All language subtitles for True.Memoirs.of.an.International.Assassin.2016.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,190 --> 00:00:19,190
Diterjemahkan Oleh:
robbinsan
2
00:00:19,214 --> 00:00:28,114
Visit us: http://idfl.me
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,920
Mason Carver disewa
untuk membunuhku.
4
00:00:30,944 --> 00:00:33,744
Jika dia muncul,
kalian bunuh duluan.
5
00:00:39,223 --> 00:00:40,432
Cepat!
6
00:01:14,260 --> 00:01:17,560
Kisah Nyata Pembunuh (Bayaran)
Taraf Internasional
7
00:01:23,801 --> 00:01:24,801
Sial.
8
00:01:42,444 --> 00:01:45,197
RPG terlalu berlebihan.
9
00:01:47,032 --> 00:01:48,742
Gerakan apa selanjutnya?
10
00:01:50,119 --> 00:01:51,119
Gerakan selanjutnya.
11
00:01:56,834 --> 00:01:58,877
Dia berbuat apa selanjutnya?
12
00:02:01,171 --> 00:02:03,006
Apa kabar, Bung?
13
00:02:03,966 --> 00:02:05,050
Dia mau bagaimana?
14
00:02:10,055 --> 00:02:11,390
Baiklah. Sampai nanti.
15
00:02:13,100 --> 00:02:15,435
Pisau taktis Ka-Bar.
16
00:02:24,820 --> 00:02:26,780
Mari mulai bertarung.
17
00:02:45,641 --> 00:02:48,193
Kemarilah!/
Tolong!
18
00:02:48,969 --> 00:02:52,339
Hentikan!
Lepaskan! Tolong!
19
00:03:28,050 --> 00:03:29,751
Ulurkan tanganmu!
20
00:03:30,836 --> 00:03:34,306
Kita harus bagaimana?/
Tabrakan. Semoga di dalam air.
21
00:03:38,018 --> 00:03:39,645
Kita bisa selamat?
22
00:03:42,773 --> 00:03:44,649
Biarkan saja begitu.
23
00:03:51,573 --> 00:03:53,909
Ya!
24
00:04:15,973 --> 00:04:19,059
Terima kasih, Mason.
25
00:04:25,357 --> 00:04:28,110
Kalimat tanggapannya.
26
00:04:30,362 --> 00:04:32,510
Katakan apa pada wanita
cantik yang hidupnya...
27
00:04:32,535 --> 00:04:34,682
...baru saja kau selamatkan?
28
00:05:01,768 --> 00:05:03,395
Kalimat tanggapannya.
29
00:05:06,515 --> 00:05:07,558
Aku tak dapat ide apa-apa.
30
00:05:13,989 --> 00:05:16,158
Sebentar, tahan dulu.
31
00:05:18,319 --> 00:05:20,571
Terima kasih, Sam.
32
00:05:22,423 --> 00:05:25,134
Tak perlu terima kasih.
33
00:05:26,043 --> 00:05:28,445
Berbuat hal yang dilakukan
pria pada umumnya.
34
00:05:31,465 --> 00:05:33,967
Katakan saja kau
berhutang padaku.
35
00:05:34,635 --> 00:05:37,429
Missy, kau berhutang--
36
00:05:37,804 --> 00:05:39,640
Maaf. Kau masih
bicara padaku?
37
00:05:39,723 --> 00:05:41,642
Tidak, maaf. Aku tadi...
38
00:05:42,184 --> 00:05:45,937
...berpikir harus berkata apa
pada wanita cantik. Maaf.
39
00:05:46,522 --> 00:05:48,782
Bukan berarti kau tak...cantik.
40
00:05:48,783 --> 00:05:51,560
Ini wanita lain yang
ada di kepalaku./ Baiklah.
41
00:05:51,744 --> 00:05:53,621
Aku juga keluar.
Tidak mengikutimu.
42
00:05:53,695 --> 00:05:55,781
Aku tak mengikutimu.
43
00:06:03,538 --> 00:06:05,499
Wow, Larson.
44
00:06:06,208 --> 00:06:08,794
Ini bukan semacam
ketidakpuasan karyawan, 'kan?
45
00:06:08,877 --> 00:06:12,122
Bukan, aku bukan tak puas.
Aku sangat puas.
46
00:06:12,206 --> 00:06:15,125
Aku butuh meja elektrik
ini Senin besok.
47
00:06:15,509 --> 00:06:17,928
Maaf. Bukankah Jerry
yang mengerjakannya?
48
00:06:18,011 --> 00:06:20,389
Jerry. Baiklah, inilah masalahnya.
49
00:06:20,472 --> 00:06:23,100
Cuma antara kita saja, tak
seharusnya kupekerjakan Jerry.
50
00:06:23,225 --> 00:06:26,061
Aku harus bagaimana lagi?
Dia istrinya saudaraku.
51
00:06:26,103 --> 00:06:28,443
Belum lagi aku tak sengaja
mengiriminya gambar penis...
52
00:06:29,356 --> 00:06:30,774
...yang rencananya kukirim untuk...
53
00:06:30,857 --> 00:06:32,693
...Jill si magang.
Sudah pernah lihat dia?
54
00:06:32,776 --> 00:06:36,613
Intinya aku harus
mentraktirnya di Bert & Ernie's.
55
00:06:36,947 --> 00:06:39,491
Masalahnya aku mau
selesaikan bukuku.
56
00:06:39,574 --> 00:06:41,743
Mau ambil akhir pekan ini
untuk memperbaikinya.
57
00:06:41,827 --> 00:06:43,161
Memastikan hasilnya akurat.
58
00:06:43,245 --> 00:06:46,832
Bagaimana kalau kau pastikan ini
hasilnya seakurat mungkin?
59
00:06:46,915 --> 00:06:49,292
Itulah kenapa kau digaji besar.
Aku bercanda.
60
00:06:49,376 --> 00:06:51,545
Aku tahu gajimu lebih kecil dari
punyaku. Bagus.
61
00:06:51,628 --> 00:06:53,171
Meja elektrik, Senin.
62
00:06:53,630 --> 00:06:55,841
Mari jaga kesehatan, Semuanya.
Tetap sehat.
63
00:06:55,924 --> 00:06:57,676
Pikiran dan tubuh.
64
00:07:00,929 --> 00:07:03,598
Terima kasih, Mason.
65
00:07:04,141 --> 00:07:08,728
Itulah kenapa aku digaji...besar?
66
00:07:10,021 --> 00:07:11,021
Apa?
67
00:07:11,982 --> 00:07:14,151
Ya. Itu cukup jelek.
68
00:07:41,261 --> 00:07:42,304
Maaf, Tn. Lowenthal.
69
00:08:05,085 --> 00:08:06,962
Jangan pernah bawa
pisau saat baku tembak.
70
00:08:08,747 --> 00:08:10,207
Kerja, kerja, kerja.
71
00:08:13,231 --> 00:08:15,231
Masih butuh kalimat tanggapan.
72
00:08:21,350 --> 00:08:23,350
Akhir pekan yang indah, Amos.
73
00:08:23,474 --> 00:08:24,974
Tak kusadari.
74
00:08:25,098 --> 00:08:28,498
Bahasa Ibranimu hampir
sebagus bahasa Spanyolmu.
75
00:08:30,227 --> 00:08:32,336
Ini makanan Italia./
Trims, aku berhutang padamu.
76
00:08:32,337 --> 00:08:34,047
Aku tahu kau selalu begitu.
77
00:08:36,066 --> 00:08:39,069
Jika agen Mossad mendaratkan
darurat helikopter di air--
78
00:08:39,152 --> 00:08:41,196
Kau tahu aku cuma
seorang analis, 'kan?
79
00:08:41,863 --> 00:08:45,659
Aku tak tanya jika itu kau.
Aku tanya jika itu agen lapangan.
80
00:08:45,742 --> 00:08:48,745
Samuel, kapan terakhir
kali kau punya kencan?
81
00:08:48,829 --> 00:08:51,331
Kau sebut ini apa?/
Dua penis dalam kolam renang.
82
00:08:51,414 --> 00:08:55,377
Ya, tadi malam kuselamatkan
wanita cantik di Tangier.
83
00:08:55,460 --> 00:08:56,962
Sebaiknya kau hati-hati.
84
00:08:57,087 --> 00:08:59,798
Kau tak mau hal baik terjadi
pada egomu yang labil.
85
00:08:59,881 --> 00:09:03,468
Ya, saat ini egoku yang labil
di atas helikopter yang akan jatuh.
86
00:09:03,718 --> 00:09:06,847
Ayolah, sudah kubelikan makan siang.
Bantulah aku. Ada apa?
87
00:09:07,597 --> 00:09:09,724
Agen lapangan takkan
terlibat kecelakaan helikopter.
88
00:09:09,808 --> 00:09:10,809
Dia akan lompat keluar.
89
00:09:10,934 --> 00:09:13,520
Lebih baik selamat dari
jatuh daripada kecelakaan.
90
00:09:13,603 --> 00:09:15,522
Jatuh takkan membunuhmu
sebelum kecelakaan?
91
00:09:15,605 --> 00:09:17,645
Tergantung ketinggian
dan caramu mendarat.
92
00:09:18,149 --> 00:09:20,652
Ada sebuah cerita dan
aku tak tahu kebenarannya...
93
00:09:20,735 --> 00:09:22,988
...soal pembunuh sangat
mematikan karena dia membunuh...
94
00:09:23,071 --> 00:09:26,074
...lebih dari 30 target bernilai
tinggi dalam karir singkatnya.
95
00:09:26,366 --> 00:09:28,910
Kata mereka di misi terakhirnya
dia disewa oleh orang Inggris...
96
00:09:28,994 --> 00:09:31,788
...untuk meracuni Jenderal
Venezuela di tahun '88.
97
00:09:31,872 --> 00:09:36,042
Operasinya keluar dari helikopter,
tapi mereka menjatuhkannya.
98
00:09:36,543 --> 00:09:39,713
Dan sebagian besar percaya
itulah akhir dari riwayatnya.
99
00:09:41,131 --> 00:09:43,884
Tapi dia hidup./
Ada yang mengira...
100
00:09:43,967 --> 00:09:46,636
...dia melompat keluar
sebelum helikopter jatuh...
101
00:09:46,761 --> 00:09:47,804
...dan dia selamat.
102
00:09:49,014 --> 00:09:53,643
Katanya dia masih di luar sana,
hidup dalam bayang-bayang.
103
00:09:55,145 --> 00:09:57,105
Sampai hari ini, mereka
masih menjulukinya...
104
00:09:58,189 --> 00:09:59,689
...The Ghost. (Hantu)
105
00:10:02,110 --> 00:10:05,113
Secara pribadi, bagiku?
Aku tak percaya semua ini.
106
00:10:06,406 --> 00:10:07,532
The Ghost.
107
00:10:08,617 --> 00:10:10,493
Samuel, bagian itu
cuma rahasia kita.
108
00:10:10,869 --> 00:10:13,788
Bukan untuk buku./
Tentu. Aku tak kepikiran itu.
109
00:10:13,872 --> 00:10:15,512
Kau dengar yang kukatakan?/
Aku dengar.
110
00:10:28,595 --> 00:10:29,846
Kau yakin soal ini?
111
00:10:30,263 --> 00:10:32,933
Lebih baik selamat dari
jatuh daripada kecelakaan.
112
00:10:33,433 --> 00:10:34,851
Tunggu saja momen yang tepat.
113
00:10:40,941 --> 00:10:41,941
Sekarang!
114
00:10:42,067 --> 00:10:44,444
Tidak, aku tak berpikir--
115
00:10:59,292 --> 00:11:01,503
Terima kasih, Mason.
116
00:11:03,880 --> 00:11:04,923
Panggil aku The Ghost.
117
00:11:19,131 --> 00:11:21,831
6 minggu kemudian.
118
00:11:21,856 --> 00:11:24,401
Hei, Tn. Larson./
Hei, William.
119
00:11:29,050 --> 00:11:31,050
Dikembalikan. (Ditolak)
120
00:12:14,743 --> 00:12:16,619
Halo./ Samuel J. Larson?
121
00:12:16,703 --> 00:12:18,538
Ini Kylie Applebaum, penerbit.
122
00:12:19,080 --> 00:12:21,750
Maaf. Aku tak tertarik
lagi dengan penawaran.
123
00:12:21,833 --> 00:12:23,752
Terima kasih./
Aku bukan menjual, aku membeli.
124
00:12:23,835 --> 00:12:27,255
Secara harfiah aku terima komisi.
Yang pasti aku tak menjual.
125
00:12:29,632 --> 00:12:30,884
Aku bingung.
126
00:12:30,967 --> 00:12:33,303
Bukumu. Bisa kau temui
aku di kantor besok?
127
00:12:34,471 --> 00:12:36,306
Ya. Tentu.
128
00:12:37,223 --> 00:12:40,226
Jadi, ini kantormu?/
Kantor untuk orang brengsek.
129
00:12:40,310 --> 00:12:43,813
Aku kerja di balik awan./ Baiklah./
Aku mau terbitkan bukumu.
130
00:12:44,397 --> 00:12:46,775
Masa?/ Aku tak menarik perkataanku.
131
00:12:47,942 --> 00:12:51,589
Kau serius saat ini?/ Ya. Kau
harus daftar dulu. Pakai jarimu.
132
00:12:52,572 --> 00:12:56,367
Baik, mungkin sebaiknya kupanggil
pengacara untuk lihat ini barulah--
133
00:12:56,451 --> 00:12:57,911
Kau tak perlu punya pengacara.
134
00:12:57,994 --> 00:13:01,456
Itu hal manis yang kau buat-buat.
Kau tertarik dengan sepenuh hati.
135
00:13:01,457 --> 00:13:02,934
Kapan bukunya diterbitkan?
136
00:13:02,999 --> 00:13:05,043
Segera setelah kau daftar.
Diterbitkan virtual.
137
00:13:05,044 --> 00:13:07,169
Seperti diterbitkan di Amazon./
Diterbitkan di Amazon?
138
00:13:07,170 --> 00:13:08,847
Itu bagi amatir. Ini kesuksesan besar.
139
00:13:09,130 --> 00:13:11,007
Pernah dengar Twilight?/
Kau menerbitkannya?
140
00:13:11,349 --> 00:13:13,444
Jika aku terbitkan itu,
aku takkan bicara denganmu.
141
00:13:13,468 --> 00:13:15,428
Inilah cara Twilight
berikutnya diterbitkan.
142
00:13:15,553 --> 00:13:17,680
Kau tahu?
Mungkin ini sia-sia.
143
00:13:17,764 --> 00:13:19,140
Aku tak katakan itu. Maaf.
144
00:13:19,224 --> 00:13:22,685
Kumohon duduklah. Aku akan daftar./
Nama inisial di sana.
145
00:13:22,769 --> 00:13:26,439
Dan di sana. Satu lagi.
Tadi aku salah, sekali lagi.
146
00:13:26,523 --> 00:13:28,074
Dan tanda tangan di sana.
147
00:13:28,316 --> 00:13:29,851
Teh diet Chai.
148
00:13:30,360 --> 00:13:31,986
Oksana?/
Itu aku.
149
00:13:32,987 --> 00:13:35,720
Oksana?/ Ya, aku tak
pernah gunakan nama asli.
150
00:13:35,745 --> 00:13:37,892
Tempat ini sarangnya
para calon penulis.
151
00:13:38,935 --> 00:13:41,454
Akan kukirimi hasil penjualan,
dikurangi komisiku.
152
00:13:41,538 --> 00:13:44,290
Dan selamat, kau resmi jadi penulis.
153
00:13:44,874 --> 00:13:45,917
Baiklah.
154
00:13:50,922 --> 00:13:53,133
Ibu bicara dengan penulis resmi.
155
00:13:54,300 --> 00:13:55,385
Online, Bu.
156
00:13:55,885 --> 00:13:57,570
Sudah kukirimi alamat website.
157
00:13:58,638 --> 00:14:01,474
Ya, mereka tahu itu.
Bu, aku takkan dipecat.
158
00:14:01,558 --> 00:14:04,269
Aku takkan kehilangan
keuntungan. Bisakah Ibu...?
159
00:14:04,644 --> 00:14:06,354
Bisa Ibu lihat situsnya?
160
00:14:07,188 --> 00:14:10,942
Apa maksudnya tak ada?
Ayolah, Bu. Namaku ada di sana.
161
00:14:12,235 --> 00:14:13,486
Tepat di bawah--
162
00:14:17,991 --> 00:14:19,075
Non-fiksi?
163
00:14:20,743 --> 00:14:23,621
True Memoirs of an International Assassin?
164
00:14:23,705 --> 00:14:26,583
Katamu kau takkan ubah sekata pun./
Memang tidak. Kutambahkan.
165
00:14:26,666 --> 00:14:28,626
Kata yang penting./
Agar terasa sangat nyata.
166
00:14:28,710 --> 00:14:31,095
Rincian, penelitian.
Ini cerita yang mengesankan.
167
00:14:31,146 --> 00:14:34,098
Cuma karangan./
Kau butuh ramah tamah, aku paham.
168
00:14:34,132 --> 00:14:35,132
Ba-dang.
169
00:14:35,300 --> 00:14:37,552
Sudah 10.000 unduh./
10.000?
170
00:14:37,635 --> 00:14:39,596
Sepuluh nol, nol, nol, nol.
171
00:14:39,679 --> 00:14:41,839
Itu seratus ribu./
Belum, tapi mungkin segera.
172
00:14:43,183 --> 00:14:46,644
Orang-orang pikir aku pembunuh
bayaran?/ Mungkin ya. Mungkin tidak.
173
00:14:46,728 --> 00:14:50,481
Tapi aku bukan./ Masa?/
Bukan./ Terserahlah.
174
00:14:51,941 --> 00:14:56,112
Ini gila. Aku bukan The Ghost./
Aku tahu itu.
175
00:14:57,447 --> 00:15:01,034
Pikirmu aku berbohong?/ Tidak./
Hentikan berbuat begitu.
176
00:15:01,117 --> 00:15:03,286
Berbuat apa?/
Menggerakkan alismu.
177
00:15:03,369 --> 00:15:05,580
Tak ada yang peduli buku
fiksi soal pembunuh.
178
00:15:05,663 --> 00:15:09,250
Tapi kisah nyata seorang pembunuh?
Itulah caramu memindahkan...
179
00:15:10,752 --> 00:15:12,670
...pohon./
Apa itu?
180
00:15:12,754 --> 00:15:14,672
$5.000. Keuntunganmu
dikurangi komisi.
181
00:15:14,756 --> 00:15:17,759
Peppermint mocha dicampur
alkohol untuk Min-Lee.
182
00:15:17,842 --> 00:15:20,345
Itu aku. Aku buru-buru pergi.
183
00:15:26,935 --> 00:15:28,144
Hei, Tn. Larson.
184
00:15:28,228 --> 00:15:29,896
Hei, Sam.
185
00:15:30,605 --> 00:15:32,273
Aku tak tahu kau seorang penulis.
186
00:15:33,566 --> 00:15:35,193
Ya. Dari mana kau dengar itu?
187
00:15:35,276 --> 00:15:37,362
Semua orang di gedung
ini membicarakannya.
188
00:15:37,404 --> 00:15:39,097
Tidak juga.
189
00:15:40,031 --> 00:15:41,783
Raj di lantai 5 mengirim Snapchat.
190
00:15:41,866 --> 00:15:45,036
Aku tak main Slapchat./
Yang benar Snap.
191
00:15:45,995 --> 00:15:48,372
Terserah. Selamat./
Terima kasih.
192
00:15:48,414 --> 00:15:51,125
Tapi kau harus katakan padaku.
Soal pembunuh bayaran...
193
00:15:51,542 --> 00:15:55,838
...itu omong kosong, 'kan?/
Aku bisa katakan padamu, tapi...
194
00:15:57,298 --> 00:16:00,009
...lalu harus kuggorok lehermu
dan melihatmu pendarahan.
195
00:16:02,428 --> 00:16:03,763
Maksudku--
196
00:16:05,098 --> 00:16:09,435
Aku lewat tangga saja./
Ya, yang kuucapkan salah.
197
00:16:26,286 --> 00:16:28,496
Semoga kau lapar.
198
00:16:32,625 --> 00:16:33,625
Baiklah.
199
00:16:34,419 --> 00:16:36,506
Ini saatnya kau bilang,
"Aku berhutang padamu."
200
00:16:36,531 --> 00:16:38,630
Dan aku bilang, "Aku
tahu kau selalu begitu."
201
00:16:39,215 --> 00:16:41,426
Sudah kubilang The Ghost itu
tak untuk dipublikasikan.
202
00:16:42,427 --> 00:16:45,138
Itu kehidupan nyata, Samuel.
Orang-orang bisa terluka.
203
00:16:46,764 --> 00:16:49,392
Kau sudah baca bukuku./
Tentu aku sudah baca.
204
00:16:49,475 --> 00:16:51,269
Kukira kita ini teman.
205
00:16:51,352 --> 00:16:52,352
Dengar.
206
00:16:52,854 --> 00:16:53,938
Aku sungguh menyesal.
207
00:16:54,022 --> 00:16:57,025
Aku ubah rinciannya.
Seharusnya itu buku fiksi.
208
00:16:59,402 --> 00:17:01,078
Kenapa kau menulis?
209
00:17:01,738 --> 00:17:03,531
Aku ingin jadi penulis.
Yang diterbitkan.
210
00:17:03,532 --> 00:17:05,217
Tapi bukan begini./ Bukan.
211
00:17:05,283 --> 00:17:07,793
Kenapa kau habiskan
waktumu untuk menulis?
212
00:17:09,537 --> 00:17:10,537
Entah.
213
00:17:11,831 --> 00:17:15,835
Untuk keluar, kurasa./
Berarti kau buang-buang waktumu.
214
00:17:16,794 --> 00:17:18,755
Berhenti menulis kisah orang lain.
215
00:17:19,922 --> 00:17:21,632
Mulailah tulis kisahmu sendiri.
216
00:17:28,806 --> 00:17:30,975
Dengar, Kylie.
Aku tak sanggup begini lagi.
217
00:17:31,059 --> 00:17:32,351
Harus kukatakan
yang sebenarnya.
218
00:17:32,352 --> 00:17:35,855
Sudah kujadwalkan wawancara
dengan Katie Couric./ Di jaringan TV?
219
00:17:35,938 --> 00:17:37,815
Berapa umurmu, 80?
Tidak, streaming, langsung.
220
00:17:37,899 --> 00:17:39,708
Aku tak bisa berkata
jujur pada Katie Couric.
221
00:17:39,709 --> 00:17:41,443
Siapa bilang kau harus jujur?
222
00:17:41,444 --> 00:17:43,780
Promosikan saja bukumu,
buatlah kita sangat kaya.
223
00:17:43,863 --> 00:17:46,074
Dan penebusan dosamu
ditindaklanjuti oleh Katie.
224
00:17:46,157 --> 00:17:50,328
Dosaku? Aku tak salah dengar?/
Ya. Si Katie Couric.
225
00:17:50,411 --> 00:17:53,331
Kau tak paham. Kukhianati temanku.
Berbohong soal jati diriku.
226
00:17:53,414 --> 00:17:55,583
Sama halnya James Frey. Di Oprah.
227
00:17:55,666 --> 00:17:57,418
Orang itu penipu./
Dan sangat kaya.
228
00:17:57,502 --> 00:17:59,629
Jika kau tak mau melakukannya,
aku punya 10 penulis...
229
00:17:59,712 --> 00:18:01,712
...yang bersedia berkorban
demi acaranya Katie.
230
00:18:13,267 --> 00:18:15,770
Apa di sini gerah?
Karena rasanya sangat gerah.
231
00:18:16,771 --> 00:18:19,190
Hei, baru saja aku bicara
dengan produser eksekutif.
232
00:18:19,699 --> 00:18:21,993
Ini cuma segmen ringan,
dua menit maksimal.
233
00:18:22,076 --> 00:18:24,612
Katie belum baca bukunya./
Baiklah./ Beraksilah.
234
00:18:31,702 --> 00:18:32,912
Senang berjumpa denganmu, Sam.
235
00:18:32,995 --> 00:18:35,415
Sudah kudengar
hal-hal baik soal dirimu.
236
00:18:35,498 --> 00:18:38,543
Kau baik saja? Mereka mengurusmu?/
Mereka baik./ Bagus.
237
00:18:38,626 --> 00:18:41,337
Apa pun maumu./ Baik./
Minta saja.
238
00:18:41,421 --> 00:18:43,047
Bukan berarti apa saja.
239
00:18:44,924 --> 00:18:48,344
Terima kasih, Nn. Couric. Aku hargai./
Panggil saja aku Katie.
240
00:18:48,553 --> 00:18:52,849
Terima kasih, Katie./
Bernapaslah.
241
00:18:52,932 --> 00:18:54,934
Baiklah./
Ini pasti menyenangkan.
242
00:18:55,017 --> 00:18:56,436
Terasa menyenangkan.
243
00:18:57,186 --> 00:18:58,186
Katie.
244
00:18:59,230 --> 00:19:01,899
Sebelah sini. Periksalah halaman ini.
245
00:19:02,733 --> 00:19:04,444
Sebelah sini./
Sebelah sini.
246
00:19:05,445 --> 00:19:07,655
Kylie?/
10 detik lagi.
247
00:19:07,738 --> 00:19:10,741
Mana jadwal yang tak
sesuai dengan tanggal?
248
00:19:11,534 --> 00:19:14,912
Kylie./
Bukan, yang satunya.
249
00:19:16,664 --> 00:19:18,666
5 detik lagi./
Ya, sempurna.
250
00:19:18,749 --> 00:19:21,419
Ada yang lihat penerbitku,
Kylie Applebaum?
251
00:19:22,837 --> 00:19:25,631
Ini pasti luar biasa. Jangan kuatir.
252
00:19:28,426 --> 00:19:33,389
Tidak. Haruskah aku kuatir?/
Aku suka bukumu. Buku bagus.
253
00:19:33,473 --> 00:19:35,391
3, 2, 1...
254
00:19:35,475 --> 00:19:38,561
Selama bertahun-tahun, Sam Larson
dikenal sebagai The Ghost.
255
00:19:38,686 --> 00:19:41,517
Tapi kini dia ceritakan
semua di buku barunya,..
256
00:19:41,542 --> 00:19:44,132
...True Memoirs of an
International Assassin.
257
00:19:44,192 --> 00:19:45,693
Sam, terima kasih sudah hadir.
258
00:19:45,776 --> 00:19:46,903
Halo. Senang melihatku.
259
00:19:46,986 --> 00:19:49,155
Keberatan jika kubacakan
penggalan dari bukumu?
260
00:19:49,238 --> 00:19:51,491
Memangnya perlu? Kau tak boleh--
Kau akan--
261
00:19:51,574 --> 00:19:53,493
"Membunuh jadi hal mudah bagiku.
262
00:19:53,618 --> 00:19:56,412
Aku bertekad akan membuat
dunia jadi tempat lebih baik.
263
00:19:56,496 --> 00:19:58,664
Tapi dalam hatiku aku
tahu yang sebenarnya.
264
00:19:58,748 --> 00:20:00,333
Aku kecanduan dengan kematian. "
265
00:20:02,877 --> 00:20:05,463
Jadi, Sam. Aku mau tanya sesuatu.
266
00:20:06,005 --> 00:20:07,715
Kau masih kecanduan
dengan kematian?
267
00:20:09,091 --> 00:20:10,718
Bolehkah aku--?
268
00:20:10,801 --> 00:20:13,304
Sebelum kita mulai,
aku perlu ke kamar mandi.
269
00:20:13,387 --> 00:20:15,765
Mereka punya kamar mandi?
270
00:20:15,848 --> 00:20:18,643
Di luar studio ada kamar mandi?/
Kita siaran langsung.
271
00:20:18,726 --> 00:20:20,978
Ini juga langsung
dan harus segera kulakukan.
272
00:20:21,062 --> 00:20:22,062
Apa ada--?
273
00:20:23,105 --> 00:20:24,690
Sebentar saja. Permisi.
274
00:20:26,275 --> 00:20:27,276
Celaka.
275
00:20:29,654 --> 00:20:32,323
Ini buruk. Sangat buruk./
Alison, dia melarikan diri?
276
00:20:33,824 --> 00:20:35,243
Taksi!
277
00:20:35,409 --> 00:20:38,329
Dan kini dia tampaknya
memanggil taksi.
278
00:20:38,412 --> 00:20:40,373
Kau tahu berapa banyak
buku ini akan laku?
279
00:20:40,456 --> 00:20:41,456
Cepat pergi.
280
00:20:44,335 --> 00:20:46,504
Teruslah menyetir. Tolong cepat.
281
00:20:46,587 --> 00:20:49,423
Bisa kau menyalipnya?
282
00:20:58,724 --> 00:20:59,724
Baiklah.
283
00:21:01,748 --> 00:21:04,048
Dia di sini.
284
00:21:11,195 --> 00:21:12,655
Astaga.
285
00:21:14,908 --> 00:21:15,908
Halo?
286
00:21:53,237 --> 00:21:54,237
Itu darah?
287
00:21:55,948 --> 00:21:59,368
Hei, tampaknya ada kesalahpahaman.
288
00:22:04,999 --> 00:22:06,542
Kurasa tidak ada,...
289
00:22:08,252 --> 00:22:09,503
...Mason Carver.
290
00:22:10,379 --> 00:22:13,341
Oh, tidak. Pasti ada.
291
00:22:15,843 --> 00:22:17,637
Mason Carver tidak nyata./ Ya.
292
00:22:17,720 --> 00:22:20,514
Tapi The Ghost, dia sangat nyata.
293
00:22:23,434 --> 00:22:25,402
Meski kubayangkan kau sedikit...
294
00:22:26,479 --> 00:22:28,522
...kau tahulah, panjang.
295
00:22:29,106 --> 00:22:31,609
Kau gerilyawan pemberontak
pemerintahan./ Ya.
296
00:22:33,611 --> 00:22:35,529
Aku di Venezuela./
Sangat bagus.
297
00:22:35,613 --> 00:22:36,989
Tapi aku bukan The Ghost.
298
00:22:37,073 --> 00:22:39,959
Tentu saja bukan, ya?
299
00:22:42,912 --> 00:22:43,954
Aku El Toro.
300
00:22:45,039 --> 00:22:46,665
Meski kau sudah tahu itu.
301
00:22:47,375 --> 00:22:50,002
Sama halnya kau tahu
ada Jenderal Venezuela...
302
00:22:50,086 --> 00:22:52,505
...yang dibunuh oleh
penembak jitu akhir tahun 80-an.
303
00:22:53,089 --> 00:22:54,215
Tidak, tidak.
304
00:22:54,298 --> 00:22:56,217
Aku mengganti itu demi buku.
305
00:22:57,218 --> 00:22:58,969
Sebenarnya dia mati diracun.
306
00:22:59,053 --> 00:23:02,181
Betul. Itulah hal yang cuma
diketahui oleh The Ghost.
307
00:23:08,396 --> 00:23:09,980
Astaga.
308
00:23:14,860 --> 00:23:15,860
Terima kasih.
309
00:23:16,362 --> 00:23:18,614
Tanganku jadi mati rasa dan gatal.
310
00:23:18,698 --> 00:23:22,326
Karena jarum suntik.
Tapi kumohon mengertilah.
311
00:23:23,369 --> 00:23:26,997
Aku cuma penulis yang
melakukan pengumpulan data.
312
00:23:28,499 --> 00:23:30,000
Tapi aku bukanlah The Ghost.
313
00:23:30,084 --> 00:23:32,461
Tepat sekali, itulah yang
akan dikatakan The Ghost.
314
00:23:33,003 --> 00:23:35,673
Aku bersumpah,
kau salah tangkap orang.
315
00:23:35,756 --> 00:23:38,259
Kau tahu bagaimana aku
tahu kau itu The Ghost?
316
00:23:38,342 --> 00:23:39,427
Karena jika kau bukan,...
317
00:23:41,220 --> 00:23:42,220
...aku akan membunuhmu.
318
00:23:42,763 --> 00:23:45,850
Akan kupotong tubuhmu perlahan
dan menyakitkan dengan pisau.
319
00:23:47,393 --> 00:23:48,394
Sangat menyakitkan...
320
00:23:49,562 --> 00:23:52,606
...hingga jeroanmu keluar
dan tumpah ke lantai.
321
00:23:54,650 --> 00:23:57,278
Lalu kuambil dan
kutempelkan di dadamu.
322
00:23:57,361 --> 00:23:59,947
Lalu kutaruh tanganmu
untuk menahannya.
323
00:24:00,990 --> 00:24:03,534
Sesuatu yang kusebut
pelukan ala orang Venezuela.
324
00:24:10,207 --> 00:24:11,207
Akulah orangnya.
325
00:24:14,545 --> 00:24:16,714
Akulah The Ghost./
Sudah kuduga.
326
00:24:16,973 --> 00:24:19,642
Dialah The Ghost.
327
00:24:20,509 --> 00:24:22,011
Aku bisa lakukan apa untukmu?
328
00:24:22,261 --> 00:24:24,513
Kau, Temanku--
329
00:24:25,723 --> 00:24:28,893
Kau akan membunuh
Presiden Venezuela.
330
00:24:31,217 --> 00:24:35,217
Misi : membunuh presiden?
331
00:24:36,775 --> 00:24:38,811
Dua hari ke depan presiden kami...
332
00:24:39,195 --> 00:24:43,449
...akan akan dillantikan merayakan
terpilihnya dia untuk kelima kalinya.
333
00:24:44,700 --> 00:24:46,869
Dan di sanalah kau
akan renggut nyawanya.
334
00:24:48,037 --> 00:24:50,623
Dengan begitu, kau mengirim
pesan pada masyarakat...
335
00:24:50,706 --> 00:24:53,334
...bahwa keserakahan dan
korupsi tidak ditolerir.
336
00:24:53,834 --> 00:24:55,503
Sehingga revolusi pun dimulai.
337
00:24:56,253 --> 00:24:57,254
Aku sangat mengerti.
338
00:24:57,338 --> 00:25:00,424
Tampaknya kau punya cukup
banyak persenjataan di sini.
339
00:25:01,091 --> 00:25:03,135
Wow, itu kaliber 50?
Ya, itu kaliber 50.
340
00:25:03,219 --> 00:25:05,304
Kenapa kau tak lakukan sendiri?
341
00:25:05,387 --> 00:25:08,224
Karena aku tak sanggup menyentuh
orang di dalam istananya.
342
00:25:08,307 --> 00:25:10,810
Untuk itu, aku butuh orang
dengan bakat unik sepertimu.
343
00:25:11,644 --> 00:25:13,771
Langkah pertamaku
adalah pengintaian.
344
00:25:13,854 --> 00:25:16,690
Aku butuh kendaraan
dan peta yang jelas...
345
00:25:16,774 --> 00:25:19,735
...agar tahu di mana
bandara terdekat berada.
346
00:25:20,694 --> 00:25:21,694
Kenapa kau butuh itu?
347
00:25:22,780 --> 00:25:24,657
Karena setelah misiku beres...
348
00:25:25,115 --> 00:25:28,118
...waktuku cuma 90 menit
untuk tinggalkan negara ini.
349
00:25:28,661 --> 00:25:29,703
Meninggalkan negara?
350
00:25:30,579 --> 00:25:32,414
Saat misiku beres./
90 menit.
351
00:25:34,583 --> 00:25:36,961
Kau benar. Kau butuh mobil.
352
00:25:37,962 --> 00:25:40,089
Dan sopir, komandan keduaku.
353
00:25:40,172 --> 00:25:41,841
Antarkan dia.
354
00:25:45,010 --> 00:25:46,010
Senang berjumpa denganmu.
355
00:25:47,721 --> 00:25:48,764
Kau bukan The Ghost.
356
00:25:48,847 --> 00:25:51,850
Dia The Ghost, Juan./
Dia bukan The Ghost.
357
00:25:52,977 --> 00:25:56,288
Saat itu terbukti,
akan kubunuh dia sendiri.
358
00:26:01,235 --> 00:26:02,778
Aku harus minta maaf mewakili Juan.
359
00:26:02,861 --> 00:26:04,488
Dia sedikit perusak kesenangan.
360
00:26:04,989 --> 00:26:05,989
Semoga berhasil.
361
00:26:17,209 --> 00:26:18,752
Orang idiot itu mati.
362
00:26:19,503 --> 00:26:21,547
Sangat mati.
363
00:26:22,798 --> 00:26:24,174
Analisis suara terhubung kembali.
364
00:26:25,050 --> 00:26:26,885
Namanya Samuel Larson.
365
00:26:26,969 --> 00:26:30,055
Dia menerbitkan buku yang mengaku,
dengarkan ini...
366
00:26:30,139 --> 00:26:32,224
...pembunuh kelas internasional.
367
00:26:32,766 --> 00:26:35,394
Sebaiknya kita jemput dia
dan memulangkannya.
368
00:26:35,477 --> 00:26:37,195
Kenapa kita lakukan itu?
369
00:26:37,605 --> 00:26:38,814
Karena kita CIA.
370
00:26:43,360 --> 00:26:46,989
Kau hampir mengerjaiku./
Aku suka mengerjaimu, Bung.
371
00:26:47,072 --> 00:26:49,158
Aku tak tahu kau bakal begitu.
372
00:26:49,241 --> 00:26:52,036
Aku bertaruh $100 dia akan
mati kurang dari 48 jam.
373
00:26:52,119 --> 00:26:54,455
Kugandakan dia takkan
selamat besok pagi.
374
00:26:54,538 --> 00:26:55,539
Ya.
375
00:27:10,140 --> 00:27:35,140
robb ins an
http://idfl.me
376
00:27:36,364 --> 00:27:40,164
Caracas. Kota paling
berbahaya sedunia.
377
00:27:54,139 --> 00:27:56,850
Ayo. Dari sinilah kau
akan mengintai.
378
00:28:05,985 --> 00:28:08,112
Jadi sebaiknya segera kumulai.
379
00:28:09,279 --> 00:28:12,449
Jadi kita bertemu lagi dalam
beberapa jam.
380
00:28:12,533 --> 00:28:14,126
Ke mana pun kau pergi aku ikut.
381
00:28:14,702 --> 00:28:17,079
Tampaknya kita menjalin komunikasi
dengan cara yang salah.
382
00:28:17,162 --> 00:28:20,499
Tidak, caraku sudah benar.
Yakni kau bukanlah The Ghost.
383
00:28:21,166 --> 00:28:22,501
Apa yang membuatmu sangat yakin?
384
00:28:22,751 --> 00:28:25,212
The Ghost takkan pernah
begitu mudahnya diculik.
385
00:28:25,754 --> 00:28:29,591
Benar juga. Tapi mungkin
aku sengaja mau diculik.
386
00:28:30,175 --> 00:28:33,345
Atau mungkin kau
penipu dan pembohong.
387
00:28:33,887 --> 00:28:37,683
Mungkin kubunuh kau sekarang.
The Ghost mau berbuat apa?
388
00:28:39,435 --> 00:28:40,561
Itu pertanyaan yang bagus.
389
00:28:59,496 --> 00:29:00,496
Jadi?
390
00:29:01,457 --> 00:29:02,958
The Ghost mau berbuat apa?
391
00:29:05,044 --> 00:29:06,545
Dia akan kencing.
Aku harus kencing.
392
00:29:08,255 --> 00:29:10,382
Di pojokan belok kanan./ Baik.
393
00:29:54,301 --> 00:29:55,302
Kulit putih?
394
00:30:20,619 --> 00:30:21,620
Buka.
395
00:30:22,246 --> 00:30:23,246
Buka.
396
00:30:33,791 --> 00:30:35,084
Kulit putih, buka pintunya.
397
00:30:55,654 --> 00:30:56,864
Polisi!
398
00:31:00,384 --> 00:31:01,719
Polisi!
399
00:31:16,341 --> 00:31:17,342
Sial.
400
00:31:20,137 --> 00:31:22,256
Mereka mau membunuh
presiden./ Siapa?
401
00:31:22,339 --> 00:31:24,183
Gerilyawan pemberontak.
Namanya El Toro.
402
00:31:24,266 --> 00:31:27,811
Mereka berusaha menyewaku./
Mereka menyewamu?
403
00:31:27,895 --> 00:31:29,229
Bukan aku yang sesungguhnya.
404
00:31:29,313 --> 00:31:32,482
Versi palsuku dari buku, True Memoirs
of an International Assassin.
405
00:31:32,566 --> 00:31:37,988
Jika itu versi palsumu,
lalu kenapa judulnya tertulis "nyata"?
406
00:31:38,071 --> 00:31:41,024
Agar bukunya laku./
Bisa tunjukkan salinan bukunya?
407
00:31:41,108 --> 00:31:42,993
Kau punya komputer?
408
00:31:43,452 --> 00:31:46,830
Komputernya rusak./ Kau tak punya
satu pun komputer yang nyala?
409
00:31:46,914 --> 00:31:50,125
Kau tak punya satu pun salinan
bukumu?/ Itu buku virtual.
410
00:31:50,209 --> 00:31:53,295
Berarti bukunya tidak nyata./
Bukan, itu nyata.
411
00:31:53,378 --> 00:31:54,630
Buku online.
412
00:31:54,755 --> 00:31:56,515
Pernah dengar Twilight?
413
00:31:56,548 --> 00:31:59,760
Aku tahu Twilight./
Itu bisa jadi Twilight berikutnya.
414
00:31:59,885 --> 00:32:02,012
Bisa antar aku ke kedutaan?
415
00:32:10,270 --> 00:32:12,272
Tak terlihat seperti kedutaan.
416
00:32:12,606 --> 00:32:15,150
Ini bukan kedutaan
yang sesungguhnya.
417
00:32:22,282 --> 00:32:23,367
Kau duduk di sini.
418
00:32:24,785 --> 00:32:27,746
Buat nyaman dirimu./
Aku akan hubungi dia.
419
00:32:31,667 --> 00:32:32,709
Ya.
420
00:32:32,710 --> 00:32:35,710
Kata dia El Toro menyewanya
untuk membunuh presiden.
421
00:32:36,088 --> 00:32:38,257
Kita akan lama di sini?
422
00:32:39,581 --> 00:32:42,581
Masovich ingin bertemu dengannya
di rumahnya 30 menit lagi.
423
00:32:44,805 --> 00:32:47,805
Dia tak membayarku cukup
baik untuk jadi kacungnya.
424
00:32:48,229 --> 00:32:50,229
Kau mau beritahu dia begitu?
425
00:32:50,253 --> 00:32:52,253
Kita bawa dia ke Masovich.
426
00:32:52,254 --> 00:32:55,154
Tapi tidak sebelum orang asing ini
memberiku bonus yang layak.
427
00:32:55,774 --> 00:32:56,858
Baiklah.
428
00:32:56,942 --> 00:32:58,735
Kau harus memberiku uang.
429
00:32:59,194 --> 00:33:02,197
Uang penjualan Twilight berikutnya.
430
00:33:06,368 --> 00:33:08,161
Halo./
Kylie. Hai, ini Sam.
431
00:33:08,912 --> 00:33:10,497
Yang paling hantu. Ada apa?
432
00:33:10,580 --> 00:33:12,374
Aku di Venezuela./
Tentu saja.
433
00:33:12,457 --> 00:33:14,626
Ngomong-omong,
aku menggerakkan alisku.
434
00:33:14,710 --> 00:33:16,003
Aku berkata jujur.
435
00:33:16,545 --> 00:33:19,172
Aku diculik. Dua kali.
436
00:33:23,302 --> 00:33:26,346
Kau sangat sistematis. Aku suka.
437
00:33:26,430 --> 00:33:28,932
Tak sabar ingin tahu
The Ghost akan berbuat apa.
438
00:33:29,016 --> 00:33:32,019
Aku harus pergi. Itu aku. Aku Curtis.
439
00:33:35,856 --> 00:33:38,483
Tak ada apa-apa. Aku tak
dapat apa-apa./ Tidak.
440
00:33:38,650 --> 00:33:41,611
Aku butuh dengar uang
dalam jumlah besar.
441
00:33:41,737 --> 00:33:44,114
Atau wajahmu hancur...
442
00:33:44,115 --> 00:33:46,952
...dalam 3, 2, 1--/
Jangan. Kumohon.
443
00:33:51,580 --> 00:33:54,499
Mari kita bertarung./
Kau sedang apa?
444
00:33:54,583 --> 00:33:57,069
Apa itu tadi?/ Entah.
445
00:33:57,411 --> 00:34:00,372
Sakit. Itu sakit./
Ini akan lebih menyakitkan.
446
00:34:00,456 --> 00:34:01,582
Jangan. Kumohon.
447
00:34:16,813 --> 00:34:18,523
Jangan!
448
00:34:33,622 --> 00:34:35,082
Kita harus pergi, Cupcake.
449
00:34:50,722 --> 00:34:52,724
Maaf. Siapa dirimu?
450
00:34:52,808 --> 00:34:54,393
Rosa Bolivar. DEA.
451
00:34:55,352 --> 00:34:57,437
Aku sudah membuntuti
polisi-polisi itu dua minggu.
452
00:34:57,521 --> 00:35:00,065
Mereka dibayar penyelundup
heroin orang Rusia...
453
00:35:00,148 --> 00:35:01,316
...bernama Anton Masovich.
454
00:35:02,109 --> 00:35:05,695
Siapa itu?/ Penyelundup heroin--
Kau tak dengar yang kukatakan?
455
00:35:05,779 --> 00:35:06,947
Maafkan aku.
456
00:35:07,072 --> 00:35:08,824
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
457
00:35:08,907 --> 00:35:10,900
Aku tak lakukan pekerjaan
ini untuk terima kasih.
458
00:35:11,785 --> 00:35:13,203
Itu kalimat tanggapan yang bagus.
459
00:35:13,286 --> 00:35:15,622
Kenapa El Toro berpikir kau
bisa membunuh presiden?
460
00:35:15,705 --> 00:35:17,374
Ini kesalahpahaman.
461
00:35:17,457 --> 00:35:19,751
Aku penulis. Aku membuat karakter.
462
00:35:19,835 --> 00:35:22,963
Orang sebelah sini bukan aku./
Siapa namamu?
463
00:35:24,423 --> 00:35:27,509
Namuku Sam./
Begini saja, Sam dan keju.
464
00:35:28,135 --> 00:35:31,096
Aku akan membantumu./
Syukurlah. Terima kasih banyak.
465
00:35:31,179 --> 00:35:33,765
Kau harus membantuku
lebih dulu./ Apa pun.
466
00:35:33,849 --> 00:35:35,976
Temuilah Masovich./
Itu takkan terjadi.
467
00:35:36,059 --> 00:35:37,686
Temanmu di sana tadi
beritahu Masovich...
468
00:35:37,687 --> 00:35:39,479
...kau akan datang ke
rumahnya 15 menit lagi.
469
00:35:39,563 --> 00:35:41,940
Jika kau tak muncul, dia akan
tahu ada yang tak beres.
470
00:35:42,065 --> 00:35:43,358
Apa yang dia inginkan dariku?
471
00:35:43,442 --> 00:35:45,777
Itulah yang harus
kau cari tahu, Daging barbeque.
472
00:35:48,655 --> 00:35:49,739
Daging barbeque?
473
00:35:56,496 --> 00:35:58,290
Rumahnya yang
ada gerbang besar itu.
474
00:35:58,373 --> 00:36:00,584
Aku tak mau ke sana.
Rumah yang ada penjaganya?
475
00:36:00,667 --> 00:36:03,503
Itu anjing Doberman? Mereka
punya Doberman berkeliaran. Tidak.
476
00:36:03,587 --> 00:36:05,773
Aku tak mau dikubur di Venezuela.
Aku tak mau masuk.
477
00:36:05,856 --> 00:36:08,025
Jika aku masuk,
wajahku pasti ditembak.
478
00:36:08,750 --> 00:36:09,750
Lihat aku!
479
00:36:11,536 --> 00:36:13,080
Bernapaslah./
Aku bernapas.
480
00:36:13,163 --> 00:36:15,581
Tidak seperti orang tenggelam.
Pelan-pelan.
481
00:36:16,808 --> 00:36:17,808
Bernapaslah.
482
00:36:19,227 --> 00:36:20,645
Jika Masovich ingin kau mati,..
483
00:36:20,729 --> 00:36:22,981
...dia akan menyuruh
polisi untuk membunuhmu.
484
00:36:23,064 --> 00:36:25,066
Ternyata tidak. Mereka
akan mengubah rencana...
485
00:36:25,150 --> 00:36:26,985
...dengan menawarimu uang.
486
00:36:27,861 --> 00:36:30,822
Cari tahu kepentingan Masovich
dengan El Toro dan presiden...
487
00:36:30,906 --> 00:36:32,782
...lalu aku akan memulangkanmu
dengan selamat.
488
00:36:32,824 --> 00:36:35,785
Masovich harus percaya
kau itu seorang pembunuh.
489
00:36:43,460 --> 00:36:45,962
Aku pasti sangat mati.
490
00:36:53,060 --> 00:36:55,060
Detektif Garcia mengutusku.
491
00:37:06,083 --> 00:37:07,668
Aku Anton Masovich.
492
00:37:09,086 --> 00:37:10,129
Masuklah.
493
00:37:11,338 --> 00:37:12,548
Ini hari yang indah.
494
00:37:13,757 --> 00:37:15,175
Bagaimana kalau
segelas Zima dingin?
495
00:37:21,998 --> 00:37:22,998
Kau suka?
496
00:37:23,500 --> 00:37:24,751
Mereka cewek asyik, ya?
497
00:37:25,669 --> 00:37:28,213
Ya, bisa liihat dari
semua percikan air itu.
498
00:37:29,464 --> 00:37:32,175
Saat ini sudah beres,
kau boleh pilih yang kau suka.
499
00:37:33,176 --> 00:37:34,970
Apa maksud saat sudah beres?
500
00:37:35,512 --> 00:37:36,512
Duduklah.
501
00:37:37,230 --> 00:37:39,699
Bagaimana bisa kau
berhubungan dengan El Toro?
502
00:37:39,749 --> 00:37:41,234
Katakan jujur.
503
00:37:42,811 --> 00:37:44,771
El Toro ingin aku
membunuh presiden.
504
00:37:46,106 --> 00:37:48,024
Dia pikir aku pembunuh
taraf internasional.
505
00:37:48,167 --> 00:37:51,203
Lalu? Kau pembunuh?/
Mendekati pun tidak.
506
00:37:52,696 --> 00:37:54,239
Maaf, Tn. Masovich.
507
00:37:54,322 --> 00:37:56,575
Pengiriman stok Zima tertunda.
508
00:37:56,658 --> 00:37:58,743
Saya bawakan es Smirnoff.
509
00:37:58,827 --> 00:38:00,579
Tenang saja, Paolo.
510
00:38:00,662 --> 00:38:03,915
Alasan mereka cuma menjual Zima
di Jepang adalah aku tahu segalanya.
511
00:38:03,999 --> 00:38:04,999
Benar?
512
00:38:05,125 --> 00:38:07,294
Benar. Maksudku, aku sangat setuju.
513
00:38:07,377 --> 00:38:10,338
Jika ingin menguasai global,
kau harus bisa mengakses.
514
00:38:10,422 --> 00:38:13,508
Kau harus bisa menjangkau, Paolo.
515
00:38:14,509 --> 00:38:17,345
Untungnya aku selalu
tidak mudah menyerah.
516
00:38:19,764 --> 00:38:22,767
El Toro itu teroris yang mencuci
otak para pengikutnya.
517
00:38:22,851 --> 00:38:26,271
Dia perhatian utama dalam
kepentingan bisnisku di negara ini.
518
00:38:26,730 --> 00:38:28,686
Dulu sudah kucoba
membujuknya...
519
00:38:28,711 --> 00:38:30,883
...tapi mereka lebih suka
mati di medan tempur.
520
00:38:31,443 --> 00:38:32,443
Bagaimana denganmu?
521
00:38:33,612 --> 00:38:37,032
Denganku?/ Kau mau mati
di medan tempur?/ Tidak.
522
00:38:37,115 --> 00:38:40,118
Aku tak mau mati di medan tempur
atau semacamnya.
523
00:38:40,201 --> 00:38:43,521
Bagus sekali. Maka kau
bunuh dia untukku.
524
00:38:44,164 --> 00:38:48,668
Maaf, apa?/ Bunuhlah El Toro.
Dia mempercayaimu.
525
00:38:48,752 --> 00:38:51,796
Jadi kau bisa dekat dengannya./
Tapi aku bukan pembunuh.
526
00:38:51,880 --> 00:38:54,758
Kau terus bilang begitu.
Tapi jelas kau punya ketrampilan.
527
00:38:55,508 --> 00:38:59,387
Kau melumpuhkan Detektif Garcia
dan datang kemari.
528
00:38:59,471 --> 00:39:02,724
Yang mengisyaratkan padaku
kau yakin pada dirimu sendiri.
529
00:39:02,807 --> 00:39:06,101
Sumpah, aku tak yakin pada diriku.
Saat ditanya kertas atau plastik,..
530
00:39:06,102 --> 00:39:08,605
...kujawab, "Terserah yang
kau anggap paling mudah."
531
00:39:09,564 --> 00:39:12,734
Tak bisa bahasa Inggris?/
Kerendahan hatimu tak menipuku.
532
00:39:12,817 --> 00:39:14,194
Kuberikan kau pilihan.
533
00:39:14,277 --> 00:39:17,614
Kau bisa gunakan posisimu
untuk kejahatan...
534
00:39:17,947 --> 00:39:20,318
...dengan membunuh
presiden, memicu perang,..
535
00:39:20,343 --> 00:39:22,702
...dan menghancurkan negara ini.
536
00:39:23,620 --> 00:39:26,039
Atau kau gunakan untuk kebaikan.
537
00:39:30,126 --> 00:39:31,126
Untukku.
538
00:39:32,170 --> 00:39:34,673
Dengan membunuh El Toro./
Aku cuma ingin pulang.
539
00:39:34,756 --> 00:39:37,634
Bagaimana semuanya,
Tn. Masovich?/ Bagus.
540
00:39:38,343 --> 00:39:41,304
Paolo sudah mengenalku
sejak usiaku 5 tahun.
541
00:39:41,305 --> 00:39:42,322
Benar begitu?
542
00:39:42,400 --> 00:39:44,234
Suatu kehormatan melayani Anda dan...
543
00:39:44,248 --> 00:39:46,792
...menyaksikan Anda
tumbuh jadi pria yang kuat.
544
00:39:47,135 --> 00:39:49,304
Ayahku mempekerjakannya
saat kami datang...
545
00:39:49,329 --> 00:39:51,497
...ke negara ini hampir
40 tahun yang lalu.
546
00:39:53,233 --> 00:39:55,443
Itu sangat mulia.
547
00:40:03,868 --> 00:40:06,287
Tapi harusnya dia menyetok lagi Zima.
548
00:40:07,038 --> 00:40:08,915
Aku bisa menemukanmu dalam sekejap.
549
00:40:10,166 --> 00:40:11,876
Jangan kecewakan aku seperti Paolo.
550
00:40:15,300 --> 00:40:17,300
Misi : Membunuh El Toro?
551
00:40:36,443 --> 00:40:38,153
Kau takkan percaya ini.
552
00:40:38,236 --> 00:40:41,281
Itu rumahnya Masovich?/
Kau tahu apa artinya ini?
553
00:40:42,031 --> 00:40:43,992
Gandakan lagi taruhan kita?/ Ya.
554
00:40:44,075 --> 00:40:47,328
Tapi juga jika dia bertemu dua
dari tiga raja dari Caracas...
555
00:40:47,412 --> 00:40:49,505
...mungkin sebaiknya
kita beritahu raja ketiga.
556
00:40:50,039 --> 00:40:52,250
Dan mungkin sebaiknya
aku unduh bukunya.
557
00:41:01,935 --> 00:41:03,570
Kau lupa denganku, Daging babi?
558
00:41:04,262 --> 00:41:06,222
Masovich pasti sudah
berbincang denganmu...
559
00:41:06,306 --> 00:41:08,975
...dan mengizinkan meninggalkan
negara ini. Tanpa syarat.
560
00:41:09,058 --> 00:41:10,977
Mungkin satu syarat./
Ya, aku tahu.
561
00:41:11,060 --> 00:41:13,980
Aku dengar semua./
Ya? Aku mau keluar dari sini.
562
00:41:14,063 --> 00:41:16,524
Baru saja kulihat seseorang
dibunuh tepat di hadapanku!
563
00:41:16,608 --> 00:41:18,693
Jadi aku akan ke
kedutaan saja./ Silakan.
564
00:41:18,777 --> 00:41:21,196
Kuyakin setelah kau
masuk sana, kau mati.
565
00:41:24,949 --> 00:41:26,493
Pria itu punya mata di mana-mana.
566
00:41:27,160 --> 00:41:28,160
Bahkan di sini.
567
00:41:36,211 --> 00:41:39,923
Dia ingin kau bunuh El Toro.
Ini bagus.
568
00:41:40,840 --> 00:41:42,717
Ini gila.
569
00:41:42,801 --> 00:41:45,220
Aku bukan pembunuh.
Kini aku dapat dua kontrak.
570
00:41:45,221 --> 00:41:46,238
Kenapa bisa ini bagus?
571
00:41:46,239 --> 00:41:49,700
Karena ini menegaskan Anton Masovich
melindungi presiden.
572
00:41:49,766 --> 00:41:53,353
Aku cuma perlu membuktikan.
Lalu keduanya bisa kuiekstradisi.
573
00:41:54,395 --> 00:41:56,313
Presiden itu tentang gaya
hidupnya yang mewah...
574
00:41:56,314 --> 00:41:59,150
...yang disokong oleh Masovich
dari bisnis narkobanya.
575
00:41:59,234 --> 00:42:01,236
Jika El Toro mau kau membunuh...
576
00:42:01,653 --> 00:42:03,905
...presiden, kenapa
kau tak membantunya?
577
00:42:04,189 --> 00:42:07,183
Karena, McRib, pekerjaanku
menegakkan hukum bukan melanggarnya.
578
00:42:07,284 --> 00:42:09,553
Tolong aku. Bisa kau berhenti
memanggilku yang aneh-aneh?
579
00:42:09,619 --> 00:42:12,956
Maaf, aku tak tahu kau sesensitif
itu./ Ya. Aku sensitif.
580
00:42:13,039 --> 00:42:15,550
Dengan kematian. Aku berbeda jauh.
Seperti ibuku bilang,..
581
00:42:15,634 --> 00:42:18,678
"Kenapa kau takut mati?"
Entah. Kurasa aku alergi.
582
00:42:18,762 --> 00:42:21,264
Ternyata aku alergi mati.
583
00:42:21,548 --> 00:42:24,050
Aku paham. Ini tempat menakutkan.
584
00:42:24,676 --> 00:42:27,971
Tapi jika kau mau pulang hidup-hidup,
kau harus tegakkan kepalamu...
585
00:42:28,054 --> 00:42:29,180
...dan ikuti permainan.
586
00:42:35,904 --> 00:42:37,904
Dia di sini.
587
00:42:41,150 --> 00:42:44,654
Orang ini dapat perhatian
El Toro dan Masovich?
588
00:42:44,737 --> 00:42:46,364
Tampaknya begitu, Mike.
589
00:42:46,447 --> 00:42:48,283
Berhenti memanggilku
Mike sekarang, Bung.
590
00:42:48,366 --> 00:42:51,160
Entah itu nama asliku atau presiden.
591
00:42:51,244 --> 00:42:52,954
Santai, Miguel.
592
00:42:53,037 --> 00:42:55,123
Kita semua tahu kau
dibesarkan di San Diego.
593
00:42:55,206 --> 00:42:58,710
Mungkin Masovich dan El Toro
percaya orang ini benar-benar nyata.
594
00:42:58,793 --> 00:43:01,629
Dia nyata?/ Tidak. Lihatlah dia.
595
00:43:01,713 --> 00:43:03,506
Kami belum tahu pasti.
596
00:43:03,590 --> 00:43:06,259
Akan kuinterogasi
Sam Larson ini.
597
00:43:07,260 --> 00:43:09,762
Setelah semua, ini merupakan
masalah keamanan negara.
598
00:43:10,305 --> 00:43:13,057
Ya. Biarkan Jenderal Ruiz
bicara padanya.
599
00:43:13,141 --> 00:43:15,476
Baik. Tapi jangan buat
pergerakan lainnya.
600
00:43:15,560 --> 00:43:19,147
Kami sudah kerja keras untuk
jaga keseimbangan negara sampah ini.
601
00:43:19,230 --> 00:43:21,774
Sampah?/
Ya. Sampah.
602
00:43:21,858 --> 00:43:24,235
Ayolah, Mike. Kau benci
tempat ini sama seperti kami.
603
00:43:24,319 --> 00:43:27,155
Aku tahu. Memangnya
harus selalu kau ingatkan?
604
00:43:27,947 --> 00:43:28,990
Ya.
605
00:43:31,367 --> 00:43:33,620
Ini alamat tempat perlindunganku.
606
00:43:33,953 --> 00:43:35,663
Kujemput kau besok./ Besok?
607
00:43:35,747 --> 00:43:38,583
Jangan ke mana-mana. Masovich
memiliki setengah jumlah polisi...
608
00:43:38,667 --> 00:43:40,043
...untuk mengendalikan bandara.
609
00:43:40,627 --> 00:43:42,169
Jangan ambil risiko
menampakkan diri.
610
00:43:42,170 --> 00:43:43,963
Kau punya
bala bantuan, 'kan?
611
00:43:45,131 --> 00:43:46,841
Aku wanita yang
beroperasi sendirian.
612
00:43:46,967 --> 00:43:49,820
Aku harus percaya pemerintah AS
tahu yang sedang terjadi--
613
00:43:49,844 --> 00:43:52,764
CIA ingin menjaga status quo.
Tidak lebih.
614
00:43:52,764 --> 00:43:54,525
Aku belajar dari tahun
pertama di sini...
615
00:43:54,526 --> 00:43:56,984
...jika mau berbuat kebaikan,
harus kulakukan sendiri.
616
00:43:58,811 --> 00:43:59,938
Terdengar kesepian.
617
00:44:01,222 --> 00:44:02,724
Tolong tagihannya.
618
00:44:03,149 --> 00:44:04,233
Tenang saja.
619
00:44:05,610 --> 00:44:06,610
Aku yang traktir.
620
00:44:07,195 --> 00:44:08,655
Pistolmu. Sekarang.
621
00:44:13,618 --> 00:44:15,328
Kau ikut denganku, Ghost.
622
00:44:15,411 --> 00:44:17,747
Juan, maaf sudah menguncimu./ Jalan.
623
00:44:18,757 --> 00:44:20,057
Bagaimana jika tidak?
624
00:44:28,257 --> 00:44:29,801
Aku bilang jalan./
Sudah jalan.
625
00:44:35,807 --> 00:44:36,891
Ayo.
626
00:44:40,737 --> 00:44:42,305
Aku tak suka berkelahi
dengan wanita.
627
00:44:47,076 --> 00:44:48,077
Aku tahu alasannya.
628
00:44:52,365 --> 00:44:53,825
Ikuti permainan!
629
00:45:02,583 --> 00:45:04,335
Kita belum selesai.
630
00:45:05,378 --> 00:45:06,378
Tampaknya sudah.
631
00:45:13,386 --> 00:45:15,346
Jika ikuti kami, kau mati.
632
00:45:23,438 --> 00:45:24,804
Kau takkan membunuhnya?
633
00:45:24,829 --> 00:45:27,049
Aku pejuang kebebasan
bukan pembunuh.
634
00:45:27,108 --> 00:45:28,943
Tapi katamu kau
mau membunuhku.
635
00:45:29,027 --> 00:45:30,820
Untukmu, kubuatkan pengecualian.
636
00:45:31,571 --> 00:45:34,907
Mike dan Jenderal Ruiz baru
saja meninggalkan Café Luna.
637
00:45:36,576 --> 00:45:39,495
Cleveland, siaran langsung.
Ayolah, Bung./ Maaf.
638
00:45:39,579 --> 00:45:41,789
Kau tahu The Ghost disewa
orang Inggris di tahun '88...
639
00:45:41,873 --> 00:45:43,849
...untuk membunuh pemimpin
saat kudeta sebelumnya?
640
00:45:43,850 --> 00:45:45,159
Jenderal Sanchez?
641
00:45:46,252 --> 00:45:47,252
Sebenarnya aku tak tahu.
642
00:45:47,670 --> 00:45:50,757
Kurasa itu masuk akal.
MI5 pasti ingin orang itu mati.
643
00:45:51,716 --> 00:45:54,302
Entah orang ini punya
koneksi banyak...
644
00:45:55,511 --> 00:45:57,388
...atau mungkin dia
memang asli hebat.
645
00:45:58,639 --> 00:45:59,932
Hubungi saja Jenderal Ruiz.
646
00:46:06,439 --> 00:46:09,066
Mau ke mana kita?/
Balik ke tempat El Toro.
647
00:46:10,401 --> 00:46:13,488
Tapi aku belum berhasil
membunuh presiden.
648
00:46:14,739 --> 00:46:18,159
Kita berdua tahu kau tak sanggup./
Itu tidak benar./ Benar.
649
00:46:18,701 --> 00:46:21,746
Kau orang yang banyak omong
bukan tindakan.
650
00:46:22,705 --> 00:46:23,790
Aku sudah menonjokmu.
651
00:46:24,791 --> 00:46:27,335
Tonjokan seperti anak kecil./
Itu menyakitimu.
652
00:46:27,668 --> 00:46:30,129
Geli./ Tidak. Kulihat binar matamu...
653
00:46:30,213 --> 00:46:32,381
...berkaca-kaca seperti mau menangis.
654
00:46:32,465 --> 00:46:35,885
"Seperti anak kecil."/ Akan kutabok
pantatmu seperti anak kecil.
655
00:46:35,968 --> 00:46:40,056
Ya? Kenapa kau tak coba dan lihat
The Ghost bakal berbuat apa?
656
00:46:40,598 --> 00:46:44,143
Kau bukan The Ghost./ Masa?
Mana pistolmu?
657
00:46:48,564 --> 00:46:50,274
Seperti kataku, cuma banyak omong.
658
00:46:53,611 --> 00:46:55,530
Mungkin akulah The Ghost.
659
00:46:56,031 --> 00:46:57,657
Aduh! Serius?
660
00:46:58,908 --> 00:46:59,909
Astaga.
661
00:47:01,077 --> 00:47:03,037
Kini matamulah yang berkaca-kaca.
662
00:47:06,249 --> 00:47:07,249
Ada apa?
663
00:47:08,584 --> 00:47:10,294
Tentara./ Ini buruk?
664
00:47:11,003 --> 00:47:13,506
Jika kau pemberontak berusaha
menggulingkan pemerintahan,..
665
00:47:13,589 --> 00:47:14,841
...itu tambah semakin buruk.
666
00:47:16,342 --> 00:47:17,927
Ayo.
667
00:47:25,309 --> 00:47:29,146
Kita tunggu di sini sampai malam./
Tapi trukmu di seberang jalan.
668
00:47:29,230 --> 00:47:30,815
Jika mereka lihat,
kita akan ditembak.
669
00:47:30,816 --> 00:47:33,036
Jika mereka temukan kita di
sini, kita ditembak di sini.
670
00:47:33,037 --> 00:47:35,364
Kita harus masuk ke truk./
Bukan ide bagus./ Ayolah, Juan.
671
00:47:35,365 --> 00:47:37,817
Tegakkan kepalamu dan
ikuti permainan./ Hei!
672
00:48:01,410 --> 00:48:09,210
robb ins an
http://idfl.me
673
00:48:09,228 --> 00:48:10,396
Kamar mandi?
674
00:48:19,280 --> 00:48:20,781
Izin ke kamar mandi?
675
00:48:36,130 --> 00:48:37,798
Boleh ke kamar mandi?
676
00:48:40,134 --> 00:48:41,219
Jangan bicara.
677
00:48:45,056 --> 00:48:46,432
Apa keterlibatanmu...
678
00:48:47,683 --> 00:48:48,683
...dengan El Toro...
679
00:48:49,560 --> 00:48:51,062
...dan Anton Masovich?
680
00:48:52,521 --> 00:48:54,490
Masovich ingin aku
bunuh El Toro.
681
00:48:54,491 --> 00:48:56,776
El Toro ingin aku bunuh presiden.
682
00:48:57,151 --> 00:48:58,361
Membingungkan, ya?
683
00:48:58,444 --> 00:49:00,947
Aku tak berencana lakukan itu.
Takkan pernah.
684
00:49:01,781 --> 00:49:03,574
Aku tak berencana bunuh presiden.
685
00:49:04,158 --> 00:49:07,078
Cukup lama melacak
keberadaan El Toro./ Apa?
686
00:49:08,663 --> 00:49:11,832
El Toro mengubah orang menentang
presiden selama bertahun-tahun.
687
00:49:11,916 --> 00:49:12,916
Biar kutebak.
688
00:49:13,626 --> 00:49:16,128
Dia menyuruhmu lakukan
saat upacara pelantikan?
689
00:49:17,546 --> 00:49:18,547
Ya.
690
00:49:19,048 --> 00:49:21,425
Sangat klise./
Aku juga berpikir begitu.
691
00:49:21,509 --> 00:49:23,761
Sedikit tepat./
Dengarkan.
692
00:49:24,345 --> 00:49:27,390
Mason, Ghost, siapa pun namamu.
693
00:49:27,473 --> 00:49:29,725
Sam. Namaku Sam./ Sam.
694
00:49:30,977 --> 00:49:33,187
Aku punya kucing kecil bernama Sam.
695
00:49:34,981 --> 00:49:36,691
Itu pasti anak kucing.
696
00:49:36,774 --> 00:49:38,985
Di Amerika disebut anak kucing.
697
00:49:39,068 --> 00:49:40,068
Terima kasih.
698
00:49:41,529 --> 00:49:42,529
Dengar, Sam.
699
00:49:43,572 --> 00:49:45,783
Lupakan semua penawaran itu.
700
00:49:46,867 --> 00:49:50,579
Presiden perlu bantuanmu
untuk membunuh Masovich.
701
00:49:51,664 --> 00:49:55,209
Masovich? Aku tak mengira--
El Toro-- Aku bingung.
702
00:49:56,233 --> 00:49:58,233
Misi : membunuh Masovich?
703
00:49:58,921 --> 00:50:02,425
Jika El Toro membutuhkanmu, maka jelas
dia tak sanggup mendekati presiden.
704
00:50:02,508 --> 00:50:07,138
Di sisi lain Masovich, sudah
mencengkram presiden bertahun-tahun.
705
00:50:07,221 --> 00:50:09,348
Semakin lama presiden
menuruti Masovich,..
706
00:50:09,432 --> 00:50:12,560
...semakin besar kesempatan
dia akan tertangkap dan dipermalukan.
707
00:50:12,643 --> 00:50:14,061
Ya.
708
00:50:14,353 --> 00:50:15,688
Aku cuma ingin pulang.
709
00:50:15,771 --> 00:50:18,566
Dan pasti aku memulangkanmu
jika kau lakukan ini.
710
00:50:18,649 --> 00:50:20,109
Bersedia kau membunuh Masovich?
711
00:50:20,735 --> 00:50:22,153
Aku sungguh tak mau--
712
00:50:22,237 --> 00:50:23,922
Berarti kau akan
diadili dan dieksekusi...
713
00:50:23,946 --> 00:50:26,657
...atas percobaan pembunuhan
Presiden Venezuela.
714
00:50:29,035 --> 00:50:30,369
Akan kulakukan.
715
00:50:30,453 --> 00:50:31,871
Aku senang mendengarnya.
716
00:50:31,954 --> 00:50:32,954
Apa rencanamu?
717
00:50:34,373 --> 00:50:35,833
Akan kulakukan saat pelantikan.
718
00:50:35,916 --> 00:50:38,502
Masa? Tempat yang sama
untuk membunuh presiden?
719
00:50:39,462 --> 00:50:41,756
Jika semua orang berpikir
aku akan bunuh presiden,..
720
00:50:41,839 --> 00:50:44,258
...artinya takkan ada yang curiga
tujuanku sesungguhnya.
721
00:50:44,842 --> 00:50:48,137
Semua pengawal Masovich
akan jaga di luar selama acara,...
722
00:50:48,804 --> 00:50:51,766
...jadi dia target termudah diserang./
Yakin itu akan berhasil?
723
00:50:52,349 --> 00:50:54,560
Sudah pernah kulakukan.
Islamabad, tahun 2002.
724
00:50:55,002 --> 00:50:56,757
Penyelundup senjata
Afganistan tak pernah...
725
00:50:56,758 --> 00:50:58,663
...berhasil pulang saat
makan malam kenegaraan.
726
00:50:58,664 --> 00:51:01,192
Aku suka caramu berpikir./
Dia membicarakan bab 12.
727
00:51:01,275 --> 00:51:04,320
Kenapa seorang pembunuh asli mau
menulis buku soal cara jadi pembunuh?
728
00:51:04,403 --> 00:51:07,990
Itu sangat bodoh./ Atau saking
bodohnya malah jadi cerdas.
729
00:51:08,074 --> 00:51:10,409
Tidak, itu bodoh. Itu saja.
730
00:51:10,493 --> 00:51:12,828
Dengar, aku akan
menghabisi orang ini, paham?
731
00:51:12,912 --> 00:51:16,082
Aku mau ambil C-4./
Jangan mulai dengan C-4.
732
00:51:16,165 --> 00:51:17,574
Kita tak boleh bunuh warga Amerika.
733
00:51:18,501 --> 00:51:19,501
Ya...
734
00:51:21,462 --> 00:51:22,546
...tidak langsung.
735
00:51:23,547 --> 00:51:24,924
Pengkhianat!
736
00:51:25,007 --> 00:51:26,759
Dia seorang pembunuh bayaran.
737
00:51:26,842 --> 00:51:29,095
Tentunya dia akan pilih
penawar tertinggi.
738
00:51:29,303 --> 00:51:31,555
Dan kini penawarnya Jenderal Ruiz.
739
00:51:31,764 --> 00:51:33,224
Kau sungguh harus baca bukunya.
740
00:51:35,059 --> 00:51:37,937
Aku mau setiap polisi di kota ini
mencari orang itu.
741
00:51:38,020 --> 00:51:39,146
Saat sudah ketemu...
742
00:51:39,730 --> 00:51:42,191
...aku mau dia mati
perlahan-lahan dan menyakitkan.
743
00:51:42,274 --> 00:51:46,112
Siap./ Beritahu Paolo untuk bawa
Zima lagi dan membersihkan ini.
744
00:51:46,737 --> 00:51:47,988
Kau sudah bunuh Paolo, Bos.
745
00:51:51,992 --> 00:51:53,911
Apa-apaan, Anton?
746
00:51:53,994 --> 00:51:56,413
Kau tak boleh tembak
orang di hadapan kami.
747
00:51:56,497 --> 00:51:58,165
Setidaknya tunggu sampai kami pergi.
748
00:51:59,041 --> 00:52:00,041
Sial!
749
00:52:01,293 --> 00:52:03,587
Seluruh malam kacau.
750
00:52:06,507 --> 00:52:08,342
Ada yang tak beres denganmu./
Aku tahu.
751
00:52:08,426 --> 00:52:10,469
Isi otakmu.
752
00:52:27,194 --> 00:52:29,530
Bagaimana bisa kau kemari?
Ada yang melihatmu?
753
00:52:29,613 --> 00:52:31,407
Coba kau lihat aku...
754
00:52:31,490 --> 00:52:34,243
...lalu lihat sekelilingmu
apa ada orang lain di sini?
755
00:52:34,326 --> 00:52:36,328
Maksudku, ya, kurasa aku dilihat.
756
00:52:43,294 --> 00:52:44,294
Ini untukmu.
757
00:52:45,296 --> 00:52:46,797
Aku bisa lakukan sendiri.
758
00:52:46,881 --> 00:52:48,924
Aku membukanya untukmu.
Bukan masalah besar.
759
00:52:52,928 --> 00:52:54,930
Jadi ini kasusmu melawan
Masovich, ya?
760
00:52:55,014 --> 00:52:56,223
Sudah lima tahun terakhir.
761
00:52:56,307 --> 00:52:58,434
Ini hampir sama dengan tempatku.
762
00:52:58,976 --> 00:53:00,936
Ya, kecuali kasus di dindingku nyata.
763
00:53:01,020 --> 00:53:02,771
Ya? Bagaimana dengan ini?
764
00:53:03,147 --> 00:53:05,566
Baru saja aku bertemu penasihat
nomor satu presiden.
765
00:53:05,816 --> 00:53:08,965
Jenderal Ruiz? Bagaimana
bisa kau bertemu dengannya?
766
00:53:08,966 --> 00:53:11,822
Sama halnya dengan caraku
datang kemari. Aku diculik.
767
00:53:12,615 --> 00:53:14,975
Tebak siapa yang dia minta
bunuh saat upacara pelantikan?
768
00:53:16,076 --> 00:53:17,077
Masovich.
769
00:53:17,161 --> 00:53:19,330
Bingo-vich.
770
00:53:28,589 --> 00:53:30,174
Di atas sana.
771
00:53:32,551 --> 00:53:36,055
Aku mau tanya, kenapa kau sangat
terobsesi membunuh Masovich?
772
00:53:36,138 --> 00:53:39,225
Negara ini akan jauh lebih baik
tanpa dirinya di balik kemudi dan...
773
00:53:39,475 --> 00:53:42,728
...Presiden Cueto tak punya
kuasa./ Kenapa harus kau?
774
00:53:45,314 --> 00:53:46,815
Karena orang tuaku tumbuh di sini.
775
00:53:49,610 --> 00:53:51,487
Karena DEA menganggap aku akan gagal.
776
00:53:55,366 --> 00:54:00,162
Sejujurnya, jika bukan aku
yang lakukan, siapa lagi?
777
00:54:00,829 --> 00:54:04,667
Tapi ini sangat berbahaya, kau tahu?
Kau beroperasi sendirian.
778
00:54:04,750 --> 00:54:06,669
Apa setimpal dengan
mengorbankan nyawamu?
779
00:54:09,797 --> 00:54:11,006
Kita semua pasti mati.
780
00:54:13,801 --> 00:54:16,311
Tak semua dari kita
bisa buat perbedaan.
781
00:54:19,515 --> 00:54:21,016
Pasti aku belum.
782
00:54:31,193 --> 00:54:33,862
Jika bisa kudapatkan rekaman
pengakuan presiden atas...
783
00:54:33,863 --> 00:54:35,998
...menyewa pembunuh
bayaran menghabisi Masovich,...
784
00:54:35,999 --> 00:54:38,677
...mungkin aku bisa
mengadu domba mereka.
785
00:54:38,826 --> 00:54:40,703
Mungkin salah satunya
akan berbelot.
786
00:54:41,328 --> 00:54:43,372
Kau pasti akan terbunuh.
787
00:54:47,960 --> 00:54:51,005
Aku tak membicarakan
diriku. Dirimu.
788
00:54:51,630 --> 00:54:54,883
Besok malam pelantikan,
pakailah alat penyadap.
789
00:54:54,967 --> 00:54:58,512
Tidak./ Ini kesempatanmu
untuk membuat perbedaan.
790
00:55:00,431 --> 00:55:01,432
Aku berjanji...
791
00:55:02,766 --> 00:55:04,510
...takkan kubiarkan terjadi
apa-apa padamu.
792
00:55:07,229 --> 00:55:10,733
Bahuku!/ Menunduk!/
Aku tertembak!
793
00:55:19,575 --> 00:55:22,661
Bagaimana dengan takkan biarkan
terjadi apa-apa padaku? Aku sekarat.
794
00:55:22,745 --> 00:55:26,373
Kau tak sekarat. Diam!/ Kau yang
diam! Pernah ketembak?/ Dua kali.
795
00:55:26,457 --> 00:55:30,202
Aku ditembak penembak jitu.
Aku pasti mati. Jempolku mati rasa.
796
00:55:50,689 --> 00:55:51,940
Apa-apaan?/
Pergilah!
797
00:55:55,944 --> 00:55:56,944
Ayo.
798
00:55:58,155 --> 00:55:59,155
Ayo pergi.
799
00:56:03,952 --> 00:56:04,952
Apa?
800
00:56:05,663 --> 00:56:06,663
Tidak!
801
00:56:09,541 --> 00:56:10,541
Cepat!
802
00:56:11,418 --> 00:56:13,587
Ayo. Aku bawa tas darurat
saat menjalankan misi.
803
00:56:19,994 --> 00:56:21,011
Biar kutebak.
804
00:56:21,095 --> 00:56:25,015
Pahlawan dalum bukumu
menggunakan trik lampu.
805
00:56:25,099 --> 00:56:26,475
Tidak.
806
00:56:27,017 --> 00:56:29,895
Pekerjaanku aktuaris untuk
perabotan elekronik.
807
00:56:29,978 --> 00:56:33,524
Jadi kita bisa terima kasih pada
gambar penisnya Trent.
808
00:56:34,566 --> 00:56:35,818
Itu terdengar sangat aneh.
809
00:56:35,901 --> 00:56:39,905
Karena kau tak kenal Trent.
Dan memang sudah dasarnya aneh.
810
00:56:44,284 --> 00:56:46,578
Bukannya RS akan lebih baik?
811
00:56:46,662 --> 00:56:48,622
Kita tak boleh ke RS.
812
00:56:49,164 --> 00:56:52,734
Kau tak mengerti, ya?
Orang-orang tadi adalah polisi.
813
00:56:52,876 --> 00:56:54,928
Masovich menguasai kota ini.
814
00:56:55,587 --> 00:56:58,048
Aku tak bercanda saat
cerita DEA meragukanku.
815
00:56:59,842 --> 00:57:02,094
Aku kemari atas kehendakku sendiri.
816
00:57:04,221 --> 00:57:07,641
Aku tak punya sumber daya lagi.
Itu tempat sembunyi terakhirku.
817
00:57:09,768 --> 00:57:12,980
Terus bagaimana aku bisa ikut
upacara pelantikan?
818
00:57:14,481 --> 00:57:15,961
Apa maksudmu?
819
00:57:16,275 --> 00:57:17,475
Akan kulakukan.
820
00:57:18,277 --> 00:57:19,777
Aku akan pakai alat penyadap.
821
00:57:21,530 --> 00:57:24,908
Tidak. Kau benar. Ini terlalu bahaya.
Kita harus mengeluarkanmu dari sini.
822
00:57:24,992 --> 00:57:26,702
Misi berakhir./
Misi belum berakhir.
823
00:57:26,785 --> 00:57:29,455
The Ghost tak kabur begitu saja./
Kau bukan The Ghost.
824
00:57:29,538 --> 00:57:32,291
Katamu, "Tegakkan kepalamu
dan ikuti permainan."
825
00:57:32,374 --> 00:57:33,834
Sam, kita hampir mati.
826
00:57:33,917 --> 00:57:35,085
Kita semua pasti akan mati.
827
00:57:36,670 --> 00:57:38,672
Tak semua dari kita
bisa buat perbedaan.
828
00:57:41,717 --> 00:57:45,220
Kita butuh bala bantuan untuk
perlindungan sampai kita siap.
829
00:57:48,766 --> 00:57:50,676
Kurasa aku tahu di mana itu.
830
00:58:09,286 --> 00:58:10,946
Bilang pada El Toro The Ghost di sini.
831
00:58:17,211 --> 00:58:20,129
Itu The Ghost./
Satu-satunya.
832
00:58:20,631 --> 00:58:22,883
Dan kau? Siapa ini?
833
00:58:23,425 --> 00:58:27,513
Rosa Bolivar.
DEA, idealis, patriotis.
834
00:58:27,596 --> 00:58:30,098
Dia jagoan.
Penggemar beratmu juga.
835
00:58:30,182 --> 00:58:33,936
Kau tahu? Bagus./ Ya.
Bahuku! Aku ketembak.
836
00:58:34,019 --> 00:58:37,022
Kau sangat cantik.
837
00:58:37,105 --> 00:58:39,399
Aku punya ribuan pengikut
di seluruh Venezuela...
838
00:58:39,483 --> 00:58:41,652
...tapi kurasa tak ada
yang secantik dirimu.
839
00:58:41,735 --> 00:58:44,822
Ya. Kami paham.
Mari fokus untuk hal penting.
840
00:58:45,447 --> 00:58:48,116
Kau baru saja menerima
undangan pribadi...
841
00:58:48,784 --> 00:58:50,644
...untuk acara khusus berdasi hitam.
842
00:58:51,829 --> 00:58:54,623
Lihat? Sudah kubilang apa?/
Benar, Juan.
843
00:58:55,207 --> 00:58:56,608
Rencananya berjalan.
844
00:58:57,251 --> 00:58:59,795
Besok aku berada dalam posisi
membunuh sang presiden.
845
00:59:00,087 --> 00:59:01,672
Tapi ada satu masalah.
846
00:59:02,297 --> 00:59:04,967
Anton Masovich berusaha
membunuh kami./ Mafia Rusia?
847
00:59:05,050 --> 00:59:06,552
Ya./ Persetan dengannya.
848
00:59:06,635 --> 00:59:09,595
Jika kau mau aku bunuh presiden,
aku butuh anak buahmu jaga kami.
849
00:59:10,097 --> 00:59:12,766
Apa pun untukmu, Kawan.
Apa saja./ Baiklah.
850
00:59:12,850 --> 00:59:14,101
Masuklah.
851
00:59:14,184 --> 00:59:15,727
Anggap saja rumah sendiri.
852
00:59:15,811 --> 00:59:16,854
Kita dapat bala bantuan.
853
00:59:16,937 --> 00:59:19,097
Mari persiapkan dirimu
untuk pesta dansa, Cinderella.
854
00:59:22,067 --> 00:59:24,987
Tak ada yang boleh bawa
senjata ke dalam istana.
855
00:59:25,070 --> 00:59:28,282
Jika kau bisa curi senjata dari
pengawal presiden, gunakanlah.
856
00:59:28,365 --> 00:59:29,365
Mari lihat.
857
00:59:32,828 --> 00:59:35,289
Kau penembak handal.
Aku sering ke tempat latihan.
858
00:59:35,372 --> 00:59:36,373
Jangan besar kepala.
859
00:59:36,790 --> 00:59:39,001
Kau handal
tapi tak sehandal diriku.
860
00:59:39,084 --> 00:59:40,627
Sungguh?/
Ya, sungguh.
861
00:59:40,711 --> 00:59:42,087
Kenapa kau tak coba ini?
862
00:59:44,798 --> 00:59:46,216
Baik, itu sangat keren.
863
00:59:46,300 --> 00:59:48,969
Tapi tak praktis./
Kau bisa gunakan di lapangan.
864
00:59:49,052 --> 00:59:50,971
Omong kosong./
Kugunakan itu dalam buku.
865
00:59:52,139 --> 00:59:55,642
Sam, yang akan kita lakukan--/
Aku tahu.
866
00:59:57,311 --> 00:59:59,813
Ini bukan buku./
Mari istirahat saja.
867
01:00:05,652 --> 01:00:06,652
Tunggu sebentar.
868
01:00:08,322 --> 01:00:09,823
Kau kuatir denganku./ Tidak.
869
01:00:10,365 --> 01:00:11,365
Ya.
870
01:00:12,075 --> 01:00:14,494
Itulah alasan kau wanita
beroperasi sendirian.
871
01:00:15,078 --> 01:00:17,331
Alasan kau tak panggil nama
orang dengan benar.
872
01:00:18,123 --> 01:00:21,460
Jika kau sendirian, kau tak
perlu kuatir kehilangan orang.
873
01:00:22,044 --> 01:00:23,128
Agar hatimu tak terluka.
874
01:00:25,547 --> 01:00:26,632
Bagaimana kau tahu?
875
01:00:28,550 --> 01:00:29,550
Aku seorang penulis.
876
01:00:30,636 --> 01:00:32,012
Aku perhatikan rincian.
877
01:00:41,980 --> 01:00:45,400
Rasanya begitu berat saat
rekan pertamaku tewas.
878
01:00:47,152 --> 01:00:48,236
Aku turut berduka.
879
01:00:55,077 --> 01:00:57,829
Lalu aku kehilangan dua
lagi dalam setahun.
880
01:00:59,331 --> 01:01:00,331
Tiga?
881
01:01:01,041 --> 01:01:02,459
Ketiganya mati?
882
01:01:02,542 --> 01:01:03,961
Maksudku tiga di sini.
883
01:01:05,921 --> 01:01:10,175
Sebelum itu aku kehilangan
dua saat tugas di Meksiko.
884
01:01:12,469 --> 01:01:15,138
Lima rekanmu semuanya
mati? Kelima-limanya?
885
01:01:15,764 --> 01:01:18,181
Mereka menjulukiku pembawa
sial saat di D.C.
886
01:01:18,182 --> 01:01:21,143
Tak ada yang mau kerja
denganku./ Hei, hei.
887
01:01:21,186 --> 01:01:24,022
Jangan menangis./ Tiap orang
yang menyentuhku mati.
888
01:01:32,698 --> 01:01:34,449
Kau mengerjaiku, ya?
889
01:01:37,995 --> 01:01:39,621
Kukira kau perhatikan rincian.
890
01:01:40,706 --> 01:01:42,541
Kau handal.
891
01:01:42,624 --> 01:01:44,251
Tentu saja. Kemasi ini.
892
01:01:44,918 --> 01:01:45,918
Ayo.
893
01:01:49,520 --> 01:01:51,220
Seperti yang kau minta.
894
01:01:56,744 --> 01:02:00,244
Ternyata dia berhasrat membunuh
Masovich selama bertahun-tahun.
895
01:02:03,145 --> 01:02:04,646
Tipe orang yang kucari.
896
01:02:05,670 --> 01:02:09,670
Hari Pelantikan.
897
01:02:09,776 --> 01:02:11,403
Mereka menghilang ke dalam hutan.
898
01:02:11,987 --> 01:02:15,157
Dua orang kita coba mengikuti
mereka, tapi ditembak mati.
899
01:02:18,118 --> 01:02:19,118
El Toro.
900
01:02:24,833 --> 01:02:29,212
Kubayar kalian banyak uang
tapi kalian gagal lagi.
901
01:02:30,422 --> 01:02:35,552
Lain kali kulihat The Ghost
dan antek DEA itu...
902
01:02:40,015 --> 01:02:41,641
...akan kubunuh sendiri.
903
01:02:52,360 --> 01:02:54,571
Terima kasih./
Sama-sama.
904
01:02:58,075 --> 01:02:59,743
Ayo segera berangkat, Cupcake.
905
01:03:02,037 --> 01:03:03,538
Mobil koleksi pribadiku.
906
01:03:05,916 --> 01:03:08,210
Aku tahu kau tak butuh keberuntungan.
907
01:03:08,293 --> 01:03:10,754
Tapi kusarankan patahkan
sebuah kaki. Kakinya presiden.
908
01:03:11,004 --> 01:03:13,006
Lalu kaki sebelahnya.
909
01:03:13,007 --> 01:03:14,773
Lalu dengan hati-hati
tapi menyakitkan,..
910
01:03:14,798 --> 01:03:16,627
...congkel jantungnya
yang masih berdetak...
911
01:03:16,635 --> 01:03:20,138
...dan angkat ke atas seperti ini
agar semua orang lihat.
912
01:03:21,348 --> 01:03:23,141
Aku berencana
membunuhnya dengan cepat.
913
01:03:23,225 --> 01:03:25,684
Terserah kau saja.
Sampai ketemu lagi.
914
01:03:29,189 --> 01:03:30,732
Aku bisa lakukan sendiri.
915
01:03:31,316 --> 01:03:33,443
Aku membukanya untukmu.
Bukan masalah besar.
916
01:03:40,909 --> 01:03:41,909
Terus ikuti mereka.
917
01:03:42,494 --> 01:03:44,037
Kabari aku jika sudah beres.
918
01:03:45,330 --> 01:03:47,916
Nanti malam,
kita ambil alih negara kita.
919
01:03:50,335 --> 01:03:51,335
Negaraku.
920
01:04:08,937 --> 01:04:11,523
El Toro takkan marah jika
tak kutepati janjiku?
921
01:04:11,606 --> 01:04:14,276
Setelah presiden dituntut atas
tindakan korupsi,...
922
01:04:14,359 --> 01:04:16,043
...El Toro pasti berterima
kasih padamu.
923
01:04:16,111 --> 01:04:17,946
Tes, tes. Satu, dua, tiga.
924
01:04:19,489 --> 01:04:21,116
Tes, tes. Satu, dua, tiga.
925
01:04:21,700 --> 01:04:23,492
Ingat, presiden harus mengaku telah...
926
01:04:23,517 --> 01:04:25,352
...menyewa pembunuh bayaran
untuk Masovich.
927
01:04:25,412 --> 01:04:26,955
Itu saja?/
Jangan sampai terbunuh.
928
01:04:27,622 --> 01:04:30,208
Seperti lima rekanku lainnya./
Kau mengerjaiku.
929
01:04:30,292 --> 01:04:32,919
Masa?/ Jangan kau mulai dengan begitu.
930
01:04:43,138 --> 01:04:44,389
Kau ke kiri, aku ke kanan.
931
01:04:44,472 --> 01:04:47,934
Cari presiden dan kita ketemu
lagi di sini sebelum ketahuan.
932
01:04:50,228 --> 01:04:52,355
Aku percaya rencana harus dijalankan.
933
01:04:52,981 --> 01:04:55,734
Besok teman kita orang Rusia
takkan merasa sehat.
934
01:04:55,817 --> 01:04:57,110
Karena dia pasti mati.
935
01:04:58,236 --> 01:04:59,905
Ya, itu maksudku.
936
01:05:05,869 --> 01:05:07,454
Cerobohnya diriku.
937
01:05:07,537 --> 01:05:09,039
Kurasa karena terlalu banyak minum.
938
01:05:09,289 --> 01:05:10,498
Terima kasih, Kawanku.
939
01:05:41,279 --> 01:05:43,448
Anton.
Ayo menari.
940
01:05:44,491 --> 01:05:46,051
Kukira kau takkan minta.
941
01:05:51,790 --> 01:05:52,790
Terima kasih.
942
01:05:55,919 --> 01:05:56,919
Saya ambil itu, Pak.
943
01:05:59,181 --> 01:06:00,181
Juan?
944
01:06:01,058 --> 01:06:02,100
Bagaimana kau bisa masuk?
945
01:06:02,101 --> 01:06:03,865
Aku lebih cekatan dari
yang El Toro kira.
946
01:06:03,869 --> 01:06:05,464
Aku senang kau di sini.
947
01:06:05,604 --> 01:06:08,482
Aku panik./ Kau akan
bunuh presiden malam ini.
948
01:06:08,565 --> 01:06:11,777
Tentu saja./ Jika tidak, aku
yang lakukan. Lalu kubunuh kau.
949
01:06:17,857 --> 01:06:19,985
Ayolah, Kylie.
950
01:06:20,527 --> 01:06:23,529
Jika tak dengar kabar dariku,
aku mati di Venezuela.
951
01:06:29,995 --> 01:06:30,995
Tango.
952
01:06:31,037 --> 01:06:33,665
Ekspresi tegak lurus
dari sikap datar.
953
01:06:35,792 --> 01:06:38,211
Halo./ Ghost sang pembunuh.
Aku terima SMS-mu.
954
01:06:38,336 --> 01:06:41,006
Kau bercanda, 'kan?/
Kylie, ini bukan saat yang tepat.
955
01:06:42,841 --> 01:06:46,219
Kujadikan kau datar tapi
dalam kotak jenazah.
956
01:06:50,348 --> 01:06:51,391
Aku lupa tanya.
957
01:06:51,474 --> 01:06:53,727
Di mana naskah
bukumu berikutnya?
958
01:06:53,810 --> 01:06:56,229
Celaka. Aku tak bisa sekarang.
959
01:07:00,900 --> 01:07:02,402
Mau lanjutkan di lantai atas?
960
01:07:02,485 --> 01:07:04,279
Kau akan bunuh seseorang?
961
01:07:04,362 --> 01:07:06,448
Aku harus pergi.
962
01:07:06,531 --> 01:07:08,491
Bisakah pria ini jadi lebih tolol?
963
01:07:08,575 --> 01:07:11,995
Kurasa penampilan dia begini
adalah bagian dari penyamaran.
964
01:07:12,237 --> 01:07:16,366
Coba pikir. Kau takkan menduga pria
yang tampak begitu adalah pembunuh.
965
01:07:17,417 --> 01:07:19,377
Yang membuatnya jadi
pembunuh yang sempurna.
966
01:07:20,303 --> 01:07:21,980
Pikirmu pria ini adalah The Ghost?
967
01:07:22,839 --> 01:07:25,592
Aku bertaruh setahun gaji
dia bunuh presiden malam ini.
968
01:07:27,677 --> 01:07:30,597
17 ribu termudah yang
pernah kuhasilkan.
969
01:07:36,144 --> 01:07:37,144
Pak Presiden.
970
01:07:39,481 --> 01:07:40,899
Warga Amerika. Syukurlah.
971
01:07:41,274 --> 01:07:44,736
Kau tak benci makanan di sini?
Ini semua makanan Meksiko.
972
01:07:44,819 --> 01:07:48,531
Aku bersedia lakukan apa pun
demi hot dog mini saat ini.
973
01:07:48,615 --> 01:07:49,615
Hei, Juan.
974
01:07:51,576 --> 01:07:52,619
Anda mengenalinya?
975
01:07:52,702 --> 01:07:54,871
Aku selalu panggil mereka Juan.
976
01:07:54,954 --> 01:07:56,414
Juan Valdez, pergilah ke dapur.
977
01:07:56,498 --> 01:07:58,833
Pesankan aku beberapa hot dog.
978
01:07:58,917 --> 01:08:01,294
Segera.
Terima kasih.
979
01:08:07,092 --> 01:08:09,719
Aku mengenalimu.
Sungguh.
980
01:08:09,803 --> 01:08:13,014
Kau penulis yang kabur
di acaranya Katie Couric.
981
01:08:13,098 --> 01:08:15,183
Astaga, kau dan Sarah Palin.
982
01:08:15,266 --> 01:08:18,353
Katie Couric itu pembunuh
yang sebenarnya, ya?
983
01:08:18,436 --> 01:08:21,281
Sudah lihat Auto-Tune
tentang wawancaramu di YouTube?
984
01:08:21,364 --> 01:08:22,407
Belum.
985
01:08:22,490 --> 01:08:24,651
Mungkin Anda bisa
tunjukkan di ruangan Anda?
986
01:08:24,734 --> 01:08:26,319
Ya. Mari.
987
01:08:30,865 --> 01:08:31,950
Di sini cocok?
988
01:08:32,033 --> 01:08:34,244
Semoga mereka bisa
bersihkan darah di karpet.
989
01:08:46,131 --> 01:08:49,175
Pak Presiden, saya ingin membicarakan
soal Anton Masovich.
990
01:08:49,259 --> 01:08:50,259
Ya.
991
01:08:50,301 --> 01:08:53,304
Aku yakin dikirimi Zima
oleh orang brengsek itu.
992
01:08:53,430 --> 01:08:57,392
Aku sangat membenci semua ini.
993
01:08:58,017 --> 01:09:01,396
Pernah kepikiran kutodongkan
pistol dalam mulutku.
994
01:09:01,646 --> 01:09:03,446
Bukannya kalian pernah
begitu, Orang Amerika?
995
01:09:04,065 --> 01:09:05,525
Sebenarnya saya pernah.
996
01:09:10,738 --> 01:09:13,116
Kuharap kau menerima
suap seperti orang lain.
997
01:09:13,199 --> 01:09:14,993
Maaf, bukan wanita macam itu.
998
01:09:30,508 --> 01:09:32,926
Terima kasih, letakkan.
Aku kelaparan.
999
01:09:35,221 --> 01:09:36,221
Juan.
1000
01:09:36,556 --> 01:09:39,267
Ambilkan Bir. Maaf.
Tapi silakan pergi.
1001
01:09:39,350 --> 01:09:40,435
Cepat, cepat.
1002
01:09:40,518 --> 01:09:41,518
Tentu, Tuan.
1003
01:09:45,690 --> 01:09:49,286
Bagaimana jika saya bisa buat
masalah Anda dengan Masovich pergi?
1004
01:09:49,369 --> 01:09:50,369
Babi?
1005
01:09:51,738 --> 01:09:53,781
Maksudmu pergi selamanya?
1006
01:09:55,450 --> 01:09:56,493
Katakan saja.
1007
01:10:00,705 --> 01:10:02,123
Tak peduli kau itu wanita.
1008
01:10:02,207 --> 01:10:03,791
Aku tetap akan membunuhmu.
1009
01:10:05,936 --> 01:10:08,276
Syukurlah kau orang yang
mendukung kesetaraan.
1010
01:10:28,678 --> 01:10:30,678
Ada gangguan di luar.
1011
01:10:30,702 --> 01:10:33,202
Cari presiden. Dengan siapa dia?
1012
01:10:33,226 --> 01:10:36,626
Terkahir kali terlihat dia bersama
Tuan Mason Carver.
1013
01:10:36,650 --> 01:10:39,250
Dia membelot.
Dia berusaha membunuh presiden!
1014
01:10:40,703 --> 01:10:43,206
Bukannya Jenderal Ruiz
sudah membicarakan ini denganmu?
1015
01:10:43,957 --> 01:10:46,501
Membicarakan apa?/
Hal itu.
1016
01:10:47,460 --> 01:10:48,545
Hal apa?/
Hal itu.
1017
01:10:48,628 --> 01:10:50,630
Hal yang kau tanyakan padaku.
1018
01:10:51,464 --> 01:10:52,840
Saya menanyakan soal...
1019
01:10:53,216 --> 01:10:55,426
...apa?/ Soal teman kita.
1020
01:10:55,510 --> 01:10:58,221
Yang mana?/ Masovich.
1021
01:10:58,846 --> 01:11:02,684
Maksud Anda apa saya--/
Aku ingin kau bunuh Masovich!
1022
01:11:02,767 --> 01:11:04,894
Kau ini kenapa?/
Tak kenapa-napa.
1023
01:11:04,978 --> 01:11:07,772
Semuanya baik saja./ Sebentar.
1024
01:11:08,773 --> 01:11:10,567
Maaf?/
Itu alat penyadap?
1025
01:11:10,650 --> 01:11:13,152
Di balik bajumu itu. Bukan, di sana.
1026
01:11:13,236 --> 01:11:15,113
Bukan, bukan./ Bukan?
1027
01:11:15,196 --> 01:11:17,949
Bukan. Ini headset iPhone.
1028
01:11:18,032 --> 01:11:20,410
Aku melihatnya di balik bajumu./
Ini pemutar musik--
1029
01:11:20,493 --> 01:11:21,493
Bukan!
1030
01:11:30,128 --> 01:11:31,128
Itu...
1031
01:11:32,505 --> 01:11:34,382
...jelas alat penyadap.
1032
01:11:43,975 --> 01:11:44,975
Ayo!
1033
01:11:50,273 --> 01:11:53,859
Tak apa-apa./
Masa?
1034
01:11:55,320 --> 01:11:56,362
Ya, tak apa-apa.
1035
01:12:00,116 --> 01:12:01,116
Sudah kuduga...
1036
01:12:01,951 --> 01:12:04,871
...ini akhirnya bakal terjadi.
Aku akan kepergok.
1037
01:12:04,954 --> 01:12:06,831
Astaga, aku benci tempat ini.
1038
01:12:07,015 --> 01:12:09,400
Aku sangat rindu San Diego
dan cuaca yang nyaman.
1039
01:12:09,584 --> 01:12:12,795
Tapi malah aku terjebak dengan ini.
Dan tak bisa keluar.
1040
01:12:13,504 --> 01:12:16,674
Aku benci semua ini.
Aku benci rakyatnya, makanannya.
1041
01:12:17,216 --> 01:12:19,677
Aku benci cara singa itu menatapku.
Dan aku benci sepak bola.
1042
01:12:20,303 --> 01:12:21,812
Ayo Padres! (Tim bisbol)
1043
01:12:24,015 --> 01:12:25,099
Aku benci hidupku.
1044
01:12:27,352 --> 01:12:29,119
Dan yang paling utama...
1045
01:12:30,396 --> 01:12:32,181
...aku benci diriku sendiri.
1046
01:12:32,607 --> 01:12:35,360
Hei. Hei.
1047
01:12:35,693 --> 01:12:38,655
Ini bukanlah akhir dari dunia.
1048
01:12:40,782 --> 01:12:42,867
Angkat kepala Anda dan lihatlah saya.
1049
01:12:43,785 --> 01:12:48,915
Begini, saya juga pernah
kepergok berbuat hal salah.
1050
01:12:50,583 --> 01:12:53,795
Tapi saya orang yang
lebih baik sekarang.
1051
01:12:54,796 --> 01:12:58,883
Anda masih bisa buat perbedaan.
1052
01:13:01,844 --> 01:13:03,137
Sudah terlambat untuk itu.
1053
01:13:03,221 --> 01:13:04,472
Anda keliru besar.
1054
01:13:04,555 --> 01:13:08,351
Astaga, itu pistol.
Jangan, tolong. Jangan!
1055
01:13:16,693 --> 01:13:17,777
Ini petaka.
1056
01:13:18,319 --> 01:13:19,487
Sangat buruk.
1057
01:13:23,032 --> 01:13:25,827
Tolong!/ Kau menembaknya?/
Tidak!/ Dia mati?
1058
01:13:25,910 --> 01:13:27,578
Kurasa masih bernapas./ Kau!
1059
01:13:31,541 --> 01:13:32,541
Aku harus bagaimana?
1060
01:13:32,959 --> 01:13:34,585
Entah. Pertolongan pertama?
1061
01:13:37,205 --> 01:13:38,589
Aku tak tahu pertolongan pertama!
1062
01:13:38,673 --> 01:13:40,591
Bagaimana bisa?
Kau tahu segalanya.
1063
01:13:41,509 --> 01:13:43,803
Ya, soal merenggut nyawa
bukan menyelamatkan.
1064
01:13:49,308 --> 01:13:50,435
Berikan pistolnya.
1065
01:13:52,979 --> 01:13:54,480
Hei! Hei! Hei!
1066
01:13:54,564 --> 01:13:56,215
Ucapkan selamat malam, Jalang!
1067
01:13:57,984 --> 01:13:59,527
Selamat malam, Jalang.
1068
01:14:09,537 --> 01:14:12,498
Tangkap pria itu atas
pembunuhan Presiden Cueto.
1069
01:14:16,627 --> 01:14:18,921
Aku tak lakukan apa pun.
Bukan aku pelakunya.
1070
01:14:22,300 --> 01:14:23,300
Dia melakukannya.
1071
01:14:24,010 --> 01:14:26,471
Orang brengsek itu
benar-benar melakukannya.
1072
01:14:27,013 --> 01:14:28,181
Bayarlah.
1073
01:14:33,650 --> 01:14:35,250
Sudah terlaksana.
1074
01:14:46,569 --> 01:14:49,569
Presiden sudah tewas.
1075
01:14:49,994 --> 01:14:51,162
Hidup revolusi!
1076
01:14:51,245 --> 01:14:52,497
El Toro!
1077
01:14:52,580 --> 01:14:57,158
El Toro! El Toro! El Toro!
1078
01:15:41,462 --> 01:15:43,464
Ghost, kau berhasil.
1079
01:15:45,591 --> 01:15:48,970
El Toro, sedang apa kau di sini?/
Jangan kuatir.
1080
01:15:49,053 --> 01:15:51,514
Aku sudah buat kesepakatan
dengan Jenderal Ruiz.
1081
01:15:52,223 --> 01:15:54,267
Dan Juan ingin katakan
sesuatu padamu.
1082
01:15:54,350 --> 01:15:56,561
Tidak. Hei.
1083
01:15:56,769 --> 01:15:59,037
Kita tak perlu begini./
Katakan.
1084
01:16:00,356 --> 01:16:01,356
Katakan.
1085
01:16:03,109 --> 01:16:05,027
Aku meragukanmu selama ini, tapi...
1086
01:16:06,487 --> 01:16:09,699
...aku salah.
Kaulah orangnya.
1087
01:16:11,409 --> 01:16:12,909
Orang siapa?
1088
01:16:13,828 --> 01:16:15,705
The Ghost./ Ya, The Ghost.
1089
01:16:16,414 --> 01:16:17,999
Dan untukmu, Agen Bolivar.
1090
01:16:18,082 --> 01:16:20,877
Kuharap dia benar tentang
dirimu yang seorang patriot.
1091
01:16:21,419 --> 01:16:23,880
Maukah kau bantu aku
membuat perbedaan di sini?
1092
01:16:26,215 --> 01:16:27,800
Tentu./ Luar biasa.
1093
01:16:27,884 --> 01:16:31,220
Juan akan mengantarmu ke markas
dan memberimu pengarahan.
1094
01:16:31,554 --> 01:16:34,765
Masukanmu akan
sangat berharga bagiku.
1095
01:16:35,433 --> 01:16:38,811
Terima kasih./ Sama-sama.
Juan, tolong antar dia.
1096
01:16:39,186 --> 01:16:40,271
Dan kau, Temanku.
1097
01:16:41,147 --> 01:16:42,440
Kau jalan-jalan bersamaku.
1098
01:16:43,816 --> 01:16:45,693
Banyak hal yang harus kita bicarakan.
1099
01:16:48,112 --> 01:16:50,823
Jadi ini namanya revolusi, ya?
1100
01:16:52,408 --> 01:16:54,452
Aku mulai menyukai Venezuela.
1101
01:16:55,119 --> 01:16:57,288
Mungkin aku akan
dapat kesepakatan juga.
1102
01:16:58,956 --> 01:16:59,956
Mungkin tidak.
1103
01:17:00,791 --> 01:17:01,791
Atau sebaliknya.
1104
01:17:02,627 --> 01:17:04,712
Aku sungguh minta
maaf harus begini, Ghost.
1105
01:17:05,880 --> 01:17:06,880
Apa--?
1106
01:17:07,048 --> 01:17:10,384
Bagaimana dengan kita jalan-jalan
membicarakan banyak hal.
1107
01:17:10,468 --> 01:17:13,054
Kau terlalu banyak tahu.
Kini kau harus mati. Tapi...
1108
01:17:14,263 --> 01:17:16,349
...kau akan kami kenang selamanya.
1109
01:17:19,018 --> 01:17:21,687
Tapi aku mati./
Tapi kau akan hidup selamanya.
1110
01:17:22,104 --> 01:17:24,482
Kau akan jadi legenda.
Akan kami tulis lagu tentangmu.
1111
01:17:24,565 --> 01:17:25,983
Tapi aku tak di sini.
1112
01:17:26,067 --> 01:17:28,427
Lukisan dinding akan
dibuat untuk menghormatimu.
1113
01:17:28,527 --> 01:17:31,948
Anak-anak akan bernyanyi dan
menari di jalan memuja namamu.
1114
01:17:32,031 --> 01:17:34,784
Aku mengerti itu--/
Kau akan jadi ikon revolusi...
1115
01:17:34,867 --> 01:17:37,912
...yang dipuja generasi berikutnya./
Ya, tapi tetap saja aku mati.
1116
01:17:37,995 --> 01:17:39,288
Ya, kau akan mati.
1117
01:17:39,538 --> 01:17:41,832
Letakkan senjata, El Toro.
1118
01:17:43,501 --> 01:17:44,543
CIA.
1119
01:17:45,294 --> 01:17:46,294
CIA.
1120
01:17:46,796 --> 01:17:49,090
Kami ada kesepakatan
dengan temanmu Ruiz.
1121
01:17:49,173 --> 01:17:51,092
Dan aku butuh orang ini hidup-hidup.
1122
01:17:51,968 --> 01:17:54,136
Aku butuh dia mati./
Sebenarnya tidak.
1123
01:17:54,679 --> 01:17:56,222
DepLu Amerika
baru saja telepon.
1124
01:17:56,305 --> 01:17:58,391
Sam Larson akan dipulangkan.
1125
01:17:58,775 --> 01:18:00,109
Kami juga kaget sama sepertimu.
1126
01:18:00,193 --> 01:18:02,403
Dia terlalu banyak tahu.
Dia akan cerita ke semua orang.
1127
01:18:02,404 --> 01:18:05,365
Takkan ada yang percaya.
Dia penipu./ Tunggu.
1128
01:18:07,149 --> 01:18:09,110
Penipu? Apa maksudmu?
1129
01:18:09,193 --> 01:18:11,112
Bukunya. Itu omong kosong belaka.
1130
01:18:11,946 --> 01:18:13,239
Dia bukan The Ghost.
1131
01:18:13,322 --> 01:18:14,949
Dia semacam...pecundang.
1132
01:18:16,200 --> 01:18:17,200
Sudah kucoba beritahu.
1133
01:18:20,496 --> 01:18:21,496
Kau membohongiku?
1134
01:18:22,498 --> 01:18:25,126
Tidak. Kau berasumsi sendiri.
1135
01:18:30,214 --> 01:18:32,299
Tadinya akan kutulis lagu tentangmu.
1136
01:18:34,260 --> 01:18:35,560
Baik. Ayo berangkat.
1137
01:18:40,516 --> 01:18:42,685
Lagu yang indah!
1138
01:18:42,768 --> 01:18:45,812
Jika dia mulai bernyanyi,
tembak saja./ Siap.
1139
01:18:50,234 --> 01:18:52,278
Tindakan ini tak terasa benar.
1140
01:18:52,361 --> 01:18:53,361
Kau beritahu aku.
1141
01:18:54,030 --> 01:18:55,906
Siapa yang kau
kenal di DepLu Amerika?
1142
01:18:55,990 --> 01:18:57,074
Aku membicarakan Rosa.
1143
01:18:57,158 --> 01:19:00,870
Jika El Toro mau membunuhku,
siapa yang tahu dia baik saja?
1144
01:19:00,953 --> 01:19:02,038
Mungkin dia tidak.
1145
01:19:12,798 --> 01:19:16,260
Kalian akan membantunya, 'kan?/
Dia anggota DEA. Beda tim.
1146
01:19:16,802 --> 01:19:19,055
Tapi dia membuat perbedaan./
Dia membuat kekacauan.
1147
01:19:19,138 --> 01:19:21,432
Kenapa kau berpikir agen
DEA yang ditugaskan di sini...
1148
01:19:21,515 --> 01:19:22,892
...akan kami ledakkan dengan C-4?
1149
01:19:28,189 --> 01:19:30,024
Orang tuaku tewas
saat aku masih kecil.
1150
01:19:30,649 --> 01:19:33,027
Dalam banyak hal, El Toro
sudah seperti ayah bagiku.
1151
01:19:34,361 --> 01:19:36,380
Sama sepertimu untuk rakyat kami.
1152
01:19:36,781 --> 01:19:39,575
Negara ini butuh perubahan./
Ya, benar.
1153
01:19:41,243 --> 01:19:42,844
Terima kasih sudah menunggu.
1154
01:19:44,322 --> 01:19:45,990
Jika kau sungguh ingin bantuanku...
1155
01:19:46,832 --> 01:19:48,075
...tak masalah untuk menunggu.
1156
01:19:48,876 --> 01:19:51,378
Kuyakin rencanaku takkan jalan
tanpa kehadiranmu.
1157
01:19:52,296 --> 01:19:54,465
Ayo. Jangan lihat dia. Ayo.
1158
01:19:57,009 --> 01:19:58,928
Aku baca buku. Buku yang menarik.
1159
01:20:01,597 --> 01:20:04,767
Pesawatmu berangkat 20 menit lagi.
Masuklah dan jangan kembali lagi.
1160
01:20:05,267 --> 01:20:06,267
Tidak.
1161
01:20:06,477 --> 01:20:08,813
Aku tak mau pergi sampai
Rosa dipastikan baik saja.
1162
01:20:09,063 --> 01:20:11,649
Mungkin kau takkan
bisa selamatkan dia, tapi aku bisa.
1163
01:20:11,732 --> 01:20:13,526
Kenapa?/
Karena dia milikku.
1164
01:20:13,609 --> 01:20:15,194
Kau mau menghentikanku?
1165
01:20:16,195 --> 01:20:18,030
Ini akan diberitakan New York Times.
1166
01:20:18,572 --> 01:20:21,117
Kenapa kau berpikir agen DEA yang...
1167
01:20:21,200 --> 01:20:23,327
...ditugaskan di sini akan
kami ledakkan dengan C-4?
1168
01:20:23,744 --> 01:20:26,497
Larson, mungkin kau bisa
mengelabuhi orang lain...
1169
01:20:26,997 --> 01:20:28,666
...tapi kami tahu kau itu palsu.
1170
01:20:28,749 --> 01:20:30,209
Jadi segera masuklah ke pesawat...
1171
01:20:30,751 --> 01:20:32,431
...dan pulang menulis kisah lainnya.
1172
01:20:33,671 --> 01:20:34,671
Atau...
1173
01:20:35,131 --> 01:20:37,174
...aku bisa mulai menulis
kisahku sendiri.
1174
01:20:42,888 --> 01:20:44,932
Bab terakhir. Kau membusuk di penjara.
1175
01:20:45,015 --> 01:20:48,352
Semuanya mundur!
Ini urusan negara.
1176
01:20:55,067 --> 01:20:56,067
Kunci.
1177
01:20:57,903 --> 01:21:00,656
Bab terakhir.
Aku menyelamatkan sang gadis.
1178
01:21:04,680 --> 01:21:06,680
Misi : menyelamatkan sang gadis.
1179
01:21:24,263 --> 01:21:25,263
Kau tahu,...
1180
01:21:27,433 --> 01:21:29,685
...mungkin dia memang The Ghost.
1181
01:21:34,440 --> 01:21:36,567
Masovich pebisnis yang sangat cerdik.
1182
01:21:37,151 --> 01:21:39,778
Dia pandai menyembunyikan rute
perdagangan narkobanya.
1183
01:21:39,862 --> 01:21:42,823
Sampai-sampai Jenderal Ruiz
bahkan tak tahu dia begitu.
1184
01:21:43,991 --> 01:21:44,991
Tap dirimu--
1185
01:21:46,076 --> 01:21:48,871
Kau wanita yang telah
mengamatinya selama lima tahun.
1186
01:21:48,954 --> 01:21:50,664
Mengamati setiap gerak-geriknya.
1187
01:21:51,248 --> 01:21:52,917
Jadi kau tahu semuanya.
1188
01:21:55,336 --> 01:21:56,336
Kau tahu.
1189
01:21:56,629 --> 01:21:57,796
Sama halnya kau tahu...
1190
01:21:58,589 --> 01:22:00,549
...dia menjalankan
bisnis miliaran dolar.
1191
01:22:01,258 --> 01:22:02,258
Kerajaan...
1192
01:22:04,053 --> 01:22:05,346
...yang akan kuambil alih.
1193
01:22:06,388 --> 01:22:07,932
Dan kau akan membantuku.
1194
01:22:17,107 --> 01:22:18,408
Ada apa saja di sini?
1195
01:22:19,109 --> 01:22:20,903
Kasur lipat dan beberapa tali.
1196
01:22:22,279 --> 01:22:23,279
Dan rompi anti peluru.
1197
01:22:23,572 --> 01:22:24,572
Baik, ayolah.
1198
01:22:27,076 --> 01:22:28,076
C-4.
1199
01:22:29,078 --> 01:22:30,371
Terakhir kali.
1200
01:22:30,454 --> 01:22:32,248
Siapa saja pemasok dan pengedar...
1201
01:22:32,915 --> 01:22:34,959
...serta di mana rute
perdagangan narkobanya?
1202
01:22:35,042 --> 01:22:36,877
Perdagangan Masovich
terkubur bersamanya.
1203
01:22:36,961 --> 01:22:40,422
Baiklah. Berarti kau juga
harus terkubur bersamanya.
1204
01:22:43,634 --> 01:22:44,634
Lihat!
1205
01:23:31,950 --> 01:23:33,750
Bab tujuh belas.
1206
01:23:42,860 --> 01:23:44,653
Kau tak mau buka mulut.
Juan, tembak dia.
1207
01:23:48,157 --> 01:23:49,533
Ambil pistolmu dan tembak dia.
1208
01:23:50,409 --> 01:23:51,452
Juan.
1209
01:23:53,120 --> 01:23:54,705
Sesekali dalam minggu ini!
1210
01:23:55,289 --> 01:23:56,289
Juan.
1211
01:23:56,415 --> 01:23:57,416
Ini bukan dirimu.
1212
01:23:58,000 --> 01:24:01,628
Pemimpin harus buat keputusan sulit
dan prajurit harus ikuti perintah.
1213
01:24:01,629 --> 01:24:03,506
Ayolah. Jangan lagi
merusak kesenangan.
1214
01:24:03,672 --> 01:24:04,715
Jadilah pria.
1215
01:24:06,425 --> 01:24:07,634
Jadilah pria!
1216
01:24:09,428 --> 01:24:10,554
Tidak, Juan.
1217
01:24:13,932 --> 01:24:14,932
Jadilah dirimu sendiri.
1218
01:24:22,274 --> 01:24:24,610
Sedang apa kau di sini?/
Menyelamatkanmu.
1219
01:24:25,402 --> 01:24:26,402
Bukan masalah besar.
1220
01:24:27,154 --> 01:24:29,698
Baik.
1221
01:24:43,670 --> 01:24:46,507
Jangan pernah bawa pisau saat baku--
1222
01:24:48,258 --> 01:24:50,844
Kau bawa pisau saat baku tembak!
1223
01:24:52,763 --> 01:24:54,807
Aduh!/
Ayo, ayo.
1224
01:24:58,761 --> 01:25:00,087
Kau ikuti aku, dia mati.
1225
01:25:03,982 --> 01:25:06,860
Dale.
Hei, bunuh dia.
1226
01:25:06,985 --> 01:25:08,237
Ayo.
1227
01:25:11,907 --> 01:25:13,625
The Ghost tak bisa
menyelamatkannya...
1228
01:25:14,576 --> 01:25:15,576
...tapi kau bisa.
1229
01:25:27,589 --> 01:25:30,259
Antar aku ke ibu kota.
Aku harus mendeklarasikan diri.
1230
01:25:31,127 --> 01:25:33,712
Aku bukan pria pemaaf.
Kuberikan kau kesempatan terakhir...
1231
01:25:33,796 --> 01:25:36,173
...untuk memberitahu
yang perlu kuketahui.
1232
01:25:43,147 --> 01:25:45,732
Masuk!
1233
01:25:52,322 --> 01:25:55,200
McRib kembali./
Baiklah. Aku menyerah.
1234
01:25:55,284 --> 01:25:56,668
Masa?/
Ya.
1235
01:26:07,830 --> 01:26:09,123
Ulurkan tanganmu!
1236
01:26:17,097 --> 01:26:19,016
Naiklah!/
Sedang kucoba.
1237
01:26:42,414 --> 01:26:45,209
Aduh!
1238
01:26:49,129 --> 01:26:50,297
Tadi pohon yang besar.
1239
01:26:52,883 --> 01:26:55,093
Ya. Selanjutnya
lebih besar lagi.
1240
01:26:58,514 --> 01:26:59,514
Tidak!
1241
01:27:13,987 --> 01:27:14,987
Awas.
1242
01:27:37,886 --> 01:27:39,429
Sudah kuduga kau itu The Ghost.
1243
01:27:51,241 --> 01:27:52,509
Celaka. Kita akan jatuh.
1244
01:27:54,603 --> 01:27:56,522
Kita harus melompat./
Kau sinting?
1245
01:27:56,605 --> 01:27:58,949
Lebih baik lompat daripada
kecelakaan. Percayalah.
1246
01:28:00,367 --> 01:28:02,552
Tinggal tunggu momen yang tepat.
1247
01:28:04,079 --> 01:28:05,079
Sekarang?
1248
01:28:10,544 --> 01:28:11,712
Sekarang.
1249
01:28:31,648 --> 01:28:32,648
Terima kasih.
1250
01:28:34,735 --> 01:28:35,735
Panggil aku The Ghost.
1251
01:28:36,061 --> 01:28:38,530
Bagaimana kalau kupatahkan jarimu
jika kau begitu lagi?
1252
01:28:38,614 --> 01:28:40,240
Kau meremukkan jariku.
1253
01:28:40,324 --> 01:28:42,534
Aku takkan memanggilmu The Ghost.
1254
01:28:44,620 --> 01:28:45,912
Bagaimana kalau Sam?
1255
01:28:47,456 --> 01:28:48,456
Sam boleh juga.
1256
01:28:50,667 --> 01:28:53,712
Atau daging babi.
Sam dan daging babi, itu saja.
1257
01:29:03,055 --> 01:29:06,350
Tiga raja Caracas semua tewas.
1258
01:29:08,060 --> 01:29:10,354
Setelah semua ini kurasa kau pembunuh.
1259
01:29:11,563 --> 01:29:14,775
Rencaku bukan begitu./
Harus kuucapkan terima kasih.
1260
01:29:14,858 --> 01:29:17,736
Melenyapkan El Toro mempermudah
jalanku untuk mengkudeta.
1261
01:29:17,819 --> 01:29:20,538
Kini tinggal kulenyapkan
pemain terakhir.
1262
01:29:21,573 --> 01:29:23,575
Apa ada orang yang
tak ingin membunuhku?
1263
01:29:42,260 --> 01:29:44,438
Amos?
Bagaimana--?
1264
01:29:44,521 --> 01:29:46,773
Koneksi lamaku di DepLu Amerika...
1265
01:29:46,857 --> 01:29:49,610
...memberitahuku kau
mengalami kesulitan di sini.
1266
01:29:49,693 --> 01:29:52,421
Kau yang menyuruh CIA
untuk menyelamatkanku?
1267
01:29:53,806 --> 01:29:56,494
Kukira kau cuma
analis untuk Mossad.
1268
01:29:56,519 --> 01:29:58,592
Mungkin kuubah beberapa rincian.
1269
01:29:58,952 --> 01:30:01,455
Jenderal Venezuela tahun '84.
1270
01:30:02,197 --> 01:30:04,783
Dan ternyata, jenderal lainnya
terbunuh tahun ini.
1271
01:30:05,534 --> 01:30:07,369
Maksudmu kau The--?
1272
01:30:11,373 --> 01:30:13,709
Terima kasih. Aku berhutang padamu.
1273
01:30:13,834 --> 01:30:15,593
Aku tahu kau selalu begitu.
1274
01:30:19,089 --> 01:30:20,424
Kita berhasil.
1275
01:30:20,507 --> 01:30:21,925
Bukan, kaulah yang berhasil.
1276
01:30:22,467 --> 01:30:23,510
Sebenarnya, Amos--
1277
01:30:27,806 --> 01:30:31,892
Jago banget./ Ya.
1278
01:30:32,916 --> 01:30:34,916
6 bulan kemudian.
1279
01:30:36,740 --> 01:30:38,740
Pernah ada orang memberitahuku...
1280
01:30:38,764 --> 01:30:40,764
...untuk jadi pemimpin yang baik...
1281
01:30:41,488 --> 01:30:44,488
...kau harus tahu kapan
saatnya buat keputusan sulit.
1282
01:30:44,512 --> 01:30:49,036
Tapi jika kau mendengar
suara rakyat,...
1283
01:30:49,660 --> 01:30:51,860
...mengambil keputusan
itu selalu mudah.
1284
01:30:53,208 --> 01:30:57,336
Hidup presiden!
Hidup presiden!
1285
01:31:00,046 --> 01:31:03,633
Ada yang memberitahu kita akan
kesulitan mengontrol orang ini.
1286
01:31:06,303 --> 01:31:07,679
Aku benci The Ghost.
1287
01:31:09,306 --> 01:31:10,682
Aku suka The Ghost.
1288
01:31:10,891 --> 01:31:13,185
Pembohong, penipu, palsu.
1289
01:31:13,268 --> 01:31:15,020
Dulu itulah julukan Sam Larson...
1290
01:31:15,103 --> 01:31:18,523
...tapi kini dia dikenal sebagai
novelis yang populer.
1291
01:31:18,607 --> 01:31:20,275
Sam, selamat datang./
Hai, Katie.
1292
01:31:20,358 --> 01:31:21,777
Buku barumu, A Ghost in Colombia...
1293
01:31:21,860 --> 01:31:25,197
...sudah laris terjual
untuk kategori fiksi.
1294
01:31:25,572 --> 01:31:30,494
Tapi ada hal menarik yakni begitu
banyak hal terjadi dalam buku ini...
1295
01:31:30,577 --> 01:31:34,289
...berdasarkan peristiwa nyata
yang baru saja terjadi di Venezuela.
1296
01:31:34,372 --> 01:31:37,125
Di Venezuela, Venezuela, Venezuela.
1297
01:31:39,628 --> 01:31:42,047
Apa yang kau--?
Apa yang kau tanyakan?
1298
01:31:42,130 --> 01:31:44,174
Apa buku ini benar-benar fiksi?
1299
01:31:52,224 --> 01:31:54,350
Katie, aku kemari
untuk mengklarifikasi bahwa...
1300
01:31:56,561 --> 01:31:58,813
...tentu saja itu kebohongan semata.
1301
01:32:01,937 --> 01:32:03,937
Misi berikutnya : ....
1302
01:32:08,961 --> 01:32:58,961
robb ins an
http://idfl.me
1303
01:33:28,020 --> 01:33:31,440
♪ For years, Sam Larson was known
Simply as the Ghost ♪
1304
01:33:32,065 --> 01:33:34,443
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1305
01:33:35,068 --> 01:33:37,362
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1306
01:33:37,988 --> 01:33:38,988
♪ The Ghost ♪
1307
01:33:39,781 --> 01:33:42,284
♪ But now he's telling all
In his new book ♪
1308
01:33:42,367 --> 01:33:45,787
♪ True Memoirs
Of an International Assassin ♪
1309
01:33:45,871 --> 01:33:47,205
♪ Sam, thanks for being here ♪
1310
01:33:47,289 --> 01:33:48,832
♪ Hello, nice to... See me ♪
1311
01:33:48,915 --> 01:33:51,543
♪ Nice to... Nice
Nice to... Nice to see me ♪
1312
01:33:51,626 --> 01:33:53,211
♪ Nice to... Nice...
The Ghost ♪
1313
01:33:53,295 --> 01:33:54,455
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1314
01:33:54,504 --> 01:33:55,756
♪ The Ghost
Nice to... Nice ♪
1315
01:33:55,839 --> 01:33:57,799
♪ The Ghost ♪
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1316
01:33:57,883 --> 01:34:00,427
♪ Do you mind if I read a passage
From your book? ♪
1317
01:34:00,510 --> 01:34:03,555
♪ Read it, shorty
Shorty ♪
1318
01:34:03,638 --> 01:34:05,474
♪ Killing became easy for me ♪
1319
01:34:05,557 --> 01:34:08,352
♪ I told myself that I was
Making the world a better place ♪
1320
01:34:08,435 --> 01:34:10,687
♪ But in my heart of hearts
I knew the truth ♪
1321
01:34:10,771 --> 01:34:12,397
♪ I was addicted to death ♪
1322
01:34:13,815 --> 01:34:15,275
♪ I was addicted to death ♪
1323
01:34:15,359 --> 01:34:16,610
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1324
01:34:16,693 --> 01:34:18,403
♪ I was addicted to death ♪
1325
01:34:18,487 --> 01:34:19,738
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1326
01:34:19,821 --> 01:34:21,239
♪ I was addicted to death ♪
1327
01:34:21,323 --> 01:34:22,574
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1328
01:34:22,657 --> 01:34:23,950
♪ I was addicted to death ♪
1329
01:34:24,034 --> 01:34:25,494
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1330
01:34:25,577 --> 01:34:27,162
♪ I was addicted to death ♪
1331
01:34:27,245 --> 01:34:29,122
♪ Are you still addicted to death? ♪
1332
01:34:29,581 --> 01:34:32,918
♪ Break it down, Sam
Break it down ♪
1333
01:34:33,001 --> 01:34:35,045
♪ Can I...? You know, can I just, um...? ♪
1334
01:34:35,128 --> 01:34:36,963
♪ Before we start, I just gotta go ♪
1335
01:34:37,047 --> 01:34:40,550
♪ No, Sam, we're live
We'll break it down now ♪
1336
01:34:40,634 --> 01:34:42,594
♪ Is there a...? Do they have a bathroom? ♪
1337
01:34:42,677 --> 01:34:44,304
♪ In the outside, is there a bathroom? ♪
1338
01:34:44,388 --> 01:34:46,014
♪ Um, we're actually live ♪
1339
01:34:46,098 --> 01:34:48,683
♪ But this is also live
And I gotta make it happen ♪
1340
01:34:49,726 --> 01:34:51,853
♪ Shorty, don't run
Shorty, don't ♪
1341
01:34:51,937 --> 01:34:53,814
♪ Alison, is that him running? ♪
1342
01:34:55,399 --> 01:34:58,276
♪ And now he's apparently
Getting into a cab ♪
1343
01:34:58,819 --> 01:35:02,864
♪ The Ghost gets scared, too
Oh ♪
1344
01:35:02,948 --> 01:35:04,366
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1345
01:35:04,449 --> 01:35:05,700
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1346
01:35:05,784 --> 01:35:07,285
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1347
01:35:07,369 --> 01:35:08,745
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1348
01:35:08,829 --> 01:35:10,205
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1349
01:35:10,288 --> 01:35:11,540
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1350
01:35:11,623 --> 01:35:13,125
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1351
01:35:13,208 --> 01:35:14,501
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1352
01:35:14,584 --> 01:35:16,086
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1353
01:35:16,169 --> 01:35:17,462
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1354
01:35:17,546 --> 01:35:19,005
♪ The Ghost, the Ghost ♪
1355
01:35:19,089 --> 01:35:20,382
♪ Nice to... Nice to see me ♪
1356
01:35:20,465 --> 01:35:23,343
♪ The Ghost gets scared, too ♪
1357
01:35:23,427 --> 01:35:25,804
♪ 'Cause ghosts get scared, too ♪
1358
01:35:25,887 --> 01:35:27,639
♪ Oh ♪
102511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.