Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,900
Exclusive on Bilibili
2
00:00:06,300 --> 00:00:07,591
Warning!
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,426
Unknown invaders detected.
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,094
-We're under attack. -Who're they?
5
00:00:11,178 --> 00:00:13,222
Not our people, anyway.
6
00:00:19,811 --> 00:00:20,771
Our…
7
00:00:20,771 --> 00:00:23,023
experimental subject have succeeded!
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,489
One-word Slash!
9
00:00:32,281 --> 00:00:33,659
The road ahead is clear.
10
00:00:34,493 --> 00:00:35,619
Qianqian Jade Spell,
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,162
Seed-seeking Butterflies!
12
00:00:40,165 --> 00:00:42,125
The injured guys stop attacking and retreat to defend!
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,627
I'll heal you.
14
00:00:44,378 --> 00:00:46,505
Follow up after you're recovered,
15
00:00:46,505 --> 00:00:47,965
and support Shen Yanji.
16
00:01:03,689 --> 00:01:04,731
What's going on upstairs?
17
00:01:05,357 --> 00:01:06,191
Something is happening there.
18
00:01:06,525 --> 00:01:07,609
I'll go check it.
19
00:01:07,609 --> 00:01:08,568
Keep in touch.
20
00:01:08,777 --> 00:01:09,319
Be careful.
21
00:01:10,320 --> 00:01:11,113
Monster!
22
00:01:11,738 --> 00:01:12,489
Guards!
23
00:01:12,489 --> 00:01:13,282
Where are our guards?
24
00:01:14,157 --> 00:01:14,491
C'mon!
25
00:01:15,117 --> 00:01:16,702
Do something!
26
00:01:19,454 --> 00:01:19,788
M…
27
00:01:20,455 --> 00:01:21,331
Monitor.
28
00:01:21,665 --> 00:01:22,082
Quickly!
29
00:01:22,541 --> 00:01:23,333
Press it…
30
00:01:23,667 --> 00:01:25,127
to connect to the network
31
00:01:25,127 --> 00:01:27,254
and call headquarters for help.
32
00:01:29,423 --> 00:01:31,091
We need assistance!
33
00:01:31,091 --> 00:01:32,884
This is Project Xingtian Laboratory.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,386
An accident happened,
35
00:01:34,386 --> 00:01:35,637
and a subject went on rampage.
36
00:01:35,637 --> 00:01:36,513
Please send…
37
00:01:36,763 --> 00:01:37,848
some reinforcements here!
38
00:01:37,973 --> 00:01:38,557
No.
39
00:01:38,557 --> 00:01:39,224
Don't kill me!
40
00:01:51,069 --> 00:01:53,071
The smell of blood is getting stronger.
41
00:01:54,031 --> 00:01:55,282
This should be the place.
42
00:02:04,583 --> 00:02:05,208
Is he
43
00:02:05,917 --> 00:02:06,877
a human?
44
00:02:09,670 --> 00:02:10,796
He moves so fast!
45
00:02:11,173 --> 00:02:12,174
My neck…
46
00:02:12,841 --> 00:02:13,300
I can't
47
00:02:13,884 --> 00:02:14,718
resist at all!
48
00:02:15,093 --> 00:02:16,136
Is he also
49
00:02:16,595 --> 00:02:17,429
a mutant?
50
00:02:18,680 --> 00:02:19,389
I can't…
51
00:02:19,765 --> 00:02:20,557
breathe…
52
00:02:21,224 --> 00:02:22,559
I'm not a pushover.
53
00:02:22,893 --> 00:02:23,685
Take this.
54
00:02:24,061 --> 00:02:25,687
Let go of me!
55
00:02:25,687 --> 00:02:27,481
Or I'll break your arm.
56
00:02:27,647 --> 00:02:28,273
Well,
57
00:02:28,482 --> 00:02:29,316
quite strong, huh?
58
00:02:29,608 --> 00:02:30,859
He still won't let go of me.
59
00:02:31,026 --> 00:02:32,277
I'm about to suffocate.
60
00:02:32,569 --> 00:02:33,737
I gotta do something!
61
00:02:33,737 --> 00:02:34,946
Qianqian Jade Spell,
62
00:02:34,946 --> 00:02:36,114
shot the bird
63
00:02:36,239 --> 00:02:37,032
with jewel!
64
00:02:40,535 --> 00:02:41,745
What's going on?
65
00:02:41,995 --> 00:02:43,997
Why do I suddenly feel
66
00:02:44,498 --> 00:02:46,541
a stabbing pain
67
00:02:46,541 --> 00:02:48,210
deep inside my body?
68
00:02:49,086 --> 00:02:49,795
Where am I?
69
00:02:50,212 --> 00:02:51,129
What happened?
70
00:02:53,799 --> 00:02:54,549
Yan.
71
00:02:54,549 --> 00:02:55,133
There's
72
00:02:55,133 --> 00:02:56,009
someone here.
73
00:02:56,635 --> 00:02:58,178
An unidentified man with power.
74
00:02:58,428 --> 00:02:59,137
I'm attacked.
75
00:02:59,346 --> 00:03:00,347
He's highly dangerous.
76
00:03:00,972 --> 00:03:01,390
Mr. Liu,
77
00:03:01,640 --> 00:03:02,724
Wei has run into danger.
78
00:03:02,933 --> 00:03:03,975
I'm going to help her.
79
00:03:04,393 --> 00:03:04,768
Go head!
80
00:03:05,018 --> 00:03:05,602
I'll handle them here.
81
00:03:08,063 --> 00:03:09,189
Are you also
82
00:03:09,189 --> 00:03:10,524
a mutant?
83
00:03:11,942 --> 00:03:13,193
What mutant?
84
00:03:13,193 --> 00:03:15,028
I don't understand what you said.
85
00:03:15,028 --> 00:03:16,405
It hurts so much!
86
00:03:18,740 --> 00:03:19,449
Piss off!
87
00:03:19,449 --> 00:03:20,492
Don't touch me…
88
00:03:28,708 --> 00:03:29,167
Tang Wei,
89
00:03:29,376 --> 00:03:30,168
are you okay?
90
00:03:31,461 --> 00:03:32,212
I'm fine.
91
00:03:32,212 --> 00:03:33,296
There was a man like a sausage here.
92
00:03:33,296 --> 00:03:35,090
He strangled me and then ran away.
93
00:03:35,590 --> 00:03:36,258
Right,
94
00:03:36,341 --> 00:03:37,843
how's it going with the mission?
95
00:03:37,843 --> 00:03:39,136
We're about to reach the warehouse.
96
00:03:39,136 --> 00:03:40,262
Supplies will soon be ours.
97
00:03:40,262 --> 00:03:42,013
Let me take you to somewhere safe first.
98
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
And you should get some rest.
99
00:03:43,682 --> 00:03:44,683
That is…
100
00:03:44,891 --> 00:03:47,185
Why is God showing up here?
101
00:03:47,185 --> 00:03:48,520
Damn it!
102
00:03:48,603 --> 00:03:50,480
What a timing of this iron head.
103
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Inform Mr. Liu and others now.
104
00:03:51,773 --> 00:03:52,357
Retreat right away!
105
00:03:52,524 --> 00:03:53,358
Forget about the supplies!
106
00:03:53,442 --> 00:03:55,610
What on earth is happening?
107
00:03:55,944 --> 00:03:58,488
I just suddenly can't move.
108
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
Why did a woman fly
109
00:04:00,532 --> 00:04:04,619
out of my body?
110
00:04:04,619 --> 00:04:05,829
These tycoons
111
00:04:05,829 --> 00:04:07,164
are really interesting.
112
00:04:07,164 --> 00:04:09,040
They made a new god without my knowledge
113
00:04:09,040 --> 00:04:10,083
to replace me.
114
00:04:10,750 --> 00:04:11,877
Ridiculous.
115
00:04:11,877 --> 00:04:13,503
How could you match me?
116
00:04:13,503 --> 00:04:15,672
You're no more than a defective of the last era.
117
00:04:15,672 --> 00:04:16,839
Youngster,
118
00:04:16,839 --> 00:04:18,716
you and I are of the same kind.
119
00:04:18,716 --> 00:04:19,467
Why not
120
00:04:19,468 --> 00:04:20,969
come to be my subordinate?
121
00:04:21,928 --> 00:04:23,763
No need to do so.
122
00:04:23,930 --> 00:04:25,557
You will be the past.
123
00:04:25,974 --> 00:04:26,641
And I
124
00:04:26,850 --> 00:04:29,352
am a new species created by the high-tech combination.
125
00:04:29,603 --> 00:04:30,854
You'd better retire now.
126
00:04:31,021 --> 00:04:31,938
and enjoy the last of your life.
127
00:04:32,147 --> 00:04:33,482
I'll be the one
128
00:04:33,732 --> 00:04:34,816
to conquer the world on my own.
129
00:04:35,442 --> 00:04:37,486
How rampant and ignorant you are.
130
00:04:38,195 --> 00:04:38,904
Humph.
131
00:04:39,279 --> 00:04:40,572
Impertinent old one.
132
00:04:40,822 --> 00:04:42,616
If you're reluctant to retire,
133
00:04:42,908 --> 00:04:44,367
I don't mind helping you do it.
134
00:04:45,035 --> 00:04:46,369
You stand in the wrong position,
135
00:04:46,369 --> 00:04:48,330
then I'll wipe you out here.
136
00:04:48,538 --> 00:04:50,624
Just repent for your ignorance.
137
00:04:51,291 --> 00:04:52,501
Hope you fight
138
00:04:52,501 --> 00:04:54,294
as well as you boast.
139
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Don't let me down.
140
00:05:03,011 --> 00:05:03,595
F…
141
00:05:03,887 --> 00:05:05,013
Finally I can move!
142
00:05:06,806 --> 00:05:07,849
What
143
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
an unlucky day!
144
00:05:10,852 --> 00:05:13,230
Why did strange things keep happening to me?
145
00:05:13,230 --> 00:05:13,563
Huh?
146
00:05:13,813 --> 00:05:14,856
Where does this light come from?
147
00:05:15,649 --> 00:05:16,816
Why are there so many halos
148
00:05:16,816 --> 00:05:18,652
behind that guy?
149
00:05:19,110 --> 00:05:20,820
Seems so scary.
150
00:05:20,987 --> 00:05:21,821
Hey…
151
00:05:22,113 --> 00:05:24,032
Is it looking at me?
152
00:05:24,574 --> 00:05:25,325
It can't
153
00:05:25,659 --> 00:05:26,910
be…
154
00:05:27,577 --> 00:05:28,537
I'd better run away now.
155
00:05:28,745 --> 00:05:29,704
Something dangerous
156
00:05:29,871 --> 00:05:30,830
will definitely happen here.
157
00:05:30,956 --> 00:05:31,706
Are there
158
00:05:31,706 --> 00:05:33,500
any shared bikes nearby?
159
00:05:34,834 --> 00:05:36,127
Having been unemployed for a long time,
160
00:05:36,461 --> 00:05:38,672
I thought that job could bring me great fortune.
161
00:05:38,922 --> 00:05:40,840
But I ended up being caught to be a human subject.
162
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
I don't wanna die yet!
163
00:05:42,926 --> 00:05:44,344
I even haven't got my salary!
164
00:05:44,344 --> 00:05:44,886
Stop.
165
00:05:45,345 --> 00:05:45,887
Stop running.
166
00:05:45,887 --> 00:05:46,429
Who's it?
167
00:05:46,763 --> 00:05:47,806
Who's talking?
168
00:05:47,806 --> 00:05:49,224
You gotta kill him right here.
169
00:05:49,391 --> 00:05:50,475
The odd things
170
00:05:50,850 --> 00:05:53,144
never stop happening!
171
00:05:53,603 --> 00:05:55,230
Now I start to hear strange voices.
172
00:05:55,855 --> 00:05:56,856
Damn it!
173
00:05:57,148 --> 00:05:58,692
Mind your words!
174
00:05:58,984 --> 00:05:59,651
Don't run!
175
00:06:01,111 --> 00:06:01,653
W…
176
00:06:01,820 --> 00:06:02,862
What's going on?
177
00:06:02,862 --> 00:06:05,031
It looks like your dumb head is of no use.
178
00:06:05,031 --> 00:06:06,866
Let me do it myself.
179
00:06:08,535 --> 00:06:08,910
No…
180
00:06:08,910 --> 00:06:09,911
No way!
181
00:06:10,203 --> 00:06:11,079
That again?
182
00:06:13,456 --> 00:06:15,584
Jia jia na ji duo jia li.
183
00:06:15,792 --> 00:06:17,252
Heart-binding Mantra!
184
00:06:17,919 --> 00:06:20,964
All the dead ones, rise.
185
00:06:21,840 --> 00:06:23,091
All of you
186
00:06:23,091 --> 00:06:25,427
shall be at my command.
187
00:06:25,427 --> 00:06:26,636
What's happening?
188
00:06:26,636 --> 00:06:27,345
Why did these guys
189
00:06:27,345 --> 00:06:28,763
come back to life?
190
00:06:28,763 --> 00:06:29,764
Look over there!
191
00:06:30,140 --> 00:06:31,516
Not only the dead ones,
192
00:06:32,934 --> 00:06:34,853
but all those who have prosthetic limb
193
00:06:34,853 --> 00:06:37,272
are under her control!
194
00:06:37,731 --> 00:06:38,315
I'm having a headache.
195
00:06:38,315 --> 00:06:39,065
Mommy,
196
00:06:39,065 --> 00:06:40,025
what's wrong?
197
00:06:46,823 --> 00:06:48,158
All human beings
198
00:06:48,158 --> 00:06:50,827
will make choices presumingly
199
00:06:50,827 --> 00:06:52,662
for the sake of emotions and morality.
200
00:06:53,121 --> 00:06:54,706
Their feelings and emotions
201
00:06:55,749 --> 00:06:57,834
will restrict their judgment.
202
00:06:58,084 --> 00:07:00,462
They can never overcome it
203
00:07:00,462 --> 00:07:02,631
if they don't get rid of emotions and desires.
204
00:07:02,881 --> 00:07:06,092
So if the enemies they face are human beings themselves,
205
00:07:06,092 --> 00:07:08,970
they'll lose judgment.
206
00:07:08,970 --> 00:07:09,763
Hesitation
207
00:07:09,763 --> 00:07:11,765
will make them lose the initiative and chance.
208
00:07:12,849 --> 00:07:15,435
When they sober up later,
209
00:07:15,435 --> 00:07:16,478
they will find that
210
00:07:16,478 --> 00:07:18,647
everything is too late.
211
00:07:22,817 --> 00:07:23,860
What are you doing there?
212
00:07:23,860 --> 00:07:24,778
You wanna die?
213
00:07:26,780 --> 00:07:27,405
But,
214
00:07:28,073 --> 00:07:29,866
there are innocent civilians among the enemies!
215
00:07:30,909 --> 00:07:32,243
Are you hesitating for such a silly question?
216
00:07:32,243 --> 00:07:34,079
All those blocking in front of us are enemies.
217
00:07:34,079 --> 00:07:35,997
Be it resurrected soldiers or the innocent citizens,
218
00:07:35,997 --> 00:07:37,415
attack them all!
219
00:07:37,916 --> 00:07:38,291
Hey!
220
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
That sounds so relentless!
221
00:07:40,293 --> 00:07:41,836
All the enemies should be killed.
222
00:07:42,337 --> 00:07:43,338
Nothing's wrong with that.
223
00:07:43,922 --> 00:07:44,464
Yan!
224
00:07:44,673 --> 00:07:45,799
We are outnumbered.
225
00:07:45,965 --> 00:07:47,217
And God is above us.
226
00:07:47,217 --> 00:07:49,302
We will be live target if we go out.
227
00:07:49,552 --> 00:07:50,679
But in the building,
228
00:07:50,679 --> 00:07:51,888
we are the trapped preys.
229
00:07:51,888 --> 00:07:53,473
Only if we get out can we stand a chance!
230
00:07:53,473 --> 00:07:54,015
Got it.
231
00:07:54,015 --> 00:07:54,808
It's up to you.
232
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
Follow me!
233
00:07:59,604 --> 00:08:01,022
Mind the enemies on the flank.
234
00:08:02,482 --> 00:08:03,733
Leave this side to me!
235
00:08:04,150 --> 00:08:05,318
The injured ones
236
00:08:05,318 --> 00:08:06,986
go to the rear!
237
00:08:08,363 --> 00:08:09,072
Charge!
238
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
Kill them!
239
00:08:11,783 --> 00:08:13,785
Charge!
240
00:08:17,330 --> 00:08:19,416
Stupid Rebels.
241
00:08:19,416 --> 00:08:20,625
For you being born as human,
242
00:08:20,625 --> 00:08:21,793
I'm sorry.
243
00:08:22,544 --> 00:08:24,796
That's the end of your journey.
244
00:08:24,796 --> 00:08:28,675
Ong ban zha er sa duo hong.
245
00:08:28,675 --> 00:08:32,345
Ong ban zha sa duo sa ma ya.
246
00:08:32,345 --> 00:08:34,389
Ma nu ba na ya.
247
00:08:34,806 --> 00:08:37,892
Ma ha sa ma ya sa duo a.
248
00:08:38,893 --> 00:08:40,270
Beam of Doomsday!
249
00:08:42,230 --> 00:08:42,939
That is…
250
00:08:43,523 --> 00:08:44,816
God's Beam of Doomsday
251
00:08:44,816 --> 00:08:46,568
in the legend!
252
00:08:47,402 --> 00:08:48,319
No!
253
00:08:48,319 --> 00:08:49,612
She's attacking on the rear!
254
00:08:50,739 --> 00:08:51,239
Tang Wei,
255
00:08:51,239 --> 00:08:52,115
get away!
256
00:08:52,907 --> 00:08:53,408
Mr. Liu,
257
00:08:53,408 --> 00:08:53,825
you…
258
00:09:03,418 --> 00:09:05,378
Those who shot by Beam of Doomsday
259
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
are hopeless to survive.
260
00:09:07,255 --> 00:09:08,965
We can't all die here.
261
00:09:08,965 --> 00:09:10,008
Tang Wei,
262
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
run now.
263
00:09:11,468 --> 00:09:12,135
Yan…
264
00:09:12,552 --> 00:09:13,470
Mr. Liu!
265
00:09:14,179 --> 00:09:15,346
I'll…
266
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
hold him off.
267
00:09:17,098 --> 00:09:19,142
I won't die easily.
268
00:09:19,142 --> 00:09:20,435
Leave now.
269
00:09:20,643 --> 00:09:22,520
To that one in front of us,
270
00:09:22,520 --> 00:09:24,355
no matter how many people we've lost,
271
00:09:24,355 --> 00:09:26,941
they are no more than a batch of data.
272
00:09:26,941 --> 00:09:28,985
You're God in other people's eyes,
273
00:09:28,985 --> 00:09:30,445
but to me,
274
00:09:30,445 --> 00:09:32,697
you're simple a computer with hands and legs.
275
00:09:34,491 --> 00:09:35,325
So fast!
276
00:09:35,325 --> 00:09:36,618
Who's it?
277
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
It's…
278
00:10:03,394 --> 00:10:04,479
It's him!
279
00:10:04,979 --> 00:10:06,314
That sausage.
280
00:10:17,909 --> 00:10:28,294
Code of Gods Havoc
281
00:10:33,091 --> 00:10:37,428
No one else is waiting for the wind now.
282
00:10:38,603 --> 00:10:43,024
And no one is waiting for the snow to thaw.
283
00:10:43,978 --> 00:10:46,624
No matter how cruel and cold the world is,
284
00:10:46,803 --> 00:10:49,758
we'll finally see the sun rise.
285
00:10:49,878 --> 00:10:54,378
Memories bloom like flowers.
286
00:10:55,541 --> 00:10:58,224
Here we recall the good old days.
287
00:10:58,391 --> 00:11:01,058
Then you see similar views.
288
00:11:01,178 --> 00:11:05,824
Shining brightly in the world, the belief still exists.
289
00:11:06,766 --> 00:11:09,053
My heart is filled with courage.
290
00:11:09,053 --> 00:11:11,891
Along with wind, butterflies come.
291
00:11:11,953 --> 00:11:14,724
They hope to make the world warm.
292
00:11:14,978 --> 00:11:17,524
Time is passing with ice and snow.
293
00:11:17,678 --> 00:11:20,358
We bid farewell to the freezing winter.
294
00:11:20,416 --> 00:11:23,291
Guard in the dark alone.
295
00:11:23,291 --> 00:11:26,078
More fiercely the wind blows.
296
00:11:26,366 --> 00:11:28,791
Tears are shed when I'm reminiscent of the past.
297
00:11:28,853 --> 00:11:31,678
One day we'll meet again, I deeply believe.
298
00:11:31,678 --> 00:11:37,087
Guard each other, when the wind cease to blow.
16870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.