All language subtitles for the.investigation.dk.s01e02.720p.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:04,940 Copenhagen Police, how may I help you? 2 00:00:05,020 --> 00:00:06,020 Yes. 3 00:00:15,020 --> 00:00:17,100 Copenhagen Police, how may I help you? 4 00:00:18,220 --> 00:00:20,140 Yes, please email us the photos. 5 00:00:22,100 --> 00:00:23,620 Did he see them together? 6 00:00:27,060 --> 00:00:28,940 May I have your name, please? 7 00:00:29,020 --> 00:00:30,460 Pernille Rønnebæk. 8 00:00:31,700 --> 00:00:34,260 And you saw them in the harbour fairway at 19:10? 9 00:00:36,300 --> 00:00:38,380 Yes, please send us the photos. 10 00:01:01,420 --> 00:01:06,220 THE INVESTIGATION 11 00:01:07,180 --> 00:01:12,580 DAY 4 14TH AUGUST 2017 12 00:02:08,660 --> 00:02:11,620 My team made a list of everything we found. 13 00:02:12,020 --> 00:02:15,300 We quickly concluded there was human blood in the submarine. 14 00:02:15,820 --> 00:02:16,820 Okay. 15 00:02:17,380 --> 00:02:18,340 How much? 16 00:02:18,420 --> 00:02:20,740 Not much. There's no guarantee it's hers. 17 00:02:20,820 --> 00:02:23,300 38,000 litres of salt water has flushed through it, 18 00:02:23,380 --> 00:02:25,540 so finding anything is quite a feat. 19 00:02:25,620 --> 00:02:27,780 But you sent the blood for DNA testing? 20 00:02:27,860 --> 00:02:30,940 Of course. But we don't know if there's enough for a result. 21 00:02:31,780 --> 00:02:34,980 We also found a green water hose, some iron pipes and things. 22 00:02:35,740 --> 00:02:38,940 But let's talk when we hand it over for standard searching. 23 00:02:39,740 --> 00:02:42,700 In your opinion, has a murder been committed? 24 00:02:43,580 --> 00:02:46,700 We'll finish up now, then you can have it at the end of the day. 25 00:02:52,300 --> 00:02:54,180 The phones have been ringing all morning, 26 00:02:54,260 --> 00:02:56,980 we're trying to establish an overview. 27 00:02:57,060 --> 00:03:01,060 There are reports that the detainee and journalist knew each other. 28 00:03:01,140 --> 00:03:04,220 That they were known as a couple on the BDSM scene in Copenhagen. 29 00:03:04,300 --> 00:03:07,660 He is said to have a sophisticated, very active sex life. 30 00:03:07,740 --> 00:03:12,100 His closest friends say he's innocent and that it must be a mistake. 31 00:03:14,100 --> 00:03:16,220 When will the room be ready for us? 32 00:03:16,300 --> 00:03:17,740 In a couple of hours. 33 00:03:18,620 --> 00:03:19,860 -Hi. -Hi. 34 00:03:20,340 --> 00:03:24,580 We got a video filmed by a tourist on a cruise ship just after 20:00. 35 00:03:24,660 --> 00:03:27,540 It shows a small motor boat just next to the sub. 36 00:03:29,340 --> 00:03:33,260 -How close? -Close enough to move between hem. 37 00:03:33,340 --> 00:03:34,500 Who was in the boat? 38 00:03:34,580 --> 00:03:38,260 It was taken from a distance of 100 metres, so we can't see. 39 00:03:39,740 --> 00:03:41,340 Did anyone board the sub? 40 00:03:41,420 --> 00:03:43,300 Were they not alone? 41 00:03:43,380 --> 00:03:46,020 Or did she get off before the submarine sank? 42 00:03:49,740 --> 00:03:50,860 It's Jens. 43 00:03:51,420 --> 00:03:52,420 Yeah. 44 00:03:53,180 --> 00:03:55,300 I don't have any comment. 45 00:03:55,780 --> 00:03:58,620 You'll be the first to know if I have a comment. 46 00:03:58,700 --> 00:04:01,020 I'm sure you know special prosecutor Jakob Buch. 47 00:04:02,620 --> 00:04:04,820 He's not here to meddle in our work. 48 00:04:04,900 --> 00:04:07,660 He's here to tell us about his work. 49 00:04:07,740 --> 00:04:09,180 Welcome, Jakob. 50 00:04:09,700 --> 00:04:10,820 Thank you. 51 00:04:14,740 --> 00:04:16,180 As most of you know, 52 00:04:16,260 --> 00:04:19,940 the detainee was remanded for four weeks on Saturday 53 00:04:20,020 --> 00:04:23,340 on suspicion of involuntary manslaughter. 54 00:04:24,900 --> 00:04:27,140 To put it mildly, I don't agree with that ruling. 55 00:04:27,220 --> 00:04:31,540 But at least you've got four weeks to advance the case. 56 00:04:32,420 --> 00:04:35,860 I neither wish to, nor am I allowed to, 57 00:04:36,300 --> 00:04:38,260 interfere with the investigation, 58 00:04:38,340 --> 00:04:41,820 but let me emphasise how crucial it is 59 00:04:41,900 --> 00:04:46,060 that you find sufficient evidence of murder by the hearing in four weeks, 60 00:04:46,580 --> 00:04:48,780 so that he can be jailed on the correct basis. 61 00:04:49,140 --> 00:04:53,340 There is a long list of possible scenarios and hypotheses. 62 00:04:53,420 --> 00:04:57,380 Maybe the suspect and victim were acquainted or in a relationship. 63 00:04:57,460 --> 00:05:00,860 Maybe a hatch hit her in the head, maybe something entirely different. 64 00:05:01,260 --> 00:05:02,780 These are all assumptions, 65 00:05:02,860 --> 00:05:06,740 and as you know, knowing something is very different from assuming it. 66 00:05:06,820 --> 00:05:11,860 What we assume cannot be proven, what we know can be proven. 67 00:05:11,940 --> 00:05:14,700 And if it's murder, I have to be able to prove it. 68 00:05:14,780 --> 00:05:16,340 If not, he walks free. 69 00:05:16,420 --> 00:05:18,780 I thought you weren't going to meddle. 70 00:05:20,580 --> 00:05:21,860 I don't want to. 71 00:05:21,940 --> 00:05:26,940 But the quality of my work depends on the quality of yours. 72 00:05:27,860 --> 00:05:30,340 So... do a good job. 73 00:05:31,460 --> 00:05:33,060 -Yeah. -Thanks. 74 00:05:39,780 --> 00:05:40,980 Very well. 75 00:05:41,660 --> 00:05:43,620 A person can die in four ways: 76 00:05:43,700 --> 00:05:46,660 Naturally, by accident, suicide, or murder. 77 00:05:47,740 --> 00:05:50,100 The accused has said she died in an accident. 78 00:05:50,180 --> 00:05:51,780 We're charging him with murder. 79 00:05:51,860 --> 00:05:54,980 These are the two possibilities available to us at present. 80 00:05:55,060 --> 00:05:57,820 So... 81 00:05:58,780 --> 00:05:59,860 Murder. 82 00:06:08,180 --> 00:06:09,420 Accident. 83 00:06:10,820 --> 00:06:14,180 We know from numerous photos and witness statements 84 00:06:14,260 --> 00:06:16,180 that the submarine set off at around 19:00. 85 00:06:16,740 --> 00:06:19,860 We know she sent her boyfriend a text message at 20:25. 86 00:06:19,940 --> 00:06:21,620 In which she wrote: "Still alive, 87 00:06:21,700 --> 00:06:26,380 BTW, but going down now." 88 00:06:27,060 --> 00:06:30,820 I've asked myself if this indicates that she is scared in any way. 89 00:06:30,900 --> 00:06:32,900 But nothing suggests she was. 90 00:06:32,980 --> 00:06:36,260 She was a journalist and used to working in different contexts. 91 00:06:36,340 --> 00:06:39,980 And all the photos of the departure show her happy and smiling. 92 00:06:41,580 --> 00:06:42,860 So... 93 00:06:44,300 --> 00:06:46,500 Text message to boyfriend. 94 00:06:47,140 --> 00:06:50,980 20:25 hours. 95 00:06:52,260 --> 00:06:54,660 From then, there is a gap in our knowledge 96 00:06:54,740 --> 00:06:57,700 until the submarine is seen again 97 00:06:57,780 --> 00:07:00,220 by Drogden Lighthouse the next morning at 10:00. 98 00:07:00,300 --> 00:07:03,420 And then it suddenly sinks at 10:22. 99 00:07:04,980 --> 00:07:08,260 Until the suspect is picked up by boat, taken to Dragør 100 00:07:08,340 --> 00:07:10,100 and taken into custody. 101 00:07:19,300 --> 00:07:25,940 So what happened in those 14 hours, in the time from 20:25 to 10:22? 102 00:07:26,820 --> 00:07:27,780 Yes? 103 00:07:27,860 --> 00:07:31,660 I'm checking who's monitoring traffic on the Øresund Strait. 104 00:07:31,740 --> 00:07:34,780 If this is recorded and detailed enough 105 00:07:34,860 --> 00:07:36,900 to see the route the sub took. 106 00:07:36,980 --> 00:07:42,740 It seems I need to go to Malmö to get the information in question. 107 00:07:42,820 --> 00:07:44,340 I'll report back to you. 108 00:07:46,260 --> 00:07:47,140 Musa? 109 00:07:47,820 --> 00:07:50,940 During Nikolaj's and my questioning of the suspect, 110 00:07:51,020 --> 00:07:54,180 I came across an article in the Sunday newspaper. 111 00:07:54,260 --> 00:07:57,260 In it, the suspect makes this statement: 112 00:07:57,940 --> 00:08:00,140 "In the long term, I hope for a criminal career. 113 00:08:00,220 --> 00:08:02,220 I don't want to rob a bank. Fuck, no. 114 00:08:02,300 --> 00:08:03,620 Nobody should get hurt. 115 00:08:04,500 --> 00:08:07,220 In all secrecy, I want to build a hydrogen balloon 116 00:08:07,300 --> 00:08:11,940 and fly over Copenhagen while police cars are hunting me on the ground. 117 00:08:12,580 --> 00:08:15,380 I'll land between the two spires of Roskilde Cathedral 118 00:08:15,460 --> 00:08:17,500 with the police ready to catch me." 119 00:08:17,580 --> 00:08:19,260 And then he says: 120 00:08:19,660 --> 00:08:22,340 "I don't know if that's exactly what's going to happen, 121 00:08:22,420 --> 00:08:25,180 but I want to create a happening on a gigantic scale." 122 00:08:35,460 --> 00:08:36,900 So there's a third possibility. 123 00:08:38,580 --> 00:08:39,420 Yes. 124 00:08:39,780 --> 00:08:41,860 -Maibritt. -Yes. 125 00:08:41,940 --> 00:08:45,700 We need to get hold of the person in the boat that was near the sub. 126 00:08:45,780 --> 00:08:46,700 Okay. 127 00:08:57,500 --> 00:08:58,660 A happening? 128 00:09:00,380 --> 00:09:02,420 Could she have climbed into the boat? 129 00:09:03,260 --> 00:09:04,420 And hidden herself there? 130 00:09:05,020 --> 00:09:08,100 Meanwhile, writing an article about being the victim of a crime? 131 00:09:09,460 --> 00:09:11,500 That would be quite a happening. 132 00:09:11,860 --> 00:09:13,700 And nobody would come to harm. 133 00:09:18,660 --> 00:09:21,980 This is Detective Maibritt Porse from the Copenhagen Police. 134 00:09:22,380 --> 00:09:27,100 We're seeking the owner of a boat in connection with an investigation. 135 00:09:29,620 --> 00:09:33,700 I'm not absolutely sure. It's a motor boat of 20 to 24 feet. 136 00:09:35,580 --> 00:09:36,380 Yep. 137 00:09:37,420 --> 00:09:42,060 Sure, but I wondered if you could forward an email to your members 138 00:09:42,140 --> 00:09:45,300 asking them to contact us if they have any information. 139 00:09:47,180 --> 00:09:50,380 Great. And what's your email address? 140 00:09:53,660 --> 00:09:55,420 Yeah. 141 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Is that ".com"? 142 00:09:58,740 --> 00:10:00,220 ".dk", okay. 143 00:10:00,740 --> 00:10:01,740 Thanks. 144 00:10:03,100 --> 00:10:04,460 I'll be in touch. 145 00:10:04,540 --> 00:10:05,420 Bye. 146 00:10:11,500 --> 00:10:13,380 -Any news? -Not yet. 147 00:10:13,460 --> 00:10:16,140 I'm calling all boating clubs within a 45 km-radius, 148 00:10:16,220 --> 00:10:19,260 including in Sweden, and asking them to contact their members. 149 00:10:20,020 --> 00:10:20,940 We shall see. 150 00:10:21,020 --> 00:10:24,700 Musa has brought in a young man who helped out in the suspect's workshop. 151 00:10:25,060 --> 00:10:27,660 -I'd like you to question him. -Okay. 152 00:10:27,740 --> 00:10:29,620 We also contacted one of his girlfriends. 153 00:10:30,340 --> 00:10:32,020 Maybe she knows something. 154 00:10:32,700 --> 00:10:34,820 Musa has prepared Room 5 for you. 155 00:10:39,420 --> 00:10:40,780 What if it's just a happening? 156 00:11:13,340 --> 00:11:14,700 Do you know why you're here? 157 00:11:16,740 --> 00:11:17,620 Yes. 158 00:11:17,700 --> 00:11:19,660 Great, let's get started. 159 00:11:20,420 --> 00:11:21,940 For how long have you known him? 160 00:11:22,020 --> 00:11:23,780 Two years. 161 00:11:23,860 --> 00:11:26,300 What do you do when you're together? 162 00:11:28,260 --> 00:11:29,900 All kinds of things. 163 00:11:29,980 --> 00:11:32,460 I help out in his workshop. 164 00:11:33,820 --> 00:11:37,180 He's always got all kinds of crazy stuff going on. 165 00:11:37,260 --> 00:11:39,260 What kind of stuff? 166 00:11:40,340 --> 00:11:44,540 Nothing dangerous, just... 167 00:11:47,020 --> 00:11:49,380 Now listen... 168 00:11:49,460 --> 00:11:53,780 I can't imagine he harmed that woman. 169 00:11:53,860 --> 00:11:57,420 No, and we're only trying to find out what happened. 170 00:12:00,020 --> 00:12:01,780 Well, we... 171 00:12:01,860 --> 00:12:04,060 We talk a lot about the war, 172 00:12:04,140 --> 00:12:07,780 and sometimes we only speak German with each other. 173 00:12:09,380 --> 00:12:11,940 Have you ever seen him upset or aggressive? 174 00:12:12,900 --> 00:12:16,020 He does have a temper, you know? 175 00:12:18,100 --> 00:12:19,380 But... 176 00:12:19,980 --> 00:12:23,940 You need that to succeed in this world, don't you? 177 00:12:24,020 --> 00:12:25,860 What else did you talk about? 178 00:12:26,660 --> 00:12:28,900 We just talk a lot. 179 00:12:29,420 --> 00:12:31,260 About what? 180 00:12:31,340 --> 00:12:35,700 About our plans and fantasies and... 181 00:12:35,780 --> 00:12:37,860 What are those fantasies? 182 00:12:43,580 --> 00:12:45,380 I don't know. 183 00:12:46,580 --> 00:12:49,580 I mean, nothing in particular. 184 00:12:51,980 --> 00:12:53,380 When will he be released? 185 00:12:53,460 --> 00:12:57,860 He's on remand for four weeks. It's the judge's decision. 186 00:13:00,140 --> 00:13:03,020 You don't think he killed her, do you? 187 00:13:03,100 --> 00:13:06,340 What I'm thinking is there's something you're not telling us. 188 00:13:06,420 --> 00:13:09,940 -What do you mean? -What fantasies did you talk about? 189 00:13:11,020 --> 00:13:16,980 We talked a lot about World War II and projects in the workshop. 190 00:13:17,060 --> 00:13:22,620 Historical personalities, perfect crimes, 191 00:13:23,340 --> 00:13:27,220 and air balloons, which we're both very interested in. 192 00:13:38,020 --> 00:13:42,100 The suspect says he dumped the body between Falsterbo and Avedøre. 193 00:13:42,180 --> 00:13:45,780 There's about 35 kilometres between those two points. 194 00:13:45,860 --> 00:13:48,700 To search the area, we're placing four lead weights 195 00:13:48,780 --> 00:13:51,500 to form a rectangle on the seabed. 196 00:13:51,580 --> 00:13:54,820 This is connected to buoys on the surface and called a stay. 197 00:13:55,300 --> 00:13:56,380 20 by 200 metres. 198 00:13:56,460 --> 00:14:00,300 Three guys dive in and swim side by side from one end to the other. 199 00:14:00,700 --> 00:14:02,900 They thoroughly search the seabed. 200 00:14:02,980 --> 00:14:06,940 When we've searched one stay, we move the weights and search the next. 201 00:14:07,900 --> 00:14:11,420 In that way, we can search rectangle by rectangle. 202 00:14:13,380 --> 00:14:15,860 I know it's not optimal. 203 00:14:15,940 --> 00:14:18,260 If we have no clue about where to search, 204 00:14:18,340 --> 00:14:21,180 then it could take quite some time to search the whole strait. 205 00:14:24,820 --> 00:14:25,780 Jens speaking. 206 00:14:28,060 --> 00:14:31,660 You can write that we have planes and helicopters and dogs along the coast. 207 00:14:32,260 --> 00:14:33,340 And divers in the sea. 208 00:14:35,220 --> 00:14:36,380 I can't comment now. 209 00:14:38,540 --> 00:14:42,100 I promise you'll be the first to hear it when I have news. 210 00:14:43,860 --> 00:14:45,340 Fine. 211 00:14:47,700 --> 00:14:48,980 We'll keep diving. 212 00:14:52,020 --> 00:14:53,860 But we won't find anything like this. 213 00:15:03,900 --> 00:15:06,380 -Hello, Jens. -Hi, Joachim. 214 00:15:07,060 --> 00:15:07,860 Hi. 215 00:15:07,940 --> 00:15:10,180 We want to look at Kim's computer, 216 00:15:10,260 --> 00:15:13,260 so I asked the Swedish police to pick it up from you. 217 00:15:13,660 --> 00:15:14,820 Why? 218 00:15:16,060 --> 00:15:19,900 We want to see if there's anything on it that helps find out what happened. 219 00:15:20,460 --> 00:15:22,260 What could that be? 220 00:15:23,020 --> 00:15:27,460 It could be emails, photos, or Facebook messages. 221 00:15:27,540 --> 00:15:30,060 Maybe they already knew each other. 222 00:15:30,140 --> 00:15:32,180 No, they didn't. 223 00:15:32,260 --> 00:15:34,660 It's important to confirm that. 224 00:15:34,740 --> 00:15:39,180 So do you have a warrant for this? 225 00:15:41,420 --> 00:15:44,180 No, it's not a search. 226 00:15:45,020 --> 00:15:48,500 I don't know if we can just let you look into her things. 227 00:15:50,380 --> 00:15:52,340 I don't understand. Why not? 228 00:15:53,100 --> 00:15:56,420 -Kim is a journalist, Jens. -Yes. 229 00:15:56,500 --> 00:15:59,820 That computer has information about people 230 00:15:59,900 --> 00:16:03,740 who could be in danger and in need of protection. 231 00:16:06,020 --> 00:16:09,340 Some are women who risked their lives for their beliefs. 232 00:16:10,220 --> 00:16:12,140 Those people trusted her. 233 00:16:12,220 --> 00:16:15,500 But we're only interested in information related to the case. 234 00:16:16,220 --> 00:16:20,300 Yes. But if we give you her computer and password, 235 00:16:20,380 --> 00:16:24,860 we don't have any guarantee that you won't look through the rest. 236 00:16:25,500 --> 00:16:26,780 No, no. No. 237 00:16:27,100 --> 00:16:29,700 I need to talk to Ingrid first. 238 00:16:34,620 --> 00:16:36,500 How would you describe your relationship? 239 00:16:37,060 --> 00:16:40,940 -As a good relationship. -Yeah? 240 00:16:41,020 --> 00:16:44,460 -Are you friend or lovers or...? -We're friends. 241 00:16:45,100 --> 00:16:47,980 And also a bit... 242 00:16:50,460 --> 00:16:51,860 A bit what? 243 00:16:52,540 --> 00:16:53,580 Yes. 244 00:16:55,940 --> 00:16:57,780 -You sleep together? -Yes. 245 00:16:58,460 --> 00:16:59,860 Or rather... 246 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Yes. 247 00:17:02,380 --> 00:17:03,340 Yes. 248 00:17:05,540 --> 00:17:07,580 Was he ever violent or aggressive with you? 249 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 No. 250 00:17:14,140 --> 00:17:16,180 Unless we'd agreed on it. 251 00:17:17,180 --> 00:17:19,100 If it's part of the game. 252 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 Yeah. 253 00:17:22,460 --> 00:17:23,500 Okay. 254 00:17:24,140 --> 00:17:29,060 We used to go to these BDSM and fetish parties, right? 255 00:17:30,380 --> 00:17:32,660 But it was a bit hard to get him to do things. 256 00:17:35,020 --> 00:17:36,300 Because he's so polite. 257 00:17:37,140 --> 00:17:38,540 He's very careful. 258 00:17:39,860 --> 00:17:41,740 Did you ever meet the Swedish journalist? 259 00:17:43,860 --> 00:17:45,820 Did he talk about her? 260 00:17:45,900 --> 00:17:47,740 No, never. 261 00:17:49,100 --> 00:17:50,100 Okay. 262 00:17:56,340 --> 00:17:58,220 Did you ever go in the submarine? 263 00:18:00,660 --> 00:18:02,820 -Did you sail in it? -Yeah. 264 00:18:06,820 --> 00:18:08,220 Did you have sex in it? 265 00:18:13,940 --> 00:18:15,100 Often? 266 00:18:16,260 --> 00:18:18,140 No, only once. 267 00:18:18,620 --> 00:18:20,340 How was it? 268 00:18:22,260 --> 00:18:23,580 What do you mean? 269 00:18:24,500 --> 00:18:26,420 Was it S and M or normal sex? 270 00:18:26,500 --> 00:18:28,340 It was just normal sex. 271 00:18:28,420 --> 00:18:31,140 It was... I think it was. 272 00:18:32,020 --> 00:18:33,100 Gentle. 273 00:18:46,500 --> 00:18:49,660 Listen to me. He's not a monster. 274 00:18:50,820 --> 00:18:52,100 He really isn't. 275 00:18:57,580 --> 00:19:00,780 I don't know what's happened, but he hasn't done anything. 276 00:19:01,180 --> 00:19:02,700 I just know. 277 00:19:20,020 --> 00:19:20,940 Hello. 278 00:19:22,100 --> 00:19:26,420 I asked Jakob to sit in, just to get a sense of where we are. 279 00:19:28,940 --> 00:19:30,500 Where is Musa? 280 00:19:30,580 --> 00:19:32,180 He's gone to the sub. 281 00:19:32,260 --> 00:19:33,580 Have the forensics finished? 282 00:19:33,660 --> 00:19:36,580 No, but he was too impatient to wait any more. 283 00:19:37,100 --> 00:19:38,020 Right. 284 00:19:39,060 --> 00:19:39,860 Nikolaj? 285 00:19:39,940 --> 00:19:43,180 I've made a timeline and marked what we know 286 00:19:43,620 --> 00:19:47,660 and what we don't know, so I'll update it as we go on. 287 00:19:48,100 --> 00:19:51,780 Unfortunately, I haven't been able to map the route of the sub yet. 288 00:19:51,860 --> 00:19:56,340 The radar surveillance has been erased or had too little detail. 289 00:19:57,140 --> 00:19:58,660 What about Malmö? 290 00:19:58,740 --> 00:20:00,940 I'm waiting to hear from them. 291 00:20:03,780 --> 00:20:06,140 -Do you have any news? -Yes. 292 00:20:06,660 --> 00:20:09,420 We haven't had any luck finding the boatsman, 293 00:20:09,500 --> 00:20:11,060 but we've conducted interviews, 294 00:20:11,140 --> 00:20:15,820 and the suspect was fascinated by the idea of the perfect crime. 295 00:20:15,900 --> 00:20:18,940 And we've confirmed that he had a transgressive sex life. 296 00:20:20,140 --> 00:20:23,540 And there are rumours that they were acquainted beforehand. 297 00:20:23,620 --> 00:20:25,220 What do those rumours say? 298 00:20:25,300 --> 00:20:29,540 People have heard that they were kissing in a cafe in Christianshavn 299 00:20:29,620 --> 00:20:31,420 or that they went to sex parties. 300 00:20:31,500 --> 00:20:33,860 I have no direct corroboration. 301 00:20:35,100 --> 00:20:37,500 But we got a call from a woman 302 00:20:37,580 --> 00:20:39,900 who heard from a chief physician at Rigshospitalet 303 00:20:39,980 --> 00:20:42,540 that he saw them kissing in Christianshavn. 304 00:20:42,620 --> 00:20:45,460 -A chief physician? -Yes. Lennart... Stauner. 305 00:20:46,620 --> 00:20:47,780 Have we spoken to him? 306 00:20:47,860 --> 00:20:50,500 I have an appointment with him this week. 307 00:20:50,580 --> 00:20:52,420 If he can confirm a relationship, 308 00:20:52,500 --> 00:20:55,500 then we have to reconsider jealousy as a main motive. 309 00:20:55,580 --> 00:20:56,860 Yeah. 310 00:20:58,740 --> 00:21:00,380 Or it's a red herring. 311 00:21:00,460 --> 00:21:03,820 At what time was the motor boat next to the submarine? 312 00:21:04,180 --> 00:21:05,620 At 20:15. 313 00:21:07,420 --> 00:21:09,860 So that's before she wrote the text message. 314 00:21:10,740 --> 00:21:13,260 -Can you put that on the board? -Yes. 315 00:21:17,540 --> 00:21:18,740 Jens speaking. 316 00:21:20,660 --> 00:21:22,140 Where did you hear it? 317 00:21:22,220 --> 00:21:23,780 What was the name? Lennart? 318 00:21:23,860 --> 00:21:25,300 Lennart Stauner. 319 00:21:26,100 --> 00:21:28,060 Do you intend to print that? 320 00:21:29,300 --> 00:21:31,740 No, I certainly won't comment. 321 00:21:33,420 --> 00:21:34,460 What's happening? 322 00:21:34,540 --> 00:21:37,860 The press has also heard that they had an erotic relationship. 323 00:21:38,460 --> 00:21:41,580 One of the tabloids is considering it for their front page. 324 00:21:56,420 --> 00:21:59,460 They say they'll finish in an hour at the earliest. 325 00:22:02,940 --> 00:22:05,420 Why don't you go home and start early tomorrow? 326 00:22:05,500 --> 00:22:07,020 It's getting late. 327 00:22:07,100 --> 00:22:08,660 What would I do at home? 328 00:22:09,540 --> 00:22:10,580 Sleep. 329 00:22:11,700 --> 00:22:14,940 I didn't wait all weekend for this just to go home and sleep. 330 00:22:17,060 --> 00:22:18,940 Call me if anything happens. 331 00:22:27,460 --> 00:22:30,100 We've conducted investigations, which I cannot comment on. 332 00:22:30,820 --> 00:22:33,140 but we still don't have a body. 333 00:22:33,220 --> 00:22:35,300 We presume we're looking for a dead person. 334 00:22:36,260 --> 00:22:39,180 And we're mostly searching around Køge Bay, 335 00:22:39,780 --> 00:22:42,540 both on the Danish and Swedish sides. 336 00:22:52,780 --> 00:22:55,900 Nero, come. Come on. 337 00:22:56,300 --> 00:22:57,500 Come on. 338 00:23:17,460 --> 00:23:18,260 Jens Møller. 339 00:23:18,340 --> 00:23:20,100 -I'm Niels Bark from the news. -Yes. 340 00:23:20,180 --> 00:23:25,220 Would you like to come to the studio to talk about the submarine case? 341 00:23:25,660 --> 00:23:29,020 The submarine case? Is that what you call it? 342 00:23:30,420 --> 00:23:32,900 The tabloids came up with it. 343 00:23:33,620 --> 00:23:35,500 It's too early to say anything. 344 00:23:35,580 --> 00:23:39,820 I don't have any comments now, but I'll call you first when I do. 345 00:23:40,660 --> 00:23:41,860 How about that? 346 00:23:41,940 --> 00:23:44,620 I look forward to hearing from you. Bye. 347 00:24:04,980 --> 00:24:06,860 Hi, Musa. What's up? 348 00:24:10,140 --> 00:24:11,660 Okay. I'm on my way upstairs. 349 00:24:16,460 --> 00:24:18,660 Knickers and tights. 350 00:24:18,740 --> 00:24:20,060 Where were they found? 351 00:24:20,140 --> 00:24:22,060 In a grate under the submarine. 352 00:24:22,140 --> 00:24:24,860 -How did they get there? -I'd say someone put them there. 353 00:24:24,940 --> 00:24:27,700 Could they have ended up there during salvage and draining? 354 00:24:29,180 --> 00:24:31,700 I can't see how that's possible, but I don't reject it. 355 00:24:33,500 --> 00:24:35,740 Why the hell would he put it there? 356 00:24:36,660 --> 00:24:38,980 -Is it hers? -Maybe. 357 00:24:40,140 --> 00:24:44,020 I gave it to Forensics to send on for DNA analysis. 358 00:24:52,100 --> 00:24:56,860 DAY 5 15TH AUGUST 2017 359 00:25:02,900 --> 00:25:04,860 -Coffee? -Thank you. 360 00:25:07,460 --> 00:25:08,980 This is Maibritt. 361 00:25:09,060 --> 00:25:12,300 She's part of the team and will help out with the technology. 362 00:25:12,380 --> 00:25:13,500 -Hello. -Hello. 363 00:25:13,580 --> 00:25:15,260 Were there things we shouldn't see? 364 00:25:15,580 --> 00:25:18,300 No, there's nothing you can't see. 365 00:25:18,380 --> 00:25:20,660 but there are things you mustn't copy. 366 00:25:22,020 --> 00:25:25,980 She's a journalist, and many people trust her. 367 00:25:26,540 --> 00:25:29,340 It's about protecting her informants. 368 00:25:30,300 --> 00:25:33,500 Of course. I'm sorry I didn't express myself clearly. 369 00:25:34,260 --> 00:25:38,660 As I said, Maibritt will be at the keyboard helping us. 370 00:25:41,020 --> 00:25:43,020 -Shall I set it up? -Yeah. 371 00:25:43,940 --> 00:25:46,340 I think it's all here. 372 00:25:55,540 --> 00:25:58,540 These pictures are from the Marshall Islands. 373 00:25:59,060 --> 00:26:02,820 Between 1946 and 1958, 374 00:26:02,900 --> 00:26:06,660 the US conducted 67 nuclear tests in the islands. 375 00:26:08,260 --> 00:26:13,380 Kim and her colleagues wrote a series of articles about it. 376 00:26:14,340 --> 00:26:17,340 The pictures are from that. 377 00:26:17,820 --> 00:26:20,940 The poor children didn't understand anything. 378 00:26:21,020 --> 00:26:26,500 They said there were two sunrises, one in the east and one in the west. 379 00:26:27,460 --> 00:26:29,780 It suddenly began to snow, 380 00:26:29,860 --> 00:26:31,980 and they'd only ever heard about snow, 381 00:26:32,060 --> 00:26:36,740 so they were happy and ran out and rolled in the snow. 382 00:26:37,500 --> 00:26:40,420 But it wasn't snow. 383 00:26:41,460 --> 00:26:44,220 It was radioactive ashes. 384 00:26:45,780 --> 00:26:51,140 It's in the Pacific, between Hawaii and Australia. 385 00:26:51,540 --> 00:26:53,580 Right in the middle, you could say. 386 00:26:54,300 --> 00:26:56,860 It's like a ticking time bomb. 387 00:26:56,940 --> 00:27:01,900 The US did a big clean-up in 1978. 388 00:27:01,980 --> 00:27:04,180 -There it is. -Yeah. 389 00:27:04,260 --> 00:27:09,820 They sealed the radioactive waste in concrete shells like this one. 390 00:27:11,180 --> 00:27:17,180 But plutonium has a half-life of 24,000 years. 391 00:27:18,580 --> 00:27:21,740 So it's just a matter of time before the shell breaks 392 00:27:21,820 --> 00:27:24,820 and the radioactive waste leaks into the sea. 393 00:27:26,940 --> 00:27:31,580 Oh, yes. She won several awards 394 00:27:32,100 --> 00:27:34,900 for this series of articles. 395 00:27:45,700 --> 00:27:48,580 Although everything indicates that they didn't know each other, 396 00:27:48,660 --> 00:27:51,660 there is something I need to talk to you about. 397 00:27:53,740 --> 00:27:55,860 One of the tabloids called me. 398 00:27:56,620 --> 00:27:59,860 And they're considering running a story 399 00:28:01,380 --> 00:28:03,220 based only on loose rumours. 400 00:28:04,860 --> 00:28:07,100 What are those rumours? 401 00:28:10,340 --> 00:28:13,900 The rumours suggest that Kim and the accused 402 00:28:13,980 --> 00:28:15,980 were previously acquainted. 403 00:28:17,020 --> 00:28:19,620 That they were in a relationship. 404 00:28:21,340 --> 00:28:24,340 I'm so sorry that I have to bring this up. 405 00:28:25,700 --> 00:28:29,380 But the story might be on the front page as soon as tomorrow. 406 00:28:30,180 --> 00:28:32,580 And I wanted you to hear it from me first. 407 00:28:33,580 --> 00:28:35,060 My goodness. 408 00:28:36,300 --> 00:28:39,780 But it's not true. What kind of journalists are they? 409 00:29:29,900 --> 00:29:31,380 How's it going? 410 00:29:33,340 --> 00:29:34,540 Fine. 411 00:29:46,900 --> 00:29:50,780 I've never had a murder case that didn't come home with me at night. 412 00:30:33,340 --> 00:30:35,060 -Maibritt? -Yes. 413 00:30:35,140 --> 00:30:36,540 I don't know about the police, 414 00:30:36,620 --> 00:30:39,380 but in healthcare we don't have time for this kind of thing. 415 00:30:39,460 --> 00:30:41,140 -I've got five minutes. -That's fine. 416 00:30:41,220 --> 00:30:43,100 We can go down this way. 417 00:30:52,180 --> 00:30:55,460 I don't know what you're on about. Maybe you got the wrong person? 418 00:30:55,540 --> 00:30:57,220 I don't think so. 419 00:30:59,220 --> 00:31:01,180 What am I supposed to have said? 420 00:31:02,380 --> 00:31:06,300 That you saw them kiss passionately in a cafe in Christianshavn. 421 00:31:08,340 --> 00:31:10,300 Why would I gossip like that? 422 00:31:12,460 --> 00:31:13,980 To appear interesting. 423 00:31:16,260 --> 00:31:19,260 -If there's nothing else... -There is. 424 00:31:22,900 --> 00:31:23,980 Pernille Rønnebæk. 425 00:31:25,580 --> 00:31:27,300 Does it ring a bell? 426 00:31:27,380 --> 00:31:28,900 Yeah, why? 427 00:31:28,980 --> 00:31:32,300 She said you were at a dinner party 428 00:31:32,380 --> 00:31:36,620 and you told her you saw them together in Christianshavn. 429 00:31:41,300 --> 00:31:44,620 If it's untrue, I'll have to ask her why she's lying about such things. 430 00:31:48,620 --> 00:31:50,300 I recognise that story. 431 00:31:50,860 --> 00:31:53,140 Fine. When did you see them together? 432 00:32:01,380 --> 00:32:03,100 I never did. 433 00:32:03,180 --> 00:32:05,540 -What? -I didn't see them together. 434 00:32:06,980 --> 00:32:08,620 So you just made it up? 435 00:32:09,620 --> 00:32:13,700 I heard it from someone and told it as if I'd seen it myself. 436 00:32:16,980 --> 00:32:18,180 Okay. 437 00:32:19,260 --> 00:32:20,860 Who told you? 438 00:32:22,460 --> 00:32:24,100 I don't remember. 439 00:32:34,940 --> 00:32:36,660 I don't know about the health service, 440 00:32:36,740 --> 00:32:39,420 but we don't have fucking time for this in the police. 441 00:32:39,500 --> 00:32:42,460 And I don't think the victim's family have time for it either. 442 00:32:53,140 --> 00:32:57,260 DAY 6 16TH AUGUST 2017 443 00:32:57,340 --> 00:32:58,580 -Hi. -Hi. 444 00:32:58,660 --> 00:33:01,860 I'm here to see Jens Møller, the head of Homicide. 445 00:33:01,940 --> 00:33:02,740 Yes. 446 00:33:02,820 --> 00:33:05,220 I understand you're looking for me, or for my boat. 447 00:33:06,540 --> 00:33:09,540 Let me check if he's in. 448 00:33:30,380 --> 00:33:31,660 Here you go. 449 00:33:31,740 --> 00:33:34,460 We only have water, the coffee machine broke. 450 00:33:34,780 --> 00:33:36,620 Yeah. Thanks. 451 00:33:36,700 --> 00:33:42,540 Well, I came in because I heard you were looking for my boat 452 00:33:42,620 --> 00:33:45,340 in connection with the journalist, the sub and all that. 453 00:33:46,940 --> 00:33:49,940 I don't know if I should have a lawyer with me. 454 00:33:50,820 --> 00:33:52,340 Nor do I. 455 00:33:55,020 --> 00:33:57,540 -What were you doing with the sub? -Nothing. 456 00:33:58,700 --> 00:34:01,620 You said your boat was alongside the submarine, right? 457 00:34:01,700 --> 00:34:02,540 Yeah. 458 00:34:02,620 --> 00:34:05,780 -Wasn't it you who was sailing it? -Yeah, but... 459 00:34:06,780 --> 00:34:09,940 We were never right next to the sub. 460 00:34:11,020 --> 00:34:14,940 We may have been four or five metres away. 461 00:34:16,220 --> 00:34:19,220 I can't find the photo now, but... 462 00:34:20,500 --> 00:34:23,700 My son thought the sub was interesting and we took this photo. 463 00:34:26,380 --> 00:34:27,820 That's all. 464 00:34:29,820 --> 00:34:33,220 I was so upset when I read about it. 465 00:34:34,140 --> 00:34:39,620 And I heard you thought I was involved, but I'm not. 466 00:34:39,700 --> 00:34:41,980 You know nothing about the sub and the journalist? 467 00:34:42,060 --> 00:34:45,180 Only what's in the newspapers. 468 00:34:45,780 --> 00:34:46,940 Well. 469 00:34:47,860 --> 00:34:51,180 We spoke with them for two minutes at most. 470 00:34:52,220 --> 00:34:54,300 That's all it was. 471 00:35:01,980 --> 00:35:03,420 Okay. 472 00:35:06,500 --> 00:35:08,300 Relax. I don't suspect you of anything. 473 00:35:08,380 --> 00:35:09,700 Thanks for coming in. 474 00:35:10,700 --> 00:35:13,660 We got that cleared up. Let me walk you out. 475 00:35:14,660 --> 00:35:16,060 -Can I just leave? -Oh, yes. 476 00:35:16,140 --> 00:35:19,100 We just need a technician to copy the photo. 477 00:35:19,180 --> 00:35:21,460 Yeah, sure. 478 00:35:35,500 --> 00:35:40,380 NATURAL DEATH - ACCIDENT - SUICIDE - MURDER - HAPPENING 479 00:36:24,780 --> 00:36:30,700 NATURAL DEATH - ACCIDENT - SUICIDE - MURDER 480 00:36:42,620 --> 00:36:45,620 You've reached Cecilie. I can't take your call now. 481 00:36:45,700 --> 00:36:48,420 Leave a message and I'll call you back. 482 00:37:15,420 --> 00:37:17,260 There you are. 483 00:37:17,820 --> 00:37:18,860 Yeah. 484 00:37:22,220 --> 00:37:23,660 How's it going? 485 00:37:25,580 --> 00:37:27,500 Are you making progress? 486 00:37:28,860 --> 00:37:30,740 Yeah. Or... 487 00:37:33,020 --> 00:37:36,140 Every time we thought we had something, it turned out to be wrong. 488 00:37:41,380 --> 00:37:43,540 -How are you feeling? -Me? 489 00:37:44,340 --> 00:37:45,780 I'm fine. 490 00:37:51,460 --> 00:37:53,460 Did you speak with Cecilie? 491 00:38:00,020 --> 00:38:01,700 What if she's angry with me? 492 00:38:03,620 --> 00:38:05,340 Well, she is. 493 00:38:05,780 --> 00:38:08,980 She told you she was pregnant and you walked away. 494 00:38:27,780 --> 00:38:32,540 DAY 11 21ST AUGUST 2017 495 00:38:48,780 --> 00:38:52,180 We have to search more precisely. 496 00:38:53,180 --> 00:38:56,140 Who says the current didn't carry the body to Poland? 497 00:38:58,020 --> 00:38:59,620 Nobody says that. 498 00:39:01,100 --> 00:39:02,620 Cover one eye. 499 00:39:04,260 --> 00:39:06,940 Imagine looking through a kitchen roll with the other eye, 500 00:39:07,020 --> 00:39:09,780 and you have to find a pin on a football pitch. 501 00:39:10,740 --> 00:39:13,860 That's what I'm asking my guys to do right now. 502 00:39:14,980 --> 00:39:16,660 Every day, Jens. 503 00:39:17,380 --> 00:39:21,300 From dawn to dusk, at 12 metres of water. 504 00:39:42,060 --> 00:39:46,540 Forensics found no DNA on the knickers or the tights. 505 00:39:47,700 --> 00:39:50,700 Have the divers and pilots not found anything either? 506 00:39:52,340 --> 00:39:53,340 No. 507 00:39:54,860 --> 00:39:56,940 Some Swedes thought they'd found her clothes, 508 00:39:57,020 --> 00:39:59,940 but it was just an orange life vest, nothing to do with this. 509 00:40:13,860 --> 00:40:15,260 Jens speaking. 510 00:40:19,060 --> 00:40:20,940 I have no comment. 511 00:40:22,140 --> 00:40:25,620 But you'll be the first one I call when I have a comment, alright? 512 00:40:26,700 --> 00:40:27,500 Thanks. 513 00:40:35,260 --> 00:40:37,060 We've got fuck all. 514 00:41:04,860 --> 00:41:06,140 And there. 515 00:41:06,940 --> 00:41:08,500 And there, or what? 516 00:41:09,660 --> 00:41:12,380 -Not at first. -No, but do you want that one? 517 00:41:12,460 --> 00:41:14,380 Exactly. 518 00:41:17,620 --> 00:41:19,220 Nikolaj Storm. 519 00:41:21,300 --> 00:41:22,660 Again there. 520 00:41:22,740 --> 00:41:23,900 When? 521 00:41:26,860 --> 00:41:27,980 Yes. 522 00:41:29,300 --> 00:41:30,340 Yeah. 523 00:41:31,300 --> 00:41:33,580 We'll be there straight away. 524 00:41:44,020 --> 00:41:45,340 Jens speaking. 525 00:41:45,660 --> 00:41:47,820 Jens, it's Nikolaj here. 526 00:41:47,900 --> 00:41:50,340 -Are you heading home? -Yeah. 527 00:41:51,020 --> 00:41:53,620 -You'd better turn back. -Why? 528 00:41:55,060 --> 00:41:58,780 A woman's torso has washed ashore on Amager. 529 00:42:14,260 --> 00:42:17,260 Subtitles: Kenn Nakata Steffensen www.plint.com 39888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.