Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,587 --> 00:00:07,887
In 1, 2, 3.
2
00:00:08,017 --> 00:00:09,517
(Episode 29)
3
00:00:10,617 --> 00:00:13,387
I've never seen a bride's veil
getting ripped out in her wedding.
4
00:00:14,287 --> 00:00:15,693
I'm fine.
5
00:00:15,717 --> 00:00:17,557
It was really a refreshing wedding.
6
00:00:17,987 --> 00:00:19,857
Be quiet. Dust will get in your mouth.
7
00:00:21,717 --> 00:00:24,087
Only the immediate family, please.
8
00:00:26,387 --> 00:00:27,557
Where are you?
9
00:00:28,317 --> 00:00:29,957
We're about to take pictures.
10
00:00:30,187 --> 00:00:32,157
My father and mother are
coming here right now.
11
00:00:34,057 --> 00:00:35,187
What?
12
00:00:35,957 --> 00:00:38,556
But they're in the US. How can they come?
13
00:00:38,557 --> 00:00:39,616
I don't know.
14
00:00:39,617 --> 00:00:42,217
They just got back and are coming
straight from the airport.
15
00:00:42,517 --> 00:00:44,456
Min Ho is on his way too.
16
00:00:44,457 --> 00:00:46,217
Why did they return today?
17
00:00:46,957 --> 00:00:50,157
Okay, try to stop them.
18
00:00:51,617 --> 00:00:52,787
My goodness.
19
00:00:54,987 --> 00:00:58,816
Hey, Geum Byul's parents-in-law are coming,
20
00:00:58,817 --> 00:01:00,856
so she went out to meet them.
21
00:01:00,857 --> 00:01:02,487
I thought they were in the US.
22
00:01:02,687 --> 00:01:05,117
- They returned today.
- What do we do?
23
00:01:05,617 --> 00:01:07,333
Our in-laws can't meet each other.
24
00:01:07,357 --> 00:01:09,887
We have to take the pictures
in a hurry and leave.
25
00:01:09,987 --> 00:01:12,856
- Okay.
- The bride's immediate family.
26
00:01:12,857 --> 00:01:14,157
Come on.
27
00:01:15,087 --> 00:01:17,987
Geum Byul went out because
her in-laws are coming.
28
00:01:18,587 --> 00:01:19,686
What?
29
00:01:19,687 --> 00:01:22,617
Han Joo, Geum Byul's
parents-in-law are coming.
30
00:01:23,217 --> 00:01:24,217
What?
31
00:01:25,517 --> 00:01:28,516
Excuse me, can you take
the picture quickly?
32
00:01:28,517 --> 00:01:30,087
- Yes.
- Please hurry.
33
00:01:32,887 --> 00:01:34,456
My hair is a mess.
34
00:01:34,457 --> 00:01:36,486
I would've stopped by a hair
salon if I had the time.
35
00:01:36,487 --> 00:01:39,533
You are not the bride. Just freshen up.
36
00:01:39,557 --> 00:01:41,956
- Looking pretty isn't bad.
- Father, Mother.
37
00:01:41,957 --> 00:01:44,087
How was the trip?
38
00:01:44,587 --> 00:01:46,487
You must be tired.
39
00:01:46,717 --> 00:01:48,256
You didn't have to come.
40
00:01:48,257 --> 00:01:50,187
How can we not come now
that we're in Korea?
41
00:01:50,317 --> 00:01:51,656
- Let's go in.
- Right.
42
00:01:51,657 --> 00:01:53,617
- Where is it?
- This way.
43
00:01:53,757 --> 00:01:54,787
Gosh.
44
00:01:58,287 --> 00:01:59,387
This place looks great.
45
00:02:01,817 --> 00:02:04,887
Goodness, this isn't Eun Byul.
46
00:02:05,217 --> 00:02:07,517
Where is her wedding held at?
47
00:02:07,787 --> 00:02:10,357
It must be over there, right?
48
00:02:10,927 --> 00:02:14,927
Yes, Mother. We should go that way.
49
00:02:28,427 --> 00:02:30,557
- Oh, my goodness.
- Gosh!
50
00:02:31,557 --> 00:02:32,716
What is this mess?
51
00:02:32,717 --> 00:02:35,616
Mother, goodness. Are you all right?
52
00:02:35,617 --> 00:02:38,017
What is this mess? Watch
where you're going.
53
00:02:38,187 --> 00:02:39,816
I'm so sorry. I'm sorry.
54
00:02:39,817 --> 00:02:42,593
What will I do? What are you going to do?
55
00:02:42,617 --> 00:02:45,517
I'm sorry. The cart tripped on her foot.
56
00:02:46,157 --> 00:02:48,516
Goodness, when did I do that?
57
00:02:48,517 --> 00:02:50,116
You just put your foot...
58
00:02:50,117 --> 00:02:53,017
Thankfully, this cake is for my sister.
59
00:02:53,417 --> 00:02:55,893
I won't cause any trouble for you,
60
00:02:55,917 --> 00:02:57,487
so just go.
61
00:02:58,557 --> 00:03:00,886
Mother, you should go home...
62
00:03:00,887 --> 00:03:03,017
and wash up.
63
00:03:03,187 --> 00:03:05,316
This is embarrassing.
64
00:03:05,317 --> 00:03:07,533
- You should go home first.
- Mother.
65
00:03:07,557 --> 00:03:08,616
What about you?
66
00:03:08,617 --> 00:03:10,916
I'm already here. I should
at least meet the bride.
67
00:03:10,917 --> 00:03:13,893
How can you say that when
your wife is in a mess?
68
00:03:13,917 --> 00:03:16,887
Fine, do whatever you want.
This is frustrating.
69
00:03:16,987 --> 00:03:19,057
My goodness. What is this mess?
70
00:03:19,287 --> 00:03:21,856
Why is she angry at me? I'm
not the one who did that.
71
00:03:21,857 --> 00:03:24,416
I'm already tired enough
after my long flight.
72
00:03:24,417 --> 00:03:25,857
What is this?
73
00:03:27,687 --> 00:03:29,757
Your mother is angry, so I should just go.
74
00:03:30,017 --> 00:03:32,257
Will you do that, Father?
75
00:03:32,557 --> 00:03:35,317
No, I should still go and see Eun Byul.
76
00:03:35,587 --> 00:03:37,787
- Where is she?
- Father, the thing is...
77
00:03:40,057 --> 00:03:41,287
Chairman Park!
78
00:03:41,387 --> 00:03:42,387
Hey.
79
00:03:42,388 --> 00:03:44,017
- Ms. Hwang.
- Hello.
80
00:03:44,517 --> 00:03:46,817
- You look great.
- Hello.
81
00:03:49,957 --> 00:03:52,017
Chairman Park, please come this way.
82
00:03:52,757 --> 00:03:54,187
- This way, please.
- Okay.
83
00:03:55,157 --> 00:03:56,656
Someone dropped a cake.
84
00:03:56,657 --> 00:03:58,657
- It's really cool in here.
- Goodness.
85
00:03:58,957 --> 00:04:00,787
- Are you all right?
- I'm fine.
86
00:04:01,657 --> 00:04:02,987
It's very cool in here.
87
00:04:03,617 --> 00:04:05,057
You look so pretty.
88
00:04:05,357 --> 00:04:07,586
I would have regretted it
if I didn't get to see you.
89
00:04:07,587 --> 00:04:10,387
Oh, thank you, Chairman Park.
90
00:04:11,387 --> 00:04:13,486
Where is Ms. Yoon?
91
00:04:13,487 --> 00:04:15,517
Someone spilled cake on her,
92
00:04:16,417 --> 00:04:18,187
- so she's in the restroom.
- I see.
93
00:04:18,617 --> 00:04:21,016
- Where's the groom?
- He went to the restroom.
94
00:04:21,017 --> 00:04:22,157
Is that so?
95
00:04:24,317 --> 00:04:26,157
Goodness, this is so frustrating.
96
00:04:26,417 --> 00:04:28,487
Don't these people train their employees?
97
00:04:29,017 --> 00:04:31,657
This is why wedding should
be held in hotel halls.
98
00:04:31,817 --> 00:04:33,316
And why did it drop on me?
99
00:04:33,317 --> 00:04:35,256
It could've dropped on Geum Byul.
My goodness.
100
00:04:35,257 --> 00:04:37,817
I thought something would happen
as she walked down the aisle.
101
00:04:38,057 --> 00:04:39,227
Right?
102
00:04:42,017 --> 00:04:44,357
You always meet your enemy
at the worst place and time.
103
00:04:45,057 --> 00:04:47,057
I can't believe we met
you at a wedding hall.
104
00:04:51,987 --> 00:04:53,357
My goodness.
105
00:04:53,487 --> 00:04:54,516
Gosh.
106
00:04:54,517 --> 00:04:57,387
Mother, are you all right?
What are we going to do?
107
00:04:57,857 --> 00:04:59,687
Do I look okay to you?
108
00:05:00,227 --> 00:05:02,963
We have to leave before
something worse happens.
109
00:05:02,987 --> 00:05:05,087
- Today is an unlucky day.
- Why?
110
00:05:05,187 --> 00:05:07,726
I saw Choi's wife at the restroom.
111
00:05:07,727 --> 00:05:10,726
Her and that sister of his.
What a darned day.
112
00:05:10,727 --> 00:05:12,287
Does that mean Choi is here too?
113
00:05:14,457 --> 00:05:16,787
- Geum Byul.
- Min Ho.
114
00:05:17,517 --> 00:05:18,987
Where have you been?
115
00:05:19,517 --> 00:05:21,087
Something just came up.
116
00:05:22,417 --> 00:05:23,787
Mom, what's with your clothes?
117
00:05:23,957 --> 00:05:25,617
Don't ask! Goodness.
118
00:05:27,387 --> 00:05:28,417
What?
119
00:05:32,217 --> 00:05:34,517
- What's with Mom's clothes?
- I did that.
120
00:05:34,657 --> 00:05:38,287
Have you ever seen a bride whose
veil got torn at her wedding?
121
00:05:38,557 --> 00:05:41,186
I have. I saw a bride step on her veil...
122
00:05:41,187 --> 00:05:43,257
in the waiting room.
123
00:05:43,657 --> 00:05:45,057
But not during the ceremony.
124
00:05:45,717 --> 00:05:47,817
Even though your veil got
torn, you were beautiful.
125
00:05:49,057 --> 00:05:50,786
My veil got torn,
126
00:05:50,787 --> 00:05:52,016
and our wedding cake...
127
00:05:52,017 --> 00:05:54,117
was sacrificed to keep
Geum Byul's in-laws out.
128
00:05:55,617 --> 00:05:57,387
What a day.
129
00:05:59,017 --> 00:06:01,287
I heard Min Ho came. Where is he?
130
00:06:01,917 --> 00:06:06,117
He must be just killing time
somewhere waiting for Geum Byul.
131
00:06:06,857 --> 00:06:08,317
More than that,
132
00:06:08,917 --> 00:06:10,857
it's a shame your brother couldn't make it.
133
00:06:12,057 --> 00:06:14,257
Dong Joo must be disappointed too.
134
00:06:22,387 --> 00:06:24,857
- Mr. Choi.
- Mr. Park.
135
00:06:25,687 --> 00:06:27,057
What are you doing here?
136
00:06:27,457 --> 00:06:29,087
I had a meeting with a client.
137
00:06:29,587 --> 00:06:31,557
I'm about to leave. What about you?
138
00:06:31,917 --> 00:06:33,677
I had something to take
care of around here.
139
00:06:34,117 --> 00:06:36,787
Why don't you have another
cup of coffee with me?
140
00:06:39,757 --> 00:06:41,287
Something funny happened.
141
00:06:42,357 --> 00:06:44,056
Do you remember that I signed
an agreement with a guy?
142
00:06:44,057 --> 00:06:45,217
Yes.
143
00:06:45,487 --> 00:06:47,357
He got married today.
144
00:06:48,087 --> 00:06:50,287
- How did you...
- He'll become...
145
00:06:51,357 --> 00:06:53,557
- my brother-in-law.
- Your brother-in-law?
146
00:06:55,457 --> 00:06:58,057
- How did that happen?
- I know.
147
00:06:58,417 --> 00:07:01,887
He and I have such an
ill-fated relationship.
148
00:07:02,317 --> 00:07:03,857
I still can't believe it.
149
00:07:04,217 --> 00:07:06,217
- Have you two made up?
- No.
150
00:07:07,057 --> 00:07:09,356
We pretended we had made up
in front of our in-laws.
151
00:07:09,357 --> 00:07:11,017
I know it's silly.
152
00:07:11,157 --> 00:07:14,116
Like you said, it's such
an ill-fated relationship.
153
00:07:14,117 --> 00:07:16,887
Right. But if you think about it,
154
00:07:17,257 --> 00:07:19,286
him being my brother-in-law...
155
00:07:19,287 --> 00:07:21,557
might come in handy.
156
00:07:22,117 --> 00:07:23,217
What do you mean by that?
157
00:07:23,417 --> 00:07:25,817
For me and my father's future,
158
00:07:26,317 --> 00:07:28,786
we should take advantage of our enemies.
159
00:07:28,787 --> 00:07:32,117
In a sense, it's like
sleeping with your enemy.
160
00:07:33,157 --> 00:07:34,757
I'm not sure if it's appropriate.
161
00:07:35,417 --> 00:07:36,657
That makes sense.
162
00:07:36,917 --> 00:07:40,687
They say you should keep
your enemies close to you.
163
00:07:41,787 --> 00:07:43,057
You're right.
164
00:07:52,387 --> 00:07:54,487
I'm afraid I have to go now.
165
00:07:57,657 --> 00:08:00,417
Look, release your desire.
166
00:08:00,517 --> 00:08:01,787
Go for it!
167
00:08:02,457 --> 00:08:04,117
Hey.
168
00:08:04,557 --> 00:08:07,657
Eun Byul, I'll be looking
forward to a honeymoon baby.
169
00:08:11,887 --> 00:08:13,887
Dae Poong, thank you for your help today.
170
00:08:14,517 --> 00:08:16,856
- Thank you, guys.
- Thank you.
171
00:08:16,857 --> 00:08:18,137
- Have a good time.
- Safe trip.
172
00:08:18,417 --> 00:08:19,557
We'll get going.
173
00:08:20,987 --> 00:08:22,057
We'll get going.
174
00:08:24,457 --> 00:08:25,487
Let's go.
175
00:08:26,017 --> 00:08:27,157
Gosh.
176
00:08:27,417 --> 00:08:30,017
We shouldn't have gone
to that wedding hall.
177
00:08:30,187 --> 00:08:32,757
I'm so tired and annoyed.
178
00:08:33,387 --> 00:08:35,987
You were the one who wanted to go there.
179
00:08:36,557 --> 00:08:37,657
Mom, Dad.
180
00:08:38,117 --> 00:08:40,357
What happened? You were not
supposed to come back today.
181
00:08:41,987 --> 00:08:43,656
What happened to you?
182
00:08:43,657 --> 00:08:45,056
Did you shower with American butter?
183
00:08:45,057 --> 00:08:47,217
Yes, I did.
184
00:08:47,887 --> 00:08:49,157
Go take a shower.
185
00:08:49,287 --> 00:08:52,257
The smell of the cake is
giving me a headache.
186
00:08:52,827 --> 00:08:53,917
Cake?
187
00:08:54,187 --> 00:08:57,386
Mom, what on earth happened?
188
00:08:57,387 --> 00:08:59,956
Don't get me started.
As we came back early,
189
00:08:59,957 --> 00:09:01,787
we went to see Eun Byul's wedding.
190
00:09:01,887 --> 00:09:04,756
But that stupid employee...
191
00:09:04,757 --> 00:09:07,157
What? Eun Byul's wedding?
192
00:09:07,287 --> 00:09:09,356
It got pushed back a month.
193
00:09:09,357 --> 00:09:12,417
Are you dreaming? The wedding was today.
194
00:09:12,517 --> 00:09:13,887
My goodness.
195
00:09:16,257 --> 00:09:17,327
What?
196
00:09:17,827 --> 00:09:20,457
She told me it got pushed back a month.
197
00:09:22,217 --> 00:09:25,233
It was a big day for all of us.
198
00:09:25,257 --> 00:09:26,987
Mom, aren't you tired?
199
00:09:27,257 --> 00:09:30,457
Why would I be tired? I feel great.
200
00:09:31,327 --> 00:09:34,186
It must have been a big day for you two.
201
00:09:34,187 --> 00:09:35,857
Yes, you too.
202
00:09:35,987 --> 00:09:37,863
But not more than for the kids.
203
00:09:37,887 --> 00:09:40,016
The veil got torn,
204
00:09:40,017 --> 00:09:41,357
and the cake got destroyed.
205
00:09:41,617 --> 00:09:43,557
I hope they arrived safely.
206
00:09:45,957 --> 00:09:47,663
Eun Byul was so beautiful, right?
207
00:09:47,687 --> 00:09:50,633
She looked just like an angel.
208
00:09:50,657 --> 00:09:52,993
Yes, she was beautiful.
209
00:09:53,017 --> 00:09:55,327
Anyone would look beautiful
wearing that much makeup.
210
00:09:55,717 --> 00:09:57,987
With a wedding dress, bridal makeup,
211
00:09:58,327 --> 00:10:01,687
and strong lighting, I'd look fabulous too.
212
00:10:02,457 --> 00:10:05,827
Gosh, it's so hot. I suddenly have a fever.
213
00:10:07,387 --> 00:10:09,717
Mom, give me your foot.
214
00:10:10,117 --> 00:10:13,117
Why? What are you doing?
215
00:10:15,327 --> 00:10:17,386
- Oh, my.
- Mother.
216
00:10:17,387 --> 00:10:18,827
- My goodness.
- Mother.
217
00:10:19,587 --> 00:10:21,217
- Gosh.
- What are you doing?
218
00:10:22,057 --> 00:10:23,116
Soon Young.
219
00:10:23,117 --> 00:10:26,193
How can you push your mother like that?
220
00:10:26,217 --> 00:10:28,826
Are you okay? Your socks are a bit tight.
221
00:10:28,827 --> 00:10:30,117
I didn't mean to push you.
222
00:10:30,487 --> 00:10:32,387
Mother, are you okay?
223
00:10:32,917 --> 00:10:34,827
Yes, I'm okay.
224
00:10:34,957 --> 00:10:38,017
Stop it, will you? Are you going to
act like that in front of Eun Byul?
225
00:10:38,157 --> 00:10:40,017
Is Dong Joo still in Jeju Island?
226
00:10:40,217 --> 00:10:41,956
Han Joo is his only brother.
227
00:10:41,957 --> 00:10:44,657
How can he miss his wedding?
He's so cold-hearted.
228
00:10:44,757 --> 00:10:45,857
My goodness.
229
00:10:48,117 --> 00:10:49,857
- Han Joo.
- Hey.
230
00:10:50,057 --> 00:10:51,357
Dong Joo.
231
00:10:53,617 --> 00:10:54,957
Did the wedding go well?
232
00:10:55,617 --> 00:10:58,987
As you can see, it went perfectly fine.
233
00:10:59,217 --> 00:11:01,417
I'm sorry. How can I make it up to you?
234
00:11:01,757 --> 00:11:03,616
You'll have to pay me back
for the rest of your life.
235
00:11:03,617 --> 00:11:05,587
Okay, I'll pay interest too.
236
00:11:06,257 --> 00:11:07,387
For now,
237
00:11:08,517 --> 00:11:09,817
use this on your honeymoon.
238
00:11:10,517 --> 00:11:12,817
It's okay. We received some money.
239
00:11:13,157 --> 00:11:15,217
Take it. It's from your brother-in-law.
240
00:11:16,457 --> 00:11:19,056
All right. Thank you.
241
00:11:19,057 --> 00:11:21,733
Get some nice food, and have a good time.
242
00:11:21,757 --> 00:11:23,857
- Take care.
- Okay.
243
00:11:25,717 --> 00:11:27,417
- I think we should go in now.
- Okay.
244
00:11:28,217 --> 00:11:29,357
We'll get going.
245
00:11:29,917 --> 00:11:31,917
- See you.
- See you, Dong Joo.
246
00:11:40,657 --> 00:11:43,387
I was so surprised when I heard
Geum Byul's in-laws were coming.
247
00:11:43,557 --> 00:11:46,717
I don't even remember
how the wedding ended.
248
00:11:47,817 --> 00:11:49,717
Even her veil got torn.
249
00:11:50,087 --> 00:11:52,016
It doesn't feel right.
250
00:11:52,017 --> 00:11:54,056
Why doesn't it feel right?
251
00:11:54,057 --> 00:11:55,486
It was just a kid playing around.
252
00:11:55,487 --> 00:11:58,216
A bride's veil is said
to protect the bride...
253
00:11:58,217 --> 00:11:59,917
from bad luck.
254
00:12:00,187 --> 00:12:02,686
I'm worried because her veil got torn.
255
00:12:02,687 --> 00:12:04,657
You're being silly.
256
00:12:05,117 --> 00:12:06,857
Pass me my bag.
257
00:12:08,157 --> 00:12:09,187
Here.
258
00:12:13,087 --> 00:12:14,987
It feels empty here.
259
00:12:17,517 --> 00:12:20,557
We're left alone now.
260
00:12:22,717 --> 00:12:24,857
Geum Byul recently got married,
261
00:12:25,317 --> 00:12:27,387
so we didn't get much money this time.
262
00:12:29,157 --> 00:12:32,217
Is it sunny in Jeju Island now?
263
00:12:34,587 --> 00:12:36,457
It's beautiful!
264
00:12:37,417 --> 00:12:40,787
Han Joo, come here. The
view is just beautiful.
265
00:12:45,987 --> 00:12:47,817
You're more beautiful.
266
00:12:50,987 --> 00:12:52,417
Am I not heavy?
267
00:12:52,517 --> 00:12:54,287
You're light as a feather.
268
00:12:55,087 --> 00:12:58,017
- You can sweet talk?
- I can do much more.
269
00:12:58,257 --> 00:13:00,357
Hold on. Hold on.
270
00:13:00,917 --> 00:13:02,087
Han Joo!
271
00:13:07,787 --> 00:13:09,257
Just a second.
272
00:13:12,487 --> 00:13:14,486
This is our first night.
273
00:13:14,487 --> 00:13:17,787
Are you going to ignore all the procedures?
274
00:13:19,287 --> 00:13:20,857
I'm sorry.
275
00:13:21,287 --> 00:13:22,486
What do you want to do first?
276
00:13:22,487 --> 00:13:24,787
Do you want to swim or eat?
277
00:13:25,557 --> 00:13:27,017
We should eat something first.
278
00:13:27,157 --> 00:13:29,357
I've been starving all day.
279
00:13:30,017 --> 00:13:31,157
Same here.
280
00:13:31,457 --> 00:13:35,257
Then let's get something to
eat and replenish our energy.
281
00:13:38,017 --> 00:13:40,857
- Energy?
- You don't like it?
282
00:13:43,457 --> 00:13:44,733
After catching a bouquet,
283
00:13:44,757 --> 00:13:46,686
if you don't get married
within the next six months,
284
00:13:46,687 --> 00:13:49,687
you won't find any guy for three years.
Do you know that?
285
00:13:50,287 --> 00:13:54,717
If we start getting ready soon,
286
00:13:55,087 --> 00:14:00,316
we'll be able to get
married within six months.
287
00:14:00,317 --> 00:14:01,387
You jerk!
288
00:14:01,757 --> 00:14:04,257
You shouldn't hit someone with flowers.
289
00:14:04,417 --> 00:14:08,617
If that can relieve your sadness and anger,
290
00:14:08,957 --> 00:14:10,256
you can hit me even 100 times.
291
00:14:10,257 --> 00:14:11,756
You betrayer. You betrayer.
292
00:14:11,757 --> 00:14:13,957
Forget that betrayer, Mi Ja.
293
00:14:15,157 --> 00:14:17,957
What's wrong? You can go out with me.
294
00:14:19,257 --> 00:14:20,887
Get lost!
295
00:14:21,387 --> 00:14:22,656
It hurts, Mi Ja.
296
00:14:22,657 --> 00:14:25,163
- You betrayer.
- Stop it.
297
00:14:25,187 --> 00:14:26,657
It hurts!
298
00:14:32,157 --> 00:14:33,957
The scent of love.
299
00:14:37,657 --> 00:14:38,757
What should I do?
300
00:14:40,557 --> 00:14:41,733
Forget it.
301
00:14:41,757 --> 00:14:43,187
My collarbone.
302
00:14:43,287 --> 00:14:44,387
Han Joo.
303
00:15:01,917 --> 00:15:03,017
Gosh.
304
00:15:03,187 --> 00:15:05,986
Mi Ja, you're more violent than you look.
305
00:15:05,987 --> 00:15:08,357
- You don't like it?
- I mean,
306
00:15:09,557 --> 00:15:11,633
- it hurts.
- I'll destroy them.
307
00:15:11,657 --> 00:15:13,887
Eun Byul and Han Joo!
308
00:15:44,187 --> 00:15:45,217
Han Joo.
309
00:15:50,717 --> 00:15:51,917
What is this?
310
00:15:54,657 --> 00:15:58,657
This is my way of wishing your
life will be like a flower path.
311
00:16:01,187 --> 00:16:04,717
I'm sure there will be thorns
and stones in our lives,
312
00:16:05,157 --> 00:16:07,257
just as you and I expect.
313
00:16:08,917 --> 00:16:12,587
But remember that I only
wish good things for you.
314
00:16:14,357 --> 00:16:17,917
Of course, you may think
that I'm all talks.
315
00:16:19,257 --> 00:16:20,387
No.
316
00:16:21,617 --> 00:16:24,887
I'm so thankful you made
this flower path for me.
317
00:16:32,087 --> 00:16:35,387
After walking on these flowers,
318
00:16:35,857 --> 00:16:39,887
I got the strength to go through any
thorny paths that will come up...
319
00:16:40,357 --> 00:16:42,117
in my life as your wife.
320
00:16:49,117 --> 00:16:50,287
Thank you, Eun Byul.
321
00:16:51,157 --> 00:16:53,657
Me too. I thank you too.
322
00:17:29,157 --> 00:17:30,257
The phone.
323
00:17:30,717 --> 00:17:32,257
No. I don't want to take it.
324
00:17:33,527 --> 00:17:34,857
Take it.
325
00:17:36,857 --> 00:17:39,217
Goodness, who is it?
326
00:17:41,417 --> 00:17:42,417
Gosh.
327
00:17:44,657 --> 00:17:45,787
What is this?
328
00:17:46,987 --> 00:17:49,527
Han Joo.
329
00:17:50,817 --> 00:17:54,117
Don't go. Don't.
330
00:17:54,757 --> 00:17:56,817
My first love.
331
00:17:57,287 --> 00:18:01,357
You have to spend your first
night with me, Mi Ja.
332
00:18:01,557 --> 00:18:04,416
- Han Joo.
- Mi Ja, you can't do this.
333
00:18:04,417 --> 00:18:06,857
- Don't do that to the newlyweds.
- You have to spend...
334
00:18:06,987 --> 00:18:11,527
your first night with me, Mi Ja. Han Joo.
335
00:18:12,057 --> 00:18:13,957
Let me go. No.
336
00:18:14,417 --> 00:18:16,987
Han Joo, go ahead with
whatever you were doing.
337
00:18:17,757 --> 00:18:20,687
They're crazy. They must be.
I'll call the cops on them.
338
00:18:22,257 --> 00:18:24,487
They must be pretty drunk.
339
00:18:25,587 --> 00:18:29,887
I guess Mi Ja really likes you a lot.
340
00:18:30,187 --> 00:18:31,887
I'm sure you're glad to be so loved.
341
00:18:34,617 --> 00:18:39,057
Isn't it better for your
husband to be popular?
342
00:18:41,387 --> 00:18:44,057
Maybe I should video
call my first love too.
343
00:18:44,957 --> 00:18:46,057
Let go of me.
344
00:18:48,217 --> 00:18:49,557
Where's your first love?
345
00:18:50,457 --> 00:18:51,657
It's a secret.
346
00:18:52,587 --> 00:18:54,868
Married couples aren't supposed
to have secrets. Tell me.
347
00:18:56,817 --> 00:19:00,687
My first love, I miss you.
348
00:19:00,857 --> 00:19:02,357
I wonder if he's doing well.
349
00:19:02,887 --> 00:19:05,217
Will you keep doing this? Will you?
350
00:19:05,457 --> 00:19:07,587
- Who is it?
- That tickles.
351
00:19:26,057 --> 00:19:27,527
Sit, please.
352
00:19:30,917 --> 00:19:32,593
Thank you for raising up Eun
Byul into a great woman...
353
00:19:32,617 --> 00:19:34,586
and for letting me marry her.
354
00:19:34,587 --> 00:19:36,033
We will have a great life together.
355
00:19:36,057 --> 00:19:39,117
Of course, you will. It was
hard to marry you two.
356
00:19:41,217 --> 00:19:43,457
Yes, I believe in you.
357
00:19:43,887 --> 00:19:44,917
Sure.
358
00:19:45,457 --> 00:19:47,293
Like you said, it was hard to get married,
359
00:19:47,317 --> 00:19:49,687
so we'll repay you by
living as a happy couple.
360
00:19:50,317 --> 00:19:53,057
We'll be a happier couple than you two.
361
00:19:53,257 --> 00:19:56,057
All right, that's what's important.
362
00:19:59,757 --> 00:20:01,557
Geum Byul must be here.
363
00:20:03,057 --> 00:20:04,057
Gosh.
364
00:20:04,717 --> 00:20:06,816
- Welcome!
- Mother, Father.
365
00:20:06,817 --> 00:20:08,557
- We're here.
- Welcome.
366
00:20:09,557 --> 00:20:11,616
- Did you have fun?
- Of course.
367
00:20:11,617 --> 00:20:13,487
- Was the trip great?
- Yes.
368
00:20:15,027 --> 00:20:17,617
- You're here.
- Was the weather good, Eun Byul?
369
00:20:20,657 --> 00:20:21,757
Yes.
370
00:20:24,027 --> 00:20:26,817
Anyway, you should sit.
371
00:20:27,117 --> 00:20:29,057
- Dinner will be ready soon.
- Yes, Mother.
372
00:20:31,787 --> 00:20:34,117
You four should be chatting.
I'll be right back.
373
00:20:34,217 --> 00:20:35,417
- Yes, Father.
- Yes, Father.
374
00:20:35,587 --> 00:20:37,687
Yes, you should get some rest, Han Joo.
375
00:20:39,417 --> 00:20:41,117
- Aren't you coming?
- Why should I?
376
00:20:41,387 --> 00:20:42,557
Follow me.
377
00:20:42,957 --> 00:20:44,917
- Why?
- Just come.
378
00:20:53,787 --> 00:20:55,117
Why didn't you say hi back?
379
00:20:55,717 --> 00:20:57,293
Mom, what should we do?
380
00:20:57,317 --> 00:20:58,916
Take out kimchi,
381
00:20:58,917 --> 00:21:01,256
cold jellyfish salad, and assorted jeon.
382
00:21:01,257 --> 00:21:04,356
And you can heat up jeon, okay?
383
00:21:04,357 --> 00:21:05,357
Okay.
384
00:21:05,657 --> 00:21:07,416
Hey, you can serve the side dishes.
385
00:21:07,417 --> 00:21:09,387
Why are you asking me?
386
00:21:09,757 --> 00:21:11,716
I thought you did this when you're home.
387
00:21:11,717 --> 00:21:13,357
Why can't you do it when you're at Mom's?
388
00:21:13,557 --> 00:21:15,717
Mom, should I work too?
389
00:21:15,887 --> 00:21:17,733
That's not necessary.
390
00:21:17,757 --> 00:21:19,657
Eun Byul and I can do this.
391
00:21:20,157 --> 00:21:22,587
It must be awkward for Min Ho.
You should go.
392
00:21:22,857 --> 00:21:24,957
Mom, you're the problem.
393
00:21:25,787 --> 00:21:27,887
Why are you throwing a fit
as soon as you come home?
394
00:21:28,117 --> 00:21:30,417
You can go too. I'll take care of this.
395
00:21:30,657 --> 00:21:32,957
Fine, I'll do it.
396
00:21:39,217 --> 00:21:41,333
Can you get the table?
397
00:21:41,357 --> 00:21:42,487
- Yes.
- Yes.
398
00:21:56,287 --> 00:21:57,357
There.
399
00:21:57,887 --> 00:21:59,656
Can you hand me some wet wipes?
400
00:21:59,657 --> 00:22:01,417
- Yes.
- Yes.
401
00:22:08,187 --> 00:22:10,417
- Father, here you are.
- Thank you.
402
00:22:10,957 --> 00:22:12,356
I will wipe the table.
403
00:22:12,357 --> 00:22:13,557
- Will you?
- Yes.
404
00:22:16,617 --> 00:22:17,987
Goodness.
405
00:22:20,717 --> 00:22:21,756
Get that spot too.
406
00:22:21,757 --> 00:22:24,057
- Raise your glasses.
- Okay.
407
00:22:26,487 --> 00:22:28,587
Couples, live in harmony.
408
00:22:28,757 --> 00:22:31,117
- Couples, live in harmony.
- Couples, live in harmony.
409
00:22:31,517 --> 00:22:33,817
Sisters, be friendly.
410
00:22:34,217 --> 00:22:36,887
- Sisters, be friendly.
- Sisters, be friendly.
411
00:22:37,617 --> 00:22:39,633
Brothers-in-law will get along.
412
00:22:39,657 --> 00:22:42,417
- Brothers-in-law will get along.
- Brothers-in-law will get along.
413
00:22:42,817 --> 00:22:45,563
Okay, bottoms up, everyone.
414
00:22:45,587 --> 00:22:47,116
- Bottoms up.
- Bottoms up.
415
00:22:47,117 --> 00:22:48,417
Cheers.
416
00:23:00,157 --> 00:23:01,916
You two were born in a row,
417
00:23:01,917 --> 00:23:03,517
and you got married in a row too.
418
00:23:03,917 --> 00:23:07,257
So are we done with this homework?
419
00:23:07,657 --> 00:23:09,656
We still have homework left.
420
00:23:09,657 --> 00:23:12,133
We'll take care of you after you retire.
421
00:23:12,157 --> 00:23:14,487
Why would you? I'll take care of them.
422
00:23:14,687 --> 00:23:17,757
I'm the oldest, and we're richer.
423
00:23:18,157 --> 00:23:20,957
- Right, Min Ho?
- Yes, of course we will.
424
00:23:21,057 --> 00:23:22,887
Fine, good for you.
425
00:23:23,057 --> 00:23:25,357
Goodness, you are making
me lose my appetite.
426
00:23:25,887 --> 00:23:27,656
Father, let me pour you a glass.
427
00:23:27,657 --> 00:23:29,786
- Yes, of course.
- Father.
428
00:23:29,787 --> 00:23:31,987
You should eat something.
You'll ruin your stomach.
429
00:23:32,187 --> 00:23:33,587
Okay, thanks.
430
00:23:38,787 --> 00:23:41,617
Dad, you like fish.
431
00:23:41,857 --> 00:23:44,956
Didn't you tell him about how
he likes vegetables and fish?
432
00:23:44,957 --> 00:23:46,216
On his birthday last year,
433
00:23:46,217 --> 00:23:48,987
we had beef, and he said
he was really good.
434
00:23:49,157 --> 00:23:51,687
Dad likes beef.
435
00:23:51,887 --> 00:23:53,016
Right, Dad?
436
00:23:53,017 --> 00:23:55,887
Yes, I like everything.
437
00:23:56,457 --> 00:23:59,557
You can give some to Mom. I'll eat myself.
438
00:24:01,757 --> 00:24:03,217
Good for you, honey.
439
00:24:03,417 --> 00:24:06,917
My daughters don't care about me
because they're busy with you.
440
00:24:07,287 --> 00:24:10,557
Mother, you like meat, right?
Come on, open your mouth.
441
00:24:14,217 --> 00:24:16,687
You're the only one who cares about me.
442
00:24:17,217 --> 00:24:19,987
- Mother, do you like meat?
- What?
443
00:24:20,087 --> 00:24:22,717
Someone I know is actually a butcher.
444
00:24:22,857 --> 00:24:24,616
Should I get some fresh meat for you?
445
00:24:24,617 --> 00:24:26,917
Really? I'll be very glad.
446
00:24:27,757 --> 00:24:30,456
To celebrate, let me give you a glass...
447
00:24:30,457 --> 00:24:32,117
of soju and beer mix.
448
00:24:34,057 --> 00:24:35,087
Here we go.
449
00:24:37,017 --> 00:24:38,987
- First, spin it.
- Goodness.
450
00:24:41,517 --> 00:24:44,157
And you must open a beer
bottle with a spoon.
451
00:24:53,887 --> 00:24:56,286
Please have a glass each.
452
00:24:56,287 --> 00:24:57,357
Okay, sure.
453
00:24:58,187 --> 00:24:59,417
- Cheers.
- Cheers.
454
00:25:00,087 --> 00:25:01,417
How does it taste?
455
00:25:04,857 --> 00:25:06,117
That's good.
456
00:25:07,357 --> 00:25:08,717
It's really smooth.
457
00:25:09,157 --> 00:25:11,457
I feel like I can drink a lot today.
458
00:25:12,457 --> 00:25:15,156
- Han Joo, mix one for me too.
- Should I?
459
00:25:15,157 --> 00:25:17,056
Yes. Do you want some, Eun Byul and Min Ho?
460
00:25:17,057 --> 00:25:19,657
- Yes, give me the glass.
- I'm okay.
461
00:25:20,217 --> 00:25:22,417
Oh, I don't like mixed liquor.
462
00:25:23,917 --> 00:25:26,687
Anyway, what will you call
each other from now on?
463
00:25:27,257 --> 00:25:31,017
Min Ho married the older sister,
so shouldn't you use honorifics?
464
00:25:34,557 --> 00:25:37,157
Yes, of course he should.
465
00:25:37,517 --> 00:25:40,417
You might be the same age, but
he's above you in the family.
466
00:25:41,717 --> 00:25:43,357
You two are the same age.
467
00:25:44,387 --> 00:25:46,716
You should treat each
other equally politely.
468
00:25:46,717 --> 00:25:48,856
Of course. When the age and
the position don't match,
469
00:25:48,857 --> 00:25:51,756
each is treated equally
politely in other families too.
470
00:25:51,757 --> 00:25:54,557
We don't have to do things
exactly like other families.
471
00:25:54,717 --> 00:25:56,916
The position should come before the age...
472
00:25:56,917 --> 00:25:59,157
to maintain the structure of the family.
473
00:25:59,457 --> 00:26:01,387
We're a family with a tradition.
474
00:26:02,317 --> 00:26:04,687
Why are you laughing? Did
I say something funny?
475
00:26:04,787 --> 00:26:08,287
I know I shouldn't laugh, but
it's funny because you said it.
476
00:26:12,817 --> 00:26:16,457
You two found great wives.
477
00:26:16,917 --> 00:26:19,387
My daughters are different
from the other girls.
478
00:26:19,517 --> 00:26:21,656
Girls these days don't want
to live with their in-laws.
479
00:26:21,657 --> 00:26:24,656
They hate everything about their in-laws.
Am I wrong?
480
00:26:24,657 --> 00:26:26,887
- You're right, Mother.
- You're right, Mother.
481
00:26:28,457 --> 00:26:33,087
In that sense, you should be nice...
482
00:26:34,087 --> 00:26:36,257
- to Geum Byul and Eun Byul.
- Okay.
483
00:26:36,817 --> 00:26:38,317
Of course, Mother.
484
00:26:40,317 --> 00:26:42,457
- Min Ho, try this.
- Okay.
485
00:26:43,487 --> 00:26:45,257
What time are they coming tomorrow?
486
00:26:45,487 --> 00:26:47,157
They will leave after lunch.
487
00:26:47,657 --> 00:26:50,657
She's asked it a hundred times already.
488
00:26:51,917 --> 00:26:54,563
You must be looking forward to it.
489
00:26:54,587 --> 00:26:56,417
Eun Byul will bring good
luck to our family.
490
00:26:56,557 --> 00:27:00,087
My mood gets lifted up
just by seeing her face.
491
00:27:00,287 --> 00:27:02,557
- Same here.
- Same here.
492
00:27:04,657 --> 00:27:07,463
You missed your only brother's wedding.
493
00:27:07,487 --> 00:27:09,433
I've apologized many times already.
494
00:27:09,457 --> 00:27:12,317
It's not Dong Joo's fault.
It's the flight's fault.
495
00:27:14,557 --> 00:27:17,087
Right, I forgot to tell you...
496
00:27:17,287 --> 00:27:19,087
what else happened at the wedding.
497
00:27:19,457 --> 00:27:22,333
I ran into Park's wife in the bathroom.
498
00:27:22,357 --> 00:27:23,386
What?
499
00:27:23,387 --> 00:27:25,886
She was at the wedding hall?
500
00:27:25,887 --> 00:27:28,817
Yes. I guess she was
attending another wedding.
501
00:27:29,017 --> 00:27:31,586
It was such a happy day, but
as soon as I saw her face,
502
00:27:31,587 --> 00:27:35,017
it felt like she would
bring us all the bad luck.
503
00:27:36,117 --> 00:27:39,487
Hey, watch your mouth. You might jinx it.
504
00:27:40,087 --> 00:27:41,957
All right. I'm just saying.
505
00:27:44,287 --> 00:27:45,993
It was chaotic.
506
00:27:46,017 --> 00:27:48,016
It was like a secret operation.
507
00:27:48,017 --> 00:27:49,617
It was awful in many ways.
508
00:27:50,117 --> 00:27:53,517
Thinking about your wedding
still gives me a shiver.
509
00:27:54,117 --> 00:27:55,287
You did well.
510
00:27:55,687 --> 00:27:58,187
How long do you think we
can hide it from them?
511
00:27:58,387 --> 00:28:00,757
I'm so worried.
512
00:28:00,887 --> 00:28:02,333
We have to hide it from them by all means.
513
00:28:02,357 --> 00:28:04,317
I don't want to cause any trouble.
514
00:28:05,417 --> 00:28:07,117
Also, I just got married.
515
00:28:07,217 --> 00:28:09,317
I need some time to get used to my in-laws.
516
00:28:09,987 --> 00:28:12,357
Why did you put me through all this?
517
00:28:13,317 --> 00:28:15,017
Are you blaming me?
518
00:28:16,217 --> 00:28:17,787
Is that how it sounded?
519
00:28:18,017 --> 00:28:19,856
I didn't mean that.
520
00:28:19,857 --> 00:28:21,557
Yes, it sounded that way.
521
00:28:23,887 --> 00:28:26,657
By the way, shouldn't you quit working?
522
00:28:43,787 --> 00:28:45,087
Treat me politely.
523
00:28:46,987 --> 00:28:48,017
What?
524
00:28:50,117 --> 00:28:52,557
You don't want to?
525
00:28:55,257 --> 00:28:56,757
Why wouldn't I want to?
526
00:28:57,287 --> 00:28:59,087
I'll treat you politely if you want me to.
527
00:29:00,087 --> 00:29:03,663
But in return, as a person in
a higher position than I am,
528
00:29:03,687 --> 00:29:05,817
shouldn't you be more generous to me?
37311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.