Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,165 --> 00:00:08,665
(Episode 31)
2
00:00:09,835 --> 00:00:10,965
Be careful.
3
00:00:16,735 --> 00:00:19,275
- Stay here. I'll get our stuff.
- Okay.
4
00:00:34,335 --> 00:00:35,441
Oh, my!
5
00:00:35,465 --> 00:00:38,405
Gosh! Go away!
6
00:00:39,265 --> 00:00:41,235
My goodness!
7
00:00:41,465 --> 00:00:43,105
Eun Byul.
8
00:00:45,735 --> 00:00:47,265
Oh, my.
9
00:00:47,635 --> 00:00:50,665
- What's wrong?
- What happened?
10
00:00:52,665 --> 00:00:53,765
Eun Byul.
11
00:00:58,965 --> 00:01:00,135
Goodness.
12
00:01:00,635 --> 00:01:02,735
Eun Byul, you're okay now.
13
00:01:05,235 --> 00:01:08,265
My goodness, Soo Chan. What are you doing?
14
00:01:08,635 --> 00:01:12,004
What do you think, Mom?
He's giving her a hug.
15
00:01:12,005 --> 00:01:13,105
- What?
- What?
16
00:01:14,435 --> 00:01:17,004
Oh my goodness.
17
00:01:17,005 --> 00:01:18,365
- Oh, my.
- Goodness.
18
00:01:18,835 --> 00:01:20,765
Eun Byul, are you okay?
19
00:01:20,905 --> 00:01:22,334
No. I mean, yes.
20
00:01:22,335 --> 00:01:24,465
Eun Byul, are you all right?
21
00:01:25,105 --> 00:01:27,635
Yes, Father. I'm sorry.
22
00:01:27,865 --> 00:01:30,234
Eun Byul is frightened of dogs.
23
00:01:30,235 --> 00:01:32,635
I see. You can go in.
24
00:01:33,035 --> 00:01:35,904
Hey, is your bottom fine?
25
00:01:35,905 --> 00:01:37,235
Yes, Grandmother.
26
00:01:39,005 --> 00:01:40,165
My goodness.
27
00:01:42,005 --> 00:01:43,205
Let's go in.
28
00:01:53,405 --> 00:01:55,634
Your daughter-in-law is awesome.
29
00:01:55,635 --> 00:01:58,404
I've never seen a daughter-in-law
who jumps into her father's arms...
30
00:01:58,405 --> 00:02:00,735
right after she comes
back from her honeymoon.
31
00:02:00,835 --> 00:02:02,515
I've never seen anything like that either.
32
00:02:03,205 --> 00:02:05,104
Did you see Soo Chan's face?
33
00:02:05,105 --> 00:02:08,335
He was frozen. Even his ears turned red.
34
00:02:09,105 --> 00:02:11,365
Is this funny?
35
00:02:11,665 --> 00:02:13,474
Isn't it?
36
00:02:13,475 --> 00:02:16,135
Come out and receive their bows.
37
00:02:16,435 --> 00:02:19,535
Soo Chan, how did it feel to
hug your daughter-in-law?
38
00:02:19,805 --> 00:02:21,135
Stop joking around.
39
00:02:22,105 --> 00:02:24,735
People do say fathers-in-law must
love their daughters-in-law.
40
00:02:24,905 --> 00:02:27,205
He probably almost got a heart attack.
41
00:02:27,605 --> 00:02:29,734
Watch what you say.
42
00:02:29,735 --> 00:02:32,705
I look forward to seeing
Eun Byul around here.
43
00:02:33,865 --> 00:02:34,975
My goodness.
44
00:02:47,065 --> 00:02:50,705
You are so adorable.
45
00:02:52,465 --> 00:02:56,865
Grandma, Mom, and Dad,
we'll be a happy couple.
46
00:02:57,905 --> 00:03:01,165
I still have a lot to learn,
so you have to teach me.
47
00:03:01,265 --> 00:03:02,765
I'll learn quickly.
48
00:03:03,135 --> 00:03:05,565
You can take your time.
49
00:03:06,035 --> 00:03:07,505
Did you have fun on your honeymoon?
50
00:03:08,205 --> 00:03:09,305
- Yes.
- Yes.
51
00:03:10,405 --> 00:03:14,705
Father, I'm sorry about before.
I'm sure you were shocked.
52
00:03:15,335 --> 00:03:18,335
I'm sure he would love to be
shocked like that 10 times a day.
53
00:03:18,735 --> 00:03:22,334
A fairy suddenly dropped
into his arms from the sky.
54
00:03:22,335 --> 00:03:24,905
- Right, Soo Chan?
- That's enough.
55
00:03:25,635 --> 00:03:28,534
Eun Byul was bitten by a mad
dog when she was a kid,
56
00:03:28,535 --> 00:03:30,535
so she's really scared of them.
57
00:03:31,035 --> 00:03:33,841
To be honest, we actually
started dating thanks to a dog.
58
00:03:33,865 --> 00:03:37,365
She jumped into my arms to avoid a dog.
59
00:03:37,935 --> 00:03:39,035
Han Joo.
60
00:03:39,535 --> 00:03:41,204
That's a very good plan.
61
00:03:41,205 --> 00:03:42,664
You pretend to be scared of dogs...
62
00:03:42,665 --> 00:03:44,735
then jump into a guy's arms, right?
63
00:03:45,205 --> 00:03:49,065
Wow, I like it. I'll use that later.
64
00:03:49,165 --> 00:03:51,434
Do you think Eun Byul is like you?
65
00:03:51,435 --> 00:03:53,804
Are you dissing me?
66
00:03:53,805 --> 00:03:55,905
Are you boasting the fact
that you're married?
67
00:03:56,005 --> 00:03:57,734
Goodness, you really can't trust anyone.
68
00:03:57,735 --> 00:03:59,534
You make this single woman sad.
69
00:03:59,535 --> 00:04:02,735
If you feel sad, get married already.
70
00:04:02,935 --> 00:04:06,835
You must be tired from the trip.
Go and get some rest.
71
00:04:07,035 --> 00:04:09,305
I'm fine. I'm not tired, Grandmother.
72
00:04:10,135 --> 00:04:11,734
Can I help you with anything, Mother?
73
00:04:11,735 --> 00:04:13,764
You can rest until dinner.
74
00:04:13,765 --> 00:04:14,765
- Okay.
- Okay.
75
00:04:17,835 --> 00:04:19,035
My goodness.
76
00:04:21,735 --> 00:04:23,565
I didn't know anything about your taste,
77
00:04:23,905 --> 00:04:25,665
so we prepared a few necessities.
78
00:04:26,065 --> 00:04:27,905
If you need anything
else, you can buy them.
79
00:04:28,305 --> 00:04:31,411
The room is so pretty. Thank you.
80
00:04:31,435 --> 00:04:32,465
Sure.
81
00:04:37,365 --> 00:04:38,805
Hey, wait.
82
00:04:39,705 --> 00:04:40,835
Where are you going?
83
00:04:41,535 --> 00:04:43,034
I want to see what Mother is doing.
84
00:04:43,035 --> 00:04:45,134
She said that you can rest.
85
00:04:45,135 --> 00:04:47,135
I've been wanting to hold you in my arms.
86
00:04:49,105 --> 00:04:50,405
My gosh.
87
00:04:51,905 --> 00:04:53,734
When my mom tells you to rest, please do.
88
00:04:53,735 --> 00:04:55,111
If you don't, you'll never rest.
89
00:04:55,135 --> 00:04:57,104
My family won't leave you alone...
90
00:04:57,105 --> 00:04:58,465
Excuse me.
91
00:05:00,905 --> 00:05:03,465
I'm sorry, am I interrupting?
92
00:05:05,275 --> 00:05:06,964
- What is it?
- Why did you close...
93
00:05:06,965 --> 00:05:09,704
- the door in this hot weather?
- It's not hot at all.
94
00:05:09,705 --> 00:05:11,934
Looking at you in hanboks makes me sweat.
95
00:05:11,935 --> 00:05:13,465
Isn't that right, Eun Byul?
96
00:05:14,005 --> 00:05:17,134
These are summer hanboks,
so they aren't too hot.
97
00:05:17,135 --> 00:05:18,275
Is that so?
98
00:05:19,505 --> 00:05:20,704
Do you have anything to say?
99
00:05:20,705 --> 00:05:22,865
Don't you have anything to say to me?
100
00:05:23,965 --> 00:05:25,035
Okay, then.
101
00:05:25,135 --> 00:05:27,805
Go back to what you were doing.
102
00:05:28,065 --> 00:05:29,745
- Okay then.
- What are you talking about?
103
00:05:35,165 --> 00:05:36,605
- By the way, - Oh my!
104
00:05:37,705 --> 00:05:39,105
Is it nice to be married?
105
00:05:39,935 --> 00:05:41,005
Soon Young!
106
00:05:42,965 --> 00:05:44,935
She's so funny.
107
00:05:51,005 --> 00:05:52,535
- Han Joo.
- Oh my!
108
00:05:53,765 --> 00:05:54,965
Yes, Grandma.
109
00:05:56,935 --> 00:05:59,935
It's starting to sink in
that I'm married to you.
110
00:06:00,235 --> 00:06:01,735
My goodness.
111
00:06:07,365 --> 00:06:09,105
This is a ring.
112
00:06:13,035 --> 00:06:15,335
Are you giving these to me?
113
00:06:15,705 --> 00:06:19,505
Yes. Originally,
114
00:06:19,705 --> 00:06:23,565
we took them to Manchuria to use
for the independence movement.
115
00:06:23,765 --> 00:06:25,705
But Korea got liberated soon after.
116
00:06:25,935 --> 00:06:29,065
That's why they survived.
117
00:06:31,135 --> 00:06:35,635
I've been meaning to give these
to my first grandson's wife.
118
00:06:36,865 --> 00:06:40,635
They go back such a long time.
119
00:06:41,405 --> 00:06:42,635
Do you like them?
120
00:06:42,935 --> 00:06:45,534
Can I really have these precious things?
121
00:06:45,535 --> 00:06:48,305
They're all yours.
122
00:06:49,305 --> 00:06:53,135
Mom, Eun Byul doesn't like those.
123
00:06:53,535 --> 00:06:56,064
She prefers huge diamonds.
124
00:06:56,065 --> 00:06:58,335
My mom is very old-fashioned.
Please understand.
125
00:07:03,205 --> 00:07:06,004
These survived...
126
00:07:06,005 --> 00:07:07,905
all those difficult times.
127
00:07:09,265 --> 00:07:11,364
They must be...
128
00:07:11,365 --> 00:07:15,035
bearing the whole family's history.
129
00:07:15,865 --> 00:07:17,935
You're amazing.
130
00:07:19,105 --> 00:07:22,205
Let's hand these down from
generation to generation.
131
00:07:23,465 --> 00:07:27,305
Are you serious?
132
00:07:27,835 --> 00:07:31,535
Han Joo, where is your wife from?
133
00:07:31,865 --> 00:07:33,065
A star.
134
00:07:34,335 --> 00:07:35,704
(Goeun Gynecology Clinic)
135
00:07:35,705 --> 00:07:37,935
Do you want a pregnancy possibility test?
136
00:07:38,405 --> 00:07:41,735
She had a cramp recently.
137
00:07:41,935 --> 00:07:44,964
I've been worried if she has any problems.
138
00:07:44,965 --> 00:07:48,305
Mother, it was just indigestion.
139
00:07:50,035 --> 00:07:52,264
Could you wait outside?
140
00:07:52,265 --> 00:07:53,905
I'd like to talk to your daughter-in-law.
141
00:07:54,035 --> 00:07:57,165
Why? Am I not supposed to hear it?
142
00:07:57,605 --> 00:08:00,765
I'm her mother-in-law, but she
considers me like her mom.
143
00:08:00,865 --> 00:08:03,934
She's like a daughter to me.
Right, Geum Byul?
144
00:08:03,935 --> 00:08:05,805
Of course, Mother.
145
00:08:10,805 --> 00:08:14,564
I usually ask mothers to wait outside too.
146
00:08:14,565 --> 00:08:15,905
Please wait outside.
147
00:08:18,205 --> 00:08:19,205
All right.
148
00:08:25,835 --> 00:08:28,405
What is she going to say?
149
00:08:30,635 --> 00:08:34,004
You were recently prescribed
birth control pills...
150
00:08:34,005 --> 00:08:35,834
for your PMS.
151
00:08:35,835 --> 00:08:39,065
Yes. My mother-in-law
should never find out.
152
00:08:39,205 --> 00:08:41,235
Please keep it a secret.
153
00:08:41,565 --> 00:08:43,265
That's why I asked her to go out.
154
00:08:43,835 --> 00:08:45,564
You got married only a few months ago,
155
00:08:45,565 --> 00:08:47,885
and she's making you get tested
for pregnancy possibility?
156
00:08:48,065 --> 00:08:50,635
- She's very unusual.
- I know.
157
00:08:53,635 --> 00:08:55,635
But she's a nice person.
158
00:08:57,335 --> 00:08:59,005
It's nothing serious, right?
159
00:08:59,405 --> 00:09:01,735
Was it something I shouldn't hear?
160
00:09:02,205 --> 00:09:04,005
Nothing is wrong.
161
00:09:04,305 --> 00:09:06,134
I should just try to avoid stress.
162
00:09:06,135 --> 00:09:07,635
Is something stressing you out?
163
00:09:07,905 --> 00:09:10,765
The doctor was a bit worried.
164
00:09:11,265 --> 00:09:13,204
I got married only a few months ago,
165
00:09:13,205 --> 00:09:15,325
and you made me get tested
for pregnancy possibility.
166
00:09:16,505 --> 00:09:18,875
She thought you were very unusual.
167
00:09:19,765 --> 00:09:23,011
It sounds like you agree.
Do you agree with her?
168
00:09:23,035 --> 00:09:25,504
Oh my. Did it sound that way?
169
00:09:25,505 --> 00:09:27,105
Do you really agree with her?
170
00:09:27,935 --> 00:09:29,635
Yes, I agree with her.
171
00:09:29,905 --> 00:09:31,504
You're stressing me out.
172
00:09:31,505 --> 00:09:34,965
Mother, I'm still young.
173
00:09:35,065 --> 00:09:38,135
And Min Ho and I love each other.
174
00:09:38,605 --> 00:09:41,735
There will be good news. Don't worry.
175
00:09:41,905 --> 00:09:43,765
Are you telling me to
stop stressing you out?
176
00:09:45,265 --> 00:09:46,934
Did I hurt your feelings?
177
00:09:46,935 --> 00:09:48,435
It's no big deal.
178
00:09:48,535 --> 00:09:51,405
- Are you sure?
- Yes!
179
00:09:52,805 --> 00:09:54,634
Mother, I have a meeting.
180
00:09:54,635 --> 00:09:56,635
I have to go back to work.
181
00:09:56,735 --> 00:09:58,835
I even booked a test for her,
182
00:09:58,965 --> 00:10:01,305
and she's telling me to stay out of it?
183
00:10:01,465 --> 00:10:03,875
She's smiling all the time,
184
00:10:04,165 --> 00:10:06,405
but she keeps making a fool of me.
185
00:10:06,565 --> 00:10:08,605
Leave me alone.
186
00:10:08,905 --> 00:10:11,375
Please stop bothering me.
187
00:10:13,405 --> 00:10:14,635
It must have been hard.
188
00:10:15,505 --> 00:10:17,404
I don't want it to happen again.
189
00:10:17,405 --> 00:10:19,704
I know. There is nothing wrong.
190
00:10:19,705 --> 00:10:21,165
Mom is overreacting.
191
00:10:21,465 --> 00:10:24,105
I'm not going to let Mother control me.
192
00:10:24,205 --> 00:10:26,441
This is my life. I want to
live according to my plans...
193
00:10:26,465 --> 00:10:27,634
when it comes to work and having kids.
194
00:10:27,635 --> 00:10:30,804
If I'm involved, it's our plan, right?
195
00:10:30,805 --> 00:10:32,065
Yes, our plan.
196
00:10:32,565 --> 00:10:34,965
You should help me.
197
00:10:35,405 --> 00:10:37,905
A daughter-in-law can control
her mother-in-law too.
198
00:10:38,405 --> 00:10:39,835
Are you going to control her?
199
00:10:41,165 --> 00:10:42,235
Oh, my.
200
00:10:42,465 --> 00:10:44,604
Did you call me to brag
about your daughter-in-law?
201
00:10:44,605 --> 00:10:45,635
You're back.
202
00:10:46,235 --> 00:10:47,435
My daughter-in-law?
203
00:10:48,565 --> 00:10:50,635
Yes, she cooks for me.
204
00:10:51,135 --> 00:10:54,064
She's so well-prepared.
205
00:10:54,065 --> 00:10:55,375
She can make anything.
206
00:10:55,635 --> 00:10:57,805
Hey, I got another call.
I'll call you back.
207
00:10:58,405 --> 00:11:01,635
If my daughter-in-law cooks for me?
208
00:11:02,235 --> 00:11:05,634
Why doesn't my daughter-in-law cook for me?
209
00:11:05,635 --> 00:11:07,605
I've been too nice to her.
210
00:11:07,705 --> 00:11:11,305
She's not afraid of anything anymore.
211
00:11:11,405 --> 00:11:12,605
My goodness.
212
00:11:15,565 --> 00:11:18,305
Ma'am, you can go home.
213
00:11:18,705 --> 00:11:19,764
Sorry?
214
00:11:19,765 --> 00:11:22,205
You can take a few days off.
215
00:11:22,465 --> 00:11:23,535
Okay.
216
00:11:33,805 --> 00:11:36,735
Your mother taught you how to
do house chores very well.
217
00:11:37,805 --> 00:11:41,535
I'm not very good yet.
Please teach me a lot.
218
00:11:42,235 --> 00:11:44,505
When do you go back to work?
219
00:11:45,735 --> 00:11:46,964
On Monday.
220
00:11:46,965 --> 00:11:49,265
So you make newsletters? Which
company do you work for?
221
00:11:50,365 --> 00:11:53,065
It's a small clothing company.
222
00:11:54,365 --> 00:11:57,135
If they publish newsletters,
the company must be quite big.
223
00:11:59,405 --> 00:12:02,234
Mother, the water is boiling.
224
00:12:02,235 --> 00:12:03,335
Okay.
225
00:12:08,035 --> 00:12:11,405
Mother, doesn't Dong Joo have a girlfriend?
226
00:12:11,505 --> 00:12:15,435
He's not very good with girls.
227
00:12:15,635 --> 00:12:17,065
It's a waste of his good looks.
228
00:12:17,865 --> 00:12:19,965
He is such a great guy.
229
00:12:20,105 --> 00:12:22,534
Maybe he has high standards.
230
00:12:22,535 --> 00:12:24,205
In addition to that,
231
00:12:24,605 --> 00:12:27,404
doesn't he look kind of cold...
232
00:12:27,405 --> 00:12:30,835
and stuck-up?
233
00:12:31,105 --> 00:12:33,305
He's just too perfect.
234
00:12:33,735 --> 00:12:37,205
Once you get to know him, he's so kind.
235
00:12:37,535 --> 00:12:38,735
How do you know that?
236
00:12:39,265 --> 00:12:41,505
I have a good eye for guys.
237
00:12:41,905 --> 00:12:43,965
That's why I chose Han Joo.
238
00:12:46,005 --> 00:12:47,235
That makes sense.
239
00:12:48,765 --> 00:12:52,435
(Hwamyung Law Firm)
240
00:12:56,565 --> 00:12:57,765
Park Ji Ho.
241
00:12:59,465 --> 00:13:01,635
Park Sang Goo's daughter, Park Ji Ho.
242
00:13:03,005 --> 00:13:05,465
I hope you aren't thinking about
buying me out with money.
243
00:13:05,635 --> 00:13:08,634
I'm already really rich.
244
00:13:08,635 --> 00:13:12,235
I'll give you a day. 24 hours starting now.
245
00:13:12,405 --> 00:13:14,035
I'm a little busy, so goodbye.
246
00:13:20,235 --> 00:13:22,034
She's been married for only four months,
247
00:13:22,035 --> 00:13:24,005
so it's hard to tell.
248
00:13:24,265 --> 00:13:26,465
The test result was fine.
249
00:13:27,565 --> 00:13:29,205
You just wasted money.
250
00:13:29,735 --> 00:13:32,204
What do you think...
251
00:13:32,205 --> 00:13:35,305
the doctor had to say
to Eun Byul in private?
252
00:13:35,405 --> 00:13:38,135
She asked me to wait outside.
253
00:13:38,235 --> 00:13:40,864
She probably asked her about things
between her and her husband.
254
00:13:40,865 --> 00:13:43,735
- What do you think?
- Would that be it?
255
00:13:47,205 --> 00:13:49,635
- We're home, Mother.
- We're home.
256
00:13:49,905 --> 00:13:51,564
Min Ho, you can go upstairs.
257
00:13:51,565 --> 00:13:53,635
Geum Byul, start preparing dinner.
258
00:13:54,005 --> 00:13:56,164
Isn't the housekeeper here?
259
00:13:56,165 --> 00:13:58,065
She fell on her way here.
260
00:13:58,365 --> 00:13:59,805
She can't come to work for a while.
261
00:14:01,005 --> 00:14:03,235
What? Is something wrong?
262
00:14:04,335 --> 00:14:06,634
Mother, let's order in.
263
00:14:06,635 --> 00:14:08,405
I don't like delivery food.
264
00:14:09,135 --> 00:14:10,834
Just order in.
265
00:14:10,835 --> 00:14:12,635
She's been working all day.
266
00:14:12,935 --> 00:14:14,405
I don't want it.
267
00:14:21,335 --> 00:14:22,934
I don't think she wants to eat.
268
00:14:22,935 --> 00:14:25,735
She will. Don't worry and just order.
269
00:14:25,905 --> 00:14:27,334
I'm home.
270
00:14:27,335 --> 00:14:29,405
Ji Ho, order your food.
271
00:14:31,365 --> 00:14:33,035
What does she mean?
272
00:14:34,205 --> 00:14:35,505
Did you have dinner?
273
00:14:36,765 --> 00:14:39,905
Hula, hula, hula.
274
00:14:40,135 --> 00:14:44,765
The dancing tambourine.
275
00:14:48,405 --> 00:14:50,904
You're a great singer.
276
00:14:50,905 --> 00:14:52,735
I am.
277
00:14:52,935 --> 00:14:54,804
I sing at the karaoke bar.
278
00:14:54,805 --> 00:14:56,105
I'm getting drunk.
279
00:14:56,405 --> 00:14:59,505
The new member should give a performance.
280
00:14:59,635 --> 00:15:02,704
Twinkle, twinkle, little star.
281
00:15:02,705 --> 00:15:06,634
It's Eun Byul's turn.
282
00:15:06,635 --> 00:15:08,881
Come on here.
283
00:15:08,905 --> 00:15:10,804
- Right now.
- I'm not a good singer.
284
00:15:10,805 --> 00:15:12,264
- Just try.
- Come on.
285
00:15:12,265 --> 00:15:14,305
- Come on.
- I can't sing.
286
00:15:14,635 --> 00:15:17,881
My love for you.
287
00:15:17,905 --> 00:15:20,734
Is special.
288
00:15:20,735 --> 00:15:21,905
She's a great singer.
289
00:15:22,205 --> 00:15:25,465
I'll cross the Atlantic
and the Indian Ocean
290
00:15:25,635 --> 00:15:29,034
I will cross the Pacific
291
00:15:29,035 --> 00:15:32,335
I will go when you call me
292
00:15:32,435 --> 00:15:35,705
I will go unconditionally.
293
00:15:41,705 --> 00:15:43,834
You're home. Welcome.
294
00:15:43,835 --> 00:15:45,965
- Hey, you're here.
- It sounds like a party in here.
295
00:15:46,635 --> 00:15:49,504
Welcome, Eun Byul. You can sing and dance.
296
00:15:49,505 --> 00:15:51,035
I can, can't I?
297
00:15:52,205 --> 00:15:55,604
Now that we're all here,
let's make a toast.
298
00:15:55,605 --> 00:15:56,764
- Okay.
- Okay.
299
00:15:56,765 --> 00:15:57,905
All right.
300
00:15:59,065 --> 00:16:01,065
Okay, Eun Byul.
301
00:16:01,535 --> 00:16:05,204
Welcome to our family.
302
00:16:05,205 --> 00:16:07,305
- Welcome.
- Welcome.
303
00:16:07,605 --> 00:16:09,105
Thank you.
304
00:16:10,835 --> 00:16:11,935
Goodness.
305
00:16:14,005 --> 00:16:15,405
Delivery?
306
00:16:15,865 --> 00:16:18,435
Does she think I'm a joke?
307
00:16:20,635 --> 00:16:22,505
I can't go out and eat now.
308
00:16:22,605 --> 00:16:24,905
But if I stay in, they'll
think I'm sulking.
309
00:16:25,005 --> 00:16:26,765
My gosh, how can I tame her?
310
00:16:27,405 --> 00:16:28,765
I have to use my brain.
311
00:16:30,935 --> 00:16:32,165
Mother.
312
00:16:36,635 --> 00:16:38,235
Come and eat.
313
00:16:39,565 --> 00:16:42,965
We ordered Korean, Chinese,
and even Japanese food.
314
00:16:43,265 --> 00:16:44,705
I don't want to eat.
315
00:16:45,405 --> 00:16:47,365
You can't skip a meal.
316
00:16:47,465 --> 00:16:49,864
Takeout meals are pretty good nowadays.
317
00:16:49,865 --> 00:16:52,705
- Come on out.
- No, thanks.
318
00:16:53,035 --> 00:16:56,235
We have to eat together
for a truly great meal.
319
00:16:57,065 --> 00:16:59,505
Or you can at least come and see...
320
00:16:59,635 --> 00:17:01,565
how takeout meals look nowadays.
321
00:17:02,165 --> 00:17:04,305
In that case, I'll take a look.
322
00:17:04,465 --> 00:17:06,305
- Okay, let's go.
- Sure.
323
00:17:13,605 --> 00:17:17,205
My goodness, you ordered
many different menus.
324
00:17:17,505 --> 00:17:18,635
Please sit.
325
00:17:24,265 --> 00:17:27,135
When you have an upset stomach,
it's better to skip a meal.
326
00:17:29,405 --> 00:17:32,341
But you'll be hungry later. Just eat.
327
00:17:32,365 --> 00:17:34,781
If you're too hungry, you
won't be able to sleep.
328
00:17:34,805 --> 00:17:37,635
Then your spotless skin will be messed up.
329
00:17:38,435 --> 00:17:41,405
Mom, we have sushi, your favorite.
These are great.
330
00:17:41,505 --> 00:17:44,004
Takeout food doesn't look so bad.
331
00:17:44,005 --> 00:17:45,434
They taste good too.
332
00:17:45,435 --> 00:17:48,605
I ordered the type of fish that you like.
333
00:17:48,705 --> 00:17:49,904
Try some.
334
00:17:49,905 --> 00:17:51,634
Eating comes first in any situation.
335
00:17:51,635 --> 00:17:53,705
I'm sure I'll have plenty
of chances for revenge.
336
00:17:55,305 --> 00:17:58,205
Then I'll eat one since
you ordered it for me.
337
00:17:58,335 --> 00:18:01,305
It's not manners to turn down
food when you're already here.
338
00:18:01,465 --> 00:18:03,105
Of course, Mother.
339
00:18:05,705 --> 00:18:09,135
I'll let you off for today, but no further.
340
00:18:09,235 --> 00:18:12,035
I will make sure I eat a
meal prepared by you.
341
00:18:12,735 --> 00:18:15,804
I'll leave the second instance to
Lawyer Yoon and forget about it.
342
00:18:15,805 --> 00:18:17,245
I'm busy with the elections and all.
343
00:18:18,105 --> 00:18:20,504
You should. It's only a
formal procedure anyway.
344
00:18:20,505 --> 00:18:22,305
Leave it to Lawyer Yoon,
and forget about it.
345
00:18:22,575 --> 00:18:23,734
What kind of a trial?
346
00:18:23,735 --> 00:18:26,035
You and I are the outcasts in this family.
347
00:18:26,235 --> 00:18:28,035
We're fighting over Suseongjae.
348
00:18:28,265 --> 00:18:30,805
Is Suseongjae involved in a lawsuit? Why?
349
00:18:31,105 --> 00:18:33,405
It's about time Geum Byul learned this.
350
00:18:34,405 --> 00:18:37,505
Something that will make you
very angry is going on.
351
00:18:37,865 --> 00:18:40,034
There is a group of wicked people...
352
00:18:40,035 --> 00:18:43,735
who want to slander and defame
us to take Suseongjae away.
353
00:18:43,935 --> 00:18:45,135
Really?
354
00:18:45,505 --> 00:18:47,505
Who are these wicked people?
355
00:18:50,835 --> 00:18:53,505
Do you have Park's autobiography?
356
00:18:54,205 --> 00:18:55,265
Pardon?
357
00:18:56,705 --> 00:18:58,504
I threw that away.
358
00:18:58,505 --> 00:19:01,465
Lawyer Oh wants to make a case
with that in the second instance.
359
00:19:02,835 --> 00:19:05,935
Bring one home. I have to read that again.
360
00:19:06,205 --> 00:19:09,105
That biography is filled
with lies and false truths.
361
00:19:09,805 --> 00:19:12,835
How dare he try to tell a lie in a book?
362
00:19:13,805 --> 00:19:16,735
Park Sang Goo is problematic, but
the writer is troublesome too.
363
00:19:18,005 --> 00:19:20,105
We have to reveal the truth
in every single item...
364
00:19:20,605 --> 00:19:23,005
to make Park look dumbfounded.
365
00:19:26,005 --> 00:19:27,104
My goodness.
366
00:19:27,105 --> 00:19:29,765
That family is completely unbelievable.
367
00:19:30,335 --> 00:19:31,864
Why didn't you tell me...
368
00:19:31,865 --> 00:19:33,634
that the rice cake family
was Han Joo's family?
369
00:19:33,635 --> 00:19:35,734
What would that change?
It'll only make you sad.
370
00:19:35,735 --> 00:19:37,575
But still, you should've told me.
371
00:19:37,705 --> 00:19:40,185
If I knew, I would have stopped
Eun Byul from getting married.
372
00:19:41,265 --> 00:19:44,105
I thought the only problem
was between you and Han Joo.
373
00:19:44,765 --> 00:19:47,085
I can't believe you've been
enemies for three generations.
374
00:19:47,935 --> 00:19:50,405
My goodness. This is like
a bolt out of the blue.
375
00:19:51,635 --> 00:19:53,735
What will happen to me
once they find out...
376
00:19:53,935 --> 00:19:55,835
my sister married their worst enemy?
377
00:19:56,305 --> 00:19:58,034
That's why we can't get caught.
378
00:19:58,035 --> 00:19:59,765
That's not easy.
379
00:20:00,505 --> 00:20:03,465
Why did Eun Byul marry someone
from such a weird family?
380
00:20:04,575 --> 00:20:07,465
I knew they were weird when
they made a scene at the lobby.
381
00:20:07,905 --> 00:20:10,605
How can they claim your
house is their house?
382
00:20:10,965 --> 00:20:13,074
If they lost the case, they should give up.
383
00:20:13,075 --> 00:20:15,005
They're so brazen to file for a retrial.
384
00:20:15,765 --> 00:20:17,405
That family is so impudent.
385
00:20:18,135 --> 00:20:21,165
Okay, calm down. You'll get wrinkles.
386
00:20:21,335 --> 00:20:23,005
Aren't you angry?
387
00:20:23,605 --> 00:20:26,411
Did Eun Byul marry him knowing this or not?
388
00:20:26,435 --> 00:20:28,435
Gosh, that idiot.
389
00:20:28,865 --> 00:20:31,705
I really should cut ties with her.
390
00:20:33,905 --> 00:20:35,134
Then did he...
391
00:20:35,135 --> 00:20:37,655
transfer the name on Suseongjae
illegally to steal it from you?
392
00:20:37,805 --> 00:20:38,905
Yes.
393
00:20:39,465 --> 00:20:41,305
I'm sorry I couldn't tell you.
394
00:20:41,405 --> 00:20:43,575
I was going to find the right time to tell.
395
00:20:44,105 --> 00:20:45,865
I'm sorry you had to find out like this.
396
00:20:52,265 --> 00:20:53,965
What will I do now?
397
00:20:55,265 --> 00:20:56,635
I can't believe this.
398
00:20:57,705 --> 00:21:01,335
That means the autobiography
I wrote is a complete lie.
399
00:21:01,935 --> 00:21:04,615
That lawyer wants to make a case
with that book during the retrial.
400
00:21:05,075 --> 00:21:06,935
What if they find out that I wrote it?
401
00:21:07,265 --> 00:21:08,805
They won't.
402
00:21:09,035 --> 00:21:11,965
Even if they do, you
didn't do anything wrong.
403
00:21:12,105 --> 00:21:13,704
You didn't know this when you wrote that.
404
00:21:13,705 --> 00:21:16,141
But your family won't think so.
405
00:21:16,165 --> 00:21:17,364
Your aunt also said...
406
00:21:17,365 --> 00:21:19,305
the writer is problematic too.
407
00:21:20,735 --> 00:21:22,935
And what if they find out
he's my brother-in-law?
408
00:21:24,005 --> 00:21:26,004
I'll be a huge traitor.
409
00:21:26,005 --> 00:21:28,105
Please don't think that way.
410
00:21:28,405 --> 00:21:30,164
I'm sure they'll be shocked,
411
00:21:30,165 --> 00:21:31,574
but they are sensible enough...
412
00:21:31,575 --> 00:21:33,505
not to treat you as a traitor.
413
00:21:33,905 --> 00:21:36,164
It's not like the book has your name on it.
414
00:21:36,165 --> 00:21:37,704
They won't find out.
415
00:21:37,705 --> 00:21:39,905
There's no secret in this world.
416
00:21:40,105 --> 00:21:43,635
I already feel bad about
not telling the truth...
417
00:21:43,765 --> 00:21:46,765
when Mother wanted to know where I worked.
418
00:21:47,265 --> 00:21:50,075
We can't carry around
this huge secret forever.
419
00:21:52,235 --> 00:21:53,335
I'm sorry.
420
00:21:53,835 --> 00:21:56,104
We're making you worried
from your first day here.
421
00:21:56,105 --> 00:21:58,935
Anyway, I'm really disappointed
with Chairman Park.
422
00:21:59,465 --> 00:22:02,334
I knew an autobiography
had to be exaggerated,
423
00:22:02,335 --> 00:22:05,634
but how can he think about
stealing your family history?
424
00:22:05,635 --> 00:22:07,135
This is theft.
425
00:22:08,235 --> 00:22:11,635
I once respected that man
without knowing this.
426
00:22:13,635 --> 00:22:15,604
Geum Byul was boasting about the fact...
427
00:22:15,605 --> 00:22:18,285
that her in-laws are the line of
prestigious, independent fighters.
428
00:22:19,105 --> 00:22:22,535
Do you think she was also
deceived when she got married?
429
00:22:39,135 --> 00:22:41,235
I thought it would be the
end of my worries...
430
00:22:41,865 --> 00:22:43,805
after I married of f my two daughters.
431
00:22:44,235 --> 00:22:46,705
But now, I have an even bigger problem.
432
00:22:47,805 --> 00:22:50,565
If my daughters have to live as enemies,
433
00:22:51,135 --> 00:22:53,505
what am I going to do in the middle?
434
00:22:55,135 --> 00:22:58,165
Whose side am I supposed to take?
435
00:23:04,035 --> 00:23:08,305
I'm getting insomnia, stress,
and a serious heartache now.
436
00:23:25,905 --> 00:23:27,235
What is it?
437
00:23:55,165 --> 00:23:56,605
What time is it?
438
00:23:57,735 --> 00:24:00,305
It's 6am. You should sleep some more.
439
00:24:07,335 --> 00:24:10,035
- Han Joo, come on.
- Why?
440
00:24:11,005 --> 00:24:13,065
- Stay still.
- Stop it.
441
00:24:13,335 --> 00:24:14,805
No, come on.
442
00:24:17,535 --> 00:24:19,104
Good morning, Mother.
443
00:24:19,105 --> 00:24:21,035
Hello, you're up early.
444
00:24:21,505 --> 00:24:24,334
- What should I do?
- Wash your face first.
445
00:24:24,335 --> 00:24:25,705
We're not in a hurry.
446
00:24:27,005 --> 00:24:28,065
Okay.
447
00:24:30,835 --> 00:24:32,435
Good morning, Father.
448
00:24:33,105 --> 00:24:34,364
I have your newspaper.
449
00:24:34,365 --> 00:24:37,534
Goodness, thank you. Did you sleep well?
450
00:24:37,535 --> 00:24:39,904
Yes. Do you want a glass of water?
451
00:24:39,905 --> 00:24:41,834
A glass of water on an empty stomach is...
452
00:24:41,835 --> 00:24:43,635
supposed to be really good for your health.
453
00:24:43,735 --> 00:24:45,535
- Sure.
- Okay.
454
00:24:46,635 --> 00:24:49,135
- Good morning, Eun Byul.
- Hello, Dong Joo.
455
00:24:49,235 --> 00:24:50,364
Don't you have a face mask?
456
00:24:50,365 --> 00:24:52,265
The air is supposed to be really bad today.
457
00:24:53,605 --> 00:24:55,765
- I do.
- Good. Have a good one.
458
00:24:58,465 --> 00:25:00,905
I think I just saw someone pass me by.
459
00:25:01,435 --> 00:25:04,234
She's flying around the
entire house like a bird.
460
00:25:04,235 --> 00:25:05,835
That's great.
461
00:25:07,305 --> 00:25:08,804
Grandmother, good morning.
462
00:25:08,805 --> 00:25:11,165
Goodness, you're up already.
463
00:25:11,465 --> 00:25:13,205
- Did you sleep well?
- Yes.
464
00:25:13,565 --> 00:25:14,964
I'll get this.
465
00:25:14,965 --> 00:25:16,764
No, I'm going to do it.
466
00:25:16,765 --> 00:25:20,565
I should just die if I
can't make my own bed.
467
00:25:21,105 --> 00:25:24,405
Come on, Grandmother. You
have to live a long life.
468
00:25:28,405 --> 00:25:30,265
You're so busy from the morning.
469
00:25:30,405 --> 00:25:32,205
You woke up last.
470
00:25:34,265 --> 00:25:37,105
- Let me do it.
- It's okay.
471
00:25:37,935 --> 00:25:40,405
Honey, Mom is on the phone.
472
00:25:40,805 --> 00:25:41,905
What?
473
00:25:43,305 --> 00:25:44,505
Hello?
474
00:25:45,565 --> 00:25:47,435
Yes, Mother. What's the matter?
475
00:25:47,635 --> 00:25:50,965
What's the matter? Are you still dreaming?
476
00:25:51,135 --> 00:25:54,205
I know it's the weekend, but
when are you going to get up?
477
00:25:56,065 --> 00:25:59,505
Mother, I'm up.
478
00:26:01,535 --> 00:26:03,435
I'll be right there.
479
00:26:09,265 --> 00:26:10,665
Should I tell her that you're sick?
480
00:26:11,135 --> 00:26:13,605
It's all Eun Byul's fault.
481
00:26:13,765 --> 00:26:16,765
I didn't get any sleep because of her.
482
00:26:23,735 --> 00:26:27,065
Honey, I want to go to
my parents' house later.
483
00:26:27,165 --> 00:26:28,204
Why?
484
00:26:28,205 --> 00:26:30,365
I'll ask Mom to make me some food,
485
00:26:30,805 --> 00:26:33,005
and tell on Eun Byul.
486
00:26:45,265 --> 00:26:46,541
Do you need anything?
487
00:26:46,565 --> 00:26:49,935
I'm going to make some plum tea for Mother.
488
00:26:50,105 --> 00:26:52,565
- Do you want some too?
- I'm okay.
489
00:26:53,205 --> 00:26:56,064
Mother, if we don't have any
special plans for today,
490
00:26:56,065 --> 00:26:57,905
can I stop by Han Joo's cafe?
491
00:26:58,165 --> 00:27:00,605
- I can't wait to see it.
- You haven't been there yet?
492
00:27:00,735 --> 00:27:02,634
He won't show me...
493
00:27:02,635 --> 00:27:04,304
until it's ready.
494
00:27:04,305 --> 00:27:06,635
He probably wants to surprise you.
You can go.
495
00:27:07,005 --> 00:27:08,035
Okay.
496
00:27:08,135 --> 00:27:11,605
Can I visit my parents too?
497
00:27:12,265 --> 00:27:14,534
I forgot my employee ID card there.
498
00:27:14,535 --> 00:27:16,535
Why do you say it so carefully?
499
00:27:16,865 --> 00:27:18,065
You can go.
500
00:27:18,935 --> 00:27:20,035
Okay.
501
00:27:24,205 --> 00:27:27,781
Dad knew that Min Ho's
family and Han Joo's...
502
00:27:27,805 --> 00:27:30,034
had been enemies for three generations?
503
00:27:30,035 --> 00:27:34,705
It baffles me too.
504
00:27:34,835 --> 00:27:37,135
What was he thinking?
505
00:27:37,865 --> 00:27:40,805
That family is ridiculous.
506
00:27:41,065 --> 00:27:43,004
Eun Byul shouldn't have married him.
507
00:27:43,005 --> 00:27:45,065
We should have canceled the wedding.
508
00:27:47,765 --> 00:27:49,035
You're here again.
509
00:27:49,565 --> 00:27:51,204
Your in-laws might not like it...
510
00:27:51,205 --> 00:27:52,834
if you visit your parents too often.
511
00:27:52,835 --> 00:27:55,604
It's because of you that she came here.
512
00:27:55,605 --> 00:27:56,835
What did I do?
513
00:27:58,365 --> 00:27:59,405
Mom.
514
00:28:02,635 --> 00:28:03,965
Is Geum Byul here too?
515
00:28:05,135 --> 00:28:08,235
The families are fighting in court.
516
00:28:08,505 --> 00:28:10,605
Good job.
517
00:28:11,835 --> 00:28:13,305
They're fighting in court?
518
00:28:13,405 --> 00:28:16,165
You knew they were on bad terms.
519
00:28:16,565 --> 00:28:17,904
You should have stopped
Eun Byul from marrying.
520
00:28:17,905 --> 00:28:19,734
Why did you let her?
521
00:28:19,735 --> 00:28:22,835
Be responsible, and do something about it.
522
00:28:23,535 --> 00:28:26,964
Wouldn't the only solution
be reconciling them?
523
00:28:26,965 --> 00:28:29,035
- I don't want that, Dad.
- Then...
524
00:28:29,365 --> 00:28:32,134
do you want to be enemies with Eun
Byul for the rest of your life?
525
00:28:32,135 --> 00:28:33,834
That's why you should...
526
00:28:33,835 --> 00:28:35,935
Make Eun Byul get a divorce.
527
00:28:38,105 --> 00:28:39,505
Why would I get a divorce?
528
00:28:39,705 --> 00:28:41,905
How can you say that?
529
00:28:42,005 --> 00:28:44,735
There is a good reason, you stupid.
530
00:29:00,265 --> 00:29:01,365
(Sisters-in-law)
531
00:29:01,805 --> 00:29:04,634
They stole my in-laws' history.
It's plagiarism.
532
00:29:04,635 --> 00:29:06,904
Are you out of your mind? Hey!
533
00:29:06,905 --> 00:29:08,064
Hey!
534
00:29:08,065 --> 00:29:10,404
You should cut off all
ties with each other.
535
00:29:10,405 --> 00:29:11,634
Get on the right side.
536
00:29:11,635 --> 00:29:14,205
Help me train Geum Byul.
537
00:29:15,535 --> 00:29:17,865
Are you shooting a movie?
538
00:29:18,105 --> 00:29:19,811
Is she doing well?
539
00:29:19,835 --> 00:29:20,965
Is it broken?
540
00:29:21,305 --> 00:29:23,405
- Do you need more time?
- Just a second.
541
00:29:23,505 --> 00:29:25,035
Eun Byul, take your time.
38301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.