Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,432 --> 00:00:18,611
Daddy was just
a girl in disguise.
2
00:01:20,263 --> 00:01:25,011
The queen of Sheba will
soon come crashing down...
3
00:01:46,656 --> 00:01:51,390
Daddy was just
a girl in disguise.
4
00:03:11,942 --> 00:03:14,921
Oh.
5
00:03:28,658 --> 00:03:31,526
Excusez-moi, monsieur. Merci.
6
00:03:34,731 --> 00:03:36,529
Whoa.
7
00:03:41,071 --> 00:03:43,006
Attendez.
8
00:04:18,174 --> 00:04:20,586
I beg you, please. No!
9
00:04:20,610 --> 00:04:22,545
No! No!
10
00:04:25,815 --> 00:04:29,495
Hercules, darling, how could you
do that to me? I begged you.
11
00:04:29,519 --> 00:04:32,978
I just couldn't resist. You couldn't
resist it? I don't believe it!
12
00:04:34,824 --> 00:04:37,336
Oh, Sylvia, what am I gonna do?
13
00:04:37,360 --> 00:04:39,839
How can I ever
explain it to him?
14
00:04:39,863 --> 00:04:42,375
Well, Regina, break it gently...
15
00:04:42,399 --> 00:04:44,477
and then soak him
for all he's worth.
16
00:04:44,501 --> 00:04:47,113
Oh, I don't even
care about the money.
17
00:04:47,137 --> 00:04:49,281
All I ever really
wanted was someone...
18
00:04:49,305 --> 00:04:51,784
Excuse me. Does
this belong to you?
19
00:04:51,808 --> 00:04:54,453
Now what's
he gone and done?
20
00:04:54,477 --> 00:04:57,256
Well, he was creating a fairly
sophisticated surveillance system...
21
00:04:57,280 --> 00:04:59,579
behind the ladies' cabanas.
22
00:05:01,017 --> 00:05:03,562
You see? He's completely
out of control.
23
00:05:03,586 --> 00:05:05,765
It's all that nascent testosterone.
Oh, yeah.
24
00:05:05,789 --> 00:05:09,835
It's the scourge of the planet,
that stuff. Herky, sit.
25
00:05:09,859 --> 00:05:11,937
Thanks for not turning him in.
26
00:05:11,961 --> 00:05:13,930
Oh. You're welcome.
27
00:05:15,165 --> 00:05:18,811
Well...
28
00:05:18,835 --> 00:05:22,203
- See ya.
- Quitter.
29
00:05:24,107 --> 00:05:26,085
What?
30
00:05:26,109 --> 00:05:28,254
Nothing.
31
00:05:28,278 --> 00:05:30,189
You called me a quitter.
32
00:05:30,213 --> 00:05:32,224
You give up awful easy.
33
00:05:34,784 --> 00:05:36,896
Ooh.
34
00:06:29,339 --> 00:06:31,274
Yeah. Hi.
35
00:06:33,276 --> 00:06:35,588
Oh.
36
00:06:35,612 --> 00:06:38,991
I think it's okay to ask your name now
that we're in another country together.
37
00:06:39,015 --> 00:06:41,594
Regina... Lambert.
38
00:06:41,618 --> 00:06:43,762
Joshua Peters.
Charmed.
39
00:06:43,786 --> 00:06:47,833
I'm gonna ask you something real quick and
make it like ripping off a Band-Aid, okay?
40
00:06:47,857 --> 00:06:50,102
Ow. Go ahead.
41
00:06:50,126 --> 00:06:52,471
Is there a Mister Regina?
42
00:06:52,495 --> 00:06:54,473
Not for long.
43
00:06:54,497 --> 00:06:56,942
Your ride didn't show?
44
00:06:56,966 --> 00:06:59,979
Yeah. It's par for the
course, I'm afraid.
45
00:07:00,003 --> 00:07:03,015
Well, you need a hand?
46
00:07:03,039 --> 00:07:06,285
Yes. Yes, that would be great.
47
00:07:06,309 --> 00:07:08,287
Thank you.
48
00:07:08,311 --> 00:07:10,303
Merci.
49
00:07:13,983 --> 00:07:16,629
I would invite you
in, but it's not...
50
00:07:16,653 --> 00:07:19,131
I get it. Nice neighborhood.
51
00:07:19,155 --> 00:07:22,034
Fancy. Well,
52
00:07:22,058 --> 00:07:24,323
I'm off.
53
00:07:26,829 --> 00:07:30,042
It was a pleasure meeting you, Reggie.
Good luck.
54
00:07:30,066 --> 00:07:32,626
It was really nice
meeting you too.
55
00:07:33,770 --> 00:07:37,502
Oh. Something to remember me by.
56
00:07:40,843 --> 00:07:44,190
"Caribbean." I've just come
back from there, but...
57
00:07:44,214 --> 00:07:47,946
You'll have to read it and find out
what you've missed. -
58
00:07:50,520 --> 00:07:53,832
Maybe next time you're in
Martinique you'll be single.
59
00:07:53,856 --> 00:07:56,502
See you around, Reggie.
60
00:07:56,526 --> 00:07:59,462
Pardon.
61
00:08:01,698 --> 00:08:03,742
It's Regina,
62
00:08:03,766 --> 00:08:05,701
but that's okay.
63
00:08:30,526 --> 00:08:32,688
Charles?
64
00:08:36,633 --> 00:08:38,625
Honorine?
65
00:08:43,673 --> 00:08:46,472
Charles.
66
00:08:54,450 --> 00:08:56,442
Charles.
67
00:08:57,487 --> 00:08:59,531
Charlie.
68
00:08:59,555 --> 00:09:02,101
Oh.
69
00:09:49,272 --> 00:09:51,250
Madame Lambert?
70
00:10:36,085 --> 00:10:39,298
This is your husband?
71
00:10:39,322 --> 00:10:42,986
Monsieur
Charles Lambert?
72
00:10:51,067 --> 00:10:54,346
Your husband's body was
found next to the train tracks,
73
00:10:54,370 --> 00:10:57,316
just outside of Montpellier.
74
00:10:57,340 --> 00:11:00,619
Were you aware of his departure
from France Thursday?
75
00:11:00,643 --> 00:11:03,088
Charles travels all the time.
76
00:11:03,112 --> 00:11:08,660
His effects included a one-way
airline ticket from Barcelona...
77
00:11:08,684 --> 00:11:10,662
to Caracas, Venezuela.
78
00:11:10,686 --> 00:11:13,198
Also one to Rio de
Janeiro, Brazil.
79
00:11:13,222 --> 00:11:15,434
Does he know anyone in Caracas?
80
00:11:15,458 --> 00:11:17,450
In Rio?
81
00:11:20,096 --> 00:11:23,108
Your husband was American?
82
00:11:23,132 --> 00:11:25,644
No. Wait. No.
83
00:11:25,668 --> 00:11:27,880
Charles is Swiss... was Swiss.
84
00:11:27,904 --> 00:11:30,549
His profession?
85
00:11:30,573 --> 00:11:35,020
Art dealer. Where
is his gallery?
86
00:11:35,044 --> 00:11:40,225
He did most of his work over the
telephone, on the computer.
87
00:11:40,249 --> 00:11:43,095
Okay. Family?
88
00:11:43,119 --> 00:11:45,697
I believe I'm all
there is, Commandant.
89
00:11:45,721 --> 00:11:49,180
He was an orphan...
An only child.
90
00:11:52,962 --> 00:11:54,954
Non, merci.
91
00:11:56,232 --> 00:11:58,292
Charles Lambert...
92
00:12:01,270 --> 00:12:03,649
was a wealthy man?
93
00:12:03,673 --> 00:12:07,986
We live... lived quite well.
94
00:12:08,010 --> 00:12:10,722
Why did you say his
name like that?
95
00:12:10,746 --> 00:12:13,079
Is this your husband's passport?
96
00:12:14,851 --> 00:12:16,786
I believe so.
97
00:12:18,454 --> 00:12:20,599
Yes.
98
00:12:20,623 --> 00:12:23,802
You see? Switzerland.
99
00:12:23,826 --> 00:12:25,818
Swiss.
100
00:12:26,963 --> 00:12:29,364
And this?
101
00:12:42,645 --> 00:12:45,376
- Uh...
- And this?
102
00:12:54,891 --> 00:12:57,383
And this?
103
00:13:00,062 --> 00:13:02,040
Oh!
104
00:13:02,064 --> 00:13:04,761
Perhaps I will have that ciggy.
105
00:13:11,207 --> 00:13:13,852
Forgive me, but you are
married only three months.
106
00:13:18,180 --> 00:13:21,226
- Is that illegal?
- And your marriage... a happy one?
107
00:13:21,250 --> 00:13:23,729
I was about to ask
Charles for a divorce,
108
00:13:23,753 --> 00:13:25,831
if you must know. I see.
109
00:13:27,857 --> 00:13:32,004
How many financial accounts
did you and your husband hold?
110
00:13:32,028 --> 00:13:34,139
Excusez-moi, Commandant.
111
00:13:34,163 --> 00:13:39,144
Why haven't you found the killer yet?
Where are my belongings?
112
00:13:39,168 --> 00:13:42,748
Where is our furniture? Why is my
apartment empty? Who tore it apart?
113
00:13:42,772 --> 00:13:46,618
Your husband liquidated the
contents of your flat...
114
00:13:46,642 --> 00:13:51,323
through three reputable auction
houses and cashed the proceeds,
115
00:13:51,347 --> 00:13:55,327
roughly the equivalent of
$1.8 million immediately.
116
00:13:55,351 --> 00:13:59,531
Madame, there is not a trace
of this money anywhere.
117
00:13:59,555 --> 00:14:03,402
La Direction Centrale de la Police
Judiciaire is confident of this:
118
00:14:03,426 --> 00:14:07,386
When we find the money,
we find the killer.
119
00:14:13,869 --> 00:14:15,861
Search him.
120
00:14:21,611 --> 00:14:23,580
Ooh!
121
00:14:34,390 --> 00:14:38,103
No. Nothin'.
122
00:14:38,127 --> 00:14:42,407
Okay. The cops don't have
it, and Charlie's clean.
123
00:14:42,431 --> 00:14:44,676
Then who the hell's got it?
124
00:14:44,700 --> 00:14:48,762
One Hermes wallet, belonging
to Charles Lambert,
125
00:14:50,439 --> 00:14:53,952
containing 1,000 French francs,
126
00:14:53,976 --> 00:14:58,557
1,500 deutsche marks, 300 U.S.
dollars, 5,000 pesetas,
127
00:14:58,581 --> 00:15:01,059
50 Caribbean dollars.
128
00:15:01,083 --> 00:15:05,130
The keys to Flat "B,"
129
00:15:05,154 --> 00:15:08,233
12 Rue Desbordes Valmore.
130
00:15:08,257 --> 00:15:10,469
Your residence?
131
00:15:10,493 --> 00:15:13,327
One trousse de toilette,
132
00:15:15,297 --> 00:15:17,743
containing the usual items,
133
00:15:17,767 --> 00:15:21,863
including one tube of Topol,
"the smoker's tooth polish."
134
00:15:23,139 --> 00:15:26,439
Mrs. Lambert? Allô?
135
00:15:27,510 --> 00:15:29,488
Yes. One letter,
136
00:15:29,512 --> 00:15:33,677
stamped and sealed,
addressed to you.
137
00:15:34,684 --> 00:15:37,950
Addressed to me?
138
00:15:41,223 --> 00:15:43,502
My dear Regina, today
I'm off to Cannes.
139
00:15:43,526 --> 00:15:47,372
Got a lead on a couple of Renoirs and
maybe a Schnabel and a Basquiat.
140
00:15:47,396 --> 00:15:51,343
Can't wait for your return. Thought you
might be amused by the enclosed clipping.
141
00:15:51,367 --> 00:15:54,379
Love, Charles. P.S.,
the tailor called.
142
00:15:54,403 --> 00:15:59,051
- Your dress is ready.
- Show me the clipping.
143
00:15:59,075 --> 00:16:01,553
There was none included.
144
00:16:01,577 --> 00:16:04,489
We took the liberty of
calling your tailor.
145
00:16:04,513 --> 00:16:06,925
We thought perhaps we would
learn something. Did you?
146
00:16:06,949 --> 00:16:11,129
Yes. Your dress is ready.
147
00:16:11,153 --> 00:16:13,088
His agenda.
148
00:16:14,690 --> 00:16:18,336
Charles Lambert's
last day was busy.
149
00:16:18,360 --> 00:16:21,159
To us, largely meaningless.
150
00:16:25,901 --> 00:16:28,747
It is your right as next
of kin to claim the
151
00:16:28,759 --> 00:16:31,616
possessions of the
deceased at this time.
152
00:16:31,640 --> 00:16:35,475
Blah, blah, blah, blah, et cetera,
et cetera. If you will sign...
153
00:16:51,694 --> 00:16:54,706
Your cooperation
today will be noted.
154
00:16:54,730 --> 00:16:57,709
Noted? Commandant Dominique,
155
00:16:57,733 --> 00:17:02,467
do you actually believe I had something
to do with my husband's death?
156
00:17:03,606 --> 00:17:06,017
Madame, I'm sorry,
157
00:17:06,041 --> 00:17:09,888
but professionally,
158
00:17:09,912 --> 00:17:13,371
I'm obliged to accept
that possibility.
159
00:18:52,381 --> 00:18:55,249
Regina?
160
00:18:57,586 --> 00:18:59,664
Joshua.
161
00:18:59,688 --> 00:19:02,901
Your husband. Reggie,
I'm so sorry.
162
00:19:02,925 --> 00:19:05,370
God, you terrified me.
163
00:19:05,394 --> 00:19:08,340
I'm awfully sorry. I... I
saw it on the news tonight.
164
00:19:08,364 --> 00:19:11,343
This is the most
horrific day of my life.
165
00:19:11,367 --> 00:19:14,312
What a nightmare.
166
00:19:14,336 --> 00:19:16,271
I've got to get out of here.
167
00:19:19,408 --> 00:19:23,388
The next thing I know, caution
has obviously been thrown to the winds.
168
00:19:23,412 --> 00:19:27,659
We're at the Portabella
retrospective in Berlin,
169
00:19:27,683 --> 00:19:33,452
visiting his old friends in
Uganda, Sarajevo, Montréal.
170
00:19:34,757 --> 00:19:38,904
Impulse marriage at the
Chelsea registry office.
171
00:19:38,928 --> 00:19:41,640
It was... It was
all so exciting...
172
00:19:41,664 --> 00:19:43,929
So promising at first.
173
00:19:44,967 --> 00:19:49,147
Whirlwind romance.
Moved to Paris.
174
00:19:49,171 --> 00:19:51,917
And then...
175
00:19:51,941 --> 00:19:55,253
Then seems like he's
always off on business.
176
00:19:55,277 --> 00:19:58,509
I'm mostly alone
in this huge flat.
177
00:19:59,648 --> 00:20:02,015
And now...
178
00:20:04,153 --> 00:20:06,145
And now...
179
00:20:07,823 --> 00:20:10,486
Now I'm slightly
drunk, I'm afraid.
180
00:20:12,594 --> 00:20:15,407
You're a good listener.
181
00:20:15,431 --> 00:20:17,575
No.
182
00:20:17,599 --> 00:20:19,591
You're a good talker.
183
00:20:22,471 --> 00:20:24,883
Have you ever been in
love in Paris, Joshua?
184
00:20:24,907 --> 00:20:28,969
Uh, I can't say that I've
had that pleasure, Reggie.
185
00:20:30,713 --> 00:20:33,325
Well, you're still young.
186
00:20:33,349 --> 00:20:35,593
Maybe you still have a chance.
187
00:20:35,617 --> 00:20:37,984
That'd be nice.
188
00:20:54,636 --> 00:20:59,438
Oh, yes. A bed. Oh, thank God.
189
00:21:00,943 --> 00:21:03,521
Thank you.
190
00:21:03,545 --> 00:21:06,758
You are welcome.
191
00:21:08,784 --> 00:21:10,762
Sweet dreams then.
192
00:21:10,786 --> 00:21:13,431
What?
193
00:21:13,455 --> 00:21:16,101
I'm gonna crash. Room 28,
second floor, if you need me.
194
00:21:16,125 --> 00:21:18,436
Oh.
195
00:21:18,460 --> 00:21:21,139
Sleep well, okay?
196
00:21:21,163 --> 00:21:23,723
Oh! Charles's bag.
197
00:21:25,067 --> 00:21:27,059
Wha... Oh.
198
00:21:29,104 --> 00:21:32,817
Sorry. Good night, Reggie.
199
00:21:32,841 --> 00:21:36,821
It's Regina, you know.
Nobody calls me Reggie.
200
00:21:36,845 --> 00:21:38,643
Nobody at all, huh?
201
00:21:40,516 --> 00:21:42,827
Not till now anyway.
202
00:21:42,851 --> 00:21:45,150
Good.
203
00:21:59,068 --> 00:22:01,060
Merci.
204
00:22:03,272 --> 00:22:05,250
Oui.
205
00:22:05,274 --> 00:22:07,334
Bon soir. Bon soir.
206
00:22:10,379 --> 00:22:12,371
Bon soir. Bon soir.
207
00:22:15,584 --> 00:22:17,712
Monsieur? Hmm? Oui, madame?
208
00:22:20,823 --> 00:22:25,170
Je peut vous aidez, Commandant?
For me. Do something for me.
209
00:22:25,194 --> 00:22:28,006
Okay. I will.
210
00:22:28,030 --> 00:22:31,142
Peut-je avoir votre
passeport, s'il vous plaît?
211
00:22:31,166 --> 00:22:35,035
Sure thing. May I ask
what's up here, Commandant?
212
00:22:45,881 --> 00:22:47,816
Monsieur?
213
00:22:50,986 --> 00:22:53,765
And already you're moving
her into your hotel?
214
00:22:53,789 --> 00:22:56,634
Tucking her in at night?
Tsk, tsk, tsk.
215
00:22:56,658 --> 00:22:59,471
Hmm, it's kind of a
damsel in distress thing.
216
00:22:59,495 --> 00:23:03,308
Yes, I know. Slain
husband, missing money.
217
00:23:03,332 --> 00:23:06,478
Cops breathing down her neck.
Exactly.
218
00:23:06,502 --> 00:23:08,480
And now the mysterious stranger.
219
00:23:08,504 --> 00:23:12,150
Okay. Fine. You're
here on holiday?
220
00:23:12,174 --> 00:23:16,077
Actually, I live
here off and on.
221
00:23:18,447 --> 00:23:21,076
She's a real beauty, isn't she?
222
00:23:22,784 --> 00:23:24,776
I suppose she is. Yes.
223
00:23:26,255 --> 00:23:30,702
I always wonder with
a woman like that...
224
00:23:30,726 --> 00:23:34,939
what kind of guy actually
gets to go to bed with her?
225
00:23:34,963 --> 00:23:37,865
Well, in this case, a
dead one, I guess.
226
00:23:40,502 --> 00:23:43,248
Well, surely you're not
suspicious of her, Commandant.
227
00:23:43,272 --> 00:23:46,851
No? Well, she just doesn't
seem like the type.
228
00:23:46,875 --> 00:23:51,122
Which type is that?
The murdering type?
229
00:23:51,146 --> 00:23:53,138
Mm-hmm.
230
00:25:11,426 --> 00:25:13,918
Cheese. Cheese.
231
00:25:17,532 --> 00:25:19,711
Merci, monsieur. I'll take that, Mrs.
Lambert.
232
00:25:19,735 --> 00:25:22,714
Mr. Bartholomew? How do you do?
233
00:25:22,738 --> 00:25:24,716
Wait here, Pierre.
234
00:25:24,740 --> 00:25:29,187
Sorry our first meeting has to take
place under such unhappy circumstances.
235
00:25:29,211 --> 00:25:33,424
We have a great deal to cover, and I'm
on a bit of a tight schedule today.
236
00:25:33,448 --> 00:25:37,028
How you holding up? I'm bewildered,
to tell you the truth.
237
00:25:37,052 --> 00:25:39,030
French police been
bothering you?
238
00:25:39,054 --> 00:25:42,567
They seem to think I had something
to do with this... this hideous...
239
00:25:42,591 --> 00:25:45,136
I'm afraid we can't interfere there...
not just now anyway.
240
00:25:45,160 --> 00:25:48,773
I want you to know you'll have every
protection the United States has to offer.
241
00:25:48,797 --> 00:25:52,110
Protecting British citizens? Isn't that
a little bit out of your jurisdiction?
242
00:25:52,134 --> 00:25:54,779
Your husband occasionally lent his
services to us here at the O.D.C.
243
00:25:54,803 --> 00:25:57,482
The what?
244
00:25:57,506 --> 00:26:00,051
Most secure talk space in town.
245
00:26:00,075 --> 00:26:04,455
The O.D.C. Office of Defense
Cooperation, Mrs. Lambert.
246
00:26:04,479 --> 00:26:07,725
We, of course, knew your husband
by his real name, Charlie Lake.
247
00:26:07,749 --> 00:26:11,629
Now, Mrs. Lake, I'd like you to
look at this photograph, please,
248
00:26:11,653 --> 00:26:14,350
and tell me if there's
anyone you recognize.
249
00:26:18,260 --> 00:26:21,059
Have a good look.
250
00:26:23,031 --> 00:26:25,009
Charles, of course.
251
00:26:25,033 --> 00:26:28,265
What about the other three?
252
00:26:31,206 --> 00:26:33,184
Afraid not.
253
00:26:33,208 --> 00:26:38,056
They worked with Charlie almost
three years ago on an operation...
254
00:26:38,080 --> 00:26:40,091
of an extraordinarily
delicate nature.
255
00:26:40,115 --> 00:26:41,993
I "get it."
256
00:26:42,017 --> 00:26:44,962
I need to assess just how
precarious your situation is.
257
00:26:44,986 --> 00:26:48,099
Now, this gentleman who escorted
you to your hotel last night.
258
00:26:48,123 --> 00:26:51,369
A friend. Joshua Peters. He
has nothing to do with this.
259
00:26:51,393 --> 00:26:54,488
- How long have you known Mr. Peters?
- Actually, I just met him.
260
00:26:56,832 --> 00:26:59,677
Oh, boy.
261
00:26:59,701 --> 00:27:01,946
Look, I don't mean
to be intrusive,
262
00:27:01,970 --> 00:27:04,849
but we don't know quite
what Charlie was up to...
263
00:27:04,873 --> 00:27:06,918
or who he was up to it with.
264
00:27:06,942 --> 00:27:09,137
- But we do know $6
million is a significant
265
00:27:09,149 --> 00:27:11,356
amount of money. - Six million?
266
00:27:11,380 --> 00:27:14,125
- Is that what this is about?
- Correct.
267
00:27:14,149 --> 00:27:18,296
I want to make it perfectly clear that
even if we wanted to, which we don't,
268
00:27:18,320 --> 00:27:20,298
we couldn't force you to do it.
269
00:27:20,322 --> 00:27:23,067
Your decision must be entirely your
own, Mrs. Lake. What decision?
270
00:27:23,091 --> 00:27:25,770
To work with us.
271
00:27:25,794 --> 00:27:28,806
If you think I'm getting mixed up
in this, you're absolutely bonkers.
272
00:27:28,830 --> 00:27:30,441
- You already are
mixed up in it,
273
00:27:30,453 --> 00:27:32,076
Mrs. Lake.
- Stop calling me that.
274
00:27:32,100 --> 00:27:35,246
- We want that money back, Mrs. Lambert.
- I don't have it.
275
00:27:35,270 --> 00:27:38,783
Oh, yes, you do. You have it. You
just don't know you've got it.
276
00:27:38,807 --> 00:27:42,420
A misplaced key to a safe-deposit box,
a certified check in tomorrow's mail,
277
00:27:42,444 --> 00:27:44,822
or a baggage claim ticket
tucked in a paperback.
278
00:27:44,846 --> 00:27:46,991
If you look for it,
you'll find it.
279
00:27:47,015 --> 00:27:50,294
You may not have a great
deal of time either.
280
00:27:50,318 --> 00:27:54,312
The people in that photo... They know
you've got it just as surely as we do.
281
00:27:57,259 --> 00:28:02,493
You won't be safe until that money
is in our hands. Is that clear?
282
00:28:03,765 --> 00:28:05,700
This is my direct cell line.
283
00:28:07,269 --> 00:28:10,882
Don't lose it, Mrs. Lambert.
Call me anytime, day or night.
284
00:28:10,906 --> 00:28:13,184
And, please, this is crucial.
You mustn't betray...
285
00:28:13,208 --> 00:28:15,186
the confidentiality
of this dialogue.
286
00:28:15,210 --> 00:28:18,189
You must not tell anyone
about coming to see me.
287
00:28:18,213 --> 00:28:20,876
Certainly. No problem.
I promise you.
288
00:28:22,217 --> 00:28:24,762
It's clear that you're a
very decent person, Mrs. L.
289
00:28:24,786 --> 00:28:28,533
That's a rare quality nowadays.
290
00:28:28,557 --> 00:28:32,136
Tough situation you're in
here, but I feel for you.
291
00:28:32,160 --> 00:28:34,095
God bless.
292
00:28:34,296 --> 00:28:36,925
His agenda.
293
00:28:37,999 --> 00:28:41,045
Charles Lambert's
last day was busy.
294
00:28:41,069 --> 00:28:44,382
To us, largely meaningless.
295
00:28:44,406 --> 00:28:49,086
"12:00,
8 Rue des Rosiers,
296
00:28:49,110 --> 00:28:51,773
Clignancourt." The flea market.
297
00:29:17,973 --> 00:29:19,965
Twenty-four.
298
00:29:27,949 --> 00:29:30,316
Four. Okay.
299
00:30:06,254 --> 00:30:08,799
Nine.
300
00:30:08,823 --> 00:30:11,486
So then eight must be...
301
00:30:33,882 --> 00:30:37,341
Pardon. Regina, right?
302
00:30:38,787 --> 00:30:42,266
My name is Lola. I
knew your husband.
303
00:30:42,290 --> 00:30:45,803
I see.
304
00:30:45,827 --> 00:30:48,906
So, were you Charlie's
trophy, Regina,
305
00:30:48,930 --> 00:30:51,943
or his partner?
306
00:30:51,967 --> 00:30:54,960
Do you know what I'm talking about
when I say Operation Verify?
307
00:30:57,105 --> 00:31:01,285
How about this? Forty-six
Eppler-cut diamonds?
308
00:31:01,309 --> 00:31:04,722
Believe it or not, Lola,
I don't want that money.
309
00:31:04,746 --> 00:31:08,025
Okay. So you know about it.
310
00:31:08,049 --> 00:31:11,262
You just don't want it.
I see.
311
00:31:11,286 --> 00:31:13,564
I may be the only one,
but that's how it is.
312
00:31:13,588 --> 00:31:18,235
Charlie ripped off some
very dangerous people.
313
00:31:18,259 --> 00:31:21,739
I don't know anything about my
husband's business interests.
314
00:31:21,763 --> 00:31:24,976
Hmm. I though you just said...
I don't mean to be rude,
315
00:31:25,000 --> 00:31:26,477
Then don't be. But
are you finished?
316
00:31:26,501 --> 00:31:30,081
Not quite. See, your husband...
317
00:31:30,105 --> 00:31:32,450
messed us up...
318
00:31:32,474 --> 00:31:34,585
something fierce.
319
00:31:34,609 --> 00:31:37,021
Regina,
320
00:31:37,045 --> 00:31:39,323
am I getting through
to you at all here?
321
00:31:39,347 --> 00:31:41,325
Reggie?
322
00:31:41,349 --> 00:31:44,410
Regina.
323
00:31:45,920 --> 00:31:47,898
We earned that money.
324
00:31:47,922 --> 00:31:51,950
We want it. We deserve it.
325
00:31:56,031 --> 00:31:59,143
Are you all right? Was that
woman giving you a hard time?
326
00:31:59,167 --> 00:32:03,080
You could say that.
Yes, she was.
327
00:32:03,104 --> 00:32:06,450
Joshua, what are you doing here?
328
00:32:06,474 --> 00:32:10,121
I can't believe this. I saw you
getting your cab back in town.
329
00:32:10,145 --> 00:32:14,158
I followed, almost lost
you a couple times.
330
00:32:14,182 --> 00:32:17,028
Just caught up in time to
see you coming inside here.
331
00:32:17,052 --> 00:32:20,031
I really do seem to be caught
up in a terrible mess.
332
00:32:20,055 --> 00:32:23,234
Yeah, but why are you here in
this neighborhood, in this place?
333
00:32:23,258 --> 00:32:26,470
I don't understand. A notation
in Charles's date book...
334
00:32:26,494 --> 00:32:30,541
"8 Rue des Rosiers." I'm trying
to make sense of his last day...
335
00:32:30,565 --> 00:32:32,543
The places that he went to.
336
00:32:32,567 --> 00:32:35,346
Joshua, it's not just that
Charles was murdered.
337
00:32:35,370 --> 00:32:38,215
There's all this other money...
government money that's gone missing.
338
00:32:38,239 --> 00:32:41,118
And there are other people...
339
00:32:41,142 --> 00:32:43,236
who want it.
340
00:32:44,813 --> 00:32:46,805
And that man is one of them.
341
00:32:48,183 --> 00:32:50,675
So was the woman in the alley.
342
00:33:10,138 --> 00:33:13,918
Ah! Monsieur Peter.
343
00:33:13,942 --> 00:33:17,154
I'm gonna get my messages, and then
I'll get that stuff in my room.
344
00:33:17,178 --> 00:33:19,511
I'll meet you upstairs? Okay.
345
00:33:39,601 --> 00:33:43,732
Great fish. And I
hear their wine list was...
346
00:34:00,221 --> 00:34:02,299
- Have a good look.
- I think you have...
347
00:34:02,323 --> 00:34:04,435
something that belongs to me.
348
00:34:04,459 --> 00:34:06,137
In here?
349
00:34:06,161 --> 00:34:08,405
- Joshua!
- All right.
350
00:34:08,429 --> 00:34:11,742
Get your filthy... I'm just
trying to open the bag.
351
00:34:11,766 --> 00:34:13,778
- Reggie.
- Calm down.
352
00:34:13,802 --> 00:34:16,280
I will not calm down!
353
00:34:16,304 --> 00:34:18,382
Reggie.
354
00:34:18,406 --> 00:34:20,739
Joshua!
355
00:34:21,409 --> 00:34:25,256
Hey!
356
00:34:25,280 --> 00:34:27,658
Go!
357
00:34:27,682 --> 00:34:29,344
- Wait.
- Go.
358
00:34:31,519 --> 00:34:33,954
Joshua!
359
00:34:35,323 --> 00:34:37,849
Joshua! Joshua!
360
00:34:46,501 --> 00:34:49,079
- Hello?
- Mr. Bartholomew.
361
00:34:49,103 --> 00:34:51,515
They're here. I saw them.
Mrs. Lambert.
362
00:34:51,539 --> 00:34:53,617
The ones in the photograph.
363
00:34:53,641 --> 00:34:55,701
Describe them to me, Mrs.
Lambert.
364
00:34:57,645 --> 00:34:59,375
Emil Zadapec.
365
00:35:01,449 --> 00:35:02,974
Il-Sang Lee.
366
00:35:05,486 --> 00:35:10,768
Lola Jansco. All three, very
dangerous, highly capable individuals.
367
00:35:10,792 --> 00:35:14,205
It's absolutely imperative that I see
you as soon as possible, Mrs. Lambert.
368
00:35:14,229 --> 00:35:16,207
Reggie? Mrs. Lambert?
369
00:35:16,231 --> 00:35:19,463
- Coming. I've got to go, Mr. Bartholomew.
- Please use extreme caution.
370
00:35:20,034 --> 00:35:22,012
Yes, I will. I promise.
371
00:35:22,036 --> 00:35:25,216
Oh. Everything all right?
372
00:35:25,240 --> 00:35:28,118
What about you?
373
00:35:28,142 --> 00:35:30,187
It might be a bit wrinkled.
My dress.
374
00:35:33,214 --> 00:35:35,392
Are you okay now? Oh,
I'm still shaking.
375
00:35:35,416 --> 00:35:38,329
What happened? What did you do?
Oh, nothing much.
376
00:35:38,353 --> 00:35:40,831
I don't think he'll be
bothering you anymore though.
377
00:35:40,855 --> 00:35:42,833
How you doing?
378
00:35:42,857 --> 00:35:45,536
You know what's wrong
with you, Joshua Peters?
379
00:35:45,560 --> 00:35:47,756
What?
380
00:35:50,231 --> 00:35:52,443
Absolutely nothing.
381
00:36:04,379 --> 00:36:07,892
Mmm. I feel a little
funny about this.
382
00:36:07,916 --> 00:36:09,908
My kisses are funny?
383
00:36:14,589 --> 00:36:16,567
You hungry?
384
00:36:16,591 --> 00:36:18,569
Yeah. Great.
385
00:36:18,593 --> 00:36:21,105
Starving. I got lots of goodies.
386
00:36:21,129 --> 00:36:23,374
I'm... I'm gonna shower first.
387
00:36:23,398 --> 00:36:25,390
Okay.
388
00:36:55,830 --> 00:36:58,409
Just make yourself
at home, okay?
389
00:37:09,544 --> 00:37:11,536
Reggie?
390
00:37:15,249 --> 00:37:17,241
How'd you know about
those people today?
391
00:37:18,820 --> 00:37:21,165
What? Those three.
392
00:37:21,189 --> 00:37:24,668
And the missing money.
393
00:37:24,692 --> 00:37:26,752
Where did you find
out about all that?
394
00:37:27,829 --> 00:37:30,908
Uh, shoot.
395
00:37:30,932 --> 00:37:32,910
Uh...
396
00:37:32,934 --> 00:37:35,460
Look...
397
00:37:40,942 --> 00:37:44,054
I'm afraid I can't tell you.
398
00:37:44,078 --> 00:37:46,156
I promised.
399
00:37:46,180 --> 00:37:48,376
Promised? Who?
400
00:37:49,550 --> 00:37:52,315
I'm sorry.
401
00:37:56,424 --> 00:37:59,937
I want you to hear this. Huh?
402
00:37:59,961 --> 00:38:03,273
It's Aznavour. You know him?
403
00:38:03,297 --> 00:38:07,378
Shoot the Piano Player, right?
404
00:38:07,402 --> 00:38:09,462
Exactly.
405
00:39:35,156 --> 00:39:38,068
- Hello?
- Hello, Mrs. Lambert.
406
00:39:38,092 --> 00:39:41,305
Don't hang up on me. Look, I'm
sorry about the elevator.
407
00:39:41,329 --> 00:39:44,108
- I have nothing to say to you.
- We've gotta talk.
408
00:39:44,132 --> 00:39:45,943
Who is it? The guy
from the elevator.
409
00:39:45,967 --> 00:39:48,946
- What? Give me the phone.
- Wait. Who... Is that Dyle there?
410
00:39:48,970 --> 00:39:51,281
Who? Mr. Dyle.
411
00:39:51,305 --> 00:39:54,084
Has he laid his little Charles
Aznavour routine on you yet?
412
00:39:54,108 --> 00:39:56,720
What's he saying?
413
00:39:56,744 --> 00:39:58,679
Yeah. That's right. Reggie.
414
00:39:59,914 --> 00:40:02,159
Okay. Nobody wants to hurt you.
415
00:40:02,183 --> 00:40:04,728
- Reggie, what did he say?
- All we want
416
00:40:04,740 --> 00:40:07,297
is what's ours. We
know that you have it.
417
00:40:07,321 --> 00:40:09,133
Dyle's not to be trusted.
418
00:40:09,157 --> 00:40:11,902
He wants your money.
He'll do any...
419
00:40:11,926 --> 00:40:15,124
What did he say?
420
00:40:17,798 --> 00:40:20,677
That if I don't give him
the money, he'll kill me.
421
00:40:20,701 --> 00:40:24,348
Why would he kill you? He's just saying
that to scare you, Reggie. That's all.
422
00:40:24,372 --> 00:40:27,718
As long as they think you have that
money... Then why is Charles dead?
423
00:40:27,742 --> 00:40:31,088
He obviously knew where that money is.
Reggie, listen.
424
00:40:31,112 --> 00:40:34,491
I'm on your side, and I wish you'd
tell me everything you know...
425
00:40:34,515 --> 00:40:37,314
Promises or no promises...
So I could be of some help.
426
00:40:39,353 --> 00:40:41,720
I think you'd better go, Joshua.
427
00:40:42,757 --> 00:40:44,801
I'm afraid I've
lost my appetite.
428
00:40:44,825 --> 00:40:48,172
Oh.
429
00:40:48,196 --> 00:40:50,722
I'm very tired.
430
00:40:54,368 --> 00:40:58,882
I understand. It's...
It's been a long day.
431
00:40:58,906 --> 00:41:03,105
Please, I really need to think.
432
00:41:10,418 --> 00:41:13,130
Well, just remember,
I'm on your side.
433
00:41:13,154 --> 00:41:15,555
Yeah.
434
00:41:29,070 --> 00:41:31,882
Hey!
435
00:41:31,906 --> 00:41:34,685
You people want to
get rich or not?
436
00:41:34,709 --> 00:41:37,287
Don't go getting all rhetorical
on us now, Dyle. Hey.
437
00:41:37,311 --> 00:41:40,509
Answer my question.
Rich or not rich?
438
00:41:43,951 --> 00:41:48,398
Does she have the
money or not, Dyle?
439
00:41:48,422 --> 00:41:50,601
I think she does.
440
00:41:50,625 --> 00:41:53,870
Here's my problem. You say there was
nothing with Charlie in the train,
441
00:41:53,894 --> 00:41:56,073
in his bags, in his clothes...
whatever.
442
00:41:56,097 --> 00:42:00,877
But size up, Dyle, it's all smoke. You
got zero credibility around here.
443
00:42:00,901 --> 00:42:03,247
You're right, Lola. I
already got what I want.
444
00:42:03,271 --> 00:42:05,749
Yet I choose to subject myself
to this bullshit anyway.
445
00:42:05,773 --> 00:42:08,685
You just want to get in her pants...
anyway.
446
00:42:08,709 --> 00:42:11,238
Zadapec, I'm not even
touching your psychodrama
447
00:42:11,250 --> 00:42:13,790
in the elevator and
your crazed phone call.
448
00:42:13,814 --> 00:42:16,493
You know what, Dyle?
449
00:42:16,517 --> 00:42:19,096
One more little
crazed phone call...
450
00:42:19,120 --> 00:42:23,100
This time to the Paris police department...
and they have Charlie Lake's killer.
451
00:42:23,124 --> 00:42:25,593
Isn't that right?
452
00:42:30,064 --> 00:42:32,476
Right?
453
00:42:32,500 --> 00:42:37,247
Now don't forget that the next
time you come waltzing in here.
454
00:42:37,271 --> 00:42:40,617
Don't forget that for a minute.
455
00:42:40,641 --> 00:42:43,406
All high and mighty like
you're God's gift to us.
456
00:42:44,845 --> 00:42:47,457
Zad?
457
00:42:47,481 --> 00:42:49,960
He's right, buddy.
458
00:42:49,984 --> 00:42:53,614
No more loose
cannon stuff, okay?
459
00:42:54,789 --> 00:42:57,134
We're stuck with him
for the time being,
460
00:42:57,158 --> 00:42:59,303
and he is stuck with us.
461
00:42:59,327 --> 00:43:01,338
Cool, Zad?
462
00:43:03,931 --> 00:43:07,344
Okay, maniac?
463
00:43:07,368 --> 00:43:09,846
The only way this works
is if she trusts me.
464
00:43:09,870 --> 00:43:11,982
Lose that, end of story.
465
00:43:12,006 --> 00:43:14,084
Hey, Zadapec.
466
00:43:14,108 --> 00:43:18,355
Your phone call really spooked her. I want
you to tell me exactly what you said.
467
00:43:18,379 --> 00:43:22,111
Well, you're
not gonna like it.
468
00:43:22,350 --> 00:43:24,251
Mr. Bartholomew?
469
00:43:35,863 --> 00:43:38,475
Are you there, Mr. Bartholomew?
470
00:43:38,499 --> 00:43:41,611
Shh, Mrs. Lambert.
471
00:43:41,635 --> 00:43:44,381
Shh, shh, shh, shh. What's
going on, Mrs. Lambert?
472
00:43:44,405 --> 00:43:46,383
Mr. Bartholomew. Yes.
473
00:43:46,407 --> 00:43:49,486
Who is Dyle? What about Dyle?
474
00:43:49,510 --> 00:43:51,722
The man in the elevator...
Zadapec... Zadapec. Yes?
475
00:43:51,746 --> 00:43:55,559
He called Joshua Peters "Dyle."
Zadapec called Peters "Dyle"?
476
00:43:55,583 --> 00:43:58,195
Tell me about him. Dyle.
477
00:43:58,219 --> 00:44:00,697
Now. Okay. All right.
Um, okay. Uh...
478
00:44:00,721 --> 00:44:04,067
Carson J. Dyle. Major,
Special Forces.
479
00:44:04,091 --> 00:44:06,470
Highly decorated in the Gulf War.
Mogadishu.
480
00:44:06,494 --> 00:44:09,773
Then he drops out. Head
honchos Global Options,
481
00:44:09,797 --> 00:44:13,510
the top-drawer service outfit of the
'90s, till his untimely demise.
482
00:44:13,534 --> 00:44:15,379
Demise? Death, Mrs. Lambert.
483
00:44:15,403 --> 00:44:17,547
I know what demise means, Mr.
Bartholomew.
484
00:44:17,571 --> 00:44:21,318
Carson Dyle was
terminated in 1998...
485
00:44:21,342 --> 00:44:24,421
by Eastern European militia near
the former Yugoslavian border,
486
00:44:24,445 --> 00:44:26,490
40 kilometers east of Sarajevo.
487
00:44:26,514 --> 00:44:29,926
Now, wait. Dyle worked with Charles?
He knew Charles?
488
00:44:29,950 --> 00:44:32,662
Unfortunately for Dyle, yes.
489
00:44:32,686 --> 00:44:34,664
In '98,
490
00:44:34,688 --> 00:44:37,901
Dyle mounted a special ops unit for a
high-level covert hostage extraction...
491
00:44:37,925 --> 00:44:39,903
on behalf of the O.D.C.
492
00:44:39,927 --> 00:44:44,574
In those days, the O.D.C. couldn't deal
directly with outside contractors.
493
00:44:44,598 --> 00:44:46,576
That's where your
Charlie Lakes came in.
494
00:44:46,600 --> 00:44:48,578
He was an independent
facilitator.
495
00:44:48,602 --> 00:44:52,182
The O.D.C. would put him on the
research payroll for a limited time.
496
00:44:52,206 --> 00:44:55,085
He would book the professionals,
negotiate with the adversaries...
497
00:44:55,109 --> 00:44:58,088
Wrangle all the slimy details.
498
00:44:58,112 --> 00:45:02,626
Your husband brokered the deal to go in,
transfer the assets and get our man out.
499
00:45:02,650 --> 00:45:05,562
Keep going. I'm with you.
500
00:45:05,586 --> 00:45:07,731
The unit choppered in,
accompanied by Charlie,
501
00:45:07,755 --> 00:45:12,216
transporting $6 million in internally
flawless, Eppler-cut diamonds as ransom.
502
00:45:13,627 --> 00:45:15,605
They were ambushed
shortly after landing.
503
00:45:15,629 --> 00:45:19,776
Carson Dyle and most of the Global
Options team were totally decimated.
504
00:45:19,800 --> 00:45:22,612
Cut to ribbons.
Never had a chance.
505
00:45:22,636 --> 00:45:24,881
Your husband and the three
from the photograph...
506
00:45:24,905 --> 00:45:27,451
were the only ones to
make it out alive.
507
00:45:27,475 --> 00:45:30,287
We believe those four
stashed the diamonds...
508
00:45:30,311 --> 00:45:32,956
with plans to return and
claim them for themselves.
509
00:45:32,980 --> 00:45:34,825
But how did Charles manage to...
510
00:45:34,849 --> 00:45:37,494
The four of them lied during
the inquiry and waited.
511
00:45:37,518 --> 00:45:41,064
We believe Charlie Lake broke from
his agreement with the other three,
512
00:45:41,088 --> 00:45:44,267
recovered the diamonds on his
own and completely vanished.
513
00:45:44,291 --> 00:45:48,071
And maybe Carson Dyle lived.
Trust me, Mrs. Lambert.
514
00:45:48,095 --> 00:45:50,640
Carson Dyle is dead.
515
00:45:50,664 --> 00:45:52,709
You've gotta find out
everything you can...
516
00:45:52,733 --> 00:45:55,679
about your enthusiastic
new friend Peters...
517
00:45:55,703 --> 00:45:58,148
or Dyle, or whatever
his name is.
518
00:45:58,172 --> 00:46:00,917
We need to know how he
fits into the equation.
519
00:46:00,941 --> 00:46:02,986
Oh, Mr. Bartholomew,
I already told you.
520
00:46:03,010 --> 00:46:08,124
My great goal is for far less involvement
in this sordid mess. Not more.
521
00:46:08,148 --> 00:46:11,628
I was wrong about you, Mrs.
Lambert.
522
00:46:11,652 --> 00:46:14,130
Meeting the widow of
a man like Lake...
523
00:46:14,154 --> 00:46:16,833
Well, I was expecting...
524
00:46:16,857 --> 00:46:21,171
a siren, a harpy, a shrew.
525
00:46:21,195 --> 00:46:25,842
But you... You have
decency, dignity...
526
00:46:25,866 --> 00:46:30,614
What my father used
to call gumption.
527
00:46:30,638 --> 00:46:34,050
I'm very touched.
528
00:46:34,074 --> 00:46:38,512
You are actually quite sweet for a
stars-and-bars company man, aren't you?
529
00:46:41,849 --> 00:46:44,561
You've discovered my secret side, Mrs.
Lambert.
530
00:46:44,585 --> 00:46:46,863
Keep it under your hat.
531
00:46:46,887 --> 00:46:49,186
Boo!
532
00:47:06,373 --> 00:47:08,842
Excusez-moi, mademoiselle.
533
00:47:14,281 --> 00:47:15,625
Merci, mademoiselle.
534
00:47:15,649 --> 00:47:19,177
Ah. She left this for you, Mr.
Peters.
535
00:47:25,893 --> 00:47:28,572
Aznavour!
536
00:47:36,070 --> 00:47:40,584
D'accord.
537
00:48:15,876 --> 00:48:18,755
Merci, monsieur.
538
00:48:23,450 --> 00:48:27,114
Hello?
Bonjour, monsieur.
539
00:48:30,391 --> 00:48:33,136
Uh, is he an American?
Yes, he is.
540
00:48:33,160 --> 00:48:36,706
One moment, please. I'll try to find out.
Merci, monsieur.
541
00:48:45,005 --> 00:48:47,384
Oh, my God. You are Dyle!
542
00:48:47,408 --> 00:48:49,386
- Reggie?
- It's the only name I've got.
543
00:48:49,410 --> 00:48:51,388
Reggie, we need to talk.
544
00:48:51,412 --> 00:48:55,158
I've never been so betrayed and
humiliated in all my life.
545
00:48:55,182 --> 00:48:57,127
- I had to make sure
that you weren't
546
00:48:57,139 --> 00:48:59,095
involved.
- You had to make sure...
547
00:48:59,119 --> 00:49:02,232
I wasn't involved! No, no.
That's not what I meant. I...
548
00:49:09,930 --> 00:49:13,992
Merci, mademoiselle. Merci
beaucoup, monsieur.
549
00:49:15,002 --> 00:49:17,814
You're meant to be
dead, monsieur.
550
00:49:17,838 --> 00:49:20,950
I do owe you an explanation.
551
00:49:20,974 --> 00:49:23,637
Reggie, my name is Alexander Dyle.
Carson was my brother.
552
00:49:25,746 --> 00:49:28,658
Shake hands? "How do you do?"
553
00:49:28,682 --> 00:49:31,618
You have got to be joking.
554
00:49:33,353 --> 00:49:35,288
Reggie.
555
00:49:36,523 --> 00:49:38,501
Reggie. It's Regina!
556
00:49:38,525 --> 00:49:41,738
I can explain everything.
Monsieur Philippe.
557
00:49:41,762 --> 00:49:44,074
Reggie, wait!
558
00:49:44,098 --> 00:49:46,795
Please, Reggie, you
gotta listen to me.
559
00:49:50,938 --> 00:49:55,785
Reggie, Charles and the three
people following you...
560
00:49:55,809 --> 00:49:58,421
They betrayed Carson.
561
00:49:58,445 --> 00:50:01,458
They stole the money
he was entrusted with.
562
00:50:01,482 --> 00:50:04,360
I'm trying to get to the truth
by conspiring with them.
563
00:50:04,384 --> 00:50:07,564
Well, how noble of you to
embrace their techniques.
564
00:50:07,588 --> 00:50:11,801
I'm sorry. I'm sorry, really, about
your brother and everything,
565
00:50:11,825 --> 00:50:14,270
but give me a break.
566
00:50:14,294 --> 00:50:17,273
Reggie, I hate that
you're caught up in this.
567
00:50:17,297 --> 00:50:19,275
But at the same time I'm glad...
568
00:50:19,299 --> 00:50:24,481
because it means that we've met. I liked
Joshua Peters, and now he's gone.
569
00:51:37,845 --> 00:51:40,323
Monsieur. Oui.
570
00:51:47,154 --> 00:51:50,955
Stay here in Paris, Reggie.
With me.
571
00:51:52,893 --> 00:51:56,239
Don't buy that ticket.
572
00:51:56,263 --> 00:51:58,528
What do you think?
573
00:52:06,206 --> 00:52:08,484
Madame?
574
00:52:23,790 --> 00:52:25,902
La, la, la, la, la! Bye.
575
00:52:25,926 --> 00:52:28,671
Did you mean what you
said in the taxi?
576
00:52:28,695 --> 00:52:31,007
Everything. Which part?
577
00:52:31,031 --> 00:52:34,410
The part about that
you're really, really...
578
00:52:34,434 --> 00:52:36,446
glad that you met me or
something like that.
579
00:52:36,470 --> 00:52:39,015
Deeply.
580
00:52:39,039 --> 00:52:44,254
That's sweet... Alex.
581
00:52:48,181 --> 00:52:51,913
I'm still going to London. Wait.
582
00:52:53,253 --> 00:52:56,099
No, you're not.
583
00:52:56,123 --> 00:52:58,422
You're not goin'
anywhere, Reggie.
584
00:53:02,129 --> 00:53:04,564
Reggie?
585
00:54:26,313 --> 00:54:30,259
Ladies and gentlemen, welcome.
586
00:55:22,969 --> 00:55:25,529
Whoa!
587
00:55:30,577 --> 00:55:34,524
Okay, crise cardiaque.
588
00:55:34,548 --> 00:55:40,229
Cardiac arrest. Mort subite.
Sudden death syndrome.
589
00:55:40,253 --> 00:55:44,100
Our preliminary
forensic reports.
590
00:55:44,124 --> 00:55:49,495
And nobody wants to offer me a
more complicated explanation?
591
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Okay. Regina?
592
00:55:56,169 --> 00:56:02,006
A word with you alone, s'il vous plaît.
The rest of you may leave.
593
00:56:05,112 --> 00:56:08,124
Commandant, I was hoping to
remain here with Madame Lambert.
594
00:56:08,148 --> 00:56:10,393
You especially,
monsieur, may leave.
595
00:56:10,417 --> 00:56:13,229
I was hoping that maybe I
could be of some assistance.
596
00:56:13,253 --> 00:56:15,950
Merci, monsieur. Au revoir.
597
00:56:20,360 --> 00:56:22,295
That's okay.
598
00:56:33,140 --> 00:56:36,919
You said yesterday that
your husband was an orphan.
599
00:56:36,943 --> 00:56:40,356
An only child? That's right.
600
00:56:40,380 --> 00:56:44,393
A woman showed up at the
morgue early this morning.
601
00:56:44,417 --> 00:56:47,797
From the provinces. Rully.
602
00:56:47,821 --> 00:56:52,535
She identified your husband's
corpse as her unmarried son.
603
00:56:52,559 --> 00:56:55,938
Charles du Lac.
604
00:56:55,962 --> 00:56:58,040
"Du Lac"?
605
00:56:58,064 --> 00:57:01,577
Du Lac... Lake.
606
00:57:01,601 --> 00:57:03,813
Charlie Lake. The
old woman said...
607
00:57:03,837 --> 00:57:09,452
her husband beat her son,
and her, without mercy.
608
00:57:09,476 --> 00:57:13,990
Every day. Until one evening the father
fell to his death from a bedroom window.
609
00:57:14,014 --> 00:57:18,008
Fourteen-year-old Charles
left home the next day.
610
00:57:19,386 --> 00:57:23,299
She's seen him only occasionally
in the years since then.
611
00:57:23,323 --> 00:57:25,668
Why are you telling me
all this, Commandant?
612
00:57:25,692 --> 00:57:29,026
The woman seemed quite deranged.
613
00:57:33,099 --> 00:57:35,645
Hmm. I worry for her.
614
00:57:35,669 --> 00:57:39,182
She's convinced you are
responsible for her son's death.
615
00:57:39,206 --> 00:57:41,717
The missing money. Well,
there should be a club.
616
00:57:41,741 --> 00:57:44,420
Unfortunately, she's already
on a train back to Rully.
617
00:57:44,444 --> 00:57:49,525
- Ah!
- Regina, I trust you.
618
00:57:49,549 --> 00:57:52,195
You're not a suspect here.
619
00:57:52,219 --> 00:57:55,298
But I do believe you can
lead us to the killer.
620
00:57:55,322 --> 00:57:57,333
And I very much want your help.
621
00:57:57,357 --> 00:58:01,522
- Commandant...
- Please, Regina. Call me Jeanne.
622
00:58:19,546 --> 00:58:21,515
Merci.
623
00:58:34,594 --> 00:58:37,573
I trust you, too.
624
00:58:37,597 --> 00:58:41,762
You will cooperate? If it means
getting to the truth, yes.
625
00:58:44,571 --> 00:58:47,550
Exactly what kind of cooperation
did you have in mind, Jeanne?
626
00:58:47,574 --> 00:58:51,520
Whatever it takes to help us
find out everything possible...
627
00:58:51,544 --> 00:58:55,091
about your mysterious Mr.
Peters and his friends.
628
00:58:55,115 --> 00:58:58,060
Whatever it takes?
629
00:58:58,084 --> 00:59:01,931
I'm asking you to find out
everything you can, Regina.
630
00:59:01,955 --> 00:59:04,634
Open up. Dig deep.
631
00:59:04,658 --> 00:59:08,527
Just be very, very careful.
632
00:59:09,829 --> 00:59:11,874
Okay, everybody.
633
00:59:11,898 --> 00:59:14,197
The moment you've all
been waiting for.
634
00:59:18,505 --> 00:59:21,964
Charlie's last day.
635
00:59:23,376 --> 00:59:25,936
You too, Alex. Dive in.
636
00:59:27,614 --> 00:59:30,140
Okay, here's Charlie's letter.
637
01:00:03,817 --> 01:00:06,082
You satisfied?
638
01:00:26,573 --> 01:00:30,305
Tell us about Sarajevo, Mrs.
Lake.
639
01:00:31,711 --> 01:00:36,581
Sarajevo? How did you
know about Sara...
640
01:00:45,859 --> 01:00:48,624
I mentioned you told me a
little about your travels.
641
01:00:50,263 --> 01:00:53,042
Mrs. Lambert. Carson
Dyle was terminated...
642
01:00:53,066 --> 01:00:57,346
in 1998 by Eastern European militia
near the former Yugoslavian border,
643
01:00:57,370 --> 01:00:59,682
forty kilometers
east of Sarajevo.
644
01:00:59,706 --> 01:01:01,851
You've got nothing
to hide, Regina.
645
01:01:01,875 --> 01:01:04,538
You can tell them
about Sarajevo.
646
01:01:09,215 --> 01:01:11,193
What about Sarajevo?
647
01:01:11,217 --> 01:01:14,897
Tell us about your border
crossings, custom checks,
648
01:01:14,921 --> 01:01:16,899
any chance encounters.
649
01:01:16,923 --> 01:01:19,154
We need to know everything
about Sarajevo.
650
01:01:20,860 --> 01:01:22,795
Okay.
651
01:01:24,931 --> 01:01:28,677
I'll start from the beginning.
652
01:01:28,701 --> 01:01:30,913
Very good, Mrs. Lake.
653
01:01:40,246 --> 01:01:42,681
Bon appétit.
654
01:01:44,451 --> 01:01:46,429
Is that table reserved for them?
655
01:01:46,453 --> 01:01:49,131
They don't
know about this place.
656
01:01:49,155 --> 01:01:52,835
Oh, you didn't tell them
we were coming here? No.
657
01:01:52,859 --> 01:01:58,507
Unlike everything else about us, what I
confided in you, et cetera, et cetera.
658
01:01:58,531 --> 01:02:02,400
Reggie, what did the cop want
when she asked you to stay?
659
01:02:04,037 --> 01:02:07,516
She doesn't seem to like
you very much, Alex.
660
01:02:07,540 --> 01:02:10,032
Am I still allowed to kiss you?
661
01:02:14,481 --> 01:02:16,416
Yeah.
662
01:02:21,554 --> 01:02:23,933
Mm. Mm.
663
01:02:23,957 --> 01:02:26,001
Oh, that's nice.
664
01:02:26,025 --> 01:02:28,893
Really nice.
665
01:02:30,930 --> 01:02:34,343
There's one other thing.
666
01:02:34,367 --> 01:02:38,881
Which is? I told them it was
me that killed Charles.
667
01:02:38,905 --> 01:02:42,351
Why would you say a
terrible thing like that?
668
01:02:42,375 --> 01:02:45,106
Okay, Reggie, I'm
gonna ask you again.
669
01:02:46,846 --> 01:02:50,960
This person you don't want
to tell me about?
670
01:02:50,984 --> 01:02:55,331
What do they know about Charles? I
don't want to play that game anymore.
671
01:02:55,355 --> 01:02:57,915
I don't want to play
any games anymore.
672
01:02:59,392 --> 01:03:02,089
I never break a promise.
673
01:03:42,702 --> 01:03:46,382
Listen, Regina.
674
01:03:46,406 --> 01:03:49,985
I've really gotten to like you.
I think you're very special.
675
01:03:50,009 --> 01:03:53,422
Yeah. I'm sure. "Now,
can I have that money?"
676
01:03:53,446 --> 01:03:58,427
Right. Hand it over. I
couldn't stand you when I first met you.
677
01:03:58,451 --> 01:04:02,565
I thought you were so stuck up.
But now I've got a crush on you.
678
01:04:02,589 --> 01:04:05,234
Aw, shucks, girl.
679
01:04:05,258 --> 01:04:08,704
Watch out for Dyle, Regina.
I mean it.
680
01:04:08,728 --> 01:04:13,242
Putting in some overtime?
681
01:04:13,266 --> 01:04:15,244
I see I'm not the only one.
682
01:04:20,907 --> 01:04:25,588
You better back off, Lola. Did you
tell her who killed Charlie yet, Dyle?
683
01:04:25,612 --> 01:04:27,723
Back off, Lola! You back off.
684
01:04:51,671 --> 01:04:53,649
Pardon.
685
01:05:10,690 --> 01:05:13,592
- Elle est là.
- All right. I'll get one.
686
01:05:18,531 --> 01:05:20,625
Oh, eh, allez.
687
01:05:53,399 --> 01:05:56,211
Go-o!
688
01:06:19,425 --> 01:06:21,937
Làchez-moi!
689
01:06:21,961 --> 01:06:24,624
Quelle salope!
690
01:06:32,071 --> 01:06:35,918
No!
691
01:06:35,942 --> 01:06:40,456
Lola?
692
01:06:40,480 --> 01:06:46,128
Regina? D-Dyle.
693
01:06:46,152 --> 01:06:49,865
Lola, you hold on.
There's help coming.
694
01:06:49,889 --> 01:06:52,935
D-Dyle.
695
01:06:52,959 --> 01:06:55,971
No, no, no, no. Lola, he
didn't really kill Charles.
696
01:06:55,995 --> 01:07:00,091
- He just told you that, I promise.
- Dyle. Dyle.
697
01:07:11,244 --> 01:07:14,408
N-No.
698
01:07:15,414 --> 01:07:17,392
No!
699
01:07:17,416 --> 01:07:19,351
Oh, Lola.
700
01:07:28,327 --> 01:07:32,074
We were entitled to
a share of those diamonds,
701
01:07:32,098 --> 01:07:34,309
after what we went through,
702
01:07:34,333 --> 01:07:37,064
Mrs. Lake.
703
01:07:40,807 --> 01:07:44,987
She said, "Dyle."
It's the last thing she said.
704
01:07:45,011 --> 01:07:48,957
- Oh, Reggie, I...
- Yeah. Yeah.
705
01:07:48,981 --> 01:07:52,661
- And in the club, she said, "Watch
out for Dyle." - Reggie, I...
706
01:07:52,685 --> 01:07:58,033
Why have you never gone to the
police with your suspicions?
707
01:07:58,057 --> 01:08:01,084
Your brother's death? Those three?
Charles?
708
01:08:03,029 --> 01:08:05,941
I guess I want that money too.
709
01:08:05,965 --> 01:08:09,645
This is... very illuminating.
710
01:08:09,669 --> 01:08:14,383
- I'll see you tomorrow?
- Tomorrow?
711
01:08:14,407 --> 01:08:16,385
It's Saturday.
712
01:08:16,409 --> 01:08:18,554
Charlie's last day.
713
01:08:18,578 --> 01:08:21,657
Good night.
714
01:08:21,681 --> 01:08:25,015
Good
night, Reggie.
715
01:08:43,836 --> 01:08:45,930
Hmm.
716
01:08:49,809 --> 01:08:52,688
"My dear Regina, I'm
off today to Cannes.
717
01:08:52,712 --> 01:08:55,991
"Got a lead on a couple of
Renoirs, maybe a Schnabel...
718
01:08:56,015 --> 01:08:57,993
"and a Basquiat.
719
01:08:58,017 --> 01:09:00,077
Can't wait for you."
720
01:09:13,299 --> 01:09:15,744
Oui? Allô? Allô?
721
01:09:15,768 --> 01:09:19,500
- I've got it.
- What? What have you got?
722
01:09:21,874 --> 01:09:24,887
I know. Why
didn't I think of that?
723
01:09:24,911 --> 01:09:27,923
Listen. Lieutenant Dessalines will
be over in ten minutes to get you.
724
01:09:27,947 --> 01:09:31,560
We've got some work to do.
I'll get my people ready,
725
01:09:31,584 --> 01:09:33,329
- and see you at headquarters in
726
01:09:33,341 --> 01:09:35,097
half an hour, okay? - Brilliant.
727
01:09:57,944 --> 01:10:02,624
"12:00 noon.
8 Rue des Rosiers.
728
01:10:02,648 --> 01:10:05,627
Clignancourt. The flea market."
729
01:10:34,380 --> 01:10:37,459
D'accord.
730
01:10:37,483 --> 01:10:39,461
Je vous rappelle
dans quinze minutes.
731
01:10:39,485 --> 01:10:41,283
D'accord? D'accord.
732
01:10:43,556 --> 01:10:46,424
Let's go over there
and take a look.
733
01:10:49,862 --> 01:10:54,343
Fancy meeting you here. Hi.
734
01:10:54,367 --> 01:10:57,679
You find what you were
looking for, Alex?
735
01:10:57,703 --> 01:11:00,969
Reggie, you've found
something, haven't you?
736
01:11:19,892 --> 01:11:23,872
Well, well, well. The
gang's all here.
737
01:11:23,896 --> 01:11:29,311
What's left of it, anyway.
738
01:11:29,335 --> 01:11:31,133
Excusez-moi, monsieur. Oui?
739
01:11:33,939 --> 01:11:36,785
Yes. Just a little.
740
01:11:36,809 --> 01:11:40,712
Also some Japonaise. Mandarine.
741
01:11:48,421 --> 01:11:51,199
Tragic history, monsieur.
742
01:11:51,223 --> 01:11:54,536
Mister Hyppolite's place.
743
01:11:54,560 --> 01:11:58,827
He made a great
fortune last week.
744
01:12:00,499 --> 01:12:03,278
He was, uh, retiring.
745
01:12:03,302 --> 01:12:06,448
Going to see the world.
746
01:12:06,472 --> 01:12:08,784
Ahh! Hmm.
747
01:12:08,808 --> 01:12:12,421
Next day,
748
01:12:12,445 --> 01:12:14,956
he was dead.
749
01:12:14,980 --> 01:12:20,262
What did he sell? Hector?
750
01:12:20,286 --> 01:12:23,065
He traded in postage stamps.
751
01:12:23,089 --> 01:12:25,167
Stamps? Yes.
752
01:12:25,191 --> 01:12:29,925
The collectors called
him "The Seeker."
753
01:12:31,664 --> 01:12:34,576
He could find anything for you.
754
01:12:34,600 --> 01:12:38,560
If you could afford. Ahh!
755
01:12:41,507 --> 01:12:43,442
Stamps?
756
01:13:21,814 --> 01:13:24,626
What's he doing, Reggie? Where's he going?
Where's he going?
757
01:13:24,650 --> 01:13:26,828
I don't know! Alex!
758
01:13:26,852 --> 01:13:29,998
- Get you hands off of me!
- Alex!
759
01:13:30,022 --> 01:13:32,701
Stamps! Where is it?
What are you doing?
760
01:13:32,725 --> 01:13:35,203
Where's Charlie's bag?
Where is it? What?
761
01:13:35,227 --> 01:13:37,539
Where's what? The envelope!
762
01:13:37,563 --> 01:13:40,533
The stamps!
763
01:14:36,622 --> 01:14:40,669
Hello?
764
01:14:58,644 --> 01:15:00,636
Watch out!
765
01:15:31,410 --> 01:15:34,039
Châtelet.
766
01:16:54,660 --> 01:16:58,028
Hello? Monsieur?
767
01:17:03,502 --> 01:17:05,914
Where is everybody?
768
01:17:05,938 --> 01:17:07,982
Monsieur?
769
01:17:08,006 --> 01:17:11,534
Hello?
770
01:17:43,876 --> 01:17:47,472
Oh, no.
771
01:19:24,810 --> 01:19:27,388
It's not here. Is it?
772
01:19:27,412 --> 01:19:30,692
- You killed him!
- Of course I didn't.
773
01:19:30,716 --> 01:19:32,727
- You're a murderer!
- Reggie!
774
01:19:32,751 --> 01:19:35,915
Reggie! Reggie, don't
be ridiculous!
775
01:19:41,827 --> 01:19:43,193
Reggie!
776
01:20:01,280 --> 01:20:02,824
Reggie!
777
01:20:12,991 --> 01:20:16,004
Reggie!
778
01:20:16,028 --> 01:20:19,307
Reggie, wait!
779
01:20:19,331 --> 01:20:21,800
Reggie!
780
01:20:23,135 --> 01:20:26,401
Reggie! Wait!
781
01:20:31,577 --> 01:20:35,356
- Mr. Bartholomew!
- It's okay, Mrs. Lambert. You're safe now.
782
01:20:35,380 --> 01:20:37,041
- Are you armed, Mr.
Bartholomew? Thank
783
01:20:37,053 --> 01:20:38,726
God. - At all times, Mrs.
Lambert.
784
01:20:38,750 --> 01:20:40,562
Well, this is convenient.
This is him!
785
01:20:40,586 --> 01:20:43,298
Joshua Peters, Alexander Dyle...
whoever he is.
786
01:20:43,322 --> 01:20:46,134
You have the assets, Mrs.
Lambert? Wait a minute!
787
01:20:46,158 --> 01:20:49,070
The assets? Reggie! Is
this who you've been...
788
01:20:49,094 --> 01:20:54,776
- No. Yes! - So. My long-lost and
nonexistent kid brother Alex.
789
01:20:54,800 --> 01:20:58,430
A.K.A. Mr. Bartholomew.
790
01:21:00,238 --> 01:21:03,318
Nice to meet you.
791
01:21:03,342 --> 01:21:05,573
No!
792
01:21:06,945 --> 01:21:09,991
I've never seen a ghost before.
793
01:21:10,015 --> 01:21:13,461
- Pleasure's all mine.
- What's going on here?
794
01:21:13,485 --> 01:21:16,114
Reggie, my name is
Lewis Bartholomew.
795
01:21:18,090 --> 01:21:19,584
- Really?
- I'm a special investigator
796
01:21:19,596 --> 01:21:21,102
for the Unites States Office...
797
01:21:21,126 --> 01:21:24,339
of Defense Cooperation.
798
01:21:24,363 --> 01:21:26,758
- Really? - Your secret partner
799
01:21:26,770 --> 01:21:29,177
here is the real Dyle.
800
01:21:29,201 --> 01:21:32,347
Carson Dyle.
801
01:21:32,371 --> 01:21:34,949
Mrs. Lambert,
802
01:21:34,973 --> 01:21:37,442
I am Carson Dyle.
803
01:21:39,011 --> 01:21:43,472
Obviously I didn't die in Yugoslavia.
Came mighty close, though.
804
01:21:49,921 --> 01:21:51,899
When I asked you
about Dyle, you...
805
01:21:51,923 --> 01:21:55,052
- You were describing yourself.
- That's correct, Mrs. Lambert.
806
01:21:57,663 --> 01:21:59,607
I was shot up pretty bad.
807
01:21:59,631 --> 01:22:02,176
Totally incapacitated.
808
01:22:07,506 --> 01:22:11,052
Check on Dyle!
809
01:22:11,076 --> 01:22:15,571
Unlike the others, Charlie
knew I was still alive.
810
01:22:16,715 --> 01:22:19,227
He's dead!
811
01:22:19,251 --> 01:22:21,195
- Chief!
- Chief!
812
01:22:21,219 --> 01:22:24,666
But he told them I was dead.
813
01:22:24,690 --> 01:22:28,058
Dyle is dead!
814
01:22:33,265 --> 01:22:35,496
Took the money and ran.
815
01:22:37,569 --> 01:22:41,382
My God. A farmer and
his family found me.
816
01:22:41,406 --> 01:22:45,353
He was a Muslim. His
wife Christian.
817
01:22:45,377 --> 01:22:49,390
They hid me, got me
to a hospital...
818
01:22:49,414 --> 01:22:52,860
where a great little lady
doc put me back together.
819
01:22:52,884 --> 01:22:55,263
And you've been tracking
Charlie Lake ever since.
820
01:22:55,287 --> 01:22:57,732
I located him in Paris.
821
01:22:57,756 --> 01:23:02,403
- Reinvented as "Charles Lambert."
- He got wind of you?
822
01:23:02,427 --> 01:23:06,274
I always told myself I'd give
Charlie the benefit of the doubt.
823
01:23:06,298 --> 01:23:09,277
I wouldn't kill him if
he gave back the money.
824
01:23:09,301 --> 01:23:11,532
So long as he didn't lie.
825
01:23:18,310 --> 01:23:21,178
And you did kill him?
826
01:23:32,958 --> 01:23:34,969
He did lie.
827
01:23:34,993 --> 01:23:39,240
Charles never
told the truth about anything.
828
01:23:39,264 --> 01:23:42,076
None of you do.
829
01:23:42,100 --> 01:23:45,947
Mr. Dyle. I'm really moved that you want
the O.D.C. to get their money back.
830
01:23:45,971 --> 01:23:48,883
I always complete
my assignments.
831
01:23:48,907 --> 01:23:52,086
However, we still don't
have the missing funds.
832
01:23:52,110 --> 01:23:54,722
And you've got blood
all over your hands.
833
01:23:54,746 --> 01:23:57,716
Is it your intention
to arrest me?
834
01:23:59,417 --> 01:24:03,081
Look.
835
01:24:04,156 --> 01:24:06,634
One of eight known remaining,
836
01:24:06,658 --> 01:24:10,505
inverted U.S. "Teddy Nickels"...
X.F. grade, 1928.
837
01:24:10,529 --> 01:24:12,907
The legendary Algerian Oran 60,
838
01:24:12,931 --> 01:24:15,710
original slash
mark intact, 1952.
839
01:24:15,734 --> 01:24:19,147
And the true masterpiece,
the mahogany Urate Lornis,
840
01:24:19,171 --> 01:24:21,149
Madagascar 1906.
841
01:24:21,173 --> 01:24:24,619
The most valuable postage stamp
on the face of the earth.
842
01:24:24,643 --> 01:24:29,624
There you are, Investigator.
My work is done.
843
01:24:29,648 --> 01:24:33,427
Just hand that over now, Reggie.
It's U.S. Government property.
844
01:24:33,451 --> 01:24:37,932
Reggie!
845
01:24:37,956 --> 01:24:40,050
Re...
846
01:24:41,526 --> 01:24:46,174
I don't believe you just did that.
847
01:24:46,198 --> 01:24:50,111
I do.
848
01:24:50,135 --> 01:24:52,780
Whoa! Carson Dyle?
849
01:24:52,804 --> 01:24:55,316
Police!
850
01:24:55,340 --> 01:24:57,552
Restez calme.
851
01:24:57,576 --> 01:25:00,637
- Personne ne bouge!
- Dessalines, doucement.
852
01:25:43,722 --> 01:25:46,367
You look like hell, Il-Sang Lee.
853
01:25:46,391 --> 01:25:48,860
Here for you, Chief.
854
01:25:54,266 --> 01:25:58,012
Carson.
855
01:25:58,036 --> 01:26:00,514
Mr. Dyle.
856
01:26:00,538 --> 01:26:04,236
Question. Okay?
857
01:26:09,547 --> 01:26:13,450
You didn't happen to bump into Zadapec on
the 11:20 to London yesterday, did you?
858
01:26:22,127 --> 01:26:25,473
Check on Dyle!
859
01:26:25,497 --> 01:26:28,643
Dyle is dead!
860
01:26:31,136 --> 01:26:34,368
Chief!
861
01:26:35,440 --> 01:26:40,504
- That is correct.
- I see.
862
01:26:44,783 --> 01:26:47,184
Were you outside the Tango
Palace when Lola bought it?
863
01:26:54,826 --> 01:26:57,591
- Chief!
- No!
864
01:27:02,033 --> 01:27:04,468
That was most unfortunate.
865
01:27:11,109 --> 01:27:16,257
You've lost a lot. None
of it's coming back.
866
01:27:16,281 --> 01:27:20,861
What's your point, Bartholomew? You
still have your honor, Carson.
867
01:27:20,885 --> 01:27:22,786
I've got a suggestion.
868
01:27:29,160 --> 01:27:31,823
Tony?
869
01:27:33,965 --> 01:27:36,510
Eric?
870
01:27:36,534 --> 01:27:39,129
Put 'em down.
871
01:29:06,925 --> 01:29:08,860
Chief.
872
01:29:30,748 --> 01:29:32,760
See you in court, Commandant.
873
01:29:32,784 --> 01:29:35,663
It will be my pleasure.
874
01:29:35,687 --> 01:29:39,433
You're under arrest for the
murder of Charles Lambert.
875
01:29:48,266 --> 01:29:50,201
On y va.
876
01:30:19,831 --> 01:30:21,809
Shit!
877
01:31:19,691 --> 01:31:22,770
Morning, Ernie.
878
01:31:22,794 --> 01:31:25,372
Good morning, Mr. Bartholomew.
Bonjour.
879
01:31:25,396 --> 01:31:29,009
Bonjour, Mr. Bartholomew.
880
01:31:29,033 --> 01:31:32,526
Here are your messages.
Your mom called.
881
01:31:33,805 --> 01:31:36,832
Hey, is that for me?
882
01:31:41,145 --> 01:31:43,808
Is everything okay, Mister "B"?
883
01:31:46,184 --> 01:31:49,382
Miss Hoskins? Yes, sir?
884
01:31:53,591 --> 01:31:55,703
Some tea, please?
885
01:31:55,727 --> 01:31:58,196
Coming right up, sir. Thank you.
886
01:32:11,409 --> 01:32:14,321
Hey, boss. How are you, Chief?
887
01:32:14,345 --> 01:32:18,009
Good job, guys.
888
01:32:47,111 --> 01:32:50,624
Ah, non, non, monsieur...
889
01:32:50,648 --> 01:32:55,629
I'm sorry, Mr.
Bartholomew. She's okay.
890
01:32:55,653 --> 01:32:58,885
Come in. Please.
891
01:33:10,201 --> 01:33:14,815
Well, well, well.
892
01:33:14,839 --> 01:33:17,570
"Bartholomew."
893
01:33:18,876 --> 01:33:22,506
You can call me Lewis.
894
01:33:29,754 --> 01:33:32,053
This is for you, Lewis.
895
01:33:34,292 --> 01:33:36,523
My late husband's minor fortune.
896
01:33:38,496 --> 01:33:42,843
- Mm-hmm.
- What? But before? The fire?
897
01:33:42,867 --> 01:33:47,181
Laser copies, courtesy
of Commandant Dominique.
898
01:33:54,045 --> 01:33:56,190
Thank you, Reggie.
899
01:33:56,214 --> 01:33:59,360
I'm not a thief. I know.
900
01:33:59,384 --> 01:34:03,253
So long, Lewis.
901
01:34:06,224 --> 01:34:08,159
Quitter.
902
01:34:11,696 --> 01:34:13,907
You give up awful
easy, don't you?
903
01:34:13,931 --> 01:34:17,511
Not really. Please.
904
01:34:17,535 --> 01:34:22,549
Don't go. I hated deceiving you.
I'm so sorry.
905
01:34:22,573 --> 01:34:25,202
Please.
906
01:34:29,647 --> 01:34:32,626
All that time, you
should have trusted me!
907
01:34:32,650 --> 01:34:36,063
Revealing my true identity
was never an option, Reggie.
908
01:34:36,087 --> 01:34:39,933
But I never tried to
hide my feelings for you.
909
01:34:39,957 --> 01:34:43,070
Oh! Lewis, what are
you really like?
910
01:34:43,094 --> 01:34:46,496
There's only
one way to find out.
911
01:34:50,401 --> 01:34:53,580
Why should I?
Because I love you.
912
01:34:53,604 --> 01:34:55,949
What?
913
01:34:55,973 --> 01:34:59,753
I love you, Reggie. And...
914
01:34:59,777 --> 01:35:01,755
You've got to be kidding!
915
01:35:01,779 --> 01:35:05,826
No. Never.
916
01:35:05,850 --> 01:35:08,095
Oh, you're luckier than
you realize, Lewis.
917
01:35:08,119 --> 01:35:12,833
Why? 'Cause I was about to walk
out of your life for good.
918
01:35:12,857 --> 01:35:17,371
And the crazy thing is... Yes?
919
01:35:17,395 --> 01:35:20,374
I would have regretted
that for...
920
01:35:20,398 --> 01:35:22,867
several weeks, probably.
921
01:35:32,610 --> 01:35:35,355
Mmm.
922
01:36:02,540 --> 01:36:05,919
Okay.
68590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.