feelings? 177 00:09:46,935 --> 00:09:48,435 It's no big deal. 178 00:09:48,535 --> 00:09:51,405 - Are you sure? - Yes! 179 00:09:52,805 --> 00:09:54,634 Mother, I have a meeting. 180 00:09:54,635 --> 00:09:56,635 I have to go back to work. 181 00:09:56,735 --> 00:09:58,835 I even booked a test for her, 182 00:09:58,965 --> 00:10:01,305 and she's telling me to stay out of it? 183 00:10:01,465 --> 00:10:03,875 She's smiling all the time, 184 00:10:04,165 --> 00:10:06,405 but she keeps making a fool of me. 185 00:10:06,565 --> 00:10:08,605 Leave me alone. 186 00:10:08,905 --> 00:10:11,375 Please stop bothering me. 187 00:10:13,405 --> 00:10:14,635 It must have been hard. 188 00:10:15,505 --> 00:10:17,404 I don't want it to happen again. 189 00:10:17,405 --> 00:10:19,704 I know. There is nothing wrong. 190 00:10:19,705 --> 00:10:21,165 Mom is overreacting. 191 00:10:21,465 --> 00:10:24,105 I'm not going to let Mother control me. 192 00:10:24,205 --> 00:10:26,441 This is my life. I want to live according to my plans... 193 00:10:26,465 --> 00:10:27,634 when it comes to work and having kids. 194 00:10:27,635 --> 00:10:30,804 If I'm involved, it's our plan, right? 195 00:10:30,805 --> 00:10:32,065 Yes, our plan. 196 00:10:32,565 --> 00:10:34,965 You should help me. 197 00:10:35,405 --> 00:10:37,905 A daughter-in-law can control her mother-in-law too. 198 00:10:38,405 --> 00:10:39,835 Are you going to control her? 199 00:10:41,165 --> 00:10:42,235 Oh, my. 200 00:10:42,465 --> 00:10:44,604 Did you call me to brag about your daughter-in-law? 201 00:10:44,605 --> 00:10:45,635 You're back. 202 00:10:46,235 --> 00:10:47,435 My daughter-in-law? 203 00:10:48,565 --> 00:10:50,635 Yes, she cooks for me. 204 00:10:51,135 --> 00:10:54,064 She's so well-prepared. 205 00:10:54,065 --> 00:10:55,375 She can make anything. 206 00:10:55,635 --> 00:10:57,805 Hey, I got another call. I'll call you back. 207 00:10:58,405 --> 00:11:01,635 If my daughter-in-law cooks for me? 208 00:11:02,235 --> 00:11:05,634 Why doesn't my daughter-in-law cook for me? 209 00:11:05,635 --> 00:11:07,605 I've been too nice to her. 210 00:11:07,705 --> 00:11:11,305 She's not afraid of anything anymore. 211 00:11:11,405 --> 00:11:12,605 My goodness. 212 00:11:15,565 --> 00:11:18,305 Ma'am, you can go home. 213 00:11:18,705 --> 00:11:19,764 Sorry? 214 00:11:19,765 --> 00:11:22,205 You can take a few days off. 215 00:11:22,465 --> 00:11:23,535 Okay. 216 00:11:33,805 --> 00:11:36,735 Your mother taught you how to do house chores very well. 217 00:11:37,805 --> 00:11:41,535 I'm not very good yet. Please teach me a lot. 218 00:11:42,235 --> 00:11:44,505 When do you go back to work? 219 00:11:45,735 --> 00:11:46,964 On Monday. 220 00:11:46,965 --> 00:11:49,265 So you make newsletters? Which company do you work for? 221 00:11:50,365 --> 00:11:53,065 It's a small clothing company. 222 00:11:54,365 --> 00:11:57,135 If they publish newsletters, the company must be quite big. 223 00:11:59,405 --> 00:12:02,234 Mother, the water is boiling. 224 00:12:02,235 --> 00:12:03,335 Okay. 225 00:12:08,035 --> 00:12:11,405 Mother, doesn't Dong Joo have a girlfriend? 226 00:12:11,505 --> 00:12:15,435 He's not very good with girls. 227 00:12:15,635 --> 00:12:17,065 It's a waste of his good looks. 228 00:12:17,865 --> 00:12:19,965 He is such a great guy. 229 00:12:20,105 --> 00:12:22,534 Maybe he has high standards. 230 00:12:22,535 --> 00:12:24,205 In addition to that, 231 00:12:24,605 --> 00:12:27,404 doesn't he look kind of cold... 232 00:12:27,405 --> 00:12:30,835 and stuck-up? 233 00:12:31,105 --> 00:12:33,305 He's just too perfect. 234 00:12:33,735 --> 00:12:37,205 Once you get to know him, he's so kind. 235 00:12:37,535 --> 00:12:38,735 How do you know that? 236 00:12:39,265 --> 00:12:41,505 I have a good eye for guys. 237 00:12:41,905 --> 00:12:43,965 That's why I chose Han Joo. 238 00:12:46,005 --> 00:12:47,235 That makes sense. 239 00:12:48,765 --> 00:12:52,435 (Hwamyung Law Firm) 240 00:12:56,565 --> 00:12:57,765 Park Ji Ho. 241 00:12:59,465 --> 00:13:01,635 Park Sang Goo's daughter, Park Ji Ho. 242 00:13:03,005 --> 00:13:05,465 I hope you aren't thinking about buying me out with money. 243 00:13:05,635 --> 00:13:08,634 I'm already really rich. 244 00:13:08,635 --> 00:13:12,235 I'll give you a day. 24 hours starting now. 245 00:13:12,405 --> 00:13:14,035 I'm a little busy, so goodbye. 246 00:13:20,235 --> 00:13:22,034 She's been married for only four months, 247 00:13:22,035 --> 00:13:24,005 so it's hard to tell. 248 00:13:24,265 --> 00:13:26,465 The test result was fine. 249 00:13:27,565 --> 00:13:29,205 You just wasted money. 250 00:13:29,735 --> 00:13:32,204 What do you think... 251 00:13:32,205 --> 00:13:35,305 the doctor had to say to Eun Byul in private? 252 00:13:35,405 --> 00:13:38,135 She asked me to wait outside. 253 00:13:38,235 --> 00:13:40,864 She probably asked her about things between her and her husband. 254 00:13:40,865 --> 00:13:43,735 - What do you think? - Would that be it? 255 00:13:47,205 --> 00:13:49,635 - We're home, Mother. - We're home. 256 00:13:49,905 --> 00:13:51,564 Min Ho, you can go upstairs. 257 00:13:51,565 --> 00:13:53,635 Geum Byul, start preparing dinner. 258 00:13:54,005 --> 00:13:56,164 Isn't the housekeeper here? 259 00:13:56,165 --> 00:13:58,065 She fell on her way here. 260 00:13:58,365 --> 00:13:59,805 She can't come to work for a while. 261 00:14:01,005 --> 00:14:03,235 What? Is something wrong? 262 00:14:04,335 --> 00:14:06,634 Mother, let's order in. 263 00:14:06,635 --> 00:14:08,405 I don't like delivery food. 264 00:14:09,135 --> 00:14:10,834 Just order in. 265 00:14:10,835 --> 00:14:12,635 She's been working all day. 266 00:14:12,935 --> 00:14:14,405 I don't want it. 267 00:14:21,335 --> 00:14:22,934 I don't think she wants to eat. 268 00:14:22,935 --> 00:14:25,735 She will. Don't worry and just order. 269 00:14:25,905 --> 00:14:27,334 I'm home. 270 00:14:27,335 --> 00:14:29,405 Ji Ho, order your food. 271 00:14:31,365 --> 00:14:33,035 What does she mean? 272 00:14:34,205 --> 00:14:35,505 Did you have dinner? 273 00:14:36,765 --> 00:14:39,905 Hula, hula, hula. 274 00:14:40,135 --> 00:14:44,765 The dancing tambourine. 275 00:14:48,405 --> 00:14:50,904 You're a great singer. 276 00:14:50,905 --> 00:14:52,735 I am. 277 00:14:52,935 --> 00:14:54,804 I sing at the karaoke bar. 278 00:14:54,805 --> 00:14:56,105 I'm getting drunk. 279 00:14:56,405 --> 00:14:59,505 The new member should give a performance. 280 00:14:59,635 --> 00:15:02,704 Twinkle, twinkle, little star. 281 00:15:02,705 --> 00:15:06,634 It's Eun Byul's turn. 282 00:15:06,635 --> 00:15:08,881 Come on here. 283 00:15:08,905 --> 00:15:10,804 - Right now. - I'm not a good singer. 284 00:15:10,805 --> 00:15:12,264 - Just try. - Come on. 285 00:15:12,265 --> 00:15:14,305 - Come on. - I can't sing. 286 00:15:14,635 --> 00:15:17,881 My love for you. 287 00:15:17,905 --> 00:15:20,734 Is special. 288 00:15:20,735 --> 00:15:21,905 She's a great singer. 289 00:15:22,205 --> 00:15:25,465 I'll cross the Atlantic and the Indian Ocean 290 00:15:25,635 --> 00:15:29,034 I will cross the Pacific 291 00:15:29,035 --> 00:15:32,335 I will go when you call me 292 00:15:32,435 --> 00:15:35,705 I will go unconditionally. 293 00:15:41,705 --> 00:15:43,834 You're home. Welcome. 294 00:15:43,835 --> 00:15:45,965 - Hey, you're here. - It sounds like a party in here. 295 00:15:46,635 --> 00:15:49,504 Welcome, Eun Byul. You can sing and dance. 296 00:15:49,505 --> 00:15:51,035 I can, can't I? 297 00:15:52,205 --> 00:15:55,604 Now that we're all here, let's make a toast. 298 00:15:55,605 --> 00:15:56,764 - Okay. - Okay. 299 00:15:56,765 --> 00:15:57,905 All right. 300 00:15:59,065 --> 00:16:01,065 Okay, Eun Byul. 301 00:16:01,535 --> 00:16:05,204 Welcome to our family. 302 00:16:05,205 --> 00:16:07,305 - Welcome. - Welcome. 303 00:16:07,605 --> 00:16:09,105 Thank you. 304 00:16:10,835 --> 00:16:11,935 Goodness. 305 00:16:14,005 --> 00:16:15,405 Delivery? 306 00:16:15,865 --> 00:16:18,435 Does she think I'm a joke? 307 00:16:20,635 --> 00:16:22,505 I can't go out and eat now. 308 00:16:22,605 --> 00:16:24,905 But if I stay in, they'll think I'm sulking. 309 00:16:25,005 --> 00:16:26,765 My gosh, how can I tame her? 310 00:16:27,405 --> 00:16:28,765 I have to use my brain. 311 00:16:30,935 --> 00:16:32,165 Mother. 312 00:16:36,635 --> 00:16:38,235 Come and eat. 313 00:16:39,565 --> 00:16:42,965 We ordered Korean, Chinese, and even Japanese food. 314 00:16:43,265 --> 00:16:44,705 I don't want to eat. 315 00:16:45,405 --> 00:16:47,365 You can't skip a meal. 316 00:16:47,465 --> 00:16:49,864 Takeout meals are pretty good nowadays. 317 00:16:49,865 --> 00:16:52,705 - Come on out. - No, thanks. 318 00:16:53,035 --> 00:16:56,235 We have to eat together for a truly great meal. 319 00:16:57,065 --> 00:16:59,505 Or you can at least come and see... 320 00:16:59,635 --> 00:17:01,565 how takeout meals look nowadays. 321 00:17:02,165 --> 00:17:04,305 In that case, I'll take a look. 322 00:17:04,465 --> 00:17:06,305 - Okay, let's go. - Sure. 323 00:17:13,605 --> 00:17:17,205 My goodness, you ordered many different menus. 324 00:17:17,505 --> 00:17:18,635 Please sit. 325 00:17:24,265 --> 00:17:27,135 When you have an upset stomach, it's better to skip a meal. 326 00:17:29,405 --> 00:17:32,341 But you'll be hungry later. Just eat. 327 00:17:32,365 --> 00:17:34,781 If you're too hungry, you won't be able to sleep. 328 00:17:34,805 --> 00:17:37,635 Then your spotless skin will be messed up. 329 00:17:38,435 --> 00:17:41,405 Mom, we have sushi, your favorite. These are great. 330 00:17:41,505 --> 00:17:44,004 Takeout food doesn't look so bad. 331 00:17:44,005 --> 00:17:45,434 They taste good too. 332 00:17:45,435 --> 00:17:48,605 I ordered the type of fish that you like. 333 00:17:48,705 --> 00:17:49,904 Try some. 334 00:17:49,905 --> 00:17:51,634 Eating comes first in any situation. 335 00:17:51,635 --> 00:17:53,705 I'm sure I'll have plenty of chances for revenge. 336 00:17:55,305 --> 00:17:58,205 Then I'll eat one since you ordered it for me. 337 00:17:58,335 --> 00:18:01,305 It's not manners to turn down food when you're already here. 338 00:18:01,465 --> 00:18:03,105 Of course, Mother. 339 00:18:05,705 --> 00:18:09,135 I'll let you off for today, but no further. 340 00:18:09,235 --> 00:18:12,035 I will make sure I eat a meal prepared by you. 341 00:18:12,735 --> 00:18:15,804 I'll leave the second instance to Lawyer Yoon and forget about it. 342 00:18:15,805 --> 00:18:17,245 I'm busy with the elections and all. 343 00:18:18,105 --> 00:18:20,504 You should. It's only a formal procedure anyway. 344 00:18:20,505 --> 00:18:22,305 Leave it to Lawyer Yoon, and forget about it. 345 00:18:22,575 --> 00:18:23,734 What kind of a trial? 346 00:18:23,735 --> 00:18:26,035 You and I are the outcasts in this family. 347 00:18:26,235 --> 00:18:28,035 We're fighting over Suseongjae. 348 00:18:28,265 --> 00:18:30,805 Is Suseongjae involved in a lawsuit? Why? 349 00:18:31,105 --> 00:18:33,405 It's about time Geum Byul learned this. 350 00:18:34,405 --> 00:18:37,505 Something that will make you very angry is going on. 351 00:18:37,865 --> 00:18:40,034 There is a group of wicked people... 352 00:18:40,035 --> 00:18:43,735 who want to slander and defame us to take Suseongjae away. 353 00:18:43,935 --> 00:18:45,135 Really? 354 00:18:45,505 --> 00:18:47,505 Who are these wicked people? 355 00:18:50,835 --> 00:18:53,505 Do you have Park's autobiography? 356 00:18:54,205 --> 00:18:55,265 Pardon? 357 00:18:56,705 --> 00:18:58,504 I threw that away. 358 00:18:58,505 --> 00:19:01,465 Lawyer Oh wants to make a case with that in the second instance. 359 00:19:02,835 --> 00:19:05,935 Bring one home. I have to read that again. 360 00:19:06,205 --> 00:19:09,105 That biography is filled with lies and false truths. 361 00:19:09,805 --> 00:19:12,835 How dare he try to tell a lie in a book? 362 00:19:13,805 --> 00:19:16,735 Park Sang Goo is problematic, but the writer is troublesome too. 363 00:19:18,005 --> 00:19:20,105 We have to reveal the truth in every single item... 364 00:19:20,605 --> 00:19:23,005 to make Park look dumbfounded. 365 00:19:26,005 --> 00:19:27,104 My goodness. 366 00:19:27,105 --> 00:19:29,765 That family is completely unbelievable. 367 00:19:30,335 --> 00:19:31,864 Why didn't you tell me... 368 00:19:31,865 --> 00:19:33,634 that the rice cake family was Han Joo's family? 369 00:19:33,635 --> 00:19:35,734 What would that change? It'll only make you sad. 370 00:19:35,735 --> 00:19:37,575 But still, you should've told me. 371 00:19:37,705 --> 00:19:40,185 If I knew, I would have stopped Eun Byul from getting married. 372 00:19:41,265 --> 00:19:44,105 I thought the only problem was between you and Han Joo. 373 00:19:44,765 --> 00:19:47,085 I can't believe you've been enemies for three generations. 374 00:19:47,935 --> 00:19:50,405 My goodness. This is like a bolt out of the blue. 375 00:19:51,635 --> 00:19:53,735 What will happen to me once they find out... 376 00:19:53,935 --> 00:19:55,835 my sister married their worst enemy? 377 00:19:56,305 --> 00:19:58,034 That's why we can't get caught. 378 00:19:58,035 --> 00:19:59,765 That's not easy. 379 00:20:00,505 --> 00:20:03,465 Why did Eun Byul marry someone from such a weird family? 380 00:20:04,575 --> 00:20:07,465 I knew they were weird when they made a scene at the lobby. 381 00:20:07,905 --> 00:20:10,605 How can they claim your house is their house? 382 00:20:10,965 --> 00:20:13,074 If they lost the case, they should give up. 383 00:20:13,075 --> 00:20:15,005 They're so brazen to file for a retrial. 384 00:20:15,765 --> 00:20:17,405 That family is so impudent. 385 00:20:18,135 --> 00:20:21,165 Okay, calm down. You'll get wrinkles. 386 00:20:21,335 --> 00:20:23,005 Aren't you angry? 387 00:20:23,605 --> 00:20:26,411 Did Eun Byul marry him knowing this or not? 388 00:20:26,435 --> 00:20:28,435 Gosh, that idiot. 389 00:20:28,865 --> 00:20:31,705 I really should cut ties with her. 390 00:20:33,905 --> 00:20:35,134 Then did he... 391 00:20:35,135 --> 00:20:37,655 transfer the name on Suseongjae illegally to steal it from you? 392 00:20:37,805 --> 00:20:38,905 Yes. 393 00:20:39,465 --> 00:20:41,305 I'm sorry I couldn't tell you. 394 00:20:41,405 --> 00:20:43,575 I was going to find the right time to tell. 395 00:20:44,105 --> 00:20:45,865 I'm sorry you had to find out like this. 396 00:20:52,265 --> 00:20:53,965 What will I do now? 397 00:20:55,265 --> 00:20:56,635 I can't believe this. 398 00:20:57,705 --> 00:21:01,335 That means the autobiography I wrote is a complete lie. 399 00:21:01,935 --> 00:21:04,615 That lawyer wants to make a case with that book during the retrial. 400 00:21:05,075 --> 00:21:06,935 What if they find out that I wrote it? 401 00:21:07,265 --> 00:21:08,805 They won't. 402 00:21:09,035 --> 00:21:11,965 Even if they do, you didn't do anything wrong. 403 00:21:12,105 --> 00:21:13,704 You didn't know this when you wrote that. 404 00:21:13,705 --> 00:21:16,141 But your family won't think so. 405 00:21:16,165 --> 00:21:17,364 Your aunt also said... 406 00:21:17,365 --> 00:21:19,305 the writer is problematic too. 407 00:21:20,735 --> 00:21:22,935 And what if they find out he's my brother-in-law? 408 00:21:24,005 --> 00:21:26,004 I'll be a huge traitor. 409 00:21:26,005 --> 00:21:28,105 Please don't think that way. 410 00:21:28,405 --> 00:21:30,164 I'm sure they'll be shocked, 411 00:21:30,165 --> 00:21:31,574 but they are sensible enough... 412 00:21:31,575 --> 00:21:33,505 not to treat you as a traitor. 413 00:21:33,905 --> 00:21:36,164 It's not like the book has your name on it. 414 00:21:36,165 --> 00:21:37,704 They won't find out. 415 00:21:37,705 --> 00:21:39,905 There's no secret in this world. 416 00:21:40,105 --> 00:21:43,635 I already feel bad about not telling the truth... 417 00:21:43,765 --> 00:21:46,765 when Mother wanted to know where I worked. 418 00:21:47,265 --> 00:21:50,075 We can't carry around this huge secret forever. 419 00:21:52,235 --> 00:21:53,335 I'm sorry. 420 00:21:53,835 --> 00:21:56,104 We're making you worried from your first day here. 421 00:21:56,105 --> 00:21:58,935 Anyway, I'm really disappointed with Chairman Park. 422 00:21:59,465 --> 00:22:02,334 I knew an autobiography had to be exaggerated, 423 00:22:02,335 --> 00:22:05,634 but how can he think about stealing your family history? 424 00:22:05,635 --> 00:22:07,135 This is theft. 425 00:22:08,235 --> 00:22:11,635 I once respected that man without knowing this. 426 00:22:13,635 --> 00:22:15,604 Geum Byul was boasting about the fact... 427 00:22:15,605 --> 00:22:18,285 that her in-laws are the line of prestigious, independent fighters. 428 00:22:19,105 --> 00:22:22,535 Do you think she was also deceived when she got married? 429 00:22:39,135 --> 00:22:41,235 I thought it would be the end of my worries... 430 00:22:41,865 --> 00:22:43,805 after I married of f my two daughters. 431 00:22:44,235 --> 00:22:46,705 But now, I have an even bigger problem. 432 00:22:47,805 --> 00:22:50,565 If my daughters have to live as enemies, 433 00:22:51,135 --> 00:22:53,505 what am I going to do in the middle? 434 00:22:55,135 --> 00:22:58,165 Whose side am I supposed to take? 435 00:23:04,035 --> 00:23:08,305 I'm getting insomnia, stress, and a serious heartache now. 436 00:23:25,905 --> 00:23:27,235 What is it? 437 00:23:55,165 --> 00:23:56,605 What time is it? 438 00:23:57,735 --> 00:24:00,305 It's 6am. You should sleep some more. 439 00:24:07,335 --> 00:24:10,035 - Han Joo, come on. - Why? 440 00:24:11,005 --> 00:24:13,065 - Stay still. - Stop it. 441 00:24:13,335 --> 00:24:14,805 No, come on. 442 00:24:17,535 --> 00:24:19,104 Good morning, Mother. 443 00:24:19,105 --> 00:24:21,035 Hello, you're up early. 444 00:24:21,505 --> 00:24:24,334 - What should I do? - Wash your face first. 445 00:24:24,335 --> 00:24:25,705 We're not in a hurry. 446 00:24:27,005 --> 00:24:28,065 Okay. 447 00:24:30,835 --> 00:24:32,435 Good morning, Father. 448 00:24:33,105 --> 00:24:34,364 I have your newspaper. 449 00:24:34,365 --> 00:24:37,534 Goodness, thank you. Did you sleep well? 450 00:24:37,535 --> 00:24:39,904 Yes. Do you want a glass of water? 451 00:24:39,905 --> 00:24:41,834 A glass of water on an empty stomach is... 452 00:24:41,835 --> 00:24:43,635 supposed to be really good for your health. 453 00:24:43,735 --> 00:24:45,535 - Sure. - Okay. 454 00:24:46,635 --> 00:24:49,135 - Good morning, Eun Byul. - Hello, Dong Joo. 455 00:24:49,235 --> 00:24:50,364 Don't you have a face mask? 456 00:24:50,365 --> 00:24:52,265 The air is supposed to be really bad today. 457 00:24:53,605 --> 00:24:55,765 - I do. - Good. Have a good one. 458 00:24:58,465 --> 00:25:00,905 I think I just saw someone pass me by. 459 00:25:01,435 --> 00:25:04,234 She's flying around the entire house like a bird. 460 00:25:04,235 --> 00:25:05,835 That's great. 461 00:25:07,305 --> 00:25:08,804 Grandmother, good morning. 462 00:25:08,805 --> 00:25:11,165 Goodness, you're up already. 463 00:25:11,465 --> 00:25:13,205 - Did you sleep well? - Yes. 464 00:25:13,565 --> 00:25:14,964 I'll get this. 465 00:25:14,965 --> 00:25:16,764 No, I'm going to do it. 466 00:25:16,765 --> 00:25:20,565 I should just die if I can't make my own bed. 467 00:25:21,105 --> 00:25:24,405 Come on, Grandmother. You have to live a long life. 468 00:25:28,405 --> 00:25:30,265 You're so busy from the morning. 469 00:25:30,405 --> 00:25:32,205 You woke up last. 470 00:25:34,265 --> 00:25:37,105 - Let me do it. - It's okay. 471 00:25:37,935 --> 00:25:40,405 Honey, Mom is on the phone. 472 00:25:40,805 --> 00:25:41,905 What? 473 00:25:43,305 --> 00:25:44,505 Hello? 474 00:25:45,565 --> 00:25:47,435 Yes, Mother. What's the matter? 475 00:25:47,635 --> 00:25:50,965 What's the matter? Are you still dreaming? 476 00:25:51,135 --> 00:25:54,205 I know it's the weekend, but when are you going to get up? 477 00:25:56,065 --> 00:25:59,505 Mother, I'm up. 478 00:26:01,535 --> 00:26:03,435 I'll be right there. 479 00:26:09,265 --> 00:26:10,665 Should I tell her that you're sick? 480 00:26:11,135 --> 00:26:13,605 It's all Eun Byul's fault. 481 00:26:13,765 --> 00:26:16,765 I didn't get any sleep because of her. 482 00:26:23,735 --> 00:26:27,065 Honey, I want to go to my parents' house later. 483 00:26:27,165 --> 00:26:28,204 Why? 484 00:26:28,205 --> 00:26:30,365 I'll ask Mom to make me some food, 485 00:26:30,805 --> 00:26:33,005 and tell on Eun Byul. 486 00:26:45,265 --> 00:26:46,541 Do you need anything? 487 00:26:46,565 --> 00:26:49,935 I'm going to make some plum tea for Mother. 488 00:26:50,105 --> 00:26:52,565 - Do you want some too? - I'm okay. 489 00:26:53,205 --> 00:26:56,064 Mother, if we don't have any special plans for today, 490 00:26:56,065 --> 00:26:57,905 can I stop by Han Joo's cafe? 491 00:26:58,165 --> 00:27:00,605 - I can't wait to see it. - You haven't been there yet? 492 00:27:00,735 --> 00:27:02,634 He won't show me... 493 00:27:02,635 --> 00:27:04,304 until it's ready. 494 00:27:04,305 --> 00:27:06,635 He probably wants to surprise you. You can go. 495 00:27:07,005 --> 00:27:08,035 Okay. 496 00:27:08,135 --> 00:27:11,605 Can I visit my parents too? 497 00:27:12,265 --> 00:27:14,534 I forgot my employee ID card there. 498 00:27:14,535 --> 00:27:16,535 Why do you say it so carefully? 499 00:27:16,865 --> 00:27:18,065 You can go. 500 00:27:18,935 --> 00:27:20,035 Okay. 501 00:27:24,205 --> 00:27:27,781 Dad knew that Min Ho's family and Han Joo's... 502 00:27:27,805 --> 00:27:30,034 had been enemies for three generations? 503 00:27:30,035 --> 00:27:34,705 It baffles me too. 504 00:27:34,835 --> 00:27:37,135 What was he thinking? 505 00:27:37,865 --> 00:27:40,805 That family is ridiculous. 506 00:27:41,065 --> 00:27:43,004 Eun Byul shouldn't have married him. 507 00:27:43,005 --> 00:27:45,065 We should have canceled the wedding. 508 00:27:47,765 --> 00:27:49,035 You're here again. 509 00:27:49,565 --> 00:27:51,204 Your in-laws might not like it... 510 00:27:51,205 --> 00:27:52,834 if you visit your parents too often. 511 00:27:52,835 --> 00:27:55,604 It's because of you that she came here. 512 00:27:55,605 --> 00:27:56,835 What did I do? 513 00:27:58,365 --> 00:27:59,405 Mom. 514 00:28:02,635 --> 00:28:03,965 Is Geum Byul here too? 515 00:28:05,135 --> 00:28:08,235 The families are fighting in court. 516 00:28:08,505 --> 00:28:10,605 Good job. 517 00:28:11,835 --> 00:28:13,305 They're fighting in court? 518 00:28:13,405 --> 00:28:16,165 You knew they were on bad terms. 519 00:28:16,565 --> 00:28:17,904 You should have stopped Eun Byul from marrying. 520 00:28:17,905 --> 00:28:19,734 Why did you let her? 521 00:28:19,735 --> 00:28:22,835 Be responsible, and do something about it. 522 00:28:23,535 --> 00:28:26,964 Wouldn't the only solution be reconciling them? 523 00:28:26,965 --> 00:28:29,035 - I don't want that, Dad. - Then... 524 00:28:29,365 --> 00:28:32,134 do you want to be enemies with Eun Byul for the rest of your life? 525 00:28:32,135 --> 00:28:33,834 That's why you should... 526 00:28:33,835 --> 00:28:35,935 Make Eun Byul get a divorce. 527 00:28:38,105 --> 00:28:39,505 Why would I get a divorce? 528 00:28:39,705 --> 00:28:41,905 How can you say that? 529 00:28:42,005 --> 00:28:44,735 There is a good reason, you stupid. 530 00:29:00,265 --> 00:29:01,365 (Sisters-in-law) 531 00:29:01,805 --> 00:29:04,634 They stole my in-laws' history. It's plagiarism. 532 00:29:04,635 --> 00:29:06,904 Are you out of your mind? Hey! 533 00:29:06,905 --> 00:29:08,064 Hey! 534 00:29:08,065 --> 00:29:10,404 You should cut off all ties with each other. 535 00:29:10,405 --> 00:29:11,634 Get on the right side. 536 00:29:11,635 --> 00:29:14,205 Help me train Geum Byul. 537 00:29:15,535 --> 00:29:17,865 Are you shooting a movie? 538 00:29:18,105 --> 00:29:19,811 Is she doing well? 539 00:29:19,835 --> 00:29:20,965 Is it broken? 540 00:29:21,305 --> 00:29:23,405 - Do you need more time? - Just a second. 541 00:29:23,505 --> 00:29:25,035 Eun Byul, take your time. 38301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.