All language subtitles for [MkvDrama.Com]Stealth.Walker.E03.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,040 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,179 Mr. Ma, I'm here. 3 00:00:19,179 --> 00:00:22,419 Don't worry. Nobody can escape. 4 00:00:25,520 --> 00:00:27,020 Mr. Si, 5 00:00:29,310 --> 00:00:32,070 it seems that Mr. Ma doesn't trust me with it. 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,839 Don't say that. 7 00:00:34,840 --> 00:00:37,880 I'm here to help you. 8 00:01:31,680 --> 00:01:33,630 So many of you. 9 00:01:35,550 --> 00:01:37,290 It's quite lively. 10 00:01:51,910 --> 00:01:53,840 I didn't expect... 11 00:01:55,720 --> 00:01:58,210 that you would kill Uncle Sun, 12 00:01:59,410 --> 00:02:01,590 considering how close you both were. 13 00:02:04,550 --> 00:02:06,420 So what if we were close? 14 00:02:11,750 --> 00:02:16,650 Anybody who betrays my father should be killed. 15 00:02:21,000 --> 00:02:23,999 It was me who delivered the message to Sun Dapeng, 16 00:02:23,999 --> 00:02:26,440 so I have to end it by myself. 17 00:02:26,440 --> 00:02:29,100 Or there would have been rumors 18 00:02:29,100 --> 00:02:34,239 saying I was covering for an old friend. 19 00:02:34,239 --> 00:02:36,160 That would make things tricky. 20 00:02:38,160 --> 00:02:40,020 Am I right, Liu Bing? 21 00:03:00,000 --> 00:03:04,570 Mr. Si, I'll leave the rest to you. 22 00:03:20,080 --> 00:03:23,730 Mr. Ma, the matter is settled. 23 00:03:24,550 --> 00:03:28,570 Your son is really tough. 24 00:03:32,370 --> 00:03:33,960 How is it? 25 00:03:34,610 --> 00:03:36,890 Be careful. Hold it. 26 00:03:39,800 --> 00:03:41,450 Look at Mommy. 27 00:03:42,030 --> 00:03:44,400 Mom, look at me. 28 00:03:47,140 --> 00:03:48,760 Hold it. 29 00:03:52,670 --> 00:03:54,360 Be careful. 30 00:04:18,920 --> 00:04:21,439 I can go instead to deal with Hu. 31 00:04:21,440 --> 00:04:24,009 As long as you trust me, 32 00:04:24,009 --> 00:04:26,570 I can do all the dirty business. 33 00:04:28,780 --> 00:04:31,460 Coco is very young. 34 00:04:31,460 --> 00:04:34,650 She needs a stable growth environment. 35 00:04:34,650 --> 00:04:36,499 She needs a father. 36 00:04:36,499 --> 00:04:38,599 Once you deal with him, 37 00:04:38,600 --> 00:04:40,680 there is no turning back. 38 00:04:41,600 --> 00:04:47,170 People of my generation don't have too many options. 39 00:04:48,110 --> 00:04:49,919 Unlike us, you are young. 40 00:04:49,920 --> 00:04:51,660 You have choices. 41 00:04:53,170 --> 00:04:59,090 Xianhe, don't ever give up hope. 42 00:05:11,560 --> 00:05:13,590 Let's get down the steps. 43 00:05:14,920 --> 00:05:17,619 Coco, your dad has come to collect you. 44 00:05:18,340 --> 00:05:21,799 Aunt Li, can I go to your house. 45 00:05:22,350 --> 00:05:26,009 Next time, today your dad has come to fetch you. 46 00:05:35,620 --> 00:05:37,600 Are you injured? 47 00:05:38,660 --> 00:05:41,410 Your neck is bleeding. 48 00:05:43,950 --> 00:05:45,410 I'm okay. 49 00:05:46,040 --> 00:05:47,689 Where's Grandpa Sun? 50 00:05:47,689 --> 00:05:50,720 He said he would take me all over Lingnan. 51 00:05:51,830 --> 00:05:53,930 When is he coming to me? 52 00:05:55,230 --> 00:05:57,220 He isn't here. 53 00:06:00,010 --> 00:06:01,940 He won't come. 54 00:06:16,070 --> 00:06:18,949 Go. Buy some snacks. 55 00:06:22,440 --> 00:06:23,850 Hello? 56 00:06:23,850 --> 00:06:25,510 Dad. 57 00:06:25,510 --> 00:06:29,669 I told Si to finish off Sun Dapeng. 58 00:06:29,670 --> 00:06:31,620 Why did you kill him? 59 00:06:32,480 --> 00:06:35,340 Liu Bing accused me of colluding with a mole. 60 00:06:36,480 --> 00:06:39,290 I had to kill Sun Dapeng with my own hands. 61 00:06:39,290 --> 00:06:44,540 Otherwise, how could I shut him up? 62 00:06:45,900 --> 00:06:49,100 Okay. That's fine. 63 00:06:51,550 --> 00:06:57,700 So… There isn't a deal with Hu at all, right? 64 00:07:00,000 --> 00:07:04,499 We have to find another way to get the goods from Qiu Hu. 65 00:07:04,499 --> 00:07:06,819 I asked you to come to Hongwa, 66 00:07:06,819 --> 00:07:10,199 not because needed you for a deal. 67 00:07:10,200 --> 00:07:12,990 You are close with Sun Dapeng. 68 00:07:12,990 --> 00:07:16,789 He wouldn't have doubted any information 69 00:07:16,790 --> 00:07:18,860 that you fed him. 70 00:07:20,040 --> 00:07:21,449 And you didn't tell me the truth 71 00:07:21,449 --> 00:07:23,520 because you were afraid I'd leak the news? 72 00:07:25,790 --> 00:07:28,310 But I'm your son. 73 00:07:29,200 --> 00:07:33,850 There's no need to guard against me. 74 00:07:41,720 --> 00:07:44,450 Now that things have come to this point, 75 00:07:46,440 --> 00:07:52,800 I'll help you get the goods stolen by Qiu Hu. 76 00:09:23,060 --> 00:09:28,819 [Stealth Walker] 77 00:09:28,820 --> 00:09:31,980 [Episode 3] 78 00:09:39,880 --> 00:09:42,959 There are only 68 hours left before the deal. 79 00:09:42,960 --> 00:09:46,629 During this time, I'll give you some basic training. 80 00:09:47,960 --> 00:09:53,210 From now on, you are Wang Qian. 81 00:09:54,320 --> 00:09:57,860 Wang Qian was sent to Detroit by her half-sister at the age of 12. 82 00:09:57,860 --> 00:09:59,279 She dropped out of high school. 83 00:09:59,280 --> 00:10:01,439 You have to know everything about her. 84 00:10:01,440 --> 00:10:03,199 But after your identity is restored, 85 00:10:03,200 --> 00:10:04,999 you must get rid of this tattoo. 86 00:10:05,000 --> 00:10:07,270 Understand, Wang Qian? 87 00:10:07,270 --> 00:10:08,860 Wang Qian! 88 00:10:09,540 --> 00:10:11,010 Wrong. 89 00:10:12,520 --> 00:10:14,080 What? 90 00:10:15,440 --> 00:10:17,299 Drug dealers don't usually use standard guns. 91 00:10:17,299 --> 00:10:18,639 When you disarm the suspect 92 00:10:18,640 --> 00:10:20,469 and are forced to kill him, 93 00:10:20,470 --> 00:10:22,759 no matter how poorly made the gun is, 94 00:10:22,760 --> 00:10:25,400 you must be proficient. 95 00:10:25,400 --> 00:10:26,709 It's been a whole day. 96 00:10:26,710 --> 00:10:28,940 You only read this little? 97 00:10:28,940 --> 00:10:29,879 A third time. 98 00:10:29,880 --> 00:10:31,379 Don't turn off the music, 99 00:10:31,379 --> 00:10:33,320 or I'll fall asleep. 100 00:10:38,110 --> 00:10:40,999 These will be handed over to the state treasury. 101 00:10:41,000 --> 00:10:42,999 After the case is closed, 102 00:10:43,000 --> 00:10:44,469 if you lose it, 103 00:10:44,470 --> 00:10:47,880 you have to find a way to pay it all back from your own pocket. 104 00:10:50,550 --> 00:10:52,109 This is our target for the operation. 105 00:10:52,110 --> 00:10:53,199 Qiu Hu. 106 00:10:53,200 --> 00:10:54,549 According to Wang Shanshan, 107 00:10:54,550 --> 00:10:56,149 although Wang Qian is her sister, 108 00:10:56,150 --> 00:10:59,370 Qiu Hu is suspicious. 109 00:10:59,370 --> 00:11:03,789 As she knows, he will not easily supply Wang Qian. 110 00:11:03,790 --> 00:11:07,880 But why is he so readily this time? 111 00:11:07,880 --> 00:11:11,229 Perhaps he wants to make benefits without an investment. 112 00:11:11,230 --> 00:11:12,999 Thieves stealing from thieves. 113 00:11:13,000 --> 00:11:14,079 As long as thieves are stealing from thieves, 114 00:11:14,080 --> 00:11:17,079 give this bag to them. 115 00:11:17,080 --> 00:11:18,879 I'm not a coward, 116 00:11:18,880 --> 00:11:22,330 but I do need some helping hands. 117 00:11:22,330 --> 00:11:23,999 You can try to find some. 118 00:11:24,000 --> 00:11:25,540 But… 119 00:11:25,540 --> 00:11:27,540 they can't be cops. 120 00:11:32,930 --> 00:11:34,689 Waitress, tripe, please. Be quick. 121 00:11:34,689 --> 00:11:36,320 Yes. 122 00:11:37,290 --> 00:11:39,519 - Let me add some soup for you. - Okay. 123 00:11:39,519 --> 00:11:41,739 You are Shanshan's sister? 124 00:11:41,739 --> 00:11:43,790 Yong! 125 00:12:38,100 --> 00:12:39,740 Where's the money? 126 00:12:45,550 --> 00:12:47,109 Wang Shanshan has been arrested, 127 00:12:47,110 --> 00:12:49,670 so you have to deal with her sister. 128 00:12:49,670 --> 00:12:51,319 This girl is nothing. 129 00:12:51,320 --> 00:12:53,469 In Longjin, without Wang Shanshan, 130 00:12:53,470 --> 00:12:55,279 I call the shots. 131 00:12:55,280 --> 00:12:57,439 You have to deal with me. 132 00:12:57,440 --> 00:12:59,330 Now that we've met, 133 00:12:59,330 --> 00:13:02,110 let's see how sincere you are. 134 00:13:06,320 --> 00:13:07,880 Yong. 135 00:13:11,280 --> 00:13:12,710 Go! 136 00:13:20,200 --> 00:13:21,779 I don't know how to fight. 137 00:13:21,779 --> 00:13:23,790 Please don't hit me! 138 00:14:06,710 --> 00:14:08,440 Stop! 139 00:14:10,080 --> 00:14:11,349 Why did you hit me? 140 00:14:11,350 --> 00:14:12,810 Sorry. 141 00:14:12,810 --> 00:14:14,739 I hit the wrong person. 142 00:14:14,739 --> 00:14:16,329 Knock all of them down! 143 00:14:16,329 --> 00:14:18,349 I'll share it with you when we get the goods. 144 00:14:18,350 --> 00:14:20,230 You mean it? 145 00:14:22,310 --> 00:14:24,660 - How much? - 20%! 146 00:14:25,350 --> 00:14:26,490 What? 147 00:14:26,490 --> 00:14:29,150 30%! 30%! 148 00:14:30,110 --> 00:14:31,540 - I can't hear ! - Knock them down! 149 00:14:31,540 --> 00:14:33,840 I'll give you 50%! 150 00:15:08,200 --> 00:15:10,500 I dare you to kick me again! 151 00:15:14,760 --> 00:15:16,759 Play dumb, huh? 152 00:15:16,760 --> 00:15:18,910 You are good at disguising. 153 00:15:18,910 --> 00:15:20,810 You can't kill me. 154 00:15:21,910 --> 00:15:24,080 Cong, don't kill her. 155 00:15:25,840 --> 00:15:27,620 Look at the money. 156 00:15:33,110 --> 00:15:35,230 It's counterfeit. 157 00:15:35,230 --> 00:15:36,820 Where is the money? 158 00:15:40,760 --> 00:15:45,500 Bro, it's not easy for me, a girl, to be in this game. 159 00:15:45,500 --> 00:15:47,300 - I need to take precau— - Are you playing a trick on me? 160 00:15:47,300 --> 00:15:49,840 Kill me and you won't get a penny! 161 00:15:54,110 --> 00:15:56,360 Tell your boss to bring me the goods. 162 00:15:57,130 --> 00:15:58,959 After I see the goods, 163 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 you'll see the money. 164 00:16:25,320 --> 00:16:27,380 Don't get too close. 165 00:16:34,090 --> 00:16:37,640 Sister, I want some cotton candy. 166 00:16:41,320 --> 00:16:43,080 Got my eyes on the small fish. 167 00:16:46,280 --> 00:16:49,020 Draw in net after the big fish appears 168 00:17:06,470 --> 00:17:08,709 I'm tired of waiting. 169 00:17:08,710 --> 00:17:11,190 Did Hu lose his way? 170 00:17:40,800 --> 00:17:43,830 Your boss is really arrogant. 171 00:17:43,830 --> 00:17:46,500 Why doesn't he show up himself? 172 00:17:47,560 --> 00:17:50,040 Hu has taken you seriously. 173 00:17:50,040 --> 00:17:52,220 He asked his girlfriend to come. 174 00:18:02,560 --> 00:18:04,460 Where is the money? 175 00:18:07,180 --> 00:18:09,620 Captain Cao, our eyes are set on the drugs, 176 00:18:09,620 --> 00:18:11,519 but the big fish hasn't shown up. What do we do? 177 00:18:11,520 --> 00:18:13,160 Wait. 178 00:18:38,190 --> 00:18:40,520 I want to play it. 179 00:18:43,310 --> 00:18:44,559 I want it. 180 00:18:44,560 --> 00:18:47,520 Let me try once. 181 00:19:00,520 --> 00:19:02,470 Excuse me. 182 00:19:19,760 --> 00:19:20,919 Get ready. 183 00:19:20,920 --> 00:19:22,300 Yes. 184 00:19:22,300 --> 00:19:24,310 - Yes. - Yes. 185 00:19:33,280 --> 00:19:34,950 Throw it away! 186 00:19:36,280 --> 00:19:37,399 What's wrong? 187 00:19:37,399 --> 00:19:39,430 Cops! 188 00:19:39,430 --> 00:19:41,000 Let's go! 189 00:19:42,520 --> 00:19:44,740 You brought the cops here! 190 00:19:45,720 --> 00:19:46,799 Give it to me! 191 00:19:46,800 --> 00:19:48,470 It's not me! 192 00:19:50,160 --> 00:19:51,309 Stop! 193 00:19:51,310 --> 00:19:53,040 Don't move! Stop! 194 00:19:53,040 --> 00:19:53,999 Stop! 195 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 Don't move! Stop! 196 00:19:56,560 --> 00:19:58,680 It's my money! 197 00:19:58,680 --> 00:19:59,720 Stop! 198 00:19:59,720 --> 00:20:01,340 Don't move! 199 00:20:23,780 --> 00:20:25,580 Stop! Give me my money! 200 00:20:25,580 --> 00:20:27,880 Take them away. Take photos of the evidence. 201 00:20:29,210 --> 00:20:30,910 Where is Lin Qiang? 202 00:20:36,680 --> 00:20:38,910 Are you blind? 203 00:21:16,610 --> 00:21:17,850 Hu! 204 00:21:17,850 --> 00:21:19,460 It wasn't me who alerted the cops. 205 00:21:19,460 --> 00:21:20,709 It's her! 206 00:21:20,710 --> 00:21:22,640 She is a cop. 207 00:21:44,060 --> 00:21:45,860 Hu? 208 00:21:45,860 --> 00:21:47,900 Why? 209 00:21:51,540 --> 00:21:53,570 What's this? 210 00:21:55,300 --> 00:21:57,090 Who asked you to kill him? 211 00:21:57,090 --> 00:22:01,179 Last month a stranger came to me and paid me to kill him. 212 00:22:01,179 --> 00:22:05,059 I didn't know who he was. I didn't know until I killed him. 213 00:22:05,059 --> 00:22:07,779 I didn't alert the police! It was her! 214 00:22:07,779 --> 00:22:10,340 She is a cop! 215 00:22:10,340 --> 00:22:12,910 He says you are a cop. 216 00:22:14,800 --> 00:22:17,109 Do you believe such nonsense? 217 00:22:17,110 --> 00:22:19,999 You killed the cop and attracted their attention. 218 00:22:20,000 --> 00:22:22,419 Now, I'm in trouble too. All the drugs are gone! 219 00:22:22,419 --> 00:22:24,610 Shut up! 220 00:22:33,190 --> 00:22:35,100 Hu! 221 00:22:35,100 --> 00:22:36,519 Hu! 222 00:22:36,520 --> 00:22:38,150 Hu... 223 00:22:53,800 --> 00:22:55,210 Hu. 224 00:22:55,940 --> 00:22:58,160 It has nothing to do with me. 225 00:22:59,470 --> 00:23:01,879 Hu, please don't kill me. 226 00:23:01,879 --> 00:23:04,230 Don't kill me. 227 00:23:04,230 --> 00:23:06,590 I know some big clients. 228 00:23:25,070 --> 00:23:26,930 Have you found anything other than the bloodstain? 229 00:23:26,930 --> 00:23:28,460 Not yet. 230 00:23:28,460 --> 00:23:29,940 Broaden your search. Be serious. 231 00:23:29,940 --> 00:23:31,430 Yes. 232 00:23:34,830 --> 00:23:36,400 Captain Cao. 233 00:23:36,400 --> 00:23:38,310 Have you found her? 234 00:23:38,310 --> 00:23:41,129 I searched around and didn't find Lin Qiang and Congzi. 235 00:23:41,129 --> 00:23:43,340 But I found a bloodstain. 236 00:23:46,780 --> 00:23:50,289 Captain Cao, perhaps Lin Qiang has… 237 00:23:52,920 --> 00:23:54,460 Collect blood samples for testing. 238 00:23:54,460 --> 00:23:56,639 Look around for footprints. 239 00:23:56,640 --> 00:23:59,920 Technicians can't track her cellphone signal. 240 00:23:59,920 --> 00:24:02,200 If she is alive, 241 00:24:02,200 --> 00:24:04,230 she must be in their hands. 242 00:24:04,230 --> 00:24:05,940 Issue an APB for assistance in the investigation. 243 00:24:05,940 --> 00:24:07,700 The target is Congzi. 244 00:24:07,700 --> 00:24:08,970 Yes. 245 00:24:08,970 --> 00:24:10,919 Now there is breaking news. 246 00:24:10,920 --> 00:24:15,430 Recently, a homicide occurred at a hotel in Menjiang. 247 00:24:15,430 --> 00:24:20,569 The victim, Cheng Ji, was the captain of the Narcotics Division of the Menjiang branch. 248 00:24:20,569 --> 00:24:23,210 The local police have issued an APB. 249 00:24:23,210 --> 00:24:27,189 The suspect is a male, about 1.74 meters high, 250 00:24:27,189 --> 00:24:30,270 dressed in a gray hoodie when the crime occurred. 251 00:24:31,460 --> 00:24:37,269 The police investigation has found that the man was also suspected of dealing drugs. 252 00:24:43,010 --> 00:24:44,989 Hu, listen. 253 00:24:44,989 --> 00:24:47,830 It was Congzi who alerted the cops. 254 00:24:49,070 --> 00:24:50,490 Are you done? 255 00:24:50,490 --> 00:24:52,829 I just want to offer an explanation. 256 00:24:52,830 --> 00:24:54,639 In case you misunderstand. 257 00:24:54,640 --> 00:24:56,420 I'm sorry. 258 00:25:23,210 --> 00:25:25,460 The police issued an APB. 259 00:25:26,470 --> 00:25:28,799 Congzi alerted the police. 260 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 Who paid him? 261 00:25:30,800 --> 00:25:32,760 Who else? 262 00:25:34,060 --> 00:25:36,230 Whose goods did I steal? 263 00:25:36,850 --> 00:25:38,800 Ma? 264 00:25:48,400 --> 00:25:51,349 The hospital where my girlfriend is at has been found. 265 00:25:51,350 --> 00:25:55,789 If you can't save Chu Jiaojiao, you two don't come back. 266 00:25:59,460 --> 00:26:01,820 What about the woman in the car? 267 00:26:17,110 --> 00:26:18,759 Save her? 268 00:26:18,760 --> 00:26:21,560 Why should we save Chu Jiaojiao? 269 00:26:23,330 --> 00:26:25,180 She's pregnant. 270 00:26:25,180 --> 00:26:26,469 That's the way men are. 271 00:26:26,470 --> 00:26:29,799 He can discard his girl, but not his son. 272 00:26:45,940 --> 00:26:48,250 Chu JIaojiao is so stupid. 273 00:26:48,250 --> 00:26:50,730 Is dumping the drugs that hard? 274 00:26:50,730 --> 00:26:52,399 How can she be arrested by the cops? 275 00:26:52,400 --> 00:26:55,679 That's enough. Let's think about how to get her out. 276 00:26:55,679 --> 00:26:59,059 If we can't save her, we'll be in trouble. 277 00:26:59,059 --> 00:27:02,929 Cops are in the hospital. How can we save her? 278 00:27:03,950 --> 00:27:05,860 Hurry up and bury her. 279 00:27:20,130 --> 00:27:21,519 Just letting you know. 280 00:27:21,520 --> 00:27:23,370 It's Hu who asked us to bury you. 281 00:27:23,370 --> 00:27:25,460 It has nothing to do with us. 282 00:27:25,460 --> 00:27:30,679 After arriving in the underworld, you should take revenge on him, not us. 283 00:27:30,679 --> 00:27:33,470 Do you have any last words? 284 00:27:34,190 --> 00:27:35,559 Don't kill me. 285 00:27:35,560 --> 00:27:37,540 I can do anything for you. 286 00:27:39,000 --> 00:27:40,950 Cut the crap. 287 00:27:47,640 --> 00:27:51,190 Bro, please spare my life. 288 00:27:51,190 --> 00:27:53,170 I can help. 289 00:28:01,430 --> 00:28:03,000 Lei Jie. 290 00:28:08,520 --> 00:28:09,850 What? 291 00:28:09,850 --> 00:28:12,639 You really want to make use of her? 292 00:28:12,640 --> 00:28:14,310 Think about it. 293 00:28:14,310 --> 00:28:16,390 We have to find a scapegoat. 294 00:28:16,390 --> 00:28:19,909 If things go wrong, we both are done for. 295 00:28:26,660 --> 00:28:28,519 Congzi told us everything. 296 00:28:28,520 --> 00:28:30,429 He said your boss is Qiu Hu. 297 00:28:30,430 --> 00:28:32,090 Qiu Hu asked you to deliver the goods. 298 00:28:32,090 --> 00:28:35,399 He also told Congzi to kill a cop. 299 00:28:35,400 --> 00:28:37,829 Qiu Hu is the master behind it all. 300 00:28:37,830 --> 00:28:39,010 He lied! 301 00:28:39,010 --> 00:28:40,720 He is lying. 302 00:28:40,720 --> 00:28:42,420 No wonder Congzi looked strange recently. 303 00:28:42,420 --> 00:28:43,709 Stop quibbling. 304 00:28:43,710 --> 00:28:45,069 It is Qiu Hu. 305 00:28:45,070 --> 00:28:48,470 He had no motive to kill a cop. 306 00:28:48,470 --> 00:28:52,180 Hu did say that he robbed drugs from someone. 307 00:28:52,180 --> 00:28:55,020 No. He took a batch from someone. 308 00:28:55,020 --> 00:28:58,959 That guy would mostly retaliate, so he's been on guard. 309 00:28:58,959 --> 00:29:00,860 Congzi… 310 00:29:00,860 --> 00:29:03,800 Congzi must have been bought over. 311 00:29:04,410 --> 00:29:07,420 Tell me. How much heroin did Qiu Hu steal? 312 00:29:07,420 --> 00:29:10,380 It's not heroin! It's wine. 313 00:29:11,230 --> 00:29:13,280 Wine? 314 00:29:14,470 --> 00:29:15,960 Wine. 315 00:29:21,070 --> 00:29:23,460 Okay. I know. 316 00:29:24,560 --> 00:29:26,639 Captain Cao, the results came out. 317 00:29:26,640 --> 00:29:28,800 The blood is not Lin Qiang's. 318 00:29:30,230 --> 00:29:33,919 According to Chu Jiaojiao, Qiu Hu is completely innocent. 319 00:29:33,919 --> 00:29:35,799 We can't get any clue. 320 00:29:35,799 --> 00:29:38,800 At this point, she doesn't seem to be lying. 321 00:29:38,800 --> 00:29:42,129 She said Qiu Hu stole from someone and made himself an enemy. 322 00:29:42,129 --> 00:29:46,859 His foe bought Congzi over to kill a cop and frame him. 323 00:29:46,859 --> 00:29:50,759 I'm wondering who it is, 324 00:29:50,759 --> 00:29:53,370 and what did Qiu Hu steal? 325 00:29:53,940 --> 00:29:55,919 The top priority is to find Lin Qiang. 326 00:29:55,919 --> 00:29:57,919 Arrange more people to monitor the road. 327 00:29:57,919 --> 00:30:00,109 Hurry up. Find out where she is. 328 00:30:00,109 --> 00:30:01,780 Yes, Captain Cao. 329 00:30:17,300 --> 00:30:20,219 We can't take her away from the ward, the cops are watching. 330 00:30:20,219 --> 00:30:21,849 We have no chance. 331 00:30:21,849 --> 00:30:23,519 If you can't save her, 332 00:30:23,519 --> 00:30:26,189 you can go back to the pit we dug for you. 333 00:30:26,189 --> 00:30:28,050 No. 334 00:30:28,050 --> 00:30:31,090 We have no chance in the ward, but we can wait for her to come out. 335 00:30:31,090 --> 00:30:35,759 A pregnant woman will have to do a B-ultrasound, ECG, or something. 336 00:30:35,759 --> 00:30:39,559 When she is taken out for a health check, we can take action. 337 00:30:52,160 --> 00:30:53,730 Found it. 338 00:30:56,640 --> 00:30:58,309 Chu Jiaojiao has already done the B-ultrasound. 339 00:30:58,309 --> 00:31:01,009 We have no time. We can't wait until she is transferred away. 340 00:31:01,009 --> 00:31:03,009 The police are watching her closely. 341 00:31:03,009 --> 00:31:05,500 Tell me, how can we? 342 00:31:13,060 --> 00:31:14,780 Where are you going? 343 00:31:16,710 --> 00:31:18,450 Pee. 344 00:31:18,450 --> 00:31:20,590 Or I can't think of a way. 345 00:31:22,760 --> 00:31:25,100 If you play tricks, 346 00:31:25,100 --> 00:31:26,900 you know the consequences. 347 00:31:37,470 --> 00:31:40,259 I'm still on duty. I'm on the night shift. 348 00:31:42,280 --> 00:31:43,850 See you. 349 00:31:52,710 --> 00:31:54,589 What are you doing? 350 00:31:54,589 --> 00:31:57,749 Nothing. I just asked her something. 351 00:31:58,420 --> 00:32:00,109 What did she tell you? 352 00:32:00,109 --> 00:32:03,820 She asked me how a pregnant woman was treated for an allergy. 353 00:32:14,000 --> 00:32:16,670 What are you worried about? 354 00:32:16,670 --> 00:32:18,919 Do you have to make so much noise? 355 00:32:18,919 --> 00:32:21,800 You want to rescue Chu Jiaojiao, 356 00:32:21,800 --> 00:32:25,680 and she won't leave the room unless she has a physical exam. 357 00:32:26,230 --> 00:32:29,070 Since Chu Jiaojiao has done it once, 358 00:32:29,070 --> 00:32:32,170 we have to let her get a check-up again. 359 00:32:35,350 --> 00:32:37,789 Okay. Let's do it. 360 00:32:37,789 --> 00:32:39,729 Chu Jiaojiao is allergic to shrimp. 361 00:32:39,729 --> 00:32:43,100 We can put shrimp powder in her meal. 362 00:32:43,100 --> 00:32:46,139 Yes. I've asked the nurse. 363 00:32:46,139 --> 00:32:49,229 If her allergy is not serious, it will not affect the fetus. 364 00:32:49,229 --> 00:32:52,719 You can starve yourself, but don't torture your baby. 365 00:32:54,110 --> 00:32:57,379 Okay. At this time, the doctor will take her for treatment. 366 00:32:57,379 --> 00:33:00,299 - The patient needs another B-ultrasound tomorrow afternoon. - Okay. 367 00:33:00,299 --> 00:33:03,759 After the treatment, I'm sure she'll get a check-up again. 368 00:33:03,759 --> 00:33:06,039 Then we can take action. 369 00:33:06,039 --> 00:33:08,099 Right. Chu Jiaojiao is on the 7th floor, 370 00:33:08,099 --> 00:33:10,229 and the OB/GYN is on the 2nd floor. 371 00:33:10,229 --> 00:33:11,519 I've checked. 372 00:33:11,519 --> 00:33:12,999 It takes three minutes to walk 373 00:33:13,000 --> 00:33:14,829 from the ward on the 7th floor 374 00:33:14,830 --> 00:33:16,639 to the B-ultrasound room on the 2nd floor. 375 00:33:16,640 --> 00:33:19,519 Her exam is scheduled at 4:00 tomorrow afternoon. 376 00:33:19,519 --> 00:33:22,599 We are sure to see her in the first 3 minutes after 4:00. 377 00:33:22,599 --> 00:33:24,309 And then? 378 00:33:24,309 --> 00:33:26,879 Take her away In front of the police? 379 00:33:26,879 --> 00:33:28,279 No. 380 00:33:28,279 --> 00:33:30,109 We have to find another way. 381 00:33:30,109 --> 00:33:31,679 I have an idea. 382 00:33:31,680 --> 00:33:33,309 When the cops escort Chu Jiaojiao, 383 00:33:33,310 --> 00:33:34,829 they will definitely use the elevator. 384 00:33:34,830 --> 00:33:37,320 I'll tamper with it. 385 00:33:38,820 --> 00:33:41,490 And you'll take her away, 386 00:33:43,060 --> 00:33:46,879 Okay. Let's meet at the hospital gate. 387 00:33:46,879 --> 00:33:49,199 The west gate leads to the main road. 388 00:33:49,199 --> 00:33:51,069 As long as our car is not found by the police, 389 00:33:51,069 --> 00:33:52,559 as long as we're in traffic, 390 00:33:52,560 --> 00:33:54,699 it will be hard for the police to catch up with us. 391 00:33:54,699 --> 00:33:57,489 What if something goes wrong and you get caught? 392 00:33:57,489 --> 00:34:00,319 Even if I get caught, I won't give you up. 393 00:34:00,319 --> 00:34:03,229 I've said it. I'll take it upon myself. 394 00:34:03,229 --> 00:34:06,589 I have credit. 395 00:34:06,589 --> 00:34:12,120 But… I'm not helping you for free. 396 00:34:12,120 --> 00:34:15,259 I didn't get Hu's goods, and my money was stolen. 397 00:34:15,259 --> 00:34:18,569 After we save her, I'll join you. 398 00:34:18,569 --> 00:34:22,600 Take me with you to make money in the future. 399 00:34:36,610 --> 00:34:38,599 Troublemaker. 400 00:34:38,600 --> 00:34:40,470 I don't like her. 401 00:34:40,470 --> 00:34:43,240 I'm afraid she'll get us into trouble. 402 00:34:44,600 --> 00:34:46,760 We do need to keep an eye on her. 403 00:34:48,280 --> 00:34:52,220 I remember your cousin works in a mine. 404 00:34:54,180 --> 00:34:57,000 Tomorrow go and get something. 405 00:35:05,600 --> 00:35:08,420 How soon can you get her out of there? 406 00:35:08,420 --> 00:35:11,459 I'll be quick. About fifteen minutes. 407 00:35:13,560 --> 00:35:15,120 Come in. 408 00:35:15,710 --> 00:35:16,999 Captain Cao. 409 00:35:17,000 --> 00:35:19,869 Da Zhuang said a nurse from the hospital came to us. 410 00:35:19,870 --> 00:35:24,419 She said Lin Qiang asked her to tell us to cooperate with her rescue operation. 411 00:35:24,419 --> 00:35:26,919 When? Where is Lin Qiang? 412 00:35:26,919 --> 00:35:30,159 She went there last night. We can't reach her anymore. 413 00:35:33,910 --> 00:35:36,570 Do they want to take Chu Jiaojiao away? 414 00:35:37,940 --> 00:35:40,059 This way. Go to the hospital. 415 00:35:40,059 --> 00:35:42,979 Keep an eye on Chu Jiaojiao. I'll ask a superior for instructions. 416 00:35:42,979 --> 00:35:44,420 Yes. 417 00:35:46,800 --> 00:35:48,460 Captain Cao, 418 00:35:48,460 --> 00:35:51,129 Cheng Jingsong came to ask about Captain Cheng's case. 419 00:35:51,129 --> 00:35:53,219 He wants to see you. 420 00:35:53,219 --> 00:35:56,679 I have no time. Get rid of him. 421 00:35:58,230 --> 00:35:59,700 Yes. 422 00:36:17,169 --> 00:36:22,909 Lei, Hei, the dynamite is used to blow up mountains. 423 00:36:22,909 --> 00:36:25,019 You're going to kill me? 424 00:36:25,019 --> 00:36:27,289 Without the bomb, 425 00:36:27,289 --> 00:36:30,000 you'd kill us first. 426 00:36:30,000 --> 00:36:31,740 I quit. 427 00:36:32,390 --> 00:36:34,049 You can bury me now. 428 00:36:34,049 --> 00:36:37,800 At least my corpse will still be intact. 429 00:36:39,280 --> 00:36:41,389 You have no choice. 430 00:36:41,389 --> 00:36:43,149 The bomb is already on you. 431 00:36:43,149 --> 00:36:45,609 If you cut the wrong lead, it will explode. 432 00:36:45,609 --> 00:36:47,909 If you try to destroy it, the same ending. 433 00:36:47,910 --> 00:36:49,809 Only I know how to save your life. 434 00:36:49,809 --> 00:36:51,400 Understand? 435 00:36:52,360 --> 00:36:55,800 Aren't you afraid that I'll blow up Chu together? 436 00:36:55,800 --> 00:36:58,079 That's even better. 437 00:36:58,079 --> 00:37:01,329 We don't need to save her. Do we? 438 00:37:04,910 --> 00:37:06,490 Wait. 439 00:37:06,490 --> 00:37:09,280 The timer. Please set five more minutes. 440 00:37:09,810 --> 00:37:11,610 Just five minutes. 441 00:37:12,970 --> 00:37:20,100 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 442 00:37:20,860 --> 00:37:24,039 ♫ The ignorance fades away ♫ 443 00:37:24,039 --> 00:37:27,219 ♫ Wear a smile ♫ 444 00:37:27,219 --> 00:37:32,660 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 445 00:37:33,670 --> 00:37:35,759 ♫ Never escape ♫ 446 00:37:35,759 --> 00:37:38,059 ♫ Never fear injury ♫ 447 00:37:38,059 --> 00:37:41,260 ♫ Never be afraid of pain ♫ 448 00:37:46,460 --> 00:37:49,559 ♫ The dream in the night ♫ 449 00:37:49,560 --> 00:37:52,759 ♫ The wind under the wings ♫ 450 00:37:52,760 --> 00:37:58,870 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 451 00:37:58,870 --> 00:38:01,080 ♫ Towards love, ♫ 452 00:38:01,080 --> 00:38:03,469 ♫ towards bravery, ♫ 453 00:38:03,470 --> 00:38:06,820 ♫ go forward ♫ 454 00:38:11,230 --> 00:38:19,390 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 455 00:38:24,360 --> 00:38:26,970 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 456 00:38:26,970 --> 00:38:33,040 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 457 00:38:36,840 --> 00:38:39,899 ♫ Stare at endless time ♫ 458 00:38:39,900 --> 00:38:45,280 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 459 00:38:49,760 --> 00:38:52,429 ♫ I think I have no regrets ♫ 460 00:38:52,430 --> 00:38:58,040 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 31966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.