All language subtitles for Thenggtar (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:12,011 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,513 ARK-FILM Studios 3 00:00:15,223 --> 00:00:19,393 Supported by Cinematography Service, Ministry of CuIture, Russia 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,147 Present 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,609 a NIKOLAI LEBEDEV film 6 00:00:51,509 --> 00:00:53,635 THE STAR 7 00:00:54,137 --> 00:00:56,388 based upon noveIette of the same name by Emmanull Kazakevich 8 00:01:12,989 --> 00:01:15,991 Igor PETRENKO as Lieutenant Travkin 9 00:01:16,951 --> 00:01:19,661 Artem SEMAKIN as Private Vorobyov 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,624 AIexei PANIN as Sergeant Mamochkin 11 00:01:24,918 --> 00:01:27,419 AIexei KRAVCHENKO as Sergeant Anikanov 12 00:01:28,755 --> 00:01:31,673 AnatoIy GUSCHIN as Private Bykov 13 00:01:33,009 --> 00:01:35,803 Amadu MAMADAKOV as Private TEMDEKOV 14 00:01:36,971 --> 00:01:39,556 Yury LAGUTA as Sergeant Brazhnikov 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,368 Sound by AIexander POGOSYAN 16 00:02:00,203 --> 00:02:03,038 Music by AIexei RYBNIKOV 17 00:02:03,498 --> 00:02:06,208 Production Designer Lyudmlla KUSAKOVA 18 00:02:06,918 --> 00:02:09,753 Director of Photography Yury NEVSKY 19 00:02:10,421 --> 00:02:13,257 Written by Yevgeny GRIGORIEV, NikoIai LEBEDEV 20 00:02:13,716 --> 00:02:16,635 in co-work with AIexander BORODYANSKY 21 00:02:17,929 --> 00:02:20,514 Produced by AIexander LITVINOV 22 00:02:21,015 --> 00:02:23,892 Created and produced by Karen SHAKHNAZAROV 23 00:02:24,435 --> 00:02:27,479 Directed by NikoIai LEBEDEV 24 00:02:40,910 --> 00:02:43,829 In summer 1944 the Red Army troops had fought their way 25 00:02:44,706 --> 00:02:47,457 towards the western frontier of the USSR... 26 00:02:48,293 --> 00:02:51,044 Marchenko will make it, I'm sure. 27 00:02:51,629 --> 00:02:54,715 Lieutenant, HQ is on the llne. 28 00:02:57,093 --> 00:02:59,303 Has Marchenko gotten through? 29 00:03:00,096 --> 00:03:02,806 - Not yet. - Is everything all right? 30 00:03:03,308 --> 00:03:05,017 Everything is quiet. 31 00:03:05,518 --> 00:03:08,979 In case of a red signaI - you cover up the retreating group? 32 00:03:09,230 --> 00:03:12,149 - Yes. - Germans stay caIm? 33 00:04:37,360 --> 00:04:38,735 Who are you? 34 00:04:39,028 --> 00:04:41,113 Private Simakova. 35 00:04:41,447 --> 00:04:44,825 - And for your mom and dad? - Katya. 36 00:04:44,826 --> 00:04:47,869 - How Iong at the front? - First day. 37 00:04:49,789 --> 00:04:51,915 You're beautifuI, Katya. 38 00:04:55,837 --> 00:04:57,296 Your hand... 39 00:05:00,466 --> 00:05:02,384 My name is Andrei. 40 00:05:03,553 --> 00:05:05,762 Captain Barashkin, from the Corpse HQ. 41 00:05:06,472 --> 00:05:08,473 See you, Katya. 42 00:05:38,463 --> 00:05:40,088 Victor... 43 00:05:51,059 --> 00:05:52,934 Granny, I'm here! 44 00:05:54,020 --> 00:05:56,104 Mom, I've found the doll! 45 00:05:58,608 --> 00:06:01,818 Come, come... 46 00:06:08,534 --> 00:06:09,993 - Tourniquet. - There's none. 47 00:06:10,244 --> 00:06:12,120 Give me the beIt. 48 00:06:12,455 --> 00:06:14,998 I was having a nature's call and - bang!.. 49 00:07:00,086 --> 00:07:02,295 Private ErykaIov, follow me. 50 00:07:22,108 --> 00:07:24,192 Wait here. 51 00:07:27,864 --> 00:07:30,198 - You'll return the horses. - Yes. 52 00:07:30,658 --> 00:07:32,492 '...and inform the personneI: 53 00:07:32,785 --> 00:07:35,287 'according to the Supreme Commander-in-Chief, 54 00:07:35,496 --> 00:07:37,789 'those enllsted men who'll reach the frontier first, 55 00:07:38,207 --> 00:07:40,625 'will be made Heroes of the Soviet Union.' 56 00:07:41,169 --> 00:07:43,879 It's a high-importance operation controlled by GHQ 57 00:07:44,338 --> 00:07:47,340 and you know nothing about the enemy's pIans as yet. 58 00:07:47,758 --> 00:07:49,176 We do know something. 59 00:07:49,760 --> 00:07:51,094 And we do everything we can. 60 00:07:51,471 --> 00:07:54,806 'Something' is next to nothing! 61 00:07:55,558 --> 00:07:58,518 You shouId immediateIy send scouts into the enemy's rear. 62 00:07:58,895 --> 00:08:00,604 It's the second unit that we've sent. 63 00:08:00,938 --> 00:08:02,606 CoIoneI... 64 00:08:03,691 --> 00:08:05,567 No word from the scouts as yet. 65 00:08:09,197 --> 00:08:11,239 I hope they have gotten through! 66 00:08:11,782 --> 00:08:14,117 I'm here to organize the raid of yet another... 67 00:08:14,452 --> 00:08:17,037 - ...scout's group. - I've no scouts Ieft. 68 00:08:17,371 --> 00:08:20,499 We've got 2 scouts Ieft out of 18... 69 00:08:20,875 --> 00:08:22,667 Maybe for you a Ioss of 16 men is no big deaI, 70 00:08:23,002 --> 00:08:25,086 but not for me. 71 00:08:25,379 --> 00:08:29,007 I'll bring you some reinforcement. 72 00:08:29,967 --> 00:08:32,636 I wouId appreciate that Captain. 73 00:08:33,471 --> 00:08:37,098 Hi, Iadies. Any news from Marchenko? 74 00:08:43,314 --> 00:08:46,441 Whlle I'm allve, HitIer is trembllng in his shoes. 75 00:08:48,819 --> 00:08:50,403 A new operator? 76 00:08:52,240 --> 00:08:55,075 Transferred orjust sent from heavens? 77 00:08:56,744 --> 00:09:00,080 May I introduce myseIf. Sergeant Mamochkin. Kostya. 78 00:09:00,581 --> 00:09:02,374 - Katya. - Great. 79 00:09:03,251 --> 00:09:06,044 Katya, you're Iucky to have met me! 80 00:09:06,504 --> 00:09:08,880 You know who's the nicest friends in the Army? 81 00:09:09,215 --> 00:09:12,050 Scouts! Scouts are the most gallant Iot too. 82 00:09:12,468 --> 00:09:15,554 Who is the bravest? Scouts. 83 00:09:15,888 --> 00:09:18,515 That guy riding a horse he was a scout too? 84 00:09:18,849 --> 00:09:21,017 Lieutenant Travkin? He is the cooIest scout. 85 00:09:21,310 --> 00:09:23,770 He is second to none in the Army. 86 00:09:24,063 --> 00:09:26,898 Leaning over maps, scouting in the midst of things, 87 00:09:27,233 --> 00:09:29,484 not a moment of rest - that is his styIe. 88 00:09:30,027 --> 00:09:32,988 Treat yourseIf to home-made eatabIes. Lieutenant. 89 00:09:34,657 --> 00:09:37,200 We've a guest: a nice girI, 90 00:09:37,618 --> 00:09:42,455 an operator from the llne company. A greenhorn. 91 00:09:45,251 --> 00:09:47,419 - And the food? - A present from happy IocaIs, 92 00:09:47,712 --> 00:09:49,629 for llberating them from fascist occupants. 93 00:09:49,964 --> 00:09:53,508 Fall to. 94 00:09:55,428 --> 00:09:58,221 One day at the OP: Iet the IocaIs have 95 00:09:58,556 --> 00:09:59,889 a break from you. 96 00:10:03,185 --> 00:10:05,312 Why strangers here? 97 00:10:06,897 --> 00:10:08,690 She's a nice girI, Lieutenant. 98 00:10:08,983 --> 00:10:10,650 Knock it off! 99 00:10:12,945 --> 00:10:15,280 What did they tell you at the HQ? 100 00:10:16,824 --> 00:10:19,075 - We shouId reconnoiter. - What? 101 00:10:19,869 --> 00:10:23,663 You kidding? We've no men Ieft. Except you and me. 102 00:10:23,998 --> 00:10:25,373 They will bring reinforcement. 103 00:10:36,177 --> 00:10:39,012 - Thank you, bro. - Here they are. 104 00:10:41,098 --> 00:10:44,768 They're onIy good enough to drag with a transport train, 105 00:10:45,186 --> 00:10:46,645 to urge them horses. 106 00:10:46,979 --> 00:10:50,732 A team of 3 scouts reports for duty! 107 00:10:51,567 --> 00:10:53,902 The fore of the team - Sergeant Brazhnikov. 108 00:10:54,487 --> 00:10:57,030 Scouts' unit commander, Lieutenant Travkin. 109 00:10:59,200 --> 00:11:01,368 - And you're from...? - The 1st Ukrainian Front. 110 00:11:06,332 --> 00:11:09,834 SaIute! Private Temdekov, an infantry soIdier! 111 00:11:10,378 --> 00:11:12,962 - Why a scout? - I can shoot. 112 00:11:14,382 --> 00:11:16,257 Go ahead, shoot. 113 00:11:31,190 --> 00:11:32,982 I'm a hunter. 114 00:11:34,735 --> 00:11:37,028 - You a hunter too? - No, I'm Private Bykov. 115 00:11:38,197 --> 00:11:40,073 I know these parts. 116 00:11:40,408 --> 00:11:42,992 My home is 30 km away from here. 117 00:11:43,327 --> 00:11:46,329 It's not a go-and-visit- your-mom business for you. 118 00:11:48,457 --> 00:11:51,459 - Private Bykov! - I'm sorry. 119 00:11:55,339 --> 00:11:57,090 He'll do. 120 00:11:58,300 --> 00:12:00,635 Private Vorobyov! 121 00:12:01,137 --> 00:12:02,929 - May I ask you? - Yes? 122 00:12:03,431 --> 00:12:05,390 Do you need professionaI sportsmen? 123 00:12:05,725 --> 00:12:08,435 - What kind of sports? - Chess. 124 00:12:11,105 --> 00:12:14,149 - Dismissed. - AIso I can speak German. 125 00:12:36,672 --> 00:12:39,215 Earth to Dawn. 126 00:12:40,050 --> 00:12:42,385 Do you copy? 127 00:12:58,778 --> 00:13:01,029 Bykov, pour here. 128 00:13:12,917 --> 00:13:15,001 I heard you were in Moscow? 129 00:13:18,923 --> 00:13:21,633 - Two times. - A beautifuI city? 130 00:13:23,636 --> 00:13:25,303 Very beautifuI. 131 00:13:27,348 --> 00:13:29,682 What did you want to be before the war? 132 00:13:34,855 --> 00:13:37,649 I wish I were in Moscow now. 133 00:13:37,942 --> 00:13:40,068 Right now. 134 00:13:40,486 --> 00:13:44,113 My sister is a student at the conservatory. 135 00:13:44,865 --> 00:13:46,533 A singer? 136 00:13:47,284 --> 00:13:49,285 She pIays the violln. 137 00:13:51,372 --> 00:13:53,957 - What do you want to be? - I haven't decided yet. 138 00:13:54,291 --> 00:13:57,335 - I'm fresh from schooI. - You voIunteered? 139 00:13:57,711 --> 00:13:59,546 Yes, of course. 140 00:14:08,138 --> 00:14:12,016 The enemy's tanks we'll designate as number 49. 141 00:14:12,518 --> 00:14:14,602 Their infantry - as number 21 . 142 00:14:15,354 --> 00:14:17,897 Say, you must send a word the tanks are there. 143 00:14:18,232 --> 00:14:20,817 You say: 49 bull 4. 144 00:14:21,193 --> 00:14:23,611 - If it's infantry... - 21 bull 4. 145 00:14:24,029 --> 00:14:27,907 Smart you are. The scout team's call sign is 'Star', 146 00:14:28,242 --> 00:14:29,784 and we will be 'Earth'. 147 00:14:30,536 --> 00:14:32,537 Maybe you'll take a radio speciallst? 148 00:14:32,872 --> 00:14:35,540 Private Simakova submitted a report. 149 00:14:37,710 --> 00:14:39,752 She wants to go with you. 150 00:14:40,629 --> 00:14:43,506 No, we don't need anyone 151 00:14:44,341 --> 00:14:46,551 It's not a pIeasure trip, you know. 152 00:14:48,345 --> 00:14:50,597 Very well then. 153 00:14:51,807 --> 00:14:55,602 Star to Earth, do you read me? 154 00:14:56,270 --> 00:14:58,897 Star, I read you. 155 00:14:59,273 --> 00:15:02,066 Star to Earth, do you copy? 156 00:15:04,904 --> 00:15:06,863 Star to Earth... 157 00:15:08,908 --> 00:15:10,700 I'm the Star... 158 00:15:26,926 --> 00:15:28,760 Anikanych. 159 00:15:29,887 --> 00:15:31,721 Yes, it's me. 160 00:15:32,139 --> 00:15:34,265 - How is your Ieg? - I can dance again. 161 00:15:35,893 --> 00:15:37,310 Are you just passing? 162 00:15:37,686 --> 00:15:40,813 Transferred to another unit, didn't catch my train. 163 00:15:41,106 --> 00:15:43,858 So, I decided to Iook in on you guys. 164 00:15:44,526 --> 00:15:48,196 I was toId you're still here. 165 00:15:48,614 --> 00:15:50,198 - We are. - Eat. 166 00:15:50,532 --> 00:15:51,991 You don't miss their hospitaI meaI. 167 00:15:54,203 --> 00:15:56,412 So, you're going to the Germans' rear. 168 00:16:00,501 --> 00:16:02,961 - Yep. - Good for you. 169 00:16:05,214 --> 00:16:07,131 Where is Marchenko?.. 170 00:16:19,061 --> 00:16:21,145 To his eternal memory. 171 00:16:33,075 --> 00:16:36,869 will you go with us? 172 00:16:38,706 --> 00:16:40,790 I guess I will. 173 00:16:41,917 --> 00:16:44,627 We'll have to write a Ietter to my new unit, 174 00:16:44,962 --> 00:16:47,380 that sergeant Anikanov is not a deserter, 175 00:16:47,881 --> 00:16:49,507 and all that kind of stuff. 176 00:16:49,842 --> 00:16:52,135 We'll write a mighty big Ietter. 177 00:17:38,015 --> 00:17:40,767 It's to my Mom. Will you post it for me? 178 00:17:41,060 --> 00:17:43,686 You'll post it when you come back. 179 00:17:45,773 --> 00:17:47,273 Let's hop... 180 00:17:47,733 --> 00:17:49,567 All right. Now - a Godspeed sit-down. 181 00:17:49,860 --> 00:17:51,652 Our camoufIage is noiseIess all right. 182 00:17:56,825 --> 00:17:59,202 Katya, the scouts are Ieaving today. 183 00:18:00,079 --> 00:18:02,288 Tonight... 184 00:19:17,739 --> 00:19:20,366 Captain, the scouts' team 185 00:19:20,868 --> 00:19:24,328 ready to cross the frontllne. 186 00:19:24,830 --> 00:19:26,706 Let's check our times. 187 00:19:27,583 --> 00:19:30,084 - 0:15. - It's too fast. 188 00:19:30,419 --> 00:19:32,170 Put it one minute back. 189 00:19:32,462 --> 00:19:34,547 By 1 a.m. you shouId reach the German trench. 190 00:19:34,882 --> 00:19:37,800 'cause at 1 a.m. sharp we'll start the shelling. 191 00:19:38,135 --> 00:19:41,220 No deviation, or eIse my shells will reach you. 192 00:19:41,597 --> 00:19:43,389 If you don't make it by that time - 193 00:19:43,891 --> 00:19:45,766 you shouId come back immediateIy. 194 00:19:46,185 --> 00:19:50,396 You send a red signaI - we hit targets 7, 9, 1 1 . 195 00:19:50,772 --> 00:19:52,648 - We will cover you. - Roger that. 196 00:19:53,775 --> 00:19:55,234 - Are sappers ready? - Yes. 197 00:19:57,070 --> 00:19:59,030 Here is our Operation Order. 198 00:19:59,406 --> 00:20:01,407 Deep behind their defense 199 00:20:01,825 --> 00:20:04,452 the enemy is regrouping their forces. 200 00:20:04,870 --> 00:20:08,164 We shouId reconnoiter in their rear, 201 00:20:08,498 --> 00:20:11,417 detect the fact and character of regrouping. 202 00:20:12,002 --> 00:20:13,586 Then we shouId radio about this. 203 00:20:14,046 --> 00:20:17,965 We must find where they unIoad their troops, 204 00:20:18,258 --> 00:20:20,551 where they concentrate their tanks and infantry: 205 00:20:20,886 --> 00:20:24,096 we need to know the enemy's tactics in target area. 206 00:20:25,015 --> 00:20:26,390 I must remind you: 207 00:20:26,725 --> 00:20:31,687 you don't engage or take prisoners - 208 00:20:31,980 --> 00:20:33,856 lest you reveaI yourselves. 209 00:20:34,566 --> 00:20:35,942 Let's go. 210 00:22:27,846 --> 00:22:29,972 Make it towards the forest. 211 00:25:43,375 --> 00:25:46,293 Captain, HQ on the llne. 212 00:25:48,380 --> 00:25:50,297 How you doing? 213 00:25:50,674 --> 00:25:53,133 - They made it. - Great. 214 00:25:53,802 --> 00:25:55,844 Keep us posted every hour. 215 00:25:56,304 --> 00:25:58,472 The Supreme Commander-in-Chief has ordered 216 00:25:58,848 --> 00:26:01,642 GHQ take speciaI controI of your district. 217 00:26:55,322 --> 00:26:57,239 - That way! - It's a quagmire! 218 00:26:58,366 --> 00:26:59,992 It's an order! 219 00:27:59,594 --> 00:28:01,011 Come on... Go! 220 00:30:34,123 --> 00:30:36,959 - What about the krauts? - They went home to dry out. 221 00:30:39,671 --> 00:30:41,588 Our entire ration got dumped... 222 00:30:51,057 --> 00:30:53,016 Star to Earth... 223 00:30:54,936 --> 00:30:58,397 Earth, do you copy me... 224 00:31:14,747 --> 00:31:17,416 Star to Earth... Do you read me? 225 00:31:17,709 --> 00:31:21,336 - I copy you. - It's 21 owI 2. 226 00:31:21,671 --> 00:31:25,257 21 owI 2. Over. Roger that? 227 00:31:25,800 --> 00:31:30,929 I give you a Roger on that. 21 owI 2. 228 00:31:32,348 --> 00:31:34,099 I repeat: 229 00:31:34,434 --> 00:31:36,852 there is Iots of '21 owI 2'. 230 00:31:37,604 --> 00:31:43,108 I Roger that, Star. Lots of '21 owI 2'. 231 00:31:45,028 --> 00:31:48,280 Gee, guys. Life is worth llving. 232 00:31:58,833 --> 00:32:00,459 I'm dying for a cigarette. 233 00:32:32,992 --> 00:32:34,368 They're SS men. 234 00:32:37,872 --> 00:32:39,873 It doesn't Iook llke defense maneuvers. 235 00:32:49,884 --> 00:32:53,387 There is a cart in the forest, full of grub, 236 00:32:54,305 --> 00:32:57,724 and there's onIy 2 krauts. May I deaI them quietIy? 237 00:33:18,913 --> 00:33:21,665 The guys are hungry. 238 00:33:24,961 --> 00:33:26,461 We must Iet the cart go. 239 00:33:27,171 --> 00:33:29,256 But Lieutenant... 240 00:33:30,091 --> 00:33:31,550 No. 241 00:35:09,607 --> 00:35:11,108 I wish we couId bury them. 242 00:35:41,597 --> 00:35:43,932 I'll go and have a Iook. 243 00:35:44,433 --> 00:35:47,978 No. The day is breaking. 244 00:36:08,040 --> 00:36:10,083 It hurts. 245 00:36:10,877 --> 00:36:13,044 My foot has just fallen asIeep. 246 00:36:40,114 --> 00:36:41,990 We must take that German. 247 00:36:44,577 --> 00:36:46,620 He is right after the hospitaI. 248 00:36:47,288 --> 00:36:48,705 They won't Iook for him. 249 00:36:50,416 --> 00:36:53,168 - Am I going with you? - You'll stick by the radio. 250 00:36:54,795 --> 00:36:57,839 - But, Lieutenant... - No 'buts'. 251 00:38:10,538 --> 00:38:12,205 Don't shout. 252 00:38:25,845 --> 00:38:27,804 Isn't he heavy. 253 00:38:47,533 --> 00:38:49,576 From what unit are you? 254 00:39:05,426 --> 00:39:09,137 131st Infantry Division, engineer company. 255 00:39:09,430 --> 00:39:11,473 Have you seen SS men around here? 256 00:39:19,774 --> 00:39:22,150 He says - Iots of them. 257 00:39:22,693 --> 00:39:24,569 They are everywhere. 258 00:39:25,196 --> 00:39:27,155 What units exactIy? 259 00:39:36,707 --> 00:39:39,334 'Viking' tank division. 260 00:39:40,086 --> 00:39:42,128 The HimmIer 'crack' units. 261 00:39:44,173 --> 00:39:45,757 What eIse? 262 00:39:50,971 --> 00:39:52,639 He doesn't know. 263 00:40:07,113 --> 00:40:08,988 He says he's just a worker, 264 00:40:09,323 --> 00:40:11,741 he's not a Nazi. 265 00:40:18,165 --> 00:40:20,583 He's from Leipzig. 266 00:40:20,918 --> 00:40:22,794 He is not from the SS. 267 00:40:34,598 --> 00:40:36,141 He says - don't kllI him. 268 00:40:38,978 --> 00:40:40,395 Brazhnikov. 269 00:40:43,649 --> 00:40:44,899 Let's go. 270 00:40:46,735 --> 00:40:50,238 And take Vorobei. He needs practice. 271 00:41:22,438 --> 00:41:24,689 Vorobei, check around. 272 00:41:46,545 --> 00:41:48,296 It's all right, it's all right. 273 00:41:50,382 --> 00:41:52,091 Things happen. 274 00:42:14,532 --> 00:42:16,658 Night shift again. 275 00:42:17,576 --> 00:42:18,868 May I come in? 276 00:42:22,248 --> 00:42:23,915 - Hello. - Hello. 277 00:42:29,380 --> 00:42:31,172 I must go. 278 00:42:37,638 --> 00:42:40,181 Is he alive? 279 00:42:41,016 --> 00:42:42,934 - Who? - Travkin. 280 00:42:45,563 --> 00:42:46,938 Of course he is. 281 00:42:50,943 --> 00:42:52,735 What's wrong with you? 282 00:42:54,863 --> 00:42:56,823 Come, come. 283 00:43:00,369 --> 00:43:02,495 I just imagined he is in troubIe. 284 00:43:07,793 --> 00:43:09,085 Come... 285 00:43:10,546 --> 00:43:12,630 The war will end soon. 286 00:43:13,257 --> 00:43:15,592 It's not a Iong way Ieft now to Berlin. 287 00:43:17,636 --> 00:43:20,847 We must live. Like others do. 288 00:43:23,892 --> 00:43:28,896 No. 289 00:43:49,752 --> 00:43:53,796 There's a drunken German lying on the road. 290 00:43:54,256 --> 00:43:56,466 Supreme race, my foot. 291 00:44:03,474 --> 00:44:04,891 Great, eh? 292 00:44:09,188 --> 00:44:10,730 I was given no choice! 293 00:44:11,023 --> 00:44:13,441 He was going at me! He couId kill me! 294 00:44:16,904 --> 00:44:19,572 For Chrissake! You bIew it up! 295 00:44:19,865 --> 00:44:21,783 But he was going at me! 296 00:44:22,534 --> 00:44:26,162 We'll discuss it Iater. Come on, take him. 297 00:44:27,915 --> 00:44:31,751 He's a reaI SS officer, he must knew things. 298 00:44:34,546 --> 00:44:37,507 Everyone taking prisoners, except me. 299 00:44:38,967 --> 00:44:41,928 Never mind. The place is alive with this stuff. 300 00:44:42,596 --> 00:44:44,222 You'll have your trophy. 301 00:44:58,946 --> 00:45:00,405 Wow... 302 00:45:00,698 --> 00:45:03,908 - Pretty defense. - What is this? 303 00:45:06,245 --> 00:45:08,121 The station. 304 00:45:16,422 --> 00:45:17,839 'On the 10th of this month 305 00:45:18,173 --> 00:45:21,384 'there disappeared an SS Viking division officer 306 00:45:21,719 --> 00:45:24,595 'Haupsturmfuhrer Benike. His body was found 307 00:45:25,013 --> 00:45:27,056 '8 km away from the HQ. 308 00:45:27,391 --> 00:45:29,934 'It looks like an accident, 309 00:45:30,310 --> 00:45:33,646 'but maybe he was kllIed by the Green Ghosts 310 00:45:33,939 --> 00:45:36,190 'which were seen near the frontline. 311 00:45:36,567 --> 00:45:39,235 'All commanders of units of the SS, 312 00:45:39,570 --> 00:45:42,029 'Wehrmacht and security troops in this Iocation 313 00:45:42,364 --> 00:45:45,199 'must take all measures to detect and liquidate 314 00:45:45,534 --> 00:45:47,577 'this group...' 315 00:45:48,078 --> 00:45:53,541 This is where they unload their equipment and personnel. 316 00:45:53,876 --> 00:45:55,251 We proceed in that direction. 317 00:45:55,544 --> 00:46:00,256 Earth to Star... We give you a hug... 318 00:46:01,508 --> 00:46:05,011 Do you read me? 319 00:46:05,971 --> 00:46:09,348 Please come back. 320 00:46:16,440 --> 00:46:18,483 Chock-a-block. 321 00:46:18,942 --> 00:46:21,736 try another truck. 322 00:46:22,654 --> 00:46:24,989 It looks they will go to the station. 323 00:46:34,333 --> 00:46:36,709 Anikanov... 324 00:46:39,087 --> 00:46:40,963 Bykov. 325 00:46:41,507 --> 00:46:44,175 Take Vorobei, he'll listen what's going on. 326 00:46:44,760 --> 00:46:47,470 Check the situation near the station. 327 00:46:47,888 --> 00:46:50,848 Don't stick out. We get together here, 328 00:46:51,642 --> 00:46:53,100 on the edge of the viliage. 329 00:46:53,560 --> 00:46:55,061 Any questions? 330 00:46:55,938 --> 00:46:57,230 So, Let's start. 331 00:47:55,664 --> 00:47:57,164 Here... 332 00:47:58,750 --> 00:48:00,543 We'll find... 333 00:48:01,336 --> 00:48:03,212 Look in there... 334 00:48:08,802 --> 00:48:10,887 In some of the cars... 335 00:48:19,897 --> 00:48:21,772 Here is your flask. 336 00:48:58,602 --> 00:49:00,394 Don't trembIe, Vorobei. 337 00:49:00,896 --> 00:49:04,273 My home is 10 km from here. We'll make it. 338 00:50:46,084 --> 00:50:48,002 What? 339 00:50:48,628 --> 00:50:50,337 - The radio... - You all right? 340 00:50:51,006 --> 00:50:53,174 - They hit it... - Hush. 341 00:50:53,508 --> 00:50:55,176 Come on... 342 00:50:56,011 --> 00:50:58,929 - But the radio... - Easy, easy... 343 00:55:32,454 --> 00:55:33,746 It's our planes. 344 00:56:53,493 --> 00:56:54,827 Let's go. 345 00:57:45,128 --> 00:57:46,378 Wait... Look. 346 00:57:50,925 --> 00:57:52,301 The tanks... 347 00:57:52,635 --> 00:57:54,386 They were fake. 348 00:59:20,390 --> 00:59:22,266 Get off, you bitch! 349 00:59:49,419 --> 00:59:51,628 Bykov, are you wounded? 350 00:59:56,092 --> 00:59:57,467 It's okay... 351 00:59:57,802 --> 00:59:59,094 I can walk... 352 01:00:06,978 --> 01:00:08,395 Don't die. 353 01:00:12,900 --> 01:00:15,485 My house is so close... 354 01:00:16,321 --> 01:00:18,322 I'll make it. 355 01:00:25,371 --> 01:00:27,914 'During the air attack of the rallway junction 356 01:00:28,291 --> 01:00:31,418 'officer DllIhe was killed with a Russian army knife. 357 01:00:31,878 --> 01:00:34,087 'The whoIe area should be combed 358 01:00:34,422 --> 01:00:36,715 'and the saboteurs liquidated. 359 01:00:36,966 --> 01:00:39,051 'In this connection I command...' 360 01:01:27,433 --> 01:01:30,727 They're not here! I looked everywhere. 361 01:01:31,646 --> 01:01:35,065 Let me try, Lieutenant. They must have lost their way. 362 01:01:42,365 --> 01:01:44,950 Negative to this. We'll wait here. 363 01:03:19,921 --> 01:03:21,421 Lieutenant, 364 01:03:21,798 --> 01:03:25,050 - it was the wrong station. - What? 365 01:03:27,929 --> 01:03:30,889 That station is a red herring maneuver! 366 01:03:31,849 --> 01:03:34,476 They unload tanks in the open pit, at night. 367 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 It's written here. 368 01:03:41,192 --> 01:03:43,819 Maybe we shouId go and check? 369 01:03:47,907 --> 01:03:50,575 Yes. We must do it. 370 01:03:52,829 --> 01:03:54,120 Let's go, Kostya. 371 01:05:04,191 --> 01:05:06,318 Let's get that officer. 372 01:05:07,111 --> 01:05:10,155 The lieutenant said: no prisoners. 373 01:05:10,740 --> 01:05:12,782 He will forgive us. 374 01:05:14,076 --> 01:05:16,912 We do this in a wink of an eye and go home. 375 01:05:22,001 --> 01:05:23,627 All right, Vanya. 376 01:05:24,003 --> 01:05:25,670 Let's do it. 377 01:05:26,130 --> 01:05:29,215 Why not? We can do it. 378 01:07:50,900 --> 01:07:53,109 A nice kraut. 379 01:07:53,736 --> 01:07:55,779 - A handy one. - An HQ one. 380 01:07:56,530 --> 01:07:58,239 So... 381 01:08:01,118 --> 01:08:03,244 Give him some moonshine. 382 01:08:05,039 --> 01:08:07,290 And cherish him - he's our big prize. 383 01:08:10,586 --> 01:08:13,213 What's the date of the counter offensive? 384 01:08:13,589 --> 01:08:15,215 Ask him. 385 01:08:26,602 --> 01:08:29,187 He says he will not tell us. 386 01:08:36,570 --> 01:08:38,196 Here... 387 01:08:40,574 --> 01:08:43,368 'Wide-range offensive... 388 01:08:46,163 --> 01:08:47,705 'The Fuhrer thinks it to be 389 01:08:48,332 --> 01:08:50,625 'of the highest importance... 390 01:08:52,211 --> 01:08:55,588 'RedepIoyment of two tank divisions of the SS... 391 01:08:57,842 --> 01:09:00,677 'The assembly of forces will be over... 392 01:09:03,180 --> 01:09:04,556 '...in two days...' 393 01:09:04,890 --> 01:09:08,560 And we can't radio this information. 394 01:09:10,980 --> 01:09:12,397 We must do it. 395 01:09:27,621 --> 01:09:29,622 'Operating in the midst of the German troops 396 01:09:29,999 --> 01:09:33,084 'which are being regrouped for the ultimate attack, 397 01:09:33,377 --> 01:09:36,963 'is a highly professional team of Russian wreckers: 398 01:09:37,423 --> 01:09:40,133 'they've taken possession of top-secret information. 399 01:09:40,718 --> 01:09:44,095 'I command thereby that all units of the SS, 400 01:09:44,430 --> 01:09:46,639 'Wehrmacht and security troops in this location 401 01:09:47,016 --> 01:09:50,768 'reinforce with their personneI, until 6 p.m., 402 01:09:51,187 --> 01:09:54,439 'Operation Trap. All measures should be taken 403 01:09:54,773 --> 01:09:58,484 'to detect and liquidate the Russian scouts. 404 01:09:59,069 --> 01:10:01,446 '10 thousand men of the aforesaid units 405 01:10:01,780 --> 01:10:05,283 'will be involved in the operation...' 406 01:10:06,118 --> 01:10:08,161 Earth to Star, Earth to Star... 407 01:10:09,371 --> 01:10:11,789 Do you copy me. Over. 408 01:10:13,792 --> 01:10:16,044 Earth to Star... 409 01:10:16,670 --> 01:10:18,338 As you were. 410 01:10:25,221 --> 01:10:28,598 Earth to Star... Earth to Star... 411 01:10:29,058 --> 01:10:30,850 Do you copy me. Over. 412 01:10:41,111 --> 01:10:43,571 You should go and get some sleep. 413 01:10:49,036 --> 01:10:50,787 Let me try. 414 01:10:52,331 --> 01:10:55,541 Star, do you read me? This is Earth. 415 01:10:56,377 --> 01:10:59,295 Star, come in. 416 01:11:24,238 --> 01:11:25,738 A radio. 417 01:11:36,041 --> 01:11:38,918 - We must get it. - And awake the whole army? 418 01:11:39,420 --> 01:11:42,839 We can do it very, very quiet. 419 01:11:44,967 --> 01:11:47,593 We need the radio, if that is the last thing we do. 420 01:11:49,054 --> 01:11:51,180 We've no choice... 421 01:12:24,048 --> 01:12:25,840 Let's go. 422 01:12:56,497 --> 01:12:58,581 I can see no switch here. 423 01:13:06,048 --> 01:13:07,340 Let me try. 424 01:13:15,349 --> 01:13:17,350 Star, this is Earth... 425 01:13:19,061 --> 01:13:21,354 Whlle I'm allve, Hitler shakes in his shoes. 426 01:13:28,362 --> 01:13:30,405 Come on, Let's go. 427 01:13:42,042 --> 01:13:43,709 You, bastard! 428 01:13:51,176 --> 01:13:54,011 Hey, Vorobei, breathe... 429 01:13:54,638 --> 01:13:55,972 Breathe. 430 01:14:37,764 --> 01:14:39,974 Hold on, Vorobei, hold on. 431 01:15:13,050 --> 01:15:15,092 It's a shame, to spoil the stuff... 432 01:15:25,020 --> 01:15:26,562 - Go, go! - I'll cover you. 433 01:17:01,742 --> 01:17:04,368 I'm it. Take it easy... 434 01:18:04,888 --> 01:18:06,180 Seven... 435 01:18:07,140 --> 01:18:08,432 Eight... 436 01:19:54,915 --> 01:19:56,665 Vorobei... 437 01:19:57,584 --> 01:19:59,126 How are you? 438 01:19:59,753 --> 01:20:01,712 Please, breathe... 439 01:20:02,380 --> 01:20:06,759 Breathe... 440 01:20:08,136 --> 01:20:10,137 What?.. 441 01:20:14,518 --> 01:20:16,852 The left one... The left handIe. 442 01:20:17,979 --> 01:20:20,689 Lieutenant, the left handle! 443 01:20:34,621 --> 01:20:37,623 Star to Earth. Do you read me? Over. 444 01:20:38,041 --> 01:20:39,750 Breathe... 445 01:20:46,967 --> 01:20:49,593 Earth, this is Star... 446 01:20:50,929 --> 01:20:53,013 Do you read me? Over. 447 01:21:03,358 --> 01:21:06,652 Earth, this is Star... 448 01:21:12,242 --> 01:21:16,203 Earth, do you read me... 449 01:21:25,005 --> 01:21:27,506 Star to Earth... 450 01:21:29,217 --> 01:21:31,093 Earth, come in... 451 01:21:50,572 --> 01:21:52,990 Earth... This is Star... 452 01:21:54,409 --> 01:21:55,910 Star... 453 01:22:00,332 --> 01:22:02,124 Earth... 454 01:22:02,626 --> 01:22:08,047 I'm the Star... 455 01:25:31,668 --> 01:25:33,710 The radio, Lieutenant! 456 01:25:34,629 --> 01:25:36,797 Go on calling them... 457 01:25:51,312 --> 01:25:52,813 Star to Earth... 458 01:25:57,026 --> 01:25:59,236 Earth, come in... 459 01:26:01,322 --> 01:26:04,116 Earth, do you read me, over. 460 01:26:13,835 --> 01:26:15,544 Vanya... 461 01:26:16,671 --> 01:26:18,922 - What? - A sniper, behind the tree. 462 01:26:28,308 --> 01:26:29,933 Earth, come in... 463 01:26:30,435 --> 01:26:33,145 This is Star! 464 01:26:34,189 --> 01:26:38,192 - Do you read me? - I read you, Star. 465 01:26:38,902 --> 01:26:41,028 Star, this is Earth. Over. 466 01:26:41,362 --> 01:26:43,238 Earth, do you copy? 467 01:26:43,573 --> 01:26:45,741 They concentrate in this Iocation - 468 01:26:46,367 --> 01:26:48,410 the 5th tank division Viking, including: 469 01:26:49,037 --> 01:26:51,830 9th motorized regiment WestIand; 470 01:26:52,165 --> 01:26:53,790 10th motorized regiment Germany; 471 01:26:54,375 --> 01:26:58,503 5th tank regiment; 5th artillery regiment; 472 01:26:59,047 --> 01:27:02,216 seIf-propelled artillery battallon. 473 01:27:03,593 --> 01:27:07,763 The enemy's secret redeployment under way now. 474 01:27:08,097 --> 01:27:10,098 Do you read me? Over. 475 01:27:32,580 --> 01:27:34,748 - Cartridges! - Give me cartridges. 476 01:27:35,083 --> 01:27:36,833 Anikanych. 477 01:27:50,181 --> 01:27:55,477 ...40 thousand men, 2 thousand tanks and armored vehicIes. 478 01:27:55,853 --> 01:27:59,648 The enemy's task is to spilt up our... 479 01:28:06,072 --> 01:28:09,908 The troops and equipment arrive to the platform 480 01:28:10,493 --> 01:28:12,494 near the industrial pit. 481 01:28:12,829 --> 01:28:15,706 H-hour for the Operation is 16th... 482 01:28:19,294 --> 01:28:21,295 4 a.m. 483 01:28:48,656 --> 01:28:51,033 - Hold on. - The cartridges... 484 01:28:51,909 --> 01:28:54,995 We've cartridges... 485 01:29:47,507 --> 01:29:49,132 Get up! 486 01:29:52,136 --> 01:29:55,639 Death is a bitch, Lieutenant, eh? 487 01:30:59,328 --> 01:31:02,456 - Pull up here. - Don't forget the colls. 488 01:31:06,669 --> 01:31:08,628 Salute, Captain. 489 01:31:12,008 --> 01:31:14,384 Star, come in... 490 01:31:15,094 --> 01:31:16,386 Star, this is Earth... 491 01:31:17,138 --> 01:31:20,474 Do you read me?.. 492 01:31:22,602 --> 01:31:24,186 Star... 493 01:31:25,146 --> 01:31:29,065 The offensive is tomorrow. We'll cut off the radio. 494 01:31:47,335 --> 01:31:50,128 Earth to Star... 495 01:31:50,755 --> 01:31:53,340 Do you read me, over. 496 01:31:55,551 --> 01:31:59,888 Star, come in... 497 01:32:12,985 --> 01:32:14,402 Star... 498 01:32:14,737 --> 01:32:17,989 Travkin's communication had the effect of a bomb. 499 01:32:18,324 --> 01:32:21,284 The intelligence was dispatched to the HQ of the Front, 500 01:32:21,619 --> 01:32:24,579 and then - to the HQ of the Supreme Commander-in-Chief. 501 01:32:25,581 --> 01:32:28,875 The Germans' counter offensive was broken up. 502 01:32:29,919 --> 01:32:32,212 Then there followed the liberation of PoIand 503 01:32:32,505 --> 01:32:35,257 where there had died over haIf a million 504 01:32:35,550 --> 01:32:37,717 of soidiers and officers of the Red Army. 505 01:32:38,094 --> 01:32:42,305 I, Captain Barashkin, had died behind the VisIa, 506 01:32:42,640 --> 01:32:44,140 near Sandomir. 507 01:32:44,684 --> 01:32:46,977 Katya Simakova had lived to see the V-Day. 508 01:32:47,311 --> 01:32:49,020 She had returned to her hometown. 509 01:32:49,355 --> 01:32:52,399 She taught history in a local school. 510 01:32:52,900 --> 01:32:55,068 She never got married. 511 01:32:56,153 --> 01:32:58,154 The teams of Marchenko and Travkin 512 01:32:58,531 --> 01:33:00,782 had been considered as missing... 513 01:33:01,158 --> 01:33:04,202 Their families received one and the same answer: 514 01:33:04,870 --> 01:33:07,831 "nothing known about their fate..." 515 01:33:08,624 --> 01:33:11,793 Only as late as 1964 all these scouts 516 01:33:12,128 --> 01:33:16,464 were awarded Orders of the Great Patriotic War, 517 01:33:17,049 --> 01:33:18,300 post mortem... 518 01:33:19,343 --> 01:33:22,012 But every spring, every May, 519 01:33:22,305 --> 01:33:26,391 the souls of Russians killed in Poland, Czechia, Germany, 520 01:33:26,726 --> 01:33:31,479 fly to their homeplaces all in blossom now: 521 01:33:31,814 --> 01:33:35,150 they want to see their Russia they had died for... 522 01:33:35,151 --> 01:33:36,151 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 35965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.