Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,641 --> 00:00:21,070
En 1931, las chimeneas estaban vac�as
en muchas f�bricas de Adalen. Huelgas
2
00:00:21,145 --> 00:00:23,767
de simpat�a fueron iniciadas
por trabajadores en Marma,
3
00:00:23,768 --> 00:00:25,590
cuyos salarios hab�an sido...
4
00:00:25,665 --> 00:00:30,299
reducidos a 4 �re por hora. Durante la
subsiguiente manifestaci�n, cinco...
5
00:00:30,374 --> 00:00:33,385
obreros fueron asesinados
por los militares.
6
00:00:33,386 --> 00:00:36,397
Esta pel�cula est� dedicada a ellos.
7
00:00:57,280 --> 00:00:59,245
�Para de soplar!
8
00:01:06,509 --> 00:01:11,080
- All� vamos.
- All� vamos. �D�nde comenzamos?
9
00:01:12,832 --> 00:01:14,327
All�.
10
00:01:33,611 --> 00:01:36,693
- �Est�is limpios, chicos?
- S�.
11
00:01:37,798 --> 00:01:39,550
- �Y las orejas?
- Mm.
12
00:01:44,591 --> 00:01:47,368
- �No vas con retraso?
- No, me dar� tiempo.
13
00:01:50,316 --> 00:01:52,239
�Para de soplar, he dicho!
14
00:01:59,014 --> 00:02:00,769
No pele�is, chicos.
15
00:02:02,658 --> 00:02:05,710
Ya sabes que los botones
se salen f�cilmente.
16
00:02:13,719 --> 00:02:17,950
Parad de pelear, chicos. S�lo os
dar� hambre y comer�is m�s.
17
00:02:29,813 --> 00:02:31,607
�Harald, tu camisa!
18
00:02:53,282 --> 00:02:54,198
Adi�s.
19
00:02:57,632 --> 00:02:59,482
�Y la otra oreja, �ke!
20
00:03:00,417 --> 00:03:01,638
OK. Adi�s.
21
00:03:08,434 --> 00:03:09,235
Adi�s.
22
00:03:15,070 --> 00:03:18,485
Se la puede enga�ar. Le ense��
la misma oreja dos veces.
23
00:03:20,203 --> 00:03:22,492
Mira que sucia est�
la otra oreja.
24
00:03:23,581 --> 00:03:25,336
Esto ser� �til.
25
00:04:02,503 --> 00:04:04,067
Buenos d�as.
26
00:04:05,532 --> 00:04:07,301
Buenos d�as, Kjell.
27
00:04:20,519 --> 00:04:22,803
Mientras tu madre
se pueda permitir un...
28
00:04:22,804 --> 00:04:25,088
poco de jab�n, Martin,
no nos lamentaremos.
29
00:04:28,150 --> 00:04:30,802
Mientras podamos mantener
las cosas limpias.
30
00:04:32,203 --> 00:04:35,752
Suelos limpios, y paredes limpias...
31
00:04:37,625 --> 00:04:39,451
�Y chicos limpios!
32
00:04:43,316 --> 00:04:44,270
Adi�s.
33
00:05:31,894 --> 00:05:34,073
�Sienta bien estar de nuevo
en el hogar!
34
00:06:02,048 --> 00:06:03,136
�Salta!
35
00:06:05,635 --> 00:06:07,059
�Eres una mierda!
36
00:06:09,098 --> 00:06:11,063
Est�s llegando lejos.
37
00:06:21,574 --> 00:06:23,501
�Vamos! �Ap�rate!
38
00:06:26,851 --> 00:06:28,568
Est�rate, S�lve.
39
00:06:41,046 --> 00:06:44,061
Se han endurecido durante mucho tiempo,
pero ahora se est�n ablandando.
40
00:06:44,118 --> 00:06:47,285
A veces pienso que
han sido admirables.
41
00:06:53,292 --> 00:06:54,990
�Me falta poco para llegar?
42
00:06:58,024 --> 00:07:01,306
Yace al sol, S�lve.
Se est� calentando.
43
00:07:02,941 --> 00:07:04,448
Puedes alcanzarlo.
44
00:07:24,353 --> 00:07:27,673
�Bastardos! �Jodidos capullos!
45
00:07:49,841 --> 00:07:51,619
Eso era agua...
46
00:07:53,714 --> 00:07:56,487
Creo que tengo un trago
en casa. Ven.
47
00:08:00,893 --> 00:08:03,621
�Ya lo creo que ten�a sed, t�os!
48
00:08:16,564 --> 00:08:19,978
- �Lo reconoces, Anna?
- Oh, es agradable volver.
49
00:08:20,017 --> 00:08:22,564
�Menudo verano tendremos!
50
00:08:51,776 --> 00:08:53,149
�No tiene sentido intentarlo!
51
00:08:53,187 --> 00:08:54,962
�No hay ni una oportunidad!
52
00:08:54,963 --> 00:08:57,839
Porque este cachorro de aqu�,
s�lo practica el jazz.
53
00:08:57,840 --> 00:09:01,460
No est� aprendiendo propiamente,
no puede dar ni una nota clara.
54
00:09:01,632 --> 00:09:04,742
Kjell, �T� tocas jazz
en casa, no es as�?
55
00:09:05,047 --> 00:09:09,778
Si, Kjell, Tendr�s que subir un poco
el nivel si quieres tocar con nosotros.
56
00:09:10,043 --> 00:09:14,202
Una vez m�s desde el comienzo
contar� 3, 4 antes de empezar.
57
00:10:14,151 --> 00:10:15,314
Salud.
58
00:10:30,030 --> 00:10:32,033
Eres muy amable, Harald.
59
00:10:32,797 --> 00:10:34,227
T� lo necesitas m�s.
60
00:10:34,902 --> 00:10:37,458
Si, ya lo creo que s�.
61
00:10:45,476 --> 00:10:48,035
- �Qu� d�a es hoy?
- Jueves.
62
00:10:55,060 --> 00:10:58,723
Pero si fuese domingo, habr�a
sido un hermoso d�a.
63
00:10:59,715 --> 00:11:01,261
Agradable tiempo...
64
00:11:04,105 --> 00:11:06,204
Y el traje de los domingos puesto.
65
00:11:08,398 --> 00:11:11,775
- �Cu�nto llev�is en huelga?
- 93 d�as.
66
00:11:12,204 --> 00:11:13,998
- �Y vosotros?
- 112.
67
00:11:20,293 --> 00:11:24,249
Pero en Marma han estado aguantando
25 semanas m�s que nosotros.
68
00:11:24,325 --> 00:11:25,747
Piensa en ello...
69
00:11:25,824 --> 00:11:27,331
�Dale m�s vueltas!
70
00:11:53,816 --> 00:11:56,239
�Creo que se ha roto la pierna!
71
00:11:57,309 --> 00:11:59,274
�ke, �qu� ha ocurrido?
72
00:12:02,975 --> 00:12:05,360
�Te has...
�Te has roto la pierna?
73
00:12:08,096 --> 00:12:11,053
�Sabes lo que cuesta
una pierna rota?
74
00:12:13,729 --> 00:12:15,794
�C�mo demonios puedes
ser tan est�pido?...
75
00:12:15,795 --> 00:12:17,259
�Estaba volando!
76
00:12:26,593 --> 00:12:28,539
�D�nde est� la tapadera?
77
00:12:46,077 --> 00:12:47,202
El bajo.
78
00:13:09,819 --> 00:13:11,326
Saxo bar�tono.
79
00:13:30,964 --> 00:13:32,739
Solo de trompeta final.
80
00:13:51,293 --> 00:13:52,533
�Todos!
81
00:14:10,041 --> 00:14:12,587
Os ense�ar� algo, chicos...
82
00:14:24,149 --> 00:14:27,638
- �No es adorable?
- �Se les permite ense�ar tanto?
83
00:14:28,839 --> 00:14:32,139
- �F�jate en lo suave que es ah� abajo!
- �Est� depilada?
84
00:14:32,178 --> 00:14:36,604
- �C�mo lo hace?
- Debe ser con cepillo y jab�n...
85
00:14:40,176 --> 00:14:41,721
�No queda ni un pelo!
86
00:14:47,350 --> 00:14:50,040
Un par m�s, t�os.
87
00:14:55,129 --> 00:14:58,586
La luz llega a trav�s
de las ramas.
88
00:15:02,054 --> 00:15:03,561
Aqu�, mira.
89
00:15:04,599 --> 00:15:06,521
�Ves lo diferentes que son?
90
00:15:06,726 --> 00:15:09,979
Es la misma escena, pero esa
otra es mucho m�s rica.
91
00:15:10,074 --> 00:15:12,974
La luz baja de
diferentes formas.
92
00:15:13,165 --> 00:15:14,386
- S�.
- �Ves?
93
00:15:15,655 --> 00:15:20,062
- �Son de dos pintores diferentes?
- Si, Monet y Renoir.
94
00:15:20,443 --> 00:15:24,736
Dedicaron toda su vida a encontrar
una forma de capturar la luz.
95
00:15:24,812 --> 00:15:26,230
Mira esta.
96
00:15:26,440 --> 00:15:29,759
- �Es de Renoir?
- No se pronuncia as�.
97
00:15:33,015 --> 00:15:34,331
R l�quida.
98
00:15:35,457 --> 00:15:37,517
�"�" en lugar de "E"?
99
00:15:37,722 --> 00:15:39,992
No "�", sino...
100
00:15:52,494 --> 00:15:55,107
- �Es dif�cil!
- Si, es dif�cil, pero int�ntalo.
101
00:15:55,374 --> 00:15:58,132
- �Hablas franc�s?
- Si, un poco.
102
00:15:58,170 --> 00:15:59,963
T� tambi�n puedes aprenderlo.
103
00:16:02,637 --> 00:16:04,087
Si, �eso es!
104
00:16:23,551 --> 00:16:26,422
Mira este, es adorable.
Est�n comiendo.
105
00:16:26,547 --> 00:16:29,275
Si supieses cuanto deseo
ir all�.
106
00:16:29,351 --> 00:16:33,014
No comen para llenarse.
Obtienen placer de ello.
107
00:16:33,246 --> 00:16:36,203
Tienen vino, y ensalada de frutas...
108
00:16:37,787 --> 00:16:40,458
- Este es otro Renoir...
- �Dilo una vez m�s!
109
00:17:09,156 --> 00:17:10,072
Hola.
110
00:17:10,949 --> 00:17:12,190
Llegas tarde.
111
00:17:15,108 --> 00:17:17,339
Me qued� a hablar con Hedvig.
112
00:17:19,785 --> 00:17:22,584
Pod�as haberte quedado all�.
113
00:17:28,059 --> 00:17:29,375
�Ellos han...
114
00:17:31,963 --> 00:17:35,425
re tapizado el sof� de
del cuarto de la m�sica ya?
115
00:17:38,316 --> 00:17:41,826
- �C�mo lo supiste?
- Elin hace la colada all�.
116
00:17:49,792 --> 00:17:51,204
Si, lo han hecho.
117
00:17:55,026 --> 00:17:57,210
�Ella toca bien?
118
00:17:59,872 --> 00:18:01,589
S�. Muy bien.
119
00:18:05,255 --> 00:18:07,631
�Son hermosas sus manos?
120
00:18:13,095 --> 00:18:15,518
�Hay algo que
pueda colgar ya?
121
00:18:15,595 --> 00:18:17,331
Puedes tomar las alfombras.
122
00:18:18,533 --> 00:18:19,296
OK.
123
00:18:27,017 --> 00:18:29,956
- �Te has hecho con un diario?
- Claro.
124
00:18:33,446 --> 00:18:36,174
- "Frankenstein en Londres".
- �Pel�cula de terror? - Mm.
125
00:18:36,270 --> 00:18:37,357
- No.
- �S�!
126
00:18:37,446 --> 00:18:39,278
Puedes ver como
la han hecho.
127
00:18:39,373 --> 00:18:43,914
"Si yo fuese rey". �Es sonora!
O "Noches espa�olas".
128
00:18:44,295 --> 00:18:46,642
No, no lo es.
�C�mo lo sabes?
129
00:18:46,737 --> 00:18:50,663
"Una pel�cula del pa�s del as serenatas
y casta�uelas"... �Es sonora!
130
00:18:50,720 --> 00:18:52,723
No, veamos Frankenstein.
131
00:18:52,876 --> 00:18:54,464
�Dar� miedo?
132
00:18:54,465 --> 00:18:56,653
Por supuesto, �es
una pel�cula de terror!
133
00:18:56,920 --> 00:18:58,294
Bueno, bueno...
134
00:19:43,953 --> 00:19:48,016
Sabes, voy a ver
"Frankenstein en Londres"...
135
00:20:03,555 --> 00:20:05,508
�Tienes alg�n problema, pap�?
136
00:20:09,705 --> 00:20:10,582
�Pap�?
137
00:20:14,958 --> 00:20:17,457
�Hay algo que te atribule?
138
00:20:18,621 --> 00:20:21,177
Si... la pasta.
139
00:20:24,449 --> 00:20:27,612
Hay un cargamento de
pasta en el muelle.
140
00:20:27,826 --> 00:20:31,470
Tenemos un barco que
puede llevarlo hasta Am�rica.
141
00:20:31,843 --> 00:20:33,159
Pero...
142
00:20:33,980 --> 00:20:38,179
Pero hay que cargar el barco
y nadie quiere hacerlo.
143
00:20:39,475 --> 00:20:41,345
�Es una cuesti�n de dinero?
144
00:20:43,357 --> 00:20:45,627
Siempre es una cuesti�n de dinero.
145
00:20:50,434 --> 00:20:52,056
�Qu� vas a hacer?
146
00:20:58,295 --> 00:20:59,574
No lo s�.
147
00:21:03,531 --> 00:21:06,354
�Qu� era ese asunto
de las zonas?
148
00:21:06,755 --> 00:21:07,918
�Qu� zonas?
149
00:21:07,958 --> 00:21:09,919
Esas de las que hablabas.
150
00:21:10,341 --> 00:21:12,952
- �Er�genas?
- �Qu�?
151
00:21:16,517 --> 00:21:18,177
Ya te lo he contado.
152
00:21:21,764 --> 00:21:24,985
Algunas partes del cuerpo
son extra sensibles.
153
00:21:25,061 --> 00:21:28,438
Las manos, por ejemplo.
Si agitas las manos...
154
00:21:29,258 --> 00:21:33,016
No sujetes la mano muy
fuerte, tienes que ser gentil.
155
00:21:33,341 --> 00:21:36,718
Entonces puedes restregar
tu mano as�.
156
00:21:36,948 --> 00:21:39,180
- �Eso las excita?
- �Claro!
157
00:21:39,314 --> 00:21:42,099
- �La mano?
- Hazlo as�...
158
00:21:48,016 --> 00:21:49,886
Y luego est� esto.
159
00:21:50,706 --> 00:21:52,775
El pliegue del brazo.
160
00:21:53,053 --> 00:21:54,445
La clav�cula.
161
00:21:55,628 --> 00:21:56,830
La oreja.
162
00:21:57,451 --> 00:21:59,264
- Es bueno.
- S�.
163
00:21:59,342 --> 00:22:01,401
Y el pliegue de la rodilla.
164
00:22:07,201 --> 00:22:08,537
- �Esto es todo?
- S�.
165
00:22:12,640 --> 00:22:16,208
- �C�mo es que se llamaban?
- �Zonas er�genas!
166
00:22:16,627 --> 00:22:18,958
�Comenzar� con la palma
de la mano, entonces!
167
00:22:18,996 --> 00:22:21,648
S�, pero.. �comienza justo
cuando os deis la mano!
168
00:22:21,686 --> 00:22:25,368
- Si, por supuesto. Adi�s.
- Adi�s.
169
00:22:29,601 --> 00:22:31,013
- Hola.
- Hola.
170
00:22:32,415 --> 00:22:35,257
�C�mo est� hoy
Frankenstein?
171
00:22:37,394 --> 00:22:39,224
Bien, supongo.
172
00:23:36,053 --> 00:23:38,171
- Mira.
- �Lo tomaremos!
173
00:23:41,300 --> 00:23:45,500
Entonces, quiz�s, los peces los comer�n.
Y nosotros nos comeremos a los peces.
174
00:23:55,051 --> 00:23:57,493
- �Ya es suficiente!
- �Suficiente? - S�.
175
00:23:58,302 --> 00:24:00,982
No tiene muy buen aspecto.
176
00:24:02,976 --> 00:24:05,151
Si, ya es m�s que suficiente.
177
00:24:06,353 --> 00:24:08,642
Coger� la ca�a de pescar.
178
00:24:18,576 --> 00:24:21,761
Hay ortigas por aqu�.
Te levantar�.
179
00:24:23,269 --> 00:24:25,387
- �Vamos entonces?
- S�.
180
00:24:25,463 --> 00:24:28,152
- �Vamos de pesca!
- Vamos de pesca.
181
00:24:47,465 --> 00:24:50,289
- �Sientes algo?
- No, realmente.
182
00:24:52,542 --> 00:24:55,285
- �Aqu�!
- No lo s�...
183
00:24:59,419 --> 00:25:02,586
- No dejas de masticar.
- Tengo hambre.
184
00:25:04,189 --> 00:25:06,497
- �Lo sientes?
- M�s o menos.
185
00:25:08,023 --> 00:25:10,847
- �Nada?
- Un poco.
186
00:25:16,981 --> 00:25:18,869
- �Nada en absoluto?
- No.
187
00:25:26,211 --> 00:25:28,386
- �Te hace sentir bien?
- S�.
188
00:25:28,424 --> 00:25:30,828
- Esto no est� bien.
- �Por qu�?
189
00:25:32,297 --> 00:25:33,690
No importa.
190
00:25:34,109 --> 00:25:36,189
- �No es agradable?
- No.
191
00:25:43,080 --> 00:25:44,835
- �Y esto?
- No.
192
00:25:46,609 --> 00:25:48,333
Algo va mal...
193
00:25:48,429 --> 00:25:50,947
- �Y esto?, �Ni un poco?
- No...
194
00:25:55,659 --> 00:25:57,448
- �Y aqu�?
- Mm.
195
00:26:01,340 --> 00:26:03,076
Est�pido Kjell...
196
00:26:20,473 --> 00:26:23,468
Mira, �mira el anzuelo!
197
00:26:53,679 --> 00:26:57,151
- �Deber�amos esperar a Kjell?
- Tendr� que servirse �l mismo.
198
00:26:57,209 --> 00:26:59,078
Comeremos mientras est� caliente.
199
00:26:59,155 --> 00:27:01,244
Tiene un aspecto sabroso.
200
00:27:05,142 --> 00:27:09,091
Y entonces se trag� el cebo...
�y ah� est� el pez!
201
00:27:16,126 --> 00:27:17,909
Lo mordi� dos veces.
202
00:27:24,453 --> 00:27:25,769
�Manos arriba!
203
00:27:27,734 --> 00:27:30,615
- �Qu� demonios es eso?
- �Pan!
204
00:27:31,054 --> 00:27:33,706
�Pan? �Debes estar de broma!
205
00:27:34,793 --> 00:27:36,968
�Puedes estar seguro de que es pan!
206
00:27:37,591 --> 00:27:39,690
�D�nde lo conseguiste?
207
00:27:41,426 --> 00:27:43,486
�Deme un metro de pan!
208
00:27:58,917 --> 00:28:01,321
- �C�mo lo conseguiste?
- Lo recog�.
209
00:28:01,493 --> 00:28:02,542
�Cu�ntanoslo!
210
00:28:05,085 --> 00:28:06,944
�Es un perro astuto!
211
00:28:15,088 --> 00:28:18,579
- �Qu� tipo de pan prefieres?
- �El pekin�s, no!
212
00:28:19,399 --> 00:28:21,917
Es el �nico pan que
merece consideraci�n.
213
00:28:23,092 --> 00:28:27,728
Un suave y adorable setter ingl�s,
con un pelo rebelde.
214
00:28:29,140 --> 00:28:30,094
�Caniches?
215
00:28:33,847 --> 00:28:35,412
�Prep�rate!
216
00:28:44,284 --> 00:28:45,543
Salud.
217
00:28:50,484 --> 00:28:51,953
Era fuerte.
218
00:29:07,913 --> 00:29:08,829
�Ahora!
219
00:30:09,210 --> 00:30:11,538
�Nisse, baila con Elin!
220
00:30:35,039 --> 00:30:38,130
Y esto ten�a que ocurrir
con el reciente desarrollo,
221
00:30:38,206 --> 00:30:42,486
est� claro que no s�lo somos
nosotros los propietarios industriales
222
00:30:42,543 --> 00:30:44,126
quienes tenemos que ser leales.
223
00:30:44,203 --> 00:30:46,797
Los obreros deben participar tambi�n.
224
00:30:46,874 --> 00:30:50,035
Si, ambas partes debemos
compartir la responsabilidad.
225
00:30:50,073 --> 00:30:51,752
Sin duda.
226
00:30:51,809 --> 00:30:54,537
Debemos aumentar nuestros
precios, definitivamente.
227
00:30:55,567 --> 00:30:59,516
Y entonces debemos dar a los
empleados trabajos en barcos.
228
00:30:59,603 --> 00:31:02,394
�C�mo podemos ser responsables de ello?
229
00:31:02,395 --> 00:31:05,185
Nosotros tambi�n tenemos
reuniones generales...
230
00:31:05,331 --> 00:31:08,422
Y los accionistas, no menos.
231
00:31:08,650 --> 00:31:11,411
Todos los peque�os accionistas...
232
00:31:11,830 --> 00:31:15,665
tenemos que pensar en sus beneficios,
as� que, no veo c�mo podr�amos...
233
00:31:15,703 --> 00:31:20,187
No veo otra soluci�n
que elevar los precios.
234
00:31:21,225 --> 00:31:24,239
�Merece la pena discutir
por esos 4 �re?
235
00:31:24,277 --> 00:31:27,520
- �Qu� importancia tienen 4 �re?
- 4 �re no son nada...
236
00:32:06,447 --> 00:32:09,786
- Hedvig est� tocando, es de Chopin.
- �Chopin!
237
00:32:16,891 --> 00:32:19,504
Los chicos podr�an estar despiertos...
238
00:32:22,786 --> 00:32:24,320
Est� chirriando...
239
00:32:26,798 --> 00:32:29,221
�Podemos bajarnos al suelo!
240
00:32:37,061 --> 00:32:38,206
No, no...
241
00:32:44,479 --> 00:32:46,215
No podemos permit�rnoslo.
242
00:32:51,712 --> 00:32:53,333
Puedo contenerme.
243
00:32:55,585 --> 00:32:56,921
No te preocupes.
244
00:33:10,457 --> 00:33:12,174
Estamos borrachos.
245
00:34:17,256 --> 00:34:20,099
Relaja todo tu cuerpo...
246
00:34:20,266 --> 00:34:23,318
Si�ntate, quieta y en paz.
247
00:34:24,825 --> 00:34:29,500
Tus miembros se sueltan,
y pesan, el cuerpo pesa...
248
00:34:29,916 --> 00:34:33,732
Tus p�rpados pesan, pesan...
249
00:34:33,961 --> 00:34:36,593
M�s y m�s pesados...
250
00:34:36,784 --> 00:34:39,398
Comienzo a controlarte.
251
00:34:41,485 --> 00:34:44,309
Pongo mis pulgares
sobre tus p�rpados.
252
00:34:44,652 --> 00:34:46,789
Y cuento hasta 10.
253
00:34:46,960 --> 00:34:52,490
Entonces t�... a los 5 no
ser�s capaz de abrirlos.
254
00:34:52,585 --> 00:34:57,355
1, 2, 3, 4, 5...
255
00:34:57,736 --> 00:34:59,816
Cuando yo los levante
256
00:35:00,194 --> 00:35:05,383
ya no podr�s abrirlos, ni con
todas tus fuerzas.
257
00:35:06,051 --> 00:35:08,951
Tengo el control sobre ti.
258
00:35:09,676 --> 00:35:11,941
Sientes la sugesti�n.
259
00:35:18,123 --> 00:35:20,374
Te entra el sue�o.
260
00:35:25,495 --> 00:35:30,703
Tus ojos se cierran firmemente
y t� no puedes abrirlos.
261
00:35:32,234 --> 00:35:36,532
Est�s entrando en un
estado de profundo sue�o.
262
00:35:38,224 --> 00:35:42,422
Cuando despiertes,
no recordar�s nada.
263
00:35:42,636 --> 00:35:46,910
Tus recuerdos sobre esto se
habr�n perdido para siempre.
264
00:35:57,915 --> 00:36:00,757
Habr�s perdido la memoria.
265
00:36:01,079 --> 00:36:02,796
Duerme profundamente.
266
00:37:58,449 --> 00:37:59,708
�Qu� es esto?
267
00:38:05,642 --> 00:38:07,397
No mires abajo, Anna.
268
00:38:14,146 --> 00:38:15,519
No es feo.
269
00:38:17,285 --> 00:38:19,441
Creo que es bonito.
270
00:38:25,441 --> 00:38:27,711
Est� creciendo en mi mano.
271
00:38:30,306 --> 00:38:32,767
Es por la circulaci�n
sangu�nea...
272
00:38:32,870 --> 00:38:35,007
La sangre circula...
273
00:38:36,724 --> 00:38:40,052
Puedes leer sobre ello en
cualquier libro de medicina...
274
00:38:42,861 --> 00:38:45,360
�Pero no se supone que
es lo que debe ocurrir?
275
00:38:46,867 --> 00:38:47,764
S�.
276
00:39:43,604 --> 00:39:45,340
- Buen d�a.
- Buen d�a.
277
00:39:46,637 --> 00:39:48,488
Una caja de Bronway.
278
00:39:51,904 --> 00:39:53,945
- Ah� tiene.
- Gracias.
279
00:40:04,635 --> 00:40:08,136
�Parece que tenemos un invitado
especial en �dalen!
280
00:40:54,811 --> 00:40:58,131
No debes preocuparte
por ese tipo de cosas.
281
00:40:58,207 --> 00:41:01,107
Tuviste el sarampi�n a
los cinco a�os.
282
00:41:17,072 --> 00:41:19,681
"Por favor, contacte con
el Gobernador del Condado.
283
00:41:19,682 --> 00:41:22,290
El Consejo de Administraci�n
del Condado en H�rn�sand"
284
00:41:41,171 --> 00:41:44,834
�Qu� le ha pasado al maldito
barco que est�bamos cargando?
285
00:41:50,768 --> 00:41:54,711
�Y ellos tienen a la polic�a
para protegerlos!
286
00:42:01,052 --> 00:42:05,135
- �Qui�nes son estos hombres?
- No puedo revelar informaci�n alguna.
287
00:42:05,230 --> 00:42:10,243
He preguntado con educaci�n. �Qu� clase
de gente es esta?, �Por qu� est�n aqu�?
288
00:42:10,809 --> 00:42:13,594
Viven aqu�, no tengo
motivos para decirles nada.
289
00:42:18,707 --> 00:42:20,558
�De d�nde es usted?
290
00:42:23,305 --> 00:42:25,957
Escoria de esquiroles.
�Volved a casa!
291
00:42:28,074 --> 00:42:29,486
�Salid!
292
00:42:33,790 --> 00:42:35,794
�Cobardes bastardos!
293
00:42:37,731 --> 00:42:38,780
�Salid!
294
00:42:40,450 --> 00:42:43,998
�Cuidado cuando vay�is
ma�ana a trabajar!
295
00:42:47,100 --> 00:42:50,890
Somos honrados trabajadores,
�tenemos derecho a estar aqu�!
296
00:43:00,446 --> 00:43:03,270
�Nos han trasladado aqu�!
297
00:43:27,650 --> 00:43:29,196
No est� bien.
298
00:43:33,030 --> 00:43:33,832
Contin�e.
299
00:43:37,902 --> 00:43:40,554
El si no est� bien.
300
00:43:41,069 --> 00:43:42,672
�Puede mejorarlo?
301
00:43:50,075 --> 00:43:51,963
Eso es suficientemente bueno.
302
00:43:52,593 --> 00:43:54,958
�Recurriendo a m�todos
de inanici�n, ha tratado...
303
00:43:54,959 --> 00:43:57,324
de forzar a los trabajadores
de Marma a que asientan!
304
00:43:58,014 --> 00:44:00,799
�Y que accedan a sus
irrazonables exigencias!
305
00:44:01,028 --> 00:44:02,688
�Pero ha fracasado!
306
00:44:03,304 --> 00:44:09,733
Nuestros camaradas de trabajo
en Utansj� y Sandviken
307
00:44:10,680 --> 00:44:14,935
�han sido obligados
por su personal de oficina!
308
00:44:16,679 --> 00:44:18,494
�Ahora ha ido incluso m�s lejos!
309
00:44:18,640 --> 00:44:22,360
�Nos ha enviado a esquiroles
profesionales
310
00:44:22,532 --> 00:44:24,812
para quitarnos nuestros
trabajos en el muelle!
311
00:44:25,431 --> 00:44:27,969
Os pregunto a todos:
312
00:44:28,143 --> 00:44:30,661
�Vamos a dejar que esa escoria de...
313
00:44:30,662 --> 00:44:33,179
esquiroles tomen nuestros
trabajos? �S� o no?
314
00:44:33,732 --> 00:44:34,896
�No!
315
00:44:35,815 --> 00:44:38,428
�Vamos a manifestarnos
por nuestros derechos...
316
00:44:38,429 --> 00:44:41,042
y marchar hacia Sandviken? �S� o no?
317
00:44:41,328 --> 00:44:42,416
�S�!
318
00:44:42,931 --> 00:44:44,381
�Vayamos entonces!
319
00:44:55,315 --> 00:44:57,490
�De cuatro en cuatro, en l�nea!
320
00:45:25,973 --> 00:45:29,025
"�Por la victoria de los
obreros de Marma!"
321
00:46:23,664 --> 00:46:27,446
�Romp�moslos con violencia!
322
00:47:07,451 --> 00:47:09,340
�Jodidos arrastrados!
323
00:48:05,800 --> 00:48:10,520
�Zarandeadlo!
324
00:49:12,320 --> 00:49:17,560
�Tiradlo por la borda!
325
00:49:26,616 --> 00:49:28,586
�C�mo puedes estar segura?
326
00:49:29,078 --> 00:49:32,712
He vomitado esta ma�ana, y
he mirado en nuestro libro de medicina.
327
00:49:35,390 --> 00:49:36,974
�Has vomitado?
328
00:49:43,524 --> 00:49:47,464
Es porque... porque tenemos
diferentes grupos sangu�neos.
329
00:49:56,184 --> 00:49:58,244
�Al aire con ese cabr�n!
330
00:49:58,617 --> 00:50:01,841
�Dejadlo colgar para que
podamos ver su rostro!
331
00:50:19,859 --> 00:50:21,843
�Yo no he hecho nada!
332
00:51:22,322 --> 00:51:26,119
- �Si?
- �Puedo hablar con el administrador?
333
00:51:26,634 --> 00:51:29,152
El administrador est�
muy ocupado.
334
00:51:29,275 --> 00:51:31,736
- Es urgente.
- No importa.
335
00:51:31,870 --> 00:51:34,235
No debe ser molestado.
336
00:51:36,187 --> 00:51:38,152
Si s�lo queda un poco de sopa,
337
00:51:38,642 --> 00:51:41,982
no la inclines hacia ti,
sino lejos de ti.
338
00:51:43,230 --> 00:51:45,671
Creo que ya sab�as esto.
339
00:51:46,739 --> 00:51:50,879
Puede que no te importe la etiqueta,
pero es para ayudar a la gente.
340
00:51:52,272 --> 00:51:55,248
�Mam�? �Puedo hablar contigo?
341
00:51:55,749 --> 00:51:57,549
Por supuesto. Aqu� estoy.
342
00:52:03,514 --> 00:52:05,288
Ver�s, yo...
343
00:52:08,850 --> 00:52:13,009
- He mirado en ese libro...
- �Cual libro?
344
00:52:14,058 --> 00:52:15,622
Estoy embarazada.
345
00:52:31,890 --> 00:52:34,112
�Se lo has contado a tu padre?
346
00:52:34,750 --> 00:52:37,115
- Aun no.
- No se lo cuentes aun.
347
00:52:38,403 --> 00:52:40,291
No lo preocupes.
348
00:52:43,055 --> 00:52:46,757
Estoy pensando en... poner
las flores sobre la mesa.
349
00:52:47,291 --> 00:52:50,057
Entonces puedes comenzar
con las copas.
350
00:53:19,551 --> 00:53:22,088
�A d�nde lo llevas, Harald?
351
00:53:25,226 --> 00:53:27,649
�Lamentar�s esto, Harald!
352
00:53:41,983 --> 00:53:45,475
�Marianne? Anna y yo nos vamos
a Estocolmo por unos d�as.
353
00:53:45,799 --> 00:53:47,654
Vamos a visitar a la abuela.
354
00:53:48,089 --> 00:53:49,777
As� que t� te ocupar�s
del administrador.
355
00:53:49,778 --> 00:53:51,466
Aseg�rate de que hay comida.
356
00:53:51,482 --> 00:53:52,665
Lo har�.
357
00:54:00,818 --> 00:54:02,478
Se est� bien aqu�.
358
00:54:03,623 --> 00:54:05,435
Me gustan los tapices.
359
00:54:12,248 --> 00:54:15,530
Un tipo grande y fuerte,
me tir� del palco.
360
00:54:16,876 --> 00:54:18,803
�l tambi�n sangraba.
361
00:54:22,620 --> 00:54:26,130
Entonces me pate�
y me lanz� fuera del barco.
362
00:54:29,736 --> 00:54:33,773
�Sabes d�nde est� mi amigo?
�Sabes a donde lo han llevado?
363
00:54:34,231 --> 00:54:35,090
No.
364
00:54:38,848 --> 00:54:40,832
Uno debe ganar dinero.
365
00:54:41,958 --> 00:54:44,629
Mi mujer tiene una
enfermedad del coraz�n.
366
00:54:44,856 --> 00:54:47,546
�Sabes lo que cuesta un
tratamiento de digoxin?
367
00:54:47,584 --> 00:54:52,258
�Qui�n se ocupar� de las masas si no lo
hacemos? No podemos echarnos y morir.
368
00:54:54,842 --> 00:54:58,180
La industria debe seguir funcionando.
369
00:55:34,628 --> 00:55:36,021
�Sacadlo fuera!
370
00:55:37,543 --> 00:55:39,165
�D�nde est� ese arrastrado?
371
00:55:41,674 --> 00:55:43,715
�Hab�is mirado aqu�?
372
00:55:46,233 --> 00:55:47,569
Bajo el sof�.
373
00:55:48,561 --> 00:55:51,156
�No est� aqu�, ese bastardo!
374
00:55:55,085 --> 00:55:57,212
- Estaba aqu�.
- Lo s�.
375
00:55:57,524 --> 00:55:59,355
�As� que, que dec�s?
376
00:55:59,586 --> 00:56:03,267
- Es un esquirol.
- ��l sangraba?
377
00:56:04,241 --> 00:56:07,122
- �Qu� le estabas haciendo?
- �T� que crees?
378
00:56:07,233 --> 00:56:11,488
- �Llevarle a Kramfors y ense��rselo?
- �Nos est� robando nuestro sustento!
379
00:56:11,886 --> 00:56:14,943
El dinero del que se
supone que debemos vivir.
380
00:56:14,944 --> 00:56:18,000
�Qu� piensas que hacemos
con gente como �l?
381
00:56:21,173 --> 00:56:26,801
Ibas a mostrarle el aspecto de
Kramfors. �Qu� har�a eso de bien?
382
00:56:27,297 --> 00:56:30,958
- �Qu� crees que ocurre?
- �Cu�nto tiempo hemos pasado aqu�?
383
00:56:31,168 --> 00:56:35,976
- �Sin trabajar!
- S� que hemos esperado mucho tiempo.
384
00:56:37,102 --> 00:56:39,639
Pero si esperamos un poco m�s...
385
00:56:39,763 --> 00:56:45,067
- Deber�amos esperar y hablar.
- ��Hablar?! �Qui�n habla por nosotros?
386
00:56:46,001 --> 00:56:48,257
- Los hay que lo hacen.
- �Realmente?
387
00:56:48,314 --> 00:56:51,180
- �No tenemos un sindicato?
- Si, en Estocolmo.
388
00:56:51,223 --> 00:56:56,851
- Pero tambi�n tenemos uno aqu�.
- �Y cu�nto debemos esperar?
389
00:56:57,915 --> 00:56:59,136
�Nos morimos de hambre!
390
00:56:59,212 --> 00:57:02,932
Mejor ser�, que tengas cuidado.
391
00:57:03,199 --> 00:57:07,148
Te sientas aqu� y atiendes a
un jodido esquirol...
392
00:57:07,301 --> 00:57:09,490
- Eres uno de los nuestros, �verdad?
- S�.
393
00:57:09,643 --> 00:57:15,366
Y sigues diciendo que tenemos gente que
habla por nosotros. - Si, porque...
394
00:57:22,516 --> 00:57:27,161
Digo que es innecesario
mostrar a los otros...
395
00:57:29,435 --> 00:57:31,724
Que causamos este tipo de problemas,
396
00:57:31,725 --> 00:57:34,014
ya que s�lo se consiguen
un mont�n de disputas.
397
00:57:34,071 --> 00:57:37,677
- Y no sabemos d�nde acabar� esto.
- �Qui�n habla por nosotros?
398
00:57:40,445 --> 00:57:46,455
S�lo tratas de eludirlo todo,
�no es as�?
399
00:57:46,531 --> 00:57:47,828
�S�!
400
00:57:50,296 --> 00:57:53,578
Quiero tener una buena vida.
�T� no?
401
00:57:53,673 --> 00:57:55,218
�S�!
402
00:57:56,554 --> 00:58:01,075
- �Qu� es lo que quer�as?
- Una buena vida. Con pan. Y dinero.
403
00:58:01,213 --> 00:58:03,349
�Y piensas que yo no?
404
00:58:03,483 --> 00:58:06,497
No, porque tienes a un
esquirol aqu�.
405
00:58:06,573 --> 00:58:09,320
�Eso significa que yo
no quiero una buena vida?
406
00:58:09,321 --> 00:58:12,068
No. Ese arrastrado
puede cuidarse solo.
407
00:58:12,656 --> 00:58:16,090
- �T� tambi�n eres uno de ellos?
- �Qu� demonios quieres decir?
408
00:58:16,147 --> 00:58:20,077
- �Eres un esquirol?
- �Yo estoy en huelga!
409
00:58:20,135 --> 00:58:23,209
- �Y t� piensas que soy un esquirol?
- �Est�s en huelga?
410
00:58:23,247 --> 00:58:25,774
�Deber�as saber que
yo, Harald Andersson,
411
00:58:25,775 --> 00:58:28,302
estoy en huelga! �Eres est�pido?
412
00:58:28,665 --> 00:58:33,053
- �Y por qu� lo ayudas?
- Lo he explicado muchas veces...
413
00:58:33,182 --> 00:58:37,187
Decenas de veces,
y lo har� de nuevo...
414
00:58:37,188 --> 00:58:39,592
�Ya has dicho...
415
00:58:40,317 --> 00:58:42,873
...que ellos deben hablar por nosotros!
416
00:58:43,058 --> 00:58:47,351
�Y debemos hablar por nosotros mismos!
Pero no con piedras en nuestras manos.
417
00:58:47,504 --> 00:58:51,224
�Otros los traen a ellos aqu�!
418
00:58:51,510 --> 00:58:54,863
�Y c�mo los vamos a coger?
419
00:58:56,408 --> 00:58:58,373
�Piensas que no podemos?
420
00:59:03,257 --> 00:59:08,631
No debemos temer a los esquiroles.
�Hay gente que los env�a!
421
00:59:08,689 --> 00:59:12,256
Puede ser. Pero, �c�mo
vamos a resolver eso?
422
00:59:12,638 --> 00:59:15,075
- Con negociaciones.
- �Negociaciones?
423
00:59:16,258 --> 00:59:21,695
Hemos estado negociando y
seguiremos en ello. - �Hasta cu�ndo?
424
00:59:22,458 --> 00:59:24,881
�S� que se necesita tiempo!
425
00:59:25,220 --> 00:59:29,779
- Pero hay posibilidades.
- Posibilidades, haha...
426
00:59:31,783 --> 00:59:34,396
Mientras nos morimos de inanici�n.
427
00:59:34,511 --> 00:59:36,560
Nos las podemos
arreglar una semana m�s.
428
00:59:36,561 --> 00:59:38,009
Una semana, si...
429
00:59:42,116 --> 00:59:46,790
Una semana que se convierte en un mes,
y entonces ya estaremos muertos.
430
00:59:48,694 --> 00:59:54,036
Si esto contin�a, s�lo tengo una cosa
que decir: algo terrible va a ocurrir.
431
00:59:55,771 --> 00:59:59,262
�Sabes cuanta gente
en �dalen
432
00:59:59,568 --> 01:00:01,781
es infeliz con su vida?
433
01:00:01,876 --> 01:00:04,985
- S�. S� que son muchos.
- �Lo sabes?
434
01:00:05,711 --> 01:00:07,236
�Entonces por qu� lo ayudas?
435
01:00:20,399 --> 01:00:23,413
Anna... el tren saldr�
dentro de una hora.
436
01:00:28,297 --> 01:00:29,824
Duele, mam�.
437
01:00:32,561 --> 01:00:33,896
No, querida.
438
01:00:34,809 --> 01:00:37,022
S�lo es un chequeo rutinario.
439
01:00:40,723 --> 01:00:42,822
Debemos tener evidencias.
440
01:00:53,136 --> 01:00:56,687
�Es indignante! Se han
subido al mont�culo.
441
01:00:58,423 --> 01:00:59,663
Oh, Se�or.
442
01:01:10,362 --> 01:01:16,181
Debemos bloquear el camino de
las barracas. No pueden llegar all�.
443
01:01:20,118 --> 01:01:22,655
�Tan mal los tratamos?
444
01:01:23,285 --> 01:01:25,307
�Podr�amos pagarles mejor?
445
01:01:28,248 --> 01:01:30,556
No tienen educaci�n.
446
01:01:31,720 --> 01:01:35,514
Ser�a una burla a los
que tienen una educaci�n.
447
01:01:36,316 --> 01:01:38,014
�Olle, maldita sea!
448
01:01:38,281 --> 01:01:41,409
�No quieres decidir qui�n manejar�
tus m�quinas?
449
01:01:41,448 --> 01:01:44,476
�Tratan de robarnos ese derecho!
450
01:01:45,392 --> 01:01:46,422
�Sune!
451
01:01:47,510 --> 01:01:50,352
Tienes que hacer tres
llamadas telef�nicas.
452
01:01:50,638 --> 01:01:53,194
El Consejo de Administraci�n
del Condado.
453
01:01:53,456 --> 01:01:55,134
Sollefte�.
454
01:01:55,822 --> 01:01:57,539
Y Estocolmo.
455
01:02:13,928 --> 01:02:15,493
�H�rn�sand?
456
01:02:17,134 --> 01:02:20,129
P�ngame con el
Consejo de Administraci�n del Condado.
457
01:02:21,731 --> 01:02:23,467
�Ah� viene ese cabr�n!
458
01:02:48,357 --> 01:02:52,383
- �Cuando viene mam� a casa?
- Llegaremos a tiempo.
459
01:03:00,222 --> 01:03:02,072
Mira c�mo se comportan.
460
01:03:09,411 --> 01:03:11,281
Es un alivio marcharse.
461
01:04:29,740 --> 01:04:31,800
�Destacamento, adelante, marchen!
462
01:06:00,860 --> 01:06:04,100
Tiene unos bonitos muslos. Pero debes
tener cuidado, ya sabes...
463
01:06:34,960 --> 01:06:36,280
�Idiotas!
464
01:07:00,280 --> 01:07:02,200
�Agarrad a esos capullos!
465
01:08:34,120 --> 01:08:37,920
- �Has visto la tabla de lavar, Martin?
- No.
466
01:08:42,960 --> 01:08:45,000
Vengo a ayudarte.
467
01:10:43,160 --> 01:10:45,440
- �Tienes el espejo?
- S�.
468
01:10:58,480 --> 01:11:00,200
D�jamelo.
469
01:11:26,680 --> 01:11:28,120
�Vete al infierno!
470
01:11:39,800 --> 01:11:41,360
�Vete al infierno, ya!
471
01:12:39,760 --> 01:12:41,160
�Ganamos!
472
01:13:13,240 --> 01:13:14,560
Oh, Se�or...
473
01:13:15,720 --> 01:13:17,600
�Mira lo que han hecho!
474
01:13:26,840 --> 01:13:28,280
�Peor a�n!
475
01:13:38,760 --> 01:13:40,360
�Hay m�s?
476
01:13:42,480 --> 01:13:45,320
La cuesti�n es:
�cu�nto debemos tolerar?
477
01:13:45,480 --> 01:13:49,320
Han enviado esquiroles,
y cuando protestamos...
478
01:13:49,400 --> 01:13:52,080
env�an tropas militares
para protegerlos.
479
01:13:52,880 --> 01:13:58,160
Ya hemos puesto la otra mejilla.
No quedan m�s mejillas que ofrecer.
480
01:13:58,840 --> 01:14:03,600
S� que el comit� del sindicato est�
discutiendo mientras yo hablo.
481
01:14:03,880 --> 01:14:05,120
Pero para dejarles
claro de qu� lado estamos.
482
01:14:05,140 --> 01:14:08,120
S�, que no tenemos derecho a decidir,
483
01:14:08,160 --> 01:14:13,360
hasta que hayan finalizado
sus discusiones -
484
01:14:13,760 --> 01:14:18,880
sin embargo, sugiero el cese
de todo trabajo en �dalen
485
01:14:19,000 --> 01:14:24,400
hasta que los esquiroles y sus
guardaespaldas militares se vayan.
486
01:14:25,000 --> 01:14:28,920
- �Es esa la decisi�n de la junta?
- �S�!
487
01:14:29,080 --> 01:14:30,520
�Marchemos hacia Lunde!
488
01:14:31,920 --> 01:14:35,120
- �Es la decisi�n de la junta
marchar hacia Lunde? - �S�!
489
01:14:35,160 --> 01:14:36,600
Vayamos, entonces.
490
01:14:42,480 --> 01:14:46,280
Nisse no est�, �qu�
demonios hace?
491
01:14:47,560 --> 01:14:49,800
Kjell, vete a por Nisse.
492
01:15:20,280 --> 01:15:24,920
�Nisse! Marchamos hacia Lunde!
�La orquesta nos necesita!
493
01:15:25,080 --> 01:15:27,120
- �Ahora?
- Si, ahora. Apura.
494
01:15:46,520 --> 01:15:49,040
�Por qu� nunca llegas a tiempo?
495
01:16:59,400 --> 01:17:01,600
Para la aplicaci�n...
496
01:17:02,200 --> 01:17:03,160
del...
497
01:17:07,480 --> 01:17:08,640
orden...
498
01:17:21,800 --> 01:17:22,760
en...
499
01:17:26,400 --> 01:17:27,720
H�rn�sand.
500
01:17:31,120 --> 01:17:34,040
Sheriff P�hlman, Lunde.
501
01:17:34,240 --> 01:17:40,880
Para la aplicaci�n del
orden, el Consejo de...
502
01:17:40,890 --> 01:17:48,880
Administraci�n del
Condado encuentra necesario...
503
01:17:49,040 --> 01:17:50,100
prohibir a los esquiroles de Lunde,
504
01:17:50,140 --> 01:17:51,400
tomar los trabaos de
carga en Sandviken o...
505
01:17:51,500 --> 01:17:53,200
cualquier lugar en �ngerman�lven
hasta nuevo aviso.
506
01:17:53,440 --> 01:17:56,600
El Consejo de Administraci�n del Condado
en H�rn�sand.
507
01:18:37,760 --> 01:18:41,560
- �Crees que vendr�n?
- No, no se atrever�n.
508
01:20:46,880 --> 01:20:49,360
�Alto! �El camino est� cerrado!
509
01:20:54,440 --> 01:20:56,680
�Alto! �El camino est� cerrado!
510
01:21:36,880 --> 01:21:39,960
Calma, �disparan
a quemarropa!
511
01:21:40,560 --> 01:21:42,600
�Vamos! �Vamos!
512
01:21:43,880 --> 01:21:46,480
�Adelante! �Salimos adelante!
513
01:21:51,640 --> 01:21:53,560
Le han dado en el est�mago.
514
01:22:01,000 --> 01:22:02,800
�Camaradas, adelante!
515
01:22:03,600 --> 01:22:05,600
�Alto! �En nombre de la
ley, deteneos!
516
01:22:05,680 --> 01:22:07,680
�O dispararemos munici�n!
517
01:22:09,680 --> 01:22:14,200
�Marchemos sobre
esos bastardos!
518
01:22:15,640 --> 01:22:18,000
�Alto! �En nombre de la
ley, deteneos!
519
01:22:18,080 --> 01:22:20,480
�O dispararemos munici�n!
520
01:22:25,840 --> 01:22:26,640
�Fuego!
521
01:23:35,000 --> 01:23:37,520
�Se est� desangrando!
522
01:23:39,560 --> 01:23:53,440
�Necesitamos ayuda!
523
01:24:40,960 --> 01:24:42,240
�Sab�is lo que hab�is hecho?
524
01:25:04,800 --> 01:25:05,160
�Metedlos en la casa!
525
01:25:13,560 --> 01:25:16,400
�M�s s�banas!
526
01:25:36,440 --> 01:25:37,360
Ahora veis a lo que os
enfrent�is.
527
01:25:39,280 --> 01:25:41,120
Un m�dico, �hay alg�n m�dico?
528
01:25:42,120 --> 01:25:45,200
�Necesitamos espacio
para m�s heridos!
529
01:26:11,360 --> 01:26:13,920
- �Quien m�s?
- Nisse ha muerto.
530
01:26:14,040 --> 01:26:16,360
Harald Andersson ha muerto.
531
01:26:16,480 --> 01:26:18,080
Cinco heridos.
532
01:26:18,240 --> 01:26:20,400
Sven Johansson est� herido.
533
01:26:29,560 --> 01:26:31,900
�Estamos llevando a la huelga
a todo �dalen!
534
01:27:17,120 --> 01:27:18,920
�Bajadlos de los caballos!
535
01:27:34,840 --> 01:27:38,760
�Asesinos!
Que han hecho con mi padre.
536
01:31:08,800 --> 01:31:16,480
- S�calo afuera.
- Ver�s...
537
01:31:16,920 --> 01:31:19,120
- �Madre?
- �Si? - Es...
538
01:31:59,880 --> 01:32:02,000
�Qu� se supone que deber�amos hacer?
539
01:32:05,000 --> 01:32:06,920
�Qu� se puede hacer?
540
01:32:12,480 --> 01:32:14,840
La abuela lo habr�a sabido...
541
01:32:17,240 --> 01:32:21,280
Nunca llegu� a imaginar esto.
Pensaba que �ramos tan j�venes.
542
01:32:28,200 --> 01:32:30,480
�Deber�amos quitarle los zapatos?
543
01:32:33,480 --> 01:32:35,320
Tengo que quit�rselos.
544
01:32:50,400 --> 01:32:53,240
Hay un agujero en su calcet�n.
545
01:32:54,160 --> 01:32:56,840
No ten�a por qu�, podr�a
hab�rselos quitado...
546
01:32:58,400 --> 01:33:00,280
Ten�a otros calcetines aqu�.
547
01:33:05,640 --> 01:33:08,640
"Especializado en enfermedades
femeninas"
548
01:33:40,000 --> 01:33:43,520
Nos aseguraremos de que descanses
antes de visitar a la abuela.
549
01:33:46,840 --> 01:33:49,320
�Sabes lo que eres, mam�?
550
01:33:49,960 --> 01:33:52,360
Alg�n d�a lo entender�s.
551
01:34:03,280 --> 01:34:05,000
Demasiada gente...
552
01:34:09,840 --> 01:34:11,720
Debe haber un gran incendio.
553
01:34:19,120 --> 01:34:21,640
Diario nacional: "Los disparos fueron
iniciados por las masas"
554
01:34:21,740 --> 01:34:23,200
Diario local: "Cuatro
muertos y cinco heridos...
555
01:34:23,204 --> 01:34:24,760
al abrir fuego el ej�rcito"
556
01:34:24,800 --> 01:34:26,960
�Han matado a nuestros camaradas!
557
01:35:17,720 --> 01:35:19,680
No puedo dormir all�.
558
01:36:07,720 --> 01:36:11,520
Esta noche no fue buena, �pero
ayer lo fue!
559
01:36:11,560 --> 01:36:14,720
Siempre me han dicho que
no soy muy musical.
560
01:36:14,800 --> 01:36:18,400
Pero reconozco el sonido de
los disparos. �Y no me gusta!
561
01:36:18,480 --> 01:36:22,000
Si, nosotros disparamos.
�Pero, quien pag� las balas?
562
01:36:26,080 --> 01:36:29,360
�Te has preguntado eso?
�Jodido civil!
563
01:36:35,480 --> 01:36:37,160
�Jodido civil!
564
01:38:02,000 --> 01:38:04,280
�D�nde est� ella?
565
01:38:10,181 --> 01:38:11,681
�D�nde est� ella?
566
01:38:12,980 --> 01:38:18,980
No est� aqu�. Debes creerme.
567
01:38:19,581 --> 01:38:20,981
No est� aqu�.
568
01:38:21,840 --> 01:38:24,560
Pero la he visto ah�.
569
01:38:26,720 --> 01:38:28,960
- �Ella estaba ah�!
- D�jame ver tu mano.
570
01:38:37,400 --> 01:38:41,560
Me acaba de llamar desde
Estocolmo.
571
01:38:50,680 --> 01:38:53,160
Ya no hay ning�n beb�.
572
01:38:58,040 --> 01:38:59,320
No ten�a ni idea.
573
01:39:00,280 --> 01:39:02,280
No supe nada hasta ahora.
574
01:39:14,520 --> 01:39:18,480
Lo averig��.
575
01:39:21,920 --> 01:39:23,400
No lo sab�a.
576
01:41:04,200 --> 01:41:05,080
Hola.
577
01:41:16,480 --> 01:41:19,760
�Has visto a Bergstr�m?
578
01:41:21,800 --> 01:41:25,480
Oh s�. Vi a tu padre tambi�n.
579
01:41:26,840 --> 01:41:29,120
�Sabes lo que dijo?
Dijo "hablar".
580
01:41:30,280 --> 01:41:32,400
�Y qu� es lo que hizo?
581
01:41:32,680 --> 01:41:33,880
�Habl�?
582
01:41:36,680 --> 01:41:38,160
�Tu padre era inocente?
583
01:41:38,720 --> 01:41:39,440
Resp�ndeme.
584
01:41:39,800 --> 01:41:40,160
�No?
585
01:41:40,760 --> 01:41:43,440
�Era inocente?
586
01:41:45,560 --> 01:41:47,080
Bueno..
587
01:41:53,400 --> 01:41:56,080
�Qu� hora es?
�Lo sabes?
588
01:41:57,120 --> 01:41:59,080
Casi por la ma�ana.
589
01:42:03,320 --> 01:42:04,880
�C�mo te llamas?
590
01:42:05,920 --> 01:42:07,000
Kjell.
591
01:42:09,800 --> 01:42:12,560
�Kjell, sabes de qu� va todo
esto?
592
01:42:13,320 --> 01:42:15,360
�Es que deseas
593
01:42:15,520 --> 01:42:19,360
vengar la muerte de tu padre?
594
01:42:20,160 --> 01:42:22,480
�O te haces la idea general?
595
01:42:25,980 --> 01:42:27,320
�Te la haces?
596
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
Mucha gente est� de nuestro lado.
597
01:42:31,150 --> 01:42:34,160
Esto es lo que se llama
una huelga general.
598
01:42:36,500 --> 01:42:42,060
Todos est�n con nosotros.
Antes, ten�an dudas.
599
01:42:42,340 --> 01:42:45,700
�No crees? M�rame,
�por Amor de Dios!
600
01:42:46,380 --> 01:42:49,220
�No te gusto? Luchamos
por lo mismo.
601
01:42:51,080 --> 01:42:54,320
La huelga s�lo ha comenzado,
602
01:42:56,520 --> 01:43:01,300
Todos est�n unidos. �Oyes?
Todos los silbatos suenan.
603
01:43:01,560 --> 01:43:06,400
Creo que son miles. Desear�a que
fuesen miles en todo el pa�s.
604
01:43:08,400 --> 01:43:09,440
�T� no?
605
01:43:10,120 --> 01:43:12,880
�Ay�dame! �est�s ah�
sentado, maldita sea!
606
01:43:12,960 --> 01:43:14,920
Debemos leer, tambi�n.
607
01:43:15,440 --> 01:43:17,520
Debemos obtener conocimientos.
608
01:43:20,960 --> 01:43:24,000
Necesitaremos conocimientos
cuando tengamos el poder.
609
01:43:28,640 --> 01:43:30,520
Debemos leer
610
01:44:20,120 --> 01:44:22,240
Hay calma en esta casa.
611
01:44:24,660 --> 01:44:27,840
�Debe ser as� cuando
est�s de duelo?
612
01:44:30,160 --> 01:44:31,360
�Mam�?
613
01:44:31,800 --> 01:44:33,080
�Es as�?
614
01:44:35,560 --> 01:44:38,340
Podemos hablar aunque
estemos de duelo.
615
01:44:42,160 --> 01:44:44,860
Esto est� hecho un asco, �has
visto las ventanas?
616
01:44:45,640 --> 01:44:47,200
Est�n cubiertas de barro.
617
01:44:47,400 --> 01:44:50,920
�Has visto los calcetines de Martin?
�Tienen agujeros!
618
01:44:52,020 --> 01:44:53,480
Esto no funciona.
619
01:44:57,240 --> 01:45:00,640
�No ten�as que haber hecho la
colada ayer en Berglund's?
620
01:45:03,040 --> 01:45:08,160
�No podemos permitirnos este duelo!
Necesitamos dinero.
621
01:45:11,980 --> 01:45:13,560
No podemos permit�rnoslo.
622
01:45:16,000 --> 01:45:20,960
Debemos trabajar y ganar dinero.
Conseguir� un trabajo.
623
01:45:21,920 --> 01:45:23,960
Esa vieja camisa...
624
01:45:25,040 --> 01:45:27,980
con la sangre de pap�. �Hasta
cuando colgar� aqu�?
625
01:45:28,360 --> 01:45:29,840
�No se puede usar!
626
01:45:31,880 --> 01:45:33,480
�No la dejes colgada!
627
01:45:34,120 --> 01:45:36,760
Puede d�rsele uso.
628
01:45:39,280 --> 01:45:42,300
�No? No hay motivo para
colgarla.
629
01:45:43,600 --> 01:45:44,800
Aqu�.
630
01:46:05,040 --> 01:46:07,320
Lev�ntala. Saca la cama.
631
01:46:09,340 --> 01:46:10,840
�Empuja!
632
01:46:16,280 --> 01:46:17,860
Vamos.
633
01:48:38,310 --> 01:48:44,028
Las ruedas comenzaron a rodar de nuevo
en las f�bricas de �dalen.
634
01:48:44,047 --> 01:48:48,721
Los disparos en Luden causaron
la ca�da del gobierno conservador.
635
01:48:48,740 --> 01:48:51,871
Desde entonces, el
Partido Socialdem�crata ha...
636
01:48:51,872 --> 01:48:55,003
estado en el poder de
forma casi continua.
637
01:48:55,022 --> 01:48:58,017
Suecia se ha convertido
en un estado de bienestar,
638
01:48:58,018 --> 01:49:01,012
pero a�n no se ha alcanzado la igualdad.
47752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.