All language subtitles for Ådalen 31 (Bo Widerberg, 1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,641 --> 00:00:21,070 En 1931, las chimeneas estaban vac�as en muchas f�bricas de Adalen. Huelgas 2 00:00:21,145 --> 00:00:23,767 de simpat�a fueron iniciadas por trabajadores en Marma, 3 00:00:23,768 --> 00:00:25,590 cuyos salarios hab�an sido... 4 00:00:25,665 --> 00:00:30,299 reducidos a 4 �re por hora. Durante la subsiguiente manifestaci�n, cinco... 5 00:00:30,374 --> 00:00:33,385 obreros fueron asesinados por los militares. 6 00:00:33,386 --> 00:00:36,397 Esta pel�cula est� dedicada a ellos. 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,245 �Para de soplar! 8 00:01:06,509 --> 00:01:11,080 - All� vamos. - All� vamos. �D�nde comenzamos? 9 00:01:12,832 --> 00:01:14,327 All�. 10 00:01:33,611 --> 00:01:36,693 - �Est�is limpios, chicos? - S�. 11 00:01:37,798 --> 00:01:39,550 - �Y las orejas? - Mm. 12 00:01:44,591 --> 00:01:47,368 - �No vas con retraso? - No, me dar� tiempo. 13 00:01:50,316 --> 00:01:52,239 �Para de soplar, he dicho! 14 00:01:59,014 --> 00:02:00,769 No pele�is, chicos. 15 00:02:02,658 --> 00:02:05,710 Ya sabes que los botones se salen f�cilmente. 16 00:02:13,719 --> 00:02:17,950 Parad de pelear, chicos. S�lo os dar� hambre y comer�is m�s. 17 00:02:29,813 --> 00:02:31,607 �Harald, tu camisa! 18 00:02:53,282 --> 00:02:54,198 Adi�s. 19 00:02:57,632 --> 00:02:59,482 �Y la otra oreja, �ke! 20 00:03:00,417 --> 00:03:01,638 OK. Adi�s. 21 00:03:08,434 --> 00:03:09,235 Adi�s. 22 00:03:15,070 --> 00:03:18,485 Se la puede enga�ar. Le ense�� la misma oreja dos veces. 23 00:03:20,203 --> 00:03:22,492 Mira que sucia est� la otra oreja. 24 00:03:23,581 --> 00:03:25,336 Esto ser� �til. 25 00:04:02,503 --> 00:04:04,067 Buenos d�as. 26 00:04:05,532 --> 00:04:07,301 Buenos d�as, Kjell. 27 00:04:20,519 --> 00:04:22,803 Mientras tu madre se pueda permitir un... 28 00:04:22,804 --> 00:04:25,088 poco de jab�n, Martin, no nos lamentaremos. 29 00:04:28,150 --> 00:04:30,802 Mientras podamos mantener las cosas limpias. 30 00:04:32,203 --> 00:04:35,752 Suelos limpios, y paredes limpias... 31 00:04:37,625 --> 00:04:39,451 �Y chicos limpios! 32 00:04:43,316 --> 00:04:44,270 Adi�s. 33 00:05:31,894 --> 00:05:34,073 �Sienta bien estar de nuevo en el hogar! 34 00:06:02,048 --> 00:06:03,136 �Salta! 35 00:06:05,635 --> 00:06:07,059 �Eres una mierda! 36 00:06:09,098 --> 00:06:11,063 Est�s llegando lejos. 37 00:06:21,574 --> 00:06:23,501 �Vamos! �Ap�rate! 38 00:06:26,851 --> 00:06:28,568 Est�rate, S�lve. 39 00:06:41,046 --> 00:06:44,061 Se han endurecido durante mucho tiempo, pero ahora se est�n ablandando. 40 00:06:44,118 --> 00:06:47,285 A veces pienso que han sido admirables. 41 00:06:53,292 --> 00:06:54,990 �Me falta poco para llegar? 42 00:06:58,024 --> 00:07:01,306 Yace al sol, S�lve. Se est� calentando. 43 00:07:02,941 --> 00:07:04,448 Puedes alcanzarlo. 44 00:07:24,353 --> 00:07:27,673 �Bastardos! �Jodidos capullos! 45 00:07:49,841 --> 00:07:51,619 Eso era agua... 46 00:07:53,714 --> 00:07:56,487 Creo que tengo un trago en casa. Ven. 47 00:08:00,893 --> 00:08:03,621 �Ya lo creo que ten�a sed, t�os! 48 00:08:16,564 --> 00:08:19,978 - �Lo reconoces, Anna? - Oh, es agradable volver. 49 00:08:20,017 --> 00:08:22,564 �Menudo verano tendremos! 50 00:08:51,776 --> 00:08:53,149 �No tiene sentido intentarlo! 51 00:08:53,187 --> 00:08:54,962 �No hay ni una oportunidad! 52 00:08:54,963 --> 00:08:57,839 Porque este cachorro de aqu�, s�lo practica el jazz. 53 00:08:57,840 --> 00:09:01,460 No est� aprendiendo propiamente, no puede dar ni una nota clara. 54 00:09:01,632 --> 00:09:04,742 Kjell, �T� tocas jazz en casa, no es as�? 55 00:09:05,047 --> 00:09:09,778 Si, Kjell, Tendr�s que subir un poco el nivel si quieres tocar con nosotros. 56 00:09:10,043 --> 00:09:14,202 Una vez m�s desde el comienzo contar� 3, 4 antes de empezar. 57 00:10:14,151 --> 00:10:15,314 Salud. 58 00:10:30,030 --> 00:10:32,033 Eres muy amable, Harald. 59 00:10:32,797 --> 00:10:34,227 T� lo necesitas m�s. 60 00:10:34,902 --> 00:10:37,458 Si, ya lo creo que s�. 61 00:10:45,476 --> 00:10:48,035 - �Qu� d�a es hoy? - Jueves. 62 00:10:55,060 --> 00:10:58,723 Pero si fuese domingo, habr�a sido un hermoso d�a. 63 00:10:59,715 --> 00:11:01,261 Agradable tiempo... 64 00:11:04,105 --> 00:11:06,204 Y el traje de los domingos puesto. 65 00:11:08,398 --> 00:11:11,775 - �Cu�nto llev�is en huelga? - 93 d�as. 66 00:11:12,204 --> 00:11:13,998 - �Y vosotros? - 112. 67 00:11:20,293 --> 00:11:24,249 Pero en Marma han estado aguantando 25 semanas m�s que nosotros. 68 00:11:24,325 --> 00:11:25,747 Piensa en ello... 69 00:11:25,824 --> 00:11:27,331 �Dale m�s vueltas! 70 00:11:53,816 --> 00:11:56,239 �Creo que se ha roto la pierna! 71 00:11:57,309 --> 00:11:59,274 �ke, �qu� ha ocurrido? 72 00:12:02,975 --> 00:12:05,360 �Te has... �Te has roto la pierna? 73 00:12:08,096 --> 00:12:11,053 �Sabes lo que cuesta una pierna rota? 74 00:12:13,729 --> 00:12:15,794 �C�mo demonios puedes ser tan est�pido?... 75 00:12:15,795 --> 00:12:17,259 �Estaba volando! 76 00:12:26,593 --> 00:12:28,539 �D�nde est� la tapadera? 77 00:12:46,077 --> 00:12:47,202 El bajo. 78 00:13:09,819 --> 00:13:11,326 Saxo bar�tono. 79 00:13:30,964 --> 00:13:32,739 Solo de trompeta final. 80 00:13:51,293 --> 00:13:52,533 �Todos! 81 00:14:10,041 --> 00:14:12,587 Os ense�ar� algo, chicos... 82 00:14:24,149 --> 00:14:27,638 - �No es adorable? - �Se les permite ense�ar tanto? 83 00:14:28,839 --> 00:14:32,139 - �F�jate en lo suave que es ah� abajo! - �Est� depilada? 84 00:14:32,178 --> 00:14:36,604 - �C�mo lo hace? - Debe ser con cepillo y jab�n... 85 00:14:40,176 --> 00:14:41,721 �No queda ni un pelo! 86 00:14:47,350 --> 00:14:50,040 Un par m�s, t�os. 87 00:14:55,129 --> 00:14:58,586 La luz llega a trav�s de las ramas. 88 00:15:02,054 --> 00:15:03,561 Aqu�, mira. 89 00:15:04,599 --> 00:15:06,521 �Ves lo diferentes que son? 90 00:15:06,726 --> 00:15:09,979 Es la misma escena, pero esa otra es mucho m�s rica. 91 00:15:10,074 --> 00:15:12,974 La luz baja de diferentes formas. 92 00:15:13,165 --> 00:15:14,386 - S�. - �Ves? 93 00:15:15,655 --> 00:15:20,062 - �Son de dos pintores diferentes? - Si, Monet y Renoir. 94 00:15:20,443 --> 00:15:24,736 Dedicaron toda su vida a encontrar una forma de capturar la luz. 95 00:15:24,812 --> 00:15:26,230 Mira esta. 96 00:15:26,440 --> 00:15:29,759 - �Es de Renoir? - No se pronuncia as�. 97 00:15:33,015 --> 00:15:34,331 R l�quida. 98 00:15:35,457 --> 00:15:37,517 �"�" en lugar de "E"? 99 00:15:37,722 --> 00:15:39,992 No "�", sino... 100 00:15:52,494 --> 00:15:55,107 - �Es dif�cil! - Si, es dif�cil, pero int�ntalo. 101 00:15:55,374 --> 00:15:58,132 - �Hablas franc�s? - Si, un poco. 102 00:15:58,170 --> 00:15:59,963 T� tambi�n puedes aprenderlo. 103 00:16:02,637 --> 00:16:04,087 Si, �eso es! 104 00:16:23,551 --> 00:16:26,422 Mira este, es adorable. Est�n comiendo. 105 00:16:26,547 --> 00:16:29,275 Si supieses cuanto deseo ir all�. 106 00:16:29,351 --> 00:16:33,014 No comen para llenarse. Obtienen placer de ello. 107 00:16:33,246 --> 00:16:36,203 Tienen vino, y ensalada de frutas... 108 00:16:37,787 --> 00:16:40,458 - Este es otro Renoir... - �Dilo una vez m�s! 109 00:17:09,156 --> 00:17:10,072 Hola. 110 00:17:10,949 --> 00:17:12,190 Llegas tarde. 111 00:17:15,108 --> 00:17:17,339 Me qued� a hablar con Hedvig. 112 00:17:19,785 --> 00:17:22,584 Pod�as haberte quedado all�. 113 00:17:28,059 --> 00:17:29,375 �Ellos han... 114 00:17:31,963 --> 00:17:35,425 re tapizado el sof� de del cuarto de la m�sica ya? 115 00:17:38,316 --> 00:17:41,826 - �C�mo lo supiste? - Elin hace la colada all�. 116 00:17:49,792 --> 00:17:51,204 Si, lo han hecho. 117 00:17:55,026 --> 00:17:57,210 �Ella toca bien? 118 00:17:59,872 --> 00:18:01,589 S�. Muy bien. 119 00:18:05,255 --> 00:18:07,631 �Son hermosas sus manos? 120 00:18:13,095 --> 00:18:15,518 �Hay algo que pueda colgar ya? 121 00:18:15,595 --> 00:18:17,331 Puedes tomar las alfombras. 122 00:18:18,533 --> 00:18:19,296 OK. 123 00:18:27,017 --> 00:18:29,956 - �Te has hecho con un diario? - Claro. 124 00:18:33,446 --> 00:18:36,174 - "Frankenstein en Londres". - �Pel�cula de terror? - Mm. 125 00:18:36,270 --> 00:18:37,357 - No. - �S�! 126 00:18:37,446 --> 00:18:39,278 Puedes ver como la han hecho. 127 00:18:39,373 --> 00:18:43,914 "Si yo fuese rey". �Es sonora! O "Noches espa�olas". 128 00:18:44,295 --> 00:18:46,642 No, no lo es. �C�mo lo sabes? 129 00:18:46,737 --> 00:18:50,663 "Una pel�cula del pa�s del as serenatas y casta�uelas"... �Es sonora! 130 00:18:50,720 --> 00:18:52,723 No, veamos Frankenstein. 131 00:18:52,876 --> 00:18:54,464 �Dar� miedo? 132 00:18:54,465 --> 00:18:56,653 Por supuesto, �es una pel�cula de terror! 133 00:18:56,920 --> 00:18:58,294 Bueno, bueno... 134 00:19:43,953 --> 00:19:48,016 Sabes, voy a ver "Frankenstein en Londres"... 135 00:20:03,555 --> 00:20:05,508 �Tienes alg�n problema, pap�? 136 00:20:09,705 --> 00:20:10,582 �Pap�? 137 00:20:14,958 --> 00:20:17,457 �Hay algo que te atribule? 138 00:20:18,621 --> 00:20:21,177 Si... la pasta. 139 00:20:24,449 --> 00:20:27,612 Hay un cargamento de pasta en el muelle. 140 00:20:27,826 --> 00:20:31,470 Tenemos un barco que puede llevarlo hasta Am�rica. 141 00:20:31,843 --> 00:20:33,159 Pero... 142 00:20:33,980 --> 00:20:38,179 Pero hay que cargar el barco y nadie quiere hacerlo. 143 00:20:39,475 --> 00:20:41,345 �Es una cuesti�n de dinero? 144 00:20:43,357 --> 00:20:45,627 Siempre es una cuesti�n de dinero. 145 00:20:50,434 --> 00:20:52,056 �Qu� vas a hacer? 146 00:20:58,295 --> 00:20:59,574 No lo s�. 147 00:21:03,531 --> 00:21:06,354 �Qu� era ese asunto de las zonas? 148 00:21:06,755 --> 00:21:07,918 �Qu� zonas? 149 00:21:07,958 --> 00:21:09,919 Esas de las que hablabas. 150 00:21:10,341 --> 00:21:12,952 - �Er�genas? - �Qu�? 151 00:21:16,517 --> 00:21:18,177 Ya te lo he contado. 152 00:21:21,764 --> 00:21:24,985 Algunas partes del cuerpo son extra sensibles. 153 00:21:25,061 --> 00:21:28,438 Las manos, por ejemplo. Si agitas las manos... 154 00:21:29,258 --> 00:21:33,016 No sujetes la mano muy fuerte, tienes que ser gentil. 155 00:21:33,341 --> 00:21:36,718 Entonces puedes restregar tu mano as�. 156 00:21:36,948 --> 00:21:39,180 - �Eso las excita? - �Claro! 157 00:21:39,314 --> 00:21:42,099 - �La mano? - Hazlo as�... 158 00:21:48,016 --> 00:21:49,886 Y luego est� esto. 159 00:21:50,706 --> 00:21:52,775 El pliegue del brazo. 160 00:21:53,053 --> 00:21:54,445 La clav�cula. 161 00:21:55,628 --> 00:21:56,830 La oreja. 162 00:21:57,451 --> 00:21:59,264 - Es bueno. - S�. 163 00:21:59,342 --> 00:22:01,401 Y el pliegue de la rodilla. 164 00:22:07,201 --> 00:22:08,537 - �Esto es todo? - S�. 165 00:22:12,640 --> 00:22:16,208 - �C�mo es que se llamaban? - �Zonas er�genas! 166 00:22:16,627 --> 00:22:18,958 �Comenzar� con la palma de la mano, entonces! 167 00:22:18,996 --> 00:22:21,648 S�, pero.. �comienza justo cuando os deis la mano! 168 00:22:21,686 --> 00:22:25,368 - Si, por supuesto. Adi�s. - Adi�s. 169 00:22:29,601 --> 00:22:31,013 - Hola. - Hola. 170 00:22:32,415 --> 00:22:35,257 �C�mo est� hoy Frankenstein? 171 00:22:37,394 --> 00:22:39,224 Bien, supongo. 172 00:23:36,053 --> 00:23:38,171 - Mira. - �Lo tomaremos! 173 00:23:41,300 --> 00:23:45,500 Entonces, quiz�s, los peces los comer�n. Y nosotros nos comeremos a los peces. 174 00:23:55,051 --> 00:23:57,493 - �Ya es suficiente! - �Suficiente? - S�. 175 00:23:58,302 --> 00:24:00,982 No tiene muy buen aspecto. 176 00:24:02,976 --> 00:24:05,151 Si, ya es m�s que suficiente. 177 00:24:06,353 --> 00:24:08,642 Coger� la ca�a de pescar. 178 00:24:18,576 --> 00:24:21,761 Hay ortigas por aqu�. Te levantar�. 179 00:24:23,269 --> 00:24:25,387 - �Vamos entonces? - S�. 180 00:24:25,463 --> 00:24:28,152 - �Vamos de pesca! - Vamos de pesca. 181 00:24:47,465 --> 00:24:50,289 - �Sientes algo? - No, realmente. 182 00:24:52,542 --> 00:24:55,285 - �Aqu�! - No lo s�... 183 00:24:59,419 --> 00:25:02,586 - No dejas de masticar. - Tengo hambre. 184 00:25:04,189 --> 00:25:06,497 - �Lo sientes? - M�s o menos. 185 00:25:08,023 --> 00:25:10,847 - �Nada? - Un poco. 186 00:25:16,981 --> 00:25:18,869 - �Nada en absoluto? - No. 187 00:25:26,211 --> 00:25:28,386 - �Te hace sentir bien? - S�. 188 00:25:28,424 --> 00:25:30,828 - Esto no est� bien. - �Por qu�? 189 00:25:32,297 --> 00:25:33,690 No importa. 190 00:25:34,109 --> 00:25:36,189 - �No es agradable? - No. 191 00:25:43,080 --> 00:25:44,835 - �Y esto? - No. 192 00:25:46,609 --> 00:25:48,333 Algo va mal... 193 00:25:48,429 --> 00:25:50,947 - �Y esto?, �Ni un poco? - No... 194 00:25:55,659 --> 00:25:57,448 - �Y aqu�? - Mm. 195 00:26:01,340 --> 00:26:03,076 Est�pido Kjell... 196 00:26:20,473 --> 00:26:23,468 Mira, �mira el anzuelo! 197 00:26:53,679 --> 00:26:57,151 - �Deber�amos esperar a Kjell? - Tendr� que servirse �l mismo. 198 00:26:57,209 --> 00:26:59,078 Comeremos mientras est� caliente. 199 00:26:59,155 --> 00:27:01,244 Tiene un aspecto sabroso. 200 00:27:05,142 --> 00:27:09,091 Y entonces se trag� el cebo... �y ah� est� el pez! 201 00:27:16,126 --> 00:27:17,909 Lo mordi� dos veces. 202 00:27:24,453 --> 00:27:25,769 �Manos arriba! 203 00:27:27,734 --> 00:27:30,615 - �Qu� demonios es eso? - �Pan! 204 00:27:31,054 --> 00:27:33,706 �Pan? �Debes estar de broma! 205 00:27:34,793 --> 00:27:36,968 �Puedes estar seguro de que es pan! 206 00:27:37,591 --> 00:27:39,690 �D�nde lo conseguiste? 207 00:27:41,426 --> 00:27:43,486 �Deme un metro de pan! 208 00:27:58,917 --> 00:28:01,321 - �C�mo lo conseguiste? - Lo recog�. 209 00:28:01,493 --> 00:28:02,542 �Cu�ntanoslo! 210 00:28:05,085 --> 00:28:06,944 �Es un perro astuto! 211 00:28:15,088 --> 00:28:18,579 - �Qu� tipo de pan prefieres? - �El pekin�s, no! 212 00:28:19,399 --> 00:28:21,917 Es el �nico pan que merece consideraci�n. 213 00:28:23,092 --> 00:28:27,728 Un suave y adorable setter ingl�s, con un pelo rebelde. 214 00:28:29,140 --> 00:28:30,094 �Caniches? 215 00:28:33,847 --> 00:28:35,412 �Prep�rate! 216 00:28:44,284 --> 00:28:45,543 Salud. 217 00:28:50,484 --> 00:28:51,953 Era fuerte. 218 00:29:07,913 --> 00:29:08,829 �Ahora! 219 00:30:09,210 --> 00:30:11,538 �Nisse, baila con Elin! 220 00:30:35,039 --> 00:30:38,130 Y esto ten�a que ocurrir con el reciente desarrollo, 221 00:30:38,206 --> 00:30:42,486 est� claro que no s�lo somos nosotros los propietarios industriales 222 00:30:42,543 --> 00:30:44,126 quienes tenemos que ser leales. 223 00:30:44,203 --> 00:30:46,797 Los obreros deben participar tambi�n. 224 00:30:46,874 --> 00:30:50,035 Si, ambas partes debemos compartir la responsabilidad. 225 00:30:50,073 --> 00:30:51,752 Sin duda. 226 00:30:51,809 --> 00:30:54,537 Debemos aumentar nuestros precios, definitivamente. 227 00:30:55,567 --> 00:30:59,516 Y entonces debemos dar a los empleados trabajos en barcos. 228 00:30:59,603 --> 00:31:02,394 �C�mo podemos ser responsables de ello? 229 00:31:02,395 --> 00:31:05,185 Nosotros tambi�n tenemos reuniones generales... 230 00:31:05,331 --> 00:31:08,422 Y los accionistas, no menos. 231 00:31:08,650 --> 00:31:11,411 Todos los peque�os accionistas... 232 00:31:11,830 --> 00:31:15,665 tenemos que pensar en sus beneficios, as� que, no veo c�mo podr�amos... 233 00:31:15,703 --> 00:31:20,187 No veo otra soluci�n que elevar los precios. 234 00:31:21,225 --> 00:31:24,239 �Merece la pena discutir por esos 4 �re? 235 00:31:24,277 --> 00:31:27,520 - �Qu� importancia tienen 4 �re? - 4 �re no son nada... 236 00:32:06,447 --> 00:32:09,786 - Hedvig est� tocando, es de Chopin. - �Chopin! 237 00:32:16,891 --> 00:32:19,504 Los chicos podr�an estar despiertos... 238 00:32:22,786 --> 00:32:24,320 Est� chirriando... 239 00:32:26,798 --> 00:32:29,221 �Podemos bajarnos al suelo! 240 00:32:37,061 --> 00:32:38,206 No, no... 241 00:32:44,479 --> 00:32:46,215 No podemos permit�rnoslo. 242 00:32:51,712 --> 00:32:53,333 Puedo contenerme. 243 00:32:55,585 --> 00:32:56,921 No te preocupes. 244 00:33:10,457 --> 00:33:12,174 Estamos borrachos. 245 00:34:17,256 --> 00:34:20,099 Relaja todo tu cuerpo... 246 00:34:20,266 --> 00:34:23,318 Si�ntate, quieta y en paz. 247 00:34:24,825 --> 00:34:29,500 Tus miembros se sueltan, y pesan, el cuerpo pesa... 248 00:34:29,916 --> 00:34:33,732 Tus p�rpados pesan, pesan... 249 00:34:33,961 --> 00:34:36,593 M�s y m�s pesados... 250 00:34:36,784 --> 00:34:39,398 Comienzo a controlarte. 251 00:34:41,485 --> 00:34:44,309 Pongo mis pulgares sobre tus p�rpados. 252 00:34:44,652 --> 00:34:46,789 Y cuento hasta 10. 253 00:34:46,960 --> 00:34:52,490 Entonces t�... a los 5 no ser�s capaz de abrirlos. 254 00:34:52,585 --> 00:34:57,355 1, 2, 3, 4, 5... 255 00:34:57,736 --> 00:34:59,816 Cuando yo los levante 256 00:35:00,194 --> 00:35:05,383 ya no podr�s abrirlos, ni con todas tus fuerzas. 257 00:35:06,051 --> 00:35:08,951 Tengo el control sobre ti. 258 00:35:09,676 --> 00:35:11,941 Sientes la sugesti�n. 259 00:35:18,123 --> 00:35:20,374 Te entra el sue�o. 260 00:35:25,495 --> 00:35:30,703 Tus ojos se cierran firmemente y t� no puedes abrirlos. 261 00:35:32,234 --> 00:35:36,532 Est�s entrando en un estado de profundo sue�o. 262 00:35:38,224 --> 00:35:42,422 Cuando despiertes, no recordar�s nada. 263 00:35:42,636 --> 00:35:46,910 Tus recuerdos sobre esto se habr�n perdido para siempre. 264 00:35:57,915 --> 00:36:00,757 Habr�s perdido la memoria. 265 00:36:01,079 --> 00:36:02,796 Duerme profundamente. 266 00:37:58,449 --> 00:37:59,708 �Qu� es esto? 267 00:38:05,642 --> 00:38:07,397 No mires abajo, Anna. 268 00:38:14,146 --> 00:38:15,519 No es feo. 269 00:38:17,285 --> 00:38:19,441 Creo que es bonito. 270 00:38:25,441 --> 00:38:27,711 Est� creciendo en mi mano. 271 00:38:30,306 --> 00:38:32,767 Es por la circulaci�n sangu�nea... 272 00:38:32,870 --> 00:38:35,007 La sangre circula... 273 00:38:36,724 --> 00:38:40,052 Puedes leer sobre ello en cualquier libro de medicina... 274 00:38:42,861 --> 00:38:45,360 �Pero no se supone que es lo que debe ocurrir? 275 00:38:46,867 --> 00:38:47,764 S�. 276 00:39:43,604 --> 00:39:45,340 - Buen d�a. - Buen d�a. 277 00:39:46,637 --> 00:39:48,488 Una caja de Bronway. 278 00:39:51,904 --> 00:39:53,945 - Ah� tiene. - Gracias. 279 00:40:04,635 --> 00:40:08,136 �Parece que tenemos un invitado especial en �dalen! 280 00:40:54,811 --> 00:40:58,131 No debes preocuparte por ese tipo de cosas. 281 00:40:58,207 --> 00:41:01,107 Tuviste el sarampi�n a los cinco a�os. 282 00:41:17,072 --> 00:41:19,681 "Por favor, contacte con el Gobernador del Condado. 283 00:41:19,682 --> 00:41:22,290 El Consejo de Administraci�n del Condado en H�rn�sand" 284 00:41:41,171 --> 00:41:44,834 �Qu� le ha pasado al maldito barco que est�bamos cargando? 285 00:41:50,768 --> 00:41:54,711 �Y ellos tienen a la polic�a para protegerlos! 286 00:42:01,052 --> 00:42:05,135 - �Qui�nes son estos hombres? - No puedo revelar informaci�n alguna. 287 00:42:05,230 --> 00:42:10,243 He preguntado con educaci�n. �Qu� clase de gente es esta?, �Por qu� est�n aqu�? 288 00:42:10,809 --> 00:42:13,594 Viven aqu�, no tengo motivos para decirles nada. 289 00:42:18,707 --> 00:42:20,558 �De d�nde es usted? 290 00:42:23,305 --> 00:42:25,957 Escoria de esquiroles. �Volved a casa! 291 00:42:28,074 --> 00:42:29,486 �Salid! 292 00:42:33,790 --> 00:42:35,794 �Cobardes bastardos! 293 00:42:37,731 --> 00:42:38,780 �Salid! 294 00:42:40,450 --> 00:42:43,998 �Cuidado cuando vay�is ma�ana a trabajar! 295 00:42:47,100 --> 00:42:50,890 Somos honrados trabajadores, �tenemos derecho a estar aqu�! 296 00:43:00,446 --> 00:43:03,270 �Nos han trasladado aqu�! 297 00:43:27,650 --> 00:43:29,196 No est� bien. 298 00:43:33,030 --> 00:43:33,832 Contin�e. 299 00:43:37,902 --> 00:43:40,554 El si no est� bien. 300 00:43:41,069 --> 00:43:42,672 �Puede mejorarlo? 301 00:43:50,075 --> 00:43:51,963 Eso es suficientemente bueno. 302 00:43:52,593 --> 00:43:54,958 �Recurriendo a m�todos de inanici�n, ha tratado... 303 00:43:54,959 --> 00:43:57,324 de forzar a los trabajadores de Marma a que asientan! 304 00:43:58,014 --> 00:44:00,799 �Y que accedan a sus irrazonables exigencias! 305 00:44:01,028 --> 00:44:02,688 �Pero ha fracasado! 306 00:44:03,304 --> 00:44:09,733 Nuestros camaradas de trabajo en Utansj� y Sandviken 307 00:44:10,680 --> 00:44:14,935 �han sido obligados por su personal de oficina! 308 00:44:16,679 --> 00:44:18,494 �Ahora ha ido incluso m�s lejos! 309 00:44:18,640 --> 00:44:22,360 �Nos ha enviado a esquiroles profesionales 310 00:44:22,532 --> 00:44:24,812 para quitarnos nuestros trabajos en el muelle! 311 00:44:25,431 --> 00:44:27,969 Os pregunto a todos: 312 00:44:28,143 --> 00:44:30,661 �Vamos a dejar que esa escoria de... 313 00:44:30,662 --> 00:44:33,179 esquiroles tomen nuestros trabajos? �S� o no? 314 00:44:33,732 --> 00:44:34,896 �No! 315 00:44:35,815 --> 00:44:38,428 �Vamos a manifestarnos por nuestros derechos... 316 00:44:38,429 --> 00:44:41,042 y marchar hacia Sandviken? �S� o no? 317 00:44:41,328 --> 00:44:42,416 �S�! 318 00:44:42,931 --> 00:44:44,381 �Vayamos entonces! 319 00:44:55,315 --> 00:44:57,490 �De cuatro en cuatro, en l�nea! 320 00:45:25,973 --> 00:45:29,025 "�Por la victoria de los obreros de Marma!" 321 00:46:23,664 --> 00:46:27,446 �Romp�moslos con violencia! 322 00:47:07,451 --> 00:47:09,340 �Jodidos arrastrados! 323 00:48:05,800 --> 00:48:10,520 �Zarandeadlo! 324 00:49:12,320 --> 00:49:17,560 �Tiradlo por la borda! 325 00:49:26,616 --> 00:49:28,586 �C�mo puedes estar segura? 326 00:49:29,078 --> 00:49:32,712 He vomitado esta ma�ana, y he mirado en nuestro libro de medicina. 327 00:49:35,390 --> 00:49:36,974 �Has vomitado? 328 00:49:43,524 --> 00:49:47,464 Es porque... porque tenemos diferentes grupos sangu�neos. 329 00:49:56,184 --> 00:49:58,244 �Al aire con ese cabr�n! 330 00:49:58,617 --> 00:50:01,841 �Dejadlo colgar para que podamos ver su rostro! 331 00:50:19,859 --> 00:50:21,843 �Yo no he hecho nada! 332 00:51:22,322 --> 00:51:26,119 - �Si? - �Puedo hablar con el administrador? 333 00:51:26,634 --> 00:51:29,152 El administrador est� muy ocupado. 334 00:51:29,275 --> 00:51:31,736 - Es urgente. - No importa. 335 00:51:31,870 --> 00:51:34,235 No debe ser molestado. 336 00:51:36,187 --> 00:51:38,152 Si s�lo queda un poco de sopa, 337 00:51:38,642 --> 00:51:41,982 no la inclines hacia ti, sino lejos de ti. 338 00:51:43,230 --> 00:51:45,671 Creo que ya sab�as esto. 339 00:51:46,739 --> 00:51:50,879 Puede que no te importe la etiqueta, pero es para ayudar a la gente. 340 00:51:52,272 --> 00:51:55,248 �Mam�? �Puedo hablar contigo? 341 00:51:55,749 --> 00:51:57,549 Por supuesto. Aqu� estoy. 342 00:52:03,514 --> 00:52:05,288 Ver�s, yo... 343 00:52:08,850 --> 00:52:13,009 - He mirado en ese libro... - �Cual libro? 344 00:52:14,058 --> 00:52:15,622 Estoy embarazada. 345 00:52:31,890 --> 00:52:34,112 �Se lo has contado a tu padre? 346 00:52:34,750 --> 00:52:37,115 - Aun no. - No se lo cuentes aun. 347 00:52:38,403 --> 00:52:40,291 No lo preocupes. 348 00:52:43,055 --> 00:52:46,757 Estoy pensando en... poner las flores sobre la mesa. 349 00:52:47,291 --> 00:52:50,057 Entonces puedes comenzar con las copas. 350 00:53:19,551 --> 00:53:22,088 �A d�nde lo llevas, Harald? 351 00:53:25,226 --> 00:53:27,649 �Lamentar�s esto, Harald! 352 00:53:41,983 --> 00:53:45,475 �Marianne? Anna y yo nos vamos a Estocolmo por unos d�as. 353 00:53:45,799 --> 00:53:47,654 Vamos a visitar a la abuela. 354 00:53:48,089 --> 00:53:49,777 As� que t� te ocupar�s del administrador. 355 00:53:49,778 --> 00:53:51,466 Aseg�rate de que hay comida. 356 00:53:51,482 --> 00:53:52,665 Lo har�. 357 00:54:00,818 --> 00:54:02,478 Se est� bien aqu�. 358 00:54:03,623 --> 00:54:05,435 Me gustan los tapices. 359 00:54:12,248 --> 00:54:15,530 Un tipo grande y fuerte, me tir� del palco. 360 00:54:16,876 --> 00:54:18,803 �l tambi�n sangraba. 361 00:54:22,620 --> 00:54:26,130 Entonces me pate� y me lanz� fuera del barco. 362 00:54:29,736 --> 00:54:33,773 �Sabes d�nde est� mi amigo? �Sabes a donde lo han llevado? 363 00:54:34,231 --> 00:54:35,090 No. 364 00:54:38,848 --> 00:54:40,832 Uno debe ganar dinero. 365 00:54:41,958 --> 00:54:44,629 Mi mujer tiene una enfermedad del coraz�n. 366 00:54:44,856 --> 00:54:47,546 �Sabes lo que cuesta un tratamiento de digoxin? 367 00:54:47,584 --> 00:54:52,258 �Qui�n se ocupar� de las masas si no lo hacemos? No podemos echarnos y morir. 368 00:54:54,842 --> 00:54:58,180 La industria debe seguir funcionando. 369 00:55:34,628 --> 00:55:36,021 �Sacadlo fuera! 370 00:55:37,543 --> 00:55:39,165 �D�nde est� ese arrastrado? 371 00:55:41,674 --> 00:55:43,715 �Hab�is mirado aqu�? 372 00:55:46,233 --> 00:55:47,569 Bajo el sof�. 373 00:55:48,561 --> 00:55:51,156 �No est� aqu�, ese bastardo! 374 00:55:55,085 --> 00:55:57,212 - Estaba aqu�. - Lo s�. 375 00:55:57,524 --> 00:55:59,355 �As� que, que dec�s? 376 00:55:59,586 --> 00:56:03,267 - Es un esquirol. - ��l sangraba? 377 00:56:04,241 --> 00:56:07,122 - �Qu� le estabas haciendo? - �T� que crees? 378 00:56:07,233 --> 00:56:11,488 - �Llevarle a Kramfors y ense��rselo? - �Nos est� robando nuestro sustento! 379 00:56:11,886 --> 00:56:14,943 El dinero del que se supone que debemos vivir. 380 00:56:14,944 --> 00:56:18,000 �Qu� piensas que hacemos con gente como �l? 381 00:56:21,173 --> 00:56:26,801 Ibas a mostrarle el aspecto de Kramfors. �Qu� har�a eso de bien? 382 00:56:27,297 --> 00:56:30,958 - �Qu� crees que ocurre? - �Cu�nto tiempo hemos pasado aqu�? 383 00:56:31,168 --> 00:56:35,976 - �Sin trabajar! - S� que hemos esperado mucho tiempo. 384 00:56:37,102 --> 00:56:39,639 Pero si esperamos un poco m�s... 385 00:56:39,763 --> 00:56:45,067 - Deber�amos esperar y hablar. - ��Hablar?! �Qui�n habla por nosotros? 386 00:56:46,001 --> 00:56:48,257 - Los hay que lo hacen. - �Realmente? 387 00:56:48,314 --> 00:56:51,180 - �No tenemos un sindicato? - Si, en Estocolmo. 388 00:56:51,223 --> 00:56:56,851 - Pero tambi�n tenemos uno aqu�. - �Y cu�nto debemos esperar? 389 00:56:57,915 --> 00:56:59,136 �Nos morimos de hambre! 390 00:56:59,212 --> 00:57:02,932 Mejor ser�, que tengas cuidado. 391 00:57:03,199 --> 00:57:07,148 Te sientas aqu� y atiendes a un jodido esquirol... 392 00:57:07,301 --> 00:57:09,490 - Eres uno de los nuestros, �verdad? - S�. 393 00:57:09,643 --> 00:57:15,366 Y sigues diciendo que tenemos gente que habla por nosotros. - Si, porque... 394 00:57:22,516 --> 00:57:27,161 Digo que es innecesario mostrar a los otros... 395 00:57:29,435 --> 00:57:31,724 Que causamos este tipo de problemas, 396 00:57:31,725 --> 00:57:34,014 ya que s�lo se consiguen un mont�n de disputas. 397 00:57:34,071 --> 00:57:37,677 - Y no sabemos d�nde acabar� esto. - �Qui�n habla por nosotros? 398 00:57:40,445 --> 00:57:46,455 S�lo tratas de eludirlo todo, �no es as�? 399 00:57:46,531 --> 00:57:47,828 �S�! 400 00:57:50,296 --> 00:57:53,578 Quiero tener una buena vida. �T� no? 401 00:57:53,673 --> 00:57:55,218 �S�! 402 00:57:56,554 --> 00:58:01,075 - �Qu� es lo que quer�as? - Una buena vida. Con pan. Y dinero. 403 00:58:01,213 --> 00:58:03,349 �Y piensas que yo no? 404 00:58:03,483 --> 00:58:06,497 No, porque tienes a un esquirol aqu�. 405 00:58:06,573 --> 00:58:09,320 �Eso significa que yo no quiero una buena vida? 406 00:58:09,321 --> 00:58:12,068 No. Ese arrastrado puede cuidarse solo. 407 00:58:12,656 --> 00:58:16,090 - �T� tambi�n eres uno de ellos? - �Qu� demonios quieres decir? 408 00:58:16,147 --> 00:58:20,077 - �Eres un esquirol? - �Yo estoy en huelga! 409 00:58:20,135 --> 00:58:23,209 - �Y t� piensas que soy un esquirol? - �Est�s en huelga? 410 00:58:23,247 --> 00:58:25,774 �Deber�as saber que yo, Harald Andersson, 411 00:58:25,775 --> 00:58:28,302 estoy en huelga! �Eres est�pido? 412 00:58:28,665 --> 00:58:33,053 - �Y por qu� lo ayudas? - Lo he explicado muchas veces... 413 00:58:33,182 --> 00:58:37,187 Decenas de veces, y lo har� de nuevo... 414 00:58:37,188 --> 00:58:39,592 �Ya has dicho... 415 00:58:40,317 --> 00:58:42,873 ...que ellos deben hablar por nosotros! 416 00:58:43,058 --> 00:58:47,351 �Y debemos hablar por nosotros mismos! Pero no con piedras en nuestras manos. 417 00:58:47,504 --> 00:58:51,224 �Otros los traen a ellos aqu�! 418 00:58:51,510 --> 00:58:54,863 �Y c�mo los vamos a coger? 419 00:58:56,408 --> 00:58:58,373 �Piensas que no podemos? 420 00:59:03,257 --> 00:59:08,631 No debemos temer a los esquiroles. �Hay gente que los env�a! 421 00:59:08,689 --> 00:59:12,256 Puede ser. Pero, �c�mo vamos a resolver eso? 422 00:59:12,638 --> 00:59:15,075 - Con negociaciones. - �Negociaciones? 423 00:59:16,258 --> 00:59:21,695 Hemos estado negociando y seguiremos en ello. - �Hasta cu�ndo? 424 00:59:22,458 --> 00:59:24,881 �S� que se necesita tiempo! 425 00:59:25,220 --> 00:59:29,779 - Pero hay posibilidades. - Posibilidades, haha... 426 00:59:31,783 --> 00:59:34,396 Mientras nos morimos de inanici�n. 427 00:59:34,511 --> 00:59:36,560 Nos las podemos arreglar una semana m�s. 428 00:59:36,561 --> 00:59:38,009 Una semana, si... 429 00:59:42,116 --> 00:59:46,790 Una semana que se convierte en un mes, y entonces ya estaremos muertos. 430 00:59:48,694 --> 00:59:54,036 Si esto contin�a, s�lo tengo una cosa que decir: algo terrible va a ocurrir. 431 00:59:55,771 --> 00:59:59,262 �Sabes cuanta gente en �dalen 432 00:59:59,568 --> 01:00:01,781 es infeliz con su vida? 433 01:00:01,876 --> 01:00:04,985 - S�. S� que son muchos. - �Lo sabes? 434 01:00:05,711 --> 01:00:07,236 �Entonces por qu� lo ayudas? 435 01:00:20,399 --> 01:00:23,413 Anna... el tren saldr� dentro de una hora. 436 01:00:28,297 --> 01:00:29,824 Duele, mam�. 437 01:00:32,561 --> 01:00:33,896 No, querida. 438 01:00:34,809 --> 01:00:37,022 S�lo es un chequeo rutinario. 439 01:00:40,723 --> 01:00:42,822 Debemos tener evidencias. 440 01:00:53,136 --> 01:00:56,687 �Es indignante! Se han subido al mont�culo. 441 01:00:58,423 --> 01:00:59,663 Oh, Se�or. 442 01:01:10,362 --> 01:01:16,181 Debemos bloquear el camino de las barracas. No pueden llegar all�. 443 01:01:20,118 --> 01:01:22,655 �Tan mal los tratamos? 444 01:01:23,285 --> 01:01:25,307 �Podr�amos pagarles mejor? 445 01:01:28,248 --> 01:01:30,556 No tienen educaci�n. 446 01:01:31,720 --> 01:01:35,514 Ser�a una burla a los que tienen una educaci�n. 447 01:01:36,316 --> 01:01:38,014 �Olle, maldita sea! 448 01:01:38,281 --> 01:01:41,409 �No quieres decidir qui�n manejar� tus m�quinas? 449 01:01:41,448 --> 01:01:44,476 �Tratan de robarnos ese derecho! 450 01:01:45,392 --> 01:01:46,422 �Sune! 451 01:01:47,510 --> 01:01:50,352 Tienes que hacer tres llamadas telef�nicas. 452 01:01:50,638 --> 01:01:53,194 El Consejo de Administraci�n del Condado. 453 01:01:53,456 --> 01:01:55,134 Sollefte�. 454 01:01:55,822 --> 01:01:57,539 Y Estocolmo. 455 01:02:13,928 --> 01:02:15,493 �H�rn�sand? 456 01:02:17,134 --> 01:02:20,129 P�ngame con el Consejo de Administraci�n del Condado. 457 01:02:21,731 --> 01:02:23,467 �Ah� viene ese cabr�n! 458 01:02:48,357 --> 01:02:52,383 - �Cuando viene mam� a casa? - Llegaremos a tiempo. 459 01:03:00,222 --> 01:03:02,072 Mira c�mo se comportan. 460 01:03:09,411 --> 01:03:11,281 Es un alivio marcharse. 461 01:04:29,740 --> 01:04:31,800 �Destacamento, adelante, marchen! 462 01:06:00,860 --> 01:06:04,100 Tiene unos bonitos muslos. Pero debes tener cuidado, ya sabes... 463 01:06:34,960 --> 01:06:36,280 �Idiotas! 464 01:07:00,280 --> 01:07:02,200 �Agarrad a esos capullos! 465 01:08:34,120 --> 01:08:37,920 - �Has visto la tabla de lavar, Martin? - No. 466 01:08:42,960 --> 01:08:45,000 Vengo a ayudarte. 467 01:10:43,160 --> 01:10:45,440 - �Tienes el espejo? - S�. 468 01:10:58,480 --> 01:11:00,200 D�jamelo. 469 01:11:26,680 --> 01:11:28,120 �Vete al infierno! 470 01:11:39,800 --> 01:11:41,360 �Vete al infierno, ya! 471 01:12:39,760 --> 01:12:41,160 �Ganamos! 472 01:13:13,240 --> 01:13:14,560 Oh, Se�or... 473 01:13:15,720 --> 01:13:17,600 �Mira lo que han hecho! 474 01:13:26,840 --> 01:13:28,280 �Peor a�n! 475 01:13:38,760 --> 01:13:40,360 �Hay m�s? 476 01:13:42,480 --> 01:13:45,320 La cuesti�n es: �cu�nto debemos tolerar? 477 01:13:45,480 --> 01:13:49,320 Han enviado esquiroles, y cuando protestamos... 478 01:13:49,400 --> 01:13:52,080 env�an tropas militares para protegerlos. 479 01:13:52,880 --> 01:13:58,160 Ya hemos puesto la otra mejilla. No quedan m�s mejillas que ofrecer. 480 01:13:58,840 --> 01:14:03,600 S� que el comit� del sindicato est� discutiendo mientras yo hablo. 481 01:14:03,880 --> 01:14:05,120 Pero para dejarles claro de qu� lado estamos. 482 01:14:05,140 --> 01:14:08,120 S�, que no tenemos derecho a decidir, 483 01:14:08,160 --> 01:14:13,360 hasta que hayan finalizado sus discusiones - 484 01:14:13,760 --> 01:14:18,880 sin embargo, sugiero el cese de todo trabajo en �dalen 485 01:14:19,000 --> 01:14:24,400 hasta que los esquiroles y sus guardaespaldas militares se vayan. 486 01:14:25,000 --> 01:14:28,920 - �Es esa la decisi�n de la junta? - �S�! 487 01:14:29,080 --> 01:14:30,520 �Marchemos hacia Lunde! 488 01:14:31,920 --> 01:14:35,120 - �Es la decisi�n de la junta marchar hacia Lunde? - �S�! 489 01:14:35,160 --> 01:14:36,600 Vayamos, entonces. 490 01:14:42,480 --> 01:14:46,280 Nisse no est�, �qu� demonios hace? 491 01:14:47,560 --> 01:14:49,800 Kjell, vete a por Nisse. 492 01:15:20,280 --> 01:15:24,920 �Nisse! Marchamos hacia Lunde! �La orquesta nos necesita! 493 01:15:25,080 --> 01:15:27,120 - �Ahora? - Si, ahora. Apura. 494 01:15:46,520 --> 01:15:49,040 �Por qu� nunca llegas a tiempo? 495 01:16:59,400 --> 01:17:01,600 Para la aplicaci�n... 496 01:17:02,200 --> 01:17:03,160 del... 497 01:17:07,480 --> 01:17:08,640 orden... 498 01:17:21,800 --> 01:17:22,760 en... 499 01:17:26,400 --> 01:17:27,720 H�rn�sand. 500 01:17:31,120 --> 01:17:34,040 Sheriff P�hlman, Lunde. 501 01:17:34,240 --> 01:17:40,880 Para la aplicaci�n del orden, el Consejo de... 502 01:17:40,890 --> 01:17:48,880 Administraci�n del Condado encuentra necesario... 503 01:17:49,040 --> 01:17:50,100 prohibir a los esquiroles de Lunde, 504 01:17:50,140 --> 01:17:51,400 tomar los trabaos de carga en Sandviken o... 505 01:17:51,500 --> 01:17:53,200 cualquier lugar en �ngerman�lven hasta nuevo aviso. 506 01:17:53,440 --> 01:17:56,600 El Consejo de Administraci�n del Condado en H�rn�sand. 507 01:18:37,760 --> 01:18:41,560 - �Crees que vendr�n? - No, no se atrever�n. 508 01:20:46,880 --> 01:20:49,360 �Alto! �El camino est� cerrado! 509 01:20:54,440 --> 01:20:56,680 �Alto! �El camino est� cerrado! 510 01:21:36,880 --> 01:21:39,960 Calma, �disparan a quemarropa! 511 01:21:40,560 --> 01:21:42,600 �Vamos! �Vamos! 512 01:21:43,880 --> 01:21:46,480 �Adelante! �Salimos adelante! 513 01:21:51,640 --> 01:21:53,560 Le han dado en el est�mago. 514 01:22:01,000 --> 01:22:02,800 �Camaradas, adelante! 515 01:22:03,600 --> 01:22:05,600 �Alto! �En nombre de la ley, deteneos! 516 01:22:05,680 --> 01:22:07,680 �O dispararemos munici�n! 517 01:22:09,680 --> 01:22:14,200 �Marchemos sobre esos bastardos! 518 01:22:15,640 --> 01:22:18,000 �Alto! �En nombre de la ley, deteneos! 519 01:22:18,080 --> 01:22:20,480 �O dispararemos munici�n! 520 01:22:25,840 --> 01:22:26,640 �Fuego! 521 01:23:35,000 --> 01:23:37,520 �Se est� desangrando! 522 01:23:39,560 --> 01:23:53,440 �Necesitamos ayuda! 523 01:24:40,960 --> 01:24:42,240 �Sab�is lo que hab�is hecho? 524 01:25:04,800 --> 01:25:05,160 �Metedlos en la casa! 525 01:25:13,560 --> 01:25:16,400 �M�s s�banas! 526 01:25:36,440 --> 01:25:37,360 Ahora veis a lo que os enfrent�is. 527 01:25:39,280 --> 01:25:41,120 Un m�dico, �hay alg�n m�dico? 528 01:25:42,120 --> 01:25:45,200 �Necesitamos espacio para m�s heridos! 529 01:26:11,360 --> 01:26:13,920 - �Quien m�s? - Nisse ha muerto. 530 01:26:14,040 --> 01:26:16,360 Harald Andersson ha muerto. 531 01:26:16,480 --> 01:26:18,080 Cinco heridos. 532 01:26:18,240 --> 01:26:20,400 Sven Johansson est� herido. 533 01:26:29,560 --> 01:26:31,900 �Estamos llevando a la huelga a todo �dalen! 534 01:27:17,120 --> 01:27:18,920 �Bajadlos de los caballos! 535 01:27:34,840 --> 01:27:38,760 �Asesinos! Que han hecho con mi padre. 536 01:31:08,800 --> 01:31:16,480 - S�calo afuera. - Ver�s... 537 01:31:16,920 --> 01:31:19,120 - �Madre? - �Si? - Es... 538 01:31:59,880 --> 01:32:02,000 �Qu� se supone que deber�amos hacer? 539 01:32:05,000 --> 01:32:06,920 �Qu� se puede hacer? 540 01:32:12,480 --> 01:32:14,840 La abuela lo habr�a sabido... 541 01:32:17,240 --> 01:32:21,280 Nunca llegu� a imaginar esto. Pensaba que �ramos tan j�venes. 542 01:32:28,200 --> 01:32:30,480 �Deber�amos quitarle los zapatos? 543 01:32:33,480 --> 01:32:35,320 Tengo que quit�rselos. 544 01:32:50,400 --> 01:32:53,240 Hay un agujero en su calcet�n. 545 01:32:54,160 --> 01:32:56,840 No ten�a por qu�, podr�a hab�rselos quitado... 546 01:32:58,400 --> 01:33:00,280 Ten�a otros calcetines aqu�. 547 01:33:05,640 --> 01:33:08,640 "Especializado en enfermedades femeninas" 548 01:33:40,000 --> 01:33:43,520 Nos aseguraremos de que descanses antes de visitar a la abuela. 549 01:33:46,840 --> 01:33:49,320 �Sabes lo que eres, mam�? 550 01:33:49,960 --> 01:33:52,360 Alg�n d�a lo entender�s. 551 01:34:03,280 --> 01:34:05,000 Demasiada gente... 552 01:34:09,840 --> 01:34:11,720 Debe haber un gran incendio. 553 01:34:19,120 --> 01:34:21,640 Diario nacional: "Los disparos fueron iniciados por las masas" 554 01:34:21,740 --> 01:34:23,200 Diario local: "Cuatro muertos y cinco heridos... 555 01:34:23,204 --> 01:34:24,760 al abrir fuego el ej�rcito" 556 01:34:24,800 --> 01:34:26,960 �Han matado a nuestros camaradas! 557 01:35:17,720 --> 01:35:19,680 No puedo dormir all�. 558 01:36:07,720 --> 01:36:11,520 Esta noche no fue buena, �pero ayer lo fue! 559 01:36:11,560 --> 01:36:14,720 Siempre me han dicho que no soy muy musical. 560 01:36:14,800 --> 01:36:18,400 Pero reconozco el sonido de los disparos. �Y no me gusta! 561 01:36:18,480 --> 01:36:22,000 Si, nosotros disparamos. �Pero, quien pag� las balas? 562 01:36:26,080 --> 01:36:29,360 �Te has preguntado eso? �Jodido civil! 563 01:36:35,480 --> 01:36:37,160 �Jodido civil! 564 01:38:02,000 --> 01:38:04,280 �D�nde est� ella? 565 01:38:10,181 --> 01:38:11,681 �D�nde est� ella? 566 01:38:12,980 --> 01:38:18,980 No est� aqu�. Debes creerme. 567 01:38:19,581 --> 01:38:20,981 No est� aqu�. 568 01:38:21,840 --> 01:38:24,560 Pero la he visto ah�. 569 01:38:26,720 --> 01:38:28,960 - �Ella estaba ah�! - D�jame ver tu mano. 570 01:38:37,400 --> 01:38:41,560 Me acaba de llamar desde Estocolmo. 571 01:38:50,680 --> 01:38:53,160 Ya no hay ning�n beb�. 572 01:38:58,040 --> 01:38:59,320 No ten�a ni idea. 573 01:39:00,280 --> 01:39:02,280 No supe nada hasta ahora. 574 01:39:14,520 --> 01:39:18,480 Lo averig��. 575 01:39:21,920 --> 01:39:23,400 No lo sab�a. 576 01:41:04,200 --> 01:41:05,080 Hola. 577 01:41:16,480 --> 01:41:19,760 �Has visto a Bergstr�m? 578 01:41:21,800 --> 01:41:25,480 Oh s�. Vi a tu padre tambi�n. 579 01:41:26,840 --> 01:41:29,120 �Sabes lo que dijo? Dijo "hablar". 580 01:41:30,280 --> 01:41:32,400 �Y qu� es lo que hizo? 581 01:41:32,680 --> 01:41:33,880 �Habl�? 582 01:41:36,680 --> 01:41:38,160 �Tu padre era inocente? 583 01:41:38,720 --> 01:41:39,440 Resp�ndeme. 584 01:41:39,800 --> 01:41:40,160 �No? 585 01:41:40,760 --> 01:41:43,440 �Era inocente? 586 01:41:45,560 --> 01:41:47,080 Bueno.. 587 01:41:53,400 --> 01:41:56,080 �Qu� hora es? �Lo sabes? 588 01:41:57,120 --> 01:41:59,080 Casi por la ma�ana. 589 01:42:03,320 --> 01:42:04,880 �C�mo te llamas? 590 01:42:05,920 --> 01:42:07,000 Kjell. 591 01:42:09,800 --> 01:42:12,560 �Kjell, sabes de qu� va todo esto? 592 01:42:13,320 --> 01:42:15,360 �Es que deseas 593 01:42:15,520 --> 01:42:19,360 vengar la muerte de tu padre? 594 01:42:20,160 --> 01:42:22,480 �O te haces la idea general? 595 01:42:25,980 --> 01:42:27,320 �Te la haces? 596 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 Mucha gente est� de nuestro lado. 597 01:42:31,150 --> 01:42:34,160 Esto es lo que se llama una huelga general. 598 01:42:36,500 --> 01:42:42,060 Todos est�n con nosotros. Antes, ten�an dudas. 599 01:42:42,340 --> 01:42:45,700 �No crees? M�rame, �por Amor de Dios! 600 01:42:46,380 --> 01:42:49,220 �No te gusto? Luchamos por lo mismo. 601 01:42:51,080 --> 01:42:54,320 La huelga s�lo ha comenzado, 602 01:42:56,520 --> 01:43:01,300 Todos est�n unidos. �Oyes? Todos los silbatos suenan. 603 01:43:01,560 --> 01:43:06,400 Creo que son miles. Desear�a que fuesen miles en todo el pa�s. 604 01:43:08,400 --> 01:43:09,440 �T� no? 605 01:43:10,120 --> 01:43:12,880 �Ay�dame! �est�s ah� sentado, maldita sea! 606 01:43:12,960 --> 01:43:14,920 Debemos leer, tambi�n. 607 01:43:15,440 --> 01:43:17,520 Debemos obtener conocimientos. 608 01:43:20,960 --> 01:43:24,000 Necesitaremos conocimientos cuando tengamos el poder. 609 01:43:28,640 --> 01:43:30,520 Debemos leer 610 01:44:20,120 --> 01:44:22,240 Hay calma en esta casa. 611 01:44:24,660 --> 01:44:27,840 �Debe ser as� cuando est�s de duelo? 612 01:44:30,160 --> 01:44:31,360 �Mam�? 613 01:44:31,800 --> 01:44:33,080 �Es as�? 614 01:44:35,560 --> 01:44:38,340 Podemos hablar aunque estemos de duelo. 615 01:44:42,160 --> 01:44:44,860 Esto est� hecho un asco, �has visto las ventanas? 616 01:44:45,640 --> 01:44:47,200 Est�n cubiertas de barro. 617 01:44:47,400 --> 01:44:50,920 �Has visto los calcetines de Martin? �Tienen agujeros! 618 01:44:52,020 --> 01:44:53,480 Esto no funciona. 619 01:44:57,240 --> 01:45:00,640 �No ten�as que haber hecho la colada ayer en Berglund's? 620 01:45:03,040 --> 01:45:08,160 �No podemos permitirnos este duelo! Necesitamos dinero. 621 01:45:11,980 --> 01:45:13,560 No podemos permit�rnoslo. 622 01:45:16,000 --> 01:45:20,960 Debemos trabajar y ganar dinero. Conseguir� un trabajo. 623 01:45:21,920 --> 01:45:23,960 Esa vieja camisa... 624 01:45:25,040 --> 01:45:27,980 con la sangre de pap�. �Hasta cuando colgar� aqu�? 625 01:45:28,360 --> 01:45:29,840 �No se puede usar! 626 01:45:31,880 --> 01:45:33,480 �No la dejes colgada! 627 01:45:34,120 --> 01:45:36,760 Puede d�rsele uso. 628 01:45:39,280 --> 01:45:42,300 �No? No hay motivo para colgarla. 629 01:45:43,600 --> 01:45:44,800 Aqu�. 630 01:46:05,040 --> 01:46:07,320 Lev�ntala. Saca la cama. 631 01:46:09,340 --> 01:46:10,840 �Empuja! 632 01:46:16,280 --> 01:46:17,860 Vamos. 633 01:48:38,310 --> 01:48:44,028 Las ruedas comenzaron a rodar de nuevo en las f�bricas de �dalen. 634 01:48:44,047 --> 01:48:48,721 Los disparos en Luden causaron la ca�da del gobierno conservador. 635 01:48:48,740 --> 01:48:51,871 Desde entonces, el Partido Socialdem�crata ha... 636 01:48:51,872 --> 01:48:55,003 estado en el poder de forma casi continua. 637 01:48:55,022 --> 01:48:58,017 Suecia se ha convertido en un estado de bienestar, 638 01:48:58,018 --> 01:49:01,012 pero a�n no se ha alcanzado la igualdad. 47752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.