All language subtitles for True.Memoirs.of.an.International.Assassin.2016.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:19,190 Diterjemahkan Oleh: robbinsan 2 00:00:19,214 --> 00:00:28,114 Visit us: http://idfl.me 3 00:00:28,120 --> 00:00:30,920 Mason Carver disewa untuk membunuhku. 4 00:00:30,944 --> 00:00:33,744 Jika dia muncul, kalian bunuh duluan. 5 00:00:39,223 --> 00:00:40,432 Cepat! 6 00:01:14,260 --> 00:01:17,560 Kisah Nyata Pembunuh (Bayaran) Taraf Internasional 7 00:01:23,801 --> 00:01:24,801 Sial. 8 00:01:42,444 --> 00:01:45,197 RPG terlalu berlebihan. 9 00:01:47,032 --> 00:01:48,742 Gerakan apa selanjutnya? 10 00:01:50,119 --> 00:01:51,119 Gerakan selanjutnya. 11 00:01:56,834 --> 00:01:58,877 Dia berbuat apa selanjutnya? 12 00:02:01,171 --> 00:02:03,006 Apa kabar, Bung? 13 00:02:03,966 --> 00:02:05,050 Dia mau bagaimana? 14 00:02:10,055 --> 00:02:11,390 Baiklah. Sampai nanti. 15 00:02:13,100 --> 00:02:15,435 Pisau taktis Ka-Bar. 16 00:02:24,820 --> 00:02:26,780 Mari mulai bertarung. 17 00:02:45,641 --> 00:02:48,193 Kemarilah!/ Tolong! 18 00:02:48,969 --> 00:02:52,339 Hentikan! Lepaskan! Tolong! 19 00:03:28,050 --> 00:03:29,751 Ulurkan tanganmu! 20 00:03:30,836 --> 00:03:34,306 Kita harus bagaimana?/ Tabrakan. Semoga di dalam air. 21 00:03:38,018 --> 00:03:39,645 Kita bisa selamat? 22 00:03:42,773 --> 00:03:44,649 Biarkan saja begitu. 23 00:03:51,573 --> 00:03:53,909 Ya! 24 00:04:15,973 --> 00:04:19,059 Terima kasih, Mason. 25 00:04:25,357 --> 00:04:28,110 Kalimat tanggapannya. 26 00:04:30,362 --> 00:04:32,510 Katakan apa pada wanita cantik yang hidupnya... 27 00:04:32,535 --> 00:04:34,682 ...baru saja kau selamatkan? 28 00:05:01,768 --> 00:05:03,395 Kalimat tanggapannya. 29 00:05:06,515 --> 00:05:07,558 Aku tak dapat ide apa-apa. 30 00:05:13,989 --> 00:05:16,158 Sebentar, tahan dulu. 31 00:05:18,319 --> 00:05:20,571 Terima kasih, Sam. 32 00:05:22,423 --> 00:05:25,134 Tak perlu terima kasih. 33 00:05:26,043 --> 00:05:28,445 Berbuat hal yang dilakukan pria pada umumnya. 34 00:05:31,465 --> 00:05:33,967 Katakan saja kau berhutang padaku. 35 00:05:34,635 --> 00:05:37,429 Missy, kau berhutang-- 36 00:05:37,804 --> 00:05:39,640 Maaf. Kau masih bicara padaku? 37 00:05:39,723 --> 00:05:41,642 Tidak, maaf. Aku tadi... 38 00:05:42,184 --> 00:05:45,937 ...berpikir harus berkata apa pada wanita cantik. Maaf. 39 00:05:46,522 --> 00:05:48,782 Bukan berarti kau tak...cantik. 40 00:05:48,783 --> 00:05:51,560 Ini wanita lain yang ada di kepalaku./ Baiklah. 41 00:05:51,744 --> 00:05:53,621 Aku juga keluar. Tidak mengikutimu. 42 00:05:53,695 --> 00:05:55,781 Aku tak mengikutimu. 43 00:06:03,538 --> 00:06:05,499 Wow, Larson. 44 00:06:06,208 --> 00:06:08,794 Ini bukan semacam ketidakpuasan karyawan, 'kan? 45 00:06:08,877 --> 00:06:12,122 Bukan, aku bukan tak puas. Aku sangat puas. 46 00:06:12,206 --> 00:06:15,125 Aku butuh meja elektrik ini Senin besok. 47 00:06:15,509 --> 00:06:17,928 Maaf. Bukankah Jerry yang mengerjakannya? 48 00:06:18,011 --> 00:06:20,389 Jerry. Baiklah, inilah masalahnya. 49 00:06:20,472 --> 00:06:23,100 Cuma antara kita saja, tak seharusnya kupekerjakan Jerry. 50 00:06:23,225 --> 00:06:26,061 Aku harus bagaimana lagi? Dia istrinya saudaraku. 51 00:06:26,103 --> 00:06:28,443 Belum lagi aku tak sengaja mengiriminya gambar penis... 52 00:06:29,356 --> 00:06:30,774 ...yang rencananya kukirim untuk... 53 00:06:30,857 --> 00:06:32,693 ...Jill si magang. Sudah pernah lihat dia? 54 00:06:32,776 --> 00:06:36,613 Intinya aku harus mentraktirnya di Bert & Ernie's. 55 00:06:36,947 --> 00:06:39,491 Masalahnya aku mau selesaikan bukuku. 56 00:06:39,574 --> 00:06:41,743 Mau ambil akhir pekan ini untuk memperbaikinya. 57 00:06:41,827 --> 00:06:43,161 Memastikan hasilnya akurat. 58 00:06:43,245 --> 00:06:46,832 Bagaimana kalau kau pastikan ini hasilnya seakurat mungkin? 59 00:06:46,915 --> 00:06:49,292 Itulah kenapa kau digaji besar. Aku bercanda. 60 00:06:49,376 --> 00:06:51,545 Aku tahu gajimu lebih kecil dari punyaku. Bagus. 61 00:06:51,628 --> 00:06:53,171 Meja elektrik, Senin. 62 00:06:53,630 --> 00:06:55,841 Mari jaga kesehatan, Semuanya. Tetap sehat. 63 00:06:55,924 --> 00:06:57,676 Pikiran dan tubuh. 64 00:07:00,929 --> 00:07:03,598 Terima kasih, Mason. 65 00:07:04,141 --> 00:07:08,728 Itulah kenapa aku digaji...besar? 66 00:07:10,021 --> 00:07:11,021 Apa? 67 00:07:11,982 --> 00:07:14,151 Ya. Itu cukup jelek. 68 00:07:41,261 --> 00:07:42,304 Maaf, Tn. Lowenthal. 69 00:08:05,085 --> 00:08:06,962 Jangan pernah bawa pisau saat baku tembak. 70 00:08:08,747 --> 00:08:10,207 Kerja, kerja, kerja. 71 00:08:13,231 --> 00:08:15,231 Masih butuh kalimat tanggapan. 72 00:08:21,350 --> 00:08:23,350 Akhir pekan yang indah, Amos. 73 00:08:23,474 --> 00:08:24,974 Tak kusadari. 74 00:08:25,098 --> 00:08:28,498 Bahasa Ibranimu hampir sebagus bahasa Spanyolmu. 75 00:08:30,227 --> 00:08:32,336 Ini makanan Italia./ Trims, aku berhutang padamu. 76 00:08:32,337 --> 00:08:34,047 Aku tahu kau selalu begitu. 77 00:08:36,066 --> 00:08:39,069 Jika agen Mossad mendaratkan darurat helikopter di air-- 78 00:08:39,152 --> 00:08:41,196 Kau tahu aku cuma seorang analis, 'kan? 79 00:08:41,863 --> 00:08:45,659 Aku tak tanya jika itu kau. Aku tanya jika itu agen lapangan. 80 00:08:45,742 --> 00:08:48,745 Samuel, kapan terakhir kali kau punya kencan? 81 00:08:48,829 --> 00:08:51,331 Kau sebut ini apa?/ Dua penis dalam kolam renang. 82 00:08:51,414 --> 00:08:55,377 Ya, tadi malam kuselamatkan wanita cantik di Tangier. 83 00:08:55,460 --> 00:08:56,962 Sebaiknya kau hati-hati. 84 00:08:57,087 --> 00:08:59,798 Kau tak mau hal baik terjadi pada egomu yang labil. 85 00:08:59,881 --> 00:09:03,468 Ya, saat ini egoku yang labil di atas helikopter yang akan jatuh. 86 00:09:03,718 --> 00:09:06,847 Ayolah, sudah kubelikan makan siang. Bantulah aku. Ada apa? 87 00:09:07,597 --> 00:09:09,724 Agen lapangan takkan terlibat kecelakaan helikopter. 88 00:09:09,808 --> 00:09:10,809 Dia akan lompat keluar. 89 00:09:10,934 --> 00:09:13,520 Lebih baik selamat dari jatuh daripada kecelakaan. 90 00:09:13,603 --> 00:09:15,522 Jatuh takkan membunuhmu sebelum kecelakaan? 91 00:09:15,605 --> 00:09:17,645 Tergantung ketinggian dan caramu mendarat. 92 00:09:18,149 --> 00:09:20,652 Ada sebuah cerita dan aku tak tahu kebenarannya... 93 00:09:20,735 --> 00:09:22,988 ...soal pembunuh sangat mematikan karena dia membunuh... 94 00:09:23,071 --> 00:09:26,074 ...lebih dari 30 target bernilai tinggi dalam karir singkatnya. 95 00:09:26,366 --> 00:09:28,910 Kata mereka di misi terakhirnya dia disewa oleh orang Inggris... 96 00:09:28,994 --> 00:09:31,788 ...untuk meracuni Jenderal Venezuela di tahun '88. 97 00:09:31,872 --> 00:09:36,042 Operasinya keluar dari helikopter, tapi mereka menjatuhkannya. 98 00:09:36,543 --> 00:09:39,713 Dan sebagian besar percaya itulah akhir dari riwayatnya. 99 00:09:41,131 --> 00:09:43,884 Tapi dia hidup./ Ada yang mengira... 100 00:09:43,967 --> 00:09:46,636 ...dia melompat keluar sebelum helikopter jatuh... 101 00:09:46,761 --> 00:09:47,804 ...dan dia selamat. 102 00:09:49,014 --> 00:09:53,643 Katanya dia masih di luar sana, hidup dalam bayang-bayang. 103 00:09:55,145 --> 00:09:57,105 Sampai hari ini, mereka masih menjulukinya... 104 00:09:58,189 --> 00:09:59,689 ...The Ghost. (Hantu) 105 00:10:02,110 --> 00:10:05,113 Secara pribadi, bagiku? Aku tak percaya semua ini. 106 00:10:06,406 --> 00:10:07,532 The Ghost. 107 00:10:08,617 --> 00:10:10,493 Samuel, bagian itu cuma rahasia kita. 108 00:10:10,869 --> 00:10:13,788 Bukan untuk buku./ Tentu. Aku tak kepikiran itu. 109 00:10:13,872 --> 00:10:15,512 Kau dengar yang kukatakan?/ Aku dengar. 110 00:10:28,595 --> 00:10:29,846 Kau yakin soal ini? 111 00:10:30,263 --> 00:10:32,933 Lebih baik selamat dari jatuh daripada kecelakaan. 112 00:10:33,433 --> 00:10:34,851 Tunggu saja momen yang tepat. 113 00:10:40,941 --> 00:10:41,941 Sekarang! 114 00:10:42,067 --> 00:10:44,444 Tidak, aku tak berpikir-- 115 00:10:59,292 --> 00:11:01,503 Terima kasih, Mason. 116 00:11:03,880 --> 00:11:04,923 Panggil aku The Ghost. 117 00:11:19,131 --> 00:11:21,831 6 minggu kemudian. 118 00:11:21,856 --> 00:11:24,401 Hei, Tn. Larson./ Hei, William. 119 00:11:29,050 --> 00:11:31,050 Dikembalikan. (Ditolak) 120 00:12:14,743 --> 00:12:16,619 Halo./ Samuel J. Larson? 121 00:12:16,703 --> 00:12:18,538 Ini Kylie Applebaum, penerbit. 122 00:12:19,080 --> 00:12:21,750 Maaf. Aku tak tertarik lagi dengan penawaran. 123 00:12:21,833 --> 00:12:23,752 Terima kasih./ Aku bukan menjual, aku membeli. 124 00:12:23,835 --> 00:12:27,255 Secara harfiah aku terima komisi. Yang pasti aku tak menjual. 125 00:12:29,632 --> 00:12:30,884 Aku bingung. 126 00:12:30,967 --> 00:12:33,303 Bukumu. Bisa kau temui aku di kantor besok? 127 00:12:34,471 --> 00:12:36,306 Ya. Tentu. 128 00:12:37,223 --> 00:12:40,226 Jadi, ini kantormu?/ Kantor untuk orang brengsek. 129 00:12:40,310 --> 00:12:43,813 Aku kerja di balik awan./ Baiklah./ Aku mau terbitkan bukumu. 130 00:12:44,397 --> 00:12:46,775 Masa?/ Aku tak menarik perkataanku. 131 00:12:47,942 --> 00:12:51,589 Kau serius saat ini?/ Ya. Kau harus daftar dulu. Pakai jarimu. 132 00:12:52,572 --> 00:12:56,367 Baik, mungkin sebaiknya kupanggil pengacara untuk lihat ini barulah-- 133 00:12:56,451 --> 00:12:57,911 Kau tak perlu punya pengacara. 134 00:12:57,994 --> 00:13:01,456 Itu hal manis yang kau buat-buat. Kau tertarik dengan sepenuh hati. 135 00:13:01,457 --> 00:13:02,934 Kapan bukunya diterbitkan? 136 00:13:02,999 --> 00:13:05,043 Segera setelah kau daftar. Diterbitkan virtual. 137 00:13:05,044 --> 00:13:07,169 Seperti diterbitkan di Amazon./ Diterbitkan di Amazon? 138 00:13:07,170 --> 00:13:08,847 Itu bagi amatir. Ini kesuksesan besar. 139 00:13:09,130 --> 00:13:11,007 Pernah dengar Twilight?/ Kau menerbitkannya? 140 00:13:11,349 --> 00:13:13,444 Jika aku terbitkan itu, aku takkan bicara denganmu. 141 00:13:13,468 --> 00:13:15,428 Inilah cara Twilight berikutnya diterbitkan. 142 00:13:15,553 --> 00:13:17,680 Kau tahu? Mungkin ini sia-sia. 143 00:13:17,764 --> 00:13:19,140 Aku tak katakan itu. Maaf. 144 00:13:19,224 --> 00:13:22,685 Kumohon duduklah. Aku akan daftar./ Nama inisial di sana. 145 00:13:22,769 --> 00:13:26,439 Dan di sana. Satu lagi. Tadi aku salah, sekali lagi. 146 00:13:26,523 --> 00:13:28,074 Dan tanda tangan di sana. 147 00:13:28,316 --> 00:13:29,851 Teh diet Chai. 148 00:13:30,360 --> 00:13:31,986 Oksana?/ Itu aku. 149 00:13:32,987 --> 00:13:35,720 Oksana?/ Ya, aku tak pernah gunakan nama asli. 150 00:13:35,745 --> 00:13:37,892 Tempat ini sarangnya para calon penulis. 151 00:13:38,935 --> 00:13:41,454 Akan kukirimi hasil penjualan, dikurangi komisiku. 152 00:13:41,538 --> 00:13:44,290 Dan selamat, kau resmi jadi penulis. 153 00:13:44,874 --> 00:13:45,917 Baiklah. 154 00:13:50,922 --> 00:13:53,133 Ibu bicara dengan penulis resmi. 155 00:13:54,300 --> 00:13:55,385 Online, Bu. 156 00:13:55,885 --> 00:13:57,570 Sudah kukirimi alamat website. 157 00:13:58,638 --> 00:14:01,474 Ya, mereka tahu itu. Bu, aku takkan dipecat. 158 00:14:01,558 --> 00:14:04,269 Aku takkan kehilangan keuntungan. Bisakah Ibu...? 159 00:14:04,644 --> 00:14:06,354 Bisa Ibu lihat situsnya? 160 00:14:07,188 --> 00:14:10,942 Apa maksudnya tak ada? Ayolah, Bu. Namaku ada di sana. 161 00:14:12,235 --> 00:14:13,486 Tepat di bawah-- 162 00:14:17,991 --> 00:14:19,075 Non-fiksi? 163 00:14:20,743 --> 00:14:23,621 True Memoirs of an International Assassin? 164 00:14:23,705 --> 00:14:26,583 Katamu kau takkan ubah sekata pun./ Memang tidak. Kutambahkan. 165 00:14:26,666 --> 00:14:28,626 Kata yang penting./ Agar terasa sangat nyata. 166 00:14:28,710 --> 00:14:31,095 Rincian, penelitian. Ini cerita yang mengesankan. 167 00:14:31,146 --> 00:14:34,098 Cuma karangan./ Kau butuh ramah tamah, aku paham. 168 00:14:34,132 --> 00:14:35,132 Ba-dang. 169 00:14:35,300 --> 00:14:37,552 Sudah 10.000 unduh./ 10.000? 170 00:14:37,635 --> 00:14:39,596 Sepuluh nol, nol, nol, nol. 171 00:14:39,679 --> 00:14:41,839 Itu seratus ribu./ Belum, tapi mungkin segera. 172 00:14:43,183 --> 00:14:46,644 Orang-orang pikir aku pembunuh bayaran?/ Mungkin ya. Mungkin tidak. 173 00:14:46,728 --> 00:14:50,481 Tapi aku bukan./ Masa?/ Bukan./ Terserahlah. 174 00:14:51,941 --> 00:14:56,112 Ini gila. Aku bukan The Ghost./ Aku tahu itu. 175 00:14:57,447 --> 00:15:01,034 Pikirmu aku berbohong?/ Tidak./ Hentikan berbuat begitu. 176 00:15:01,117 --> 00:15:03,286 Berbuat apa?/ Menggerakkan alismu. 177 00:15:03,369 --> 00:15:05,580 Tak ada yang peduli buku fiksi soal pembunuh. 178 00:15:05,663 --> 00:15:09,250 Tapi kisah nyata seorang pembunuh? Itulah caramu memindahkan... 179 00:15:10,752 --> 00:15:12,670 ...pohon./ Apa itu? 180 00:15:12,754 --> 00:15:14,672 $5.000. Keuntunganmu dikurangi komisi. 181 00:15:14,756 --> 00:15:17,759 Peppermint mocha dicampur alkohol untuk Min-Lee. 182 00:15:17,842 --> 00:15:20,345 Itu aku. Aku buru-buru pergi. 183 00:15:26,935 --> 00:15:28,144 Hei, Tn. Larson. 184 00:15:28,228 --> 00:15:29,896 Hei, Sam. 185 00:15:30,605 --> 00:15:32,273 Aku tak tahu kau seorang penulis. 186 00:15:33,566 --> 00:15:35,193 Ya. Dari mana kau dengar itu? 187 00:15:35,276 --> 00:15:37,362 Semua orang di gedung ini membicarakannya. 188 00:15:37,404 --> 00:15:39,097 Tidak juga. 189 00:15:40,031 --> 00:15:41,783 Raj di lantai 5 mengirim Snapchat. 190 00:15:41,866 --> 00:15:45,036 Aku tak main Slapchat./ Yang benar Snap. 191 00:15:45,995 --> 00:15:48,372 Terserah. Selamat./ Terima kasih. 192 00:15:48,414 --> 00:15:51,125 Tapi kau harus katakan padaku. Soal pembunuh bayaran... 193 00:15:51,542 --> 00:15:55,838 ...itu omong kosong, 'kan?/ Aku bisa katakan padamu, tapi... 194 00:15:57,298 --> 00:16:00,009 ...lalu harus kuggorok lehermu dan melihatmu pendarahan. 195 00:16:02,428 --> 00:16:03,763 Maksudku-- 196 00:16:05,098 --> 00:16:09,435 Aku lewat tangga saja./ Ya, yang kuucapkan salah. 197 00:16:26,286 --> 00:16:28,496 Semoga kau lapar. 198 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 Baiklah. 199 00:16:34,419 --> 00:16:36,506 Ini saatnya kau bilang, "Aku berhutang padamu." 200 00:16:36,531 --> 00:16:38,630 Dan aku bilang, "Aku tahu kau selalu begitu." 201 00:16:39,215 --> 00:16:41,426 Sudah kubilang The Ghost itu tak untuk dipublikasikan. 202 00:16:42,427 --> 00:16:45,138 Itu kehidupan nyata, Samuel. Orang-orang bisa terluka. 203 00:16:46,764 --> 00:16:49,392 Kau sudah baca bukuku./ Tentu aku sudah baca. 204 00:16:49,475 --> 00:16:51,269 Kukira kita ini teman. 205 00:16:51,352 --> 00:16:52,352 Dengar. 206 00:16:52,854 --> 00:16:53,938 Aku sungguh menyesal. 207 00:16:54,022 --> 00:16:57,025 Aku ubah rinciannya. Seharusnya itu buku fiksi. 208 00:16:59,402 --> 00:17:01,078 Kenapa kau menulis? 209 00:17:01,738 --> 00:17:03,531 Aku ingin jadi penulis. Yang diterbitkan. 210 00:17:03,532 --> 00:17:05,217 Tapi bukan begini./ Bukan. 211 00:17:05,283 --> 00:17:07,793 Kenapa kau habiskan waktumu untuk menulis? 212 00:17:09,537 --> 00:17:10,537 Entah. 213 00:17:11,831 --> 00:17:15,835 Untuk keluar, kurasa./ Berarti kau buang-buang waktumu. 214 00:17:16,794 --> 00:17:18,755 Berhenti menulis kisah orang lain. 215 00:17:19,922 --> 00:17:21,632 Mulailah tulis kisahmu sendiri. 216 00:17:28,806 --> 00:17:30,975 Dengar, Kylie. Aku tak sanggup begini lagi. 217 00:17:31,059 --> 00:17:32,351 Harus kukatakan yang sebenarnya. 218 00:17:32,352 --> 00:17:35,855 Sudah kujadwalkan wawancara dengan Katie Couric./ Di jaringan TV? 219 00:17:35,938 --> 00:17:37,815 Berapa umurmu, 80? Tidak, streaming, langsung. 220 00:17:37,899 --> 00:17:39,708 Aku tak bisa berkata jujur pada Katie Couric. 221 00:17:39,709 --> 00:17:41,443 Siapa bilang kau harus jujur? 222 00:17:41,444 --> 00:17:43,780 Promosikan saja bukumu, buatlah kita sangat kaya. 223 00:17:43,863 --> 00:17:46,074 Dan penebusan dosamu ditindaklanjuti oleh Katie. 224 00:17:46,157 --> 00:17:50,328 Dosaku? Aku tak salah dengar?/ Ya. Si Katie Couric. 225 00:17:50,411 --> 00:17:53,331 Kau tak paham. Kukhianati temanku. Berbohong soal jati diriku. 226 00:17:53,414 --> 00:17:55,583 Sama halnya James Frey. Di Oprah. 227 00:17:55,666 --> 00:17:57,418 Orang itu penipu./ Dan sangat kaya. 228 00:17:57,502 --> 00:17:59,629 Jika kau tak mau melakukannya, aku punya 10 penulis... 229 00:17:59,712 --> 00:18:01,712 ...yang bersedia berkorban demi acaranya Katie. 230 00:18:13,267 --> 00:18:15,770 Apa di sini gerah? Karena rasanya sangat gerah. 231 00:18:16,771 --> 00:18:19,190 Hei, baru saja aku bicara dengan produser eksekutif. 232 00:18:19,699 --> 00:18:21,993 Ini cuma segmen ringan, dua menit maksimal. 233 00:18:22,076 --> 00:18:24,612 Katie belum baca bukunya./ Baiklah./ Beraksilah. 234 00:18:31,702 --> 00:18:32,912 Senang berjumpa denganmu, Sam. 235 00:18:32,995 --> 00:18:35,415 Sudah kudengar hal-hal baik soal dirimu. 236 00:18:35,498 --> 00:18:38,543 Kau baik saja? Mereka mengurusmu?/ Mereka baik./ Bagus. 237 00:18:38,626 --> 00:18:41,337 Apa pun maumu./ Baik./ Minta saja. 238 00:18:41,421 --> 00:18:43,047 Bukan berarti apa saja. 239 00:18:44,924 --> 00:18:48,344 Terima kasih, Nn. Couric. Aku hargai./ Panggil saja aku Katie. 240 00:18:48,553 --> 00:18:52,849 Terima kasih, Katie./ Bernapaslah. 241 00:18:52,932 --> 00:18:54,934 Baiklah./ Ini pasti menyenangkan. 242 00:18:55,017 --> 00:18:56,436 Terasa menyenangkan. 243 00:18:57,186 --> 00:18:58,186 Katie. 244 00:18:59,230 --> 00:19:01,899 Sebelah sini. Periksalah halaman ini. 245 00:19:02,733 --> 00:19:04,444 Sebelah sini./ Sebelah sini. 246 00:19:05,445 --> 00:19:07,655 Kylie?/ 10 detik lagi. 247 00:19:07,738 --> 00:19:10,741 Mana jadwal yang tak sesuai dengan tanggal? 248 00:19:11,534 --> 00:19:14,912 Kylie./ Bukan, yang satunya. 249 00:19:16,664 --> 00:19:18,666 5 detik lagi./ Ya, sempurna. 250 00:19:18,749 --> 00:19:21,419 Ada yang lihat penerbitku, Kylie Applebaum? 251 00:19:22,837 --> 00:19:25,631 Ini pasti luar biasa. Jangan kuatir. 252 00:19:28,426 --> 00:19:33,389 Tidak. Haruskah aku kuatir?/ Aku suka bukumu. Buku bagus. 253 00:19:33,473 --> 00:19:35,391 3, 2, 1... 254 00:19:35,475 --> 00:19:38,561 Selama bertahun-tahun, Sam Larson dikenal sebagai The Ghost. 255 00:19:38,686 --> 00:19:41,517 Tapi kini dia ceritakan semua di buku barunya,.. 256 00:19:41,542 --> 00:19:44,132 ...True Memoirs of an International Assassin. 257 00:19:44,192 --> 00:19:45,693 Sam, terima kasih sudah hadir. 258 00:19:45,776 --> 00:19:46,903 Halo. Senang melihatku. 259 00:19:46,986 --> 00:19:49,155 Keberatan jika kubacakan penggalan dari bukumu? 260 00:19:49,238 --> 00:19:51,491 Memangnya perlu? Kau tak boleh-- Kau akan-- 261 00:19:51,574 --> 00:19:53,493 "Membunuh jadi hal mudah bagiku. 262 00:19:53,618 --> 00:19:56,412 Aku bertekad akan membuat dunia jadi tempat lebih baik. 263 00:19:56,496 --> 00:19:58,664 Tapi dalam hatiku aku tahu yang sebenarnya. 264 00:19:58,748 --> 00:20:00,333 Aku kecanduan dengan kematian. " 265 00:20:02,877 --> 00:20:05,463 Jadi, Sam. Aku mau tanya sesuatu. 266 00:20:06,005 --> 00:20:07,715 Kau masih kecanduan dengan kematian? 267 00:20:09,091 --> 00:20:10,718 Bolehkah aku--? 268 00:20:10,801 --> 00:20:13,304 Sebelum kita mulai, aku perlu ke kamar mandi. 269 00:20:13,387 --> 00:20:15,765 Mereka punya kamar mandi? 270 00:20:15,848 --> 00:20:18,643 Di luar studio ada kamar mandi?/ Kita siaran langsung. 271 00:20:18,726 --> 00:20:20,978 Ini juga langsung dan harus segera kulakukan. 272 00:20:21,062 --> 00:20:22,062 Apa ada--? 273 00:20:23,105 --> 00:20:24,690 Sebentar saja. Permisi. 274 00:20:26,275 --> 00:20:27,276 Celaka. 275 00:20:29,654 --> 00:20:32,323 Ini buruk. Sangat buruk./ Alison, dia melarikan diri? 276 00:20:33,824 --> 00:20:35,243 Taksi! 277 00:20:35,409 --> 00:20:38,329 Dan kini dia tampaknya memanggil taksi. 278 00:20:38,412 --> 00:20:40,373 Kau tahu berapa banyak buku ini akan laku? 279 00:20:40,456 --> 00:20:41,456 Cepat pergi. 280 00:20:44,335 --> 00:20:46,504 Teruslah menyetir. Tolong cepat. 281 00:20:46,587 --> 00:20:49,423 Bisa kau menyalipnya? 282 00:20:58,724 --> 00:20:59,724 Baiklah. 283 00:21:01,748 --> 00:21:04,048 Dia di sini. 284 00:21:11,195 --> 00:21:12,655 Astaga. 285 00:21:14,908 --> 00:21:15,908 Halo? 286 00:21:53,237 --> 00:21:54,237 Itu darah? 287 00:21:55,948 --> 00:21:59,368 Hei, tampaknya ada kesalahpahaman. 288 00:22:04,999 --> 00:22:06,542 Kurasa tidak ada,... 289 00:22:08,252 --> 00:22:09,503 ...Mason Carver. 290 00:22:10,379 --> 00:22:13,341 Oh, tidak. Pasti ada. 291 00:22:15,843 --> 00:22:17,637 Mason Carver tidak nyata./ Ya. 292 00:22:17,720 --> 00:22:20,514 Tapi The Ghost, dia sangat nyata. 293 00:22:23,434 --> 00:22:25,402 Meski kubayangkan kau sedikit... 294 00:22:26,479 --> 00:22:28,522 ...kau tahulah, panjang. 295 00:22:29,106 --> 00:22:31,609 Kau gerilyawan pemberontak pemerintahan./ Ya. 296 00:22:33,611 --> 00:22:35,529 Aku di Venezuela./ Sangat bagus. 297 00:22:35,613 --> 00:22:36,989 Tapi aku bukan The Ghost. 298 00:22:37,073 --> 00:22:39,959 Tentu saja bukan, ya? 299 00:22:42,912 --> 00:22:43,954 Aku El Toro. 300 00:22:45,039 --> 00:22:46,665 Meski kau sudah tahu itu. 301 00:22:47,375 --> 00:22:50,002 Sama halnya kau tahu ada Jenderal Venezuela... 302 00:22:50,086 --> 00:22:52,505 ...yang dibunuh oleh penembak jitu akhir tahun 80-an. 303 00:22:53,089 --> 00:22:54,215 Tidak, tidak. 304 00:22:54,298 --> 00:22:56,217 Aku mengganti itu demi buku. 305 00:22:57,218 --> 00:22:58,969 Sebenarnya dia mati diracun. 306 00:22:59,053 --> 00:23:02,181 Betul. Itulah hal yang cuma diketahui oleh The Ghost. 307 00:23:08,396 --> 00:23:09,980 Astaga. 308 00:23:14,860 --> 00:23:15,860 Terima kasih. 309 00:23:16,362 --> 00:23:18,614 Tanganku jadi mati rasa dan gatal. 310 00:23:18,698 --> 00:23:22,326 Karena jarum suntik. Tapi kumohon mengertilah. 311 00:23:23,369 --> 00:23:26,997 Aku cuma penulis yang melakukan pengumpulan data. 312 00:23:28,499 --> 00:23:30,000 Tapi aku bukanlah The Ghost. 313 00:23:30,084 --> 00:23:32,461 Tepat sekali, itulah yang akan dikatakan The Ghost. 314 00:23:33,003 --> 00:23:35,673 Aku bersumpah, kau salah tangkap orang. 315 00:23:35,756 --> 00:23:38,259 Kau tahu bagaimana aku tahu kau itu The Ghost? 316 00:23:38,342 --> 00:23:39,427 Karena jika kau bukan,... 317 00:23:41,220 --> 00:23:42,220 ...aku akan membunuhmu. 318 00:23:42,763 --> 00:23:45,850 Akan kupotong tubuhmu perlahan dan menyakitkan dengan pisau. 319 00:23:47,393 --> 00:23:48,394 Sangat menyakitkan... 320 00:23:49,562 --> 00:23:52,606 ...hingga jeroanmu keluar dan tumpah ke lantai. 321 00:23:54,650 --> 00:23:57,278 Lalu kuambil dan kutempelkan di dadamu. 322 00:23:57,361 --> 00:23:59,947 Lalu kutaruh tanganmu untuk menahannya. 323 00:24:00,990 --> 00:24:03,534 Sesuatu yang kusebut pelukan ala orang Venezuela. 324 00:24:10,207 --> 00:24:11,207 Akulah orangnya. 325 00:24:14,545 --> 00:24:16,714 Akulah The Ghost./ Sudah kuduga. 326 00:24:16,973 --> 00:24:19,642 Dialah The Ghost. 327 00:24:20,509 --> 00:24:22,011 Aku bisa lakukan apa untukmu? 328 00:24:22,261 --> 00:24:24,513 Kau, Temanku-- 329 00:24:25,723 --> 00:24:28,893 Kau akan membunuh Presiden Venezuela. 330 00:24:31,217 --> 00:24:35,217 Misi : membunuh presiden? 331 00:24:36,775 --> 00:24:38,811 Dua hari ke depan presiden kami... 332 00:24:39,195 --> 00:24:43,449 ...akan akan dillantikan merayakan terpilihnya dia untuk kelima kalinya. 333 00:24:44,700 --> 00:24:46,869 Dan di sanalah kau akan renggut nyawanya. 334 00:24:48,037 --> 00:24:50,623 Dengan begitu, kau mengirim pesan pada masyarakat... 335 00:24:50,706 --> 00:24:53,334 ...bahwa keserakahan dan korupsi tidak ditolerir. 336 00:24:53,834 --> 00:24:55,503 Sehingga revolusi pun dimulai. 337 00:24:56,253 --> 00:24:57,254 Aku sangat mengerti. 338 00:24:57,338 --> 00:25:00,424 Tampaknya kau punya cukup banyak persenjataan di sini. 339 00:25:01,091 --> 00:25:03,135 Wow, itu kaliber 50? Ya, itu kaliber 50. 340 00:25:03,219 --> 00:25:05,304 Kenapa kau tak lakukan sendiri? 341 00:25:05,387 --> 00:25:08,224 Karena aku tak sanggup menyentuh orang di dalam istananya. 342 00:25:08,307 --> 00:25:10,810 Untuk itu, aku butuh orang dengan bakat unik sepertimu. 343 00:25:11,644 --> 00:25:13,771 Langkah pertamaku adalah pengintaian. 344 00:25:13,854 --> 00:25:16,690 Aku butuh kendaraan dan peta yang jelas... 345 00:25:16,774 --> 00:25:19,735 ...agar tahu di mana bandara terdekat berada. 346 00:25:20,694 --> 00:25:21,694 Kenapa kau butuh itu? 347 00:25:22,780 --> 00:25:24,657 Karena setelah misiku beres... 348 00:25:25,115 --> 00:25:28,118 ...waktuku cuma 90 menit untuk tinggalkan negara ini. 349 00:25:28,661 --> 00:25:29,703 Meninggalkan negara? 350 00:25:30,579 --> 00:25:32,414 Saat misiku beres./ 90 menit. 351 00:25:34,583 --> 00:25:36,961 Kau benar. Kau butuh mobil. 352 00:25:37,962 --> 00:25:40,089 Dan sopir, komandan keduaku. 353 00:25:40,172 --> 00:25:41,841 Antarkan dia. 354 00:25:45,010 --> 00:25:46,010 Senang berjumpa denganmu. 355 00:25:47,721 --> 00:25:48,764 Kau bukan The Ghost. 356 00:25:48,847 --> 00:25:51,850 Dia The Ghost, Juan./ Dia bukan The Ghost. 357 00:25:52,977 --> 00:25:56,288 Saat itu terbukti, akan kubunuh dia sendiri. 358 00:26:01,235 --> 00:26:02,778 Aku harus minta maaf mewakili Juan. 359 00:26:02,861 --> 00:26:04,488 Dia sedikit perusak kesenangan. 360 00:26:04,989 --> 00:26:05,989 Semoga berhasil. 361 00:26:17,209 --> 00:26:18,752 Orang idiot itu mati. 362 00:26:19,503 --> 00:26:21,547 Sangat mati. 363 00:26:22,798 --> 00:26:24,174 Analisis suara terhubung kembali. 364 00:26:25,050 --> 00:26:26,885 Namanya Samuel Larson. 365 00:26:26,969 --> 00:26:30,055 Dia menerbitkan buku yang mengaku, dengarkan ini... 366 00:26:30,139 --> 00:26:32,224 ...pembunuh kelas internasional. 367 00:26:32,766 --> 00:26:35,394 Sebaiknya kita jemput dia dan memulangkannya. 368 00:26:35,477 --> 00:26:37,195 Kenapa kita lakukan itu? 369 00:26:37,605 --> 00:26:38,814 Karena kita CIA. 370 00:26:43,360 --> 00:26:46,989 Kau hampir mengerjaiku./ Aku suka mengerjaimu, Bung. 371 00:26:47,072 --> 00:26:49,158 Aku tak tahu kau bakal begitu. 372 00:26:49,241 --> 00:26:52,036 Aku bertaruh $100 dia akan mati kurang dari 48 jam. 373 00:26:52,119 --> 00:26:54,455 Kugandakan dia takkan selamat besok pagi. 374 00:26:54,538 --> 00:26:55,539 Ya. 375 00:27:10,140 --> 00:27:35,140 robb ins an http://idfl.me 376 00:27:36,364 --> 00:27:40,164 Caracas. Kota paling berbahaya sedunia. 377 00:27:54,139 --> 00:27:56,850 Ayo. Dari sinilah kau akan mengintai. 378 00:28:05,985 --> 00:28:08,112 Jadi sebaiknya segera kumulai. 379 00:28:09,279 --> 00:28:12,449 Jadi kita bertemu lagi dalam beberapa jam. 380 00:28:12,533 --> 00:28:14,126 Ke mana pun kau pergi aku ikut. 381 00:28:14,702 --> 00:28:17,079 Tampaknya kita menjalin komunikasi dengan cara yang salah. 382 00:28:17,162 --> 00:28:20,499 Tidak, caraku sudah benar. Yakni kau bukanlah The Ghost. 383 00:28:21,166 --> 00:28:22,501 Apa yang membuatmu sangat yakin? 384 00:28:22,751 --> 00:28:25,212 The Ghost takkan pernah begitu mudahnya diculik. 385 00:28:25,754 --> 00:28:29,591 Benar juga. Tapi mungkin aku sengaja mau diculik. 386 00:28:30,175 --> 00:28:33,345 Atau mungkin kau penipu dan pembohong. 387 00:28:33,887 --> 00:28:37,683 Mungkin kubunuh kau sekarang. The Ghost mau berbuat apa? 388 00:28:39,435 --> 00:28:40,561 Itu pertanyaan yang bagus. 389 00:28:59,496 --> 00:29:00,496 Jadi? 390 00:29:01,457 --> 00:29:02,958 The Ghost mau berbuat apa? 391 00:29:05,044 --> 00:29:06,545 Dia akan kencing. Aku harus kencing. 392 00:29:08,255 --> 00:29:10,382 Di pojokan belok kanan./ Baik. 393 00:29:54,301 --> 00:29:55,302 Kulit putih? 394 00:30:20,619 --> 00:30:21,620 Buka. 395 00:30:22,246 --> 00:30:23,246 Buka. 396 00:30:33,791 --> 00:30:35,084 Kulit putih, buka pintunya. 397 00:30:55,654 --> 00:30:56,864 Polisi! 398 00:31:00,384 --> 00:31:01,719 Polisi! 399 00:31:16,341 --> 00:31:17,342 Sial. 400 00:31:20,137 --> 00:31:22,256 Mereka mau membunuh presiden./ Siapa? 401 00:31:22,339 --> 00:31:24,183 Gerilyawan pemberontak. Namanya El Toro. 402 00:31:24,266 --> 00:31:27,811 Mereka berusaha menyewaku./ Mereka menyewamu? 403 00:31:27,895 --> 00:31:29,229 Bukan aku yang sesungguhnya. 404 00:31:29,313 --> 00:31:32,482 Versi palsuku dari buku, True Memoirs of an International Assassin. 405 00:31:32,566 --> 00:31:37,988 Jika itu versi palsumu, lalu kenapa judulnya tertulis "nyata"? 406 00:31:38,071 --> 00:31:41,024 Agar bukunya laku./ Bisa tunjukkan salinan bukunya? 407 00:31:41,108 --> 00:31:42,993 Kau punya komputer? 408 00:31:43,452 --> 00:31:46,830 Komputernya rusak./ Kau tak punya satu pun komputer yang nyala? 409 00:31:46,914 --> 00:31:50,125 Kau tak punya satu pun salinan bukumu?/ Itu buku virtual. 410 00:31:50,209 --> 00:31:53,295 Berarti bukunya tidak nyata./ Bukan, itu nyata. 411 00:31:53,378 --> 00:31:54,630 Buku online. 412 00:31:54,755 --> 00:31:56,515 Pernah dengar Twilight? 413 00:31:56,548 --> 00:31:59,760 Aku tahu Twilight./ Itu bisa jadi Twilight berikutnya. 414 00:31:59,885 --> 00:32:02,012 Bisa antar aku ke kedutaan? 415 00:32:10,270 --> 00:32:12,272 Tak terlihat seperti kedutaan. 416 00:32:12,606 --> 00:32:15,150 Ini bukan kedutaan yang sesungguhnya. 417 00:32:22,282 --> 00:32:23,367 Kau duduk di sini. 418 00:32:24,785 --> 00:32:27,746 Buat nyaman dirimu./ Aku akan hubungi dia. 419 00:32:31,667 --> 00:32:32,709 Ya. 420 00:32:32,710 --> 00:32:35,710 Kata dia El Toro menyewanya untuk membunuh presiden. 421 00:32:36,088 --> 00:32:38,257 Kita akan lama di sini? 422 00:32:39,581 --> 00:32:42,581 Masovich ingin bertemu dengannya di rumahnya 30 menit lagi. 423 00:32:44,805 --> 00:32:47,805 Dia tak membayarku cukup baik untuk jadi kacungnya. 424 00:32:48,229 --> 00:32:50,229 Kau mau beritahu dia begitu? 425 00:32:50,253 --> 00:32:52,253 Kita bawa dia ke Masovich. 426 00:32:52,254 --> 00:32:55,154 Tapi tidak sebelum orang asing ini memberiku bonus yang layak. 427 00:32:55,774 --> 00:32:56,858 Baiklah. 428 00:32:56,942 --> 00:32:58,735 Kau harus memberiku uang. 429 00:32:59,194 --> 00:33:02,197 Uang penjualan Twilight berikutnya. 430 00:33:06,368 --> 00:33:08,161 Halo./ Kylie. Hai, ini Sam. 431 00:33:08,912 --> 00:33:10,497 Yang paling hantu. Ada apa? 432 00:33:10,580 --> 00:33:12,374 Aku di Venezuela./ Tentu saja. 433 00:33:12,457 --> 00:33:14,626 Ngomong-omong, aku menggerakkan alisku. 434 00:33:14,710 --> 00:33:16,003 Aku berkata jujur. 435 00:33:16,545 --> 00:33:19,172 Aku diculik. Dua kali. 436 00:33:23,302 --> 00:33:26,346 Kau sangat sistematis. Aku suka. 437 00:33:26,430 --> 00:33:28,932 Tak sabar ingin tahu The Ghost akan berbuat apa. 438 00:33:29,016 --> 00:33:32,019 Aku harus pergi. Itu aku. Aku Curtis. 439 00:33:35,856 --> 00:33:38,483 Tak ada apa-apa. Aku tak dapat apa-apa./ Tidak. 440 00:33:38,650 --> 00:33:41,611 Aku butuh dengar uang dalam jumlah besar. 441 00:33:41,737 --> 00:33:44,114 Atau wajahmu hancur... 442 00:33:44,115 --> 00:33:46,952 ...dalam 3, 2, 1--/ Jangan. Kumohon. 443 00:33:51,580 --> 00:33:54,499 Mari kita bertarung./ Kau sedang apa? 444 00:33:54,583 --> 00:33:57,069 Apa itu tadi?/ Entah. 445 00:33:57,411 --> 00:34:00,372 Sakit. Itu sakit./ Ini akan lebih menyakitkan. 446 00:34:00,456 --> 00:34:01,582 Jangan. Kumohon. 447 00:34:16,813 --> 00:34:18,523 Jangan! 448 00:34:33,622 --> 00:34:35,082 Kita harus pergi, Cupcake. 449 00:34:50,722 --> 00:34:52,724 Maaf. Siapa dirimu? 450 00:34:52,808 --> 00:34:54,393 Rosa Bolivar. DEA. 451 00:34:55,352 --> 00:34:57,437 Aku sudah membuntuti polisi-polisi itu dua minggu. 452 00:34:57,521 --> 00:35:00,065 Mereka dibayar penyelundup heroin orang Rusia... 453 00:35:00,148 --> 00:35:01,316 ...bernama Anton Masovich. 454 00:35:02,109 --> 00:35:05,695 Siapa itu?/ Penyelundup heroin-- Kau tak dengar yang kukatakan? 455 00:35:05,779 --> 00:35:06,947 Maafkan aku. 456 00:35:07,072 --> 00:35:08,824 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 457 00:35:08,907 --> 00:35:10,900 Aku tak lakukan pekerjaan ini untuk terima kasih. 458 00:35:11,785 --> 00:35:13,203 Itu kalimat tanggapan yang bagus. 459 00:35:13,286 --> 00:35:15,622 Kenapa El Toro berpikir kau bisa membunuh presiden? 460 00:35:15,705 --> 00:35:17,374 Ini kesalahpahaman. 461 00:35:17,457 --> 00:35:19,751 Aku penulis. Aku membuat karakter. 462 00:35:19,835 --> 00:35:22,963 Orang sebelah sini bukan aku./ Siapa namamu? 463 00:35:24,423 --> 00:35:27,509 Namuku Sam./ Begini saja, Sam dan keju. 464 00:35:28,135 --> 00:35:31,096 Aku akan membantumu./ Syukurlah. Terima kasih banyak. 465 00:35:31,179 --> 00:35:33,765 Kau harus membantuku lebih dulu./ Apa pun. 466 00:35:33,849 --> 00:35:35,976 Temuilah Masovich./ Itu takkan terjadi. 467 00:35:36,059 --> 00:35:37,686 Temanmu di sana tadi beritahu Masovich... 468 00:35:37,687 --> 00:35:39,479 ...kau akan datang ke rumahnya 15 menit lagi. 469 00:35:39,563 --> 00:35:41,940 Jika kau tak muncul, dia akan tahu ada yang tak beres. 470 00:35:42,065 --> 00:35:43,358 Apa yang dia inginkan dariku? 471 00:35:43,442 --> 00:35:45,777 Itulah yang harus kau cari tahu, Daging barbeque. 472 00:35:48,655 --> 00:35:49,739 Daging barbeque? 473 00:35:56,496 --> 00:35:58,290 Rumahnya yang ada gerbang besar itu. 474 00:35:58,373 --> 00:36:00,584 Aku tak mau ke sana. Rumah yang ada penjaganya? 475 00:36:00,667 --> 00:36:03,503 Itu anjing Doberman? Mereka punya Doberman berkeliaran. Tidak. 476 00:36:03,587 --> 00:36:05,773 Aku tak mau dikubur di Venezuela. Aku tak mau masuk. 477 00:36:05,856 --> 00:36:08,025 Jika aku masuk, wajahku pasti ditembak. 478 00:36:08,750 --> 00:36:09,750 Lihat aku! 479 00:36:11,536 --> 00:36:13,080 Bernapaslah./ Aku bernapas. 480 00:36:13,163 --> 00:36:15,581 Tidak seperti orang tenggelam. Pelan-pelan. 481 00:36:16,808 --> 00:36:17,808 Bernapaslah. 482 00:36:19,227 --> 00:36:20,645 Jika Masovich ingin kau mati,.. 483 00:36:20,729 --> 00:36:22,981 ...dia akan menyuruh polisi untuk membunuhmu. 484 00:36:23,064 --> 00:36:25,066 Ternyata tidak. Mereka akan mengubah rencana... 485 00:36:25,150 --> 00:36:26,985 ...dengan menawarimu uang. 486 00:36:27,861 --> 00:36:30,822 Cari tahu kepentingan Masovich dengan El Toro dan presiden... 487 00:36:30,906 --> 00:36:32,782 ...lalu aku akan memulangkanmu dengan selamat. 488 00:36:32,824 --> 00:36:35,785 Masovich harus percaya kau itu seorang pembunuh. 489 00:36:43,460 --> 00:36:45,962 Aku pasti sangat mati. 490 00:36:53,060 --> 00:36:55,060 Detektif Garcia mengutusku. 491 00:37:06,083 --> 00:37:07,668 Aku Anton Masovich. 492 00:37:09,086 --> 00:37:10,129 Masuklah. 493 00:37:11,338 --> 00:37:12,548 Ini hari yang indah. 494 00:37:13,757 --> 00:37:15,175 Bagaimana kalau segelas Zima dingin? 495 00:37:21,998 --> 00:37:22,998 Kau suka? 496 00:37:23,500 --> 00:37:24,751 Mereka cewek asyik, ya? 497 00:37:25,669 --> 00:37:28,213 Ya, bisa liihat dari semua percikan air itu. 498 00:37:29,464 --> 00:37:32,175 Saat ini sudah beres, kau boleh pilih yang kau suka. 499 00:37:33,176 --> 00:37:34,970 Apa maksud saat sudah beres? 500 00:37:35,512 --> 00:37:36,512 Duduklah. 501 00:37:37,230 --> 00:37:39,699 Bagaimana bisa kau berhubungan dengan El Toro? 502 00:37:39,749 --> 00:37:41,234 Katakan jujur. 503 00:37:42,811 --> 00:37:44,771 El Toro ingin aku membunuh presiden. 504 00:37:46,106 --> 00:37:48,024 Dia pikir aku pembunuh taraf internasional. 505 00:37:48,167 --> 00:37:51,203 Lalu? Kau pembunuh?/ Mendekati pun tidak. 506 00:37:52,696 --> 00:37:54,239 Maaf, Tn. Masovich. 507 00:37:54,322 --> 00:37:56,575 Pengiriman stok Zima tertunda. 508 00:37:56,658 --> 00:37:58,743 Saya bawakan es Smirnoff. 509 00:37:58,827 --> 00:38:00,579 Tenang saja, Paolo. 510 00:38:00,662 --> 00:38:03,915 Alasan mereka cuma menjual Zima di Jepang adalah aku tahu segalanya. 511 00:38:03,999 --> 00:38:04,999 Benar? 512 00:38:05,125 --> 00:38:07,294 Benar. Maksudku, aku sangat setuju. 513 00:38:07,377 --> 00:38:10,338 Jika ingin menguasai global, kau harus bisa mengakses. 514 00:38:10,422 --> 00:38:13,508 Kau harus bisa menjangkau, Paolo. 515 00:38:14,509 --> 00:38:17,345 Untungnya aku selalu tidak mudah menyerah. 516 00:38:19,764 --> 00:38:22,767 El Toro itu teroris yang mencuci otak para pengikutnya. 517 00:38:22,851 --> 00:38:26,271 Dia perhatian utama dalam kepentingan bisnisku di negara ini. 518 00:38:26,730 --> 00:38:28,686 Dulu sudah kucoba membujuknya... 519 00:38:28,711 --> 00:38:30,883 ...tapi mereka lebih suka mati di medan tempur. 520 00:38:31,443 --> 00:38:32,443 Bagaimana denganmu? 521 00:38:33,612 --> 00:38:37,032 Denganku?/ Kau mau mati di medan tempur?/ Tidak. 522 00:38:37,115 --> 00:38:40,118 Aku tak mau mati di medan tempur atau semacamnya. 523 00:38:40,201 --> 00:38:43,521 Bagus sekali. Maka kau bunuh dia untukku. 524 00:38:44,164 --> 00:38:48,668 Maaf, apa?/ Bunuhlah El Toro. Dia mempercayaimu. 525 00:38:48,752 --> 00:38:51,796 Jadi kau bisa dekat dengannya./ Tapi aku bukan pembunuh. 526 00:38:51,880 --> 00:38:54,758 Kau terus bilang begitu. Tapi jelas kau punya ketrampilan. 527 00:38:55,508 --> 00:38:59,387 Kau melumpuhkan Detektif Garcia dan datang kemari. 528 00:38:59,471 --> 00:39:02,724 Yang mengisyaratkan padaku kau yakin pada dirimu sendiri. 529 00:39:02,807 --> 00:39:06,101 Sumpah, aku tak yakin pada diriku. Saat ditanya kertas atau plastik,.. 530 00:39:06,102 --> 00:39:08,605 ...kujawab, "Terserah yang kau anggap paling mudah." 531 00:39:09,564 --> 00:39:12,734 Tak bisa bahasa Inggris?/ Kerendahan hatimu tak menipuku. 532 00:39:12,817 --> 00:39:14,194 Kuberikan kau pilihan. 533 00:39:14,277 --> 00:39:17,614 Kau bisa gunakan posisimu untuk kejahatan... 534 00:39:17,947 --> 00:39:20,318 ...dengan membunuh presiden, memicu perang,.. 535 00:39:20,343 --> 00:39:22,702 ...dan menghancurkan negara ini. 536 00:39:23,620 --> 00:39:26,039 Atau kau gunakan untuk kebaikan. 537 00:39:30,126 --> 00:39:31,126 Untukku. 538 00:39:32,170 --> 00:39:34,673 Dengan membunuh El Toro./ Aku cuma ingin pulang. 539 00:39:34,756 --> 00:39:37,634 Bagaimana semuanya, Tn. Masovich?/ Bagus. 540 00:39:38,343 --> 00:39:41,304 Paolo sudah mengenalku sejak usiaku 5 tahun. 541 00:39:41,305 --> 00:39:42,322 Benar begitu? 542 00:39:42,400 --> 00:39:44,234 Suatu kehormatan melayani Anda dan... 543 00:39:44,248 --> 00:39:46,792 ...menyaksikan Anda tumbuh jadi pria yang kuat. 544 00:39:47,135 --> 00:39:49,304 Ayahku mempekerjakannya saat kami datang... 545 00:39:49,329 --> 00:39:51,497 ...ke negara ini hampir 40 tahun yang lalu. 546 00:39:53,233 --> 00:39:55,443 Itu sangat mulia. 547 00:40:03,868 --> 00:40:06,287 Tapi harusnya dia menyetok lagi Zima. 548 00:40:07,038 --> 00:40:08,915 Aku bisa menemukanmu dalam sekejap. 549 00:40:10,166 --> 00:40:11,876 Jangan kecewakan aku seperti Paolo. 550 00:40:15,300 --> 00:40:17,300 Misi : Membunuh El Toro? 551 00:40:36,443 --> 00:40:38,153 Kau takkan percaya ini. 552 00:40:38,236 --> 00:40:41,281 Itu rumahnya Masovich?/ Kau tahu apa artinya ini? 553 00:40:42,031 --> 00:40:43,992 Gandakan lagi taruhan kita?/ Ya. 554 00:40:44,075 --> 00:40:47,328 Tapi juga jika dia bertemu dua dari tiga raja dari Caracas... 555 00:40:47,412 --> 00:40:49,505 ...mungkin sebaiknya kita beritahu raja ketiga. 556 00:40:50,039 --> 00:40:52,250 Dan mungkin sebaiknya aku unduh bukunya. 557 00:41:01,935 --> 00:41:03,570 Kau lupa denganku, Daging babi? 558 00:41:04,262 --> 00:41:06,222 Masovich pasti sudah berbincang denganmu... 559 00:41:06,306 --> 00:41:08,975 ...dan mengizinkan meninggalkan negara ini. Tanpa syarat. 560 00:41:09,058 --> 00:41:10,977 Mungkin satu syarat./ Ya, aku tahu. 561 00:41:11,060 --> 00:41:13,980 Aku dengar semua./ Ya? Aku mau keluar dari sini. 562 00:41:14,063 --> 00:41:16,524 Baru saja kulihat seseorang dibunuh tepat di hadapanku! 563 00:41:16,608 --> 00:41:18,693 Jadi aku akan ke kedutaan saja./ Silakan. 564 00:41:18,777 --> 00:41:21,196 Kuyakin setelah kau masuk sana, kau mati. 565 00:41:24,949 --> 00:41:26,493 Pria itu punya mata di mana-mana. 566 00:41:27,160 --> 00:41:28,160 Bahkan di sini. 567 00:41:36,211 --> 00:41:39,923 Dia ingin kau bunuh El Toro. Ini bagus. 568 00:41:40,840 --> 00:41:42,717 Ini gila. 569 00:41:42,801 --> 00:41:45,220 Aku bukan pembunuh. Kini aku dapat dua kontrak. 570 00:41:45,221 --> 00:41:46,238 Kenapa bisa ini bagus? 571 00:41:46,239 --> 00:41:49,700 Karena ini menegaskan Anton Masovich melindungi presiden. 572 00:41:49,766 --> 00:41:53,353 Aku cuma perlu membuktikan. Lalu keduanya bisa kuiekstradisi. 573 00:41:54,395 --> 00:41:56,313 Presiden itu tentang gaya hidupnya yang mewah... 574 00:41:56,314 --> 00:41:59,150 ...yang disokong oleh Masovich dari bisnis narkobanya. 575 00:41:59,234 --> 00:42:01,236 Jika El Toro mau kau membunuh... 576 00:42:01,653 --> 00:42:03,905 ...presiden, kenapa kau tak membantunya? 577 00:42:04,189 --> 00:42:07,183 Karena, McRib, pekerjaanku menegakkan hukum bukan melanggarnya. 578 00:42:07,284 --> 00:42:09,553 Tolong aku. Bisa kau berhenti memanggilku yang aneh-aneh? 579 00:42:09,619 --> 00:42:12,956 Maaf, aku tak tahu kau sesensitif itu./ Ya. Aku sensitif. 580 00:42:13,039 --> 00:42:15,550 Dengan kematian. Aku berbeda jauh. Seperti ibuku bilang,.. 581 00:42:15,634 --> 00:42:18,678 "Kenapa kau takut mati?" Entah. Kurasa aku alergi. 582 00:42:18,762 --> 00:42:21,264 Ternyata aku alergi mati. 583 00:42:21,548 --> 00:42:24,050 Aku paham. Ini tempat menakutkan. 584 00:42:24,676 --> 00:42:27,971 Tapi jika kau mau pulang hidup-hidup, kau harus tegakkan kepalamu... 585 00:42:28,054 --> 00:42:29,180 ...dan ikuti permainan. 586 00:42:35,904 --> 00:42:37,904 Dia di sini. 587 00:42:41,150 --> 00:42:44,654 Orang ini dapat perhatian El Toro dan Masovich? 588 00:42:44,737 --> 00:42:46,364 Tampaknya begitu, Mike. 589 00:42:46,447 --> 00:42:48,283 Berhenti memanggilku Mike sekarang, Bung. 590 00:42:48,366 --> 00:42:51,160 Entah itu nama asliku atau presiden. 591 00:42:51,244 --> 00:42:52,954 Santai, Miguel. 592 00:42:53,037 --> 00:42:55,123 Kita semua tahu kau dibesarkan di San Diego. 593 00:42:55,206 --> 00:42:58,710 Mungkin Masovich dan El Toro percaya orang ini benar-benar nyata. 594 00:42:58,793 --> 00:43:01,629 Dia nyata?/ Tidak. Lihatlah dia. 595 00:43:01,713 --> 00:43:03,506 Kami belum tahu pasti. 596 00:43:03,590 --> 00:43:06,259 Akan kuinterogasi Sam Larson ini. 597 00:43:07,260 --> 00:43:09,762 Setelah semua, ini merupakan masalah keamanan negara. 598 00:43:10,305 --> 00:43:13,057 Ya. Biarkan Jenderal Ruiz bicara padanya. 599 00:43:13,141 --> 00:43:15,476 Baik. Tapi jangan buat pergerakan lainnya. 600 00:43:15,560 --> 00:43:19,147 Kami sudah kerja keras untuk jaga keseimbangan negara sampah ini. 601 00:43:19,230 --> 00:43:21,774 Sampah?/ Ya. Sampah. 602 00:43:21,858 --> 00:43:24,235 Ayolah, Mike. Kau benci tempat ini sama seperti kami. 603 00:43:24,319 --> 00:43:27,155 Aku tahu. Memangnya harus selalu kau ingatkan? 604 00:43:27,947 --> 00:43:28,990 Ya. 605 00:43:31,367 --> 00:43:33,620 Ini alamat tempat perlindunganku. 606 00:43:33,953 --> 00:43:35,663 Kujemput kau besok./ Besok? 607 00:43:35,747 --> 00:43:38,583 Jangan ke mana-mana. Masovich memiliki setengah jumlah polisi... 608 00:43:38,667 --> 00:43:40,043 ...untuk mengendalikan bandara. 609 00:43:40,627 --> 00:43:42,169 Jangan ambil risiko menampakkan diri. 610 00:43:42,170 --> 00:43:43,963 Kau punya bala bantuan, 'kan? 611 00:43:45,131 --> 00:43:46,841 Aku wanita yang beroperasi sendirian. 612 00:43:46,967 --> 00:43:49,820 Aku harus percaya pemerintah AS tahu yang sedang terjadi-- 613 00:43:49,844 --> 00:43:52,764 CIA ingin menjaga status quo. Tidak lebih. 614 00:43:52,764 --> 00:43:54,525 Aku belajar dari tahun pertama di sini... 615 00:43:54,526 --> 00:43:56,984 ...jika mau berbuat kebaikan, harus kulakukan sendiri. 616 00:43:58,811 --> 00:43:59,938 Terdengar kesepian. 617 00:44:01,222 --> 00:44:02,724 Tolong tagihannya. 618 00:44:03,149 --> 00:44:04,233 Tenang saja. 619 00:44:05,610 --> 00:44:06,610 Aku yang traktir. 620 00:44:07,195 --> 00:44:08,655 Pistolmu. Sekarang. 621 00:44:13,618 --> 00:44:15,328 Kau ikut denganku, Ghost. 622 00:44:15,411 --> 00:44:17,747 Juan, maaf sudah menguncimu./ Jalan. 623 00:44:18,757 --> 00:44:20,057 Bagaimana jika tidak? 624 00:44:28,257 --> 00:44:29,801 Aku bilang jalan./ Sudah jalan. 625 00:44:35,807 --> 00:44:36,891 Ayo. 626 00:44:40,737 --> 00:44:42,305 Aku tak suka berkelahi dengan wanita. 627 00:44:47,076 --> 00:44:48,077 Aku tahu alasannya. 628 00:44:52,365 --> 00:44:53,825 Ikuti permainan! 629 00:45:02,583 --> 00:45:04,335 Kita belum selesai. 630 00:45:05,378 --> 00:45:06,378 Tampaknya sudah. 631 00:45:13,386 --> 00:45:15,346 Jika ikuti kami, kau mati. 632 00:45:23,438 --> 00:45:24,804 Kau takkan membunuhnya? 633 00:45:24,829 --> 00:45:27,049 Aku pejuang kebebasan bukan pembunuh. 634 00:45:27,108 --> 00:45:28,943 Tapi katamu kau mau membunuhku. 635 00:45:29,027 --> 00:45:30,820 Untukmu, kubuatkan pengecualian. 636 00:45:31,571 --> 00:45:34,907 Mike dan Jenderal Ruiz baru saja meninggalkan Café Luna. 637 00:45:36,576 --> 00:45:39,495 Cleveland, siaran langsung. Ayolah, Bung./ Maaf. 638 00:45:39,579 --> 00:45:41,789 Kau tahu The Ghost disewa orang Inggris di tahun '88... 639 00:45:41,873 --> 00:45:43,849 ...untuk membunuh pemimpin saat kudeta sebelumnya? 640 00:45:43,850 --> 00:45:45,159 Jenderal Sanchez? 641 00:45:46,252 --> 00:45:47,252 Sebenarnya aku tak tahu. 642 00:45:47,670 --> 00:45:50,757 Kurasa itu masuk akal. MI5 pasti ingin orang itu mati. 643 00:45:51,716 --> 00:45:54,302 Entah orang ini punya koneksi banyak... 644 00:45:55,511 --> 00:45:57,388 ...atau mungkin dia memang asli hebat. 645 00:45:58,639 --> 00:45:59,932 Hubungi saja Jenderal Ruiz. 646 00:46:06,439 --> 00:46:09,066 Mau ke mana kita?/ Balik ke tempat El Toro. 647 00:46:10,401 --> 00:46:13,488 Tapi aku belum berhasil membunuh presiden. 648 00:46:14,739 --> 00:46:18,159 Kita berdua tahu kau tak sanggup./ Itu tidak benar./ Benar. 649 00:46:18,701 --> 00:46:21,746 Kau orang yang banyak omong bukan tindakan. 650 00:46:22,705 --> 00:46:23,790 Aku sudah menonjokmu. 651 00:46:24,791 --> 00:46:27,335 Tonjokan seperti anak kecil./ Itu menyakitimu. 652 00:46:27,668 --> 00:46:30,129 Geli./ Tidak. Kulihat binar matamu... 653 00:46:30,213 --> 00:46:32,381 ...berkaca-kaca seperti mau menangis. 654 00:46:32,465 --> 00:46:35,885 "Seperti anak kecil."/ Akan kutabok pantatmu seperti anak kecil. 655 00:46:35,968 --> 00:46:40,056 Ya? Kenapa kau tak coba dan lihat The Ghost bakal berbuat apa? 656 00:46:40,598 --> 00:46:44,143 Kau bukan The Ghost./ Masa? Mana pistolmu? 657 00:46:48,564 --> 00:46:50,274 Seperti kataku, cuma banyak omong. 658 00:46:53,611 --> 00:46:55,530 Mungkin akulah The Ghost. 659 00:46:56,031 --> 00:46:57,657 Aduh! Serius? 660 00:46:58,908 --> 00:46:59,909 Astaga. 661 00:47:01,077 --> 00:47:03,037 Kini matamulah yang berkaca-kaca. 662 00:47:06,249 --> 00:47:07,249 Ada apa? 663 00:47:08,584 --> 00:47:10,294 Tentara./ Ini buruk? 664 00:47:11,003 --> 00:47:13,506 Jika kau pemberontak berusaha menggulingkan pemerintahan,.. 665 00:47:13,589 --> 00:47:14,841 ...itu tambah semakin buruk. 666 00:47:16,342 --> 00:47:17,927 Ayo. 667 00:47:25,309 --> 00:47:29,146 Kita tunggu di sini sampai malam./ Tapi trukmu di seberang jalan. 668 00:47:29,230 --> 00:47:30,815 Jika mereka lihat, kita akan ditembak. 669 00:47:30,816 --> 00:47:33,036 Jika mereka temukan kita di sini, kita ditembak di sini. 670 00:47:33,037 --> 00:47:35,364 Kita harus masuk ke truk./ Bukan ide bagus./ Ayolah, Juan. 671 00:47:35,365 --> 00:47:37,817 Tegakkan kepalamu dan ikuti permainan./ Hei! 672 00:48:01,410 --> 00:48:09,210 robb ins an http://idfl.me 673 00:48:09,228 --> 00:48:10,396 Kamar mandi? 674 00:48:19,280 --> 00:48:20,781 Izin ke kamar mandi? 675 00:48:36,130 --> 00:48:37,798 Boleh ke kamar mandi? 676 00:48:40,134 --> 00:48:41,219 Jangan bicara. 677 00:48:45,056 --> 00:48:46,432 Apa keterlibatanmu... 678 00:48:47,683 --> 00:48:48,683 ...dengan El Toro... 679 00:48:49,560 --> 00:48:51,062 ...dan Anton Masovich? 680 00:48:52,521 --> 00:48:54,490 Masovich ingin aku bunuh El Toro. 681 00:48:54,491 --> 00:48:56,776 El Toro ingin aku bunuh presiden. 682 00:48:57,151 --> 00:48:58,361 Membingungkan, ya? 683 00:48:58,444 --> 00:49:00,947 Aku tak berencana lakukan itu. Takkan pernah. 684 00:49:01,781 --> 00:49:03,574 Aku tak berencana bunuh presiden. 685 00:49:04,158 --> 00:49:07,078 Cukup lama melacak keberadaan El Toro./ Apa? 686 00:49:08,663 --> 00:49:11,832 El Toro mengubah orang menentang presiden selama bertahun-tahun. 687 00:49:11,916 --> 00:49:12,916 Biar kutebak. 688 00:49:13,626 --> 00:49:16,128 Dia menyuruhmu lakukan saat upacara pelantikan? 689 00:49:17,546 --> 00:49:18,547 Ya. 690 00:49:19,048 --> 00:49:21,425 Sangat klise./ Aku juga berpikir begitu. 691 00:49:21,509 --> 00:49:23,761 Sedikit tepat./ Dengarkan. 692 00:49:24,345 --> 00:49:27,390 Mason, Ghost, siapa pun namamu. 693 00:49:27,473 --> 00:49:29,725 Sam. Namaku Sam./ Sam. 694 00:49:30,977 --> 00:49:33,187 Aku punya kucing kecil bernama Sam. 695 00:49:34,981 --> 00:49:36,691 Itu pasti anak kucing. 696 00:49:36,774 --> 00:49:38,985 Di Amerika disebut anak kucing. 697 00:49:39,068 --> 00:49:40,068 Terima kasih. 698 00:49:41,529 --> 00:49:42,529 Dengar, Sam. 699 00:49:43,572 --> 00:49:45,783 Lupakan semua penawaran itu. 700 00:49:46,867 --> 00:49:50,579 Presiden perlu bantuanmu untuk membunuh Masovich. 701 00:49:51,664 --> 00:49:55,209 Masovich? Aku tak mengira-- El Toro-- Aku bingung. 702 00:49:56,233 --> 00:49:58,233 Misi : membunuh Masovich? 703 00:49:58,921 --> 00:50:02,425 Jika El Toro membutuhkanmu, maka jelas dia tak sanggup mendekati presiden. 704 00:50:02,508 --> 00:50:07,138 Di sisi lain Masovich, sudah mencengkram presiden bertahun-tahun. 705 00:50:07,221 --> 00:50:09,348 Semakin lama presiden menuruti Masovich,.. 706 00:50:09,432 --> 00:50:12,560 ...semakin besar kesempatan dia akan tertangkap dan dipermalukan. 707 00:50:12,643 --> 00:50:14,061 Ya. 708 00:50:14,353 --> 00:50:15,688 Aku cuma ingin pulang. 709 00:50:15,771 --> 00:50:18,566 Dan pasti aku memulangkanmu jika kau lakukan ini. 710 00:50:18,649 --> 00:50:20,109 Bersedia kau membunuh Masovich? 711 00:50:20,735 --> 00:50:22,153 Aku sungguh tak mau-- 712 00:50:22,237 --> 00:50:23,922 Berarti kau akan diadili dan dieksekusi... 713 00:50:23,946 --> 00:50:26,657 ...atas percobaan pembunuhan Presiden Venezuela. 714 00:50:29,035 --> 00:50:30,369 Akan kulakukan. 715 00:50:30,453 --> 00:50:31,871 Aku senang mendengarnya. 716 00:50:31,954 --> 00:50:32,954 Apa rencanamu? 717 00:50:34,373 --> 00:50:35,833 Akan kulakukan saat pelantikan. 718 00:50:35,916 --> 00:50:38,502 Masa? Tempat yang sama untuk membunuh presiden? 719 00:50:39,462 --> 00:50:41,756 Jika semua orang berpikir aku akan bunuh presiden,.. 720 00:50:41,839 --> 00:50:44,258 ...artinya takkan ada yang curiga tujuanku sesungguhnya. 721 00:50:44,842 --> 00:50:48,137 Semua pengawal Masovich akan jaga di luar selama acara,... 722 00:50:48,804 --> 00:50:51,766 ...jadi dia target termudah diserang./ Yakin itu akan berhasil? 723 00:50:52,349 --> 00:50:54,560 Sudah pernah kulakukan. Islamabad, tahun 2002. 724 00:50:55,002 --> 00:50:56,757 Penyelundup senjata Afganistan tak pernah... 725 00:50:56,758 --> 00:50:58,663 ...berhasil pulang saat makan malam kenegaraan. 726 00:50:58,664 --> 00:51:01,192 Aku suka caramu berpikir./ Dia membicarakan bab 12. 727 00:51:01,275 --> 00:51:04,320 Kenapa seorang pembunuh asli mau menulis buku soal cara jadi pembunuh? 728 00:51:04,403 --> 00:51:07,990 Itu sangat bodoh./ Atau saking bodohnya malah jadi cerdas. 729 00:51:08,074 --> 00:51:10,409 Tidak, itu bodoh. Itu saja. 730 00:51:10,493 --> 00:51:12,828 Dengar, aku akan menghabisi orang ini, paham? 731 00:51:12,912 --> 00:51:16,082 Aku mau ambil C-4./ Jangan mulai dengan C-4. 732 00:51:16,165 --> 00:51:17,574 Kita tak boleh bunuh warga Amerika. 733 00:51:18,501 --> 00:51:19,501 Ya... 734 00:51:21,462 --> 00:51:22,546 ...tidak langsung. 735 00:51:23,547 --> 00:51:24,924 Pengkhianat! 736 00:51:25,007 --> 00:51:26,759 Dia seorang pembunuh bayaran. 737 00:51:26,842 --> 00:51:29,095 Tentunya dia akan pilih penawar tertinggi. 738 00:51:29,303 --> 00:51:31,555 Dan kini penawarnya Jenderal Ruiz. 739 00:51:31,764 --> 00:51:33,224 Kau sungguh harus baca bukunya. 740 00:51:35,059 --> 00:51:37,937 Aku mau setiap polisi di kota ini mencari orang itu. 741 00:51:38,020 --> 00:51:39,146 Saat sudah ketemu... 742 00:51:39,730 --> 00:51:42,191 ...aku mau dia mati perlahan-lahan dan menyakitkan. 743 00:51:42,274 --> 00:51:46,112 Siap./ Beritahu Paolo untuk bawa Zima lagi dan membersihkan ini. 744 00:51:46,737 --> 00:51:47,988 Kau sudah bunuh Paolo, Bos. 745 00:51:51,992 --> 00:51:53,911 Apa-apaan, Anton? 746 00:51:53,994 --> 00:51:56,413 Kau tak boleh tembak orang di hadapan kami. 747 00:51:56,497 --> 00:51:58,165 Setidaknya tunggu sampai kami pergi. 748 00:51:59,041 --> 00:52:00,041 Sial! 749 00:52:01,293 --> 00:52:03,587 Seluruh malam kacau. 750 00:52:06,507 --> 00:52:08,342 Ada yang tak beres denganmu./ Aku tahu. 751 00:52:08,426 --> 00:52:10,469 Isi otakmu. 752 00:52:27,194 --> 00:52:29,530 Bagaimana bisa kau kemari? Ada yang melihatmu? 753 00:52:29,613 --> 00:52:31,407 Coba kau lihat aku... 754 00:52:31,490 --> 00:52:34,243 ...lalu lihat sekelilingmu apa ada orang lain di sini? 755 00:52:34,326 --> 00:52:36,328 Maksudku, ya, kurasa aku dilihat. 756 00:52:43,294 --> 00:52:44,294 Ini untukmu. 757 00:52:45,296 --> 00:52:46,797 Aku bisa lakukan sendiri. 758 00:52:46,881 --> 00:52:48,924 Aku membukanya untukmu. Bukan masalah besar. 759 00:52:52,928 --> 00:52:54,930 Jadi ini kasusmu melawan Masovich, ya? 760 00:52:55,014 --> 00:52:56,223 Sudah lima tahun terakhir. 761 00:52:56,307 --> 00:52:58,434 Ini hampir sama dengan tempatku. 762 00:52:58,976 --> 00:53:00,936 Ya, kecuali kasus di dindingku nyata. 763 00:53:01,020 --> 00:53:02,771 Ya? Bagaimana dengan ini? 764 00:53:03,147 --> 00:53:05,566 Baru saja aku bertemu penasihat nomor satu presiden. 765 00:53:05,816 --> 00:53:08,965 Jenderal Ruiz? Bagaimana bisa kau bertemu dengannya? 766 00:53:08,966 --> 00:53:11,822 Sama halnya dengan caraku datang kemari. Aku diculik. 767 00:53:12,615 --> 00:53:14,975 Tebak siapa yang dia minta bunuh saat upacara pelantikan? 768 00:53:16,076 --> 00:53:17,077 Masovich. 769 00:53:17,161 --> 00:53:19,330 Bingo-vich. 770 00:53:28,589 --> 00:53:30,174 Di atas sana. 771 00:53:32,551 --> 00:53:36,055 Aku mau tanya, kenapa kau sangat terobsesi membunuh Masovich? 772 00:53:36,138 --> 00:53:39,225 Negara ini akan jauh lebih baik tanpa dirinya di balik kemudi dan... 773 00:53:39,475 --> 00:53:42,728 ...Presiden Cueto tak punya kuasa./ Kenapa harus kau? 774 00:53:45,314 --> 00:53:46,815 Karena orang tuaku tumbuh di sini. 775 00:53:49,610 --> 00:53:51,487 Karena DEA menganggap aku akan gagal. 776 00:53:55,366 --> 00:54:00,162 Sejujurnya, jika bukan aku yang lakukan, siapa lagi? 777 00:54:00,829 --> 00:54:04,667 Tapi ini sangat berbahaya, kau tahu? Kau beroperasi sendirian. 778 00:54:04,750 --> 00:54:06,669 Apa setimpal dengan mengorbankan nyawamu? 779 00:54:09,797 --> 00:54:11,006 Kita semua pasti mati. 780 00:54:13,801 --> 00:54:16,311 Tak semua dari kita bisa buat perbedaan. 781 00:54:19,515 --> 00:54:21,016 Pasti aku belum. 782 00:54:31,193 --> 00:54:33,862 Jika bisa kudapatkan rekaman pengakuan presiden atas... 783 00:54:33,863 --> 00:54:35,998 ...menyewa pembunuh bayaran menghabisi Masovich,... 784 00:54:35,999 --> 00:54:38,677 ...mungkin aku bisa mengadu domba mereka. 785 00:54:38,826 --> 00:54:40,703 Mungkin salah satunya akan berbelot. 786 00:54:41,328 --> 00:54:43,372 Kau pasti akan terbunuh. 787 00:54:47,960 --> 00:54:51,005 Aku tak membicarakan diriku. Dirimu. 788 00:54:51,630 --> 00:54:54,883 Besok malam pelantikan, pakailah alat penyadap. 789 00:54:54,967 --> 00:54:58,512 Tidak./ Ini kesempatanmu untuk membuat perbedaan. 790 00:55:00,431 --> 00:55:01,432 Aku berjanji... 791 00:55:02,766 --> 00:55:04,510 ...takkan kubiarkan terjadi apa-apa padamu. 792 00:55:07,229 --> 00:55:10,733 Bahuku!/ Menunduk!/ Aku tertembak! 793 00:55:19,575 --> 00:55:22,661 Bagaimana dengan takkan biarkan terjadi apa-apa padaku? Aku sekarat. 794 00:55:22,745 --> 00:55:26,373 Kau tak sekarat. Diam!/ Kau yang diam! Pernah ketembak?/ Dua kali. 795 00:55:26,457 --> 00:55:30,202 Aku ditembak penembak jitu. Aku pasti mati. Jempolku mati rasa. 796 00:55:50,689 --> 00:55:51,940 Apa-apaan?/ Pergilah! 797 00:55:55,944 --> 00:55:56,944 Ayo. 798 00:55:58,155 --> 00:55:59,155 Ayo pergi. 799 00:56:03,952 --> 00:56:04,952 Apa? 800 00:56:05,663 --> 00:56:06,663 Tidak! 801 00:56:09,541 --> 00:56:10,541 Cepat! 802 00:56:11,418 --> 00:56:13,587 Ayo. Aku bawa tas darurat saat menjalankan misi. 803 00:56:19,994 --> 00:56:21,011 Biar kutebak. 804 00:56:21,095 --> 00:56:25,015 Pahlawan dalum bukumu menggunakan trik lampu. 805 00:56:25,099 --> 00:56:26,475 Tidak. 806 00:56:27,017 --> 00:56:29,895 Pekerjaanku aktuaris untuk perabotan elekronik. 807 00:56:29,978 --> 00:56:33,524 Jadi kita bisa terima kasih pada gambar penisnya Trent. 808 00:56:34,566 --> 00:56:35,818 Itu terdengar sangat aneh. 809 00:56:35,901 --> 00:56:39,905 Karena kau tak kenal Trent. Dan memang sudah dasarnya aneh. 810 00:56:44,284 --> 00:56:46,578 Bukannya RS akan lebih baik? 811 00:56:46,662 --> 00:56:48,622 Kita tak boleh ke RS. 812 00:56:49,164 --> 00:56:52,734 Kau tak mengerti, ya? Orang-orang tadi adalah polisi. 813 00:56:52,876 --> 00:56:54,928 Masovich menguasai kota ini. 814 00:56:55,587 --> 00:56:58,048 Aku tak bercanda saat cerita DEA meragukanku. 815 00:56:59,842 --> 00:57:02,094 Aku kemari atas kehendakku sendiri. 816 00:57:04,221 --> 00:57:07,641 Aku tak punya sumber daya lagi. Itu tempat sembunyi terakhirku. 817 00:57:09,768 --> 00:57:12,980 Terus bagaimana aku bisa ikut upacara pelantikan? 818 00:57:14,481 --> 00:57:15,961 Apa maksudmu? 819 00:57:16,275 --> 00:57:17,475 Akan kulakukan. 820 00:57:18,277 --> 00:57:19,777 Aku akan pakai alat penyadap. 821 00:57:21,530 --> 00:57:24,908 Tidak. Kau benar. Ini terlalu bahaya. Kita harus mengeluarkanmu dari sini. 822 00:57:24,992 --> 00:57:26,702 Misi berakhir./ Misi belum berakhir. 823 00:57:26,785 --> 00:57:29,455 The Ghost tak kabur begitu saja./ Kau bukan The Ghost. 824 00:57:29,538 --> 00:57:32,291 Katamu, "Tegakkan kepalamu dan ikuti permainan." 825 00:57:32,374 --> 00:57:33,834 Sam, kita hampir mati. 826 00:57:33,917 --> 00:57:35,085 Kita semua pasti akan mati. 827 00:57:36,670 --> 00:57:38,672 Tak semua dari kita bisa buat perbedaan. 828 00:57:41,717 --> 00:57:45,220 Kita butuh bala bantuan untuk perlindungan sampai kita siap. 829 00:57:48,766 --> 00:57:50,676 Kurasa aku tahu di mana itu. 830 00:58:09,286 --> 00:58:10,946 Bilang pada El Toro The Ghost di sini. 831 00:58:17,211 --> 00:58:20,129 Itu The Ghost./ Satu-satunya. 832 00:58:20,631 --> 00:58:22,883 Dan kau? Siapa ini? 833 00:58:23,425 --> 00:58:27,513 Rosa Bolivar. DEA, idealis, patriotis. 834 00:58:27,596 --> 00:58:30,098 Dia jagoan. Penggemar beratmu juga. 835 00:58:30,182 --> 00:58:33,936 Kau tahu? Bagus./ Ya. Bahuku! Aku ketembak. 836 00:58:34,019 --> 00:58:37,022 Kau sangat cantik. 837 00:58:37,105 --> 00:58:39,399 Aku punya ribuan pengikut di seluruh Venezuela... 838 00:58:39,483 --> 00:58:41,652 ...tapi kurasa tak ada yang secantik dirimu. 839 00:58:41,735 --> 00:58:44,822 Ya. Kami paham. Mari fokus untuk hal penting. 840 00:58:45,447 --> 00:58:48,116 Kau baru saja menerima undangan pribadi... 841 00:58:48,784 --> 00:58:50,644 ...untuk acara khusus berdasi hitam. 842 00:58:51,829 --> 00:58:54,623 Lihat? Sudah kubilang apa?/ Benar, Juan. 843 00:58:55,207 --> 00:58:56,608 Rencananya berjalan. 844 00:58:57,251 --> 00:58:59,795 Besok aku berada dalam posisi membunuh sang presiden. 845 00:59:00,087 --> 00:59:01,672 Tapi ada satu masalah. 846 00:59:02,297 --> 00:59:04,967 Anton Masovich berusaha membunuh kami./ Mafia Rusia? 847 00:59:05,050 --> 00:59:06,552 Ya./ Persetan dengannya. 848 00:59:06,635 --> 00:59:09,595 Jika kau mau aku bunuh presiden, aku butuh anak buahmu jaga kami. 849 00:59:10,097 --> 00:59:12,766 Apa pun untukmu, Kawan. Apa saja./ Baiklah. 850 00:59:12,850 --> 00:59:14,101 Masuklah. 851 00:59:14,184 --> 00:59:15,727 Anggap saja rumah sendiri. 852 00:59:15,811 --> 00:59:16,854 Kita dapat bala bantuan. 853 00:59:16,937 --> 00:59:19,097 Mari persiapkan dirimu untuk pesta dansa, Cinderella. 854 00:59:22,067 --> 00:59:24,987 Tak ada yang boleh bawa senjata ke dalam istana. 855 00:59:25,070 --> 00:59:28,282 Jika kau bisa curi senjata dari pengawal presiden, gunakanlah. 856 00:59:28,365 --> 00:59:29,365 Mari lihat. 857 00:59:32,828 --> 00:59:35,289 Kau penembak handal. Aku sering ke tempat latihan. 858 00:59:35,372 --> 00:59:36,373 Jangan besar kepala. 859 00:59:36,790 --> 00:59:39,001 Kau handal tapi tak sehandal diriku. 860 00:59:39,084 --> 00:59:40,627 Sungguh?/ Ya, sungguh. 861 00:59:40,711 --> 00:59:42,087 Kenapa kau tak coba ini? 862 00:59:44,798 --> 00:59:46,216 Baik, itu sangat keren. 863 00:59:46,300 --> 00:59:48,969 Tapi tak praktis./ Kau bisa gunakan di lapangan. 864 00:59:49,052 --> 00:59:50,971 Omong kosong./ Kugunakan itu dalam buku. 865 00:59:52,139 --> 00:59:55,642 Sam, yang akan kita lakukan--/ Aku tahu. 866 00:59:57,311 --> 00:59:59,813 Ini bukan buku./ Mari istirahat saja. 867 01:00:05,652 --> 01:00:06,652 Tunggu sebentar. 868 01:00:08,322 --> 01:00:09,823 Kau kuatir denganku./ Tidak. 869 01:00:10,365 --> 01:00:11,365 Ya. 870 01:00:12,075 --> 01:00:14,494 Itulah alasan kau wanita beroperasi sendirian. 871 01:00:15,078 --> 01:00:17,331 Alasan kau tak panggil nama orang dengan benar. 872 01:00:18,123 --> 01:00:21,460 Jika kau sendirian, kau tak perlu kuatir kehilangan orang. 873 01:00:22,044 --> 01:00:23,128 Agar hatimu tak terluka. 874 01:00:25,547 --> 01:00:26,632 Bagaimana kau tahu? 875 01:00:28,550 --> 01:00:29,550 Aku seorang penulis. 876 01:00:30,636 --> 01:00:32,012 Aku perhatikan rincian. 877 01:00:41,980 --> 01:00:45,400 Rasanya begitu berat saat rekan pertamaku tewas. 878 01:00:47,152 --> 01:00:48,236 Aku turut berduka. 879 01:00:55,077 --> 01:00:57,829 Lalu aku kehilangan dua lagi dalam setahun. 880 01:00:59,331 --> 01:01:00,331 Tiga? 881 01:01:01,041 --> 01:01:02,459 Ketiganya mati? 882 01:01:02,542 --> 01:01:03,961 Maksudku tiga di sini. 883 01:01:05,921 --> 01:01:10,175 Sebelum itu aku kehilangan dua saat tugas di Meksiko. 884 01:01:12,469 --> 01:01:15,138 Lima rekanmu semuanya mati? Kelima-limanya? 885 01:01:15,764 --> 01:01:18,181 Mereka menjulukiku pembawa sial saat di D.C. 886 01:01:18,182 --> 01:01:21,143 Tak ada yang mau kerja denganku./ Hei, hei. 887 01:01:21,186 --> 01:01:24,022 Jangan menangis./ Tiap orang yang menyentuhku mati. 888 01:01:32,698 --> 01:01:34,449 Kau mengerjaiku, ya? 889 01:01:37,995 --> 01:01:39,621 Kukira kau perhatikan rincian. 890 01:01:40,706 --> 01:01:42,541 Kau handal. 891 01:01:42,624 --> 01:01:44,251 Tentu saja. Kemasi ini. 892 01:01:44,918 --> 01:01:45,918 Ayo. 893 01:01:49,520 --> 01:01:51,220 Seperti yang kau minta. 894 01:01:56,744 --> 01:02:00,244 Ternyata dia berhasrat membunuh Masovich selama bertahun-tahun. 895 01:02:03,145 --> 01:02:04,646 Tipe orang yang kucari. 896 01:02:05,670 --> 01:02:09,670 Hari Pelantikan. 897 01:02:09,776 --> 01:02:11,403 Mereka menghilang ke dalam hutan. 898 01:02:11,987 --> 01:02:15,157 Dua orang kita coba mengikuti mereka, tapi ditembak mati. 899 01:02:18,118 --> 01:02:19,118 El Toro. 900 01:02:24,833 --> 01:02:29,212 Kubayar kalian banyak uang tapi kalian gagal lagi. 901 01:02:30,422 --> 01:02:35,552 Lain kali kulihat The Ghost dan antek DEA itu... 902 01:02:40,015 --> 01:02:41,641 ...akan kubunuh sendiri. 903 01:02:52,360 --> 01:02:54,571 Terima kasih./ Sama-sama. 904 01:02:58,075 --> 01:02:59,743 Ayo segera berangkat, Cupcake. 905 01:03:02,037 --> 01:03:03,538 Mobil koleksi pribadiku. 906 01:03:05,916 --> 01:03:08,210 Aku tahu kau tak butuh keberuntungan. 907 01:03:08,293 --> 01:03:10,754 Tapi kusarankan patahkan sebuah kaki. Kakinya presiden. 908 01:03:11,004 --> 01:03:13,006 Lalu kaki sebelahnya. 909 01:03:13,007 --> 01:03:14,773 Lalu dengan hati-hati tapi menyakitkan,.. 910 01:03:14,798 --> 01:03:16,627 ...congkel jantungnya yang masih berdetak... 911 01:03:16,635 --> 01:03:20,138 ...dan angkat ke atas seperti ini agar semua orang lihat. 912 01:03:21,348 --> 01:03:23,141 Aku berencana membunuhnya dengan cepat. 913 01:03:23,225 --> 01:03:25,684 Terserah kau saja. Sampai ketemu lagi. 914 01:03:29,189 --> 01:03:30,732 Aku bisa lakukan sendiri. 915 01:03:31,316 --> 01:03:33,443 Aku membukanya untukmu. Bukan masalah besar. 916 01:03:40,909 --> 01:03:41,909 Terus ikuti mereka. 917 01:03:42,494 --> 01:03:44,037 Kabari aku jika sudah beres. 918 01:03:45,330 --> 01:03:47,916 Nanti malam, kita ambil alih negara kita. 919 01:03:50,335 --> 01:03:51,335 Negaraku. 920 01:04:08,937 --> 01:04:11,523 El Toro takkan marah jika tak kutepati janjiku? 921 01:04:11,606 --> 01:04:14,276 Setelah presiden dituntut atas tindakan korupsi,... 922 01:04:14,359 --> 01:04:16,043 ...El Toro pasti berterima kasih padamu. 923 01:04:16,111 --> 01:04:17,946 Tes, tes. Satu, dua, tiga. 924 01:04:19,489 --> 01:04:21,116 Tes, tes. Satu, dua, tiga. 925 01:04:21,700 --> 01:04:23,492 Ingat, presiden harus mengaku telah... 926 01:04:23,517 --> 01:04:25,352 ...menyewa pembunuh bayaran untuk Masovich. 927 01:04:25,412 --> 01:04:26,955 Itu saja?/ Jangan sampai terbunuh. 928 01:04:27,622 --> 01:04:30,208 Seperti lima rekanku lainnya./ Kau mengerjaiku. 929 01:04:30,292 --> 01:04:32,919 Masa?/ Jangan kau mulai dengan begitu. 930 01:04:43,138 --> 01:04:44,389 Kau ke kiri, aku ke kanan. 931 01:04:44,472 --> 01:04:47,934 Cari presiden dan kita ketemu lagi di sini sebelum ketahuan. 932 01:04:50,228 --> 01:04:52,355 Aku percaya rencana harus dijalankan. 933 01:04:52,981 --> 01:04:55,734 Besok teman kita orang Rusia takkan merasa sehat. 934 01:04:55,817 --> 01:04:57,110 Karena dia pasti mati. 935 01:04:58,236 --> 01:04:59,905 Ya, itu maksudku. 936 01:05:05,869 --> 01:05:07,454 Cerobohnya diriku. 937 01:05:07,537 --> 01:05:09,039 Kurasa karena terlalu banyak minum. 938 01:05:09,289 --> 01:05:10,498 Terima kasih, Kawanku. 939 01:05:41,279 --> 01:05:43,448 Anton. Ayo menari. 940 01:05:44,491 --> 01:05:46,051 Kukira kau takkan minta. 941 01:05:51,790 --> 01:05:52,790 Terima kasih. 942 01:05:55,919 --> 01:05:56,919 Saya ambil itu, Pak. 943 01:05:59,181 --> 01:06:00,181 Juan? 944 01:06:01,058 --> 01:06:02,100 Bagaimana kau bisa masuk? 945 01:06:02,101 --> 01:06:03,865 Aku lebih cekatan dari yang El Toro kira. 946 01:06:03,869 --> 01:06:05,464 Aku senang kau di sini. 947 01:06:05,604 --> 01:06:08,482 Aku panik./ Kau akan bunuh presiden malam ini. 948 01:06:08,565 --> 01:06:11,777 Tentu saja./ Jika tidak, aku yang lakukan. Lalu kubunuh kau. 949 01:06:17,857 --> 01:06:19,985 Ayolah, Kylie. 950 01:06:20,527 --> 01:06:23,529 Jika tak dengar kabar dariku, aku mati di Venezuela. 951 01:06:29,995 --> 01:06:30,995 Tango. 952 01:06:31,037 --> 01:06:33,665 Ekspresi tegak lurus dari sikap datar. 953 01:06:35,792 --> 01:06:38,211 Halo./ Ghost sang pembunuh. Aku terima SMS-mu. 954 01:06:38,336 --> 01:06:41,006 Kau bercanda, 'kan?/ Kylie, ini bukan saat yang tepat. 955 01:06:42,841 --> 01:06:46,219 Kujadikan kau datar tapi dalam kotak jenazah. 956 01:06:50,348 --> 01:06:51,391 Aku lupa tanya. 957 01:06:51,474 --> 01:06:53,727 Di mana naskah bukumu berikutnya? 958 01:06:53,810 --> 01:06:56,229 Celaka. Aku tak bisa sekarang. 959 01:07:00,900 --> 01:07:02,402 Mau lanjutkan di lantai atas? 960 01:07:02,485 --> 01:07:04,279 Kau akan bunuh seseorang? 961 01:07:04,362 --> 01:07:06,448 Aku harus pergi. 962 01:07:06,531 --> 01:07:08,491 Bisakah pria ini jadi lebih tolol? 963 01:07:08,575 --> 01:07:11,995 Kurasa penampilan dia begini adalah bagian dari penyamaran. 964 01:07:12,237 --> 01:07:16,366 Coba pikir. Kau takkan menduga pria yang tampak begitu adalah pembunuh. 965 01:07:17,417 --> 01:07:19,377 Yang membuatnya jadi pembunuh yang sempurna. 966 01:07:20,303 --> 01:07:21,980 Pikirmu pria ini adalah The Ghost? 967 01:07:22,839 --> 01:07:25,592 Aku bertaruh setahun gaji dia bunuh presiden malam ini. 968 01:07:27,677 --> 01:07:30,597 17 ribu termudah yang pernah kuhasilkan. 969 01:07:36,144 --> 01:07:37,144 Pak Presiden. 970 01:07:39,481 --> 01:07:40,899 Warga Amerika. Syukurlah. 971 01:07:41,274 --> 01:07:44,736 Kau tak benci makanan di sini? Ini semua makanan Meksiko. 972 01:07:44,819 --> 01:07:48,531 Aku bersedia lakukan apa pun demi hot dog mini saat ini. 973 01:07:48,615 --> 01:07:49,615 Hei, Juan. 974 01:07:51,576 --> 01:07:52,619 Anda mengenalinya? 975 01:07:52,702 --> 01:07:54,871 Aku selalu panggil mereka Juan. 976 01:07:54,954 --> 01:07:56,414 Juan Valdez, pergilah ke dapur. 977 01:07:56,498 --> 01:07:58,833 Pesankan aku beberapa hot dog. 978 01:07:58,917 --> 01:08:01,294 Segera. Terima kasih. 979 01:08:07,092 --> 01:08:09,719 Aku mengenalimu. Sungguh. 980 01:08:09,803 --> 01:08:13,014 Kau penulis yang kabur di acaranya Katie Couric. 981 01:08:13,098 --> 01:08:15,183 Astaga, kau dan Sarah Palin. 982 01:08:15,266 --> 01:08:18,353 Katie Couric itu pembunuh yang sebenarnya, ya? 983 01:08:18,436 --> 01:08:21,281 Sudah lihat Auto-Tune tentang wawancaramu di YouTube? 984 01:08:21,364 --> 01:08:22,407 Belum. 985 01:08:22,490 --> 01:08:24,651 Mungkin Anda bisa tunjukkan di ruangan Anda? 986 01:08:24,734 --> 01:08:26,319 Ya. Mari. 987 01:08:30,865 --> 01:08:31,950 Di sini cocok? 988 01:08:32,033 --> 01:08:34,244 Semoga mereka bisa bersihkan darah di karpet. 989 01:08:46,131 --> 01:08:49,175 Pak Presiden, saya ingin membicarakan soal Anton Masovich. 990 01:08:49,259 --> 01:08:50,259 Ya. 991 01:08:50,301 --> 01:08:53,304 Aku yakin dikirimi Zima oleh orang brengsek itu. 992 01:08:53,430 --> 01:08:57,392 Aku sangat membenci semua ini. 993 01:08:58,017 --> 01:09:01,396 Pernah kepikiran kutodongkan pistol dalam mulutku. 994 01:09:01,646 --> 01:09:03,446 Bukannya kalian pernah begitu, Orang Amerika? 995 01:09:04,065 --> 01:09:05,525 Sebenarnya saya pernah. 996 01:09:10,738 --> 01:09:13,116 Kuharap kau menerima suap seperti orang lain. 997 01:09:13,199 --> 01:09:14,993 Maaf, bukan wanita macam itu. 998 01:09:30,508 --> 01:09:32,926 Terima kasih, letakkan. Aku kelaparan. 999 01:09:35,221 --> 01:09:36,221 Juan. 1000 01:09:36,556 --> 01:09:39,267 Ambilkan Bir. Maaf. Tapi silakan pergi. 1001 01:09:39,350 --> 01:09:40,435 Cepat, cepat. 1002 01:09:40,518 --> 01:09:41,518 Tentu, Tuan. 1003 01:09:45,690 --> 01:09:49,286 Bagaimana jika saya bisa buat masalah Anda dengan Masovich pergi? 1004 01:09:49,369 --> 01:09:50,369 Babi? 1005 01:09:51,738 --> 01:09:53,781 Maksudmu pergi selamanya? 1006 01:09:55,450 --> 01:09:56,493 Katakan saja. 1007 01:10:00,705 --> 01:10:02,123 Tak peduli kau itu wanita. 1008 01:10:02,207 --> 01:10:03,791 Aku tetap akan membunuhmu. 1009 01:10:05,936 --> 01:10:08,276 Syukurlah kau orang yang mendukung kesetaraan. 1010 01:10:28,678 --> 01:10:30,678 Ada gangguan di luar. 1011 01:10:30,702 --> 01:10:33,202 Cari presiden. Dengan siapa dia? 1012 01:10:33,226 --> 01:10:36,626 Terkahir kali terlihat dia bersama Tuan Mason Carver. 1013 01:10:36,650 --> 01:10:39,250 Dia membelot. Dia berusaha membunuh presiden! 1014 01:10:40,703 --> 01:10:43,206 Bukannya Jenderal Ruiz sudah membicarakan ini denganmu? 1015 01:10:43,957 --> 01:10:46,501 Membicarakan apa?/ Hal itu. 1016 01:10:47,460 --> 01:10:48,545 Hal apa?/ Hal itu. 1017 01:10:48,628 --> 01:10:50,630 Hal yang kau tanyakan padaku. 1018 01:10:51,464 --> 01:10:52,840 Saya menanyakan soal... 1019 01:10:53,216 --> 01:10:55,426 ...apa?/ Soal teman kita. 1020 01:10:55,510 --> 01:10:58,221 Yang mana?/ Masovich. 1021 01:10:58,846 --> 01:11:02,684 Maksud Anda apa saya--/ Aku ingin kau bunuh Masovich! 1022 01:11:02,767 --> 01:11:04,894 Kau ini kenapa?/ Tak kenapa-napa. 1023 01:11:04,978 --> 01:11:07,772 Semuanya baik saja./ Sebentar. 1024 01:11:08,773 --> 01:11:10,567 Maaf?/ Itu alat penyadap? 1025 01:11:10,650 --> 01:11:13,152 Di balik bajumu itu. Bukan, di sana. 1026 01:11:13,236 --> 01:11:15,113 Bukan, bukan./ Bukan? 1027 01:11:15,196 --> 01:11:17,949 Bukan. Ini headset iPhone. 1028 01:11:18,032 --> 01:11:20,410 Aku melihatnya di balik bajumu./ Ini pemutar musik-- 1029 01:11:20,493 --> 01:11:21,493 Bukan! 1030 01:11:30,128 --> 01:11:31,128 Itu... 1031 01:11:32,505 --> 01:11:34,382 ...jelas alat penyadap. 1032 01:11:43,975 --> 01:11:44,975 Ayo! 1033 01:11:50,273 --> 01:11:53,859 Tak apa-apa./ Masa? 1034 01:11:55,320 --> 01:11:56,362 Ya, tak apa-apa. 1035 01:12:00,116 --> 01:12:01,116 Sudah kuduga... 1036 01:12:01,951 --> 01:12:04,871 ...ini akhirnya bakal terjadi. Aku akan kepergok. 1037 01:12:04,954 --> 01:12:06,831 Astaga, aku benci tempat ini. 1038 01:12:07,015 --> 01:12:09,400 Aku sangat rindu San Diego dan cuaca yang nyaman. 1039 01:12:09,584 --> 01:12:12,795 Tapi malah aku terjebak dengan ini. Dan tak bisa keluar. 1040 01:12:13,504 --> 01:12:16,674 Aku benci semua ini. Aku benci rakyatnya, makanannya. 1041 01:12:17,216 --> 01:12:19,677 Aku benci cara singa itu menatapku. Dan aku benci sepak bola. 1042 01:12:20,303 --> 01:12:21,812 Ayo Padres! (Tim bisbol) 1043 01:12:24,015 --> 01:12:25,099 Aku benci hidupku. 1044 01:12:27,352 --> 01:12:29,119 Dan yang paling utama... 1045 01:12:30,396 --> 01:12:32,181 ...aku benci diriku sendiri. 1046 01:12:32,607 --> 01:12:35,360 Hei. Hei. 1047 01:12:35,693 --> 01:12:38,655 Ini bukanlah akhir dari dunia. 1048 01:12:40,782 --> 01:12:42,867 Angkat kepala Anda dan lihatlah saya. 1049 01:12:43,785 --> 01:12:48,915 Begini, saya juga pernah kepergok berbuat hal salah. 1050 01:12:50,583 --> 01:12:53,795 Tapi saya orang yang lebih baik sekarang. 1051 01:12:54,796 --> 01:12:58,883 Anda masih bisa buat perbedaan. 1052 01:13:01,844 --> 01:13:03,137 Sudah terlambat untuk itu. 1053 01:13:03,221 --> 01:13:04,472 Anda keliru besar. 1054 01:13:04,555 --> 01:13:08,351 Astaga, itu pistol. Jangan, tolong. Jangan! 1055 01:13:16,693 --> 01:13:17,777 Ini petaka. 1056 01:13:18,319 --> 01:13:19,487 Sangat buruk. 1057 01:13:23,032 --> 01:13:25,827 Tolong!/ Kau menembaknya?/ Tidak!/ Dia mati? 1058 01:13:25,910 --> 01:13:27,578 Kurasa masih bernapas./ Kau! 1059 01:13:31,541 --> 01:13:32,541 Aku harus bagaimana? 1060 01:13:32,959 --> 01:13:34,585 Entah. Pertolongan pertama? 1061 01:13:37,205 --> 01:13:38,589 Aku tak tahu pertolongan pertama! 1062 01:13:38,673 --> 01:13:40,591 Bagaimana bisa? Kau tahu segalanya. 1063 01:13:41,509 --> 01:13:43,803 Ya, soal merenggut nyawa bukan menyelamatkan. 1064 01:13:49,308 --> 01:13:50,435 Berikan pistolnya. 1065 01:13:52,979 --> 01:13:54,480 Hei! Hei! Hei! 1066 01:13:54,564 --> 01:13:56,215 Ucapkan selamat malam, Jalang! 1067 01:13:57,984 --> 01:13:59,527 Selamat malam, Jalang. 1068 01:14:09,537 --> 01:14:12,498 Tangkap pria itu atas pembunuhan Presiden Cueto. 1069 01:14:16,627 --> 01:14:18,921 Aku tak lakukan apa pun. Bukan aku pelakunya. 1070 01:14:22,300 --> 01:14:23,300 Dia melakukannya. 1071 01:14:24,010 --> 01:14:26,471 Orang brengsek itu benar-benar melakukannya. 1072 01:14:27,013 --> 01:14:28,181 Bayarlah. 1073 01:14:33,650 --> 01:14:35,250 Sudah terlaksana. 1074 01:14:46,569 --> 01:14:49,569 Presiden sudah tewas. 1075 01:14:49,994 --> 01:14:51,162 Hidup revolusi! 1076 01:14:51,245 --> 01:14:52,497 El Toro! 1077 01:14:52,580 --> 01:14:57,158 El Toro! El Toro! El Toro! 1078 01:15:41,462 --> 01:15:43,464 Ghost, kau berhasil. 1079 01:15:45,591 --> 01:15:48,970 El Toro, sedang apa kau di sini?/ Jangan kuatir. 1080 01:15:49,053 --> 01:15:51,514 Aku sudah buat kesepakatan dengan Jenderal Ruiz. 1081 01:15:52,223 --> 01:15:54,267 Dan Juan ingin katakan sesuatu padamu. 1082 01:15:54,350 --> 01:15:56,561 Tidak. Hei. 1083 01:15:56,769 --> 01:15:59,037 Kita tak perlu begini./ Katakan. 1084 01:16:00,356 --> 01:16:01,356 Katakan. 1085 01:16:03,109 --> 01:16:05,027 Aku meragukanmu selama ini, tapi... 1086 01:16:06,487 --> 01:16:09,699 ...aku salah. Kaulah orangnya. 1087 01:16:11,409 --> 01:16:12,909 Orang siapa? 1088 01:16:13,828 --> 01:16:15,705 The Ghost./ Ya, The Ghost. 1089 01:16:16,414 --> 01:16:17,999 Dan untukmu, Agen Bolivar. 1090 01:16:18,082 --> 01:16:20,877 Kuharap dia benar tentang dirimu yang seorang patriot. 1091 01:16:21,419 --> 01:16:23,880 Maukah kau bantu aku membuat perbedaan di sini? 1092 01:16:26,215 --> 01:16:27,800 Tentu./ Luar biasa. 1093 01:16:27,884 --> 01:16:31,220 Juan akan mengantarmu ke markas dan memberimu pengarahan. 1094 01:16:31,554 --> 01:16:34,765 Masukanmu akan sangat berharga bagiku. 1095 01:16:35,433 --> 01:16:38,811 Terima kasih./ Sama-sama. Juan, tolong antar dia. 1096 01:16:39,186 --> 01:16:40,271 Dan kau, Temanku. 1097 01:16:41,147 --> 01:16:42,440 Kau jalan-jalan bersamaku. 1098 01:16:43,816 --> 01:16:45,693 Banyak hal yang harus kita bicarakan. 1099 01:16:48,112 --> 01:16:50,823 Jadi ini namanya revolusi, ya? 1100 01:16:52,408 --> 01:16:54,452 Aku mulai menyukai Venezuela. 1101 01:16:55,119 --> 01:16:57,288 Mungkin aku akan dapat kesepakatan juga. 1102 01:16:58,956 --> 01:16:59,956 Mungkin tidak. 1103 01:17:00,791 --> 01:17:01,791 Atau sebaliknya. 1104 01:17:02,627 --> 01:17:04,712 Aku sungguh minta maaf harus begini, Ghost. 1105 01:17:05,880 --> 01:17:06,880 Apa--? 1106 01:17:07,048 --> 01:17:10,384 Bagaimana dengan kita jalan-jalan membicarakan banyak hal. 1107 01:17:10,468 --> 01:17:13,054 Kau terlalu banyak tahu. Kini kau harus mati. Tapi... 1108 01:17:14,263 --> 01:17:16,349 ...kau akan kami kenang selamanya. 1109 01:17:19,018 --> 01:17:21,687 Tapi aku mati./ Tapi kau akan hidup selamanya. 1110 01:17:22,104 --> 01:17:24,482 Kau akan jadi legenda. Akan kami tulis lagu tentangmu. 1111 01:17:24,565 --> 01:17:25,983 Tapi aku tak di sini. 1112 01:17:26,067 --> 01:17:28,427 Lukisan dinding akan dibuat untuk menghormatimu. 1113 01:17:28,527 --> 01:17:31,948 Anak-anak akan bernyanyi dan menari di jalan memuja namamu. 1114 01:17:32,031 --> 01:17:34,784 Aku mengerti itu--/ Kau akan jadi ikon revolusi... 1115 01:17:34,867 --> 01:17:37,912 ...yang dipuja generasi berikutnya./ Ya, tapi tetap saja aku mati. 1116 01:17:37,995 --> 01:17:39,288 Ya, kau akan mati. 1117 01:17:39,538 --> 01:17:41,832 Letakkan senjata, El Toro. 1118 01:17:43,501 --> 01:17:44,543 CIA. 1119 01:17:45,294 --> 01:17:46,294 CIA. 1120 01:17:46,796 --> 01:17:49,090 Kami ada kesepakatan dengan temanmu Ruiz. 1121 01:17:49,173 --> 01:17:51,092 Dan aku butuh orang ini hidup-hidup. 1122 01:17:51,968 --> 01:17:54,136 Aku butuh dia mati./ Sebenarnya tidak. 1123 01:17:54,679 --> 01:17:56,222 DepLu Amerika baru saja telepon. 1124 01:17:56,305 --> 01:17:58,391 Sam Larson akan dipulangkan. 1125 01:17:58,775 --> 01:18:00,109 Kami juga kaget sama sepertimu. 1126 01:18:00,193 --> 01:18:02,403 Dia terlalu banyak tahu. Dia akan cerita ke semua orang. 1127 01:18:02,404 --> 01:18:05,365 Takkan ada yang percaya. Dia penipu./ Tunggu. 1128 01:18:07,149 --> 01:18:09,110 Penipu? Apa maksudmu? 1129 01:18:09,193 --> 01:18:11,112 Bukunya. Itu omong kosong belaka. 1130 01:18:11,946 --> 01:18:13,239 Dia bukan The Ghost. 1131 01:18:13,322 --> 01:18:14,949 Dia semacam...pecundang. 1132 01:18:16,200 --> 01:18:17,200 Sudah kucoba beritahu. 1133 01:18:20,496 --> 01:18:21,496 Kau membohongiku? 1134 01:18:22,498 --> 01:18:25,126 Tidak. Kau berasumsi sendiri. 1135 01:18:30,214 --> 01:18:32,299 Tadinya akan kutulis lagu tentangmu. 1136 01:18:34,260 --> 01:18:35,560 Baik. Ayo berangkat. 1137 01:18:40,516 --> 01:18:42,685 Lagu yang indah! 1138 01:18:42,768 --> 01:18:45,812 Jika dia mulai bernyanyi, tembak saja./ Siap. 1139 01:18:50,234 --> 01:18:52,278 Tindakan ini tak terasa benar. 1140 01:18:52,361 --> 01:18:53,361 Kau beritahu aku. 1141 01:18:54,030 --> 01:18:55,906 Siapa yang kau kenal di DepLu Amerika? 1142 01:18:55,990 --> 01:18:57,074 Aku membicarakan Rosa. 1143 01:18:57,158 --> 01:19:00,870 Jika El Toro mau membunuhku, siapa yang tahu dia baik saja? 1144 01:19:00,953 --> 01:19:02,038 Mungkin dia tidak. 1145 01:19:12,798 --> 01:19:16,260 Kalian akan membantunya, 'kan?/ Dia anggota DEA. Beda tim. 1146 01:19:16,802 --> 01:19:19,055 Tapi dia membuat perbedaan./ Dia membuat kekacauan. 1147 01:19:19,138 --> 01:19:21,432 Kenapa kau berpikir agen DEA yang ditugaskan di sini... 1148 01:19:21,515 --> 01:19:22,892 ...akan kami ledakkan dengan C-4? 1149 01:19:28,189 --> 01:19:30,024 Orang tuaku tewas saat aku masih kecil. 1150 01:19:30,649 --> 01:19:33,027 Dalam banyak hal, El Toro sudah seperti ayah bagiku. 1151 01:19:34,361 --> 01:19:36,380 Sama sepertimu untuk rakyat kami. 1152 01:19:36,781 --> 01:19:39,575 Negara ini butuh perubahan./ Ya, benar. 1153 01:19:41,243 --> 01:19:42,844 Terima kasih sudah menunggu. 1154 01:19:44,322 --> 01:19:45,990 Jika kau sungguh ingin bantuanku... 1155 01:19:46,832 --> 01:19:48,075 ...tak masalah untuk menunggu. 1156 01:19:48,876 --> 01:19:51,378 Kuyakin rencanaku takkan jalan tanpa kehadiranmu. 1157 01:19:52,296 --> 01:19:54,465 Ayo. Jangan lihat dia. Ayo. 1158 01:19:57,009 --> 01:19:58,928 Aku baca buku. Buku yang menarik. 1159 01:20:01,597 --> 01:20:04,767 Pesawatmu berangkat 20 menit lagi. Masuklah dan jangan kembali lagi. 1160 01:20:05,267 --> 01:20:06,267 Tidak. 1161 01:20:06,477 --> 01:20:08,813 Aku tak mau pergi sampai Rosa dipastikan baik saja. 1162 01:20:09,063 --> 01:20:11,649 Mungkin kau takkan bisa selamatkan dia, tapi aku bisa. 1163 01:20:11,732 --> 01:20:13,526 Kenapa?/ Karena dia milikku. 1164 01:20:13,609 --> 01:20:15,194 Kau mau menghentikanku? 1165 01:20:16,195 --> 01:20:18,030 Ini akan diberitakan New York Times. 1166 01:20:18,572 --> 01:20:21,117 Kenapa kau berpikir agen DEA yang... 1167 01:20:21,200 --> 01:20:23,327 ...ditugaskan di sini akan kami ledakkan dengan C-4? 1168 01:20:23,744 --> 01:20:26,497 Larson, mungkin kau bisa mengelabuhi orang lain... 1169 01:20:26,997 --> 01:20:28,666 ...tapi kami tahu kau itu palsu. 1170 01:20:28,749 --> 01:20:30,209 Jadi segera masuklah ke pesawat... 1171 01:20:30,751 --> 01:20:32,431 ...dan pulang menulis kisah lainnya. 1172 01:20:33,671 --> 01:20:34,671 Atau... 1173 01:20:35,131 --> 01:20:37,174 ...aku bisa mulai menulis kisahku sendiri. 1174 01:20:42,888 --> 01:20:44,932 Bab terakhir. Kau membusuk di penjara. 1175 01:20:45,015 --> 01:20:48,352 Semuanya mundur! Ini urusan negara. 1176 01:20:55,067 --> 01:20:56,067 Kunci. 1177 01:20:57,903 --> 01:21:00,656 Bab terakhir. Aku menyelamatkan sang gadis. 1178 01:21:04,680 --> 01:21:06,680 Misi : menyelamatkan sang gadis. 1179 01:21:24,263 --> 01:21:25,263 Kau tahu,... 1180 01:21:27,433 --> 01:21:29,685 ...mungkin dia memang The Ghost. 1181 01:21:34,440 --> 01:21:36,567 Masovich pebisnis yang sangat cerdik. 1182 01:21:37,151 --> 01:21:39,778 Dia pandai menyembunyikan rute perdagangan narkobanya. 1183 01:21:39,862 --> 01:21:42,823 Sampai-sampai Jenderal Ruiz bahkan tak tahu dia begitu. 1184 01:21:43,991 --> 01:21:44,991 Tap dirimu-- 1185 01:21:46,076 --> 01:21:48,871 Kau wanita yang telah mengamatinya selama lima tahun. 1186 01:21:48,954 --> 01:21:50,664 Mengamati setiap gerak-geriknya. 1187 01:21:51,248 --> 01:21:52,917 Jadi kau tahu semuanya. 1188 01:21:55,336 --> 01:21:56,336 Kau tahu. 1189 01:21:56,629 --> 01:21:57,796 Sama halnya kau tahu... 1190 01:21:58,589 --> 01:22:00,549 ...dia menjalankan bisnis miliaran dolar. 1191 01:22:01,258 --> 01:22:02,258 Kerajaan... 1192 01:22:04,053 --> 01:22:05,346 ...yang akan kuambil alih. 1193 01:22:06,388 --> 01:22:07,932 Dan kau akan membantuku. 1194 01:22:17,107 --> 01:22:18,408 Ada apa saja di sini? 1195 01:22:19,109 --> 01:22:20,903 Kasur lipat dan beberapa tali. 1196 01:22:22,279 --> 01:22:23,279 Dan rompi anti peluru. 1197 01:22:23,572 --> 01:22:24,572 Baik, ayolah. 1198 01:22:27,076 --> 01:22:28,076 C-4. 1199 01:22:29,078 --> 01:22:30,371 Terakhir kali. 1200 01:22:30,454 --> 01:22:32,248 Siapa saja pemasok dan pengedar... 1201 01:22:32,915 --> 01:22:34,959 ...serta di mana rute perdagangan narkobanya? 1202 01:22:35,042 --> 01:22:36,877 Perdagangan Masovich terkubur bersamanya. 1203 01:22:36,961 --> 01:22:40,422 Baiklah. Berarti kau juga harus terkubur bersamanya. 1204 01:22:43,634 --> 01:22:44,634 Lihat! 1205 01:23:31,950 --> 01:23:33,750 Bab tujuh belas. 1206 01:23:42,860 --> 01:23:44,653 Kau tak mau buka mulut. Juan, tembak dia. 1207 01:23:48,157 --> 01:23:49,533 Ambil pistolmu dan tembak dia. 1208 01:23:50,409 --> 01:23:51,452 Juan. 1209 01:23:53,120 --> 01:23:54,705 Sesekali dalam minggu ini! 1210 01:23:55,289 --> 01:23:56,289 Juan. 1211 01:23:56,415 --> 01:23:57,416 Ini bukan dirimu. 1212 01:23:58,000 --> 01:24:01,628 Pemimpin harus buat keputusan sulit dan prajurit harus ikuti perintah. 1213 01:24:01,629 --> 01:24:03,506 Ayolah. Jangan lagi merusak kesenangan. 1214 01:24:03,672 --> 01:24:04,715 Jadilah pria. 1215 01:24:06,425 --> 01:24:07,634 Jadilah pria! 1216 01:24:09,428 --> 01:24:10,554 Tidak, Juan. 1217 01:24:13,932 --> 01:24:14,932 Jadilah dirimu sendiri. 1218 01:24:22,274 --> 01:24:24,610 Sedang apa kau di sini?/ Menyelamatkanmu. 1219 01:24:25,402 --> 01:24:26,402 Bukan masalah besar. 1220 01:24:27,154 --> 01:24:29,698 Baik. 1221 01:24:43,670 --> 01:24:46,507 Jangan pernah bawa pisau saat baku-- 1222 01:24:48,258 --> 01:24:50,844 Kau bawa pisau saat baku tembak! 1223 01:24:52,763 --> 01:24:54,807 Aduh!/ Ayo, ayo. 1224 01:24:58,761 --> 01:25:00,087 Kau ikuti aku, dia mati. 1225 01:25:03,982 --> 01:25:06,860 Dale. Hei, bunuh dia. 1226 01:25:06,985 --> 01:25:08,237 Ayo. 1227 01:25:11,907 --> 01:25:13,625 The Ghost tak bisa menyelamatkannya... 1228 01:25:14,576 --> 01:25:15,576 ...tapi kau bisa. 1229 01:25:27,589 --> 01:25:30,259 Antar aku ke ibu kota. Aku harus mendeklarasikan diri. 1230 01:25:31,127 --> 01:25:33,712 Aku bukan pria pemaaf. Kuberikan kau kesempatan terakhir... 1231 01:25:33,796 --> 01:25:36,173 ...untuk memberitahu yang perlu kuketahui. 1232 01:25:43,147 --> 01:25:45,732 Masuk! 1233 01:25:52,322 --> 01:25:55,200 McRib kembali./ Baiklah. Aku menyerah. 1234 01:25:55,284 --> 01:25:56,668 Masa?/ Ya. 1235 01:26:07,830 --> 01:26:09,123 Ulurkan tanganmu! 1236 01:26:17,097 --> 01:26:19,016 Naiklah!/ Sedang kucoba. 1237 01:26:42,414 --> 01:26:45,209 Aduh! 1238 01:26:49,129 --> 01:26:50,297 Tadi pohon yang besar. 1239 01:26:52,883 --> 01:26:55,093 Ya. Selanjutnya lebih besar lagi. 1240 01:26:58,514 --> 01:26:59,514 Tidak! 1241 01:27:13,987 --> 01:27:14,987 Awas. 1242 01:27:37,886 --> 01:27:39,429 Sudah kuduga kau itu The Ghost. 1243 01:27:51,241 --> 01:27:52,509 Celaka. Kita akan jatuh. 1244 01:27:54,603 --> 01:27:56,522 Kita harus melompat./ Kau sinting? 1245 01:27:56,605 --> 01:27:58,949 Lebih baik lompat daripada kecelakaan. Percayalah. 1246 01:28:00,367 --> 01:28:02,552 Tinggal tunggu momen yang tepat. 1247 01:28:04,079 --> 01:28:05,079 Sekarang? 1248 01:28:10,544 --> 01:28:11,712 Sekarang. 1249 01:28:31,648 --> 01:28:32,648 Terima kasih. 1250 01:28:34,735 --> 01:28:35,735 Panggil aku The Ghost. 1251 01:28:36,061 --> 01:28:38,530 Bagaimana kalau kupatahkan jarimu jika kau begitu lagi? 1252 01:28:38,614 --> 01:28:40,240 Kau meremukkan jariku. 1253 01:28:40,324 --> 01:28:42,534 Aku takkan memanggilmu The Ghost. 1254 01:28:44,620 --> 01:28:45,912 Bagaimana kalau Sam? 1255 01:28:47,456 --> 01:28:48,456 Sam boleh juga. 1256 01:28:50,667 --> 01:28:53,712 Atau daging babi. Sam dan daging babi, itu saja. 1257 01:29:03,055 --> 01:29:06,350 Tiga raja Caracas semua tewas. 1258 01:29:08,060 --> 01:29:10,354 Setelah semua ini kurasa kau pembunuh. 1259 01:29:11,563 --> 01:29:14,775 Rencaku bukan begitu./ Harus kuucapkan terima kasih. 1260 01:29:14,858 --> 01:29:17,736 Melenyapkan El Toro mempermudah jalanku untuk mengkudeta. 1261 01:29:17,819 --> 01:29:20,538 Kini tinggal kulenyapkan pemain terakhir. 1262 01:29:21,573 --> 01:29:23,575 Apa ada orang yang tak ingin membunuhku? 1263 01:29:42,260 --> 01:29:44,438 Amos? Bagaimana--? 1264 01:29:44,521 --> 01:29:46,773 Koneksi lamaku di DepLu Amerika... 1265 01:29:46,857 --> 01:29:49,610 ...memberitahuku kau mengalami kesulitan di sini. 1266 01:29:49,693 --> 01:29:52,421 Kau yang menyuruh CIA untuk menyelamatkanku? 1267 01:29:53,806 --> 01:29:56,494 Kukira kau cuma analis untuk Mossad. 1268 01:29:56,519 --> 01:29:58,592 Mungkin kuubah beberapa rincian. 1269 01:29:58,952 --> 01:30:01,455 Jenderal Venezuela tahun '84. 1270 01:30:02,197 --> 01:30:04,783 Dan ternyata, jenderal lainnya terbunuh tahun ini. 1271 01:30:05,534 --> 01:30:07,369 Maksudmu kau The--? 1272 01:30:11,373 --> 01:30:13,709 Terima kasih. Aku berhutang padamu. 1273 01:30:13,834 --> 01:30:15,593 Aku tahu kau selalu begitu. 1274 01:30:19,089 --> 01:30:20,424 Kita berhasil. 1275 01:30:20,507 --> 01:30:21,925 Bukan, kaulah yang berhasil. 1276 01:30:22,467 --> 01:30:23,510 Sebenarnya, Amos-- 1277 01:30:27,806 --> 01:30:31,892 Jago banget./ Ya. 1278 01:30:32,916 --> 01:30:34,916 6 bulan kemudian. 1279 01:30:36,740 --> 01:30:38,740 Pernah ada orang memberitahuku... 1280 01:30:38,764 --> 01:30:40,764 ...untuk jadi pemimpin yang baik... 1281 01:30:41,488 --> 01:30:44,488 ...kau harus tahu kapan saatnya buat keputusan sulit. 1282 01:30:44,512 --> 01:30:49,036 Tapi jika kau mendengar suara rakyat,... 1283 01:30:49,660 --> 01:30:51,860 ...mengambil keputusan itu selalu mudah. 1284 01:30:53,208 --> 01:30:57,336 Hidup presiden! Hidup presiden! 1285 01:31:00,046 --> 01:31:03,633 Ada yang memberitahu kita akan kesulitan mengontrol orang ini. 1286 01:31:06,303 --> 01:31:07,679 Aku benci The Ghost. 1287 01:31:09,306 --> 01:31:10,682 Aku suka The Ghost. 1288 01:31:10,891 --> 01:31:13,185 Pembohong, penipu, palsu. 1289 01:31:13,268 --> 01:31:15,020 Dulu itulah julukan Sam Larson... 1290 01:31:15,103 --> 01:31:18,523 ...tapi kini dia dikenal sebagai novelis yang populer. 1291 01:31:18,607 --> 01:31:20,275 Sam, selamat datang./ Hai, Katie. 1292 01:31:20,358 --> 01:31:21,777 Buku barumu, A Ghost in Colombia... 1293 01:31:21,860 --> 01:31:25,197 ...sudah laris terjual untuk kategori fiksi. 1294 01:31:25,572 --> 01:31:30,494 Tapi ada hal menarik yakni begitu banyak hal terjadi dalam buku ini... 1295 01:31:30,577 --> 01:31:34,289 ...berdasarkan peristiwa nyata yang baru saja terjadi di Venezuela. 1296 01:31:34,372 --> 01:31:37,125 Di Venezuela, Venezuela, Venezuela. 1297 01:31:39,628 --> 01:31:42,047 Apa yang kau--? Apa yang kau tanyakan? 1298 01:31:42,130 --> 01:31:44,174 Apa buku ini benar-benar fiksi? 1299 01:31:52,224 --> 01:31:54,350 Katie, aku kemari untuk mengklarifikasi bahwa... 1300 01:31:56,561 --> 01:31:58,813 ...tentu saja itu kebohongan semata. 1301 01:32:01,937 --> 01:32:03,937 Misi berikutnya : .... 1302 01:32:08,961 --> 01:32:58,961 robb ins an http://idfl.me 1303 01:33:28,020 --> 01:33:31,440 ♪ For years, Sam Larson was known Simply as the Ghost ♪ 1304 01:33:32,065 --> 01:33:34,443 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1305 01:33:35,068 --> 01:33:37,362 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1306 01:33:37,988 --> 01:33:38,988 ♪ The Ghost ♪ 1307 01:33:39,781 --> 01:33:42,284 ♪ But now he's telling all In his new book ♪ 1308 01:33:42,367 --> 01:33:45,787 ♪ True Memoirs Of an International Assassin ♪ 1309 01:33:45,871 --> 01:33:47,205 ♪ Sam, thanks for being here ♪ 1310 01:33:47,289 --> 01:33:48,832 ♪ Hello, nice to... See me ♪ 1311 01:33:48,915 --> 01:33:51,543 ♪ Nice to... Nice Nice to... Nice to see me ♪ 1312 01:33:51,626 --> 01:33:53,211 ♪ Nice to... Nice... The Ghost ♪ 1313 01:33:53,295 --> 01:33:54,455 ♪ Nice to... Nice to see me ♪ 1314 01:33:54,504 --> 01:33:55,756 ♪ The Ghost Nice to... Nice ♪ 1315 01:33:55,839 --> 01:33:57,799 ♪ The Ghost ♪ ♪ Nice to... Nice to see me ♪ 1316 01:33:57,883 --> 01:34:00,427 ♪ Do you mind if I read a passage From your book? ♪ 1317 01:34:00,510 --> 01:34:03,555 ♪ Read it, shorty Shorty ♪ 1318 01:34:03,638 --> 01:34:05,474 ♪ Killing became easy for me ♪ 1319 01:34:05,557 --> 01:34:08,352 ♪ I told myself that I was Making the world a better place ♪ 1320 01:34:08,435 --> 01:34:10,687 ♪ But in my heart of hearts I knew the truth ♪ 1321 01:34:10,771 --> 01:34:12,397 ♪ I was addicted to death ♪ 1322 01:34:13,815 --> 01:34:15,275 ♪ I was addicted to death ♪ 1323 01:34:15,359 --> 01:34:16,610 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1324 01:34:16,693 --> 01:34:18,403 ♪ I was addicted to death ♪ 1325 01:34:18,487 --> 01:34:19,738 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1326 01:34:19,821 --> 01:34:21,239 ♪ I was addicted to death ♪ 1327 01:34:21,323 --> 01:34:22,574 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1328 01:34:22,657 --> 01:34:23,950 ♪ I was addicted to death ♪ 1329 01:34:24,034 --> 01:34:25,494 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1330 01:34:25,577 --> 01:34:27,162 ♪ I was addicted to death ♪ 1331 01:34:27,245 --> 01:34:29,122 ♪ Are you still addicted to death? ♪ 1332 01:34:29,581 --> 01:34:32,918 ♪ Break it down, Sam Break it down ♪ 1333 01:34:33,001 --> 01:34:35,045 ♪ Can I...? You know, can I just, um...? ♪ 1334 01:34:35,128 --> 01:34:36,963 ♪ Before we start, I just gotta go ♪ 1335 01:34:37,047 --> 01:34:40,550 ♪ No, Sam, we're live We'll break it down now ♪ 1336 01:34:40,634 --> 01:34:42,594 ♪ Is there a...? Do they have a bathroom? ♪ 1337 01:34:42,677 --> 01:34:44,304 ♪ In the outside, is there a bathroom? ♪ 1338 01:34:44,388 --> 01:34:46,014 ♪ Um, we're actually live ♪ 1339 01:34:46,098 --> 01:34:48,683 ♪ But this is also live And I gotta make it happen ♪ 1340 01:34:49,726 --> 01:34:51,853 ♪ Shorty, don't run Shorty, don't ♪ 1341 01:34:51,937 --> 01:34:53,814 ♪ Alison, is that him running? ♪ 1342 01:34:55,399 --> 01:34:58,276 ♪ And now he's apparently Getting into a cab ♪ 1343 01:34:58,819 --> 01:35:02,864 ♪ The Ghost gets scared, too Oh ♪ 1344 01:35:02,948 --> 01:35:04,366 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1345 01:35:04,449 --> 01:35:05,700 ♪ Nice to... Nice to see me ♪ 1346 01:35:05,784 --> 01:35:07,285 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1347 01:35:07,369 --> 01:35:08,745 ♪ Nice to... Nice to see me ♪ 1348 01:35:08,829 --> 01:35:10,205 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1349 01:35:10,288 --> 01:35:11,540 ♪ Nice to... Nice to see me ♪ 1350 01:35:11,623 --> 01:35:13,125 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1351 01:35:13,208 --> 01:35:14,501 ♪ Nice to... Nice to see me ♪ 1352 01:35:14,584 --> 01:35:16,086 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1353 01:35:16,169 --> 01:35:17,462 ♪ Nice to... Nice to see me ♪ 1354 01:35:17,546 --> 01:35:19,005 ♪ The Ghost, the Ghost ♪ 1355 01:35:19,089 --> 01:35:20,382 ♪ Nice to... Nice to see me ♪ 1356 01:35:20,465 --> 01:35:23,343 ♪ The Ghost gets scared, too ♪ 1357 01:35:23,427 --> 01:35:25,804 ♪ 'Cause ghosts get scared, too ♪ 1358 01:35:25,887 --> 01:35:27,639 ♪ Oh ♪ 102511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.