Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,040
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,179
Mr. Ma, I'm here.
3
00:00:19,179 --> 00:00:22,419
Don't worry. Nobody can escape.
4
00:00:25,520 --> 00:00:27,020
Mr. Si,
5
00:00:29,310 --> 00:00:32,070
it seems that Mr. Ma doesn't trust me with it.
6
00:00:32,950 --> 00:00:34,839
Don't say that.
7
00:00:34,840 --> 00:00:37,880
I'm here to help you.
8
00:01:31,680 --> 00:01:33,630
So many of you.
9
00:01:35,550 --> 00:01:37,290
It's quite lively.
10
00:01:51,910 --> 00:01:53,840
I didn't expect...
11
00:01:55,720 --> 00:01:58,210
that you would kill Uncle Sun,
12
00:01:59,410 --> 00:02:01,590
considering how close you both were.
13
00:02:04,550 --> 00:02:06,420
So what if we were close?
14
00:02:11,750 --> 00:02:16,650
Anybody who betrays my father should be killed.
15
00:02:21,000 --> 00:02:23,999
It was me who delivered the message to Sun Dapeng,
16
00:02:23,999 --> 00:02:26,440
so I have to end it by myself.
17
00:02:26,440 --> 00:02:29,100
Or there would have been rumors
18
00:02:29,100 --> 00:02:34,239
saying I was covering for an old friend.
19
00:02:34,239 --> 00:02:36,160
That would make things tricky.
20
00:02:38,160 --> 00:02:40,020
Am I right, Liu Bing?
21
00:03:00,000 --> 00:03:04,570
Mr. Si, I'll leave the rest to you.
22
00:03:20,080 --> 00:03:23,730
Mr. Ma, the matter is settled.
23
00:03:24,550 --> 00:03:28,570
Your son is really tough.
24
00:03:32,370 --> 00:03:33,960
How is it?
25
00:03:34,610 --> 00:03:36,890
Be careful. Hold it.
26
00:03:39,800 --> 00:03:41,450
Look at Mommy.
27
00:03:42,030 --> 00:03:44,400
Mom, look at me.
28
00:03:47,140 --> 00:03:48,760
Hold it.
29
00:03:52,670 --> 00:03:54,360
Be careful.
30
00:04:18,920 --> 00:04:21,439
I can go instead to deal with Hu.
31
00:04:21,440 --> 00:04:24,009
As long as you trust me,
32
00:04:24,009 --> 00:04:26,570
I can do all the dirty business.
33
00:04:28,780 --> 00:04:31,460
Coco is very young.
34
00:04:31,460 --> 00:04:34,650
She needs a stable growth environment.
35
00:04:34,650 --> 00:04:36,499
She needs a father.
36
00:04:36,499 --> 00:04:38,599
Once you deal with him,
37
00:04:38,600 --> 00:04:40,680
there is no turning back.
38
00:04:41,600 --> 00:04:47,170
People of my generation don't have too many options.
39
00:04:48,110 --> 00:04:49,919
Unlike us, you are young.
40
00:04:49,920 --> 00:04:51,660
You have choices.
41
00:04:53,170 --> 00:04:59,090
Xianhe, don't ever give up hope.
42
00:05:11,560 --> 00:05:13,590
Let's get down the steps.
43
00:05:14,920 --> 00:05:17,619
Coco, your dad has come to collect you.
44
00:05:18,340 --> 00:05:21,799
Aunt Li, can I go to your house.
45
00:05:22,350 --> 00:05:26,009
Next time, today your dad has come to fetch you.
46
00:05:35,620 --> 00:05:37,600
Are you injured?
47
00:05:38,660 --> 00:05:41,410
Your neck is bleeding.
48
00:05:43,950 --> 00:05:45,410
I'm okay.
49
00:05:46,040 --> 00:05:47,689
Where's Grandpa Sun?
50
00:05:47,689 --> 00:05:50,720
He said he would take me all over Lingnan.
51
00:05:51,830 --> 00:05:53,930
When is he coming to me?
52
00:05:55,230 --> 00:05:57,220
He isn't here.
53
00:06:00,010 --> 00:06:01,940
He won't come.
54
00:06:16,070 --> 00:06:18,949
Go. Buy some snacks.
55
00:06:22,440 --> 00:06:23,850
Hello?
56
00:06:23,850 --> 00:06:25,510
Dad.
57
00:06:25,510 --> 00:06:29,669
I told Si to finish off Sun Dapeng.
58
00:06:29,670 --> 00:06:31,620
Why did you kill him?
59
00:06:32,480 --> 00:06:35,340
Liu Bing accused me of colluding with a mole.
60
00:06:36,480 --> 00:06:39,290
I had to kill Sun Dapeng with my own hands.
61
00:06:39,290 --> 00:06:44,540
Otherwise, how could I shut him up?
62
00:06:45,900 --> 00:06:49,100
Okay. That's fine.
63
00:06:51,550 --> 00:06:57,700
So… There isn't a deal with Hu at all, right?
64
00:07:00,000 --> 00:07:04,499
We have to find another way to get the goods from Qiu Hu.
65
00:07:04,499 --> 00:07:06,819
I asked you to come to Hongwa,
66
00:07:06,819 --> 00:07:10,199
not because needed you for a deal.
67
00:07:10,200 --> 00:07:12,990
You are close with Sun Dapeng.
68
00:07:12,990 --> 00:07:16,789
He wouldn't have doubted any information
69
00:07:16,790 --> 00:07:18,860
that you fed him.
70
00:07:20,040 --> 00:07:21,449
And you didn't tell me the truth
71
00:07:21,449 --> 00:07:23,520
because you were afraid I'd leak the news?
72
00:07:25,790 --> 00:07:28,310
But I'm your son.
73
00:07:29,200 --> 00:07:33,850
There's no need to guard against me.
74
00:07:41,720 --> 00:07:44,450
Now that things have come to this point,
75
00:07:46,440 --> 00:07:52,800
I'll help you get the goods stolen by Qiu Hu.
76
00:09:23,060 --> 00:09:28,819
[Stealth Walker]
77
00:09:28,820 --> 00:09:31,980
[Episode 3]
78
00:09:39,880 --> 00:09:42,959
There are only 68 hours left before the deal.
79
00:09:42,960 --> 00:09:46,629
During this time, I'll give you some basic training.
80
00:09:47,960 --> 00:09:53,210
From now on, you are Wang Qian.
81
00:09:54,320 --> 00:09:57,860
Wang Qian was sent to Detroit by her half-sister at the age of 12.
82
00:09:57,860 --> 00:09:59,279
She dropped out of high school.
83
00:09:59,280 --> 00:10:01,439
You have to know everything about her.
84
00:10:01,440 --> 00:10:03,199
But after your identity is restored,
85
00:10:03,200 --> 00:10:04,999
you must get rid of this tattoo.
86
00:10:05,000 --> 00:10:07,270
Understand, Wang Qian?
87
00:10:07,270 --> 00:10:08,860
Wang Qian!
88
00:10:09,540 --> 00:10:11,010
Wrong.
89
00:10:12,520 --> 00:10:14,080
What?
90
00:10:15,440 --> 00:10:17,299
Drug dealers don't usually use standard guns.
91
00:10:17,299 --> 00:10:18,639
When you disarm the suspect
92
00:10:18,640 --> 00:10:20,469
and are forced to kill him,
93
00:10:20,470 --> 00:10:22,759
no matter how poorly made the gun is,
94
00:10:22,760 --> 00:10:25,400
you must be proficient.
95
00:10:25,400 --> 00:10:26,709
It's been a whole day.
96
00:10:26,710 --> 00:10:28,940
You only read this little?
97
00:10:28,940 --> 00:10:29,879
A third time.
98
00:10:29,880 --> 00:10:31,379
Don't turn off the music,
99
00:10:31,379 --> 00:10:33,320
or I'll fall asleep.
100
00:10:38,110 --> 00:10:40,999
These will be handed over to the state treasury.
101
00:10:41,000 --> 00:10:42,999
After the case is closed,
102
00:10:43,000 --> 00:10:44,469
if you lose it,
103
00:10:44,470 --> 00:10:47,880
you have to find a way to pay it all back from your own pocket.
104
00:10:50,550 --> 00:10:52,109
This is our target for the operation.
105
00:10:52,110 --> 00:10:53,199
Qiu Hu.
106
00:10:53,200 --> 00:10:54,549
According to Wang Shanshan,
107
00:10:54,550 --> 00:10:56,149
although Wang Qian is her sister,
108
00:10:56,150 --> 00:10:59,370
Qiu Hu is suspicious.
109
00:10:59,370 --> 00:11:03,789
As she knows, he will not easily supply Wang Qian.
110
00:11:03,790 --> 00:11:07,880
But why is he so readily this time?
111
00:11:07,880 --> 00:11:11,229
Perhaps he wants to make benefits without an investment.
112
00:11:11,230 --> 00:11:12,999
Thieves stealing from thieves.
113
00:11:13,000 --> 00:11:14,079
As long as thieves are stealing from thieves,
114
00:11:14,080 --> 00:11:17,079
give this bag to them.
115
00:11:17,080 --> 00:11:18,879
I'm not a coward,
116
00:11:18,880 --> 00:11:22,330
but I do need some helping hands.
117
00:11:22,330 --> 00:11:23,999
You can try to find some.
118
00:11:24,000 --> 00:11:25,540
But…
119
00:11:25,540 --> 00:11:27,540
they can't be cops.
120
00:11:32,930 --> 00:11:34,689
Waitress, tripe, please. Be quick.
121
00:11:34,689 --> 00:11:36,320
Yes.
122
00:11:37,290 --> 00:11:39,519
- Let me add some soup for you.
- Okay.
123
00:11:39,519 --> 00:11:41,739
You are Shanshan's sister?
124
00:11:41,739 --> 00:11:43,790
Yong!
125
00:12:38,100 --> 00:12:39,740
Where's the money?
126
00:12:45,550 --> 00:12:47,109
Wang Shanshan has been arrested,
127
00:12:47,110 --> 00:12:49,670
so you have to deal with her sister.
128
00:12:49,670 --> 00:12:51,319
This girl is nothing.
129
00:12:51,320 --> 00:12:53,469
In Longjin, without Wang Shanshan,
130
00:12:53,470 --> 00:12:55,279
I call the shots.
131
00:12:55,280 --> 00:12:57,439
You have to deal with me.
132
00:12:57,440 --> 00:12:59,330
Now that we've met,
133
00:12:59,330 --> 00:13:02,110
let's see how sincere you are.
134
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
Yong.
135
00:13:11,280 --> 00:13:12,710
Go!
136
00:13:20,200 --> 00:13:21,779
I don't know how to fight.
137
00:13:21,779 --> 00:13:23,790
Please don't hit me!
138
00:14:06,710 --> 00:14:08,440
Stop!
139
00:14:10,080 --> 00:14:11,349
Why did you hit me?
140
00:14:11,350 --> 00:14:12,810
Sorry.
141
00:14:12,810 --> 00:14:14,739
I hit the wrong person.
142
00:14:14,739 --> 00:14:16,329
Knock all of them down!
143
00:14:16,329 --> 00:14:18,349
I'll share it with you when we get the goods.
144
00:14:18,350 --> 00:14:20,230
You mean it?
145
00:14:22,310 --> 00:14:24,660
- How much?
- 20%!
146
00:14:25,350 --> 00:14:26,490
What?
147
00:14:26,490 --> 00:14:29,150
30%! 30%!
148
00:14:30,110 --> 00:14:31,540
- I can't hear !
- Knock them down!
149
00:14:31,540 --> 00:14:33,840
I'll give you 50%!
150
00:15:08,200 --> 00:15:10,500
I dare you to kick me again!
151
00:15:14,760 --> 00:15:16,759
Play dumb, huh?
152
00:15:16,760 --> 00:15:18,910
You are good at disguising.
153
00:15:18,910 --> 00:15:20,810
You can't kill me.
154
00:15:21,910 --> 00:15:24,080
Cong, don't kill her.
155
00:15:25,840 --> 00:15:27,620
Look at the money.
156
00:15:33,110 --> 00:15:35,230
It's counterfeit.
157
00:15:35,230 --> 00:15:36,820
Where is the money?
158
00:15:40,760 --> 00:15:45,500
Bro, it's not easy for me, a girl, to be in this game.
159
00:15:45,500 --> 00:15:47,300
- I need to take precau—
- Are you playing a trick on me?
160
00:15:47,300 --> 00:15:49,840
Kill me and you won't get a penny!
161
00:15:54,110 --> 00:15:56,360
Tell your boss to bring me the goods.
162
00:15:57,130 --> 00:15:58,959
After I see the goods,
163
00:15:58,960 --> 00:16:00,960
you'll see the money.
164
00:16:25,320 --> 00:16:27,380
Don't get too close.
165
00:16:34,090 --> 00:16:37,640
Sister, I want some cotton candy.
166
00:16:41,320 --> 00:16:43,080
Got my eyes on the small fish.
167
00:16:46,280 --> 00:16:49,020
Draw in net after the big fish appears
168
00:17:06,470 --> 00:17:08,709
I'm tired of waiting.
169
00:17:08,710 --> 00:17:11,190
Did Hu lose his way?
170
00:17:40,800 --> 00:17:43,830
Your boss is really arrogant.
171
00:17:43,830 --> 00:17:46,500
Why doesn't he show up himself?
172
00:17:47,560 --> 00:17:50,040
Hu has taken you seriously.
173
00:17:50,040 --> 00:17:52,220
He asked his girlfriend to come.
174
00:18:02,560 --> 00:18:04,460
Where is the money?
175
00:18:07,180 --> 00:18:09,620
Captain Cao, our eyes are set on the drugs,
176
00:18:09,620 --> 00:18:11,519
but the big fish hasn't shown up. What do we do?
177
00:18:11,520 --> 00:18:13,160
Wait.
178
00:18:38,190 --> 00:18:40,520
I want to play it.
179
00:18:43,310 --> 00:18:44,559
I want it.
180
00:18:44,560 --> 00:18:47,520
Let me try once.
181
00:19:00,520 --> 00:19:02,470
Excuse me.
182
00:19:19,760 --> 00:19:20,919
Get ready.
183
00:19:20,920 --> 00:19:22,300
Yes.
184
00:19:22,300 --> 00:19:24,310
- Yes.
- Yes.
185
00:19:33,280 --> 00:19:34,950
Throw it away!
186
00:19:36,280 --> 00:19:37,399
What's wrong?
187
00:19:37,399 --> 00:19:39,430
Cops!
188
00:19:39,430 --> 00:19:41,000
Let's go!
189
00:19:42,520 --> 00:19:44,740
You brought the cops here!
190
00:19:45,720 --> 00:19:46,799
Give it to me!
191
00:19:46,800 --> 00:19:48,470
It's not me!
192
00:19:50,160 --> 00:19:51,309
Stop!
193
00:19:51,310 --> 00:19:53,040
Don't move! Stop!
194
00:19:53,040 --> 00:19:53,999
Stop!
195
00:19:54,000 --> 00:19:55,800
Don't move! Stop!
196
00:19:56,560 --> 00:19:58,680
It's my money!
197
00:19:58,680 --> 00:19:59,720
Stop!
198
00:19:59,720 --> 00:20:01,340
Don't move!
199
00:20:23,780 --> 00:20:25,580
Stop! Give me my money!
200
00:20:25,580 --> 00:20:27,880
Take them away. Take photos of the evidence.
201
00:20:29,210 --> 00:20:30,910
Where is Lin Qiang?
202
00:20:36,680 --> 00:20:38,910
Are you blind?
203
00:21:16,610 --> 00:21:17,850
Hu!
204
00:21:17,850 --> 00:21:19,460
It wasn't me who alerted the cops.
205
00:21:19,460 --> 00:21:20,709
It's her!
206
00:21:20,710 --> 00:21:22,640
She is a cop.
207
00:21:44,060 --> 00:21:45,860
Hu?
208
00:21:45,860 --> 00:21:47,900
Why?
209
00:21:51,540 --> 00:21:53,570
What's this?
210
00:21:55,300 --> 00:21:57,090
Who asked you to kill him?
211
00:21:57,090 --> 00:22:01,179
Last month a stranger came to me and paid me to kill him.
212
00:22:01,179 --> 00:22:05,059
I didn't know who he was. I didn't know until I killed him.
213
00:22:05,059 --> 00:22:07,779
I didn't alert the police! It was her!
214
00:22:07,779 --> 00:22:10,340
She is a cop!
215
00:22:10,340 --> 00:22:12,910
He says you are a cop.
216
00:22:14,800 --> 00:22:17,109
Do you believe such nonsense?
217
00:22:17,110 --> 00:22:19,999
You killed the cop and attracted their attention.
218
00:22:20,000 --> 00:22:22,419
Now, I'm in trouble too. All the drugs are gone!
219
00:22:22,419 --> 00:22:24,610
Shut up!
220
00:22:33,190 --> 00:22:35,100
Hu!
221
00:22:35,100 --> 00:22:36,519
Hu!
222
00:22:36,520 --> 00:22:38,150
Hu...
223
00:22:53,800 --> 00:22:55,210
Hu.
224
00:22:55,940 --> 00:22:58,160
It has nothing to do with me.
225
00:22:59,470 --> 00:23:01,879
Hu, please don't kill me.
226
00:23:01,879 --> 00:23:04,230
Don't kill me.
227
00:23:04,230 --> 00:23:06,590
I know some big clients.
228
00:23:25,070 --> 00:23:26,930
Have you found anything other than the bloodstain?
229
00:23:26,930 --> 00:23:28,460
Not yet.
230
00:23:28,460 --> 00:23:29,940
Broaden your search. Be serious.
231
00:23:29,940 --> 00:23:31,430
Yes.
232
00:23:34,830 --> 00:23:36,400
Captain Cao.
233
00:23:36,400 --> 00:23:38,310
Have you found her?
234
00:23:38,310 --> 00:23:41,129
I searched around and didn't find Lin Qiang and Congzi.
235
00:23:41,129 --> 00:23:43,340
But I found a bloodstain.
236
00:23:46,780 --> 00:23:50,289
Captain Cao, perhaps Lin Qiang has…
237
00:23:52,920 --> 00:23:54,460
Collect blood samples for testing.
238
00:23:54,460 --> 00:23:56,639
Look around for footprints.
239
00:23:56,640 --> 00:23:59,920
Technicians can't track her cellphone signal.
240
00:23:59,920 --> 00:24:02,200
If she is alive,
241
00:24:02,200 --> 00:24:04,230
she must be in their hands.
242
00:24:04,230 --> 00:24:05,940
Issue an APB for assistance in the investigation.
243
00:24:05,940 --> 00:24:07,700
The target is Congzi.
244
00:24:07,700 --> 00:24:08,970
Yes.
245
00:24:08,970 --> 00:24:10,919
Now there is breaking news.
246
00:24:10,920 --> 00:24:15,430
Recently, a homicide occurred at a hotel in Menjiang.
247
00:24:15,430 --> 00:24:20,569
The victim, Cheng Ji, was the captain of the Narcotics Division of the Menjiang branch.
248
00:24:20,569 --> 00:24:23,210
The local police have issued an APB.
249
00:24:23,210 --> 00:24:27,189
The suspect is a male, about 1.74 meters high,
250
00:24:27,189 --> 00:24:30,270
dressed in a gray hoodie when the crime occurred.
251
00:24:31,460 --> 00:24:37,269
The police investigation has found that the man was also suspected of dealing drugs.
252
00:24:43,010 --> 00:24:44,989
Hu, listen.
253
00:24:44,989 --> 00:24:47,830
It was Congzi who alerted the cops.
254
00:24:49,070 --> 00:24:50,490
Are you done?
255
00:24:50,490 --> 00:24:52,829
I just want to offer an explanation.
256
00:24:52,830 --> 00:24:54,639
In case you misunderstand.
257
00:24:54,640 --> 00:24:56,420
I'm sorry.
258
00:25:23,210 --> 00:25:25,460
The police issued an APB.
259
00:25:26,470 --> 00:25:28,799
Congzi alerted the police.
260
00:25:28,800 --> 00:25:30,800
Who paid him?
261
00:25:30,800 --> 00:25:32,760
Who else?
262
00:25:34,060 --> 00:25:36,230
Whose goods did I steal?
263
00:25:36,850 --> 00:25:38,800
Ma?
264
00:25:48,400 --> 00:25:51,349
The hospital where my girlfriend is at has been found.
265
00:25:51,350 --> 00:25:55,789
If you can't save Chu Jiaojiao, you two don't come back.
266
00:25:59,460 --> 00:26:01,820
What about the woman in the car?
267
00:26:17,110 --> 00:26:18,759
Save her?
268
00:26:18,760 --> 00:26:21,560
Why should we save Chu Jiaojiao?
269
00:26:23,330 --> 00:26:25,180
She's pregnant.
270
00:26:25,180 --> 00:26:26,469
That's the way men are.
271
00:26:26,470 --> 00:26:29,799
He can discard his girl, but not his son.
272
00:26:45,940 --> 00:26:48,250
Chu JIaojiao is so stupid.
273
00:26:48,250 --> 00:26:50,730
Is dumping the drugs that hard?
274
00:26:50,730 --> 00:26:52,399
How can she be arrested by the cops?
275
00:26:52,400 --> 00:26:55,679
That's enough. Let's think about how to get her out.
276
00:26:55,679 --> 00:26:59,059
If we can't save her, we'll be in trouble.
277
00:26:59,059 --> 00:27:02,929
Cops are in the hospital. How can we save her?
278
00:27:03,950 --> 00:27:05,860
Hurry up and bury her.
279
00:27:20,130 --> 00:27:21,519
Just letting you know.
280
00:27:21,520 --> 00:27:23,370
It's Hu who asked us to bury you.
281
00:27:23,370 --> 00:27:25,460
It has nothing to do with us.
282
00:27:25,460 --> 00:27:30,679
After arriving in the underworld, you should take revenge on him, not us.
283
00:27:30,679 --> 00:27:33,470
Do you have any last words?
284
00:27:34,190 --> 00:27:35,559
Don't kill me.
285
00:27:35,560 --> 00:27:37,540
I can do anything for you.
286
00:27:39,000 --> 00:27:40,950
Cut the crap.
287
00:27:47,640 --> 00:27:51,190
Bro, please spare my life.
288
00:27:51,190 --> 00:27:53,170
I can help.
289
00:28:01,430 --> 00:28:03,000
Lei Jie.
290
00:28:08,520 --> 00:28:09,850
What?
291
00:28:09,850 --> 00:28:12,639
You really want to make use of her?
292
00:28:12,640 --> 00:28:14,310
Think about it.
293
00:28:14,310 --> 00:28:16,390
We have to find a scapegoat.
294
00:28:16,390 --> 00:28:19,909
If things go wrong, we both are done for.
295
00:28:26,660 --> 00:28:28,519
Congzi told us everything.
296
00:28:28,520 --> 00:28:30,429
He said your boss is Qiu Hu.
297
00:28:30,430 --> 00:28:32,090
Qiu Hu asked you to deliver the goods.
298
00:28:32,090 --> 00:28:35,399
He also told Congzi to kill a cop.
299
00:28:35,400 --> 00:28:37,829
Qiu Hu is the master behind it all.
300
00:28:37,830 --> 00:28:39,010
He lied!
301
00:28:39,010 --> 00:28:40,720
He is lying.
302
00:28:40,720 --> 00:28:42,420
No wonder Congzi looked strange recently.
303
00:28:42,420 --> 00:28:43,709
Stop quibbling.
304
00:28:43,710 --> 00:28:45,069
It is Qiu Hu.
305
00:28:45,070 --> 00:28:48,470
He had no motive to kill a cop.
306
00:28:48,470 --> 00:28:52,180
Hu did say that he robbed drugs from someone.
307
00:28:52,180 --> 00:28:55,020
No. He took a batch from someone.
308
00:28:55,020 --> 00:28:58,959
That guy would mostly retaliate, so he's been on guard.
309
00:28:58,959 --> 00:29:00,860
Congzi…
310
00:29:00,860 --> 00:29:03,800
Congzi must have been bought over.
311
00:29:04,410 --> 00:29:07,420
Tell me. How much heroin did Qiu Hu steal?
312
00:29:07,420 --> 00:29:10,380
It's not heroin! It's wine.
313
00:29:11,230 --> 00:29:13,280
Wine?
314
00:29:14,470 --> 00:29:15,960
Wine.
315
00:29:21,070 --> 00:29:23,460
Okay. I know.
316
00:29:24,560 --> 00:29:26,639
Captain Cao, the results came out.
317
00:29:26,640 --> 00:29:28,800
The blood is not Lin Qiang's.
318
00:29:30,230 --> 00:29:33,919
According to Chu Jiaojiao, Qiu Hu is completely innocent.
319
00:29:33,919 --> 00:29:35,799
We can't get any clue.
320
00:29:35,799 --> 00:29:38,800
At this point, she doesn't seem to be lying.
321
00:29:38,800 --> 00:29:42,129
She said Qiu Hu stole from someone and made himself an enemy.
322
00:29:42,129 --> 00:29:46,859
His foe bought Congzi over to kill a cop and frame him.
323
00:29:46,859 --> 00:29:50,759
I'm wondering who it is,
324
00:29:50,759 --> 00:29:53,370
and what did Qiu Hu steal?
325
00:29:53,940 --> 00:29:55,919
The top priority is to find Lin Qiang.
326
00:29:55,919 --> 00:29:57,919
Arrange more people to monitor the road.
327
00:29:57,919 --> 00:30:00,109
Hurry up. Find out where she is.
328
00:30:00,109 --> 00:30:01,780
Yes, Captain Cao.
329
00:30:17,300 --> 00:30:20,219
We can't take her away from the ward, the cops are watching.
330
00:30:20,219 --> 00:30:21,849
We have no chance.
331
00:30:21,849 --> 00:30:23,519
If you can't save her,
332
00:30:23,519 --> 00:30:26,189
you can go back to the pit we dug for you.
333
00:30:26,189 --> 00:30:28,050
No.
334
00:30:28,050 --> 00:30:31,090
We have no chance in the ward, but we can wait for her to come out.
335
00:30:31,090 --> 00:30:35,759
A pregnant woman will have to do a B-ultrasound, ECG, or something.
336
00:30:35,759 --> 00:30:39,559
When she is taken out for a health check, we can take action.
337
00:30:52,160 --> 00:30:53,730
Found it.
338
00:30:56,640 --> 00:30:58,309
Chu Jiaojiao has already done the B-ultrasound.
339
00:30:58,309 --> 00:31:01,009
We have no time. We can't wait until she is transferred away.
340
00:31:01,009 --> 00:31:03,009
The police are watching her closely.
341
00:31:03,009 --> 00:31:05,500
Tell me, how can we?
342
00:31:13,060 --> 00:31:14,780
Where are you going?
343
00:31:16,710 --> 00:31:18,450
Pee.
344
00:31:18,450 --> 00:31:20,590
Or I can't think of a way.
345
00:31:22,760 --> 00:31:25,100
If you play tricks,
346
00:31:25,100 --> 00:31:26,900
you know the consequences.
347
00:31:37,470 --> 00:31:40,259
I'm still on duty. I'm on the night shift.
348
00:31:42,280 --> 00:31:43,850
See you.
349
00:31:52,710 --> 00:31:54,589
What are you doing?
350
00:31:54,589 --> 00:31:57,749
Nothing. I just asked her something.
351
00:31:58,420 --> 00:32:00,109
What did she tell you?
352
00:32:00,109 --> 00:32:03,820
She asked me how a pregnant woman was treated for an allergy.
353
00:32:14,000 --> 00:32:16,670
What are you worried about?
354
00:32:16,670 --> 00:32:18,919
Do you have to make so much noise?
355
00:32:18,919 --> 00:32:21,800
You want to rescue Chu Jiaojiao,
356
00:32:21,800 --> 00:32:25,680
and she won't leave the room unless she has a physical exam.
357
00:32:26,230 --> 00:32:29,070
Since Chu Jiaojiao has done it once,
358
00:32:29,070 --> 00:32:32,170
we have to let her get a check-up again.
359
00:32:35,350 --> 00:32:37,789
Okay. Let's do it.
360
00:32:37,789 --> 00:32:39,729
Chu Jiaojiao is allergic to shrimp.
361
00:32:39,729 --> 00:32:43,100
We can put shrimp powder in her meal.
362
00:32:43,100 --> 00:32:46,139
Yes. I've asked the nurse.
363
00:32:46,139 --> 00:32:49,229
If her allergy is not serious, it will not affect the fetus.
364
00:32:49,229 --> 00:32:52,719
You can starve yourself, but don't torture your baby.
365
00:32:54,110 --> 00:32:57,379
Okay. At this time, the doctor will take her for treatment.
366
00:32:57,379 --> 00:33:00,299
- The patient needs another B-ultrasound tomorrow afternoon.
- Okay.
367
00:33:00,299 --> 00:33:03,759
After the treatment, I'm sure she'll get a check-up again.
368
00:33:03,759 --> 00:33:06,039
Then we can take action.
369
00:33:06,039 --> 00:33:08,099
Right. Chu Jiaojiao is on the 7th floor,
370
00:33:08,099 --> 00:33:10,229
and the OB/GYN is on the 2nd floor.
371
00:33:10,229 --> 00:33:11,519
I've checked.
372
00:33:11,519 --> 00:33:12,999
It takes three minutes to walk
373
00:33:13,000 --> 00:33:14,829
from the ward on the 7th floor
374
00:33:14,830 --> 00:33:16,639
to the B-ultrasound room on the 2nd floor.
375
00:33:16,640 --> 00:33:19,519
Her exam is scheduled at 4:00 tomorrow afternoon.
376
00:33:19,519 --> 00:33:22,599
We are sure to see her in the first 3 minutes after 4:00.
377
00:33:22,599 --> 00:33:24,309
And then?
378
00:33:24,309 --> 00:33:26,879
Take her away In front of the police?
379
00:33:26,879 --> 00:33:28,279
No.
380
00:33:28,279 --> 00:33:30,109
We have to find another way.
381
00:33:30,109 --> 00:33:31,679
I have an idea.
382
00:33:31,680 --> 00:33:33,309
When the cops escort Chu Jiaojiao,
383
00:33:33,310 --> 00:33:34,829
they will definitely use the elevator.
384
00:33:34,830 --> 00:33:37,320
I'll tamper with it.
385
00:33:38,820 --> 00:33:41,490
And you'll take her away,
386
00:33:43,060 --> 00:33:46,879
Okay. Let's meet at the hospital gate.
387
00:33:46,879 --> 00:33:49,199
The west gate leads to the main road.
388
00:33:49,199 --> 00:33:51,069
As long as our car is not found by the police,
389
00:33:51,069 --> 00:33:52,559
as long as we're in traffic,
390
00:33:52,560 --> 00:33:54,699
it will be hard for the police to catch up with us.
391
00:33:54,699 --> 00:33:57,489
What if something goes wrong and you get caught?
392
00:33:57,489 --> 00:34:00,319
Even if I get caught, I won't give you up.
393
00:34:00,319 --> 00:34:03,229
I've said it. I'll take it upon myself.
394
00:34:03,229 --> 00:34:06,589
I have credit.
395
00:34:06,589 --> 00:34:12,120
But… I'm not helping you for free.
396
00:34:12,120 --> 00:34:15,259
I didn't get Hu's goods, and my money was stolen.
397
00:34:15,259 --> 00:34:18,569
After we save her, I'll join you.
398
00:34:18,569 --> 00:34:22,600
Take me with you to make money in the future.
399
00:34:36,610 --> 00:34:38,599
Troublemaker.
400
00:34:38,600 --> 00:34:40,470
I don't like her.
401
00:34:40,470 --> 00:34:43,240
I'm afraid she'll get us into trouble.
402
00:34:44,600 --> 00:34:46,760
We do need to keep an eye on her.
403
00:34:48,280 --> 00:34:52,220
I remember your cousin works in a mine.
404
00:34:54,180 --> 00:34:57,000
Tomorrow go and get something.
405
00:35:05,600 --> 00:35:08,420
How soon can you get her out of there?
406
00:35:08,420 --> 00:35:11,459
I'll be quick. About fifteen minutes.
407
00:35:13,560 --> 00:35:15,120
Come in.
408
00:35:15,710 --> 00:35:16,999
Captain Cao.
409
00:35:17,000 --> 00:35:19,869
Da Zhuang said a nurse from the hospital came to us.
410
00:35:19,870 --> 00:35:24,419
She said Lin Qiang asked her to tell us to cooperate with her rescue operation.
411
00:35:24,419 --> 00:35:26,919
When? Where is Lin Qiang?
412
00:35:26,919 --> 00:35:30,159
She went there last night. We can't reach her anymore.
413
00:35:33,910 --> 00:35:36,570
Do they want to take Chu Jiaojiao away?
414
00:35:37,940 --> 00:35:40,059
This way. Go to the hospital.
415
00:35:40,059 --> 00:35:42,979
Keep an eye on Chu Jiaojiao. I'll ask a superior for instructions.
416
00:35:42,979 --> 00:35:44,420
Yes.
417
00:35:46,800 --> 00:35:48,460
Captain Cao,
418
00:35:48,460 --> 00:35:51,129
Cheng Jingsong came to ask about Captain Cheng's case.
419
00:35:51,129 --> 00:35:53,219
He wants to see you.
420
00:35:53,219 --> 00:35:56,679
I have no time. Get rid of him.
421
00:35:58,230 --> 00:35:59,700
Yes.
422
00:36:17,169 --> 00:36:22,909
Lei, Hei, the dynamite is used to blow up mountains.
423
00:36:22,909 --> 00:36:25,019
You're going to kill me?
424
00:36:25,019 --> 00:36:27,289
Without the bomb,
425
00:36:27,289 --> 00:36:30,000
you'd kill us first.
426
00:36:30,000 --> 00:36:31,740
I quit.
427
00:36:32,390 --> 00:36:34,049
You can bury me now.
428
00:36:34,049 --> 00:36:37,800
At least my corpse will still be intact.
429
00:36:39,280 --> 00:36:41,389
You have no choice.
430
00:36:41,389 --> 00:36:43,149
The bomb is already on you.
431
00:36:43,149 --> 00:36:45,609
If you cut the wrong lead, it will explode.
432
00:36:45,609 --> 00:36:47,909
If you try to destroy it, the same ending.
433
00:36:47,910 --> 00:36:49,809
Only I know how to save your life.
434
00:36:49,809 --> 00:36:51,400
Understand?
435
00:36:52,360 --> 00:36:55,800
Aren't you afraid that I'll blow up Chu together?
436
00:36:55,800 --> 00:36:58,079
That's even better.
437
00:36:58,079 --> 00:37:01,329
We don't need to save her. Do we?
438
00:37:04,910 --> 00:37:06,490
Wait.
439
00:37:06,490 --> 00:37:09,280
The timer. Please set five more minutes.
440
00:37:09,810 --> 00:37:11,610
Just five minutes.
441
00:37:12,970 --> 00:37:20,100
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
442
00:37:20,860 --> 00:37:24,039
♫ The ignorance fades away ♫
443
00:37:24,039 --> 00:37:27,219
♫ Wear a smile ♫
444
00:37:27,219 --> 00:37:32,660
♫ The scarlet of thorny roses ♫
445
00:37:33,670 --> 00:37:35,759
♫ Never escape ♫
446
00:37:35,759 --> 00:37:38,059
♫ Never fear injury ♫
447
00:37:38,059 --> 00:37:41,260
♫ Never be afraid of pain ♫
448
00:37:46,460 --> 00:37:49,559
♫ The dream in the night ♫
449
00:37:49,560 --> 00:37:52,759
♫ The wind under the wings ♫
450
00:37:52,760 --> 00:37:58,870
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
451
00:37:58,870 --> 00:38:01,080
♫ Towards love, ♫
452
00:38:01,080 --> 00:38:03,469
♫ towards bravery, ♫
453
00:38:03,470 --> 00:38:06,820
♫ go forward ♫
454
00:38:11,230 --> 00:38:19,390
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
455
00:38:24,360 --> 00:38:26,970
♫ You say you're reaping the consequences ♫
456
00:38:26,970 --> 00:38:33,040
♫ and trapped in lies and fear ♫
457
00:38:36,840 --> 00:38:39,899
♫ Stare at endless time ♫
458
00:38:39,900 --> 00:38:45,280
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
459
00:38:49,760 --> 00:38:52,429
♫ I think I have no regrets ♫
460
00:38:52,430 --> 00:38:58,040
♫ finding out the truth to the very end ♫
31966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.