All language subtitles for yb eng 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:47,420 --> 00:01:52,180 Episode 31 4 00:01:55,080 --> 00:01:56,360 Dean! 5 00:01:56,360 --> 00:01:57,160 Coming! 6 00:01:57,240 --> 00:01:59,560 Dean! Dean! Dean! 7 00:01:59,560 --> 00:02:00,960 Dean! 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,360 De… 9 00:02:03,320 --> 00:02:04,240 It’s you two? 10 00:02:05,160 --> 00:02:05,920 Come on in. 11 00:02:06,040 --> 00:02:06,680 Dean. 12 00:02:06,880 --> 00:02:09,000 We should’ve gone to the section chief for this. 13 00:02:09,199 --> 00:02:10,479 But I heard 14 00:02:10,900 --> 00:02:12,520 that you sent Zhao Jian out of the city for business, 15 00:02:12,620 --> 00:02:12,960 right? 16 00:02:13,600 --> 00:02:14,360 Correct. 17 00:02:14,760 --> 00:02:15,900 Then we have nobody else 18 00:02:16,060 --> 00:02:17,620 to go to except you. 19 00:02:18,840 --> 00:02:19,760 What’s going on? 20 00:02:20,000 --> 00:02:21,040 Section 5 sent a letter 21 00:02:21,200 --> 00:02:22,960 to the hostel last night, 22 00:02:23,120 --> 00:02:24,400 saying they’ll kill Wang Kuan! 23 00:02:24,600 --> 00:02:25,240 Dean, 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,040 you know Wang Kuan very well. 25 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 There’s no way that he’d kill Liu Sheng! 26 00:02:29,520 --> 00:02:30,400 That’s nonsense. 27 00:02:30,760 --> 00:02:31,400 Where’s the letter? 28 00:02:32,280 --> 00:02:32,720 It’s missing. 29 00:02:32,900 --> 00:02:33,880 And so is 30 00:02:34,079 --> 00:02:35,440 Jing! 31 00:02:36,200 --> 00:02:37,400 What happened exactly? 32 00:02:37,680 --> 00:02:40,160 We suspect that Section 5 took Jing. 33 00:02:40,360 --> 00:02:41,040 Or it wouldn’t be this coincidental. 34 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 We’ve gone to Section 5. 35 00:02:43,480 --> 00:02:44,440 Have you found Jing? 36 00:02:44,560 --> 00:02:45,280 No. 37 00:02:45,520 --> 00:02:46,880 But Di Jiang disappeared. 38 00:02:47,079 --> 00:02:49,120 We think he’s the one who took Jing. 39 00:02:49,320 --> 00:02:51,560 But the section didn’t allow us to search their rooms. 40 00:02:51,880 --> 00:02:52,760 You know what? 41 00:02:53,160 --> 00:02:54,680 Xue Ying was about to start a fight right there, 42 00:02:54,960 --> 00:02:56,040 but I stopped him 43 00:02:56,160 --> 00:02:57,240 for the sake of the bigger picture. 44 00:02:57,360 --> 00:02:58,079 Right? 45 00:02:59,520 --> 00:03:00,960 Go to the Dean when there’s a problem. 46 00:03:01,400 --> 00:03:02,120 So please help us 47 00:03:02,320 --> 00:03:03,620 to negotiate with Section 5. 48 00:03:04,260 --> 00:03:05,240 Section 5 49 00:03:05,560 --> 00:03:06,960 wouldn’t take Jing. 50 00:03:07,400 --> 00:03:08,040 But 51 00:03:08,240 --> 00:03:09,520 we should at least be allowed to search their rooms. 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,120 Right? 53 00:03:10,600 --> 00:03:11,080 Would you 54 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 issue us a search warrant? 55 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 Under this situation, 56 00:03:15,880 --> 00:03:17,000 a search warrant won’t work either. 57 00:03:17,960 --> 00:03:18,360 Now, 58 00:03:19,440 --> 00:03:21,240 let me go to Section 5 with you. 59 00:03:22,520 --> 00:03:23,560 That’d be better! 60 00:03:23,800 --> 00:03:24,240 Dean, 61 00:03:24,440 --> 00:03:25,840 when will Zhao Jian be back to Kaifeng? 62 00:03:27,079 --> 00:03:28,360 It’s more important to find Jing. 63 00:03:28,520 --> 00:03:30,280 It doesn’t matter when Zhao Jian will be back. 64 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 Focus on the issue at hand! 65 00:03:32,200 --> 00:03:32,620 Dean, 66 00:03:32,620 --> 00:03:33,000 let’s hurry. 67 00:03:33,000 --> 00:03:33,600 We are worried about Jing! 68 00:03:33,600 --> 00:03:34,079 Alright! 69 00:03:34,079 --> 00:03:34,620 Let’s go! 70 00:03:35,020 --> 00:03:35,380 Okay! 71 00:03:35,400 --> 00:03:35,840 Hurry! 72 00:04:12,600 --> 00:04:13,200 Di Jiang? 73 00:04:16,079 --> 00:04:17,800 What are you doing here? 74 00:04:21,040 --> 00:04:22,160 You are here for Wang Kuan? 75 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 I can take you to Wang Kuan, 76 00:04:34,720 --> 00:04:36,440 if you unlock me. 77 00:04:37,120 --> 00:04:39,040 You think Di Jiang would unlock you? 78 00:04:40,880 --> 00:04:41,680 Yuan Zhongxin?! 79 00:04:46,200 --> 00:04:47,159 How could I get into Secret Repository 80 00:04:47,159 --> 00:04:48,260 without playing as Di Jiang? 81 00:04:49,800 --> 00:04:51,320 How did you find me? 82 00:04:52,760 --> 00:04:54,360 We said we’d contact each other by codes. 83 00:05:03,800 --> 00:05:04,680 Yuan Zhongxin? 84 00:05:07,920 --> 00:05:09,820 Quiet! Somebody is after me. 85 00:05:09,820 --> 00:05:11,040 Get in! 86 00:05:16,520 --> 00:05:17,820 I heard this morning 87 00:05:18,000 --> 00:05:19,680 that Dean Lu sent Zhao Jian out of the city for business. 88 00:05:19,820 --> 00:05:21,360 So what are you worried about? 89 00:05:21,680 --> 00:05:22,800 I’ve talked to her. 90 00:05:23,040 --> 00:05:23,560 Should there be any changes, 91 00:05:23,560 --> 00:05:24,760 we’d contact each other by codes. 92 00:05:24,920 --> 00:05:25,880 But I didn’t hear from her. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,880 So you are worried that she didn’t go out of the city? 94 00:05:28,600 --> 00:05:29,640 Lure the Dean Lu away for me. 95 00:05:29,960 --> 00:05:31,160 You want to search Dean Lu’s room? 96 00:05:32,820 --> 00:05:34,240 I didn’t want to get you two involved. 97 00:05:34,320 --> 00:05:35,040 But 98 00:05:35,159 --> 00:05:35,960 I have no other choice. 99 00:05:36,120 --> 00:05:36,560 Hey, 100 00:05:36,560 --> 00:05:37,200 it’s us! 101 00:05:37,360 --> 00:05:38,240 We can of course lure Dean Lu away. 102 00:05:38,400 --> 00:05:39,120 But what about you? 103 00:05:39,440 --> 00:05:41,200 How can you go back to Secret Repository when you are wanted? 104 00:05:42,320 --> 00:05:43,520 I bought some clothes 105 00:05:43,680 --> 00:05:44,640 and made a mask. 106 00:05:44,800 --> 00:05:45,760 You will pretend to be Di Jiang? 107 00:05:57,560 --> 00:05:58,360 Take it easy. 108 00:06:11,120 --> 00:06:12,640 You are really bold. 109 00:06:13,600 --> 00:06:15,120 Di Jiang is looking for you everywhere. 110 00:06:15,120 --> 00:06:16,240 What if you run into him? 111 00:06:16,960 --> 00:06:18,240 Di Jiang is not here at the moment. 112 00:06:18,320 --> 00:06:19,200 He went to find Wang Kuan. 113 00:06:20,400 --> 00:06:21,360 How did you know? 114 00:06:21,820 --> 00:06:22,960 He came to find me yesterday. 115 00:06:23,260 --> 00:06:24,080 And I 116 00:06:24,160 --> 00:06:24,800 beat him away. 117 00:06:25,040 --> 00:06:26,000 I think 118 00:06:26,080 --> 00:06:26,400 you were the one was beaten. 119 00:06:28,360 --> 00:06:29,200 Even if it’s true, keep it to yourself. 120 00:06:29,200 --> 00:06:30,000 That’s what fiends do. 121 00:06:31,520 --> 00:06:32,880 Who’s your friend? 122 00:06:38,640 --> 00:06:40,240 How much longer do you need? 123 00:06:40,400 --> 00:06:41,680 This is not an ordinary lock. 124 00:06:42,680 --> 00:06:43,600 We may need a key. 125 00:06:44,320 --> 00:06:45,960 They used this to lock Han Duanzhang. 126 00:06:45,960 --> 00:06:46,920 I’m not surprised. 127 00:06:50,320 --> 00:06:51,040 I’ll go steal the key. 128 00:06:52,000 --> 00:06:53,200 Steal the key from Dean Lu? 129 00:06:53,360 --> 00:06:54,960 That’s simply looking for death! 130 00:06:56,159 --> 00:06:57,120 Then I’ll figure out another way. 131 00:06:57,960 --> 00:06:59,000 Stop. 132 00:07:00,520 --> 00:07:01,480 What? 133 00:07:04,820 --> 00:07:05,800 Don’t bother to save me. 134 00:07:06,260 --> 00:07:07,480 No way. 135 00:07:08,120 --> 00:07:09,040 Let me finish. 136 00:07:10,440 --> 00:07:12,120 Since Dean Lu locked me up here, 137 00:07:12,360 --> 00:07:13,160 he wasn’t going to kill me. 138 00:07:13,320 --> 00:07:14,520 They are not gonna starve me, 139 00:07:14,600 --> 00:07:16,480 I’ll be fine. 140 00:07:17,480 --> 00:07:19,240 Dean Lu and Han Duanzhang join hands 141 00:07:19,880 --> 00:07:21,480 to create civil strife in Liao. 142 00:07:22,200 --> 00:07:23,320 Han Duanzhang? 143 00:07:24,120 --> 00:07:25,000 Civil strife in Liao? 144 00:07:27,520 --> 00:07:29,600 You’ve searched their rooms. 145 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Jing wasn’t there. 146 00:07:30,920 --> 00:07:32,880 But we still didn’t see Di Jiang. 147 00:07:33,120 --> 00:07:34,240 They told you 148 00:07:34,480 --> 00:07:36,680 that he was already gone last night. 149 00:07:37,000 --> 00:07:38,040 Not really. 150 00:07:38,080 --> 00:07:40,320 Somebody said he just showed up in the yard. 151 00:07:42,120 --> 00:07:42,920 I’ll send people 152 00:07:43,080 --> 00:07:43,960 to find Di Jiang and Jing. 153 00:07:44,360 --> 00:07:45,320 I’ll let you know if there’s anything. 154 00:07:47,000 --> 00:07:47,960 Then we’ll stay 155 00:07:48,120 --> 00:07:49,159 in the hostel for a while. 156 00:07:51,000 --> 00:07:51,800 Why? 157 00:07:53,800 --> 00:07:55,960 Yuan Zhongxin and Wang Kuan are both wanted. 158 00:07:56,200 --> 00:07:58,680 Other sections all look down upon us. 159 00:07:58,920 --> 00:08:00,440 We’ll be back after the truth is found out. 160 00:08:00,680 --> 00:08:02,280 Their judging eyes are too much to take. 161 00:08:04,600 --> 00:08:05,240 Alright. 162 00:08:05,640 --> 00:08:06,600 Then get settled first. 163 00:08:07,640 --> 00:08:09,000 Don’t worry too much 164 00:08:09,160 --> 00:08:09,880 about Yuan Zhongxin and Wang Kuan. 165 00:08:10,200 --> 00:08:12,920 I’m sure they won’t kill someone for no reason. 166 00:08:13,200 --> 00:08:14,960 You should tell that to Di Jiang. 167 00:08:15,760 --> 00:08:17,040 If Di Jiang comes to confront you, 168 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 let him come to me. 169 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 Off you go. 170 00:08:51,440 --> 00:08:52,480 Dean Lu. 171 00:08:52,640 --> 00:08:54,080 You just checked on me a while ago. 172 00:08:56,540 --> 00:08:59,080 Junior Wei and Xue Ying were here. 173 00:09:00,040 --> 00:09:01,280 Something happened to Jing. 174 00:09:02,240 --> 00:09:03,440 What exactly? 175 00:09:05,360 --> 00:09:07,360 Di Jiang told them in a letter 176 00:09:07,920 --> 00:09:09,440 that he’d kill Wang Kuan 177 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 to avenge Liu Sheng. 178 00:09:11,120 --> 00:09:12,400 Liu Sheng was killed by Han Duangzhang. 179 00:09:12,400 --> 00:09:13,440 Why didn’t you tell him? 180 00:09:14,080 --> 00:09:14,640 I can’t. 181 00:09:15,660 --> 00:09:18,160 It should be kept a secret for now. 182 00:09:19,440 --> 00:09:20,800 If something bad happens to Jing, 183 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 you should be responsible for that! 184 00:09:24,800 --> 00:09:26,080 I think 185 00:09:26,540 --> 00:09:28,040 Jing’s missing 186 00:09:28,480 --> 00:09:30,540 is related to Wang Kuan and Yuan Zhongxin. 187 00:09:34,540 --> 00:09:35,840 Do you know 188 00:09:36,160 --> 00:09:37,520 where are they hiding? 189 00:09:38,360 --> 00:09:39,440 I don’t. 190 00:09:40,540 --> 00:09:42,540 I want to find them so that I can protect them. 191 00:09:42,800 --> 00:09:44,320 That’s what you are saying now. 192 00:09:44,640 --> 00:09:46,400 But for your so-called “bigger picture,” 193 00:09:47,360 --> 00:09:49,660 I’m afraid you’d let them end up like Liu Sheng. 194 00:09:54,200 --> 00:09:55,540 Trust me. 195 00:09:55,720 --> 00:09:57,520 I will let Han Duanzhang 196 00:09:57,920 --> 00:10:00,540 pay for Liu Sheng’s death. 197 00:10:01,520 --> 00:10:03,360 I once trusted you. 198 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 After the wedding, 199 00:10:07,200 --> 00:10:09,040 everything will come to an end. 200 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 It won’t take too long. 201 00:10:16,480 --> 00:10:18,320 Have some water. 202 00:10:23,440 --> 00:10:24,480 Princess, 203 00:10:25,280 --> 00:10:26,400 trust me. 204 00:10:27,280 --> 00:10:29,440 Wang didn’t kill Xiaohua. 205 00:10:32,600 --> 00:10:34,360 You are of course side with him. 206 00:10:35,040 --> 00:10:35,840 Otherwise, 207 00:10:36,240 --> 00:10:38,480 why would he spare your life? 208 00:10:38,880 --> 00:10:40,320 Anyway, before the real killer is found, 209 00:10:41,280 --> 00:10:42,480 I insist that he’s the murderer. 210 00:10:42,960 --> 00:10:43,760 The real killer will be found. 211 00:10:44,540 --> 00:10:45,120 You’ll see. 212 00:10:48,360 --> 00:10:49,640 The weirdest part 213 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 is about that killer. 214 00:10:52,660 --> 00:10:54,120 He killed Xiaohua, 215 00:10:54,840 --> 00:10:56,520 but didn’t do anything else. 216 00:10:57,160 --> 00:10:58,280 Shouldn’t the princess 217 00:10:59,240 --> 00:11:01,320 be his target? 218 00:11:03,480 --> 00:11:04,760 There’s no point to guess around 219 00:11:05,080 --> 00:11:07,280 without any evidences. 220 00:11:07,840 --> 00:11:09,520 Let’s go check the corner of the west street again later. 221 00:11:10,160 --> 00:11:11,760 I know. 222 00:11:12,720 --> 00:11:14,480 I’m also worried about Yuan. 223 00:11:17,040 --> 00:11:17,840 Oh. 224 00:11:18,400 --> 00:11:19,920 Does Section 5 know this place? 225 00:11:20,400 --> 00:11:21,720 Di Jiang is looking for you everywhere. 226 00:11:22,160 --> 00:11:24,240 He’ll definitely kill you if he sees you. 227 00:11:24,640 --> 00:11:25,600 No worry. 228 00:11:25,840 --> 00:11:28,160 I found this place before I joined Secret Repository. 229 00:11:28,280 --> 00:11:29,360 No one else knows. 230 00:11:56,160 --> 00:11:57,040 You are looking for Wang Kuan? 231 00:12:00,000 --> 00:12:00,800 Who are you? 232 00:12:01,520 --> 00:12:03,120 I’m a friend of Dean Lu. 233 00:12:04,000 --> 00:12:05,360 I don’t belong to Secret Repository anymore. 234 00:12:05,840 --> 00:12:08,000 It’s my own business to kill Wang Kuan. 235 00:12:08,040 --> 00:12:09,000 Others have nothing to do with it. 236 00:12:09,200 --> 00:12:10,640 Do you think 237 00:12:10,880 --> 00:12:12,480 you can find him by walking around 238 00:12:13,120 --> 00:12:13,920 on the street like this? 239 00:12:15,600 --> 00:12:16,880 You know where he is? 240 00:12:16,880 --> 00:12:17,760 I don’t. 241 00:12:19,000 --> 00:12:21,480 But I can help you find him. 242 00:12:22,540 --> 00:12:24,160 How? 243 00:12:24,800 --> 00:12:26,480 Take off your mask. 244 00:12:30,520 --> 00:12:31,480 Your appearance 245 00:12:32,600 --> 00:12:34,080 can be faked by others. 246 00:12:34,440 --> 00:12:35,960 I have to be cautious. 247 00:12:52,520 --> 00:12:54,120 You are not gonna throw them away? 248 00:12:54,360 --> 00:12:55,640 It’s quite handy to disguise myself as Di Jiang with them. 249 00:12:55,800 --> 00:12:56,760 They may be useful again. 250 00:12:57,240 --> 00:12:58,040 Let’s make it clear first. 251 00:12:58,200 --> 00:12:59,320 Why didn’t you save Zhao Jian? 252 00:13:00,360 --> 00:13:01,400 I couldn’t open that lock. 253 00:13:01,880 --> 00:13:02,600 Why didn’t you steal the key? 254 00:13:03,360 --> 00:13:04,200 It wasn’t in the room. 255 00:13:04,360 --> 00:13:06,200 I think Dean Lu carries it around with him. 256 00:13:06,920 --> 00:13:08,440 But we need to save her anyway. 257 00:13:08,760 --> 00:13:09,480 How? 258 00:13:09,620 --> 00:13:10,660 Dean Lu is so alert. 259 00:13:10,840 --> 00:13:12,200 Who can steal the key from him? 260 00:13:12,440 --> 00:13:13,480 I didn’t say I wouldn’t save her. 261 00:13:15,080 --> 00:13:16,520 You can steal the key from him? 262 00:13:16,520 --> 00:13:17,240 I can’t. 263 00:13:17,480 --> 00:13:18,080 Can you? 264 00:13:18,760 --> 00:13:19,520 Are you kidding? 265 00:13:19,520 --> 00:13:20,640 I’m not capable of doing that. 266 00:13:21,240 --> 00:13:22,280 Let’s split. 267 00:13:22,440 --> 00:13:22,760 Xue Ying, 268 00:13:23,000 --> 00:13:24,840 go to the second corner of the west street and leave a mark. 269 00:13:25,400 --> 00:13:27,520 Tell Wang Kuan to meet us behind the hostel tonight. 270 00:13:28,080 --> 00:13:28,880 Okay. 271 00:13:28,920 --> 00:13:29,540 Junior Wei, 272 00:13:29,800 --> 00:13:31,540 you go get the key. 273 00:13:31,880 --> 00:13:33,480 I told you. I can’t steal it. 274 00:13:33,720 --> 00:13:34,440 I didn’t ask you to steal it. 275 00:13:34,440 --> 00:13:35,080 I asked you to get it. 276 00:13:35,400 --> 00:13:37,000 You think he’ll hand it over himself? 277 00:13:37,480 --> 00:13:38,280 Sounds about right. 278 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 You are under too much pressure. 279 00:13:40,280 --> 00:13:41,440 Are you losing your mind? 280 00:13:41,480 --> 00:13:43,040 Just listen to me. 281 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Wait. 282 00:13:44,320 --> 00:13:45,360 What about you? 283 00:13:45,600 --> 00:13:46,880 I need to go see someone. 284 00:13:47,040 --> 00:13:48,660 It won’t be fun without creating a trouble 285 00:13:48,660 --> 00:13:49,400 after knowing 286 00:13:49,400 --> 00:13:50,480 Han Duanzhang’s methods. 287 00:14:08,760 --> 00:14:11,480 Looking on the street is not the way to go. 288 00:14:11,640 --> 00:14:13,160 If you want to find Wang Kuan, 289 00:14:13,320 --> 00:14:15,120 you need to keep an eye on the people of Section 7. 290 00:14:15,400 --> 00:14:16,600 Those kids 291 00:14:17,160 --> 00:14:18,760 won’t give up on each other. 292 00:14:20,800 --> 00:14:22,040 Wang Kuan is mine! 293 00:14:23,000 --> 00:14:23,800 No worry. 294 00:14:24,280 --> 00:14:25,000 He 295 00:14:25,240 --> 00:14:26,520 is not my target. 296 00:15:24,040 --> 00:15:25,440 Do you understand it? 297 00:15:27,840 --> 00:15:29,120 The codes are different from section to section. 298 00:15:29,760 --> 00:15:31,280 It should be a code for meeting. 299 00:15:32,840 --> 00:15:33,400 Time? 300 00:15:33,400 --> 00:15:34,280 Place? 301 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 Don’t worry. 302 00:15:40,360 --> 00:15:41,400 Let’s wait here. 303 00:16:00,440 --> 00:16:03,680 Meet behind the hostel tonight. 304 00:16:04,920 --> 00:16:06,760 I finally heard from them. 305 00:16:19,080 --> 00:16:19,880 Let’s go. 306 00:16:29,960 --> 00:16:30,680 What is it? 307 00:16:30,840 --> 00:16:32,360 Commandant Lv sent you a cart. 308 00:16:32,760 --> 00:16:34,200 He invited you to his mansion for a chat. 309 00:16:34,400 --> 00:16:35,480 Lv Jian? 310 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 Why would he want to meet me? 311 00:16:39,000 --> 00:16:39,800 He didn’t say. 312 00:16:40,680 --> 00:16:41,640 Shall I send them back? 313 00:16:42,840 --> 00:16:43,680 Wait. 314 00:16:46,680 --> 00:16:47,320 I’ll go. 315 00:16:48,680 --> 00:16:49,440 And 316 00:16:50,040 --> 00:16:50,840 bring a few guards. 317 00:16:50,880 --> 00:16:52,400 If they are not heading to Lv’s mansion, 318 00:16:52,480 --> 00:16:53,760 we’ll take them down right away. 319 00:16:55,160 --> 00:16:55,640 Yes. 320 00:17:10,680 --> 00:17:11,480 I’ve heard from them! 321 00:17:11,640 --> 00:17:12,839 The code read 322 00:17:12,839 --> 00:17:14,920 “Meet behind the hostel tonight.” 323 00:17:15,200 --> 00:17:16,319 Are you sure about the code? 324 00:17:16,480 --> 00:17:18,240 It’s the code used by our section only. 325 00:17:18,319 --> 00:17:19,599 No one can fake it. 326 00:17:22,000 --> 00:17:23,440 It means Yuan Zhongxin is fine. 327 00:17:23,800 --> 00:17:24,520 Thank you. 328 00:17:25,000 --> 00:17:25,560 I’m okay. 329 00:17:25,920 --> 00:17:27,599 As long as we’ve heard from them. 330 00:17:29,040 --> 00:17:30,080 I knew 331 00:17:30,480 --> 00:17:31,920 that Di Jiang couldn’t catch Yuan Zhongxin. 332 00:17:45,240 --> 00:17:47,200 I need only your life, 333 00:17:48,160 --> 00:17:49,560 Wang Kuan! 334 00:17:59,640 --> 00:18:01,160 This place is just so-so. 335 00:18:01,400 --> 00:18:02,800 Princess. 336 00:18:03,080 --> 00:18:04,600 What are you doing here? 337 00:18:05,400 --> 00:18:06,760 I’m here to save you. 338 00:18:08,720 --> 00:18:10,320 They followed me! 339 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 It’s my fault! 340 00:18:13,340 --> 00:18:14,100 It’s okay. 341 00:18:14,560 --> 00:18:15,280 Don’t panic. 342 00:18:16,160 --> 00:18:17,100 Leave them to me. 343 00:18:17,280 --> 00:18:18,320 You take princess to get out of here. 344 00:18:18,440 --> 00:18:19,240 No. 345 00:18:19,220 --> 00:18:20,100 If you can escape, 346 00:18:21,800 --> 00:18:22,920 find a place to hide. 347 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 I won’t leave you alone here! 348 00:18:24,640 --> 00:18:25,600 If you don’t leave, 349 00:18:26,160 --> 00:18:27,440 I can’t escape either. 350 00:18:27,520 --> 00:18:28,840 Cut the crap! 351 00:18:28,840 --> 00:18:29,960 I’ll kill you now! 352 00:18:42,280 --> 00:18:42,840 Dean Lu. 353 00:18:42,920 --> 00:18:43,760 According to His Majesty’s decree, 354 00:18:43,760 --> 00:18:44,480 due to the commandant’s severe illness, 355 00:18:44,520 --> 00:18:46,160 visitors aren’t allowed to meet him with weapons. 356 00:18:46,160 --> 00:18:47,440 Please allow me. 357 00:18:59,560 --> 00:19:00,280 Dean Lu. 358 00:19:05,340 --> 00:19:05,920 It’s just a key. 359 00:19:06,320 --> 00:19:07,440 But it’s sharp enough to kill. 360 00:19:08,640 --> 00:19:09,340 Dean Lu. 361 00:19:11,200 --> 00:19:12,320 I’ll let you watch it. 362 00:19:12,480 --> 00:19:12,960 Dean Lu, 363 00:19:13,340 --> 00:19:13,800 don’t worry. 364 00:19:13,800 --> 00:19:14,840 I’ll return it to you later. 365 00:19:28,840 --> 00:19:29,960 Give it to me! 366 00:19:32,280 --> 00:19:33,960 He really handed it over himself! 367 00:19:35,320 --> 00:19:36,920 Yuan Zhongxin was right again! 368 00:21:03,240 --> 00:21:04,340 Go to hell! 369 00:21:10,080 --> 00:21:10,880 Let’s go! 370 00:21:11,440 --> 00:21:12,280 Let’s go! 371 00:21:22,520 --> 00:21:23,480 He didn’t kill Liu Sheng! 372 00:21:24,080 --> 00:21:25,240 Why are you still here? 373 00:21:25,240 --> 00:21:26,320 How can I leave? 374 00:21:26,760 --> 00:21:28,100 You’ll die! 375 00:21:30,160 --> 00:21:32,280 We can find the real killer together! 376 00:21:32,640 --> 00:21:33,680 Liu Sheng was detained in prison. 377 00:21:33,880 --> 00:21:34,960 He was the only visitor. 378 00:21:35,160 --> 00:21:36,960 Maybe Liu Sheng was killed by the Ministry of Punishments. 379 00:21:37,100 --> 00:21:37,760 They had no reason. 380 00:21:37,920 --> 00:21:39,240 Neither did Wang Kuan! 381 00:21:49,680 --> 00:21:50,640 I got the key. 382 00:21:50,640 --> 00:21:51,560 What did you say to Commandant Lv? 383 00:21:52,200 --> 00:21:53,080 As you asked. 384 00:21:53,200 --> 00:21:54,160 Let him 385 00:21:54,340 --> 00:21:56,080 to stall Lu Guannian for a while. 386 00:21:56,280 --> 00:21:57,200 He didn’t ask why? 387 00:21:57,340 --> 00:21:58,280 As you said, 388 00:21:58,720 --> 00:22:00,080 I told him Lu Guannian was up to something. 389 00:22:00,080 --> 00:22:01,000 We wanted to investigate him. 390 00:22:01,240 --> 00:22:02,200 The details 391 00:22:02,320 --> 00:22:03,680 would be shared later. 392 00:22:04,640 --> 00:22:05,080 You know what? 393 00:22:05,100 --> 00:22:05,800 He really agreed! 394 00:22:05,880 --> 00:22:07,560 Lv Jian has always wanted to close Secret Repository. 395 00:22:07,720 --> 00:22:09,520 He’s of course happy to hear there’s a problem about Lu Guannian. 396 00:22:10,880 --> 00:22:11,880 Does it count as betrayal 397 00:22:11,880 --> 00:22:13,240 by saying that? 398 00:22:13,720 --> 00:22:14,340 Do you want to save Zhao Jian? 399 00:22:14,640 --> 00:22:15,080 Of course! 400 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 Then why the hesitation? 401 00:22:16,520 --> 00:22:17,280 Plus, 402 00:22:17,400 --> 00:22:18,640 Lu Guannian betrayed us first. 403 00:22:19,580 --> 00:22:20,100 Makes sense. 404 00:22:23,240 --> 00:22:24,200 Is this the key? 405 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 We’ll see after trying it. 406 00:22:26,880 --> 00:22:27,480 You are not good at Qing Kung. 407 00:22:27,560 --> 00:22:28,320 So wait here. 408 00:22:28,800 --> 00:22:29,920 You said you were going to see someone. 409 00:22:29,960 --> 00:22:30,640 Who did you see? 410 00:22:30,800 --> 00:22:31,520 Old Thief. 411 00:22:32,200 --> 00:22:33,680 I thought he was on Dean Lu’s side. 412 00:22:33,880 --> 00:22:35,200 He only eyes on money. 413 00:22:35,920 --> 00:22:37,840 But the Kaifeng government is offering rewards 414 00:22:38,160 --> 00:22:39,200 for information leading to you. 415 00:22:40,080 --> 00:22:41,240 I gave him a great amount of money. 416 00:22:41,920 --> 00:22:42,840 Much more than the rewards. 417 00:22:44,240 --> 00:22:45,100 To prevent him from giving you away? 418 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 To ask his people to do me a favor. 419 00:22:47,440 --> 00:22:47,960 What kind of favor? 420 00:22:48,320 --> 00:22:48,920 Telling stories. 421 00:22:51,080 --> 00:22:52,320 I’ll explain later. 422 00:22:52,320 --> 00:22:53,200 Now I have to go save Zhao Jian. 423 00:22:55,040 --> 00:22:55,800 A great amount of money? 424 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 You are quite generous. 425 00:22:58,600 --> 00:22:59,560 Not my money! 426 00:22:59,840 --> 00:23:00,600 I didn’t have any. 427 00:23:08,480 --> 00:23:10,080 You stole my money! 428 00:23:19,560 --> 00:23:20,800 Let him go! 429 00:23:26,920 --> 00:23:27,480 I’ll kill you! 430 00:23:33,680 --> 00:23:34,960 Don’t hurt an innocent girl. 431 00:23:43,080 --> 00:23:44,560 Would you trust me? 432 00:23:45,000 --> 00:23:45,880 He’s from Liao. 433 00:23:45,880 --> 00:23:47,040 How can you trust him instead of me? 434 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 What if he’s the killer? 435 00:23:50,720 --> 00:23:51,280 Hey, girl. 436 00:23:51,760 --> 00:23:53,440 I just saved your life. 437 00:23:57,240 --> 00:23:59,480 I’ll give you one last chance. 438 00:23:59,480 --> 00:24:00,100 Get away! 439 00:24:00,600 --> 00:24:01,880 Or I’ll kill you too! 440 00:24:02,280 --> 00:24:03,440 Listen to him. 441 00:24:04,480 --> 00:24:05,240 Just step aside. 442 00:24:18,240 --> 00:24:19,640 That’s a smart move. 443 00:24:20,920 --> 00:24:22,100 I can’t stop them. 444 00:24:23,880 --> 00:24:25,080 You did right. 445 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 Don’t avenge me 446 00:24:30,100 --> 00:24:31,720 after I die. 447 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 Di Jiang is misled. 448 00:24:36,920 --> 00:24:38,320 He’s not a bad person. 449 00:24:48,800 --> 00:24:50,240 Sorry. 450 00:24:50,880 --> 00:24:52,240 You did very well. 451 00:25:06,880 --> 00:25:08,340 Jing, let’s go. 452 00:25:08,640 --> 00:25:09,520 Come on. 453 00:25:13,680 --> 00:25:14,320 What? 454 00:25:14,320 --> 00:25:15,320 Let’s go! 455 00:25:18,440 --> 00:25:19,320 Jing, what are you doing? 456 00:25:19,480 --> 00:25:20,520 Are you crazy? 457 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 Why are you dragging me down with him? 458 00:25:23,520 --> 00:25:24,240 Leave? 459 00:25:25,000 --> 00:25:27,960 You think you can leave today? 460 00:25:29,200 --> 00:25:30,640 He is Han Duanzhang, 461 00:25:31,840 --> 00:25:35,200 Supervisor of Surveillance Division in North House of Liao. 462 00:25:36,000 --> 00:25:37,440 You’ve got to watch out for him. 463 00:25:38,340 --> 00:25:40,040 I’ll kill her if you kill him! 464 00:25:43,600 --> 00:25:45,680 Jing, are you out of your mind? 465 00:25:46,080 --> 00:25:48,000 I don’t know that mask guy. 466 00:25:48,240 --> 00:25:49,440 Why do you use me to threaten him? 467 00:25:51,040 --> 00:25:52,240 Han Duanzhang has been looking for you. 468 00:25:53,520 --> 00:25:55,340 So he needs you. 469 00:25:56,880 --> 00:25:58,320 Go to hell! 470 00:26:01,000 --> 00:26:02,100 She was right. 471 00:26:02,760 --> 00:26:05,240 I need the princess alive. 472 00:26:06,340 --> 00:26:07,640 It’s none of my business. 473 00:26:08,800 --> 00:26:11,160 They are far from us. I can’t stop her. 474 00:26:11,440 --> 00:26:12,720 So I have to stop you first. 475 00:26:13,000 --> 00:26:14,560 Please understand. 476 00:26:15,280 --> 00:26:18,080 I also want to save that girl. 477 00:26:22,240 --> 00:26:23,200 Jing. 478 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 Well done! 479 00:26:25,760 --> 00:26:27,400 Wang, hurry and come here! 480 00:26:46,520 --> 00:26:48,100 This is why 481 00:26:48,440 --> 00:26:49,400 you said sorry just now? 482 00:26:49,800 --> 00:26:51,320 You asked me to protect her. 483 00:26:51,720 --> 00:26:53,800 But I couldn’t watch you going die. 484 00:26:55,160 --> 00:26:56,680 Sorry. 485 00:26:59,640 --> 00:27:01,240 You should say sorry to me! 486 00:27:01,680 --> 00:27:03,040 Stop Di Jiang. 487 00:27:03,280 --> 00:27:04,160 Or I’ll kill her! 488 00:27:06,100 --> 00:27:07,160 Let’s go. 489 00:27:30,680 --> 00:27:31,960 Is Dean Lu 490 00:27:32,340 --> 00:27:33,320 here yet? 491 00:27:34,100 --> 00:27:34,520 I’m here. 492 00:27:34,840 --> 00:27:35,560 I’m here. 493 00:27:39,680 --> 00:27:41,600 Why didn’t you wake me up? 494 00:27:43,840 --> 00:27:45,340 I also took the time 495 00:27:45,600 --> 00:27:46,800 sitting there for a while. 496 00:27:50,080 --> 00:27:51,680 You look 497 00:27:52,140 --> 00:27:53,040 much better now. 498 00:27:55,680 --> 00:27:57,920 In that case, 499 00:27:58,960 --> 00:28:02,240 it could be terminal lucidity. 500 00:28:04,320 --> 00:28:05,440 Why did you say that? 501 00:28:05,960 --> 00:28:08,480 Your illness is not serious. 502 00:28:09,440 --> 00:28:11,000 Don’t lie to me. 503 00:28:11,000 --> 00:28:14,280 I know I don’t have much time left. 504 00:28:15,040 --> 00:28:16,480 No, Commandant… 505 00:28:18,800 --> 00:28:20,240 When life comes to the end, 506 00:28:20,960 --> 00:28:22,240 it’s time to think back on 507 00:28:22,960 --> 00:28:24,000 the mistakes I’ve made 508 00:28:24,000 --> 00:28:25,580 and to make up for them. 509 00:28:26,880 --> 00:28:28,680 How long have we known each other? 510 00:28:29,760 --> 00:28:32,040 I’ve served you 511 00:28:32,880 --> 00:28:34,720 for over 30 years. 512 00:28:35,340 --> 00:28:38,200 I remember when I first met you, 513 00:28:38,560 --> 00:28:40,200 you were a young 514 00:28:40,480 --> 00:28:41,840 and aspiring scholar 515 00:28:42,160 --> 00:28:44,240 with ambition and promise. 516 00:28:45,440 --> 00:28:47,600 I was too ignorant 517 00:28:47,840 --> 00:28:49,240 and arrogant back then. 518 00:28:51,240 --> 00:28:51,960 So 519 00:28:52,680 --> 00:28:56,440 you think you are better now? 520 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 I idled away my time. 521 00:29:00,240 --> 00:29:01,120 Even up to this day, 522 00:29:01,520 --> 00:29:02,400 I still have 523 00:29:03,880 --> 00:29:05,560 little talent. 524 00:29:05,960 --> 00:29:07,400 I didn’t mean that. 525 00:29:09,000 --> 00:29:09,800 I’ve provided you 526 00:29:10,280 --> 00:29:12,760 with opportunities of experiencing competition in the official circle 527 00:29:13,000 --> 00:29:14,120 and the mind games. 528 00:29:14,680 --> 00:29:15,800 You’ve become 529 00:29:15,800 --> 00:29:17,520 more sophisticated 530 00:29:17,640 --> 00:29:19,560 and experienced. 531 00:29:20,920 --> 00:29:21,880 But 532 00:29:22,440 --> 00:29:24,600 the morality and beliefs 533 00:29:24,680 --> 00:29:26,000 you once stuck to 534 00:29:26,120 --> 00:29:28,960 have also been forgotten 535 00:29:29,100 --> 00:29:30,120 and ditched. 536 00:29:30,640 --> 00:29:31,880 If it wasn’t 537 00:29:32,080 --> 00:29:33,600 for me, 538 00:29:33,760 --> 00:29:36,960 you might have still 539 00:29:37,200 --> 00:29:39,120 been a righteous scholar. 540 00:29:41,120 --> 00:29:42,800 Morality is not the solution 541 00:29:43,600 --> 00:29:45,760 to protect our Song. 542 00:29:46,960 --> 00:29:48,440 Some people pursue righteousness 543 00:29:48,560 --> 00:29:49,960 in daylight, 544 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 while some have to 545 00:29:52,960 --> 00:29:54,320 blaze a trail in darkness. 546 00:29:55,160 --> 00:29:56,840 But you’ve lingered too long 547 00:29:57,160 --> 00:29:59,080 in darkness. 548 00:30:02,480 --> 00:30:04,240 Is that why you are against 549 00:30:04,480 --> 00:30:05,760 Secret Repository? 550 00:30:06,720 --> 00:30:08,640 I told you. 551 00:30:09,040 --> 00:30:10,480 It’s time to make up 552 00:30:10,800 --> 00:30:12,240 for the mistakes. 553 00:30:15,520 --> 00:30:17,080 I thought you were just 554 00:30:17,680 --> 00:30:20,360 worried about the ever-growing power of Secret Repository, 555 00:30:21,280 --> 00:30:22,000 so you wanted to replace me 556 00:30:22,160 --> 00:30:23,240 with someone you trust 557 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 and secure 558 00:30:25,680 --> 00:30:26,800 Lv family. 559 00:30:27,440 --> 00:30:28,760 This is what happens 560 00:30:29,360 --> 00:30:32,320 when you stay in darkness for too long. 561 00:30:33,200 --> 00:30:36,240 You tend to think the worst of people. 562 00:30:36,400 --> 00:30:37,360 You don’t care 563 00:30:37,680 --> 00:30:39,400 about what’s right or wrong 564 00:30:39,680 --> 00:30:41,200 but only the results. 565 00:30:42,000 --> 00:30:43,360 When it comes to the future of our country, 566 00:30:44,080 --> 00:30:45,840 it doesn’t matter what’s right or wrong. 567 00:30:46,880 --> 00:30:50,320 If everybody thinks so, 568 00:30:51,040 --> 00:30:52,320 then would there be any hope 569 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 in this world? 570 00:30:57,440 --> 00:30:59,040 There’s no hope. 571 00:31:00,640 --> 00:31:03,360 Those young people who still 572 00:31:03,920 --> 00:31:07,600 care about what’s right or wrong and believe in justice 573 00:31:07,840 --> 00:31:09,360 are our hope. 574 00:31:09,960 --> 00:31:11,160 But they are too 575 00:31:11,960 --> 00:31:13,400 inexperienced. 576 00:31:14,920 --> 00:31:16,640 They always idealize 577 00:31:17,240 --> 00:31:18,800 this world. 578 00:31:19,080 --> 00:31:20,440 Isn’t that what Secret Repository 579 00:31:20,680 --> 00:31:23,800 should cherish and protect? 580 00:31:28,800 --> 00:31:30,000 Dean Lu. 581 00:31:30,880 --> 00:31:32,240 Remember 582 00:31:32,400 --> 00:31:34,160 to look back. 583 00:31:59,840 --> 00:32:01,080 Why are you back? 584 00:32:02,480 --> 00:32:03,280 What are you doing? 585 00:32:04,840 --> 00:32:05,640 I’m having a tangerine. 586 00:32:05,640 --> 00:32:06,600 Can’t you see? 587 00:32:07,800 --> 00:32:09,560 I racked my brain to save you, 588 00:32:09,720 --> 00:32:11,240 and you are doing this? 589 00:32:13,960 --> 00:32:15,240 Doing what? 590 00:32:15,560 --> 00:32:16,280 Look, 591 00:32:16,600 --> 00:32:17,880 I’m already stuck here. 592 00:32:18,600 --> 00:32:19,240 Anger would only 593 00:32:19,480 --> 00:32:20,840 make myself feel worse. 594 00:32:21,000 --> 00:32:22,560 So why not just relax? 595 00:32:24,120 --> 00:32:25,240 Are you here to save me? 596 00:32:25,960 --> 00:32:26,600 What do you think? 597 00:32:27,000 --> 00:32:27,960 I’ve got the key. 598 00:32:29,800 --> 00:32:31,160 What did you do to Dean Lu? 599 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 I asked Lv Jian to meet him. 600 00:32:34,520 --> 00:32:36,120 They took the key during security check. 601 00:32:41,280 --> 00:32:42,240 By the way, 602 00:32:42,440 --> 00:32:43,760 why do you want to save me? 603 00:32:45,200 --> 00:32:45,800 Sorry, 604 00:32:45,800 --> 00:32:46,640 I didn’t follow. 605 00:32:47,480 --> 00:32:48,440 There are Dean Lu, 606 00:32:48,440 --> 00:32:49,480 Han Duanzhang, 607 00:32:49,760 --> 00:32:50,560 the wedding, 608 00:32:50,560 --> 00:32:51,360 and the princess. 609 00:32:51,360 --> 00:32:52,480 Such a mess. 610 00:32:53,200 --> 00:32:54,720 Why can’t you solve the problems yourselves? 611 00:32:54,960 --> 00:32:56,240 Here, no one’s gonna bother me. 612 00:32:56,240 --> 00:32:56,960 Not bad at all. 613 00:33:00,160 --> 00:33:00,760 You… 614 00:33:01,040 --> 00:33:01,640 You… 615 00:33:06,800 --> 00:33:08,720 I was kidding! 616 00:33:09,760 --> 00:33:11,160 You really believed it? 617 00:33:11,680 --> 00:33:13,360 I was kidding. 618 00:33:13,800 --> 00:33:15,160 Zhao Jian, what happened to you? 619 00:33:15,480 --> 00:33:16,960 You were such a nice girl. 620 00:33:16,960 --> 00:33:18,080 You’ve changed. 621 00:33:19,200 --> 00:33:20,080 I learned it from you. 622 00:33:38,480 --> 00:33:39,280 Great! 623 00:33:39,440 --> 00:33:40,160 Where’s the key? 624 00:33:41,120 --> 00:33:42,400 I have to hurry and take it back. 625 00:33:53,480 --> 00:33:55,560 What’s the point of taking it back? 626 00:33:55,800 --> 00:33:56,600 No point. 627 00:33:56,840 --> 00:33:58,600 Dean Lu will see you are gone once he’s back, 628 00:33:58,600 --> 00:33:59,560 with or without the key. 629 00:34:00,200 --> 00:34:01,640 Then why didn’t you tell Junior Wei? 630 00:34:03,160 --> 00:34:03,720 He ran away 631 00:34:03,800 --> 00:34:04,280 before I could stop him. 632 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 Have you told them 633 00:34:06,600 --> 00:34:07,560 about Han Duanzhang’s intention and his identity? 634 00:34:08,280 --> 00:34:10,699 I’ve told everybody except Jing and Wang Kuan. 635 00:34:10,800 --> 00:34:11,679 What about Yunni? 636 00:34:11,920 --> 00:34:13,199 She should be with them. 637 00:34:14,219 --> 00:34:14,960 Okay. 638 00:34:15,480 --> 00:34:16,320 We have to tell Yunni 639 00:34:16,639 --> 00:34:18,480 about Han Duanzhang’s intention. 640 00:34:18,520 --> 00:34:19,159 Let’s go. 641 00:34:19,400 --> 00:34:20,040 Wait. 642 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 Where are we going? 643 00:34:22,960 --> 00:34:24,159 You don’t know where she is? 644 00:34:24,320 --> 00:34:26,000 How would I know where Wang Kuan is? 645 00:34:26,800 --> 00:34:28,560 He’s your best friend! 646 00:34:28,560 --> 00:34:29,400 His father can’t even find him, 647 00:34:29,400 --> 00:34:30,840 let alone me. 648 00:34:34,600 --> 00:34:35,320 They’ve left codes here. 649 00:34:35,560 --> 00:34:36,880 We’ll meet them tonight. 650 00:34:37,880 --> 00:34:39,320 I’m afraid something might happen 651 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 before night comes. 652 00:34:41,800 --> 00:34:43,219 I’ve given Old Thief a great amount of money 653 00:34:43,480 --> 00:34:44,360 and asked him to keep an eye 654 00:34:44,600 --> 00:34:45,400 for us. 655 00:34:45,560 --> 00:34:46,840 I think we’ll hear from him soon. 656 00:34:47,560 --> 00:34:48,199 You stole money again. 657 00:34:50,120 --> 00:34:51,000 Is that how you 658 00:34:51,000 --> 00:34:51,800 see me? 659 00:34:52,080 --> 00:34:52,699 Whose? 660 00:34:53,120 --> 00:34:53,679 Junior Wei’s. 661 00:35:02,700 --> 00:35:03,700 Dean Lu. 662 00:35:14,880 --> 00:35:15,520 My key? 663 00:35:38,520 --> 00:35:40,640 Thank god I got here in time! 664 00:35:42,160 --> 00:35:43,640 Sorry, princess. 665 00:35:44,200 --> 00:35:45,160 Is it still hurt? 666 00:35:46,600 --> 00:35:47,800 I thought you’d cry. 667 00:35:48,440 --> 00:35:49,800 But you were smarter than that. 668 00:35:49,800 --> 00:35:51,560 Can’t believe you used me as a bargaining chip. 669 00:35:52,880 --> 00:35:54,560 I don’t know why I did that. 670 00:35:55,280 --> 00:35:56,600 I didn’t even think. 671 00:35:59,360 --> 00:36:00,800 If you are mad, 672 00:36:01,680 --> 00:36:02,920 just yell at me, 673 00:36:03,800 --> 00:36:04,700 or, 674 00:36:05,400 --> 00:36:07,320 you can hit me. 675 00:36:07,320 --> 00:36:08,600 I won’t hit back. 676 00:36:09,320 --> 00:36:10,200 Okay. 677 00:36:11,000 --> 00:36:12,120 If you say so. 678 00:36:29,000 --> 00:36:29,880 Why are you laughing? 679 00:36:30,200 --> 00:36:31,700 I’m surprised to see 680 00:36:32,920 --> 00:36:34,280 a weak girl 681 00:36:34,920 --> 00:36:36,200 can be so brave 682 00:36:36,440 --> 00:36:38,120 for her beloved. 683 00:36:51,000 --> 00:36:52,200 It’s nice. 684 00:36:53,480 --> 00:36:54,520 I also want to meet a man 685 00:36:54,760 --> 00:36:56,280 who can make me brave like that. 686 00:36:58,600 --> 00:37:01,320 What if Han Duanzhang didn’t let him go? 687 00:37:01,680 --> 00:37:02,880 Would you really kill me? 688 00:37:03,920 --> 00:37:05,040 Stop forcing her. 689 00:37:05,760 --> 00:37:07,440 This question 690 00:37:07,840 --> 00:37:10,040 is too hard for Jing. 691 00:37:12,200 --> 00:37:13,560 You are lucky 692 00:37:13,600 --> 00:37:14,960 that you could win Jing over. 693 00:37:18,880 --> 00:37:20,480 But Xiaohua can’t die for nothing. 694 00:37:21,800 --> 00:37:23,520 I won’t let you go. 695 00:37:23,640 --> 00:37:24,440 Again, 696 00:37:24,840 --> 00:37:26,480 I didn’t kill her. 697 00:38:02,410 --> 00:38:03,080 Coming. 698 00:38:07,320 --> 00:38:07,920 Dean. 699 00:38:07,920 --> 00:38:08,520 You are here. 700 00:38:08,760 --> 00:38:09,960 I have something to tell you. 701 00:38:10,280 --> 00:38:11,760 Yuan Zhongxin 702 00:38:11,880 --> 00:38:13,680 gave me some money 703 00:38:13,680 --> 00:38:16,440 and asked me to find out where Wang Kuan is. 704 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 And my people 705 00:38:18,360 --> 00:38:20,280 have actually really seen him. 706 00:38:21,160 --> 00:38:23,960 Are you interested? 707 00:38:28,320 --> 00:38:29,640 What’s your price? 708 00:38:33,280 --> 00:38:35,640 I won’t ask too much. 709 00:38:37,320 --> 00:38:38,360 How about 710 00:38:38,760 --> 00:38:41,880 double than what Yuan Zhongxin paid me? 711 00:38:44,400 --> 00:38:45,840 Is that too much? 712 00:38:46,120 --> 00:38:47,480 We can discuss it. 713 00:38:47,700 --> 00:38:48,600 Not too much. 714 00:38:48,960 --> 00:38:50,000 It’s really cheap. 715 00:38:51,000 --> 00:38:52,800 You are so close to Yuan Zhongxin. 716 00:38:52,920 --> 00:38:54,080 And you’ll sell your friend 717 00:38:54,520 --> 00:38:55,700 with such a price? 718 00:38:57,000 --> 00:38:57,880 Dean, 719 00:38:58,520 --> 00:38:59,700 I’m not doing this for money. 720 00:39:00,680 --> 00:39:01,880 Wang Kuan 721 00:39:02,680 --> 00:39:04,520 is wanted for killing someone 722 00:39:04,680 --> 00:39:05,960 in prison. 723 00:39:06,120 --> 00:39:07,960 If I helped Xuan Zhongxin, 724 00:39:08,280 --> 00:39:10,760 I’d put all my people in danger. 725 00:39:11,000 --> 00:39:11,880 But, 726 00:39:12,120 --> 00:39:13,800 if I can help you, 727 00:39:14,440 --> 00:39:15,800 maybe I and my people 728 00:39:15,960 --> 00:39:17,400 will have a better future. 729 00:39:18,600 --> 00:39:21,160 People’s hearts 730 00:39:21,220 --> 00:39:22,680 are so unpredictable. 731 00:39:24,400 --> 00:39:25,080 Dean, 732 00:39:25,080 --> 00:39:25,960 look, 733 00:39:26,440 --> 00:39:28,280 that’s a line from Wang Youcheng’s poem. 734 00:39:29,400 --> 00:39:31,360 I know you must despise people like us. 735 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 Sure, 736 00:39:33,480 --> 00:39:35,520 we also don’t think highly of ourselves. 737 00:39:36,840 --> 00:39:37,700 After all, 738 00:39:38,160 --> 00:39:39,600 it’s all for survival. 739 00:39:40,920 --> 00:39:42,840 I was just saying. 740 00:39:43,220 --> 00:39:44,520 I don’t despise you. 741 00:39:45,640 --> 00:39:46,520 Let’s drop it. 742 00:39:47,400 --> 00:39:48,200 Lead the way. 743 00:39:48,840 --> 00:39:49,560 Okay! 744 00:39:49,800 --> 00:39:50,280 Let’s go! 745 00:39:51,120 --> 00:39:52,800 Where shall we go now? 746 00:39:54,220 --> 00:39:55,400 I don’t know Kaifeng 747 00:39:55,440 --> 00:39:56,800 as well as Xuan Zhongxin. 748 00:39:56,920 --> 00:39:59,220 It’s hard to find a hiding place for now. 749 00:39:59,920 --> 00:40:01,280 The government is after me, 750 00:40:01,440 --> 00:40:02,880 and Di Jiang wants to kill me. 751 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 You two will be in danger 752 00:40:05,120 --> 00:40:06,080 if you are with me. 753 00:40:06,640 --> 00:40:07,360 I don’t care! 754 00:40:08,220 --> 00:40:09,200 Listen to me. 755 00:40:09,600 --> 00:40:10,440 Take the princess 756 00:40:10,680 --> 00:40:12,440 to Yuan Zhongxin. 757 00:40:12,960 --> 00:40:13,800 Let’s go together. 758 00:40:14,080 --> 00:40:15,520 We are followed. 759 00:40:16,120 --> 00:40:17,560 Han Duanzhang’s people? 760 00:40:19,080 --> 00:40:20,840 Just some hooligans. 761 00:40:21,000 --> 00:40:22,360 But they are after me. 762 00:40:22,840 --> 00:40:23,480 So you should leave now 763 00:40:23,800 --> 00:40:25,560 and you’ll have better chance to escape. 764 00:40:25,560 --> 00:40:26,440 No. 765 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 If you don’t, we’ll all be captured. 766 00:40:29,880 --> 00:40:30,760 Or you can save me 767 00:40:31,160 --> 00:40:32,440 after you escape. 768 00:40:33,220 --> 00:40:35,160 Why can’t we escape together? 769 00:40:35,400 --> 00:40:37,220 The hooligans are everywhere. 770 00:40:38,520 --> 00:40:39,960 We can’t escape from them. 771 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 Listen to me. 772 00:40:54,840 --> 00:40:55,700 Just go. 773 00:41:02,200 --> 00:41:03,080 The two girls left. 774 00:41:03,320 --> 00:41:03,800 Shall we go after them? 775 00:41:04,320 --> 00:41:05,200 We are ordered 776 00:41:05,320 --> 00:41:06,200 to find Wang Kuan. 777 00:41:06,220 --> 00:41:06,960 He’s our 778 00:41:07,120 --> 00:41:07,920 only target. 779 00:41:16,200 --> 00:41:19,160 Where are we going? 780 00:41:19,160 --> 00:41:20,120 To find Yuan and the others. 781 00:41:20,440 --> 00:41:22,520 Then we can save Wang. 782 00:41:22,840 --> 00:41:23,640 How can we find them? 783 00:41:23,800 --> 00:41:25,700 I thought we’d meet them tonight. 784 00:41:27,220 --> 00:41:28,200 No need to wait. 785 00:41:28,520 --> 00:41:29,680 They are at the hostel. 786 00:41:29,680 --> 00:41:30,960 We can go there now. 787 00:41:31,280 --> 00:41:31,760 Wait. 788 00:41:32,160 --> 00:41:33,520 I finally got out of there. 789 00:41:33,680 --> 00:41:34,560 What am I gonna do 790 00:41:34,640 --> 00:41:35,520 if I go back there again? 791 00:41:35,840 --> 00:41:36,400 I know. 792 00:41:36,800 --> 00:41:38,220 So you don’t have to go in. 793 00:41:39,440 --> 00:41:40,480 You mean 794 00:41:41,040 --> 00:41:41,920 we’ll split? 795 00:41:42,220 --> 00:41:43,040 No. 796 00:41:43,560 --> 00:41:45,680 If Han Duanzhang catches Wang, 797 00:41:45,920 --> 00:41:46,700 I need to exchange you for him. 798 00:41:48,440 --> 00:41:49,040 No matter what, 799 00:41:49,160 --> 00:41:49,960 you can’t leave. 800 00:41:50,840 --> 00:41:52,120 But you are going to the hostel. 801 00:41:54,080 --> 00:41:56,040 I’ll let you hide somewhere 802 00:41:56,040 --> 00:41:57,560 and I’ll go meet you later. 803 00:41:59,400 --> 00:41:59,880 Okay. 804 00:42:00,280 --> 00:42:01,220 Then I’ll just hide here. 805 00:42:01,480 --> 00:42:01,960 I’ll wait for you 806 00:42:01,960 --> 00:42:02,700 to be back. 807 00:42:02,700 --> 00:42:04,160 You’d run away. 808 00:42:07,640 --> 00:42:09,080 Then what are you gonna do? 809 00:42:11,840 --> 00:42:12,480 Jing. 810 00:42:12,560 --> 00:42:13,600 What are you doing? 811 00:42:15,880 --> 00:42:17,840 These are the garbage from remolding the house. 812 00:42:19,480 --> 00:42:20,520 What are you looking for? 813 00:42:21,760 --> 00:42:23,320 It can’t be too thick, 814 00:42:23,880 --> 00:42:25,320 or it’ll be dangerous. 815 00:42:26,360 --> 00:42:27,880 What do you mean? 816 00:42:32,480 --> 00:42:33,440 Sorry. 817 00:42:33,480 --> 00:42:35,360 I need to make sure you won’t run away. 50969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.