Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,200 --> 00:01:09,520
Huh?
2
00:01:10,740 --> 00:01:12,230
Hey! Wait!
3
00:01:12,330 --> 00:01:14,070
You forgot me!
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,410
Whoa, whoa!
5
00:01:37,480 --> 00:01:39,220
Hey, hey. Watch it, cat!
6
00:01:39,900 --> 00:01:41,300
Whoa!
7
00:01:49,780 --> 00:01:51,150
Whoa! Whoa!
8
00:02:01,210 --> 00:02:02,610
- Hey, hey, hey, gato!
- Huh?
9
00:02:02,710 --> 00:02:04,700
I saw them people kick you out.
10
00:02:04,800 --> 00:02:07,490
What did you do,
scratch up their couch?
11
00:02:07,590 --> 00:02:09,120
- Pee on the carpet?
- What?
12
00:02:09,220 --> 00:02:11,370
No. I didn't do anything wrong.
13
00:02:11,470 --> 00:02:14,120
Oh, you must've
done something, amigo,
14
00:02:14,220 --> 00:02:16,960
'cause they chucked you
like a day-old burrito.
15
00:02:17,060 --> 00:02:18,670
Ah, it happens all the time.
16
00:02:18,770 --> 00:02:22,350
The streets are full of
cute kitties nobody wants.
17
00:02:22,560 --> 00:02:24,590
Hey, you think I can come with you?
18
00:02:26,030 --> 00:02:27,340
You crack me up.
19
00:02:27,440 --> 00:02:29,890
A gato hanging out with the dawg?
20
00:02:29,990 --> 00:02:32,010
I don't think so, mi bro.
21
00:02:32,110 --> 00:02:33,390
Ah, what?
22
00:02:33,490 --> 00:02:36,140
I get two minutes to pee? That's all?
23
00:02:36,240 --> 00:02:38,980
Ah! Okay, I'm coming, I'm coming.
24
00:02:39,080 --> 00:02:43,030
Man, this lack of physical
activity is gonna stunt my growth.
25
00:03:03,100 --> 00:03:04,430
Huh?
26
00:03:05,190 --> 00:03:06,430
Hello?
27
00:03:07,190 --> 00:03:09,560
Hey! Hold on!
28
00:03:10,190 --> 00:03:12,190
Do you have any idea
29
00:03:12,450 --> 00:03:14,190
where I am?
30
00:03:19,660 --> 00:03:21,900
Whoa.
31
00:03:23,750 --> 00:03:25,320
Cool place.
32
00:04:16,050 --> 00:04:17,290
Whoa!
33
00:05:44,430 --> 00:05:45,800
Huh?
34
00:05:58,320 --> 00:05:59,600
Whoa!
35
00:06:44,160 --> 00:06:46,150
Ah!
36
00:07:03,800 --> 00:07:05,040
Oh.
37
00:07:40,130 --> 00:07:41,870
Oh!
38
00:07:57,110 --> 00:07:59,640
Oh!
39
00:08:13,660 --> 00:08:14,990
Oh!
40
00:08:17,000 --> 00:08:18,490
Whoa!
41
00:08:33,810 --> 00:08:35,220
Well, hi, there.
42
00:08:35,600 --> 00:08:37,470
Oh, don't be afraid.
43
00:08:38,110 --> 00:08:39,720
I'm not gonna hurt you.
44
00:08:39,820 --> 00:08:41,300
I'm just looking for a place...
45
00:08:41,400 --> 00:08:43,180
...to stay.
46
00:08:44,190 --> 00:08:46,230
Wait a second.
47
00:08:49,740 --> 00:08:51,940
Please, don't run away.
48
00:08:53,540 --> 00:08:56,650
Oh, come on, now. This is crazy.
49
00:08:56,750 --> 00:08:58,870
Let me explain.
50
00:09:02,000 --> 00:09:03,070
Hold on!
51
00:09:03,170 --> 00:09:05,200
I just wanna talk to you is all.
52
00:09:05,300 --> 00:09:07,580
Stay away from me!
53
00:09:13,520 --> 00:09:15,170
Jack!
54
00:09:19,230 --> 00:09:20,920
Jack!
55
00:09:24,020 --> 00:09:26,100
Jack!
56
00:09:30,620 --> 00:09:33,030
Huh?
57
00:09:33,200 --> 00:09:35,270
- What?
- Back off!
58
00:09:35,370 --> 00:09:37,860
Jack, this monster tried to eat me.
59
00:09:37,960 --> 00:09:38,980
No, I didn't.
60
00:09:39,080 --> 00:09:40,650
I don't even like mice.
61
00:09:40,750 --> 00:09:42,820
Do you think we are fools?
62
00:09:42,920 --> 00:09:44,700
We all know cats eat mice.
63
00:09:44,800 --> 00:09:46,080
I'm warning you.
64
00:09:46,550 --> 00:09:48,740
Keep your mangy paws off of Maggie.
65
00:09:48,840 --> 00:09:51,620
- Get me?
- Honest, I wasn't going to eat her.
66
00:09:51,720 --> 00:09:52,910
Enough talk!
67
00:09:53,010 --> 00:09:55,120
Please, you don't understand.
68
00:09:55,220 --> 00:09:57,130
- I'm lost.
- Sorry.
69
00:09:57,270 --> 00:09:59,300
Not our problem.
70
00:10:02,190 --> 00:10:06,220
Everybody in these parts
knows this property is off limits.
71
00:10:06,320 --> 00:10:09,310
Yeah. Especially to strays.
72
00:10:10,490 --> 00:10:12,020
I'm not a stray.
73
00:10:12,120 --> 00:10:13,640
Phew, that was close.
74
00:10:13,740 --> 00:10:17,280
Yeah. We don't need anyone coming
in and messing things up for us.
75
00:10:17,410 --> 00:10:21,860
You know how the old man gets
all mushy, lovey-dovey with cats.
76
00:10:21,960 --> 00:10:25,320
Ain't that the truth, Jack.
Good thing we got rid of him in time.
77
00:10:25,420 --> 00:10:27,620
Indeed, indeed.
78
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
What a day!
79
00:10:39,640 --> 00:10:40,970
Oh!
80
00:10:44,310 --> 00:10:45,470
Whoa!
81
00:10:48,940 --> 00:10:50,310
Huh?
82
00:10:58,160 --> 00:11:01,070
You know he dislikes the cold.
83
00:11:01,210 --> 00:11:03,450
Can't say I blame him.
84
00:11:03,830 --> 00:11:07,740
Edison here performed a
double-twisted somersault
85
00:11:07,840 --> 00:11:10,410
into the toilet bowl!
86
00:11:10,510 --> 00:11:12,490
Quite the performance, I must say.
87
00:11:14,800 --> 00:11:16,620
Pass me the little screwdriver.
88
00:11:16,720 --> 00:11:18,960
Uh, the purple one, yes.
89
00:11:23,900 --> 00:11:26,100
Ah. Thank you, Twiggoo.
90
00:11:26,940 --> 00:11:28,600
Almost done.
91
00:11:29,480 --> 00:11:31,980
There you go.
92
00:11:32,320 --> 00:11:34,230
Ah, good as new.
93
00:11:35,320 --> 00:11:36,430
You're quite welcome.
94
00:11:36,530 --> 00:11:39,310
Uh, next time, be more careful.
95
00:11:39,410 --> 00:11:42,610
Don't use the restroom
as your playground.
96
00:11:46,000 --> 00:11:50,280
Speaking of performances,
I remember my first
97
00:11:50,380 --> 00:11:52,370
like it was yesterday.
98
00:11:52,510 --> 00:11:54,920
Drum roll, please!
99
00:11:56,930 --> 00:11:59,090
It was 1954.
100
00:11:59,350 --> 00:12:04,290
I had performed magic to great
success all over Europe and Asia.
101
00:12:04,390 --> 00:12:09,420
But this was by far and away my
most accomplished trick ever.
102
00:12:09,520 --> 00:12:13,050
Ladies and gentlemen,
103
00:12:13,150 --> 00:12:16,900
if you are squeamish,
cover your eyes!
104
00:12:17,200 --> 00:12:21,850
I and I alone, a mere mortal,
105
00:12:21,950 --> 00:12:25,610
will be the only thing
standing between you
106
00:12:25,750 --> 00:12:29,200
and 1,000 flying daggers!
107
00:12:29,420 --> 00:12:32,360
Who could that be at this hour?
108
00:12:32,460 --> 00:12:34,710
Oh my! An intruder?
109
00:12:36,010 --> 00:12:37,710
Everyone, quickly, hide.
110
00:13:03,290 --> 00:13:07,490
Okay! Let's see who wants
to break into our house!
111
00:13:07,710 --> 00:13:09,820
Oh, come on, Uncle Lawrence!
112
00:13:09,920 --> 00:13:11,490
Oh, Daniel, it's you.
113
00:13:11,590 --> 00:13:15,370
Not another one of
your stupid tricks. Open the box.
114
00:13:15,470 --> 00:13:17,240
Yes, yes, sorry.
115
00:13:17,340 --> 00:13:19,080
I... I thought you were a burglar.
116
00:13:19,220 --> 00:13:20,410
A burglar?
117
00:13:20,510 --> 00:13:23,210
I couldn't open your rusty
old door, that's all.
118
00:13:23,310 --> 00:13:25,500
Yeah, I know, I need to fix it.
119
00:13:25,600 --> 00:13:27,840
Uh, so much to do.
120
00:13:27,940 --> 00:13:30,420
Just get me out of this contraption!
121
00:13:30,520 --> 00:13:32,380
That won't be a problem.
122
00:13:32,480 --> 00:13:34,550
As soon as I find the key.
123
00:13:34,650 --> 00:13:38,140
Are you kidding me, Uncle Larry?
I don't have time for this!
124
00:13:38,240 --> 00:13:40,470
Of course, time is money.
125
00:13:40,570 --> 00:13:42,680
Uh, whatever that means.
126
00:13:42,780 --> 00:13:44,810
So nice of you to visit.
127
00:13:44,910 --> 00:13:48,270
Would you like some tea,
or maybe some cookies?
128
00:13:48,370 --> 00:13:51,480
Uncle Lawrence, I got a call
from the power company.
129
00:13:51,580 --> 00:13:53,860
You forgot to pay your utility bills.
130
00:13:53,960 --> 00:13:55,240
- Again!
- Ah!
131
00:13:55,340 --> 00:13:56,660
Here it is!
132
00:13:56,760 --> 00:14:00,830
It was in my pocket all the time.
133
00:14:02,470 --> 00:14:04,510
Not funny.
134
00:14:05,100 --> 00:14:07,220
Watch out for your hands.
135
00:14:07,520 --> 00:14:11,000
And your nose.
136
00:14:11,100 --> 00:14:15,300
Oh, I am sick and tired
of your silly tricks!
137
00:14:15,400 --> 00:14:16,720
You used to love them.
138
00:14:16,820 --> 00:14:21,140
Uncle Lawrence, we need
to talk about this house.
139
00:14:21,240 --> 00:14:23,940
Oh. What exactly is
there to talk about?
140
00:14:28,330 --> 00:14:30,610
- Is there a cat in here?
- A cat?
141
00:14:30,710 --> 00:14:32,980
No, I don't believe so.
142
00:14:33,080 --> 00:14:34,530
Uh, why do you ask?
143
00:14:34,630 --> 00:14:36,360
Look at me.
144
00:14:36,460 --> 00:14:38,490
Maybe you're allergic
to something else?
145
00:14:38,590 --> 00:14:41,710
Ooh, did I ask you if
you'd like some cookies?
146
00:14:42,010 --> 00:14:43,450
No cookies!
147
00:14:43,550 --> 00:14:47,760
If I stay in here any longer,
I'll blow up like a blimp!
148
00:14:48,560 --> 00:14:51,500
- Gesundheit!
- I'm allergic to two things.
149
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
Wasting time...
150
00:14:54,440 --> 00:14:56,060
...and cats.
151
00:14:56,480 --> 00:14:58,510
You should think about
selling this place.
152
00:14:58,610 --> 00:15:02,060
I've got clients who would love to put
their hands on a property like this.
153
00:15:02,160 --> 00:15:03,470
They'd pay top dollar.
154
00:15:03,570 --> 00:15:05,100
Why would I do that?
155
00:15:05,200 --> 00:15:08,600
This house has been in the
family for generations.
156
00:15:08,700 --> 00:15:11,480
I know you're a great
real estate agent.
157
00:15:11,580 --> 00:15:14,280
If I sold it, where would I go?
158
00:15:14,710 --> 00:15:16,490
How about a nice retirement home?
159
00:15:16,590 --> 00:15:20,030
Retire? Uh, that's for old people.
160
00:15:20,130 --> 00:15:23,880
And besides, where would
I put all my belongings?
161
00:15:24,140 --> 00:15:27,300
I would get rid of all this junk.
162
00:15:27,720 --> 00:15:31,580
Junk? This is not junk.
My whole life is in here.
163
00:15:31,680 --> 00:15:34,140
Whatever! Just...
164
00:15:39,690 --> 00:15:41,480
Pay your bills!
165
00:15:46,030 --> 00:15:50,570
He was such a nice kid.
What happened?
166
00:15:54,710 --> 00:15:57,610
Oh, don't you worry, everyone.
167
00:15:57,710 --> 00:15:59,950
I'm not going to sell my house.
168
00:16:00,050 --> 00:16:03,450
What would become of me
without all of you around?
169
00:16:03,550 --> 00:16:05,450
This house is enchanted.
170
00:16:05,550 --> 00:16:07,750
Isn't that right, Maggie?
171
00:16:07,850 --> 00:16:09,540
Come up here, Jack.
172
00:16:09,640 --> 00:16:11,210
Where's Edison?
173
00:16:11,310 --> 00:16:14,640
I need to put some oil on
his new rewind spring.
174
00:16:14,980 --> 00:16:16,720
Oh, my... Oh.
175
00:16:16,900 --> 00:16:18,880
Or he'll stop working again.
176
00:16:18,980 --> 00:16:21,890
Wouldn't want any of you
getting yourself all rusty
177
00:16:21,990 --> 00:16:24,430
and not able to work any more.
178
00:16:25,780 --> 00:16:27,730
That wouldn't do.
179
00:16:30,870 --> 00:16:32,310
What was that all about?
180
00:16:32,410 --> 00:16:36,650
I haven't the foggiest but I tell you,
I never liked that nephew of his.
181
00:16:36,750 --> 00:16:38,690
He's up to no good, I say.
182
00:16:38,790 --> 00:16:40,740
No good indeed.
183
00:16:46,300 --> 00:16:48,750
Jack, look! He came back.
184
00:16:48,850 --> 00:16:50,290
Why, the nerve of that pipsqueak!
185
00:16:50,390 --> 00:16:51,540
Get him, Jack.
186
00:16:51,640 --> 00:16:54,330
Oh, you are so going to regret this.
187
00:16:59,230 --> 00:17:00,920
What?
188
00:17:01,020 --> 00:17:03,850
Oh, what do we have here?
189
00:17:04,150 --> 00:17:07,560
How did you get in here?
Did Jack let you in?
190
00:17:08,570 --> 00:17:10,900
Well, hello there.
191
00:17:11,200 --> 00:17:15,940
Oh. Such a cute
little kitty, isn't he?
192
00:17:19,250 --> 00:17:22,780
Oh, I can't believe it!
He's falling for it.
193
00:17:22,880 --> 00:17:25,160
Someone left you all alone, did they?
194
00:17:25,380 --> 00:17:27,030
Yes, I know.
195
00:17:27,130 --> 00:17:30,210
It's a big scary world
out there, isn't it?
196
00:17:30,390 --> 00:17:34,970
Well, you don't have to worry
any more, little fella.
197
00:17:35,600 --> 00:17:37,590
We'll keep each other company.
198
00:17:37,690 --> 00:17:40,130
What shall we call you?
199
00:17:41,650 --> 00:17:43,260
Whoa! That's it?
200
00:17:43,360 --> 00:17:45,060
Thunder!
201
00:17:45,360 --> 00:17:48,560
Thunder, this is your new family!
202
00:17:48,660 --> 00:17:51,810
New family? Ugh, give me a break.
203
00:17:51,910 --> 00:17:54,190
A squatter is what he is.
204
00:17:55,080 --> 00:17:58,360
Old Jack here can be a
bit grumpy sometimes,
205
00:17:59,040 --> 00:18:01,280
68th in a litter of 70.
206
00:18:01,380 --> 00:18:02,990
I'm sure he'll warm up to you.
207
00:18:03,090 --> 00:18:04,490
Don't count on it.
208
00:18:04,590 --> 00:18:06,700
And this is little Maggie.
209
00:18:06,800 --> 00:18:09,620
Jack's indispensable companion.
210
00:18:12,300 --> 00:18:16,470
Those two are Carlo and Carla,
our resident lovebirds.
211
00:18:16,640 --> 00:18:18,590
Look how cute he is, no?
212
00:18:18,690 --> 00:18:20,420
I don't like cats.
213
00:18:20,520 --> 00:18:22,510
You are cute.
214
00:18:22,610 --> 00:18:25,840
No, gorgeous, bellissima!
215
00:18:25,940 --> 00:18:27,180
Mi amore.
216
00:18:27,280 --> 00:18:28,980
- Don't stop.
- All right, everyone,
217
00:18:29,150 --> 00:18:33,890
let's give a warm welcome to the
newest member of our family.
218
00:19:52,990 --> 00:19:54,230
Hmm.
219
00:20:24,600 --> 00:20:27,680
I once performed for
the King of Brunei!
220
00:20:27,900 --> 00:20:30,470
Oh, yes. The trick was called...
221
00:20:30,610 --> 00:20:34,100
...The Embodiment of Princess Khan.
222
00:20:34,400 --> 00:20:37,230
Oh, those were
wonderful times, Thunder,
223
00:20:38,030 --> 00:20:40,900
wonderful times to be a magician.
224
00:20:56,930 --> 00:20:59,670
- Psst. Hey, you, thunder pants.
- Huh?
225
00:21:00,010 --> 00:21:01,330
Hi, Jack. Hi, Maggie.
226
00:21:01,430 --> 00:21:04,130
Lose the niceties, buster.
227
00:21:04,230 --> 00:21:05,840
- What do you mean?
- Can it.
228
00:21:05,940 --> 00:21:08,340
You must think you've
hit the catnip jackpot.
229
00:21:08,440 --> 00:21:10,590
We know what you're up to.
230
00:21:10,690 --> 00:21:11,880
I'm not up to anything.
231
00:21:11,980 --> 00:21:15,770
Look, pal, we've been with
Lawrence for a long time.
232
00:21:16,070 --> 00:21:19,890
We're not about to let you meow
yourself in here and take over.
233
00:21:19,990 --> 00:21:21,520
I'm not trying to...
234
00:21:21,620 --> 00:21:23,070
Oh. Oh.
235
00:21:23,540 --> 00:21:25,650
...take over.
236
00:21:27,370 --> 00:21:29,230
All right, here's the deal.
237
00:21:29,330 --> 00:21:32,950
Be gone by sunrise or find
yourself in a position
238
00:21:33,050 --> 00:21:35,660
you won't be able to
purr your way out of.
239
00:21:35,760 --> 00:21:39,580
But he said I could stay,
be a part of the family.
240
00:21:39,680 --> 00:21:40,750
He even gave me a new name.
241
00:21:40,850 --> 00:21:42,170
Oh, yeah.
242
00:21:42,310 --> 00:21:44,920
Thunder, boom boom, some name.
243
00:21:45,020 --> 00:21:47,630
This isn't up for discussion.
Like we told you,
244
00:21:47,770 --> 00:21:50,250
our house is off limits to outsiders.
245
00:21:50,350 --> 00:21:54,100
Consider this a one-night stand.
246
00:23:06,510 --> 00:23:08,510
How we doin', guys?
247
00:23:11,600 --> 00:23:15,140
Oop. Pass, kick, goal!
248
00:23:15,480 --> 00:23:17,180
Jack!
249
00:23:17,280 --> 00:23:18,890
Fur ball's still here!
250
00:23:18,990 --> 00:23:20,980
And that's my bowl!
251
00:23:22,820 --> 00:23:23,890
Hey!
252
00:23:23,990 --> 00:23:25,360
Just in time, my friend.
253
00:23:26,280 --> 00:23:27,650
We're running late this morning.
254
00:23:29,040 --> 00:23:32,440
- You just don't get it, do you?
- You crossed the line.
255
00:23:32,540 --> 00:23:34,820
I don't understand.
Isn't he the boss here?
256
00:23:35,000 --> 00:23:37,400
Not as far as you're concerned.
257
00:23:37,500 --> 00:23:40,210
I'll deal with you when I get back.
258
00:23:48,470 --> 00:23:51,420
Sorry, Thunder, not today.
259
00:23:59,820 --> 00:24:02,230
Hey, where are they going?
260
00:24:11,080 --> 00:24:14,110
No, Thunder. You have to stay here,
261
00:24:14,210 --> 00:24:15,860
look after the house.
262
00:24:15,960 --> 00:24:19,410
Hey, look what I have for you.
263
00:24:26,090 --> 00:24:27,450
Oh, why not?
264
00:24:27,550 --> 00:24:28,840
I think I have an idea.
265
00:24:32,100 --> 00:24:34,040
Good morning, everyone!
266
00:24:34,140 --> 00:24:35,750
Good morning, Mr Lawrence!
267
00:24:35,850 --> 00:24:39,310
So, um, Izzy.
Can you give me your money?
268
00:24:39,440 --> 00:24:40,630
I don't have any money.
269
00:24:40,730 --> 00:24:43,100
What do you mean you don't have any?
270
00:24:43,400 --> 00:24:45,020
Of course you do.
271
00:24:45,320 --> 00:24:48,350
Great. How many times are
you going to do that trick?
272
00:24:48,450 --> 00:24:51,640
Oh, I guess you're right, Dylan.
273
00:24:51,740 --> 00:24:54,150
Let's see what else I have here.
274
00:24:58,080 --> 00:24:59,320
Whoa!
275
00:25:22,730 --> 00:25:27,810
Hey, kids, who can tell me what
other tricks a magician performs?
276
00:25:27,910 --> 00:25:30,270
I know. He pulls a
rabbit from his hat.
277
00:25:30,450 --> 00:25:33,190
Absolutely right, Izzy.
278
00:25:33,290 --> 00:25:37,410
This trick requires
complete concentration.
279
00:25:37,920 --> 00:25:39,820
Abracadabra!
280
00:25:40,000 --> 00:25:42,450
Presto. Poof!
281
00:25:45,420 --> 00:25:47,460
Ta-da!
282
00:25:47,970 --> 00:25:49,080
It's a carrot!
283
00:25:49,180 --> 00:25:51,700
Oops! I must be slipping.
284
00:25:51,800 --> 00:25:54,500
Uh, my rabbit should
have been in there.
285
00:25:54,600 --> 00:25:57,130
Ah! A simple explanation.
286
00:25:57,310 --> 00:25:59,000
The other hat.
287
00:25:59,100 --> 00:26:00,500
Ta-da!
288
00:26:00,600 --> 00:26:02,340
That's not a rabbit!
289
00:26:02,440 --> 00:26:05,310
Oh, dear! Hmm. So it is.
290
00:26:05,610 --> 00:26:08,010
Hmm, I'm afraid I'm losing my touch.
291
00:26:08,110 --> 00:26:10,850
The rabbit! The rabbit!
He's taking the carrot!
292
00:26:10,950 --> 00:26:12,390
Uh, what did you say?
293
00:26:12,490 --> 00:26:14,650
Where did my carrot go?
294
00:26:14,950 --> 00:26:16,190
It's a white mouse!
295
00:26:16,290 --> 00:26:18,990
A mouse? Oh! Uh, where?
296
00:26:19,790 --> 00:26:21,200
There! On your head!
297
00:26:22,330 --> 00:26:24,660
Oh! It's Maggie.
298
00:26:24,800 --> 00:26:26,240
Come down here.
299
00:26:26,340 --> 00:26:28,370
- No!
- The cat's going to eat her!
300
00:26:28,470 --> 00:26:30,120
Oh, no! That's not good.
301
00:26:30,220 --> 00:26:33,910
I can't believe it!
Oh, no. You didn't!
302
00:26:34,010 --> 00:26:35,920
Oh, no.
303
00:26:36,140 --> 00:26:37,550
Did he?
304
00:26:44,070 --> 00:26:49,190
Children, allow me to introduce
the newest member of our troupe!
305
00:26:49,530 --> 00:26:50,550
Thunder!
306
00:26:50,650 --> 00:26:52,560
Yay!
307
00:26:52,990 --> 00:26:55,560
He's cuter than the old rabbit.
308
00:26:55,660 --> 00:26:57,360
You're dead.
309
00:27:07,710 --> 00:27:09,950
I say we kick him off the trunk now.
310
00:27:10,050 --> 00:27:11,330
He won't find his way back.
311
00:27:11,430 --> 00:27:12,910
But Jack.
312
00:27:13,010 --> 00:27:15,960
Maybe you should give the
kitty a little break, huh?
313
00:27:16,060 --> 00:27:17,880
Stay out of it.
314
00:27:18,390 --> 00:27:20,930
Huh?
315
00:27:23,020 --> 00:27:24,420
I've got a better idea.
316
00:27:24,520 --> 00:27:27,470
- Here, poke him, Jack.
- With pleasure.
317
00:27:31,950 --> 00:27:33,270
Whoa!
318
00:27:33,860 --> 00:27:35,900
What is going on back there?
319
00:27:36,530 --> 00:27:39,190
Thunder, no!
320
00:27:40,450 --> 00:27:41,480
Oh, no!
321
00:27:45,040 --> 00:27:46,450
What happened to my brakes?
322
00:27:46,710 --> 00:27:48,080
I can't stop!
323
00:27:49,380 --> 00:27:50,750
Help!
324
00:27:57,970 --> 00:27:59,760
Whoa!
325
00:28:12,950 --> 00:28:16,110
Hey, hey! Look who it is! Mi bro!
326
00:28:16,240 --> 00:28:19,480
You look like you just used up
eight of them nine lives you got.
327
00:28:19,580 --> 00:28:21,280
What is up with that?
328
00:28:22,080 --> 00:28:26,190
Why'd you go gato crazy and
attack that old man for, huh?
329
00:28:26,290 --> 00:28:27,490
What? No.
330
00:28:27,590 --> 00:28:31,660
Oh, you need to control yourself.
Those claws could shred a dude to pieces!
331
00:28:31,760 --> 00:28:35,790
Now I know why them people
booted you out like they did.
332
00:28:36,140 --> 00:28:38,340
You be one nasty gato!
333
00:28:39,760 --> 00:28:42,330
What happened? Where is everyone?
334
00:28:42,430 --> 00:28:44,420
You sent that old man
to the hospital.
335
00:28:44,520 --> 00:28:46,380
Or maybe the cemetery, chico.
336
00:28:46,480 --> 00:28:50,640
- He looked like day-old refries.
- Oh, no.
337
00:28:50,770 --> 00:28:52,840
What have I done?
338
00:28:52,940 --> 00:28:54,890
Hey, stop it! We're in public.
339
00:28:54,990 --> 00:28:58,770
- You got to keep your stuff together, man.
- I didn't mean to hurt him.
340
00:28:58,870 --> 00:29:02,270
Okay, okay, maybe you didn't.
What do I know?
341
00:29:02,370 --> 00:29:06,190
I'm a dog, not a doctor.
Maybe they just took him back home.
342
00:29:06,290 --> 00:29:08,370
Sí, sí, that's probably
what they did.
343
00:29:08,960 --> 00:29:10,110
You really think so?
344
00:29:10,210 --> 00:29:12,400
Come on, I'll walk a piece with you.
345
00:29:12,500 --> 00:29:16,080
Well, that would be great.
I'm feeling a little out of it.
346
00:29:16,180 --> 00:29:19,370
- What happened to your leash?
- I got rid of it.
347
00:29:19,470 --> 00:29:23,120
I put my paw down.
Got all freaky in the house.
348
00:29:23,220 --> 00:29:25,380
Did my stinky business.
349
00:29:25,810 --> 00:29:28,550
Now I'm in charge. No more leash.
350
00:29:28,650 --> 00:29:33,390
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Hold your enchiladas.
351
00:29:33,570 --> 00:29:35,550
This is where you live?
352
00:29:35,650 --> 00:29:37,300
- Yeah.
- Oh, no.
353
00:29:37,400 --> 00:29:40,060
This is one spooky old casa, mi bro.
354
00:29:40,160 --> 00:29:43,230
I heard this story about
this big-toothed were-rabbit
355
00:29:43,330 --> 00:29:44,940
and this evil white mouse.
356
00:29:45,040 --> 00:29:48,730
Man, they got some black magic
goin' on and ghosts, too!
357
00:29:48,830 --> 00:29:50,400
It's mucho peligroso.
358
00:29:50,500 --> 00:29:52,400
You know, haunted.
359
00:29:52,500 --> 00:29:55,950
- No, it's not.
- That's what the word on the street is.
360
00:29:56,050 --> 00:29:58,880
Hey, man, I gotta go.
Seriously. I really gotta go.
361
00:29:59,010 --> 00:30:01,290
Good luck to ya!
362
00:30:08,850 --> 00:30:10,250
Jack, what's wrong?
363
00:30:10,350 --> 00:30:14,260
I don't know. It appears
as if I may have broken my leg.
364
00:30:14,360 --> 00:30:16,140
No. Let me see.
365
00:30:16,400 --> 00:30:18,100
Ow!
366
00:30:18,200 --> 00:30:20,600
It doesn't look good.
You gotta get that fixed.
367
00:30:20,700 --> 00:30:22,600
Oh, that miserable cat!
368
00:30:22,700 --> 00:30:24,770
Look on the bright side.
We got rid of him.
369
00:30:24,870 --> 00:30:26,770
I suppose you're right.
370
00:30:26,870 --> 00:30:29,320
- Ouch.
- Shh. Someone's coming.
371
00:30:29,710 --> 00:30:32,410
Uncle Lawrence, Uncle Lawrence?
372
00:30:33,210 --> 00:30:35,750
Danny? Is that you?
373
00:30:36,460 --> 00:30:37,620
Yes, it is.
374
00:30:37,720 --> 00:30:40,030
Where am I?
375
00:30:40,130 --> 00:30:41,630
In the hospital.
376
00:30:41,890 --> 00:30:44,960
Oh, I don't feel very well.
377
00:30:45,430 --> 00:30:47,670
Of course not.
378
00:30:48,230 --> 00:30:52,300
You're too old to be running all over
town putting on these little shows.
379
00:30:53,230 --> 00:30:56,630
Too old to make children laugh?
380
00:30:56,730 --> 00:31:00,470
Uncle Lawrence, I should
be at work right now.
381
00:31:00,570 --> 00:31:03,110
We... We can't go on like this.
382
00:31:03,450 --> 00:31:06,980
Look, I think I've found the
perfect place for you to live
383
00:31:07,080 --> 00:31:08,310
when you get out of here.
384
00:31:08,410 --> 00:31:09,860
What's going on, Mags?
385
00:31:09,960 --> 00:31:13,780
It's the nephew. He's going
on about some papers.
386
00:31:14,130 --> 00:31:16,030
Papers? What for?
387
00:31:16,130 --> 00:31:18,160
Have a look at this brochure.
388
00:31:18,260 --> 00:31:19,490
Rhode Island.
389
00:31:19,590 --> 00:31:21,580
I think you're gonna love it.
390
00:31:21,680 --> 00:31:23,870
You're taking me to an island?
391
00:31:23,970 --> 00:31:26,300
Oh, nice of you.
392
00:31:29,100 --> 00:31:31,000
I'll be back a bit later.
393
00:31:31,100 --> 00:31:35,390
There are some papers I need you
to sign. Now, try and get some rest.
394
00:31:38,360 --> 00:31:40,730
Two to one, he's trying to
take advantage of the old man.
395
00:31:41,110 --> 00:31:43,510
Which doesn't sound
good for us, either.
396
00:31:43,610 --> 00:31:46,690
We really need to get out of here.
397
00:31:47,370 --> 00:31:50,190
These men in a car
with flashing lights took him away.
398
00:31:50,290 --> 00:31:51,820
I thought they were
bringing him home.
399
00:31:52,210 --> 00:31:54,410
So, I guess he is not here, then?
400
00:31:56,960 --> 00:31:58,830
Do you understand what I'm saying?
401
00:32:03,470 --> 00:32:05,120
What's going on?
402
00:32:05,220 --> 00:32:06,590
Hello?
403
00:32:09,220 --> 00:32:10,840
Ah, geez.
404
00:32:16,650 --> 00:32:18,930
Oh, please, guys,
you're freaking me out.
405
00:32:25,570 --> 00:32:28,310
Oh, stop it.
406
00:32:28,410 --> 00:32:29,940
You're tickling me.
407
00:32:30,160 --> 00:32:32,440
For a second there I thought...
408
00:32:32,540 --> 00:32:34,200
Never mind.
409
00:32:34,330 --> 00:32:35,730
Lawrence should be home soon.
410
00:32:35,830 --> 00:32:40,080
In the meantime, I'll take care of you
and we will all look after the house.
411
00:32:46,390 --> 00:32:49,210
- He looks pretty bad.
- Keep your voice down.
412
00:32:51,850 --> 00:32:53,550
Mr Lawrence?
413
00:32:53,930 --> 00:32:57,090
Mr Lawrence? It's Izzy and Dylan.
414
00:32:57,190 --> 00:33:00,260
We heard you had an accident.
415
00:33:00,360 --> 00:33:01,760
We should let him rest.
416
00:33:04,070 --> 00:33:05,900
What was that?
417
00:33:06,030 --> 00:33:08,100
Look, it's the magic trunk!
418
00:33:08,200 --> 00:33:09,980
Shh. Be quiet.
419
00:33:10,780 --> 00:33:13,650
- Let's open it.
- I'm not sure it's a good idea.
420
00:33:13,750 --> 00:33:18,320
Okay, Carlo, Carla, this is our chance.
You must warn the others at the house.
421
00:33:23,760 --> 00:33:27,200
- Oh, boy. Now we're in trouble.
- I told you.
422
00:33:27,300 --> 00:33:29,200
Maybe they know their way back home.
423
00:33:29,300 --> 00:33:31,090
Let's hope so.
424
00:33:31,560 --> 00:33:33,540
What about the other animals?
425
00:33:33,640 --> 00:33:35,000
Where's the cat?
426
00:33:35,100 --> 00:33:36,460
What are you doing here?
427
00:33:36,560 --> 00:33:37,630
Nurse Baxter.
428
00:33:37,730 --> 00:33:40,850
You have no business going through
Mr Lawrence's personal effects.
429
00:33:41,270 --> 00:33:42,800
- We were just...
- But the animals...
430
00:33:42,900 --> 00:33:44,810
Shh! Oh, Izzy.
431
00:33:45,740 --> 00:33:47,690
Hmm. What animals?
432
00:33:48,110 --> 00:33:50,270
Oh! Oh, dear!
433
00:33:50,660 --> 00:33:51,730
A mouse!
434
00:33:51,830 --> 00:33:54,610
These animals do not belong in here.
435
00:33:54,750 --> 00:33:56,060
They'll have to go.
436
00:33:56,160 --> 00:33:58,280
You can't just kick them out.
437
00:33:58,420 --> 00:34:01,320
Oh, don't be concerning
yourselves about that.
438
00:34:01,420 --> 00:34:02,860
Back to your rooms.
439
00:34:02,960 --> 00:34:04,500
I told you.
440
00:34:17,480 --> 00:34:19,300
Sorry!
441
00:34:20,940 --> 00:34:22,970
Carlo, Carla.
442
00:34:23,150 --> 00:34:27,010
- Carlo, look, it's the kitty.
- We didn't think you made it!
443
00:34:27,110 --> 00:34:28,260
What happened to Lawrence?
444
00:34:28,360 --> 00:34:31,680
Oh, he's laid up in the hospital,
all banged up.
445
00:34:31,780 --> 00:34:34,480
- Oh, no!
- And Jack's hurt pretty bad, too.
446
00:34:34,950 --> 00:34:36,560
But we got a bigger problem.
447
00:34:36,660 --> 00:34:39,110
Jack says his nephew's
gonna take care of us.
448
00:34:39,210 --> 00:34:43,030
- And not in a good way.
- We have to stop him!
449
00:34:43,130 --> 00:34:46,360
First, I guess we have to find
out what he's up to, right?
450
00:34:46,460 --> 00:34:47,700
That's true!
451
00:34:47,800 --> 00:34:50,870
We have to stay alert.
Be ready for anything.
452
00:34:50,970 --> 00:34:52,950
Carlo, Carla, you're on lookout!
453
00:34:53,050 --> 00:34:55,590
Edison, Twiggoo, come with me!
454
00:34:59,730 --> 00:35:00,880
It has to go.
455
00:35:00,980 --> 00:35:03,590
- Couldn't this have waited until tonight?
- I'm afraid not.
456
00:35:03,690 --> 00:35:05,010
Why didn't you just chuck it?
457
00:35:05,320 --> 00:35:06,590
He won't need it any more.
458
00:35:06,690 --> 00:35:09,520
There are animals in it and
they are not allowed in here.
459
00:35:09,990 --> 00:35:12,260
Fine. I'll take care of it.
460
00:35:14,240 --> 00:35:16,440
- Danny?
- I need you to sign this.
461
00:35:16,540 --> 00:35:18,650
It gives me power of attorney
to handle your affairs
462
00:35:18,750 --> 00:35:20,110
while you're in the hospital.
463
00:35:20,330 --> 00:35:22,700
The power company, you say?
464
00:35:22,870 --> 00:35:24,450
Power of...
465
00:35:25,250 --> 00:35:26,950
Never mind.
466
00:35:27,050 --> 00:35:30,210
Just put your John
Hancock right there.
467
00:35:30,420 --> 00:35:34,790
So nice of you to
pay my bills, Daniel.
468
00:35:37,100 --> 00:35:42,550
Can you feed the animals
and then water the plants?
469
00:35:42,730 --> 00:35:44,590
Sure, you won't have to worry.
470
00:35:44,690 --> 00:35:47,140
- I'll take care of everything.
- Jerk.
471
00:35:49,690 --> 00:35:52,270
Aren't we forgetting something?
472
00:35:57,240 --> 00:35:59,150
Oh, mi amore, mi amore!
473
00:35:59,410 --> 00:36:01,900
- He's here.
- Who, uh, what?
474
00:36:02,210 --> 00:36:03,570
Hey, the trunk.
475
00:36:05,290 --> 00:36:07,280
Ow!
476
00:36:14,720 --> 00:36:18,000
I say, that's quite a load
you're hauling there, Daniel.
477
00:36:18,100 --> 00:36:20,370
Perhaps someone should
give you a hand with that?
478
00:36:20,470 --> 00:36:22,170
As a matter of fact...
479
00:36:22,270 --> 00:36:26,050
- Reggie, your tuxedo.
- Oh, yes, of course.
480
00:36:26,150 --> 00:36:28,970
- No, I had no intentions of...
- No worries.
481
00:36:29,070 --> 00:36:31,220
I've got it.
482
00:36:31,320 --> 00:36:33,800
I'm thrilled you could make
it on such short notice.
483
00:36:33,900 --> 00:36:35,720
You're the first I'm showing it to.
484
00:36:41,750 --> 00:36:46,690
Audrey, you look positively
stunning this evening!
485
00:36:46,790 --> 00:36:49,360
Oh, Daniel, you charmer.
486
00:36:49,460 --> 00:36:52,030
Well, how's the real estate
market treating you?
487
00:36:52,130 --> 00:36:53,710
Oh, I'm crazy busy.
488
00:36:54,010 --> 00:36:55,990
What recession, right?
489
00:36:56,090 --> 00:36:58,660
It appears as if it
needs a bit of repair.
490
00:36:58,760 --> 00:37:01,880
Ah. Yes, but the house
has good bones.
491
00:37:03,100 --> 00:37:05,420
Thunder, they're talking
about fixing up the house.
492
00:37:05,520 --> 00:37:09,590
Hmm, that's good. Maybe that
nephew is not all that bad.
493
00:37:09,690 --> 00:37:11,010
No, it's bad.
494
00:37:11,110 --> 00:37:13,840
Daniel wants to sell the house
behind Lawrence's back.
495
00:37:13,940 --> 00:37:15,640
And we'll all get kicked out.
496
00:37:15,780 --> 00:37:18,480
- Oh!
- Are you sure?
497
00:37:18,660 --> 00:37:20,680
That's what happened to me.
498
00:37:20,780 --> 00:37:22,570
What can we do?
499
00:37:26,330 --> 00:37:27,660
Che cosa?
500
00:37:28,460 --> 00:37:29,530
I got an idea.
501
00:37:29,630 --> 00:37:34,240
I would suspect the place is quite a
handful to maintain for an old man.
502
00:37:34,340 --> 00:37:36,240
- Careful, Reg!
- Mmm.
503
00:37:36,340 --> 00:37:39,950
We're on our way to our
annual charity ball, you see.
504
00:37:40,050 --> 00:37:42,500
Why don't we go on in, then?
505
00:37:51,190 --> 00:37:52,510
Disgusting!
506
00:37:55,650 --> 00:37:58,890
- Oh!
- Daniel, stop these infernal...
507
00:37:58,990 --> 00:38:00,230
Oh!
508
00:38:00,370 --> 00:38:01,610
Oh.
509
00:38:02,410 --> 00:38:04,230
I am so sorry.
510
00:38:04,330 --> 00:38:07,450
I'm sorry, I didn't mean to...
511
00:38:08,920 --> 00:38:10,450
Reggie.
512
00:38:11,000 --> 00:38:13,370
Shall we reschedule, then?
513
00:38:14,550 --> 00:38:16,540
Lose our number!
514
00:38:18,090 --> 00:38:20,710
Damned birds.
515
00:38:28,100 --> 00:38:30,930
Oh. I'm sure there's a cat in here.
516
00:38:35,440 --> 00:38:38,810
- Jack, Maggie, are you okay?
- What do you think?
517
00:38:39,030 --> 00:38:40,980
Come on, hurry up. Get us out of here.
518
00:38:41,200 --> 00:38:43,850
We're working on it. Just hold on.
519
00:38:43,950 --> 00:38:48,310
- Is that who I think it is?
- I thought we got rid of him for good.
520
00:38:48,410 --> 00:38:51,820
Come on, all together. Roll it over.
521
00:38:54,590 --> 00:38:55,780
You!
522
00:38:55,880 --> 00:38:56,950
Hi, Jack.
523
00:38:57,050 --> 00:39:01,660
Don't think your little act of kindness
makes up for what you did to Lawrence.
524
00:39:01,760 --> 00:39:04,370
None of this would have
happened if you didn't poke me.
525
00:39:04,470 --> 00:39:06,710
You were there. Tell them.
526
00:39:06,810 --> 00:39:09,260
Uh, well, uh...
527
00:39:10,310 --> 00:39:13,350
We really didn't see nothing.
528
00:39:13,560 --> 00:39:16,970
He's made a mess of everything.
529
00:39:17,070 --> 00:39:19,300
The old man is furious!
530
00:39:19,400 --> 00:39:22,860
That's an understatement.
He's ready to kill you.
531
00:39:24,660 --> 00:39:25,890
I don't believe you.
532
00:39:25,990 --> 00:39:29,480
If Lawrence doesn't want
me here, fine, I'll leave.
533
00:39:29,580 --> 00:39:31,650
Look, mate.
I'll tell you what's true.
534
00:39:31,750 --> 00:39:35,070
We could lose this house.
Everything we ever loved.
535
00:39:35,170 --> 00:39:36,950
And you're to blame.
536
00:39:37,590 --> 00:39:40,460
Wait, you need me to save the house.
537
00:39:40,590 --> 00:39:43,410
The nephew's allergic to cats, right?
538
00:39:43,510 --> 00:39:45,670
You're all safe as long as I'm here.
539
00:39:46,100 --> 00:39:49,800
Hmm. The cat's got a point.
540
00:39:53,940 --> 00:39:56,060
I can't catch a break.
541
00:40:01,150 --> 00:40:02,640
Edison?
542
00:40:03,150 --> 00:40:05,810
Can you help me get out of here?
543
00:40:06,780 --> 00:40:10,240
Sorry, my friend. I messed
things up pretty good.
544
00:40:10,450 --> 00:40:14,700
I should have listened to Lawrence.
Daniel's going to sell the house.
545
00:40:14,830 --> 00:40:19,110
Jack's right. When Lawrence
comes back, he'll kick me out.
546
00:40:19,210 --> 00:40:21,360
I'll end up a stray again.
547
00:40:38,020 --> 00:40:39,220
You're right, Edison.
548
00:40:39,320 --> 00:40:44,350
After all, he was so nice when he took
me in. He said I was part of the family.
549
00:40:46,030 --> 00:40:48,520
You don't kick out family, do you?
550
00:40:55,670 --> 00:40:57,230
Look, about this cat.
551
00:40:57,330 --> 00:40:59,650
I'm not sure it's a good idea
to keep him in the house.
552
00:40:59,750 --> 00:41:01,740
We should get rid of
him once and for all.
553
00:41:01,840 --> 00:41:05,960
Danny boy really can't stand cat hair.
He could be our best line of defence.
554
00:41:09,220 --> 00:41:10,250
He's not alone.
555
00:41:10,350 --> 00:41:12,460
We're counting on you two.
Don't let us down.
556
00:41:12,720 --> 00:41:14,750
Oh, no, not again!
557
00:41:14,850 --> 00:41:16,890
Make sure you hit him,
too, this time.
558
00:41:17,350 --> 00:41:18,460
Mrs Johnson?
559
00:41:18,560 --> 00:41:20,970
Lasandra, Lasandra Johnson.
560
00:41:21,070 --> 00:41:22,470
A pleasure.
561
00:41:22,570 --> 00:41:24,680
What a nice little dog you have here.
562
00:41:24,780 --> 00:41:26,640
Tickle, tickle.
563
00:41:26,740 --> 00:41:28,060
Tickle, tickle.
564
00:41:28,740 --> 00:41:30,640
What's gotten into you, sugar?
565
00:41:30,740 --> 00:41:33,940
Okay, calm down. Mommy's here.
566
00:41:34,750 --> 00:41:38,940
- Shall we? So, do you live in the area?
- Mmm-hmm.
567
00:41:39,040 --> 00:41:42,700
But I am looking for a bigger place.
Gonna open up a hair salon.
568
00:41:42,800 --> 00:41:46,200
You know, you can make a fortune
with them Brazilian blowouts.
569
00:41:46,300 --> 00:41:50,790
Ooh, you best be givin'
me some space, mister!
570
00:41:50,890 --> 00:41:53,260
Sorry, bit of a bird problem.
571
00:41:53,720 --> 00:41:55,760
Not enough fibre, I suppose.
572
00:41:57,270 --> 00:41:58,880
Never mind.
573
00:42:02,730 --> 00:42:03,840
He must have saw us coming!
574
00:42:03,940 --> 00:42:05,300
What are we gonna do now?
575
00:42:05,400 --> 00:42:07,850
Hmm. We go to Plan B.
576
00:42:07,950 --> 00:42:09,140
Huh, Plan B?
577
00:42:09,240 --> 00:42:12,560
Perhaps a little rodent infestation
to discourage one from buying?
578
00:42:12,660 --> 00:42:15,310
Ah, I like this Plan B.
579
00:42:15,410 --> 00:42:18,950
Okay, I'm on it. I won't
let you down, Jack.
580
00:42:20,580 --> 00:42:23,490
Ah, I have one eensy-weesy problem.
581
00:42:23,800 --> 00:42:27,490
Problem? You need to have
full disclosure, I know my...
582
00:42:27,590 --> 00:42:29,870
No, no, no, you see,
the owner had a cat.
583
00:42:29,970 --> 00:42:33,460
And I'm super allergic to cats.
584
00:42:34,600 --> 00:42:35,840
I don't smell nothing.
585
00:42:38,100 --> 00:42:40,210
Take your time.
Have a good look around.
586
00:42:40,310 --> 00:42:42,640
I'll be right out here if
you have any questions.
587
00:42:43,440 --> 00:42:47,350
He must still have
that wretched cat in here!
588
00:42:48,650 --> 00:42:51,560
Oh, honey, that man
has a screw loose.
589
00:42:52,620 --> 00:42:55,690
This place is makin' my fur stand
on end.
590
00:42:55,790 --> 00:42:58,150
I don't want to be fighting
no creepy critters.
591
00:42:58,540 --> 00:43:01,230
What is up with you today?
Now, you stay here.
592
00:43:01,330 --> 00:43:02,780
Momma's gonna be right back.
593
00:43:02,880 --> 00:43:05,990
Oh, well, I do like
this staircase, though.
594
00:43:06,500 --> 00:43:09,240
Okay, okay, no time to panic.
595
00:43:09,340 --> 00:43:12,000
There's got to be an open window
around here somewhere.
596
00:43:21,850 --> 00:43:25,010
Get a grip. Keep your cool. Breathe.
597
00:43:27,820 --> 00:43:31,350
I wonder where that wacky gato is.
Probably done turned him into a ghost.
598
00:43:31,490 --> 00:43:33,860
Hey, what are you doing here?
599
00:43:34,490 --> 00:43:36,310
Psst, dog!
600
00:43:36,410 --> 00:43:38,770
- Who that?
- Up here! It's me, Thunder.
601
00:43:38,870 --> 00:43:41,560
- The cat.
- Hey, is that you, gato?
602
00:43:41,660 --> 00:43:46,540
Ooh, I knew this place was freaky!
They done turned you into a bird!
603
00:43:47,000 --> 00:43:49,040
Not really.
They locked me up in here.
604
00:43:49,340 --> 00:43:53,130
What's the matter? No more warm
and fuzzy part of the family for you?
605
00:43:53,340 --> 00:43:55,080
Well, it's complicated.
606
00:43:55,180 --> 00:43:57,410
I betcha there's one of them
dog cemeteries up in here
607
00:43:57,510 --> 00:43:59,830
or some nasty ghosts floating around.
608
00:43:59,930 --> 00:44:03,290
- Why my owner wants to buy it beats me.
- We've got to stop her.
609
00:44:03,390 --> 00:44:04,920
That's what I'm saying, mi bro!
610
00:44:05,020 --> 00:44:06,130
You got to help me out of here.
611
00:44:06,230 --> 00:44:09,090
Okay, okay, sure, uh,
how am I gonna do that?
612
00:44:09,190 --> 00:44:10,390
Oh...
613
00:44:11,360 --> 00:44:12,730
Grab my tail.
614
00:44:19,410 --> 00:44:20,850
I knew it!
615
00:44:20,950 --> 00:44:23,940
Are you sure?
What if I rip your tail off?
616
00:44:24,040 --> 00:44:25,980
I doubt that. Come on, grab it!
617
00:44:26,080 --> 00:44:29,290
Ooh, that's a whole lot of stairs.
618
00:44:41,810 --> 00:44:43,290
Oh, my baby!
619
00:44:45,400 --> 00:44:46,500
Oh...
620
00:44:49,570 --> 00:44:51,430
Ohhh...
621
00:44:52,820 --> 00:44:55,390
Yahoo! Thanks!
622
00:44:55,490 --> 00:44:57,970
Whatever. Can we get our
butts out of here now?
623
00:44:58,070 --> 00:44:59,940
Follow me.
624
00:45:04,910 --> 00:45:09,320
Ah! I got you, damned cat!
It's the Boston River for you!
625
00:45:09,420 --> 00:45:12,040
Bye-bye, allergy.
626
00:45:13,090 --> 00:45:14,460
What?
627
00:45:17,970 --> 00:45:19,960
Uh-oh!
628
00:45:22,140 --> 00:45:23,970
What did you do to my dog?
629
00:45:32,030 --> 00:45:34,640
At least that mangy cat's gone.
630
00:45:38,660 --> 00:45:40,520
Well done, Maggie.
631
00:45:40,780 --> 00:45:42,850
- Huh?
- You scared that woman big-time.
632
00:45:42,950 --> 00:45:44,230
We got rid of her.
633
00:45:44,330 --> 00:45:49,190
Oh, yes, of course, absolutely!
What about the cat?
634
00:45:49,290 --> 00:45:53,530
It appears fur ball took advantage
of your diversion to escape.
635
00:45:53,630 --> 00:45:57,200
Oh, never mind. We can do
without him. From now on,
636
00:45:57,300 --> 00:46:00,750
- we have a super-rodent in the house.
- Hmm.
637
00:46:06,480 --> 00:46:10,050
Guys, there is a cat outside!
638
00:46:16,860 --> 00:46:18,220
These grapes are divine!
639
00:46:18,320 --> 00:46:20,190
You're spoiling me.
640
00:46:20,570 --> 00:46:22,070
Where did you get them?
641
00:46:22,830 --> 00:46:24,940
Look! There's a cat on the sill.
642
00:46:25,040 --> 00:46:26,980
Ah, it's Thunder!
643
00:46:27,080 --> 00:46:28,700
You little rascal!
644
00:46:30,670 --> 00:46:34,040
What are you waiting for?
Come over here.
645
00:46:36,590 --> 00:46:38,240
How long have you had him?
646
00:46:38,340 --> 00:46:40,790
He just showed up at my
house a couple of days ago.
647
00:46:41,010 --> 00:46:42,500
I don't think he's a stray.
648
00:46:42,600 --> 00:46:44,880
Too clean, well-behaved.
649
00:46:45,010 --> 00:46:46,500
No nametag, though.
650
00:46:46,600 --> 00:46:47,920
Maybe he's lost.
651
00:46:48,020 --> 00:46:49,670
Abandoned, more likely.
652
00:46:49,770 --> 00:46:52,630
That's awful. Such a cute little cat.
653
00:46:52,730 --> 00:46:54,810
Tough times nowadays.
654
00:46:55,020 --> 00:46:59,560
Lots of people losing their houses,
no way to take care of their pets.
655
00:47:01,410 --> 00:47:03,150
Come on, Thunder.
656
00:47:04,240 --> 00:47:06,820
- What's wrong?
- He's afraid of you.
657
00:47:07,540 --> 00:47:10,520
Probably thinks I'm mad
at him for what happened.
658
00:47:10,620 --> 00:47:13,740
No, it wasn't your fault.
659
00:47:14,920 --> 00:47:16,860
- Can we keep him?
- I'd love to
660
00:47:16,960 --> 00:47:19,620
but, uh, you know Nurse Baxter.
661
00:47:19,880 --> 00:47:22,160
Yeah, you're right,
she's a mean cookie.
662
00:47:22,260 --> 00:47:24,040
Oh, not really.
663
00:47:24,140 --> 00:47:26,460
Tough maybe, but not mean.
664
00:47:26,560 --> 00:47:29,000
This is a hospital, after all.
665
00:47:29,100 --> 00:47:30,790
Perhaps you should
go back to the house,
666
00:47:30,890 --> 00:47:32,210
keep the others company.
667
00:47:32,310 --> 00:47:34,930
I've asked Daniel to
take care of all of you.
668
00:47:35,900 --> 00:47:39,640
No need to worry, I'll be
back before you know it.
669
00:47:40,740 --> 00:47:42,650
There you two are!
670
00:47:43,410 --> 00:47:45,890
Hmm, what are you hiding?
671
00:47:45,990 --> 00:47:47,480
Nothing.
672
00:47:49,410 --> 00:47:50,900
Step aside!
673
00:47:51,000 --> 00:47:52,610
Oops.
674
00:47:54,250 --> 00:47:56,790
Hmm. Strange.
675
00:47:57,500 --> 00:47:59,570
You mustn't bother Mr Lawrence.
676
00:47:59,670 --> 00:48:02,370
Not at all! I enjoy their company.
677
00:48:02,470 --> 00:48:04,880
We were about to play a game of cards.
678
00:48:07,430 --> 00:48:10,380
Eight, nine, ten.
679
00:48:10,480 --> 00:48:14,050
All right, limber up, now.
What's your mantra, soldier?
680
00:48:14,150 --> 00:48:18,760
I'm a tiger, I'm a predator,
my hee-yah bite will be lethal!
681
00:48:18,860 --> 00:48:21,980
Perfect! We're ready
for our next visitor.
682
00:48:25,030 --> 00:48:27,020
Hmm, lots of potential,
683
00:48:27,120 --> 00:48:31,100
I could knock that wall through,
make it an open plan down here.
684
00:48:31,200 --> 00:48:35,110
I'm feeling kind of,
uh, boutique hotel.
685
00:48:35,210 --> 00:48:37,400
Wonderful. So you like it, then?
686
00:48:37,500 --> 00:48:40,530
Do I? My arm hair is standing on end!
687
00:48:40,630 --> 00:48:43,530
Let me call my wife,
she should have been here by now.
688
00:48:43,630 --> 00:48:46,670
She will be positively mad for it!
689
00:48:47,640 --> 00:48:50,170
I believe she's here!
690
00:48:51,640 --> 00:48:54,680
Why don't you continue your tour?
I'll greet your wife.
691
00:49:06,320 --> 00:49:08,690
What a magnificent staircase!
692
00:49:09,330 --> 00:49:11,940
Very Gone With The Wind-ish.
693
00:49:12,750 --> 00:49:17,620
How divine would a splash of
umbra be! With gold accents!
694
00:49:17,880 --> 00:49:19,740
No mercy!
695
00:49:21,340 --> 00:49:23,540
Now, what have we here?
696
00:49:24,840 --> 00:49:28,920
A kung fu mouse? Hysterical!
697
00:49:43,570 --> 00:49:45,060
Darling!
698
00:49:46,740 --> 00:49:48,770
Wow, looks like
somebody's in trouble.
699
00:49:48,870 --> 00:49:51,020
- Everything's under control!
- If you say so.
700
00:49:51,120 --> 00:49:53,770
The seller is very motivated to sell.
701
00:49:53,870 --> 00:49:55,940
- In this market...
- Hey, wait, get me out of here.
702
00:49:56,040 --> 00:49:59,110
Mortgage rates are quite favourable,
as I'm sure you're well aware of.
703
00:49:59,210 --> 00:50:01,110
Does the house come furnished?
704
00:50:01,210 --> 00:50:03,780
Oh, I'm certain I could
convince the owner
705
00:50:03,880 --> 00:50:08,250
to part with some of his
rather eclectic furnishings.
706
00:50:09,970 --> 00:50:13,000
I suppose it's, uh...
How do you say...
707
00:50:13,100 --> 00:50:14,960
A diamond in the rough.
708
00:50:15,060 --> 00:50:16,590
Exactly!
709
00:50:16,730 --> 00:50:20,930
- I'm sure I could make something out of it.
- I told you she'd love it.
710
00:50:21,230 --> 00:50:23,970
Sounds like things are
getting serious. Come on.
711
00:50:24,400 --> 00:50:26,550
Let me show you the
living room, Mrs Eames.
712
00:50:26,650 --> 00:50:30,640
I think you're going to love it.
Full of that Old World charm.
713
00:50:30,740 --> 00:50:34,310
Now, the fireplace works, and...
714
00:50:34,410 --> 00:50:36,030
Sorry.
715
00:50:36,250 --> 00:50:39,070
- Cat allergy.
- I don't see any cat in here.
716
00:50:39,170 --> 00:50:43,030
He's gone but the
dander is everywhere.
717
00:50:45,250 --> 00:50:49,040
I just need a bit of
fresh air, if you don't mind.
718
00:50:49,590 --> 00:50:52,540
I'll be on the front porch
if you have any...
719
00:50:52,850 --> 00:50:54,170
Questions?
720
00:50:54,510 --> 00:50:56,670
I forgot to mention,
721
00:50:56,770 --> 00:50:58,670
the wine cellar is that way.
722
00:50:58,770 --> 00:51:01,550
Ooh, now you're talking my language.
723
00:51:18,660 --> 00:51:19,730
Hmm.
724
00:51:19,830 --> 00:51:21,870
Could be quite charming.
725
00:51:22,290 --> 00:51:25,370
Naturally, it will need
a complete overhaul.
726
00:51:25,710 --> 00:51:29,660
Oh, I love those vintage utensils.
727
00:51:33,140 --> 00:51:36,000
Hmm. Too vintage maybe.
728
00:51:45,650 --> 00:51:48,680
Hmm. Plumbing seems to be okay.
729
00:51:54,030 --> 00:51:56,900
Typical, inferior brands.
730
00:52:00,540 --> 00:52:02,950
Oh. That's odd.
731
00:52:19,020 --> 00:52:20,880
I can't... I can't...
732
00:52:31,400 --> 00:52:35,400
Whoever is doing this,
you are going to regret it!
733
00:52:35,870 --> 00:52:37,070
Oh!
734
00:53:03,230 --> 00:53:04,710
Somebody, help!
735
00:53:04,810 --> 00:53:08,140
Help! Somebody, help me, please!
736
00:53:10,270 --> 00:53:14,520
Darling, they have a
1939 Chateau Margaux!
737
00:53:14,780 --> 00:53:17,940
Don't you just love this
place, it's like...
738
00:53:18,660 --> 00:53:22,730
Oh, please, get me out of here.
739
00:53:22,830 --> 00:53:27,620
But darling, it's a
1939 Chateau Margaux.
740
00:53:28,080 --> 00:53:29,450
Now!
741
00:53:32,170 --> 00:53:34,960
Ah! Quite a marvellous...
742
00:53:35,800 --> 00:53:36,990
What happened?
743
00:53:37,090 --> 00:53:38,160
You tell me.
744
00:53:38,260 --> 00:53:39,790
But I don't understand!
745
00:53:39,930 --> 00:53:43,670
This house is haunted!
746
00:53:43,770 --> 00:53:46,840
Haunted? That's absurd.
747
00:53:46,940 --> 00:53:49,420
What are you saying?
My wife is a liar?
748
00:53:49,520 --> 00:53:51,090
No! Of course not.
749
00:53:51,190 --> 00:53:54,760
I'm just saying that there
must be a logical explanation.
750
00:53:54,860 --> 00:53:57,350
Enough talk! I know what I've seen!
751
00:53:57,450 --> 00:54:01,270
This is a weird and creepy place.
752
00:54:01,370 --> 00:54:04,070
I was so, so frightened!
753
00:54:05,000 --> 00:54:07,730
This house is most certainly haunted.
754
00:54:07,830 --> 00:54:10,190
Yes, you heard me! Haunted!
755
00:54:11,880 --> 00:54:15,160
No! What is going on here?
756
00:54:15,380 --> 00:54:19,240
Probably my uncle's stupid little
gadgets getting out of control again.
757
00:54:19,340 --> 00:54:22,040
People must think the
house is booby-trapped.
758
00:54:22,140 --> 00:54:24,620
Time to get rid of all this junk!
759
00:54:28,310 --> 00:54:29,840
Damn allergy!
760
00:54:33,860 --> 00:54:35,220
Did you see that?
761
00:54:35,320 --> 00:54:38,300
Thunder got rid of those
people and Daniel, too!
762
00:54:38,400 --> 00:54:41,220
That was a great plan!
Thunder is a genius!
763
00:54:41,320 --> 00:54:45,280
- Ah, it's just good teamwork.
- Hold on, not so fast.
764
00:54:45,700 --> 00:54:47,810
What's going on here?
First you run away,
765
00:54:47,910 --> 00:54:49,900
then you show up and act
like you own the place?
766
00:54:50,000 --> 00:54:53,490
- I went to the hospital to see Lawrence.
- Liar!
767
00:54:53,590 --> 00:54:55,240
Cool your paws, Mags.
768
00:54:55,550 --> 00:54:58,410
So, you saw the old man, did ya?
769
00:54:58,510 --> 00:55:01,880
Well, tell us, then,
which of his legs did he injure?
770
00:55:02,390 --> 00:55:03,630
Um...
771
00:55:06,770 --> 00:55:08,880
See? You never went.
772
00:55:10,060 --> 00:55:11,800
His left leg! It's in a harness.
773
00:55:12,350 --> 00:55:13,420
And his right arm, too!
774
00:55:13,520 --> 00:55:15,060
Thunder is right.
775
00:55:15,230 --> 00:55:18,230
And I can tell you for sure,
he is not mad at me.
776
00:55:18,440 --> 00:55:21,440
Well, here's how it's
going to go. Get him.
777
00:55:23,740 --> 00:55:25,780
Get the cat, I said!
778
00:55:29,040 --> 00:55:32,690
So this is the way it's going to be?
You're going to regret it.
779
00:55:32,790 --> 00:55:36,650
Come on, we need to
stick together. Daniel's furious.
780
00:55:36,750 --> 00:55:38,860
We have to expect the worst.
781
00:55:38,960 --> 00:55:41,920
I've got a new strategy
and it involves you two.
782
00:55:43,640 --> 00:55:45,250
No way!
783
00:55:45,550 --> 00:55:48,420
You're all a bunch of losers.
784
00:55:50,980 --> 00:55:54,600
Come on, guys, we'll show
them who's a bunch of losers!
785
00:55:55,650 --> 00:55:56,930
Ah.
786
00:55:57,570 --> 00:55:59,770
Oh, not again.
787
00:56:00,320 --> 00:56:02,650
I am glad I'll be going home soon.
788
00:56:03,990 --> 00:56:05,270
Oh.
789
00:56:05,780 --> 00:56:07,860
"Rhode Island Senior
Retirement Home."
790
00:56:11,660 --> 00:56:14,280
Definitely not my kind of place.
791
00:56:17,420 --> 00:56:21,200
So I slapped the guy around a bit
and that was the end of the discussion.
792
00:56:21,300 --> 00:56:25,880
That's what I
call taking care of business.
793
00:56:28,260 --> 00:56:31,380
So what's the deal with this place,
some kinda museum or what?
794
00:56:31,480 --> 00:56:35,340
Nah, the realtor said it was
full of some old magic dude's junk.
795
00:56:35,440 --> 00:56:37,310
We gotta clean the place out.
796
00:56:37,650 --> 00:56:40,340
And watch it there, some of
this stuff is pretty fragile.
797
00:56:40,440 --> 00:56:41,980
Oops.
798
00:56:42,280 --> 00:56:45,520
I guess that's one for the dump.
799
00:56:46,200 --> 00:56:49,850
Who are these guys? Doesn't look
like they're here to buy the house.
800
00:56:49,950 --> 00:56:53,320
No matter. Once Daniel
gets back, we make our move.
801
00:56:55,830 --> 00:56:59,070
Okay, let's get
hustling and no napping.
802
00:56:59,170 --> 00:57:01,530
Sooner we get this done,
sooner we get paid.
803
00:57:07,180 --> 00:57:10,710
Let Zoltar predict your future!
804
00:57:11,020 --> 00:57:12,880
What's a Zoltar?
805
00:57:14,390 --> 00:57:16,680
"Falling sky."
806
00:57:17,480 --> 00:57:18,920
What's that supposed to mean?
807
00:57:23,490 --> 00:57:25,850
Hey, watch it, will you, Mark?
808
00:57:26,200 --> 00:57:28,730
Hey, what are you talking about?
I didn't do nothing.
809
00:57:28,990 --> 00:57:32,780
Sure you didn't, you big doofus.
810
00:57:41,920 --> 00:57:44,080
I thought there was no one in here.
811
00:57:50,680 --> 00:57:53,750
Ow! Come on, stop dropping
stuff on me, huh?
812
00:57:53,850 --> 00:57:55,920
What kind of joke is this?
813
00:57:57,440 --> 00:58:00,800
Let Zoltar predict your future!
814
00:58:00,900 --> 00:58:02,560
Zoltar.
815
00:58:03,030 --> 00:58:06,310
Get away from me, you stupid Zoltar,
or whatever you are!
816
00:58:06,700 --> 00:58:11,070
- Come on, come on, open...
- Accept your future.
817
00:58:15,540 --> 00:58:16,650
Okay.
818
00:58:16,750 --> 00:58:18,190
I thought I heard music.
819
00:58:18,290 --> 00:58:19,320
Whatever.
820
00:58:30,140 --> 00:58:32,090
Hey, where's all my stuff?
821
00:58:32,890 --> 00:58:34,760
Hey, how did you get there?
822
00:58:34,890 --> 00:58:38,090
Okay, okay, calm down,
there must be a way out.
823
00:58:44,650 --> 00:58:47,270
Holy... Oh! Ah!
824
00:58:56,750 --> 00:58:59,110
Ah! Get away from me! Get away!
825
00:59:08,090 --> 00:59:10,330
Hey, where you going?
826
00:59:15,600 --> 00:59:16,840
Ahhh!
827
00:59:17,180 --> 00:59:20,470
Stop it, stop it!
Hey, hey, hey, hey!
828
00:59:26,320 --> 00:59:28,590
Ah, let me out of this chair!
829
00:59:28,690 --> 00:59:31,190
Let me out! Let me out! No, no, no!
830
00:59:57,140 --> 00:59:59,290
- Oh!
- Mikey!
831
01:00:09,150 --> 01:00:10,600
What in the world are you?
832
01:00:14,160 --> 01:00:15,900
Make it go away, Mark.
833
01:00:16,160 --> 01:00:19,530
Back off, you... you... you...
you whatever you are.
834
01:00:28,590 --> 01:00:31,250
You smell something burning?
835
01:00:43,520 --> 01:00:46,890
- Oh!
- Mike, Mike, Mike...
836
01:00:52,110 --> 01:00:53,560
Whoa!
837
01:00:54,740 --> 01:00:56,730
Mike, Mike, Mike!
838
01:01:05,370 --> 01:01:06,820
Mikey!
839
01:01:15,130 --> 01:01:16,750
What?
840
01:01:17,720 --> 01:01:19,500
Oh!
841
01:01:21,220 --> 01:01:24,180
Where are they going?
They can't be done!
842
01:01:29,940 --> 01:01:31,930
What in the damn of...
843
01:01:32,820 --> 01:01:36,100
You gotta be kidding me! What a mess.
844
01:01:50,460 --> 01:01:54,120
Oh, I should have known you
had something to do with this.
845
01:01:54,420 --> 01:01:56,290
Get over here!
846
01:02:13,280 --> 01:02:15,480
I'm coming for you, cat!
847
01:02:17,820 --> 01:02:20,560
There will be no mercy!
848
01:02:24,790 --> 01:02:26,520
We're looking quite chipper today.
849
01:02:26,620 --> 01:02:29,490
- How do you feel, Mr Lawrence?
- I feel great.
850
01:02:29,670 --> 01:02:32,540
Can't say I'll
miss those shots of yours.
851
01:02:33,300 --> 01:02:36,250
So, when can I go home?
852
01:02:36,670 --> 01:02:39,790
Tomorrow afternoon,
right after the doctor discharges you.
853
01:02:39,890 --> 01:02:40,910
Fantastic!
854
01:02:41,010 --> 01:02:42,120
That nice nephew of yours
855
01:02:42,220 --> 01:02:43,410
- has made all the arrangements.
- Perfect.
856
01:02:43,510 --> 01:02:47,040
Oh, I'm sure you're going to
love the retirement facility.
857
01:02:47,140 --> 01:02:49,470
- What?
- Rhode Island is so beautiful.
858
01:02:49,940 --> 01:02:52,640
So that's what the
brochure was all about.
859
01:02:53,360 --> 01:02:56,180
No way. I'm going
back to my own house.
860
01:02:56,280 --> 01:02:57,300
Oh, well,
861
01:02:57,400 --> 01:03:00,350
I'm certain your nephew will
explain everything to you.
862
01:03:02,280 --> 01:03:04,860
Dylan, please hand me the telephone.
863
01:03:22,890 --> 01:03:24,130
Hey!
864
01:03:26,970 --> 01:03:28,510
Hide and be safe!
865
01:03:34,110 --> 01:03:37,180
Oh-ho. Not this time, cat.
866
01:03:39,030 --> 01:03:41,010
Play time's over.
867
01:03:42,240 --> 01:03:43,480
Ah.
868
01:03:48,080 --> 01:03:49,320
Damn birds.
869
01:03:49,870 --> 01:03:52,530
Now, back to you! Huh, where is he?
870
01:03:58,340 --> 01:03:59,620
Whoa!
871
01:04:05,760 --> 01:04:08,260
Oh, you're not getting
away this time.
872
01:04:08,470 --> 01:04:12,180
I believe Daniel has lost his mind.
This is going too far.
873
01:04:12,350 --> 01:04:13,630
What should we do?
874
01:04:13,730 --> 01:04:16,130
In his state, I'm afraid no one's
going to able to stop him.
875
01:04:16,230 --> 01:04:17,970
We'd better stay out of sight.
876
01:04:19,820 --> 01:04:23,940
Oh, you can hide.
But you won't get away.
877
01:04:28,040 --> 01:04:30,650
It's futile to hide from me.
878
01:04:40,420 --> 01:04:44,630
You got nowhere to go.
Come on. Come on!
879
01:04:45,970 --> 01:04:48,960
No more fooling around.
You're trapped now.
880
01:05:04,780 --> 01:05:07,360
They say a cat has nine lives.
881
01:05:08,160 --> 01:05:10,440
Why don't we see if it's true?
882
01:05:13,000 --> 01:05:16,660
Here, kitty, kitty.
Here, little kitty, kitty, kitty.
883
01:05:17,210 --> 01:05:18,830
Peek-a-boo!
884
01:05:31,430 --> 01:05:33,210
You are history.
885
01:05:33,310 --> 01:05:35,430
Ah!
886
01:05:38,110 --> 01:05:39,350
Oh.
887
01:05:49,120 --> 01:05:54,280
Well, then, no more allergy.
No more sneezing.
888
01:05:59,580 --> 01:06:00,830
Huh?
889
01:06:05,130 --> 01:06:07,210
Where'd you all come from?
890
01:06:09,300 --> 01:06:13,300
My gun! Give me... No, come here.
891
01:06:21,150 --> 01:06:25,310
I am gonna kick your little gear
butts like there's no tomorrow.
892
01:06:35,750 --> 01:06:36,990
Oh!
893
01:06:38,420 --> 01:06:40,620
How many of you guys are there? Ah!
894
01:06:52,760 --> 01:06:55,090
No, no, no, no. No!
895
01:07:10,860 --> 01:07:15,150
Now, that is exactly
what the doctor ordered.
896
01:07:16,160 --> 01:07:17,940
Let's try one more time.
897
01:07:20,540 --> 01:07:22,940
- Yes?
- Daniel? What's going on?
898
01:07:23,040 --> 01:07:26,660
Uncle Lawrence. No, I don't
have time to talk right now.
899
01:07:26,760 --> 01:07:29,950
Why on earth are you sending
me to a retirement home?
900
01:07:32,800 --> 01:07:35,080
- What's all that noise?
- I can't hear you.
901
01:07:35,180 --> 01:07:38,580
Call me back in an hour,
I should be done with the house!
902
01:07:40,140 --> 01:07:41,670
What's going on, Mr Lawrence?
903
01:07:41,770 --> 01:07:44,130
I can't wait to be
discharged tomorrow.
904
01:07:44,230 --> 01:07:46,220
There's no time to lose!
905
01:07:48,400 --> 01:07:51,390
Mr Lawrence, please return
to your room at once.
906
01:07:51,490 --> 01:07:54,680
Nurse Baxter, I need to
get back to my house.
907
01:07:54,780 --> 01:07:58,310
- Not until the doctor says so.
- But you don't understand.
908
01:07:58,410 --> 01:08:00,310
I need to go home now.
909
01:08:00,410 --> 01:08:02,910
Not until you get discharged.
910
01:08:05,000 --> 01:08:07,330
Mr Lawrence,
we'll get you a ride back.
911
01:08:07,710 --> 01:08:09,610
What did you say?
912
01:08:09,710 --> 01:08:12,250
- I know everybody around here.
- We'll help you.
913
01:08:32,280 --> 01:08:35,180
What have we here?
Where's the cat?
914
01:08:35,280 --> 01:08:37,270
They're doing their
freeze thing again.
915
01:08:37,370 --> 01:08:41,560
- That can only mean one thing.
- The cat must be a goner.
916
01:08:41,660 --> 01:08:43,110
Huh?
917
01:08:43,210 --> 01:08:44,480
What's going on?
918
01:08:44,580 --> 01:08:47,030
You need to get out of there, quick!
919
01:08:47,130 --> 01:08:49,330
There's a big trouble on the way!
920
01:08:50,260 --> 01:08:53,830
Oh, no! The nephew's back
with a nasty-looking machine.
921
01:08:53,930 --> 01:08:57,090
The situation is
getting totally out of control.
922
01:08:57,300 --> 01:08:59,800
We've got to stop him now.
No time to waste.
923
01:09:00,020 --> 01:09:01,260
Huh?
924
01:09:04,440 --> 01:09:07,510
This house is history!
925
01:09:13,450 --> 01:09:14,690
Ah, come on!
926
01:09:22,500 --> 01:09:26,740
Excuse me, uh, but don't
you think you should...
927
01:09:27,790 --> 01:09:29,240
Dylan? Izzy?
928
01:09:29,340 --> 01:09:31,070
We've got it under control,
Mr Lawrence.
929
01:09:31,170 --> 01:09:33,870
But you can't...
I mean, you're only...
930
01:09:34,010 --> 01:09:37,670
We're almost there.
Sit back and enjoy the ride.
931
01:09:43,430 --> 01:09:45,920
How does this stupid
contraption work?
932
01:09:46,020 --> 01:09:47,390
Whoa!
933
01:09:52,400 --> 01:09:54,680
- Wait, Jack, I'm not sure that's...
- We have no choice!
934
01:09:54,780 --> 01:09:56,400
I'm going for it.
935
01:09:58,660 --> 01:09:59,810
Whoa.
936
01:09:59,910 --> 01:10:01,320
Oh, dear.
937
01:10:03,200 --> 01:10:05,230
Come on, you stupid gears.
938
01:10:05,330 --> 01:10:07,150
Why couldn't they make
these things automatic?
939
01:10:07,250 --> 01:10:10,240
Oh, no!
940
01:10:10,340 --> 01:10:13,740
It appears I'm a bit too stout
in the girth to make it through.
941
01:10:13,840 --> 01:10:17,240
Oh, I knew it. Okay,
let me see what I can do.
942
01:10:17,340 --> 01:10:18,370
Suck it in, Jack.
943
01:10:18,470 --> 01:10:20,410
Oh! My leg!
944
01:10:20,510 --> 01:10:21,960
Sorry, Jack.
945
01:10:24,100 --> 01:10:25,340
Oh!
946
01:10:27,940 --> 01:10:31,930
Okay. Now we're talking.
I figured that out.
947
01:10:33,190 --> 01:10:35,140
No, no, no, no!
948
01:10:38,240 --> 01:10:42,020
Okay. One, two...
949
01:10:43,160 --> 01:10:45,150
Hold on, Jack, I'll get help.
950
01:10:46,000 --> 01:10:47,060
Maggie?
951
01:10:47,160 --> 01:10:50,950
Don't want to mess with the car.
No. No, no, no, no.
952
01:11:00,510 --> 01:11:02,630
I need your help. Jack is stuck.
953
01:11:03,560 --> 01:11:05,670
There's nothing you
can do for Thunder.
954
01:11:06,850 --> 01:11:09,010
Just standing there
won't bring him back.
955
01:11:15,820 --> 01:11:16,890
Thunder.
956
01:11:16,990 --> 01:11:18,690
You're... You're alive.
957
01:11:21,910 --> 01:11:24,440
Uh, what just happened?
958
01:11:24,660 --> 01:11:26,650
Look, I'm really sorry for...
959
01:11:34,290 --> 01:11:35,540
You saved me.
960
01:11:36,380 --> 01:11:37,620
Is everyone safe?
961
01:11:39,590 --> 01:11:41,330
No, the trap door is blocked.
962
01:11:45,600 --> 01:11:48,550
Come with me and be careful.
963
01:11:49,100 --> 01:11:51,750
All right! I'm starting
to get the knack of this.
964
01:11:51,850 --> 01:11:53,100
Huh?
965
01:11:56,320 --> 01:11:59,510
Oh, no. Not that
old pain in the neck.
966
01:11:59,610 --> 01:12:02,390
Daniel! What are you doing?
967
01:12:02,490 --> 01:12:04,180
What does it look like I'm doing?
968
01:12:04,280 --> 01:12:07,890
Come down from there right
now before someone gets hurt.
969
01:12:07,990 --> 01:12:10,900
Just stay out of the way
and no one will get hurt.
970
01:12:11,000 --> 01:12:13,980
You can't destroy my house.
You have no right.
971
01:12:14,080 --> 01:12:18,660
- Yes, I do. Remember this?
- What? You tricked me.
972
01:12:19,340 --> 01:12:22,870
Daniel, please stop it.
You can't do that to them.
973
01:12:22,970 --> 01:12:25,340
I can and I want to.
974
01:12:26,180 --> 01:12:30,540
No, no, no!
What is up with these stupid birds?
975
01:12:30,640 --> 01:12:32,090
- Look!
- It's Thunder.
976
01:12:32,190 --> 01:12:33,880
He's helping the others get out.
977
01:12:33,980 --> 01:12:37,630
It's you! I thought
I took care of you already!
978
01:12:37,730 --> 01:12:40,720
Dylan, Izzy, we need to back off.
979
01:12:40,820 --> 01:12:42,520
He's gone totally mad.
980
01:12:46,830 --> 01:12:48,560
Daniel, just stop it!
981
01:12:50,830 --> 01:12:52,450
Come on. Let's go.
982
01:12:52,870 --> 01:12:55,490
Thunder, wait.
We can't jump that far.
983
01:12:55,830 --> 01:12:57,870
Gunther, help them get across.
984
01:13:01,590 --> 01:13:03,960
Oh, but be careful!
985
01:13:09,310 --> 01:13:10,670
The ball!
986
01:13:15,650 --> 01:13:19,350
- I got him.
- Good catch, Dylan.
987
01:13:24,570 --> 01:13:25,810
Stay here.
988
01:13:37,500 --> 01:13:39,080
Is he crazy?
989
01:13:44,300 --> 01:13:46,540
Don't worry, I have a plan.
990
01:13:48,970 --> 01:13:50,840
Thunder!
991
01:13:51,850 --> 01:13:53,800
I can't believe it!
992
01:13:54,850 --> 01:13:59,850
I'll show you who's in charge.
Take this, if you can.
993
01:14:03,150 --> 01:14:04,810
Whoa!
994
01:14:05,780 --> 01:14:08,560
Mr Lawrence, can't you use
magic and make him stop?
995
01:14:08,700 --> 01:14:10,810
My magic isn't strong
enough for this.
996
01:14:10,910 --> 01:14:11,940
Whoa!
997
01:14:12,040 --> 01:14:13,650
He's definitely going
to kill Thunder.
998
01:14:13,750 --> 01:14:15,240
Twiggoo, take me down.
999
01:14:17,540 --> 01:14:19,280
- Maggie!
- Oh, no!
1000
01:14:24,050 --> 01:14:25,240
Hang on, Maggie.
1001
01:14:26,590 --> 01:14:28,540
That's-a my big guy.
1002
01:15:18,730 --> 01:15:19,970
Whoa!
1003
01:15:24,320 --> 01:15:27,140
A mouse! Get out of here!
1004
01:15:31,660 --> 01:15:33,230
Whoa!
1005
01:15:36,490 --> 01:15:38,150
Ah, gotcha!
1006
01:15:40,330 --> 01:15:41,570
Huh?
1007
01:15:45,880 --> 01:15:47,540
All right, Thunder!
1008
01:15:53,300 --> 01:15:54,410
Whoa!
1009
01:15:55,680 --> 01:15:57,590
Huh? Where is he?
1010
01:16:02,520 --> 01:16:04,840
No!
1011
01:16:08,860 --> 01:16:10,270
No, no!
1012
01:16:13,990 --> 01:16:16,150
My car.
1013
01:16:28,880 --> 01:16:32,280
Shame on you! Treating defenceless
little animals like that.
1014
01:16:32,380 --> 01:16:35,210
Defenceless? Ah! Stop it!
1015
01:16:36,140 --> 01:16:39,840
I should let you sneeze to death for
the mess you've made of things.
1016
01:16:40,020 --> 01:16:43,130
Please, Uncle Lawrence.
Please help me.
1017
01:16:43,230 --> 01:16:47,260
I can't take it! I'm going
to pass out from all this.
1018
01:16:48,780 --> 01:16:51,390
I suppose that wouldn't
be a good thing.
1019
01:16:51,690 --> 01:16:54,400
We wouldn't want anything
bad to happen to you.
1020
01:16:54,610 --> 01:16:56,980
You've got a lot of
repair work to do.
1021
01:16:57,620 --> 01:17:00,650
I think it best if we get him
over to the emergency room now.
1022
01:17:00,750 --> 01:17:02,820
- We'll take him.
- No, no.
1023
01:17:03,040 --> 01:17:06,070
You two have done enough
driving for a while.
1024
01:17:06,290 --> 01:17:07,900
Let's call 911.
1025
01:17:13,220 --> 01:17:14,460
Thunder?
1026
01:17:14,760 --> 01:17:15,870
Oh. Hi, Maggie.
1027
01:17:15,970 --> 01:17:19,000
I just wanted to thank you
for saving me back there
1028
01:17:19,100 --> 01:17:23,170
and well, you know, apologise
for treating you the way I did.
1029
01:17:23,560 --> 01:17:26,300
I understand. You guys have
been together for a long time.
1030
01:17:26,600 --> 01:17:29,310
No! We... I was wrong.
1031
01:17:30,150 --> 01:17:33,060
But you made it right.
You helped me save the house.
1032
01:17:33,740 --> 01:17:35,400
We're a great team.
1033
01:17:35,570 --> 01:17:38,480
Huh? Oh. You're right.
1034
01:17:40,490 --> 01:17:43,150
It looks like we still have
some unfinished business.
1035
01:17:43,370 --> 01:17:45,280
Let's get them off the roof.
1036
01:17:46,500 --> 01:17:48,450
Aye, aye, Captain.
1037
01:17:52,300 --> 01:17:57,000
Hello? A bit of a hand over here
would be greatly appreciated.
1038
01:17:58,760 --> 01:18:00,000
Anyone?
1039
01:18:02,680 --> 01:18:04,460
Abracadabra!
1040
01:18:04,560 --> 01:18:05,800
Presto!
1041
01:18:06,310 --> 01:18:08,090
Wow!
1042
01:18:08,190 --> 01:18:10,090
It doesn't get any better than this.
1043
01:18:10,190 --> 01:18:11,850
Indeed, indeed.
1044
01:18:12,070 --> 01:18:13,630
It's great to have Lawrence back.
1045
01:18:13,730 --> 01:18:15,850
Whoo-hoo! Hey, gato!
1046
01:18:15,950 --> 01:18:20,270
Word on the street is that you guys
put on one crazy good show!
1047
01:18:20,660 --> 01:18:22,980
Hey, I thought this
place freaked you out.
1048
01:18:23,080 --> 01:18:27,070
Ghosts, big-toothed were-rabbit
and an evil mouse, remember?
1049
01:18:27,170 --> 01:18:31,280
Well, I suppose I do get a
bit carried away sometimes,
1050
01:18:31,380 --> 01:18:33,620
especially when I'm excited.
1051
01:18:34,340 --> 01:18:37,870
Anyway,
you wouldn't by any chance have room
1052
01:18:37,970 --> 01:18:42,620
for someone else, namely me,
in your little act, would you?
1053
01:18:42,720 --> 01:18:44,040
You're a trained actor?
1054
01:18:44,140 --> 01:18:48,010
Am I an actor? I'm the
Marlon Brando of chihuahuas!
1055
01:18:48,140 --> 01:18:51,920
I can roll over, play dead,
look cool, but I don't fetch.
1056
01:18:52,020 --> 01:18:53,050
Mmm-mmm. Mmm-mmm.
1057
01:18:53,150 --> 01:18:55,510
I ain't no retriever.
So what do ya say?
1058
01:18:55,610 --> 01:18:57,970
I can fit in, do what you want.
I can play whatever you need,
1059
01:18:58,070 --> 01:18:59,220
I'm the man.
1060
01:18:59,320 --> 01:19:02,690
Hey, guys! We're on next! Come on!
1061
01:19:06,040 --> 01:19:08,530
Whoa, whoa, whoa. Hang on, man.
1062
01:19:09,670 --> 01:19:12,490
So, then, I take that as a yes?
1063
01:19:24,220 --> 01:19:25,800
Wow!
1064
01:19:26,180 --> 01:19:31,640
Let's give a big round of applause
to Jack, Maggie and Thunder!
1065
01:20:05,810 --> 01:20:08,420
Oh! You must be the
real estate agent.
1066
01:20:08,520 --> 01:20:11,920
Sorry I'm a bit late.
Quite the quaint abode you have.
1067
01:20:12,020 --> 01:20:16,810
Yes, but now that I'm alone,
this place is just too big for me.
1068
01:20:17,070 --> 01:20:19,930
I'm going to a nice retirement home.
1069
01:20:20,610 --> 01:20:25,360
So, how much cash you think
I could get for the place?
1070
01:20:26,450 --> 01:20:29,780
Let's have a look inside and
I'll give you my best estimate.
1071
01:20:36,790 --> 01:20:38,240
Oh, no.
1072
01:20:38,340 --> 01:20:43,920
That's it. I need
to find another line of work!
75936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.