All language subtitles for Thunder.and.the.House.of.Magic.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,200 --> 00:01:09,520 Huh? 2 00:01:10,740 --> 00:01:12,230 Hey! Wait! 3 00:01:12,330 --> 00:01:14,070 You forgot me! 4 00:01:30,890 --> 00:01:32,410 Whoa, whoa! 5 00:01:37,480 --> 00:01:39,220 Hey, hey. Watch it, cat! 6 00:01:39,900 --> 00:01:41,300 Whoa! 7 00:01:49,780 --> 00:01:51,150 Whoa! Whoa! 8 00:02:01,210 --> 00:02:02,610 - Hey, hey, hey, gato! - Huh? 9 00:02:02,710 --> 00:02:04,700 I saw them people kick you out. 10 00:02:04,800 --> 00:02:07,490 What did you do, scratch up their couch? 11 00:02:07,590 --> 00:02:09,120 - Pee on the carpet? - What? 12 00:02:09,220 --> 00:02:11,370 No. I didn't do anything wrong. 13 00:02:11,470 --> 00:02:14,120 Oh, you must've done something, amigo, 14 00:02:14,220 --> 00:02:16,960 'cause they chucked you like a day-old burrito. 15 00:02:17,060 --> 00:02:18,670 Ah, it happens all the time. 16 00:02:18,770 --> 00:02:22,350 The streets are full of cute kitties nobody wants. 17 00:02:22,560 --> 00:02:24,590 Hey, you think I can come with you? 18 00:02:26,030 --> 00:02:27,340 You crack me up. 19 00:02:27,440 --> 00:02:29,890 A gato hanging out with the dawg? 20 00:02:29,990 --> 00:02:32,010 I don't think so, mi bro. 21 00:02:32,110 --> 00:02:33,390 Ah, what? 22 00:02:33,490 --> 00:02:36,140 I get two minutes to pee? That's all? 23 00:02:36,240 --> 00:02:38,980 Ah! Okay, I'm coming, I'm coming. 24 00:02:39,080 --> 00:02:43,030 Man, this lack of physical activity is gonna stunt my growth. 25 00:03:03,100 --> 00:03:04,430 Huh? 26 00:03:05,190 --> 00:03:06,430 Hello? 27 00:03:07,190 --> 00:03:09,560 Hey! Hold on! 28 00:03:10,190 --> 00:03:12,190 Do you have any idea 29 00:03:12,450 --> 00:03:14,190 where I am? 30 00:03:19,660 --> 00:03:21,900 Whoa. 31 00:03:23,750 --> 00:03:25,320 Cool place. 32 00:04:16,050 --> 00:04:17,290 Whoa! 33 00:05:44,430 --> 00:05:45,800 Huh? 34 00:05:58,320 --> 00:05:59,600 Whoa! 35 00:06:44,160 --> 00:06:46,150 Ah! 36 00:07:03,800 --> 00:07:05,040 Oh. 37 00:07:40,130 --> 00:07:41,870 Oh! 38 00:07:57,110 --> 00:07:59,640 Oh! 39 00:08:13,660 --> 00:08:14,990 Oh! 40 00:08:17,000 --> 00:08:18,490 Whoa! 41 00:08:33,810 --> 00:08:35,220 Well, hi, there. 42 00:08:35,600 --> 00:08:37,470 Oh, don't be afraid. 43 00:08:38,110 --> 00:08:39,720 I'm not gonna hurt you. 44 00:08:39,820 --> 00:08:41,300 I'm just looking for a place... 45 00:08:41,400 --> 00:08:43,180 ...to stay. 46 00:08:44,190 --> 00:08:46,230 Wait a second. 47 00:08:49,740 --> 00:08:51,940 Please, don't run away. 48 00:08:53,540 --> 00:08:56,650 Oh, come on, now. This is crazy. 49 00:08:56,750 --> 00:08:58,870 Let me explain. 50 00:09:02,000 --> 00:09:03,070 Hold on! 51 00:09:03,170 --> 00:09:05,200 I just wanna talk to you is all. 52 00:09:05,300 --> 00:09:07,580 Stay away from me! 53 00:09:13,520 --> 00:09:15,170 Jack! 54 00:09:19,230 --> 00:09:20,920 Jack! 55 00:09:24,020 --> 00:09:26,100 Jack! 56 00:09:30,620 --> 00:09:33,030 Huh? 57 00:09:33,200 --> 00:09:35,270 - What? - Back off! 58 00:09:35,370 --> 00:09:37,860 Jack, this monster tried to eat me. 59 00:09:37,960 --> 00:09:38,980 No, I didn't. 60 00:09:39,080 --> 00:09:40,650 I don't even like mice. 61 00:09:40,750 --> 00:09:42,820 Do you think we are fools? 62 00:09:42,920 --> 00:09:44,700 We all know cats eat mice. 63 00:09:44,800 --> 00:09:46,080 I'm warning you. 64 00:09:46,550 --> 00:09:48,740 Keep your mangy paws off of Maggie. 65 00:09:48,840 --> 00:09:51,620 - Get me? - Honest, I wasn't going to eat her. 66 00:09:51,720 --> 00:09:52,910 Enough talk! 67 00:09:53,010 --> 00:09:55,120 Please, you don't understand. 68 00:09:55,220 --> 00:09:57,130 - I'm lost. - Sorry. 69 00:09:57,270 --> 00:09:59,300 Not our problem. 70 00:10:02,190 --> 00:10:06,220 Everybody in these parts knows this property is off limits. 71 00:10:06,320 --> 00:10:09,310 Yeah. Especially to strays. 72 00:10:10,490 --> 00:10:12,020 I'm not a stray. 73 00:10:12,120 --> 00:10:13,640 Phew, that was close. 74 00:10:13,740 --> 00:10:17,280 Yeah. We don't need anyone coming in and messing things up for us. 75 00:10:17,410 --> 00:10:21,860 You know how the old man gets all mushy, lovey-dovey with cats. 76 00:10:21,960 --> 00:10:25,320 Ain't that the truth, Jack. Good thing we got rid of him in time. 77 00:10:25,420 --> 00:10:27,620 Indeed, indeed. 78 00:10:34,720 --> 00:10:36,920 What a day! 79 00:10:39,640 --> 00:10:40,970 Oh! 80 00:10:44,310 --> 00:10:45,470 Whoa! 81 00:10:48,940 --> 00:10:50,310 Huh? 82 00:10:58,160 --> 00:11:01,070 You know he dislikes the cold. 83 00:11:01,210 --> 00:11:03,450 Can't say I blame him. 84 00:11:03,830 --> 00:11:07,740 Edison here performed a double-twisted somersault 85 00:11:07,840 --> 00:11:10,410 into the toilet bowl! 86 00:11:10,510 --> 00:11:12,490 Quite the performance, I must say. 87 00:11:14,800 --> 00:11:16,620 Pass me the little screwdriver. 88 00:11:16,720 --> 00:11:18,960 Uh, the purple one, yes. 89 00:11:23,900 --> 00:11:26,100 Ah. Thank you, Twiggoo. 90 00:11:26,940 --> 00:11:28,600 Almost done. 91 00:11:29,480 --> 00:11:31,980 There you go. 92 00:11:32,320 --> 00:11:34,230 Ah, good as new. 93 00:11:35,320 --> 00:11:36,430 You're quite welcome. 94 00:11:36,530 --> 00:11:39,310 Uh, next time, be more careful. 95 00:11:39,410 --> 00:11:42,610 Don't use the restroom as your playground. 96 00:11:46,000 --> 00:11:50,280 Speaking of performances, I remember my first 97 00:11:50,380 --> 00:11:52,370 like it was yesterday. 98 00:11:52,510 --> 00:11:54,920 Drum roll, please! 99 00:11:56,930 --> 00:11:59,090 It was 1954. 100 00:11:59,350 --> 00:12:04,290 I had performed magic to great success all over Europe and Asia. 101 00:12:04,390 --> 00:12:09,420 But this was by far and away my most accomplished trick ever. 102 00:12:09,520 --> 00:12:13,050 Ladies and gentlemen, 103 00:12:13,150 --> 00:12:16,900 if you are squeamish, cover your eyes! 104 00:12:17,200 --> 00:12:21,850 I and I alone, a mere mortal, 105 00:12:21,950 --> 00:12:25,610 will be the only thing standing between you 106 00:12:25,750 --> 00:12:29,200 and 1,000 flying daggers! 107 00:12:29,420 --> 00:12:32,360 Who could that be at this hour? 108 00:12:32,460 --> 00:12:34,710 Oh my! An intruder? 109 00:12:36,010 --> 00:12:37,710 Everyone, quickly, hide. 110 00:13:03,290 --> 00:13:07,490 Okay! Let's see who wants to break into our house! 111 00:13:07,710 --> 00:13:09,820 Oh, come on, Uncle Lawrence! 112 00:13:09,920 --> 00:13:11,490 Oh, Daniel, it's you. 113 00:13:11,590 --> 00:13:15,370 Not another one of your stupid tricks. Open the box. 114 00:13:15,470 --> 00:13:17,240 Yes, yes, sorry. 115 00:13:17,340 --> 00:13:19,080 I... I thought you were a burglar. 116 00:13:19,220 --> 00:13:20,410 A burglar? 117 00:13:20,510 --> 00:13:23,210 I couldn't open your rusty old door, that's all. 118 00:13:23,310 --> 00:13:25,500 Yeah, I know, I need to fix it. 119 00:13:25,600 --> 00:13:27,840 Uh, so much to do. 120 00:13:27,940 --> 00:13:30,420 Just get me out of this contraption! 121 00:13:30,520 --> 00:13:32,380 That won't be a problem. 122 00:13:32,480 --> 00:13:34,550 As soon as I find the key. 123 00:13:34,650 --> 00:13:38,140 Are you kidding me, Uncle Larry? I don't have time for this! 124 00:13:38,240 --> 00:13:40,470 Of course, time is money. 125 00:13:40,570 --> 00:13:42,680 Uh, whatever that means. 126 00:13:42,780 --> 00:13:44,810 So nice of you to visit. 127 00:13:44,910 --> 00:13:48,270 Would you like some tea, or maybe some cookies? 128 00:13:48,370 --> 00:13:51,480 Uncle Lawrence, I got a call from the power company. 129 00:13:51,580 --> 00:13:53,860 You forgot to pay your utility bills. 130 00:13:53,960 --> 00:13:55,240 - Again! - Ah! 131 00:13:55,340 --> 00:13:56,660 Here it is! 132 00:13:56,760 --> 00:14:00,830 It was in my pocket all the time. 133 00:14:02,470 --> 00:14:04,510 Not funny. 134 00:14:05,100 --> 00:14:07,220 Watch out for your hands. 135 00:14:07,520 --> 00:14:11,000 And your nose. 136 00:14:11,100 --> 00:14:15,300 Oh, I am sick and tired of your silly tricks! 137 00:14:15,400 --> 00:14:16,720 You used to love them. 138 00:14:16,820 --> 00:14:21,140 Uncle Lawrence, we need to talk about this house. 139 00:14:21,240 --> 00:14:23,940 Oh. What exactly is there to talk about? 140 00:14:28,330 --> 00:14:30,610 - Is there a cat in here? - A cat? 141 00:14:30,710 --> 00:14:32,980 No, I don't believe so. 142 00:14:33,080 --> 00:14:34,530 Uh, why do you ask? 143 00:14:34,630 --> 00:14:36,360 Look at me. 144 00:14:36,460 --> 00:14:38,490 Maybe you're allergic to something else? 145 00:14:38,590 --> 00:14:41,710 Ooh, did I ask you if you'd like some cookies? 146 00:14:42,010 --> 00:14:43,450 No cookies! 147 00:14:43,550 --> 00:14:47,760 If I stay in here any longer, I'll blow up like a blimp! 148 00:14:48,560 --> 00:14:51,500 - Gesundheit! - I'm allergic to two things. 149 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 Wasting time... 150 00:14:54,440 --> 00:14:56,060 ...and cats. 151 00:14:56,480 --> 00:14:58,510 You should think about selling this place. 152 00:14:58,610 --> 00:15:02,060 I've got clients who would love to put their hands on a property like this. 153 00:15:02,160 --> 00:15:03,470 They'd pay top dollar. 154 00:15:03,570 --> 00:15:05,100 Why would I do that? 155 00:15:05,200 --> 00:15:08,600 This house has been in the family for generations. 156 00:15:08,700 --> 00:15:11,480 I know you're a great real estate agent. 157 00:15:11,580 --> 00:15:14,280 If I sold it, where would I go? 158 00:15:14,710 --> 00:15:16,490 How about a nice retirement home? 159 00:15:16,590 --> 00:15:20,030 Retire? Uh, that's for old people. 160 00:15:20,130 --> 00:15:23,880 And besides, where would I put all my belongings? 161 00:15:24,140 --> 00:15:27,300 I would get rid of all this junk. 162 00:15:27,720 --> 00:15:31,580 Junk? This is not junk. My whole life is in here. 163 00:15:31,680 --> 00:15:34,140 Whatever! Just... 164 00:15:39,690 --> 00:15:41,480 Pay your bills! 165 00:15:46,030 --> 00:15:50,570 He was such a nice kid. What happened? 166 00:15:54,710 --> 00:15:57,610 Oh, don't you worry, everyone. 167 00:15:57,710 --> 00:15:59,950 I'm not going to sell my house. 168 00:16:00,050 --> 00:16:03,450 What would become of me without all of you around? 169 00:16:03,550 --> 00:16:05,450 This house is enchanted. 170 00:16:05,550 --> 00:16:07,750 Isn't that right, Maggie? 171 00:16:07,850 --> 00:16:09,540 Come up here, Jack. 172 00:16:09,640 --> 00:16:11,210 Where's Edison? 173 00:16:11,310 --> 00:16:14,640 I need to put some oil on his new rewind spring. 174 00:16:14,980 --> 00:16:16,720 Oh, my... Oh. 175 00:16:16,900 --> 00:16:18,880 Or he'll stop working again. 176 00:16:18,980 --> 00:16:21,890 Wouldn't want any of you getting yourself all rusty 177 00:16:21,990 --> 00:16:24,430 and not able to work any more. 178 00:16:25,780 --> 00:16:27,730 That wouldn't do. 179 00:16:30,870 --> 00:16:32,310 What was that all about? 180 00:16:32,410 --> 00:16:36,650 I haven't the foggiest but I tell you, I never liked that nephew of his. 181 00:16:36,750 --> 00:16:38,690 He's up to no good, I say. 182 00:16:38,790 --> 00:16:40,740 No good indeed. 183 00:16:46,300 --> 00:16:48,750 Jack, look! He came back. 184 00:16:48,850 --> 00:16:50,290 Why, the nerve of that pipsqueak! 185 00:16:50,390 --> 00:16:51,540 Get him, Jack. 186 00:16:51,640 --> 00:16:54,330 Oh, you are so going to regret this. 187 00:16:59,230 --> 00:17:00,920 What? 188 00:17:01,020 --> 00:17:03,850 Oh, what do we have here? 189 00:17:04,150 --> 00:17:07,560 How did you get in here? Did Jack let you in? 190 00:17:08,570 --> 00:17:10,900 Well, hello there. 191 00:17:11,200 --> 00:17:15,940 Oh. Such a cute little kitty, isn't he? 192 00:17:19,250 --> 00:17:22,780 Oh, I can't believe it! He's falling for it. 193 00:17:22,880 --> 00:17:25,160 Someone left you all alone, did they? 194 00:17:25,380 --> 00:17:27,030 Yes, I know. 195 00:17:27,130 --> 00:17:30,210 It's a big scary world out there, isn't it? 196 00:17:30,390 --> 00:17:34,970 Well, you don't have to worry any more, little fella. 197 00:17:35,600 --> 00:17:37,590 We'll keep each other company. 198 00:17:37,690 --> 00:17:40,130 What shall we call you? 199 00:17:41,650 --> 00:17:43,260 Whoa! That's it? 200 00:17:43,360 --> 00:17:45,060 Thunder! 201 00:17:45,360 --> 00:17:48,560 Thunder, this is your new family! 202 00:17:48,660 --> 00:17:51,810 New family? Ugh, give me a break. 203 00:17:51,910 --> 00:17:54,190 A squatter is what he is. 204 00:17:55,080 --> 00:17:58,360 Old Jack here can be a bit grumpy sometimes, 205 00:17:59,040 --> 00:18:01,280 68th in a litter of 70. 206 00:18:01,380 --> 00:18:02,990 I'm sure he'll warm up to you. 207 00:18:03,090 --> 00:18:04,490 Don't count on it. 208 00:18:04,590 --> 00:18:06,700 And this is little Maggie. 209 00:18:06,800 --> 00:18:09,620 Jack's indispensable companion. 210 00:18:12,300 --> 00:18:16,470 Those two are Carlo and Carla, our resident lovebirds. 211 00:18:16,640 --> 00:18:18,590 Look how cute he is, no? 212 00:18:18,690 --> 00:18:20,420 I don't like cats. 213 00:18:20,520 --> 00:18:22,510 You are cute. 214 00:18:22,610 --> 00:18:25,840 No, gorgeous, bellissima! 215 00:18:25,940 --> 00:18:27,180 Mi amore. 216 00:18:27,280 --> 00:18:28,980 - Don't stop. - All right, everyone, 217 00:18:29,150 --> 00:18:33,890 let's give a warm welcome to the newest member of our family. 218 00:19:52,990 --> 00:19:54,230 Hmm. 219 00:20:24,600 --> 00:20:27,680 I once performed for the King of Brunei! 220 00:20:27,900 --> 00:20:30,470 Oh, yes. The trick was called... 221 00:20:30,610 --> 00:20:34,100 ...The Embodiment of Princess Khan. 222 00:20:34,400 --> 00:20:37,230 Oh, those were wonderful times, Thunder, 223 00:20:38,030 --> 00:20:40,900 wonderful times to be a magician. 224 00:20:56,930 --> 00:20:59,670 - Psst. Hey, you, thunder pants. - Huh? 225 00:21:00,010 --> 00:21:01,330 Hi, Jack. Hi, Maggie. 226 00:21:01,430 --> 00:21:04,130 Lose the niceties, buster. 227 00:21:04,230 --> 00:21:05,840 - What do you mean? - Can it. 228 00:21:05,940 --> 00:21:08,340 You must think you've hit the catnip jackpot. 229 00:21:08,440 --> 00:21:10,590 We know what you're up to. 230 00:21:10,690 --> 00:21:11,880 I'm not up to anything. 231 00:21:11,980 --> 00:21:15,770 Look, pal, we've been with Lawrence for a long time. 232 00:21:16,070 --> 00:21:19,890 We're not about to let you meow yourself in here and take over. 233 00:21:19,990 --> 00:21:21,520 I'm not trying to... 234 00:21:21,620 --> 00:21:23,070 Oh. Oh. 235 00:21:23,540 --> 00:21:25,650 ...take over. 236 00:21:27,370 --> 00:21:29,230 All right, here's the deal. 237 00:21:29,330 --> 00:21:32,950 Be gone by sunrise or find yourself in a position 238 00:21:33,050 --> 00:21:35,660 you won't be able to purr your way out of. 239 00:21:35,760 --> 00:21:39,580 But he said I could stay, be a part of the family. 240 00:21:39,680 --> 00:21:40,750 He even gave me a new name. 241 00:21:40,850 --> 00:21:42,170 Oh, yeah. 242 00:21:42,310 --> 00:21:44,920 Thunder, boom boom, some name. 243 00:21:45,020 --> 00:21:47,630 This isn't up for discussion. Like we told you, 244 00:21:47,770 --> 00:21:50,250 our house is off limits to outsiders. 245 00:21:50,350 --> 00:21:54,100 Consider this a one-night stand. 246 00:23:06,510 --> 00:23:08,510 How we doin', guys? 247 00:23:11,600 --> 00:23:15,140 Oop. Pass, kick, goal! 248 00:23:15,480 --> 00:23:17,180 Jack! 249 00:23:17,280 --> 00:23:18,890 Fur ball's still here! 250 00:23:18,990 --> 00:23:20,980 And that's my bowl! 251 00:23:22,820 --> 00:23:23,890 Hey! 252 00:23:23,990 --> 00:23:25,360 Just in time, my friend. 253 00:23:26,280 --> 00:23:27,650 We're running late this morning. 254 00:23:29,040 --> 00:23:32,440 - You just don't get it, do you? - You crossed the line. 255 00:23:32,540 --> 00:23:34,820 I don't understand. Isn't he the boss here? 256 00:23:35,000 --> 00:23:37,400 Not as far as you're concerned. 257 00:23:37,500 --> 00:23:40,210 I'll deal with you when I get back. 258 00:23:48,470 --> 00:23:51,420 Sorry, Thunder, not today. 259 00:23:59,820 --> 00:24:02,230 Hey, where are they going? 260 00:24:11,080 --> 00:24:14,110 No, Thunder. You have to stay here, 261 00:24:14,210 --> 00:24:15,860 look after the house. 262 00:24:15,960 --> 00:24:19,410 Hey, look what I have for you. 263 00:24:26,090 --> 00:24:27,450 Oh, why not? 264 00:24:27,550 --> 00:24:28,840 I think I have an idea. 265 00:24:32,100 --> 00:24:34,040 Good morning, everyone! 266 00:24:34,140 --> 00:24:35,750 Good morning, Mr Lawrence! 267 00:24:35,850 --> 00:24:39,310 So, um, Izzy. Can you give me your money? 268 00:24:39,440 --> 00:24:40,630 I don't have any money. 269 00:24:40,730 --> 00:24:43,100 What do you mean you don't have any? 270 00:24:43,400 --> 00:24:45,020 Of course you do. 271 00:24:45,320 --> 00:24:48,350 Great. How many times are you going to do that trick? 272 00:24:48,450 --> 00:24:51,640 Oh, I guess you're right, Dylan. 273 00:24:51,740 --> 00:24:54,150 Let's see what else I have here. 274 00:24:58,080 --> 00:24:59,320 Whoa! 275 00:25:22,730 --> 00:25:27,810 Hey, kids, who can tell me what other tricks a magician performs? 276 00:25:27,910 --> 00:25:30,270 I know. He pulls a rabbit from his hat. 277 00:25:30,450 --> 00:25:33,190 Absolutely right, Izzy. 278 00:25:33,290 --> 00:25:37,410 This trick requires complete concentration. 279 00:25:37,920 --> 00:25:39,820 Abracadabra! 280 00:25:40,000 --> 00:25:42,450 Presto. Poof! 281 00:25:45,420 --> 00:25:47,460 Ta-da! 282 00:25:47,970 --> 00:25:49,080 It's a carrot! 283 00:25:49,180 --> 00:25:51,700 Oops! I must be slipping. 284 00:25:51,800 --> 00:25:54,500 Uh, my rabbit should have been in there. 285 00:25:54,600 --> 00:25:57,130 Ah! A simple explanation. 286 00:25:57,310 --> 00:25:59,000 The other hat. 287 00:25:59,100 --> 00:26:00,500 Ta-da! 288 00:26:00,600 --> 00:26:02,340 That's not a rabbit! 289 00:26:02,440 --> 00:26:05,310 Oh, dear! Hmm. So it is. 290 00:26:05,610 --> 00:26:08,010 Hmm, I'm afraid I'm losing my touch. 291 00:26:08,110 --> 00:26:10,850 The rabbit! The rabbit! He's taking the carrot! 292 00:26:10,950 --> 00:26:12,390 Uh, what did you say? 293 00:26:12,490 --> 00:26:14,650 Where did my carrot go? 294 00:26:14,950 --> 00:26:16,190 It's a white mouse! 295 00:26:16,290 --> 00:26:18,990 A mouse? Oh! Uh, where? 296 00:26:19,790 --> 00:26:21,200 There! On your head! 297 00:26:22,330 --> 00:26:24,660 Oh! It's Maggie. 298 00:26:24,800 --> 00:26:26,240 Come down here. 299 00:26:26,340 --> 00:26:28,370 - No! - The cat's going to eat her! 300 00:26:28,470 --> 00:26:30,120 Oh, no! That's not good. 301 00:26:30,220 --> 00:26:33,910 I can't believe it! Oh, no. You didn't! 302 00:26:34,010 --> 00:26:35,920 Oh, no. 303 00:26:36,140 --> 00:26:37,550 Did he? 304 00:26:44,070 --> 00:26:49,190 Children, allow me to introduce the newest member of our troupe! 305 00:26:49,530 --> 00:26:50,550 Thunder! 306 00:26:50,650 --> 00:26:52,560 Yay! 307 00:26:52,990 --> 00:26:55,560 He's cuter than the old rabbit. 308 00:26:55,660 --> 00:26:57,360 You're dead. 309 00:27:07,710 --> 00:27:09,950 I say we kick him off the trunk now. 310 00:27:10,050 --> 00:27:11,330 He won't find his way back. 311 00:27:11,430 --> 00:27:12,910 But Jack. 312 00:27:13,010 --> 00:27:15,960 Maybe you should give the kitty a little break, huh? 313 00:27:16,060 --> 00:27:17,880 Stay out of it. 314 00:27:18,390 --> 00:27:20,930 Huh? 315 00:27:23,020 --> 00:27:24,420 I've got a better idea. 316 00:27:24,520 --> 00:27:27,470 - Here, poke him, Jack. - With pleasure. 317 00:27:31,950 --> 00:27:33,270 Whoa! 318 00:27:33,860 --> 00:27:35,900 What is going on back there? 319 00:27:36,530 --> 00:27:39,190 Thunder, no! 320 00:27:40,450 --> 00:27:41,480 Oh, no! 321 00:27:45,040 --> 00:27:46,450 What happened to my brakes? 322 00:27:46,710 --> 00:27:48,080 I can't stop! 323 00:27:49,380 --> 00:27:50,750 Help! 324 00:27:57,970 --> 00:27:59,760 Whoa! 325 00:28:12,950 --> 00:28:16,110 Hey, hey! Look who it is! Mi bro! 326 00:28:16,240 --> 00:28:19,480 You look like you just used up eight of them nine lives you got. 327 00:28:19,580 --> 00:28:21,280 What is up with that? 328 00:28:22,080 --> 00:28:26,190 Why'd you go gato crazy and attack that old man for, huh? 329 00:28:26,290 --> 00:28:27,490 What? No. 330 00:28:27,590 --> 00:28:31,660 Oh, you need to control yourself. Those claws could shred a dude to pieces! 331 00:28:31,760 --> 00:28:35,790 Now I know why them people booted you out like they did. 332 00:28:36,140 --> 00:28:38,340 You be one nasty gato! 333 00:28:39,760 --> 00:28:42,330 What happened? Where is everyone? 334 00:28:42,430 --> 00:28:44,420 You sent that old man to the hospital. 335 00:28:44,520 --> 00:28:46,380 Or maybe the cemetery, chico. 336 00:28:46,480 --> 00:28:50,640 - He looked like day-old refries. - Oh, no. 337 00:28:50,770 --> 00:28:52,840 What have I done? 338 00:28:52,940 --> 00:28:54,890 Hey, stop it! We're in public. 339 00:28:54,990 --> 00:28:58,770 - You got to keep your stuff together, man. - I didn't mean to hurt him. 340 00:28:58,870 --> 00:29:02,270 Okay, okay, maybe you didn't. What do I know? 341 00:29:02,370 --> 00:29:06,190 I'm a dog, not a doctor. Maybe they just took him back home. 342 00:29:06,290 --> 00:29:08,370 Sí, sí, that's probably what they did. 343 00:29:08,960 --> 00:29:10,110 You really think so? 344 00:29:10,210 --> 00:29:12,400 Come on, I'll walk a piece with you. 345 00:29:12,500 --> 00:29:16,080 Well, that would be great. I'm feeling a little out of it. 346 00:29:16,180 --> 00:29:19,370 - What happened to your leash? - I got rid of it. 347 00:29:19,470 --> 00:29:23,120 I put my paw down. Got all freaky in the house. 348 00:29:23,220 --> 00:29:25,380 Did my stinky business. 349 00:29:25,810 --> 00:29:28,550 Now I'm in charge. No more leash. 350 00:29:28,650 --> 00:29:33,390 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold your enchiladas. 351 00:29:33,570 --> 00:29:35,550 This is where you live? 352 00:29:35,650 --> 00:29:37,300 - Yeah. - Oh, no. 353 00:29:37,400 --> 00:29:40,060 This is one spooky old casa, mi bro. 354 00:29:40,160 --> 00:29:43,230 I heard this story about this big-toothed were-rabbit 355 00:29:43,330 --> 00:29:44,940 and this evil white mouse. 356 00:29:45,040 --> 00:29:48,730 Man, they got some black magic goin' on and ghosts, too! 357 00:29:48,830 --> 00:29:50,400 It's mucho peligroso. 358 00:29:50,500 --> 00:29:52,400 You know, haunted. 359 00:29:52,500 --> 00:29:55,950 - No, it's not. - That's what the word on the street is. 360 00:29:56,050 --> 00:29:58,880 Hey, man, I gotta go. Seriously. I really gotta go. 361 00:29:59,010 --> 00:30:01,290 Good luck to ya! 362 00:30:08,850 --> 00:30:10,250 Jack, what's wrong? 363 00:30:10,350 --> 00:30:14,260 I don't know. It appears as if I may have broken my leg. 364 00:30:14,360 --> 00:30:16,140 No. Let me see. 365 00:30:16,400 --> 00:30:18,100 Ow! 366 00:30:18,200 --> 00:30:20,600 It doesn't look good. You gotta get that fixed. 367 00:30:20,700 --> 00:30:22,600 Oh, that miserable cat! 368 00:30:22,700 --> 00:30:24,770 Look on the bright side. We got rid of him. 369 00:30:24,870 --> 00:30:26,770 I suppose you're right. 370 00:30:26,870 --> 00:30:29,320 - Ouch. - Shh. Someone's coming. 371 00:30:29,710 --> 00:30:32,410 Uncle Lawrence, Uncle Lawrence? 372 00:30:33,210 --> 00:30:35,750 Danny? Is that you? 373 00:30:36,460 --> 00:30:37,620 Yes, it is. 374 00:30:37,720 --> 00:30:40,030 Where am I? 375 00:30:40,130 --> 00:30:41,630 In the hospital. 376 00:30:41,890 --> 00:30:44,960 Oh, I don't feel very well. 377 00:30:45,430 --> 00:30:47,670 Of course not. 378 00:30:48,230 --> 00:30:52,300 You're too old to be running all over town putting on these little shows. 379 00:30:53,230 --> 00:30:56,630 Too old to make children laugh? 380 00:30:56,730 --> 00:31:00,470 Uncle Lawrence, I should be at work right now. 381 00:31:00,570 --> 00:31:03,110 We... We can't go on like this. 382 00:31:03,450 --> 00:31:06,980 Look, I think I've found the perfect place for you to live 383 00:31:07,080 --> 00:31:08,310 when you get out of here. 384 00:31:08,410 --> 00:31:09,860 What's going on, Mags? 385 00:31:09,960 --> 00:31:13,780 It's the nephew. He's going on about some papers. 386 00:31:14,130 --> 00:31:16,030 Papers? What for? 387 00:31:16,130 --> 00:31:18,160 Have a look at this brochure. 388 00:31:18,260 --> 00:31:19,490 Rhode Island. 389 00:31:19,590 --> 00:31:21,580 I think you're gonna love it. 390 00:31:21,680 --> 00:31:23,870 You're taking me to an island? 391 00:31:23,970 --> 00:31:26,300 Oh, nice of you. 392 00:31:29,100 --> 00:31:31,000 I'll be back a bit later. 393 00:31:31,100 --> 00:31:35,390 There are some papers I need you to sign. Now, try and get some rest. 394 00:31:38,360 --> 00:31:40,730 Two to one, he's trying to take advantage of the old man. 395 00:31:41,110 --> 00:31:43,510 Which doesn't sound good for us, either. 396 00:31:43,610 --> 00:31:46,690 We really need to get out of here. 397 00:31:47,370 --> 00:31:50,190 These men in a car with flashing lights took him away. 398 00:31:50,290 --> 00:31:51,820 I thought they were bringing him home. 399 00:31:52,210 --> 00:31:54,410 So, I guess he is not here, then? 400 00:31:56,960 --> 00:31:58,830 Do you understand what I'm saying? 401 00:32:03,470 --> 00:32:05,120 What's going on? 402 00:32:05,220 --> 00:32:06,590 Hello? 403 00:32:09,220 --> 00:32:10,840 Ah, geez. 404 00:32:16,650 --> 00:32:18,930 Oh, please, guys, you're freaking me out. 405 00:32:25,570 --> 00:32:28,310 Oh, stop it. 406 00:32:28,410 --> 00:32:29,940 You're tickling me. 407 00:32:30,160 --> 00:32:32,440 For a second there I thought... 408 00:32:32,540 --> 00:32:34,200 Never mind. 409 00:32:34,330 --> 00:32:35,730 Lawrence should be home soon. 410 00:32:35,830 --> 00:32:40,080 In the meantime, I'll take care of you and we will all look after the house. 411 00:32:46,390 --> 00:32:49,210 - He looks pretty bad. - Keep your voice down. 412 00:32:51,850 --> 00:32:53,550 Mr Lawrence? 413 00:32:53,930 --> 00:32:57,090 Mr Lawrence? It's Izzy and Dylan. 414 00:32:57,190 --> 00:33:00,260 We heard you had an accident. 415 00:33:00,360 --> 00:33:01,760 We should let him rest. 416 00:33:04,070 --> 00:33:05,900 What was that? 417 00:33:06,030 --> 00:33:08,100 Look, it's the magic trunk! 418 00:33:08,200 --> 00:33:09,980 Shh. Be quiet. 419 00:33:10,780 --> 00:33:13,650 - Let's open it. - I'm not sure it's a good idea. 420 00:33:13,750 --> 00:33:18,320 Okay, Carlo, Carla, this is our chance. You must warn the others at the house. 421 00:33:23,760 --> 00:33:27,200 - Oh, boy. Now we're in trouble. - I told you. 422 00:33:27,300 --> 00:33:29,200 Maybe they know their way back home. 423 00:33:29,300 --> 00:33:31,090 Let's hope so. 424 00:33:31,560 --> 00:33:33,540 What about the other animals? 425 00:33:33,640 --> 00:33:35,000 Where's the cat? 426 00:33:35,100 --> 00:33:36,460 What are you doing here? 427 00:33:36,560 --> 00:33:37,630 Nurse Baxter. 428 00:33:37,730 --> 00:33:40,850 You have no business going through Mr Lawrence's personal effects. 429 00:33:41,270 --> 00:33:42,800 - We were just... - But the animals... 430 00:33:42,900 --> 00:33:44,810 Shh! Oh, Izzy. 431 00:33:45,740 --> 00:33:47,690 Hmm. What animals? 432 00:33:48,110 --> 00:33:50,270 Oh! Oh, dear! 433 00:33:50,660 --> 00:33:51,730 A mouse! 434 00:33:51,830 --> 00:33:54,610 These animals do not belong in here. 435 00:33:54,750 --> 00:33:56,060 They'll have to go. 436 00:33:56,160 --> 00:33:58,280 You can't just kick them out. 437 00:33:58,420 --> 00:34:01,320 Oh, don't be concerning yourselves about that. 438 00:34:01,420 --> 00:34:02,860 Back to your rooms. 439 00:34:02,960 --> 00:34:04,500 I told you. 440 00:34:17,480 --> 00:34:19,300 Sorry! 441 00:34:20,940 --> 00:34:22,970 Carlo, Carla. 442 00:34:23,150 --> 00:34:27,010 - Carlo, look, it's the kitty. - We didn't think you made it! 443 00:34:27,110 --> 00:34:28,260 What happened to Lawrence? 444 00:34:28,360 --> 00:34:31,680 Oh, he's laid up in the hospital, all banged up. 445 00:34:31,780 --> 00:34:34,480 - Oh, no! - And Jack's hurt pretty bad, too. 446 00:34:34,950 --> 00:34:36,560 But we got a bigger problem. 447 00:34:36,660 --> 00:34:39,110 Jack says his nephew's gonna take care of us. 448 00:34:39,210 --> 00:34:43,030 - And not in a good way. - We have to stop him! 449 00:34:43,130 --> 00:34:46,360 First, I guess we have to find out what he's up to, right? 450 00:34:46,460 --> 00:34:47,700 That's true! 451 00:34:47,800 --> 00:34:50,870 We have to stay alert. Be ready for anything. 452 00:34:50,970 --> 00:34:52,950 Carlo, Carla, you're on lookout! 453 00:34:53,050 --> 00:34:55,590 Edison, Twiggoo, come with me! 454 00:34:59,730 --> 00:35:00,880 It has to go. 455 00:35:00,980 --> 00:35:03,590 - Couldn't this have waited until tonight? - I'm afraid not. 456 00:35:03,690 --> 00:35:05,010 Why didn't you just chuck it? 457 00:35:05,320 --> 00:35:06,590 He won't need it any more. 458 00:35:06,690 --> 00:35:09,520 There are animals in it and they are not allowed in here. 459 00:35:09,990 --> 00:35:12,260 Fine. I'll take care of it. 460 00:35:14,240 --> 00:35:16,440 - Danny? - I need you to sign this. 461 00:35:16,540 --> 00:35:18,650 It gives me power of attorney to handle your affairs 462 00:35:18,750 --> 00:35:20,110 while you're in the hospital. 463 00:35:20,330 --> 00:35:22,700 The power company, you say? 464 00:35:22,870 --> 00:35:24,450 Power of... 465 00:35:25,250 --> 00:35:26,950 Never mind. 466 00:35:27,050 --> 00:35:30,210 Just put your John Hancock right there. 467 00:35:30,420 --> 00:35:34,790 So nice of you to pay my bills, Daniel. 468 00:35:37,100 --> 00:35:42,550 Can you feed the animals and then water the plants? 469 00:35:42,730 --> 00:35:44,590 Sure, you won't have to worry. 470 00:35:44,690 --> 00:35:47,140 - I'll take care of everything. - Jerk. 471 00:35:49,690 --> 00:35:52,270 Aren't we forgetting something? 472 00:35:57,240 --> 00:35:59,150 Oh, mi amore, mi amore! 473 00:35:59,410 --> 00:36:01,900 - He's here. - Who, uh, what? 474 00:36:02,210 --> 00:36:03,570 Hey, the trunk. 475 00:36:05,290 --> 00:36:07,280 Ow! 476 00:36:14,720 --> 00:36:18,000 I say, that's quite a load you're hauling there, Daniel. 477 00:36:18,100 --> 00:36:20,370 Perhaps someone should give you a hand with that? 478 00:36:20,470 --> 00:36:22,170 As a matter of fact... 479 00:36:22,270 --> 00:36:26,050 - Reggie, your tuxedo. - Oh, yes, of course. 480 00:36:26,150 --> 00:36:28,970 - No, I had no intentions of... - No worries. 481 00:36:29,070 --> 00:36:31,220 I've got it. 482 00:36:31,320 --> 00:36:33,800 I'm thrilled you could make it on such short notice. 483 00:36:33,900 --> 00:36:35,720 You're the first I'm showing it to. 484 00:36:41,750 --> 00:36:46,690 Audrey, you look positively stunning this evening! 485 00:36:46,790 --> 00:36:49,360 Oh, Daniel, you charmer. 486 00:36:49,460 --> 00:36:52,030 Well, how's the real estate market treating you? 487 00:36:52,130 --> 00:36:53,710 Oh, I'm crazy busy. 488 00:36:54,010 --> 00:36:55,990 What recession, right? 489 00:36:56,090 --> 00:36:58,660 It appears as if it needs a bit of repair. 490 00:36:58,760 --> 00:37:01,880 Ah. Yes, but the house has good bones. 491 00:37:03,100 --> 00:37:05,420 Thunder, they're talking about fixing up the house. 492 00:37:05,520 --> 00:37:09,590 Hmm, that's good. Maybe that nephew is not all that bad. 493 00:37:09,690 --> 00:37:11,010 No, it's bad. 494 00:37:11,110 --> 00:37:13,840 Daniel wants to sell the house behind Lawrence's back. 495 00:37:13,940 --> 00:37:15,640 And we'll all get kicked out. 496 00:37:15,780 --> 00:37:18,480 - Oh! - Are you sure? 497 00:37:18,660 --> 00:37:20,680 That's what happened to me. 498 00:37:20,780 --> 00:37:22,570 What can we do? 499 00:37:26,330 --> 00:37:27,660 Che cosa? 500 00:37:28,460 --> 00:37:29,530 I got an idea. 501 00:37:29,630 --> 00:37:34,240 I would suspect the place is quite a handful to maintain for an old man. 502 00:37:34,340 --> 00:37:36,240 - Careful, Reg! - Mmm. 503 00:37:36,340 --> 00:37:39,950 We're on our way to our annual charity ball, you see. 504 00:37:40,050 --> 00:37:42,500 Why don't we go on in, then? 505 00:37:51,190 --> 00:37:52,510 Disgusting! 506 00:37:55,650 --> 00:37:58,890 - Oh! - Daniel, stop these infernal... 507 00:37:58,990 --> 00:38:00,230 Oh! 508 00:38:00,370 --> 00:38:01,610 Oh. 509 00:38:02,410 --> 00:38:04,230 I am so sorry. 510 00:38:04,330 --> 00:38:07,450 I'm sorry, I didn't mean to... 511 00:38:08,920 --> 00:38:10,450 Reggie. 512 00:38:11,000 --> 00:38:13,370 Shall we reschedule, then? 513 00:38:14,550 --> 00:38:16,540 Lose our number! 514 00:38:18,090 --> 00:38:20,710 Damned birds. 515 00:38:28,100 --> 00:38:30,930 Oh. I'm sure there's a cat in here. 516 00:38:35,440 --> 00:38:38,810 - Jack, Maggie, are you okay? - What do you think? 517 00:38:39,030 --> 00:38:40,980 Come on, hurry up. Get us out of here. 518 00:38:41,200 --> 00:38:43,850 We're working on it. Just hold on. 519 00:38:43,950 --> 00:38:48,310 - Is that who I think it is? - I thought we got rid of him for good. 520 00:38:48,410 --> 00:38:51,820 Come on, all together. Roll it over. 521 00:38:54,590 --> 00:38:55,780 You! 522 00:38:55,880 --> 00:38:56,950 Hi, Jack. 523 00:38:57,050 --> 00:39:01,660 Don't think your little act of kindness makes up for what you did to Lawrence. 524 00:39:01,760 --> 00:39:04,370 None of this would have happened if you didn't poke me. 525 00:39:04,470 --> 00:39:06,710 You were there. Tell them. 526 00:39:06,810 --> 00:39:09,260 Uh, well, uh... 527 00:39:10,310 --> 00:39:13,350 We really didn't see nothing. 528 00:39:13,560 --> 00:39:16,970 He's made a mess of everything. 529 00:39:17,070 --> 00:39:19,300 The old man is furious! 530 00:39:19,400 --> 00:39:22,860 That's an understatement. He's ready to kill you. 531 00:39:24,660 --> 00:39:25,890 I don't believe you. 532 00:39:25,990 --> 00:39:29,480 If Lawrence doesn't want me here, fine, I'll leave. 533 00:39:29,580 --> 00:39:31,650 Look, mate. I'll tell you what's true. 534 00:39:31,750 --> 00:39:35,070 We could lose this house. Everything we ever loved. 535 00:39:35,170 --> 00:39:36,950 And you're to blame. 536 00:39:37,590 --> 00:39:40,460 Wait, you need me to save the house. 537 00:39:40,590 --> 00:39:43,410 The nephew's allergic to cats, right? 538 00:39:43,510 --> 00:39:45,670 You're all safe as long as I'm here. 539 00:39:46,100 --> 00:39:49,800 Hmm. The cat's got a point. 540 00:39:53,940 --> 00:39:56,060 I can't catch a break. 541 00:40:01,150 --> 00:40:02,640 Edison? 542 00:40:03,150 --> 00:40:05,810 Can you help me get out of here? 543 00:40:06,780 --> 00:40:10,240 Sorry, my friend. I messed things up pretty good. 544 00:40:10,450 --> 00:40:14,700 I should have listened to Lawrence. Daniel's going to sell the house. 545 00:40:14,830 --> 00:40:19,110 Jack's right. When Lawrence comes back, he'll kick me out. 546 00:40:19,210 --> 00:40:21,360 I'll end up a stray again. 547 00:40:38,020 --> 00:40:39,220 You're right, Edison. 548 00:40:39,320 --> 00:40:44,350 After all, he was so nice when he took me in. He said I was part of the family. 549 00:40:46,030 --> 00:40:48,520 You don't kick out family, do you? 550 00:40:55,670 --> 00:40:57,230 Look, about this cat. 551 00:40:57,330 --> 00:40:59,650 I'm not sure it's a good idea to keep him in the house. 552 00:40:59,750 --> 00:41:01,740 We should get rid of him once and for all. 553 00:41:01,840 --> 00:41:05,960 Danny boy really can't stand cat hair. He could be our best line of defence. 554 00:41:09,220 --> 00:41:10,250 He's not alone. 555 00:41:10,350 --> 00:41:12,460 We're counting on you two. Don't let us down. 556 00:41:12,720 --> 00:41:14,750 Oh, no, not again! 557 00:41:14,850 --> 00:41:16,890 Make sure you hit him, too, this time. 558 00:41:17,350 --> 00:41:18,460 Mrs Johnson? 559 00:41:18,560 --> 00:41:20,970 Lasandra, Lasandra Johnson. 560 00:41:21,070 --> 00:41:22,470 A pleasure. 561 00:41:22,570 --> 00:41:24,680 What a nice little dog you have here. 562 00:41:24,780 --> 00:41:26,640 Tickle, tickle. 563 00:41:26,740 --> 00:41:28,060 Tickle, tickle. 564 00:41:28,740 --> 00:41:30,640 What's gotten into you, sugar? 565 00:41:30,740 --> 00:41:33,940 Okay, calm down. Mommy's here. 566 00:41:34,750 --> 00:41:38,940 - Shall we? So, do you live in the area? - Mmm-hmm. 567 00:41:39,040 --> 00:41:42,700 But I am looking for a bigger place. Gonna open up a hair salon. 568 00:41:42,800 --> 00:41:46,200 You know, you can make a fortune with them Brazilian blowouts. 569 00:41:46,300 --> 00:41:50,790 Ooh, you best be givin' me some space, mister! 570 00:41:50,890 --> 00:41:53,260 Sorry, bit of a bird problem. 571 00:41:53,720 --> 00:41:55,760 Not enough fibre, I suppose. 572 00:41:57,270 --> 00:41:58,880 Never mind. 573 00:42:02,730 --> 00:42:03,840 He must have saw us coming! 574 00:42:03,940 --> 00:42:05,300 What are we gonna do now? 575 00:42:05,400 --> 00:42:07,850 Hmm. We go to Plan B. 576 00:42:07,950 --> 00:42:09,140 Huh, Plan B? 577 00:42:09,240 --> 00:42:12,560 Perhaps a little rodent infestation to discourage one from buying? 578 00:42:12,660 --> 00:42:15,310 Ah, I like this Plan B. 579 00:42:15,410 --> 00:42:18,950 Okay, I'm on it. I won't let you down, Jack. 580 00:42:20,580 --> 00:42:23,490 Ah, I have one eensy-weesy problem. 581 00:42:23,800 --> 00:42:27,490 Problem? You need to have full disclosure, I know my... 582 00:42:27,590 --> 00:42:29,870 No, no, no, you see, the owner had a cat. 583 00:42:29,970 --> 00:42:33,460 And I'm super allergic to cats. 584 00:42:34,600 --> 00:42:35,840 I don't smell nothing. 585 00:42:38,100 --> 00:42:40,210 Take your time. Have a good look around. 586 00:42:40,310 --> 00:42:42,640 I'll be right out here if you have any questions. 587 00:42:43,440 --> 00:42:47,350 He must still have that wretched cat in here! 588 00:42:48,650 --> 00:42:51,560 Oh, honey, that man has a screw loose. 589 00:42:52,620 --> 00:42:55,690 This place is makin' my fur stand on end. 590 00:42:55,790 --> 00:42:58,150 I don't want to be fighting no creepy critters. 591 00:42:58,540 --> 00:43:01,230 What is up with you today? Now, you stay here. 592 00:43:01,330 --> 00:43:02,780 Momma's gonna be right back. 593 00:43:02,880 --> 00:43:05,990 Oh, well, I do like this staircase, though. 594 00:43:06,500 --> 00:43:09,240 Okay, okay, no time to panic. 595 00:43:09,340 --> 00:43:12,000 There's got to be an open window around here somewhere. 596 00:43:21,850 --> 00:43:25,010 Get a grip. Keep your cool. Breathe. 597 00:43:27,820 --> 00:43:31,350 I wonder where that wacky gato is. Probably done turned him into a ghost. 598 00:43:31,490 --> 00:43:33,860 Hey, what are you doing here? 599 00:43:34,490 --> 00:43:36,310 Psst, dog! 600 00:43:36,410 --> 00:43:38,770 - Who that? - Up here! It's me, Thunder. 601 00:43:38,870 --> 00:43:41,560 - The cat. - Hey, is that you, gato? 602 00:43:41,660 --> 00:43:46,540 Ooh, I knew this place was freaky! They done turned you into a bird! 603 00:43:47,000 --> 00:43:49,040 Not really. They locked me up in here. 604 00:43:49,340 --> 00:43:53,130 What's the matter? No more warm and fuzzy part of the family for you? 605 00:43:53,340 --> 00:43:55,080 Well, it's complicated. 606 00:43:55,180 --> 00:43:57,410 I betcha there's one of them dog cemeteries up in here 607 00:43:57,510 --> 00:43:59,830 or some nasty ghosts floating around. 608 00:43:59,930 --> 00:44:03,290 - Why my owner wants to buy it beats me. - We've got to stop her. 609 00:44:03,390 --> 00:44:04,920 That's what I'm saying, mi bro! 610 00:44:05,020 --> 00:44:06,130 You got to help me out of here. 611 00:44:06,230 --> 00:44:09,090 Okay, okay, sure, uh, how am I gonna do that? 612 00:44:09,190 --> 00:44:10,390 Oh... 613 00:44:11,360 --> 00:44:12,730 Grab my tail. 614 00:44:19,410 --> 00:44:20,850 I knew it! 615 00:44:20,950 --> 00:44:23,940 Are you sure? What if I rip your tail off? 616 00:44:24,040 --> 00:44:25,980 I doubt that. Come on, grab it! 617 00:44:26,080 --> 00:44:29,290 Ooh, that's a whole lot of stairs. 618 00:44:41,810 --> 00:44:43,290 Oh, my baby! 619 00:44:45,400 --> 00:44:46,500 Oh... 620 00:44:49,570 --> 00:44:51,430 Ohhh... 621 00:44:52,820 --> 00:44:55,390 Yahoo! Thanks! 622 00:44:55,490 --> 00:44:57,970 Whatever. Can we get our butts out of here now? 623 00:44:58,070 --> 00:44:59,940 Follow me. 624 00:45:04,910 --> 00:45:09,320 Ah! I got you, damned cat! It's the Boston River for you! 625 00:45:09,420 --> 00:45:12,040 Bye-bye, allergy. 626 00:45:13,090 --> 00:45:14,460 What? 627 00:45:17,970 --> 00:45:19,960 Uh-oh! 628 00:45:22,140 --> 00:45:23,970 What did you do to my dog? 629 00:45:32,030 --> 00:45:34,640 At least that mangy cat's gone. 630 00:45:38,660 --> 00:45:40,520 Well done, Maggie. 631 00:45:40,780 --> 00:45:42,850 - Huh? - You scared that woman big-time. 632 00:45:42,950 --> 00:45:44,230 We got rid of her. 633 00:45:44,330 --> 00:45:49,190 Oh, yes, of course, absolutely! What about the cat? 634 00:45:49,290 --> 00:45:53,530 It appears fur ball took advantage of your diversion to escape. 635 00:45:53,630 --> 00:45:57,200 Oh, never mind. We can do without him. From now on, 636 00:45:57,300 --> 00:46:00,750 - we have a super-rodent in the house. - Hmm. 637 00:46:06,480 --> 00:46:10,050 Guys, there is a cat outside! 638 00:46:16,860 --> 00:46:18,220 These grapes are divine! 639 00:46:18,320 --> 00:46:20,190 You're spoiling me. 640 00:46:20,570 --> 00:46:22,070 Where did you get them? 641 00:46:22,830 --> 00:46:24,940 Look! There's a cat on the sill. 642 00:46:25,040 --> 00:46:26,980 Ah, it's Thunder! 643 00:46:27,080 --> 00:46:28,700 You little rascal! 644 00:46:30,670 --> 00:46:34,040 What are you waiting for? Come over here. 645 00:46:36,590 --> 00:46:38,240 How long have you had him? 646 00:46:38,340 --> 00:46:40,790 He just showed up at my house a couple of days ago. 647 00:46:41,010 --> 00:46:42,500 I don't think he's a stray. 648 00:46:42,600 --> 00:46:44,880 Too clean, well-behaved. 649 00:46:45,010 --> 00:46:46,500 No nametag, though. 650 00:46:46,600 --> 00:46:47,920 Maybe he's lost. 651 00:46:48,020 --> 00:46:49,670 Abandoned, more likely. 652 00:46:49,770 --> 00:46:52,630 That's awful. Such a cute little cat. 653 00:46:52,730 --> 00:46:54,810 Tough times nowadays. 654 00:46:55,020 --> 00:46:59,560 Lots of people losing their houses, no way to take care of their pets. 655 00:47:01,410 --> 00:47:03,150 Come on, Thunder. 656 00:47:04,240 --> 00:47:06,820 - What's wrong? - He's afraid of you. 657 00:47:07,540 --> 00:47:10,520 Probably thinks I'm mad at him for what happened. 658 00:47:10,620 --> 00:47:13,740 No, it wasn't your fault. 659 00:47:14,920 --> 00:47:16,860 - Can we keep him? - I'd love to 660 00:47:16,960 --> 00:47:19,620 but, uh, you know Nurse Baxter. 661 00:47:19,880 --> 00:47:22,160 Yeah, you're right, she's a mean cookie. 662 00:47:22,260 --> 00:47:24,040 Oh, not really. 663 00:47:24,140 --> 00:47:26,460 Tough maybe, but not mean. 664 00:47:26,560 --> 00:47:29,000 This is a hospital, after all. 665 00:47:29,100 --> 00:47:30,790 Perhaps you should go back to the house, 666 00:47:30,890 --> 00:47:32,210 keep the others company. 667 00:47:32,310 --> 00:47:34,930 I've asked Daniel to take care of all of you. 668 00:47:35,900 --> 00:47:39,640 No need to worry, I'll be back before you know it. 669 00:47:40,740 --> 00:47:42,650 There you two are! 670 00:47:43,410 --> 00:47:45,890 Hmm, what are you hiding? 671 00:47:45,990 --> 00:47:47,480 Nothing. 672 00:47:49,410 --> 00:47:50,900 Step aside! 673 00:47:51,000 --> 00:47:52,610 Oops. 674 00:47:54,250 --> 00:47:56,790 Hmm. Strange. 675 00:47:57,500 --> 00:47:59,570 You mustn't bother Mr Lawrence. 676 00:47:59,670 --> 00:48:02,370 Not at all! I enjoy their company. 677 00:48:02,470 --> 00:48:04,880 We were about to play a game of cards. 678 00:48:07,430 --> 00:48:10,380 Eight, nine, ten. 679 00:48:10,480 --> 00:48:14,050 All right, limber up, now. What's your mantra, soldier? 680 00:48:14,150 --> 00:48:18,760 I'm a tiger, I'm a predator, my hee-yah bite will be lethal! 681 00:48:18,860 --> 00:48:21,980 Perfect! We're ready for our next visitor. 682 00:48:25,030 --> 00:48:27,020 Hmm, lots of potential, 683 00:48:27,120 --> 00:48:31,100 I could knock that wall through, make it an open plan down here. 684 00:48:31,200 --> 00:48:35,110 I'm feeling kind of, uh, boutique hotel. 685 00:48:35,210 --> 00:48:37,400 Wonderful. So you like it, then? 686 00:48:37,500 --> 00:48:40,530 Do I? My arm hair is standing on end! 687 00:48:40,630 --> 00:48:43,530 Let me call my wife, she should have been here by now. 688 00:48:43,630 --> 00:48:46,670 She will be positively mad for it! 689 00:48:47,640 --> 00:48:50,170 I believe she's here! 690 00:48:51,640 --> 00:48:54,680 Why don't you continue your tour? I'll greet your wife. 691 00:49:06,320 --> 00:49:08,690 What a magnificent staircase! 692 00:49:09,330 --> 00:49:11,940 Very Gone With The Wind-ish. 693 00:49:12,750 --> 00:49:17,620 How divine would a splash of umbra be! With gold accents! 694 00:49:17,880 --> 00:49:19,740 No mercy! 695 00:49:21,340 --> 00:49:23,540 Now, what have we here? 696 00:49:24,840 --> 00:49:28,920 A kung fu mouse? Hysterical! 697 00:49:43,570 --> 00:49:45,060 Darling! 698 00:49:46,740 --> 00:49:48,770 Wow, looks like somebody's in trouble. 699 00:49:48,870 --> 00:49:51,020 - Everything's under control! - If you say so. 700 00:49:51,120 --> 00:49:53,770 The seller is very motivated to sell. 701 00:49:53,870 --> 00:49:55,940 - In this market... - Hey, wait, get me out of here. 702 00:49:56,040 --> 00:49:59,110 Mortgage rates are quite favourable, as I'm sure you're well aware of. 703 00:49:59,210 --> 00:50:01,110 Does the house come furnished? 704 00:50:01,210 --> 00:50:03,780 Oh, I'm certain I could convince the owner 705 00:50:03,880 --> 00:50:08,250 to part with some of his rather eclectic furnishings. 706 00:50:09,970 --> 00:50:13,000 I suppose it's, uh... How do you say... 707 00:50:13,100 --> 00:50:14,960 A diamond in the rough. 708 00:50:15,060 --> 00:50:16,590 Exactly! 709 00:50:16,730 --> 00:50:20,930 - I'm sure I could make something out of it. - I told you she'd love it. 710 00:50:21,230 --> 00:50:23,970 Sounds like things are getting serious. Come on. 711 00:50:24,400 --> 00:50:26,550 Let me show you the living room, Mrs Eames. 712 00:50:26,650 --> 00:50:30,640 I think you're going to love it. Full of that Old World charm. 713 00:50:30,740 --> 00:50:34,310 Now, the fireplace works, and... 714 00:50:34,410 --> 00:50:36,030 Sorry. 715 00:50:36,250 --> 00:50:39,070 - Cat allergy. - I don't see any cat in here. 716 00:50:39,170 --> 00:50:43,030 He's gone but the dander is everywhere. 717 00:50:45,250 --> 00:50:49,040 I just need a bit of fresh air, if you don't mind. 718 00:50:49,590 --> 00:50:52,540 I'll be on the front porch if you have any... 719 00:50:52,850 --> 00:50:54,170 Questions? 720 00:50:54,510 --> 00:50:56,670 I forgot to mention, 721 00:50:56,770 --> 00:50:58,670 the wine cellar is that way. 722 00:50:58,770 --> 00:51:01,550 Ooh, now you're talking my language. 723 00:51:18,660 --> 00:51:19,730 Hmm. 724 00:51:19,830 --> 00:51:21,870 Could be quite charming. 725 00:51:22,290 --> 00:51:25,370 Naturally, it will need a complete overhaul. 726 00:51:25,710 --> 00:51:29,660 Oh, I love those vintage utensils. 727 00:51:33,140 --> 00:51:36,000 Hmm. Too vintage maybe. 728 00:51:45,650 --> 00:51:48,680 Hmm. Plumbing seems to be okay. 729 00:51:54,030 --> 00:51:56,900 Typical, inferior brands. 730 00:52:00,540 --> 00:52:02,950 Oh. That's odd. 731 00:52:19,020 --> 00:52:20,880 I can't... I can't... 732 00:52:31,400 --> 00:52:35,400 Whoever is doing this, you are going to regret it! 733 00:52:35,870 --> 00:52:37,070 Oh! 734 00:53:03,230 --> 00:53:04,710 Somebody, help! 735 00:53:04,810 --> 00:53:08,140 Help! Somebody, help me, please! 736 00:53:10,270 --> 00:53:14,520 Darling, they have a 1939 Chateau Margaux! 737 00:53:14,780 --> 00:53:17,940 Don't you just love this place, it's like... 738 00:53:18,660 --> 00:53:22,730 Oh, please, get me out of here. 739 00:53:22,830 --> 00:53:27,620 But darling, it's a 1939 Chateau Margaux. 740 00:53:28,080 --> 00:53:29,450 Now! 741 00:53:32,170 --> 00:53:34,960 Ah! Quite a marvellous... 742 00:53:35,800 --> 00:53:36,990 What happened? 743 00:53:37,090 --> 00:53:38,160 You tell me. 744 00:53:38,260 --> 00:53:39,790 But I don't understand! 745 00:53:39,930 --> 00:53:43,670 This house is haunted! 746 00:53:43,770 --> 00:53:46,840 Haunted? That's absurd. 747 00:53:46,940 --> 00:53:49,420 What are you saying? My wife is a liar? 748 00:53:49,520 --> 00:53:51,090 No! Of course not. 749 00:53:51,190 --> 00:53:54,760 I'm just saying that there must be a logical explanation. 750 00:53:54,860 --> 00:53:57,350 Enough talk! I know what I've seen! 751 00:53:57,450 --> 00:54:01,270 This is a weird and creepy place. 752 00:54:01,370 --> 00:54:04,070 I was so, so frightened! 753 00:54:05,000 --> 00:54:07,730 This house is most certainly haunted. 754 00:54:07,830 --> 00:54:10,190 Yes, you heard me! Haunted! 755 00:54:11,880 --> 00:54:15,160 No! What is going on here? 756 00:54:15,380 --> 00:54:19,240 Probably my uncle's stupid little gadgets getting out of control again. 757 00:54:19,340 --> 00:54:22,040 People must think the house is booby-trapped. 758 00:54:22,140 --> 00:54:24,620 Time to get rid of all this junk! 759 00:54:28,310 --> 00:54:29,840 Damn allergy! 760 00:54:33,860 --> 00:54:35,220 Did you see that? 761 00:54:35,320 --> 00:54:38,300 Thunder got rid of those people and Daniel, too! 762 00:54:38,400 --> 00:54:41,220 That was a great plan! Thunder is a genius! 763 00:54:41,320 --> 00:54:45,280 - Ah, it's just good teamwork. - Hold on, not so fast. 764 00:54:45,700 --> 00:54:47,810 What's going on here? First you run away, 765 00:54:47,910 --> 00:54:49,900 then you show up and act like you own the place? 766 00:54:50,000 --> 00:54:53,490 - I went to the hospital to see Lawrence. - Liar! 767 00:54:53,590 --> 00:54:55,240 Cool your paws, Mags. 768 00:54:55,550 --> 00:54:58,410 So, you saw the old man, did ya? 769 00:54:58,510 --> 00:55:01,880 Well, tell us, then, which of his legs did he injure? 770 00:55:02,390 --> 00:55:03,630 Um... 771 00:55:06,770 --> 00:55:08,880 See? You never went. 772 00:55:10,060 --> 00:55:11,800 His left leg! It's in a harness. 773 00:55:12,350 --> 00:55:13,420 And his right arm, too! 774 00:55:13,520 --> 00:55:15,060 Thunder is right. 775 00:55:15,230 --> 00:55:18,230 And I can tell you for sure, he is not mad at me. 776 00:55:18,440 --> 00:55:21,440 Well, here's how it's going to go. Get him. 777 00:55:23,740 --> 00:55:25,780 Get the cat, I said! 778 00:55:29,040 --> 00:55:32,690 So this is the way it's going to be? You're going to regret it. 779 00:55:32,790 --> 00:55:36,650 Come on, we need to stick together. Daniel's furious. 780 00:55:36,750 --> 00:55:38,860 We have to expect the worst. 781 00:55:38,960 --> 00:55:41,920 I've got a new strategy and it involves you two. 782 00:55:43,640 --> 00:55:45,250 No way! 783 00:55:45,550 --> 00:55:48,420 You're all a bunch of losers. 784 00:55:50,980 --> 00:55:54,600 Come on, guys, we'll show them who's a bunch of losers! 785 00:55:55,650 --> 00:55:56,930 Ah. 786 00:55:57,570 --> 00:55:59,770 Oh, not again. 787 00:56:00,320 --> 00:56:02,650 I am glad I'll be going home soon. 788 00:56:03,990 --> 00:56:05,270 Oh. 789 00:56:05,780 --> 00:56:07,860 "Rhode Island Senior Retirement Home." 790 00:56:11,660 --> 00:56:14,280 Definitely not my kind of place. 791 00:56:17,420 --> 00:56:21,200 So I slapped the guy around a bit and that was the end of the discussion. 792 00:56:21,300 --> 00:56:25,880 That's what I call taking care of business. 793 00:56:28,260 --> 00:56:31,380 So what's the deal with this place, some kinda museum or what? 794 00:56:31,480 --> 00:56:35,340 Nah, the realtor said it was full of some old magic dude's junk. 795 00:56:35,440 --> 00:56:37,310 We gotta clean the place out. 796 00:56:37,650 --> 00:56:40,340 And watch it there, some of this stuff is pretty fragile. 797 00:56:40,440 --> 00:56:41,980 Oops. 798 00:56:42,280 --> 00:56:45,520 I guess that's one for the dump. 799 00:56:46,200 --> 00:56:49,850 Who are these guys? Doesn't look like they're here to buy the house. 800 00:56:49,950 --> 00:56:53,320 No matter. Once Daniel gets back, we make our move. 801 00:56:55,830 --> 00:56:59,070 Okay, let's get hustling and no napping. 802 00:56:59,170 --> 00:57:01,530 Sooner we get this done, sooner we get paid. 803 00:57:07,180 --> 00:57:10,710 Let Zoltar predict your future! 804 00:57:11,020 --> 00:57:12,880 What's a Zoltar? 805 00:57:14,390 --> 00:57:16,680 "Falling sky." 806 00:57:17,480 --> 00:57:18,920 What's that supposed to mean? 807 00:57:23,490 --> 00:57:25,850 Hey, watch it, will you, Mark? 808 00:57:26,200 --> 00:57:28,730 Hey, what are you talking about? I didn't do nothing. 809 00:57:28,990 --> 00:57:32,780 Sure you didn't, you big doofus. 810 00:57:41,920 --> 00:57:44,080 I thought there was no one in here. 811 00:57:50,680 --> 00:57:53,750 Ow! Come on, stop dropping stuff on me, huh? 812 00:57:53,850 --> 00:57:55,920 What kind of joke is this? 813 00:57:57,440 --> 00:58:00,800 Let Zoltar predict your future! 814 00:58:00,900 --> 00:58:02,560 Zoltar. 815 00:58:03,030 --> 00:58:06,310 Get away from me, you stupid Zoltar, or whatever you are! 816 00:58:06,700 --> 00:58:11,070 - Come on, come on, open... - Accept your future. 817 00:58:15,540 --> 00:58:16,650 Okay. 818 00:58:16,750 --> 00:58:18,190 I thought I heard music. 819 00:58:18,290 --> 00:58:19,320 Whatever. 820 00:58:30,140 --> 00:58:32,090 Hey, where's all my stuff? 821 00:58:32,890 --> 00:58:34,760 Hey, how did you get there? 822 00:58:34,890 --> 00:58:38,090 Okay, okay, calm down, there must be a way out. 823 00:58:44,650 --> 00:58:47,270 Holy... Oh! Ah! 824 00:58:56,750 --> 00:58:59,110 Ah! Get away from me! Get away! 825 00:59:08,090 --> 00:59:10,330 Hey, where you going? 826 00:59:15,600 --> 00:59:16,840 Ahhh! 827 00:59:17,180 --> 00:59:20,470 Stop it, stop it! Hey, hey, hey, hey! 828 00:59:26,320 --> 00:59:28,590 Ah, let me out of this chair! 829 00:59:28,690 --> 00:59:31,190 Let me out! Let me out! No, no, no! 830 00:59:57,140 --> 00:59:59,290 - Oh! - Mikey! 831 01:00:09,150 --> 01:00:10,600 What in the world are you? 832 01:00:14,160 --> 01:00:15,900 Make it go away, Mark. 833 01:00:16,160 --> 01:00:19,530 Back off, you... you... you... you whatever you are. 834 01:00:28,590 --> 01:00:31,250 You smell something burning? 835 01:00:43,520 --> 01:00:46,890 - Oh! - Mike, Mike, Mike... 836 01:00:52,110 --> 01:00:53,560 Whoa! 837 01:00:54,740 --> 01:00:56,730 Mike, Mike, Mike! 838 01:01:05,370 --> 01:01:06,820 Mikey! 839 01:01:15,130 --> 01:01:16,750 What? 840 01:01:17,720 --> 01:01:19,500 Oh! 841 01:01:21,220 --> 01:01:24,180 Where are they going? They can't be done! 842 01:01:29,940 --> 01:01:31,930 What in the damn of... 843 01:01:32,820 --> 01:01:36,100 You gotta be kidding me! What a mess. 844 01:01:50,460 --> 01:01:54,120 Oh, I should have known you had something to do with this. 845 01:01:54,420 --> 01:01:56,290 Get over here! 846 01:02:13,280 --> 01:02:15,480 I'm coming for you, cat! 847 01:02:17,820 --> 01:02:20,560 There will be no mercy! 848 01:02:24,790 --> 01:02:26,520 We're looking quite chipper today. 849 01:02:26,620 --> 01:02:29,490 - How do you feel, Mr Lawrence? - I feel great. 850 01:02:29,670 --> 01:02:32,540 Can't say I'll miss those shots of yours. 851 01:02:33,300 --> 01:02:36,250 So, when can I go home? 852 01:02:36,670 --> 01:02:39,790 Tomorrow afternoon, right after the doctor discharges you. 853 01:02:39,890 --> 01:02:40,910 Fantastic! 854 01:02:41,010 --> 01:02:42,120 That nice nephew of yours 855 01:02:42,220 --> 01:02:43,410 - has made all the arrangements. - Perfect. 856 01:02:43,510 --> 01:02:47,040 Oh, I'm sure you're going to love the retirement facility. 857 01:02:47,140 --> 01:02:49,470 - What? - Rhode Island is so beautiful. 858 01:02:49,940 --> 01:02:52,640 So that's what the brochure was all about. 859 01:02:53,360 --> 01:02:56,180 No way. I'm going back to my own house. 860 01:02:56,280 --> 01:02:57,300 Oh, well, 861 01:02:57,400 --> 01:03:00,350 I'm certain your nephew will explain everything to you. 862 01:03:02,280 --> 01:03:04,860 Dylan, please hand me the telephone. 863 01:03:22,890 --> 01:03:24,130 Hey! 864 01:03:26,970 --> 01:03:28,510 Hide and be safe! 865 01:03:34,110 --> 01:03:37,180 Oh-ho. Not this time, cat. 866 01:03:39,030 --> 01:03:41,010 Play time's over. 867 01:03:42,240 --> 01:03:43,480 Ah. 868 01:03:48,080 --> 01:03:49,320 Damn birds. 869 01:03:49,870 --> 01:03:52,530 Now, back to you! Huh, where is he? 870 01:03:58,340 --> 01:03:59,620 Whoa! 871 01:04:05,760 --> 01:04:08,260 Oh, you're not getting away this time. 872 01:04:08,470 --> 01:04:12,180 I believe Daniel has lost his mind. This is going too far. 873 01:04:12,350 --> 01:04:13,630 What should we do? 874 01:04:13,730 --> 01:04:16,130 In his state, I'm afraid no one's going to able to stop him. 875 01:04:16,230 --> 01:04:17,970 We'd better stay out of sight. 876 01:04:19,820 --> 01:04:23,940 Oh, you can hide. But you won't get away. 877 01:04:28,040 --> 01:04:30,650 It's futile to hide from me. 878 01:04:40,420 --> 01:04:44,630 You got nowhere to go. Come on. Come on! 879 01:04:45,970 --> 01:04:48,960 No more fooling around. You're trapped now. 880 01:05:04,780 --> 01:05:07,360 They say a cat has nine lives. 881 01:05:08,160 --> 01:05:10,440 Why don't we see if it's true? 882 01:05:13,000 --> 01:05:16,660 Here, kitty, kitty. Here, little kitty, kitty, kitty. 883 01:05:17,210 --> 01:05:18,830 Peek-a-boo! 884 01:05:31,430 --> 01:05:33,210 You are history. 885 01:05:33,310 --> 01:05:35,430 Ah! 886 01:05:38,110 --> 01:05:39,350 Oh. 887 01:05:49,120 --> 01:05:54,280 Well, then, no more allergy. No more sneezing. 888 01:05:59,580 --> 01:06:00,830 Huh? 889 01:06:05,130 --> 01:06:07,210 Where'd you all come from? 890 01:06:09,300 --> 01:06:13,300 My gun! Give me... No, come here. 891 01:06:21,150 --> 01:06:25,310 I am gonna kick your little gear butts like there's no tomorrow. 892 01:06:35,750 --> 01:06:36,990 Oh! 893 01:06:38,420 --> 01:06:40,620 How many of you guys are there? Ah! 894 01:06:52,760 --> 01:06:55,090 No, no, no, no. No! 895 01:07:10,860 --> 01:07:15,150 Now, that is exactly what the doctor ordered. 896 01:07:16,160 --> 01:07:17,940 Let's try one more time. 897 01:07:20,540 --> 01:07:22,940 - Yes? - Daniel? What's going on? 898 01:07:23,040 --> 01:07:26,660 Uncle Lawrence. No, I don't have time to talk right now. 899 01:07:26,760 --> 01:07:29,950 Why on earth are you sending me to a retirement home? 900 01:07:32,800 --> 01:07:35,080 - What's all that noise? - I can't hear you. 901 01:07:35,180 --> 01:07:38,580 Call me back in an hour, I should be done with the house! 902 01:07:40,140 --> 01:07:41,670 What's going on, Mr Lawrence? 903 01:07:41,770 --> 01:07:44,130 I can't wait to be discharged tomorrow. 904 01:07:44,230 --> 01:07:46,220 There's no time to lose! 905 01:07:48,400 --> 01:07:51,390 Mr Lawrence, please return to your room at once. 906 01:07:51,490 --> 01:07:54,680 Nurse Baxter, I need to get back to my house. 907 01:07:54,780 --> 01:07:58,310 - Not until the doctor says so. - But you don't understand. 908 01:07:58,410 --> 01:08:00,310 I need to go home now. 909 01:08:00,410 --> 01:08:02,910 Not until you get discharged. 910 01:08:05,000 --> 01:08:07,330 Mr Lawrence, we'll get you a ride back. 911 01:08:07,710 --> 01:08:09,610 What did you say? 912 01:08:09,710 --> 01:08:12,250 - I know everybody around here. - We'll help you. 913 01:08:32,280 --> 01:08:35,180 What have we here? Where's the cat? 914 01:08:35,280 --> 01:08:37,270 They're doing their freeze thing again. 915 01:08:37,370 --> 01:08:41,560 - That can only mean one thing. - The cat must be a goner. 916 01:08:41,660 --> 01:08:43,110 Huh? 917 01:08:43,210 --> 01:08:44,480 What's going on? 918 01:08:44,580 --> 01:08:47,030 You need to get out of there, quick! 919 01:08:47,130 --> 01:08:49,330 There's a big trouble on the way! 920 01:08:50,260 --> 01:08:53,830 Oh, no! The nephew's back with a nasty-looking machine. 921 01:08:53,930 --> 01:08:57,090 The situation is getting totally out of control. 922 01:08:57,300 --> 01:08:59,800 We've got to stop him now. No time to waste. 923 01:09:00,020 --> 01:09:01,260 Huh? 924 01:09:04,440 --> 01:09:07,510 This house is history! 925 01:09:13,450 --> 01:09:14,690 Ah, come on! 926 01:09:22,500 --> 01:09:26,740 Excuse me, uh, but don't you think you should... 927 01:09:27,790 --> 01:09:29,240 Dylan? Izzy? 928 01:09:29,340 --> 01:09:31,070 We've got it under control, Mr Lawrence. 929 01:09:31,170 --> 01:09:33,870 But you can't... I mean, you're only... 930 01:09:34,010 --> 01:09:37,670 We're almost there. Sit back and enjoy the ride. 931 01:09:43,430 --> 01:09:45,920 How does this stupid contraption work? 932 01:09:46,020 --> 01:09:47,390 Whoa! 933 01:09:52,400 --> 01:09:54,680 - Wait, Jack, I'm not sure that's... - We have no choice! 934 01:09:54,780 --> 01:09:56,400 I'm going for it. 935 01:09:58,660 --> 01:09:59,810 Whoa. 936 01:09:59,910 --> 01:10:01,320 Oh, dear. 937 01:10:03,200 --> 01:10:05,230 Come on, you stupid gears. 938 01:10:05,330 --> 01:10:07,150 Why couldn't they make these things automatic? 939 01:10:07,250 --> 01:10:10,240 Oh, no! 940 01:10:10,340 --> 01:10:13,740 It appears I'm a bit too stout in the girth to make it through. 941 01:10:13,840 --> 01:10:17,240 Oh, I knew it. Okay, let me see what I can do. 942 01:10:17,340 --> 01:10:18,370 Suck it in, Jack. 943 01:10:18,470 --> 01:10:20,410 Oh! My leg! 944 01:10:20,510 --> 01:10:21,960 Sorry, Jack. 945 01:10:24,100 --> 01:10:25,340 Oh! 946 01:10:27,940 --> 01:10:31,930 Okay. Now we're talking. I figured that out. 947 01:10:33,190 --> 01:10:35,140 No, no, no, no! 948 01:10:38,240 --> 01:10:42,020 Okay. One, two... 949 01:10:43,160 --> 01:10:45,150 Hold on, Jack, I'll get help. 950 01:10:46,000 --> 01:10:47,060 Maggie? 951 01:10:47,160 --> 01:10:50,950 Don't want to mess with the car. No. No, no, no, no. 952 01:11:00,510 --> 01:11:02,630 I need your help. Jack is stuck. 953 01:11:03,560 --> 01:11:05,670 There's nothing you can do for Thunder. 954 01:11:06,850 --> 01:11:09,010 Just standing there won't bring him back. 955 01:11:15,820 --> 01:11:16,890 Thunder. 956 01:11:16,990 --> 01:11:18,690 You're... You're alive. 957 01:11:21,910 --> 01:11:24,440 Uh, what just happened? 958 01:11:24,660 --> 01:11:26,650 Look, I'm really sorry for... 959 01:11:34,290 --> 01:11:35,540 You saved me. 960 01:11:36,380 --> 01:11:37,620 Is everyone safe? 961 01:11:39,590 --> 01:11:41,330 No, the trap door is blocked. 962 01:11:45,600 --> 01:11:48,550 Come with me and be careful. 963 01:11:49,100 --> 01:11:51,750 All right! I'm starting to get the knack of this. 964 01:11:51,850 --> 01:11:53,100 Huh? 965 01:11:56,320 --> 01:11:59,510 Oh, no. Not that old pain in the neck. 966 01:11:59,610 --> 01:12:02,390 Daniel! What are you doing? 967 01:12:02,490 --> 01:12:04,180 What does it look like I'm doing? 968 01:12:04,280 --> 01:12:07,890 Come down from there right now before someone gets hurt. 969 01:12:07,990 --> 01:12:10,900 Just stay out of the way and no one will get hurt. 970 01:12:11,000 --> 01:12:13,980 You can't destroy my house. You have no right. 971 01:12:14,080 --> 01:12:18,660 - Yes, I do. Remember this? - What? You tricked me. 972 01:12:19,340 --> 01:12:22,870 Daniel, please stop it. You can't do that to them. 973 01:12:22,970 --> 01:12:25,340 I can and I want to. 974 01:12:26,180 --> 01:12:30,540 No, no, no! What is up with these stupid birds? 975 01:12:30,640 --> 01:12:32,090 - Look! - It's Thunder. 976 01:12:32,190 --> 01:12:33,880 He's helping the others get out. 977 01:12:33,980 --> 01:12:37,630 It's you! I thought I took care of you already! 978 01:12:37,730 --> 01:12:40,720 Dylan, Izzy, we need to back off. 979 01:12:40,820 --> 01:12:42,520 He's gone totally mad. 980 01:12:46,830 --> 01:12:48,560 Daniel, just stop it! 981 01:12:50,830 --> 01:12:52,450 Come on. Let's go. 982 01:12:52,870 --> 01:12:55,490 Thunder, wait. We can't jump that far. 983 01:12:55,830 --> 01:12:57,870 Gunther, help them get across. 984 01:13:01,590 --> 01:13:03,960 Oh, but be careful! 985 01:13:09,310 --> 01:13:10,670 The ball! 986 01:13:15,650 --> 01:13:19,350 - I got him. - Good catch, Dylan. 987 01:13:24,570 --> 01:13:25,810 Stay here. 988 01:13:37,500 --> 01:13:39,080 Is he crazy? 989 01:13:44,300 --> 01:13:46,540 Don't worry, I have a plan. 990 01:13:48,970 --> 01:13:50,840 Thunder! 991 01:13:51,850 --> 01:13:53,800 I can't believe it! 992 01:13:54,850 --> 01:13:59,850 I'll show you who's in charge. Take this, if you can. 993 01:14:03,150 --> 01:14:04,810 Whoa! 994 01:14:05,780 --> 01:14:08,560 Mr Lawrence, can't you use magic and make him stop? 995 01:14:08,700 --> 01:14:10,810 My magic isn't strong enough for this. 996 01:14:10,910 --> 01:14:11,940 Whoa! 997 01:14:12,040 --> 01:14:13,650 He's definitely going to kill Thunder. 998 01:14:13,750 --> 01:14:15,240 Twiggoo, take me down. 999 01:14:17,540 --> 01:14:19,280 - Maggie! - Oh, no! 1000 01:14:24,050 --> 01:14:25,240 Hang on, Maggie. 1001 01:14:26,590 --> 01:14:28,540 That's-a my big guy. 1002 01:15:18,730 --> 01:15:19,970 Whoa! 1003 01:15:24,320 --> 01:15:27,140 A mouse! Get out of here! 1004 01:15:31,660 --> 01:15:33,230 Whoa! 1005 01:15:36,490 --> 01:15:38,150 Ah, gotcha! 1006 01:15:40,330 --> 01:15:41,570 Huh? 1007 01:15:45,880 --> 01:15:47,540 All right, Thunder! 1008 01:15:53,300 --> 01:15:54,410 Whoa! 1009 01:15:55,680 --> 01:15:57,590 Huh? Where is he? 1010 01:16:02,520 --> 01:16:04,840 No! 1011 01:16:08,860 --> 01:16:10,270 No, no! 1012 01:16:13,990 --> 01:16:16,150 My car. 1013 01:16:28,880 --> 01:16:32,280 Shame on you! Treating defenceless little animals like that. 1014 01:16:32,380 --> 01:16:35,210 Defenceless? Ah! Stop it! 1015 01:16:36,140 --> 01:16:39,840 I should let you sneeze to death for the mess you've made of things. 1016 01:16:40,020 --> 01:16:43,130 Please, Uncle Lawrence. Please help me. 1017 01:16:43,230 --> 01:16:47,260 I can't take it! I'm going to pass out from all this. 1018 01:16:48,780 --> 01:16:51,390 I suppose that wouldn't be a good thing. 1019 01:16:51,690 --> 01:16:54,400 We wouldn't want anything bad to happen to you. 1020 01:16:54,610 --> 01:16:56,980 You've got a lot of repair work to do. 1021 01:16:57,620 --> 01:17:00,650 I think it best if we get him over to the emergency room now. 1022 01:17:00,750 --> 01:17:02,820 - We'll take him. - No, no. 1023 01:17:03,040 --> 01:17:06,070 You two have done enough driving for a while. 1024 01:17:06,290 --> 01:17:07,900 Let's call 911. 1025 01:17:13,220 --> 01:17:14,460 Thunder? 1026 01:17:14,760 --> 01:17:15,870 Oh. Hi, Maggie. 1027 01:17:15,970 --> 01:17:19,000 I just wanted to thank you for saving me back there 1028 01:17:19,100 --> 01:17:23,170 and well, you know, apologise for treating you the way I did. 1029 01:17:23,560 --> 01:17:26,300 I understand. You guys have been together for a long time. 1030 01:17:26,600 --> 01:17:29,310 No! We... I was wrong. 1031 01:17:30,150 --> 01:17:33,060 But you made it right. You helped me save the house. 1032 01:17:33,740 --> 01:17:35,400 We're a great team. 1033 01:17:35,570 --> 01:17:38,480 Huh? Oh. You're right. 1034 01:17:40,490 --> 01:17:43,150 It looks like we still have some unfinished business. 1035 01:17:43,370 --> 01:17:45,280 Let's get them off the roof. 1036 01:17:46,500 --> 01:17:48,450 Aye, aye, Captain. 1037 01:17:52,300 --> 01:17:57,000 Hello? A bit of a hand over here would be greatly appreciated. 1038 01:17:58,760 --> 01:18:00,000 Anyone? 1039 01:18:02,680 --> 01:18:04,460 Abracadabra! 1040 01:18:04,560 --> 01:18:05,800 Presto! 1041 01:18:06,310 --> 01:18:08,090 Wow! 1042 01:18:08,190 --> 01:18:10,090 It doesn't get any better than this. 1043 01:18:10,190 --> 01:18:11,850 Indeed, indeed. 1044 01:18:12,070 --> 01:18:13,630 It's great to have Lawrence back. 1045 01:18:13,730 --> 01:18:15,850 Whoo-hoo! Hey, gato! 1046 01:18:15,950 --> 01:18:20,270 Word on the street is that you guys put on one crazy good show! 1047 01:18:20,660 --> 01:18:22,980 Hey, I thought this place freaked you out. 1048 01:18:23,080 --> 01:18:27,070 Ghosts, big-toothed were-rabbit and an evil mouse, remember? 1049 01:18:27,170 --> 01:18:31,280 Well, I suppose I do get a bit carried away sometimes, 1050 01:18:31,380 --> 01:18:33,620 especially when I'm excited. 1051 01:18:34,340 --> 01:18:37,870 Anyway, you wouldn't by any chance have room 1052 01:18:37,970 --> 01:18:42,620 for someone else, namely me, in your little act, would you? 1053 01:18:42,720 --> 01:18:44,040 You're a trained actor? 1054 01:18:44,140 --> 01:18:48,010 Am I an actor? I'm the Marlon Brando of chihuahuas! 1055 01:18:48,140 --> 01:18:51,920 I can roll over, play dead, look cool, but I don't fetch. 1056 01:18:52,020 --> 01:18:53,050 Mmm-mmm. Mmm-mmm. 1057 01:18:53,150 --> 01:18:55,510 I ain't no retriever. So what do ya say? 1058 01:18:55,610 --> 01:18:57,970 I can fit in, do what you want. I can play whatever you need, 1059 01:18:58,070 --> 01:18:59,220 I'm the man. 1060 01:18:59,320 --> 01:19:02,690 Hey, guys! We're on next! Come on! 1061 01:19:06,040 --> 01:19:08,530 Whoa, whoa, whoa. Hang on, man. 1062 01:19:09,670 --> 01:19:12,490 So, then, I take that as a yes? 1063 01:19:24,220 --> 01:19:25,800 Wow! 1064 01:19:26,180 --> 01:19:31,640 Let's give a big round of applause to Jack, Maggie and Thunder! 1065 01:20:05,810 --> 01:20:08,420 Oh! You must be the real estate agent. 1066 01:20:08,520 --> 01:20:11,920 Sorry I'm a bit late. Quite the quaint abode you have. 1067 01:20:12,020 --> 01:20:16,810 Yes, but now that I'm alone, this place is just too big for me. 1068 01:20:17,070 --> 01:20:19,930 I'm going to a nice retirement home. 1069 01:20:20,610 --> 01:20:25,360 So, how much cash you think I could get for the place? 1070 01:20:26,450 --> 01:20:29,780 Let's have a look inside and I'll give you my best estimate. 1071 01:20:36,790 --> 01:20:38,240 Oh, no. 1072 01:20:38,340 --> 01:20:43,920 That's it. I need to find another line of work! 75936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.