All language subtitles for The.Spanish.Prisoner.1997.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,675 --> 00:00:09,802 [opening titles] 2 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 [distant airplane] 3 00:01:46,774 --> 00:01:48,609 [man on PA] 4 00:01:57,076 --> 00:01:59,078 What is the purpose of your trip, please? 5 00:01:59,620 --> 00:02:00,538 Business. 6 00:02:01,122 --> 00:02:02,998 Thank you, and welcome to St. Estephe. 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 What is the purpose of your trip, please? 8 00:02:12,800 --> 00:02:14,260 May I see these Havanas please? 9 00:02:14,969 --> 00:02:16,637 - Relax. - [Ross] I'll relax after the dog 10 00:02:16,929 --> 00:02:17,721 and pony show. 11 00:02:18,013 --> 00:02:19,473 Will you put that thing away? 12 00:02:19,765 --> 00:02:21,559 - Joe. - [Susan] Mr. Ross? 13 00:02:22,476 --> 00:02:23,644 [camera flashes] 14 00:02:24,061 --> 00:02:24,979 Hello. 15 00:02:25,312 --> 00:02:26,397 - Hello... - Susan. 16 00:02:26,689 --> 00:02:27,857 Susan, you on the plain? 17 00:02:28,149 --> 00:02:29,150 Back in the cheap seats. 18 00:02:29,441 --> 00:02:31,235 I'm just thrilled the company sent me down here at all. 19 00:02:31,527 --> 00:02:32,820 - Let me help you with that... - Susan. 20 00:02:33,112 --> 00:02:34,321 - Susan. - Oh no Mr. Ross, 21 00:02:34,613 --> 00:02:37,241 I promised Mr. Klein. Nobody touches this but me. 22 00:02:37,533 --> 00:02:39,034 - Let me just get this. - Do you know you're a real 23 00:02:39,326 --> 00:02:40,703 - boy scout? - It's a compliment indeed. 24 00:02:40,995 --> 00:02:43,080 No, they told me when we started here, and it's true. 25 00:02:43,372 --> 00:02:44,456 Nothing sensitive in that? 26 00:02:44,748 --> 00:02:46,167 Absolutely not. Come on. 27 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 The process. 28 00:02:53,591 --> 00:02:57,928 And by means of the process, to control the global market. 29 00:02:58,220 --> 00:02:59,638 And this process is complete? 30 00:02:59,930 --> 00:03:01,515 - It's near completion. - Near completion? 31 00:03:01,807 --> 00:03:03,058 Very near. This team which Mr. Ross-- 32 00:03:03,350 --> 00:03:04,935 - Team? - The team. 33 00:03:05,895 --> 00:03:08,689 And I think if I may, Mr. Kline? 34 00:03:08,981 --> 00:03:11,358 It would not be amiss to state that both the work 35 00:03:11,650 --> 00:03:13,777 and the inspiration for the process was-- 36 00:03:14,069 --> 00:03:15,237 Thank you George. 37 00:03:15,529 --> 00:03:18,032 I know you'll understand when I say that's not here nor there. 38 00:03:18,324 --> 00:03:20,492 These gentlemen have come down to hear the good news. 39 00:03:20,784 --> 00:03:22,369 The good news is control of the market. 40 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 Um, how are we going to do that, Mr. Ross? 41 00:03:24,830 --> 00:03:26,332 You have some of the technical information in front of you. 42 00:03:26,749 --> 00:03:28,834 Obviously, we don't want to get too specific 43 00:03:29,126 --> 00:03:30,461 for security reasons. 44 00:03:30,753 --> 00:03:33,547 So my task today is to tell you those things which I can 45 00:03:33,839 --> 00:03:35,090 in "layman's language". 46 00:03:35,674 --> 00:03:36,926 And I think I can break it down 47 00:03:37,218 --> 00:03:38,844 sufficiently to give you a pretty firm idea-- 48 00:03:39,136 --> 00:03:40,512 - This process, - Yes. 49 00:03:40,804 --> 00:03:41,805 How long can we hold onto it 50 00:03:42,097 --> 00:03:43,098 before the competition steals it? 51 00:03:43,390 --> 00:03:45,559 Well we defend it, of course, tooth and nail. 52 00:03:45,851 --> 00:03:47,853 This is a proprietary process. 53 00:03:48,145 --> 00:03:50,814 Of course, after the fact. But the competition is-- 54 00:03:51,106 --> 00:03:53,150 The question is, if we get into it, what do we own? 55 00:03:53,442 --> 00:03:56,278 You're asking us to consider making a vast investment. 56 00:03:56,570 --> 00:03:57,947 - Our concern-- - Before we take this 57 00:03:58,239 --> 00:04:00,032 to the stockholder's meeting, I want to know, 58 00:04:00,324 --> 00:04:01,575 [all in unison] What do we own? 59 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 Speak to the point. 60 00:04:03,786 --> 00:04:04,870 Thank you, I will speak to that point. 61 00:04:05,162 --> 00:04:07,331 Without the data, without the actual data, 62 00:04:07,623 --> 00:04:10,125 without the formula, the Japanese or anyone else 63 00:04:10,417 --> 00:04:11,502 for that matter would have nothing. 64 00:04:12,044 --> 00:04:14,004 Should you give us the go-ahead, their actual... 65 00:04:15,589 --> 00:04:17,091 The legal issues are these. 66 00:04:17,383 --> 00:04:19,927 We have both the defacto and de jure copyright 67 00:04:20,219 --> 00:04:22,096 of that process. It was developed by-- 68 00:04:22,388 --> 00:04:23,472 Even should they engage in piracy, 69 00:04:23,764 --> 00:04:24,723 their search and development time-- 70 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 - Their catch up time. - Would put them back, George? 71 00:04:28,060 --> 00:04:30,271 - Three. - Three to five years. 72 00:04:30,562 --> 00:04:33,023 What I want to know is, how much money will we make? 73 00:04:33,524 --> 00:04:36,068 In that three to five year period. 74 00:04:36,360 --> 00:04:38,195 A conservative projection is, we're going to generate 75 00:04:38,487 --> 00:04:42,116 for the company, a windfall, somewhere in the order of... 76 00:04:42,408 --> 00:04:43,534 [writing] 77 00:05:01,719 --> 00:05:03,012 - Mr. Klein. - Yes? 78 00:05:03,304 --> 00:05:04,930 I wonder if I could take this opportunity-- 79 00:05:05,222 --> 00:05:06,098 Yes, what is it Joe? 80 00:05:06,432 --> 00:05:08,017 Mr. Klein, if I might. 81 00:05:08,309 --> 00:05:10,477 They were kind enough to mention the stockholder's meeting. 82 00:05:10,769 --> 00:05:13,355 But, if we could discuss the exact terms of my-- 83 00:05:13,647 --> 00:05:16,567 - Of your? - Of my bonus. 84 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 - Joe. - That is my participation. 85 00:05:18,485 --> 00:05:19,695 Joe, when this thing goes, there's going to be more 86 00:05:19,987 --> 00:05:21,155 than enough to go around. 87 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 Are you kidding? You did good in there. 88 00:05:23,615 --> 00:05:25,242 I'm not going to forget it. Neither are they. 89 00:05:25,534 --> 00:05:26,660 Thank you, but my exact question is-- 90 00:05:26,952 --> 00:05:27,786 How much? 91 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 I'm in the same position as you. 92 00:05:30,080 --> 00:05:31,999 Yeah. They keep me in the dark too. 93 00:05:32,416 --> 00:05:33,500 Yes they do. 94 00:05:35,627 --> 00:05:37,379 Need a couple bucks for your rent? 95 00:05:37,755 --> 00:05:40,716 For my rent? Can't say that I do sir, no. 96 00:05:41,008 --> 00:05:41,884 Joe, I'll tell you what. 97 00:05:42,926 --> 00:05:45,179 Frankly, I'm here to enjoy myself. 98 00:05:45,471 --> 00:05:46,722 That's why we brought you fellows down, 99 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 to give you a little perk. 100 00:05:48,557 --> 00:05:51,643 Now you want to talk business? New York, my office, anytime. 101 00:05:51,935 --> 00:05:54,229 And Joe, why don't you buy yourself some new clothes? 102 00:05:54,521 --> 00:05:55,814 Give yourself a holiday. 103 00:05:56,982 --> 00:06:00,069 As you can see Joe, lot's to do down here. 104 00:06:01,070 --> 00:06:01,987 See you in New York. 105 00:06:05,449 --> 00:06:07,785 [Susan] Both the room charges and the incidentals? 106 00:06:08,077 --> 00:06:09,453 [secretary] The fax said the incidentals-- 107 00:06:09,745 --> 00:06:11,080 [Susan] I'm just the new girl. 108 00:06:11,372 --> 00:06:12,706 - I'll just be a moment. - Thanks. 109 00:06:12,998 --> 00:06:14,750 Your travelers checks are in U.S. dollars, sir? 110 00:06:15,042 --> 00:06:16,752 - That's right. - Some clam-bake, huh? 111 00:06:17,044 --> 00:06:17,836 I'll need you to sign these. 112 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 Gabriel, you have to change the tape on the video. 113 00:06:20,672 --> 00:06:22,633 Change it? Don't you just re-record them? 114 00:06:22,925 --> 00:06:24,802 No, we save all the tapes. 115 00:06:25,094 --> 00:06:27,846 - What do you keep them for? - Insurance company demands it. 116 00:06:28,138 --> 00:06:31,392 People waterskiing, and so on. In case of a suit. 117 00:06:32,810 --> 00:06:34,395 Lot of money, sir. 118 00:06:34,686 --> 00:06:36,897 They'd give you a better exchange at the bank. 119 00:06:37,398 --> 00:06:38,607 Oh well. 120 00:06:38,899 --> 00:06:39,942 I suppose I should have done it that way, 121 00:06:40,234 --> 00:06:42,486 but that's alright. 122 00:06:48,617 --> 00:06:50,869 Hello. Been shopping, Mr. Ross? 123 00:06:52,371 --> 00:06:54,790 Well if you wanted to, as long as we're down here, 124 00:06:55,082 --> 00:06:56,250 you could call me Joe. 125 00:06:56,542 --> 00:06:58,710 Yeah, as long as I didn't take that as inducement 126 00:06:59,002 --> 00:07:00,963 to, you know, further intimacy. 127 00:07:03,090 --> 00:07:04,550 - Thank you. - No problem. 128 00:07:05,384 --> 00:07:06,718 I'll call you Joe when we're down here then. 129 00:07:07,010 --> 00:07:07,970 If I may? 130 00:07:08,262 --> 00:07:09,388 [plane engine] 131 00:07:14,726 --> 00:07:15,727 How'd the meeting go? 132 00:07:19,481 --> 00:07:20,899 Something big, huh? 133 00:07:21,191 --> 00:07:23,193 That's what they all think back home. Something big. 134 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 It could be something big. 135 00:07:25,195 --> 00:07:26,321 What is it? 136 00:07:26,613 --> 00:07:27,656 Sworn to secrecy. 137 00:07:27,948 --> 00:07:30,742 Something big, sworn to secrecy, everybody smoking a cigar? 138 00:07:31,034 --> 00:07:32,661 Things seem to be operating in our favor. 139 00:07:32,953 --> 00:07:33,787 Hmm. 140 00:07:42,379 --> 00:07:44,089 Did you know the Caribbean is the number one 141 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 honeymoon destination for young Japanese? 142 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 - I didn't know that. - Well, it is. 143 00:07:48,719 --> 00:07:49,678 Long way to come. 144 00:07:49,970 --> 00:07:51,597 Must be because it's so romantic. 145 00:07:54,600 --> 00:07:55,517 Uh-huh. 146 00:07:59,855 --> 00:08:00,772 Mr. Ross. 147 00:08:01,315 --> 00:08:04,026 Mr. Ross? Take a picture, sir? 148 00:08:05,360 --> 00:08:06,278 Sure. 149 00:08:07,279 --> 00:08:08,489 [camera clicks] 150 00:08:11,116 --> 00:08:12,784 [Klein] Security of the press, 151 00:08:13,452 --> 00:08:16,497 there is only one public, in New York. 152 00:08:16,788 --> 00:08:18,248 [business man] Uh-huh, I see. 153 00:08:19,124 --> 00:08:20,334 [Susan] Beats working, doesn't it? 154 00:08:22,002 --> 00:08:23,128 What do you think, one last shot? 155 00:08:23,420 --> 00:08:25,839 Show 'em back at the office, our day in paradise. 156 00:08:26,715 --> 00:08:27,633 Sure. 157 00:08:27,966 --> 00:08:29,384 Let's see those ivories. 158 00:08:30,219 --> 00:08:32,429 A friendly smile, a tropical isle. 159 00:08:33,430 --> 00:08:35,390 - I'll take you too. - Thanks. 160 00:08:42,856 --> 00:08:44,316 [camera clicks] 161 00:08:44,691 --> 00:08:47,319 You're a real gent. See ya. 162 00:08:51,615 --> 00:08:53,700 I'll give you a thousand dollars for that camera. 163 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 I beg your pardon? 164 00:08:56,620 --> 00:08:58,080 I said I will give you a thousand dollars 165 00:08:58,372 --> 00:08:59,665 if you give me that camera. 166 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Are you asking a favor of me? 167 00:09:03,460 --> 00:09:04,670 Is that the idea? 168 00:09:04,962 --> 00:09:06,129 Because if it's important to you, 169 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 why don't you take the camera as a gift? 170 00:09:08,966 --> 00:09:10,592 Why don't you take it? 171 00:09:11,093 --> 00:09:13,220 There you go. My gift to you. 172 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 [woman chattering] 173 00:09:26,608 --> 00:09:27,693 Excuse me. 174 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 What is this "thing" that brought you down here? 175 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 A very hush-hush secret development. 176 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 But I'm so lowdown on the food chain, 177 00:09:36,577 --> 00:09:38,161 I've only been there a month. And nobody... 178 00:09:38,745 --> 00:09:40,038 Oh, hello Joe. I was just-- 179 00:09:40,330 --> 00:09:41,665 Yeah, we're secret agents down here. 180 00:09:41,957 --> 00:09:43,584 Super rich and powerful. 181 00:09:43,875 --> 00:09:45,335 Reforming the world. 182 00:09:45,627 --> 00:09:47,170 And full of priceless information. 183 00:09:47,462 --> 00:09:49,673 Everybody on vacation has got a story. 184 00:09:49,965 --> 00:09:50,882 - Isn't it? - That's right. 185 00:09:51,174 --> 00:09:53,468 Everybody needs to feel important. What do you do? 186 00:09:53,760 --> 00:09:54,595 Me? 187 00:09:55,220 --> 00:09:56,430 I'm with the FBI. 188 00:09:57,848 --> 00:09:58,974 [chuckles] 189 00:10:00,267 --> 00:10:01,226 I know. 190 00:10:01,518 --> 00:10:02,978 I shouldn't have said anything. 191 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 Not that I know anything. 192 00:10:04,813 --> 00:10:06,857 You're right, you're right, you know what I have? 193 00:10:07,149 --> 00:10:09,526 A secretary mentality. That's what I have. 194 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 No, that's right, Susan. Might be a good idea-- 195 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 Not that anyone tells me anything. 196 00:10:13,405 --> 00:10:15,866 I'm just here to fetch and carry; "Send the new girl." 197 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 It's not a big thing. 198 00:10:18,410 --> 00:10:19,828 Just have to mention it. Thanks. 199 00:10:23,749 --> 00:10:25,250 Somebody's got a crush on you. 200 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 I ain't looking for an office romance. 201 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 All I want is an umbrella in my drink. 202 00:10:29,838 --> 00:10:31,298 When your ship comes in, you're going to be whisking them 203 00:10:31,590 --> 00:10:33,925 away like flies, lad, just like flies. 204 00:10:34,217 --> 00:10:36,094 - Ship comes in.. - Nice shirt. 205 00:10:37,971 --> 00:10:39,931 They can twist and squirm, but they owe you. 206 00:10:40,223 --> 00:10:41,600 And if they don't want to pay? 207 00:10:41,892 --> 00:10:44,102 Well, nobody want to pay, but here's what I think. 208 00:10:44,394 --> 00:10:46,605 You know, worry is like interest paid in advance 209 00:10:46,897 --> 00:10:48,315 on a debt that never comes due. 210 00:10:48,607 --> 00:10:50,192 - Is it indeed. - I warned you. 211 00:10:50,484 --> 00:10:51,818 Leave the job until tomorrow. 212 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 This evening let's enjoy ourselves. 213 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 You'll have to show me how. 214 00:10:56,657 --> 00:10:57,491 My pleasure. 215 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 [Klein] Good evening ladies. 216 00:11:02,371 --> 00:11:03,622 [business man] Hello girls. 217 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Evidently intended for our betters. 218 00:11:09,169 --> 00:11:11,213 I'm going to go off and get into trouble. 219 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 [Klein] How good of you to come out and join us. 220 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 There we go. 221 00:11:24,559 --> 00:11:26,144 [Dell] You're interested in tennis? 222 00:11:27,604 --> 00:11:29,064 Never had too much time for it. 223 00:11:29,981 --> 00:11:31,775 Well, that's the whole problem with the whole thing, isn't it? 224 00:11:32,526 --> 00:11:35,320 Man said, it's alright when your hobbies get in the way 225 00:11:35,612 --> 00:11:36,863 of your work. But when they start to get 226 00:11:37,155 --> 00:11:38,615 in the way of each other... 227 00:11:40,575 --> 00:11:42,077 My little sister plays tennis. 228 00:11:43,286 --> 00:11:44,955 Alternate on the Olympic Team. 229 00:11:49,960 --> 00:11:52,295 Well, alright. 230 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 What I want to say is, thank you. 231 00:11:57,551 --> 00:12:01,471 I was wrong to offer you money. 232 00:12:01,763 --> 00:12:05,183 It was gauche, and it was... 233 00:12:06,601 --> 00:12:10,439 And I appreciate your gesture and I'm in your debt. 234 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Thank you. 235 00:12:12,315 --> 00:12:13,608 Glad to help. 236 00:12:15,902 --> 00:12:17,779 Lovely romantic spot. 237 00:12:19,448 --> 00:12:20,907 My name is Julian Dell, by the way. 238 00:12:21,199 --> 00:12:22,200 Everyone calls me Jimmy. 239 00:12:23,160 --> 00:12:24,286 Joseph Ross. 240 00:12:24,578 --> 00:12:26,788 That was a nice gesture on your part, I appreciate it. 241 00:12:27,414 --> 00:12:28,331 Where's the young lady? 242 00:12:28,915 --> 00:12:30,041 The young lady on the beach. 243 00:12:30,751 --> 00:12:31,668 Helicopter. 244 00:12:32,419 --> 00:12:34,045 Back to Bermuda. 245 00:12:37,007 --> 00:12:38,467 You want to get a drink? 246 00:12:41,928 --> 00:12:42,846 Sure. 247 00:12:53,774 --> 00:12:55,275 [Joe] Who is she? The young lady on the beach? 248 00:12:55,567 --> 00:12:57,652 [Jimmy] Well, a princess. 249 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 She's a princess. 250 00:12:59,946 --> 00:13:02,240 You might say the title means nothing as the country hardly 251 00:13:02,532 --> 00:13:03,325 exists anymore. 252 00:13:03,617 --> 00:13:05,410 But perhaps it means something. 253 00:13:06,161 --> 00:13:09,706 And the princess, she's what? She's... 254 00:13:10,165 --> 00:13:11,958 Well, she's married. 255 00:13:12,250 --> 00:13:14,252 And she's married to a friend of mine. 256 00:13:15,462 --> 00:13:17,881 So I saw you with the camera... 257 00:13:18,298 --> 00:13:19,216 Yes. 258 00:13:22,677 --> 00:13:23,929 What happened to the princess? 259 00:13:24,346 --> 00:13:26,848 Well, she was, of course, never here. 260 00:13:27,140 --> 00:13:30,519 So we had to whisk her back to her husband. 261 00:13:30,811 --> 00:13:31,728 I understand. 262 00:13:33,313 --> 00:13:34,648 - Good morning. - Morning. 263 00:13:37,651 --> 00:13:39,986 George Lang, Jimmy Dell. 264 00:13:41,112 --> 00:13:42,948 - Fellow with the aeroplane. - That's right. 265 00:13:43,240 --> 00:13:44,574 Pleasure. Nice plane. 266 00:13:44,866 --> 00:13:45,826 Beats walking. 267 00:13:47,536 --> 00:13:49,913 A fellow said we must never forget that we're human. 268 00:13:50,789 --> 00:13:53,667 And as humans, we must dream. 269 00:13:53,959 --> 00:13:56,461 And when we dream, we dream of money. 270 00:13:59,673 --> 00:14:00,715 [chuckles] 271 00:14:01,800 --> 00:14:02,717 Well. 272 00:14:04,719 --> 00:14:08,265 Money, it impresses everyone. What did it ever do for one? 273 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 Useful if you want to buy things. 274 00:14:11,643 --> 00:14:13,061 I got this. 275 00:14:15,856 --> 00:14:16,898 My sister. 276 00:14:17,983 --> 00:14:19,025 Is she young and pretty? 277 00:14:19,776 --> 00:14:21,987 Oh, yeah, I think she'd qualify for young and pretty. 278 00:14:23,572 --> 00:14:24,489 Mm. 279 00:14:25,740 --> 00:14:27,659 Well, I'm going to take a walk. You want to take a walk? 280 00:14:27,951 --> 00:14:29,327 Bedtime for me. 281 00:14:29,619 --> 00:14:31,705 Well, perhaps we'll meet back in New York. 282 00:14:31,997 --> 00:14:33,123 I hope so. 283 00:14:33,415 --> 00:14:34,749 - Got a card? - Sure. 284 00:14:37,919 --> 00:14:39,379 - Thanks, Joe. - Jimmy. 285 00:14:39,671 --> 00:14:41,715 Lovely gesture of yours, giving me that camera. 286 00:15:00,734 --> 00:15:02,444 Copies of the bills to the main office. 287 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 And all incidentals and personal items as we spoke of. 288 00:15:06,489 --> 00:15:08,033 Well, now I know they're high on you. 289 00:15:08,325 --> 00:15:09,826 They even told me to pick you your local calls. 290 00:15:10,118 --> 00:15:11,578 And I didn't call anybody. 291 00:15:11,870 --> 00:15:13,288 Well, you missed your chance. 292 00:15:13,580 --> 00:15:14,873 I should have gone hog wild on the company and stolen 293 00:15:15,165 --> 00:15:15,957 a bath robe. 294 00:15:16,249 --> 00:15:17,834 [Klein] Joe. Joe? 295 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 Can I talk to you for a second? 296 00:15:19,753 --> 00:15:21,129 [Susan] For the purposes of billing, 297 00:15:21,421 --> 00:15:24,799 if you could render our account into American dollars? 298 00:15:27,677 --> 00:15:28,762 Yes, sir? 299 00:15:29,220 --> 00:15:32,140 The group has expressed some anxiety about the possibility 300 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 of insider trading. 301 00:15:34,017 --> 00:15:35,268 Mr. Klein, I'm not about to indulge-- 302 00:15:35,560 --> 00:15:37,729 Just mentioning it. It's a matter of concern. 303 00:15:38,021 --> 00:15:39,940 - No, sir. I understand. - You understand what? 304 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 I understand that everyone is anxious. 305 00:15:42,067 --> 00:15:43,318 Would you excuse me for a minute? 306 00:15:45,612 --> 00:15:48,031 Okay, let me just take you through these charges. 307 00:15:48,323 --> 00:15:50,450 - This is your room charge. - Thank you. 308 00:15:50,742 --> 00:15:52,911 Thank you. It's a pleasure to have you here. 309 00:15:53,703 --> 00:15:56,498 [Susan] This is radio, telephone... 310 00:15:57,207 --> 00:15:59,626 And these are all room and beverage? 311 00:16:01,836 --> 00:16:05,340 And this is for the translator, is that right? 312 00:16:05,632 --> 00:16:06,967 Yes, this is for the island, 313 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 and this is for the international calls. 314 00:16:08,843 --> 00:16:11,346 The international, good, thank you. 315 00:16:11,638 --> 00:16:14,265 We had the line open to Switzerland. 316 00:16:15,016 --> 00:16:17,310 Good morning, and how's the world traveler today? 317 00:16:18,061 --> 00:16:19,229 Don't talk to me. 318 00:16:19,646 --> 00:16:21,147 Feeling poorly? 319 00:16:21,690 --> 00:16:24,693 I puta thief in my mouth to steal my brains. 320 00:16:24,985 --> 00:16:26,111 How was your evening? 321 00:16:26,695 --> 00:16:28,697 Actually, I had a rather interesting evening. 322 00:16:30,198 --> 00:16:31,658 Oh, whoa. 323 00:16:32,909 --> 00:16:34,369 What might this be? 324 00:16:34,953 --> 00:16:36,287 Rich aunt die? 325 00:16:37,580 --> 00:16:39,249 Part of my adventure took place in the casino. 326 00:16:39,541 --> 00:16:40,333 Here's your half. 327 00:16:40,625 --> 00:16:41,418 My half? 328 00:16:41,710 --> 00:16:43,336 We swore to share and share like. 329 00:16:43,628 --> 00:16:44,713 No, I don't need this. 330 00:16:45,005 --> 00:16:47,215 A deal's a deal. Give it to charity. 331 00:16:48,842 --> 00:16:50,218 Oh, wait a second. Wait a second. 332 00:16:51,302 --> 00:16:52,595 I'll get this. 333 00:16:53,263 --> 00:16:56,016 Thank you. Do you know you're a real gentleman? 334 00:16:56,307 --> 00:16:57,142 Oh. 335 00:16:58,393 --> 00:17:00,645 Excuse me, excuse me. I'm sorry... 336 00:17:00,937 --> 00:17:02,772 Joe! Joe. 337 00:17:03,064 --> 00:17:04,190 I'm so glad I caught you. 338 00:17:04,482 --> 00:17:05,567 Look, You're going to New York, 339 00:17:05,859 --> 00:17:07,110 - might I ask you a service? - Certainly. 340 00:17:07,402 --> 00:17:09,529 Could you drop off a package for me? 341 00:17:09,821 --> 00:17:11,322 Could you drop this off for my sister? 342 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Mrs. DeSilva at the Wiltshire? 343 00:17:13,616 --> 00:17:14,743 - Sure. - You don't mind? 344 00:17:15,035 --> 00:17:15,869 Glad to do it. 345 00:17:16,161 --> 00:17:18,121 I'm going to be in New York Friday. Are you free? 346 00:17:18,496 --> 00:17:19,414 Uh. 347 00:17:19,706 --> 00:17:21,207 We'll have dinner. Are you free? 348 00:17:21,499 --> 00:17:22,667 Of course. 349 00:17:22,959 --> 00:17:24,294 - I'll call you. - I look forward to it. 350 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Friday. 351 00:17:33,887 --> 00:17:36,347 You may proceed to your gate and thank you. 352 00:17:36,848 --> 00:17:38,016 May I help you, sir? 353 00:17:56,493 --> 00:17:57,869 Will there be anything else, sir? 354 00:17:58,161 --> 00:17:59,871 Oh, yeah, do you have anymore room in first class? 355 00:18:00,163 --> 00:18:01,539 I'll check. 356 00:18:07,545 --> 00:18:09,506 - This is so generous of you. - My pleasure. 357 00:18:09,798 --> 00:18:11,382 This is so generous of you. 358 00:18:11,674 --> 00:18:14,010 No, it's an extraordinary gesture. 359 00:18:14,302 --> 00:18:15,261 It's remarkable. 360 00:18:15,637 --> 00:18:18,014 Somebody said nobody going on a business trip 361 00:18:18,306 --> 00:18:21,392 would have been missed if he didn't arrive. 362 00:18:21,684 --> 00:18:23,061 [security] This way, please. 363 00:18:23,895 --> 00:18:25,230 [beeping] I'm sorry, miss. 364 00:18:25,522 --> 00:18:27,273 - The camera? - Yes, just put it on the belt. 365 00:18:27,774 --> 00:18:29,818 - Thanks. Step through. - See you on the plane. 366 00:18:30,819 --> 00:18:32,654 Yes, yes, yes. 367 00:18:32,946 --> 00:18:34,239 This film, is it going to be-- 368 00:18:34,531 --> 00:18:36,741 No, ma'am. It won't hurt your film. Just come through. 369 00:18:56,261 --> 00:18:58,555 You know, this is so nice of you, really. 370 00:19:00,849 --> 00:19:03,726 They told me, I even get to keep my return ticket. 371 00:19:04,018 --> 00:19:05,770 Use it anytime. 372 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 Not that I plan to be back here, but... 373 00:19:09,107 --> 00:19:10,275 May I see your ticket, miss? 374 00:19:10,567 --> 00:19:12,318 No, I know you wouldn't think it, but this gentleman 375 00:19:12,610 --> 00:19:14,445 arranged for me to sit here with quality. 376 00:19:15,947 --> 00:19:18,241 Shows to go you, you never know who anybody is. 377 00:19:20,618 --> 00:19:21,828 You never know who anybody is. 378 00:19:22,120 --> 00:19:25,039 That girl said she's with the FBI, guess what she does. 379 00:19:25,331 --> 00:19:26,457 What does she do? 380 00:19:26,749 --> 00:19:28,877 She is with the FBI. 381 00:19:35,049 --> 00:19:36,217 Funny old world. 382 00:19:36,509 --> 00:19:39,512 Funny old world? Dog my cats. 383 00:19:40,805 --> 00:19:42,182 Dog my cats, indeed. 384 00:19:53,401 --> 00:19:54,777 You never know who anybody is. 385 00:19:55,069 --> 00:19:57,113 With the exception of me. I am what I look like. 386 00:19:57,405 --> 00:19:58,656 Why is that, Mr. Ross? 387 00:19:58,948 --> 00:20:00,450 I think you look just fine. 388 00:20:00,742 --> 00:20:01,951 No, anybody could be anybody. 389 00:20:02,243 --> 00:20:04,120 Mysterious, or... 390 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 Take that guy who got off the sea plane, alright? Take him. 391 00:20:07,999 --> 00:20:09,000 What about him? 392 00:20:09,292 --> 00:20:10,668 What about him? Who was he? 393 00:20:11,878 --> 00:20:13,671 I don't know. A fellow who got off a plane? 394 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 Just my point, just my point. 395 00:20:15,757 --> 00:20:17,550 We think he's a fellow that got off the plane. 396 00:20:18,718 --> 00:20:20,511 Can't go around mistrusting everybody. 397 00:20:20,970 --> 00:20:22,513 - Do you mistrust everybody? - No. 398 00:20:22,805 --> 00:20:24,807 - Just strangers. - Ah-hah. 399 00:20:25,475 --> 00:20:27,018 We saw him get off the plane. 400 00:20:27,310 --> 00:20:28,269 We did not. 401 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 We saw him in a boat, 402 00:20:30,021 --> 00:20:31,856 which came from the direction of the plane. 403 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 I saw him get off the plane. 404 00:20:34,317 --> 00:20:37,028 Well, maybe that's just what you think you saw. 405 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 I got a picture. 406 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 I took a picture of you and he's in the background. 407 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 And I believe you'll see, I can't say that I'm sure. 408 00:20:45,453 --> 00:20:47,497 But I think you'll see that his little boat just came 409 00:20:47,789 --> 00:20:49,457 from the direction of the plane. 410 00:20:49,749 --> 00:20:52,085 We have no idea who anyone is. 411 00:20:54,879 --> 00:20:56,381 We're arriving in New York shortly. 412 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 You are required to fill out a customs form. 413 00:20:59,259 --> 00:21:00,760 And an immigration form if you're not... 414 00:21:01,052 --> 00:21:02,804 I think I'm getting the flu. 415 00:21:05,890 --> 00:21:08,977 I'm taking in some Cuban cigars. You? Did you? 416 00:21:09,269 --> 00:21:10,520 Where'd you hide them? 417 00:21:11,145 --> 00:21:13,731 Like they say at the airport. Did anyone give you a package? 418 00:21:14,023 --> 00:21:15,650 - Did you leave your-- - What do you mean? 419 00:21:15,942 --> 00:21:17,402 Well, what do they call them, mules. 420 00:21:17,694 --> 00:21:19,279 People get people to bring in dope for them. 421 00:21:19,570 --> 00:21:21,030 Dope or guns or something. 422 00:21:21,322 --> 00:21:23,116 Somebody gives you a package to take back, 423 00:21:23,408 --> 00:21:25,118 and you trust them. 424 00:21:25,410 --> 00:21:26,786 Who is what they seem? 425 00:21:27,078 --> 00:21:29,372 Who in this world is what they seem? 426 00:21:31,165 --> 00:21:32,542 [French on intercom] 427 00:21:47,932 --> 00:21:50,810 Excuse me, sir. We will be landing momentarily. Sir? 428 00:21:51,102 --> 00:21:51,936 Sir? 429 00:22:03,656 --> 00:22:06,534 Sir? Sir, you must return to your seat. 430 00:22:07,201 --> 00:22:08,453 - Sir. - One moment. 431 00:22:49,535 --> 00:22:50,578 [beeps] 432 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 [cars honking] 433 00:23:01,631 --> 00:23:02,882 Where are we? 434 00:23:03,841 --> 00:23:05,009 How do you feel? 435 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 Was it my imagination, or was that new secretary 436 00:23:07,387 --> 00:23:08,930 with us up in first class? 437 00:23:10,306 --> 00:23:11,265 You bought her a ticket. 438 00:23:11,557 --> 00:23:12,475 I bought her the ticket? 439 00:23:12,767 --> 00:23:14,102 You bought her the ticket. 440 00:23:14,769 --> 00:23:17,021 You know what your problem is, Joe? You're too nice. 441 00:23:17,855 --> 00:23:20,608 Everything for everybody else, nothing for yourself. 442 00:23:21,025 --> 00:23:22,819 Driver, stop the car, please. 443 00:23:23,111 --> 00:23:23,986 Where are you going? 444 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 You take my stuff back to the office. 445 00:23:25,696 --> 00:23:26,614 Sure. 446 00:23:39,961 --> 00:23:41,796 This book could, of course, be rebound but... 447 00:23:42,672 --> 00:23:43,548 Price is not an issue. 448 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 Ms. Smith? 449 00:23:46,384 --> 00:23:48,678 Certainly, sir, but as I was going to say. 450 00:23:48,970 --> 00:23:51,389 It's a common book, common issue. 451 00:23:52,056 --> 00:23:53,933 Wouldn't be surprised if we-- 452 00:23:54,225 --> 00:23:56,227 Oh, by the way, if you're interested in Don Budge, 453 00:23:56,519 --> 00:23:59,230 just happens to be I have a very fine autograph of him 454 00:23:59,522 --> 00:24:00,898 at the French Open. 455 00:24:01,399 --> 00:24:03,025 [woman] Got it, Mr. Cole. 456 00:24:07,238 --> 00:24:08,573 Ah, you see? 457 00:24:10,575 --> 00:24:11,951 - The very same. - The same book? 458 00:24:12,618 --> 00:24:15,580 Same book, same edition. Identical. 459 00:24:16,330 --> 00:24:17,665 May I wrap this for you? 460 00:24:19,000 --> 00:24:19,917 Yes. 461 00:24:21,544 --> 00:24:23,004 Yes, yes, yes. 462 00:24:23,296 --> 00:24:24,630 Oh, would you mind? 463 00:24:28,301 --> 00:24:29,552 And if you find that you're interested 464 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 in the Don Budge photo, 465 00:24:31,429 --> 00:24:34,182 I'm sure I can give you a very attractive price on it. 466 00:24:34,682 --> 00:24:35,766 Yes, thank you. 467 00:25:05,046 --> 00:25:06,214 For a Mrs. DeSilva. 468 00:25:06,506 --> 00:25:08,758 Mrs. DeSilva. I'll see that she gets it, sir. 469 00:25:09,258 --> 00:25:10,510 Thank you. 470 00:25:13,429 --> 00:25:15,014 [whistles] 471 00:25:19,644 --> 00:25:22,104 So what are you doing for the weekend, Susan? 472 00:25:22,396 --> 00:25:24,148 Far as I know I'm working here. 473 00:25:24,440 --> 00:25:26,108 - Working, huh? - That's right. 474 00:25:27,235 --> 00:25:28,528 See you Monday. 475 00:25:33,157 --> 00:25:35,409 [Lang] The question is one of compensation, 476 00:25:35,701 --> 00:25:38,287 to which you are entitled. 477 00:25:39,872 --> 00:25:42,041 Compensation as the discoverer, 478 00:25:42,333 --> 00:25:44,085 [coughing] 479 00:25:44,377 --> 00:25:46,170 and as the head of the design team. 480 00:25:46,754 --> 00:25:48,089 It's your right. 481 00:25:48,381 --> 00:25:50,383 - Every time I broach it-- - Well, what does he say? 482 00:25:50,675 --> 00:25:51,759 He says wait until the stockholders meeting. 483 00:25:52,051 --> 00:25:54,178 Well, of course, by then it will be too late. 484 00:25:54,679 --> 00:25:56,597 Don't give up, we're going to talk it out. 485 00:25:57,306 --> 00:25:58,349 What are you doing tonight? 486 00:25:58,641 --> 00:25:59,767 I think I'm going to dinner. 487 00:26:00,059 --> 00:26:01,060 Big date? 488 00:26:01,561 --> 00:26:03,604 Two people I met. Who is it? 489 00:26:03,896 --> 00:26:04,981 Susan Ricci. 490 00:26:07,400 --> 00:26:08,568 Just a minute, please. 491 00:26:16,576 --> 00:26:17,827 Are you giving her a tumble? 492 00:26:18,411 --> 00:26:20,496 Perhaps I have my sights set on different things. 493 00:26:22,206 --> 00:26:25,835 Beware of all enterprises that require new clothes. 494 00:26:33,050 --> 00:26:34,302 Tea time. 495 00:26:34,719 --> 00:26:36,387 Shouldn't you be going home? 496 00:26:36,721 --> 00:26:39,432 Well, yes, I have a hot date for the weekend 497 00:26:39,724 --> 00:26:41,976 with this rich and dishy guy who is going to whisk me 498 00:26:42,268 --> 00:26:43,394 to Connecticut. 499 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 And loll me around in an old four poster bed. 500 00:26:45,771 --> 00:26:47,064 But it's just in my imagination. 501 00:26:47,356 --> 00:26:48,524 So here I am. 502 00:26:48,816 --> 00:26:50,693 - Thank you. - Are you studying tennis? 503 00:26:51,193 --> 00:26:54,905 Oh, we didn't play in my neighborhood when I was a kid. 504 00:26:55,197 --> 00:26:56,741 Getting used to the ways of the rich? 505 00:26:57,033 --> 00:26:58,200 And why should he be doing that? 506 00:26:58,492 --> 00:26:59,827 Oh, come on. 507 00:27:00,119 --> 00:27:01,495 Oh, would you turn away please? 508 00:27:04,665 --> 00:27:07,043 So how's everything in the outer offices? 509 00:27:07,335 --> 00:27:09,754 My troika was pursued by wolves. 510 00:27:11,047 --> 00:27:14,216 Good thing this cookie arrived unscathed. 511 00:27:16,218 --> 00:27:17,637 It was a close thing. 512 00:27:19,263 --> 00:27:20,139 Susan. 513 00:27:20,431 --> 00:27:22,933 Oh, no, I don't mean to pry. I'm just here to serve. 514 00:27:24,393 --> 00:27:26,020 Good night Joe. Susan. 515 00:27:26,604 --> 00:27:28,439 If you get freed up, give me a call. 516 00:27:30,149 --> 00:27:32,360 I should stay home anyway. I'm coming down with something. 517 00:27:33,361 --> 00:27:34,278 It's the flu. 518 00:27:34,570 --> 00:27:35,696 A lot of it going around. 519 00:27:39,825 --> 00:27:41,410 Goodnight George. 520 00:27:42,787 --> 00:27:44,038 [door shuts] 521 00:27:46,248 --> 00:27:48,709 When you own the company, can I be queen? 522 00:27:52,213 --> 00:27:53,381 What are you talking about? 523 00:27:54,006 --> 00:27:55,716 Little pitchers have big ears. 524 00:27:56,008 --> 00:27:56,967 Do they indeed? 525 00:27:57,259 --> 00:27:58,928 That's their identifying mark. 526 00:27:59,720 --> 00:28:01,472 What do loose lips think? 527 00:28:03,391 --> 00:28:04,308 Ships... 528 00:28:07,436 --> 00:28:08,896 See you on Monday, Susan. 529 00:28:10,022 --> 00:28:11,774 Have a good weekend, Mr. Ross. 530 00:28:13,067 --> 00:28:14,610 Oh, when I get my film back from the Photo-map, 531 00:28:14,902 --> 00:28:16,237 you're going to see that, that guy was not 532 00:28:16,529 --> 00:28:18,948 on the seaplane, and you'll owe me a dollar. 533 00:28:34,880 --> 00:28:36,298 Goodnight Mr. Klein. 534 00:28:36,590 --> 00:28:38,259 Nothing sensitive in there, Joe? 535 00:28:41,095 --> 00:28:42,263 Mr. Klein. 536 00:28:43,431 --> 00:28:47,727 The Process is in the safe on non-copiable paper. 537 00:28:48,018 --> 00:28:50,646 There are, that I know of only two keys. 538 00:28:51,397 --> 00:28:52,398 Goodnight Mr. Klein. 539 00:28:52,690 --> 00:28:54,650 Well, I'm going home. You tell Susan I'll see her on Monday. 540 00:28:54,942 --> 00:28:56,527 - Yes, Mr. Klein. - Anyone calls, 541 00:28:56,819 --> 00:28:57,945 - I'll be home. - Yes, sir. 542 00:29:02,032 --> 00:29:03,033 [Joe] Mr. Klein? 543 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 - Mr. Klein, can I say something? - Please, what is it? 544 00:29:05,953 --> 00:29:09,331 Sir, your concern with security indicates to me that you think 545 00:29:09,623 --> 00:29:10,958 somebody is trying to take advantage of you. 546 00:29:11,250 --> 00:29:12,418 Sir, I don't want to take advantage of you, 547 00:29:12,710 --> 00:29:14,170 and frankly, I don't want anyone to take advantage of me. 548 00:29:14,462 --> 00:29:15,254 I only-- 549 00:29:15,546 --> 00:29:16,922 - I don't understand. - I would like-- 550 00:29:17,423 --> 00:29:20,968 I would like consideration for the work that I've done 551 00:29:21,260 --> 00:29:22,386 on the Process and for the wealth that's going to be 552 00:29:22,678 --> 00:29:23,721 brought into this company. 553 00:29:24,013 --> 00:29:25,806 I keep telling you son, everybody appreciates 554 00:29:26,098 --> 00:29:27,892 the work you've done. Everybody does. 555 00:29:28,184 --> 00:29:31,061 And you will find it recognized at the stockholders meeting. 556 00:29:32,813 --> 00:29:34,482 Goodnight. Have a good weekend. 557 00:29:37,651 --> 00:29:39,487 You've done a wonderful job, Joe. Wonderful job. 558 00:29:39,779 --> 00:29:41,614 Your work will be recognized. 559 00:29:42,198 --> 00:29:43,657 You want to ride out with me, we'll ride out together? 560 00:29:43,949 --> 00:29:45,826 - I have a dinner date. - Car is here, sir. 561 00:29:46,118 --> 00:29:47,369 I take your point. 562 00:29:47,661 --> 00:29:50,372 Let's all just do our job, and we will be rewarded 563 00:29:50,664 --> 00:29:51,999 according to our just deserts. 564 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 - I'm gone 'till Monday. - Yes, sir. 565 00:29:54,877 --> 00:29:56,003 Have a good weekend. 566 00:30:01,008 --> 00:30:02,593 [slow music] 567 00:30:11,811 --> 00:30:13,312 [phone dial] 568 00:31:24,049 --> 00:31:25,259 [Jimmy] Where did the car come from? 569 00:31:25,801 --> 00:31:26,886 [dealer] This car came from the estate 570 00:31:27,177 --> 00:31:27,970 of the previous owner. 571 00:31:28,262 --> 00:31:29,805 And then was returned to Aston Martin. 572 00:31:30,097 --> 00:31:33,684 Aston Martin Lagonda, of course, merged in the mid-forties. 573 00:31:34,059 --> 00:31:35,728 Compared to this four o' four liter Bentley. 574 00:31:36,020 --> 00:31:37,104 [Jimmy] The Bentley isn't synchro-mashed. 575 00:31:37,479 --> 00:31:39,356 You have independent rear-suspension. 576 00:31:39,648 --> 00:31:42,818 This car was considered the most decadent car of its day. 577 00:31:43,110 --> 00:31:43,986 Why is that? 578 00:31:44,278 --> 00:31:46,614 Look at the lines, and the speed-- 579 00:31:46,906 --> 00:31:48,073 May I help you? 580 00:31:48,782 --> 00:31:49,700 Hello. 581 00:31:53,579 --> 00:31:54,496 Hello. 582 00:31:57,833 --> 00:32:01,003 Sir, I'm sorry we're open only by appointment. 583 00:32:01,295 --> 00:32:04,506 No, no... I guess I'd... 584 00:32:07,176 --> 00:32:09,178 Well, I guess I'd better get out of your way. 585 00:32:11,972 --> 00:32:14,350 Would you like us to drive it out to you this weekend? 586 00:32:14,642 --> 00:32:15,643 On the island? 587 00:32:27,404 --> 00:32:29,323 [speaking Japanese] 588 00:32:32,701 --> 00:32:35,454 Someone should do a book of Japanese all over the world, 589 00:32:35,746 --> 00:32:38,207 in front of the world's greatest monuments taking pictures 590 00:32:38,499 --> 00:32:39,333 of each other. 591 00:32:40,084 --> 00:32:41,502 That's what somebody should do. 592 00:32:43,003 --> 00:32:45,547 We were supposed to have dinner last night. What happened? 593 00:32:46,382 --> 00:32:48,968 Don't the laws of courtesy apply to the rich? 594 00:32:51,178 --> 00:32:53,722 Well, you're a hell of a one to talk about courtesy. 595 00:32:54,098 --> 00:32:55,265 I don't understand. 596 00:32:56,266 --> 00:32:58,310 You had my sister waiting for you all afternoon. 597 00:32:58,602 --> 00:33:00,813 - What? - What do you mean what? 598 00:33:01,105 --> 00:33:02,564 I mean I don't know what you're talking about. 599 00:33:02,856 --> 00:33:03,983 You were going to bring the book to her. 600 00:33:04,274 --> 00:33:05,567 I did bring her the book. 601 00:33:05,859 --> 00:33:06,986 You left it for her. 602 00:33:07,277 --> 00:33:10,614 I... You... You told me you were going to bring the book to her. 603 00:33:10,906 --> 00:33:12,825 I called, she was waiting for you. 604 00:33:13,117 --> 00:33:15,202 - She waited for-- - She waited all afternoon. 605 00:33:15,494 --> 00:33:16,912 I never said I'd bring her the book. 606 00:33:17,204 --> 00:33:18,872 Well, I believe that's what we settled on. 607 00:33:19,164 --> 00:33:21,875 It certainly was not. I didn't... I didn't... Look. 608 00:33:22,167 --> 00:33:24,753 Look, look, I didn't... Look. 609 00:33:25,045 --> 00:33:28,507 I didn't want to intrude. Why would I want to intrude? 610 00:33:29,174 --> 00:33:31,760 My understanding was, you asked me to drop it off. 611 00:33:32,052 --> 00:33:33,512 That's not what we said. 612 00:33:33,804 --> 00:33:35,556 Well, look here. It certainly is. 613 00:33:36,557 --> 00:33:37,558 And I don't know what the thing is with you, 614 00:33:37,850 --> 00:33:39,643 but I don't appreciate being accused of a lack of courtesy. 615 00:33:39,935 --> 00:33:40,811 Seriously. 616 00:33:41,353 --> 00:33:43,355 And isn't it possible you mis-remembered? 617 00:33:43,731 --> 00:33:44,606 No, no. 618 00:33:44,898 --> 00:33:46,066 Don't look at me like I want something from you, 619 00:33:46,358 --> 00:33:47,401 I don't want anything from you. 620 00:33:47,693 --> 00:33:48,944 You asked me to dinner. 621 00:33:49,236 --> 00:33:51,655 Is it possible you got it wrong? 622 00:33:51,947 --> 00:33:53,407 Huh? Is it possible? 623 00:33:54,241 --> 00:33:55,743 It's possible. 624 00:33:57,244 --> 00:33:59,121 Alright. That's all I want to say. 625 00:33:59,413 --> 00:34:00,247 Thank you. 626 00:34:06,837 --> 00:34:08,047 [car horn] 627 00:34:34,323 --> 00:34:37,367 I was just in the neighborhood and I thought I'd drop by. 628 00:34:37,951 --> 00:34:39,453 - Want some coffee? - Sure. 629 00:34:43,665 --> 00:34:46,710 So as I said, I was just accidentally 630 00:34:47,002 --> 00:34:49,463 in the vicinity and... 631 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 Aren't you courteous and all for having me in? 632 00:34:56,261 --> 00:34:59,556 Yes, well, good. 633 00:34:59,848 --> 00:35:02,768 Make 'em right by my house. Right under my house. 634 00:35:03,060 --> 00:35:04,269 Small world, huh? 635 00:35:06,271 --> 00:35:08,315 Chock full of coincidences. 636 00:35:09,775 --> 00:35:11,401 Nice knife. 637 00:35:12,569 --> 00:35:13,862 Thank you. 638 00:35:14,947 --> 00:35:16,240 Got it in the boy scouts. 639 00:35:17,074 --> 00:35:18,492 Hell of an organization. 640 00:35:27,918 --> 00:35:30,629 Ever get the urge to do something adventurous? 641 00:35:34,133 --> 00:35:38,011 In spite of the ancient wisdom against inter-office romances? 642 00:35:42,057 --> 00:35:43,767 Look. Hey, look, here's the thing. 643 00:35:45,394 --> 00:35:49,314 I know you're in line for higher things. 644 00:35:49,606 --> 00:35:53,735 You've got it written all over you, but... 645 00:35:54,027 --> 00:35:56,113 But you never get anything in life if you don't speak out 646 00:35:56,405 --> 00:35:58,448 for it, so here's what I wanted to say. 647 00:35:58,740 --> 00:36:02,452 I am a hell of a person. 648 00:36:02,744 --> 00:36:04,955 I'm loyal and true, and I'm not too hard to look at. 649 00:36:05,247 --> 00:36:06,331 What do you think? 650 00:36:08,417 --> 00:36:10,169 I think you're a lovely young woman. 651 00:36:10,460 --> 00:36:11,587 You think so? 652 00:36:11,879 --> 00:36:13,255 I've got eyes. 653 00:36:13,547 --> 00:36:14,965 You've got very nice eyes. 654 00:36:17,634 --> 00:36:19,261 Can you see without those things? 655 00:36:21,471 --> 00:36:22,389 Sure. 656 00:36:23,807 --> 00:36:25,225 Why don't you take them off? 657 00:36:37,404 --> 00:36:38,739 [phone rings] 658 00:36:42,993 --> 00:36:44,369 - Yes? - Hello. 659 00:36:44,661 --> 00:36:45,954 - Yes? - This is Jimmy Dell. 660 00:36:46,246 --> 00:36:47,748 I called to say I'm sorry. 661 00:36:48,749 --> 00:36:51,627 - You're sorry? - Yes. Do you know why? 662 00:36:51,919 --> 00:36:52,961 Because I was wrong, 663 00:36:53,253 --> 00:36:54,922 and I'd like you to accept my apology. 664 00:36:58,508 --> 00:36:59,635 You're sorry? 665 00:36:59,927 --> 00:37:02,179 Yes, I was wrong. I was dead wrong. 666 00:37:02,471 --> 00:37:04,431 And I would be grateful if you would forgive me. 667 00:37:07,017 --> 00:37:08,352 Yes, I do. Thank you. 668 00:37:08,644 --> 00:37:09,811 Are you sure? 669 00:37:11,647 --> 00:37:12,856 - Yes. - Good. 670 00:37:13,148 --> 00:37:15,108 And if you're free tonight, my sister and I would love 671 00:37:15,400 --> 00:37:16,276 to take you to dinner. 672 00:37:16,568 --> 00:37:17,986 I'll send my car for you. 673 00:37:18,737 --> 00:37:20,113 Okay. Thank you. 674 00:37:20,405 --> 00:37:21,240 Good. 675 00:37:31,959 --> 00:37:33,585 Oh, no. Your mother's sick or something. 676 00:37:33,877 --> 00:37:34,711 No. 677 00:37:35,170 --> 00:37:36,630 But, uh... 678 00:37:36,922 --> 00:37:37,756 Yes? 679 00:37:38,632 --> 00:37:39,967 I'm busy. 680 00:37:40,968 --> 00:37:42,302 You're busy? 681 00:37:42,594 --> 00:37:43,428 Yes. 682 00:37:44,972 --> 00:37:46,473 Nothing I can say to that. 683 00:37:47,140 --> 00:37:50,602 But um, it's lovely of you to stop by. 684 00:37:51,979 --> 00:37:56,400 Well, I was in the neighborhood anyway. 685 00:37:58,402 --> 00:38:01,405 If you ever feel the need of some company, 686 00:38:01,697 --> 00:38:04,074 or you'd like someone to cook you dinner, 687 00:38:04,366 --> 00:38:06,910 or dinner and breakfast, 688 00:38:07,202 --> 00:38:09,454 one ten Mott street. 689 00:38:10,664 --> 00:38:13,208 One ten Mott street, above a bakery. 690 00:38:13,667 --> 00:38:15,210 Above a bakery? 691 00:38:16,253 --> 00:38:18,213 Above the Sunshine Bakery. 692 00:38:19,256 --> 00:38:21,049 Wouldn't that be just like me? 693 00:38:32,644 --> 00:38:33,562 Thanks. 694 00:38:55,250 --> 00:38:56,543 Pool's too warm. 695 00:38:57,502 --> 00:38:59,838 Hi. I'll throw on some clothes-- Do you want a drink? 696 00:39:00,130 --> 00:39:00,964 Sure. 697 00:39:02,090 --> 00:39:03,008 Thank you. 698 00:39:03,300 --> 00:39:04,509 Do you swim every day? 699 00:39:04,801 --> 00:39:05,886 I try to. 700 00:39:06,970 --> 00:39:08,722 My sister's going to meet us at the club. 701 00:39:13,018 --> 00:39:14,811 Sorry, I got to catch up before they close. 702 00:39:15,937 --> 00:39:17,272 Listen, I want to apologize. 703 00:39:17,814 --> 00:39:19,399 It is possible I miss-remembered what we had-- 704 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 No, that's not necessary. 705 00:39:21,818 --> 00:39:22,819 It was me. 706 00:39:23,111 --> 00:39:25,280 I'm sure it was my fault, and it was my fault. 707 00:39:26,323 --> 00:39:27,783 I'm going to tell you why. 708 00:39:30,035 --> 00:39:31,370 Want to hear a sad story? 709 00:39:31,870 --> 00:39:35,123 Since we were kids, my sister and I, 710 00:39:35,624 --> 00:39:37,125 all we ever had was each other. 711 00:39:37,417 --> 00:39:39,711 It is still all we have. 712 00:39:41,630 --> 00:39:43,006 How's that for melodrama? 713 00:39:43,757 --> 00:39:46,051 Called her and told her I wanted her to meet a nice guy. 714 00:39:46,468 --> 00:39:48,762 You know what, forget about it. 715 00:39:49,930 --> 00:39:51,848 But lord, didn't you get hot today. 716 00:39:52,140 --> 00:39:54,434 - Got on my high horse. - I suppose you did. 717 00:39:55,352 --> 00:39:56,603 You got a little ahead of yourself. 718 00:39:57,562 --> 00:40:00,315 Going on about, "You rich people." 719 00:40:00,941 --> 00:40:01,858 "You rich people." 720 00:40:02,275 --> 00:40:03,193 Did I say that? 721 00:40:03,485 --> 00:40:04,694 Yes, you did. 722 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 Before you throw your sister at me, 723 00:40:07,823 --> 00:40:09,699 I think I should correct a miss-impression. 724 00:40:10,575 --> 00:40:11,493 Listening. 725 00:40:12,411 --> 00:40:14,371 - I'm just a working man. - Uh-huh. 726 00:40:15,705 --> 00:40:18,917 What's a working man doing on St. Estephe? You a jewel thief? 727 00:40:19,459 --> 00:40:21,086 My company brought me down. 728 00:40:21,378 --> 00:40:22,921 Sell a million widgets or something? 729 00:40:23,338 --> 00:40:24,297 Something like that. 730 00:40:24,840 --> 00:40:26,716 Work for a living, that's your dark secret? 731 00:40:27,676 --> 00:40:29,594 - That's it. - Well, that explains it. 732 00:40:29,928 --> 00:40:30,846 What? 733 00:40:31,221 --> 00:40:33,390 Your good manners. 734 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 Thank you. 735 00:40:36,518 --> 00:40:38,812 - Noble savage. - Noble savage. 736 00:40:39,229 --> 00:40:41,231 Not even one Swiss bank account? 737 00:40:41,523 --> 00:40:43,024 Wouldn't even know how to open one. 738 00:40:47,529 --> 00:40:48,572 [typing] 739 00:40:48,864 --> 00:40:50,282 Did you have a dog when you were young? 740 00:40:51,116 --> 00:40:52,325 My mother had a dog. 741 00:40:52,617 --> 00:40:53,827 What was his name? 742 00:40:54,119 --> 00:40:54,953 Paddy. 743 00:41:01,710 --> 00:41:03,003 You now have a Swiss bank account. 744 00:41:03,295 --> 00:41:05,672 If anybody asks, Credit National Genรจve; 745 00:41:05,964 --> 00:41:07,174 code word, Paddy. 746 00:41:09,217 --> 00:41:10,802 You just opened me a Swiss bank account? 747 00:41:11,094 --> 00:41:11,928 Yes. 748 00:41:14,890 --> 00:41:15,807 Why? 749 00:41:16,683 --> 00:41:18,018 Lavish awkward gesture; 750 00:41:18,310 --> 00:41:20,353 all of 15 Swiss Francs in it. 751 00:41:20,645 --> 00:41:23,023 But you ever want to impress anybody, they can find out 752 00:41:23,315 --> 00:41:24,524 you have a Swiss account. 753 00:41:24,816 --> 00:41:27,694 But Swiss law prohibits the bank from revealing the balance. 754 00:41:27,986 --> 00:41:30,197 Thus, are all men made equal. 755 00:41:30,947 --> 00:41:33,116 Let me change, let's go meet the little sister. 756 00:41:40,624 --> 00:41:41,666 Good evening, Mr. Dell. 757 00:41:41,958 --> 00:41:43,960 You had a message from Mrs. DeSilva. 758 00:41:44,252 --> 00:41:45,170 Thank you. 759 00:41:47,839 --> 00:41:49,090 Well, it seems she's not feeling well. 760 00:41:49,382 --> 00:41:51,009 Sends her regrets, can we meet her tomorrow 761 00:41:51,301 --> 00:41:52,260 for tennis. You free? 762 00:41:52,552 --> 00:41:53,595 Of course, I hope it's not-- 763 00:41:53,887 --> 00:41:55,472 Would you call Mrs. DeSilva, James, tell her tennis 764 00:41:55,764 --> 00:41:56,556 tomorrow will be fine. 765 00:41:56,848 --> 00:41:58,350 - Two o'clock? - Yes, sir. 766 00:41:58,808 --> 00:42:00,477 - Good evening, Mr. Dell. - Hello George. 767 00:42:00,769 --> 00:42:01,603 What's good tonight? 768 00:42:01,895 --> 00:42:03,355 - It's all good, Mr. Dell - What'd you have? 769 00:42:03,647 --> 00:42:05,148 - I had the venison. - What'd the chef have? 770 00:42:05,440 --> 00:42:07,025 - He had the venison. - Then we'll have the venison. 771 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 We're in for a treat. 772 00:42:10,362 --> 00:42:11,530 What is it? 773 00:42:12,113 --> 00:42:14,199 It's Saturday, Mr. Dell. 774 00:42:14,491 --> 00:42:15,367 Yes. 775 00:42:16,743 --> 00:42:18,411 It's club members only tonight, sir. 776 00:42:20,247 --> 00:42:21,581 Forget about it, big deal. 777 00:42:21,873 --> 00:42:23,375 It's the board meeting after the meal. 778 00:42:23,667 --> 00:42:24,918 It's an old rule, George. 779 00:42:25,210 --> 00:42:26,294 The board members are here. 780 00:42:27,212 --> 00:42:28,171 Let's go somewhere else. 781 00:42:28,463 --> 00:42:30,131 Lord have mercy, who do you have to know in this town? 782 00:42:30,423 --> 00:42:32,050 You're sending me out for a burger? 783 00:42:32,342 --> 00:42:34,010 Mr. Dell, if there were anything I could do-- 784 00:42:34,302 --> 00:42:35,971 No, no, no. Saturday night. 785 00:42:36,555 --> 00:42:38,223 No, members only. 786 00:42:40,642 --> 00:42:42,561 Well, hell, give me a membership for him. 787 00:42:42,852 --> 00:42:44,396 Go in the office and get a membership for him. 788 00:42:44,688 --> 00:42:45,564 Please, James. 789 00:42:46,606 --> 00:42:48,149 Listen, Jimmy. 790 00:42:49,651 --> 00:42:51,319 It couldn't be less important. 791 00:42:51,611 --> 00:42:52,737 What could be better? 792 00:42:53,905 --> 00:42:55,657 - You really don't have to go-- - It's my nature. 793 00:42:55,949 --> 00:42:57,909 I'm a problem solver and I have a heart of gold. 794 00:42:58,201 --> 00:42:59,369 Thank you, James. 795 00:43:01,955 --> 00:43:03,665 Speaking of gold. 796 00:43:04,124 --> 00:43:05,458 Got more bullion on it than... 797 00:43:05,750 --> 00:43:07,043 We're not electing him Pope or anything, are we? 798 00:43:07,335 --> 00:43:09,462 Just sign it and we'll-- what is the phrase? 799 00:43:09,754 --> 00:43:10,714 Chow down. 800 00:43:14,593 --> 00:43:16,052 Mr. Ross, welcome to the club. 801 00:43:28,356 --> 00:43:29,566 What do I owe you for the membership? 802 00:43:29,858 --> 00:43:32,611 You know what? forget about it. Pay me when your ship comes in. 803 00:43:32,902 --> 00:43:34,487 You know what? That may be presently. 804 00:43:34,779 --> 00:43:36,406 Glad to hear it. Get a tip on a horse? 805 00:43:36,698 --> 00:43:38,241 - Widgets. - Widgets... 806 00:43:38,533 --> 00:43:40,076 We're developing a new-- 807 00:43:40,368 --> 00:43:42,579 Put it in the bank, and do the American thing. 808 00:43:43,997 --> 00:43:45,373 Marry a rich widow. 809 00:43:46,291 --> 00:43:48,376 We use to say, "A nymphomaniac with a liquor store." 810 00:43:49,419 --> 00:43:51,588 That's right. Money isn't everything. 811 00:43:52,589 --> 00:43:53,798 That's what my boss says. 812 00:43:54,090 --> 00:43:55,592 - Does he? - That's right. 813 00:43:56,384 --> 00:43:59,179 One thing my father taught me about business. 814 00:43:59,471 --> 00:44:01,514 Always do business as if the person you're doing 815 00:44:01,806 --> 00:44:03,892 business with is trying to screw you. 816 00:44:04,184 --> 00:44:05,685 Because most likely they are. 817 00:44:05,977 --> 00:44:08,897 And if they're not, you can be pleasantly surprised. 818 00:44:10,940 --> 00:44:11,983 My father knew about business; 819 00:44:12,275 --> 00:44:14,194 work hard, take all the over time you can get. 820 00:44:14,486 --> 00:44:16,071 - You liked your father, huh? - I loved my father. 821 00:44:16,363 --> 00:44:17,530 What'd he do? 822 00:44:17,989 --> 00:44:19,449 Work like a dog all his life. 823 00:44:20,492 --> 00:44:22,243 Well, he left you a hell of a legacy. 824 00:44:23,161 --> 00:44:25,205 He'd be proud of you, Joe. I'm sure he would. 825 00:44:26,581 --> 00:44:28,041 How can you say that? 826 00:44:29,584 --> 00:44:32,128 Hm. People aren't that complicated, Joe. 827 00:44:32,420 --> 00:44:34,464 Good people, bad people, 828 00:44:34,756 --> 00:44:36,675 they generally look like what they are. 829 00:44:37,008 --> 00:44:38,343 Is that's so? 830 00:44:38,802 --> 00:44:39,928 It is. 831 00:44:43,765 --> 00:44:45,975 Why are so many people having such difficulty? 832 00:44:46,935 --> 00:44:50,230 That's the question that baffles me. Play some tennis tomorrow? 833 00:44:50,522 --> 00:44:51,606 Two o'clock. 834 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Hi. There you are. 835 00:45:19,342 --> 00:45:20,260 How was your day? 836 00:45:20,677 --> 00:45:22,053 I'm sorry. I'm sorry. 837 00:45:22,345 --> 00:45:23,221 [phone rings] 838 00:45:24,431 --> 00:45:25,348 Yes? 839 00:45:26,808 --> 00:45:28,601 Transfer it from the "A" account. 840 00:45:30,019 --> 00:45:32,188 Well, then take it. That's right. Thank you. 841 00:45:32,689 --> 00:45:33,857 What have you done with her? 842 00:45:36,234 --> 00:45:38,069 No, no, no, no. Close out the account. 843 00:45:38,361 --> 00:45:40,697 That's alright. Just close it out and put it in the-- 844 00:45:41,239 --> 00:45:42,157 That's right. 845 00:45:42,449 --> 00:45:45,118 Put it in the Channel Islands liquid. Thank you. 846 00:45:45,410 --> 00:45:46,911 I don't care what the legal departments said about 847 00:45:47,203 --> 00:45:49,664 verbal agreements, you tell them I said to write it down. 848 00:45:49,956 --> 00:45:51,249 Who gets to do what to who. 849 00:45:51,541 --> 00:45:52,959 Thank you. Where's the girl? 850 00:45:53,501 --> 00:45:54,794 I thought you had her. 851 00:45:55,587 --> 00:45:56,880 I ain't got her. 852 00:45:57,505 --> 00:45:58,840 Let's go change. 853 00:46:03,219 --> 00:46:04,763 You know what man said about verbal agreements, 854 00:46:05,054 --> 00:46:06,389 they're not worth the paper they're printed on. 855 00:46:06,681 --> 00:46:07,807 That's what my boss just said to me. 856 00:46:08,099 --> 00:46:09,642 In re: what? 857 00:46:10,059 --> 00:46:11,853 I mean what is he talking about? 858 00:46:12,145 --> 00:46:14,355 Well, I've got a, uh... 859 00:46:14,647 --> 00:46:15,815 Thank you. 860 00:46:16,107 --> 00:46:18,318 I did something for the company, and they owe me something. 861 00:46:18,610 --> 00:46:20,445 I think I need to get it in writing. 862 00:46:20,737 --> 00:46:22,155 I would. What do they owe you? 863 00:46:22,447 --> 00:46:23,490 I think they owe me a lot of money. 864 00:46:23,782 --> 00:46:24,783 What do you mean you think? 865 00:46:25,575 --> 00:46:27,160 I invented something for them. 866 00:46:27,994 --> 00:46:29,704 It's a work for hire. They own it. 867 00:46:30,371 --> 00:46:31,873 Hello, is Mrs. DeSilva in? 868 00:46:32,165 --> 00:46:33,666 Who told you it was a work for hire? 869 00:46:34,083 --> 00:46:35,710 Well, they did. 870 00:46:36,252 --> 00:46:37,545 - I-- - You invented it? 871 00:46:38,087 --> 00:46:39,172 Well, I... 872 00:46:39,798 --> 00:46:41,591 I'm not a lawyer, I'm just a guy. 873 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 Tell me, you invented it? 874 00:46:43,676 --> 00:46:45,386 - Yes. - Ah. 875 00:46:45,970 --> 00:46:46,888 But I'm sure it belongs to them. 876 00:46:47,180 --> 00:46:48,598 I was in their employ at the time. 877 00:46:49,182 --> 00:46:51,184 No, this is her brother. Who am I speaking to? 878 00:46:52,560 --> 00:46:53,895 There's no reason you should be so sure. 879 00:46:54,187 --> 00:46:56,856 You may very well have a proprietary interest is this... 880 00:46:57,148 --> 00:46:58,316 What is it? 881 00:46:59,776 --> 00:47:01,778 She has the flu? She has the flu. 882 00:47:02,862 --> 00:47:04,239 You have a contract with this company? 883 00:47:04,531 --> 00:47:06,366 - I do. - Take it to a lawyer 884 00:47:06,658 --> 00:47:08,409 who specializes in copyright and contract law. 885 00:47:08,701 --> 00:47:10,537 - I have a friend who's a lawyer. - What's his name? 886 00:47:10,829 --> 00:47:12,872 George Lang. He works for the company. 887 00:47:13,164 --> 00:47:15,875 Due respect to Mr. Lang, but if I may, 888 00:47:16,167 --> 00:47:17,627 You want an independent view. 889 00:47:19,963 --> 00:47:21,506 - I'd be glad to-- - No, look. 890 00:47:21,798 --> 00:47:24,092 I appreciate it, please don't take it personally. 891 00:47:24,384 --> 00:47:25,260 But I... 892 00:47:25,552 --> 00:47:27,637 The phrase is you don't want to mix business with pleasure. 893 00:47:27,929 --> 00:47:29,138 No, that's not it. 894 00:47:29,430 --> 00:47:32,433 I don't know that I want to adopt an adversarial position 895 00:47:32,725 --> 00:47:33,560 toward the company. 896 00:47:33,852 --> 00:47:35,144 But you're in an adversarial position. 897 00:47:35,436 --> 00:47:37,063 No, no. I think you're wrong. 898 00:47:37,355 --> 00:47:40,275 I think you'll find that if what you've done for them 899 00:47:40,567 --> 00:47:42,026 is valuable as you say it is. 900 00:47:42,318 --> 00:47:44,988 If they're indebted to you morally but not legally, 901 00:47:45,280 --> 00:47:47,448 my experience is they will give you nothing. 902 00:47:47,740 --> 00:47:50,201 And they will begin to act cruelly toward you. 903 00:47:51,578 --> 00:47:52,495 Why? 904 00:47:53,246 --> 00:47:54,706 To suppress their guilt. 905 00:47:58,751 --> 00:47:59,794 How's your sister? 906 00:48:00,795 --> 00:48:02,714 Alright, but if you need some help, just ask, 907 00:48:03,006 --> 00:48:05,049 She's sick, by the way. Down with the flu. 908 00:48:05,675 --> 00:48:07,010 Lot of it going around. 909 00:48:10,430 --> 00:48:11,681 Good morning. Oh, Mr. Ross. 910 00:48:11,973 --> 00:48:14,142 A Mr. Julian Dell called for you. 911 00:48:14,434 --> 00:48:15,310 [Klein] Joe? 912 00:48:15,810 --> 00:48:17,812 Would you step over here for a moment please? 913 00:48:19,272 --> 00:48:20,148 Yes. 914 00:48:20,440 --> 00:48:22,066 No message. Said he'll call back later. 915 00:48:24,402 --> 00:48:26,738 Would you arrange to have some flowers sent for me, please? 916 00:48:27,030 --> 00:48:29,198 - On company business? - No, from me personally. 917 00:48:29,490 --> 00:48:32,076 To a Mrs. Emma DeSilva at the Wiltshire. 918 00:48:33,119 --> 00:48:34,913 And a card. "I am most sorry." 919 00:48:35,204 --> 00:48:36,664 Good morning, Mr. Ross. 920 00:48:37,457 --> 00:48:38,374 Hi. 921 00:48:40,668 --> 00:48:41,794 - The card? - Oh, um. 922 00:48:42,086 --> 00:48:43,713 I'll get back to that later. 923 00:48:45,381 --> 00:48:47,216 Yes, yes. I'd like to speak to you too. 924 00:48:47,508 --> 00:48:48,718 I'll get back to that. 925 00:48:49,010 --> 00:48:51,054 I've got my photos back, I have something to show you. 926 00:48:51,346 --> 00:48:52,680 Just a second. 927 00:48:58,561 --> 00:49:00,647 [lawyer] We would suggest you simply think of it 928 00:49:00,939 --> 00:49:04,108 as a revalidation of your agreement with the company. 929 00:49:04,400 --> 00:49:06,444 No, I don't understand why would I have to revalidate 930 00:49:06,736 --> 00:49:07,612 my agreement? 931 00:49:07,904 --> 00:49:10,156 Well, this is purely a formality. 932 00:49:10,740 --> 00:49:12,617 For any announcements before-- 933 00:49:12,909 --> 00:49:15,745 They want to be sure that the Process, Joe-- 934 00:49:16,037 --> 00:49:18,039 that any uncertainty about-- 935 00:49:18,331 --> 00:49:19,958 about any outstanding-- 936 00:49:20,249 --> 00:49:21,584 Look, there's several questions involved. 937 00:49:21,876 --> 00:49:24,003 - Yes, what are they? - Questions of security. 938 00:49:24,295 --> 00:49:25,797 There's no question of security. 939 00:49:26,089 --> 00:49:28,675 There's only one copy of the Process, it's in my safe. 940 00:49:29,175 --> 00:49:30,301 Leakages of the information. 941 00:49:30,593 --> 00:49:33,054 We have a proprietary process here, worth over half-- 942 00:49:33,346 --> 00:49:34,389 Well, that's a legitimate concern. 943 00:49:34,681 --> 00:49:36,057 But I still don't see why that means I should sign 944 00:49:36,349 --> 00:49:38,434 your--what do you call it? Revalidate my agreement. 945 00:49:38,726 --> 00:49:40,353 - Mr. Ross. - I'll tell you what I will do. 946 00:49:41,020 --> 00:49:43,022 I'll be glad to show this to my lawyer, 947 00:49:43,314 --> 00:49:45,483 and then respond to you. I'll thank you for your time. 948 00:49:45,942 --> 00:49:48,361 Mr. Ross. Mr. Ross, if I may-- 949 00:49:49,237 --> 00:49:50,822 I don't see why you have to adopt an attitude. 950 00:49:51,114 --> 00:49:52,865 - Thank you for your time. - These are legitimate concerns 951 00:49:53,157 --> 00:49:54,117 of the company, Mr. Ross. 952 00:49:54,826 --> 00:49:57,203 - And, if I may, your attitude-- - My attitude? 953 00:49:57,620 --> 00:50:00,581 My attitude? Which attitude is that? 954 00:50:00,873 --> 00:50:02,875 Did you question my attitude when I developed the Process? 955 00:50:03,167 --> 00:50:04,794 Can we all calm down? 956 00:50:05,253 --> 00:50:07,213 No, wait a second. Wait a second. 957 00:50:08,172 --> 00:50:10,883 We were calm. We were, then all of a sudden, Mr. Klein, 958 00:50:11,175 --> 00:50:12,176 you're in here with your lawyers. 959 00:50:12,468 --> 00:50:14,804 - All I-- - All I am saying 960 00:50:15,096 --> 00:50:17,432 is that I plan to take steps to ensure that I-- 961 00:50:17,724 --> 00:50:18,891 I'm asking for assurances, 962 00:50:19,183 --> 00:50:20,476 and all I get is you want me to void my contract? 963 00:50:20,768 --> 00:50:21,561 No, I'm going to make sure. 964 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 What are you talking about, Mr. Ross? 965 00:50:23,479 --> 00:50:27,358 What are you-- I hope you're not talking about any 966 00:50:27,650 --> 00:50:29,986 kind of actions that would injure the company. 967 00:50:30,403 --> 00:50:31,904 - What do you mean? - Any premature 968 00:50:32,196 --> 00:50:33,656 out of school dealings. 969 00:50:33,948 --> 00:50:35,742 - How dare you. - Because if we would-- 970 00:50:36,034 --> 00:50:38,036 How dare-- How can you hire these people and then hide 971 00:50:38,327 --> 00:50:39,579 behind their dirty skirts? 972 00:50:39,871 --> 00:50:41,956 How dare you after all I've done for this company. 973 00:50:42,248 --> 00:50:44,167 He wants the expanded projections of the next 974 00:50:44,459 --> 00:50:45,626 two quarters. You got them handy? 975 00:50:45,918 --> 00:50:47,045 - I sure do. - Good. 976 00:50:47,754 --> 00:50:49,213 - Mr. Dell leave a number? - Uh, yes, sir. 977 00:50:49,505 --> 00:50:51,174 Can you get him for me, please, Kathy? 978 00:50:58,639 --> 00:50:59,766 It's ringing. 979 00:51:03,728 --> 00:51:05,063 - Yeah? - Hello? Hello, Jimmy? 980 00:51:05,354 --> 00:51:07,482 - Yeah. Yeah, that you? - Yes, hi. 981 00:51:07,774 --> 00:51:09,025 - What is it? - Yes, I would very much like 982 00:51:09,317 --> 00:51:13,279 to meet with the sort of person we talked about. 983 00:51:13,571 --> 00:51:15,448 Yeah. You were right. 984 00:51:15,740 --> 00:51:16,908 - Good, yes, tomorrow. - Where? 985 00:51:17,200 --> 00:51:18,743 Lunch, the Plaza. 986 00:51:24,207 --> 00:51:26,167 Oh, Mr. Ross. The flowers, sir. 987 00:51:26,459 --> 00:51:27,835 - Oh, um. - Kathy, 988 00:51:28,127 --> 00:51:29,420 could you get these out for me please? 989 00:51:29,712 --> 00:51:31,339 Hi, uh, never mind. Forget about it. 990 00:51:36,344 --> 00:51:39,180 I knew you'd be back, sir. For a tennis player, right? 991 00:51:39,472 --> 00:51:41,724 Yeah, she-- They play tennis, yes. 992 00:51:42,725 --> 00:51:43,768 You take a check? 993 00:51:44,435 --> 00:51:47,021 Certainly. Shall I wrap it? 994 00:51:47,313 --> 00:51:48,106 Yes, please. 995 00:51:48,397 --> 00:51:50,441 Don Budge at the French Open. 996 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 Thank you very much. 997 00:51:53,903 --> 00:51:55,196 It's a lovely gift, sir. 998 00:51:56,405 --> 00:52:01,119 I'm sure whoever receives it will cherish it 999 00:52:01,410 --> 00:52:02,537 for the rest of their days. 1000 00:52:30,690 --> 00:52:31,732 May I help you, sir? 1001 00:52:32,024 --> 00:52:33,067 Yeah, I'd like to leave a package, please. 1002 00:52:33,359 --> 00:52:35,695 - Certainly. - For Mrs. DeSilva. 1003 00:52:35,987 --> 00:52:37,029 Mrs. DeSilva. 1004 00:52:37,321 --> 00:52:40,283 Oh, we have a package for Mrs. DeSilva. 1005 00:52:41,868 --> 00:52:42,952 I'm sorry. 1006 00:52:43,744 --> 00:52:46,497 I'm sorry, a package for Mrs. Emma DeSilva. 1007 00:52:47,582 --> 00:52:50,168 Young Mrs. DeSilva, the tennis player. 1008 00:52:50,459 --> 00:52:52,461 This is the only Mrs. DeSilva in the building. 1009 00:52:52,753 --> 00:52:54,589 This is Mrs. Emma DeSilva, sir. 1010 00:53:17,069 --> 00:53:19,280 Well, you see, you see, you see here, Mr. Ross. 1011 00:53:19,572 --> 00:53:20,698 I believe you owe me a dollar. 1012 00:53:20,990 --> 00:53:23,159 - I'm sorry, what? - Here is my album of my one day 1013 00:53:23,451 --> 00:53:25,244 in the sun. Here are some photos. 1014 00:53:26,370 --> 00:53:29,457 Here is my ticket, good for one free return, 1015 00:53:29,749 --> 00:53:32,501 anytime to the Caribbean island of St. Estephe. 1016 00:53:32,793 --> 00:53:35,546 And here, as you see, is our mystery man, 1017 00:53:35,838 --> 00:53:38,257 his lovely companion at his boat. 1018 00:53:38,549 --> 00:53:40,259 Which, as you see, has nothing, whatever, to do 1019 00:53:40,551 --> 00:53:41,636 with the seaplane. 1020 00:53:41,928 --> 00:53:44,722 So, you never know who anybody is, and it would pay 1021 00:53:45,014 --> 00:53:45,806 to be a little careful. 1022 00:53:46,098 --> 00:53:48,434 - Oh, my god. - What is it? 1023 00:53:49,936 --> 00:53:51,812 Oh, my god. 1024 00:53:52,104 --> 00:53:53,189 [Susan] What is it? 1025 00:53:54,106 --> 00:53:55,858 What's the matter, Mr. Ross? [phone rings] 1026 00:54:00,488 --> 00:54:02,073 [phone continues ringing] 1027 00:54:11,916 --> 00:54:14,001 - Yes? - Yes, I'm calling about 1028 00:54:14,293 --> 00:54:15,962 that problem of yours, which we discussed. 1029 00:54:16,254 --> 00:54:17,088 Yes. 1030 00:54:17,546 --> 00:54:19,799 My lawyer wants you to bring your contract when you come. 1031 00:54:20,091 --> 00:54:21,217 He's gonna get you straightened out. 1032 00:54:21,509 --> 00:54:22,969 I appreciate it. 1033 00:54:23,261 --> 00:54:25,137 - Would you excuse me? - Of course. 1034 00:54:26,138 --> 00:54:29,558 And here's what I think. Whatever this "thing" is-- 1035 00:54:29,850 --> 00:54:31,018 The "thing"? 1036 00:54:31,310 --> 00:54:32,853 The "thing" that you've done for the company? 1037 00:54:33,145 --> 00:54:34,772 That "thing" you invented? 1038 00:54:35,064 --> 00:54:37,483 - Yes. - Bring a copy of it, too. 1039 00:54:41,195 --> 00:54:42,697 Your sister going to be there? 1040 00:54:42,989 --> 00:54:45,658 She's out for the count, but thank you for asking. 1041 00:55:11,809 --> 00:55:13,102 [turning dial] 1042 00:55:18,691 --> 00:55:21,360 Federal Bureau of Investigation. May I direct your call? 1043 00:55:21,652 --> 00:55:23,779 Special Agent Pat McCune, please. 1044 00:55:24,071 --> 00:55:25,573 I'm sorry, Agent McCune is out of the office. 1045 00:55:25,865 --> 00:55:27,074 It's very important that I speak with her. 1046 00:55:27,366 --> 00:55:29,785 Could you connect me, or tell me how to contact her 1047 00:55:30,077 --> 00:55:30,995 if you could? 1048 00:55:31,287 --> 00:55:32,580 One moment, please. 1049 00:55:34,665 --> 00:55:35,708 [female voice] McCune. 1050 00:55:36,000 --> 00:55:38,669 Yes, I met you in the islands. 1051 00:55:38,961 --> 00:55:40,212 In the islands? 1052 00:55:40,504 --> 00:55:42,173 I'm calling about the man in the islands. 1053 00:55:42,465 --> 00:55:43,466 The fellow with the seaplane. 1054 00:55:43,758 --> 00:55:45,634 - The fellow with the seaplane? - That's right, yes. 1055 00:55:45,926 --> 00:55:47,345 Is he the reason you were down there? 1056 00:55:47,636 --> 00:55:49,597 Fellow with the seaplane calls himself Julian Dell. 1057 00:55:49,889 --> 00:55:51,223 Yes, that's right. 1058 00:55:51,891 --> 00:55:53,142 Give me your date of birth. 1059 00:55:53,726 --> 00:55:55,353 - What? - You heard me. 1060 00:55:56,312 --> 00:55:57,897 December 10th, 1960. 1061 00:55:58,189 --> 00:55:58,981 This fellow, Dell, 1062 00:55:59,273 --> 00:56:00,441 - are you with him now? - No. 1063 00:56:00,733 --> 00:56:02,693 Alright. I'm going to give you an address. 1064 00:56:02,985 --> 00:56:04,820 You meet me there. Do you have a pencil? 1065 00:56:05,112 --> 00:56:06,572 Um, yes. 1066 00:56:06,864 --> 00:56:08,616 Come by yourself. Don't talk to him between 1067 00:56:08,908 --> 00:56:10,242 now and then. Alright... 1068 00:56:10,701 --> 00:56:12,078 [engine revs] 1069 00:56:29,136 --> 00:56:30,596 - Cold, huh? - What? Yeah. 1070 00:56:31,180 --> 00:56:33,307 Best thing to do for the cold is keep on moving. 1071 00:56:34,350 --> 00:56:36,227 Just keep walking, Mr. Ross. 1072 00:56:36,519 --> 00:56:37,395 Keep walking. 1073 00:56:52,827 --> 00:56:54,161 Anybody following him? 1074 00:56:54,453 --> 00:56:55,287 Uh-uh. 1075 00:56:55,955 --> 00:56:58,916 - My name is-- - Yeah, I know who you are. 1076 00:56:59,208 --> 00:57:02,253 Ross, Joseph A, DOB, 12-10-60. 1077 00:57:02,545 --> 00:57:03,879 - Is that it? - That's it. 1078 00:57:04,171 --> 00:57:05,464 What was your mother's maiden name? 1079 00:57:05,756 --> 00:57:06,632 Bainbridge. 1080 00:57:07,591 --> 00:57:08,551 Call up the car. 1081 00:57:08,843 --> 00:57:10,219 What was her mother's maiden name? 1082 00:57:10,845 --> 00:57:11,762 Laval. 1083 00:57:12,346 --> 00:57:14,098 Get in the car, would you, Mr. Ross? 1084 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 Hey, they start moving, give me a shout. 1085 00:57:17,351 --> 00:57:18,352 We'll catch them when we're rolling. 1086 00:57:18,644 --> 00:57:19,478 Gotcha. 1087 00:57:23,065 --> 00:57:25,109 Little walk in the park, Mr. Ross. 1088 00:57:37,830 --> 00:57:39,957 ...and then to deliver the plans to him. 1089 00:57:40,249 --> 00:57:42,209 [Pat] To deliver the plans. 1090 00:57:42,626 --> 00:57:44,795 The plans are for a project. 1091 00:57:45,337 --> 00:57:46,922 Hey, don't tell me if it's so damn secret. 1092 00:57:47,214 --> 00:57:48,090 I don't want to know. 1093 00:57:48,382 --> 00:57:50,468 If our friend's after them, I'm assuming they're valuable. 1094 00:57:50,759 --> 00:57:51,802 They're very valuable. 1095 00:57:52,428 --> 00:57:54,555 Alright, how much have you told this guy? 1096 00:57:54,847 --> 00:57:56,557 - I haven't told him anything. - How much have you told him? 1097 00:57:56,849 --> 00:57:58,058 Look, I haven't done anything illegal. 1098 00:57:58,350 --> 00:57:59,685 Yeah? You're in a lot of trouble. 1099 00:57:59,977 --> 00:58:01,061 I haven't done anything wrong. 1100 00:58:01,353 --> 00:58:03,731 Not from me, Mr. Ross. From him. 1101 00:58:04,023 --> 00:58:05,191 From him? 1102 00:58:05,483 --> 00:58:07,109 But you have an advantage. 1103 00:58:07,401 --> 00:58:09,195 If he doesn't know that you know. 1104 00:58:09,778 --> 00:58:10,863 What do you want to do? 1105 00:58:11,155 --> 00:58:12,239 I want to help you catch him. 1106 00:58:12,531 --> 00:58:14,074 Uh-huh, yeah. 1107 00:58:16,076 --> 00:58:17,328 Hurt you feelings, did he? 1108 00:58:17,620 --> 00:58:18,704 That's right. 1109 00:58:18,996 --> 00:58:20,915 - They're rolling. - Time to get to work. 1110 00:58:21,207 --> 00:58:23,417 - Where's the meet? - The Plaza, noon. 1111 00:58:23,709 --> 00:58:26,212 He's going to change it. Don't worry. 1112 00:58:27,046 --> 00:58:28,589 - Right. - Don't worry. 1113 00:58:29,131 --> 00:58:31,217 - Let's go. - How will I contact you? 1114 00:58:31,509 --> 00:58:34,428 No, we're going to be watching you. Keep your sense of humor. 1115 00:58:35,262 --> 00:58:36,764 Come on. 1116 00:58:40,559 --> 00:58:41,602 [phone rings] 1117 00:58:45,397 --> 00:58:47,566 - Hello? - Hello, Joe. It's Jimmy. 1118 00:58:47,858 --> 00:58:48,901 Jimmy, how are you? 1119 00:58:49,193 --> 00:58:50,945 What, did you go out last night? I was calling you. 1120 00:58:51,237 --> 00:58:52,571 Yeah, I went to a movie. 1121 00:58:52,863 --> 00:58:54,114 What did you see? 1122 00:58:54,406 --> 00:58:55,491 Uh... 1123 00:58:57,451 --> 00:58:58,869 Listen, Joe, got to change the meeting. 1124 00:58:59,161 --> 00:59:00,287 The lawyer can't do noon. 1125 00:59:00,579 --> 00:59:02,665 - Can't do noon? - Make it at ten, can you? 1126 00:59:03,207 --> 00:59:05,918 - Ten a.m.? - And listen, listen. 1127 00:59:06,210 --> 00:59:07,670 Here's what he wants to do. 1128 00:59:07,962 --> 00:59:09,505 - Meet us in the park. - In the park? 1129 00:59:09,797 --> 00:59:11,340 By the carousel? 1130 00:59:11,882 --> 00:59:12,758 Why is that? 1131 00:59:13,050 --> 00:59:15,052 He says for secrecy, to protect yourself. 1132 00:59:15,344 --> 00:59:17,972 The carousel at ten, and bring the process. 1133 00:59:18,264 --> 00:59:19,640 Bring the process. 1134 00:59:26,397 --> 00:59:27,648 [phone rings] 1135 00:59:29,441 --> 00:59:30,734 - Yeah? - We have it. 1136 00:59:31,026 --> 00:59:32,778 He wants to meet at the carousel at ten. 1137 00:59:33,070 --> 00:59:34,905 Do what he said, do everything he said. 1138 00:59:35,197 --> 00:59:38,492 But meet us first at 9:30, Navy fountain, 72nd street, 1139 00:59:38,784 --> 00:59:40,119 Central Park. Do you know it? 1140 00:59:40,411 --> 00:59:41,745 - Yes. - Navy fountain, 1141 00:59:42,037 --> 00:59:43,747 Central Park, 9:30. 1142 01:00:04,393 --> 01:00:05,436 Mr. Ross. 1143 01:00:05,728 --> 01:00:06,729 Would you point to your right 1144 01:00:07,021 --> 01:00:08,647 like you're directing me somewhere? 1145 01:00:08,939 --> 01:00:10,524 Just point to your right. 1146 01:00:12,109 --> 01:00:12,985 Thank you. 1147 01:00:13,277 --> 01:00:15,696 Now walk under the arches, please, and up the steps. 1148 01:00:29,960 --> 01:00:31,295 Get in the room. 1149 01:00:33,047 --> 01:00:34,381 Get in the room, sir. 1150 01:00:35,007 --> 01:00:36,175 Just get in the room. 1151 01:00:53,984 --> 01:00:55,819 It's an interesting set-up, Mr. Ross. 1152 01:00:56,862 --> 01:00:58,947 It is the oldest confidence game in the books. 1153 01:01:00,240 --> 01:01:01,700 The Spanish Prisoner. 1154 01:01:02,660 --> 01:01:04,370 So how far back it goes? 1155 01:01:04,662 --> 01:01:05,788 Glory days of Spain. 1156 01:01:06,080 --> 01:01:06,872 [man] We're clear outside. 1157 01:01:07,164 --> 01:01:08,165 We're going to have you wear a wire. 1158 01:01:08,957 --> 01:01:10,959 A fellow says him and his sister, wealthy refugees, 1159 01:01:11,251 --> 01:01:12,961 left a fortune in the home country. 1160 01:01:13,253 --> 01:01:16,340 He got out, the girl and the money got stuck in Spain. 1161 01:01:16,632 --> 01:01:18,550 [man] We're going to put this transmitter on you, Mr. Ross. 1162 01:01:18,842 --> 01:01:20,552 Here is her most beautiful portrait, 1163 01:01:21,345 --> 01:01:23,097 and he needs money to get her and the fortune out. 1164 01:01:23,389 --> 01:01:25,641 The man who supplies the money, get the fortune and the girl. 1165 01:01:25,933 --> 01:01:27,142 Oldest con in the world. 1166 01:01:27,434 --> 01:01:28,686 Intelligent people, 1167 01:01:28,977 --> 01:01:30,813 play on their vanity and greed. 1168 01:01:31,605 --> 01:01:33,607 Interesting twist. How are we doing for time? 1169 01:01:33,899 --> 01:01:35,275 [man] We've got a couple of minutes. 1170 01:01:35,567 --> 01:01:36,860 You sure you want to do this? 1171 01:01:37,653 --> 01:01:39,363 - You sure you want to do this? - Alright. 1172 01:01:39,655 --> 01:01:40,989 Plug him in. 1173 01:01:43,075 --> 01:01:44,743 You're wearing a radio transmitter. 1174 01:01:45,577 --> 01:01:46,704 Here's what we need. 1175 01:01:46,995 --> 01:01:48,330 He will ask you for the material. 1176 01:01:48,622 --> 01:01:50,582 We need you to refuse to give it to him. 1177 01:01:50,999 --> 01:01:52,209 To refuse? 1178 01:01:52,501 --> 01:01:54,128 You have to refuse. What's this? 1179 01:01:54,837 --> 01:01:57,589 That's the formula for a process. 1180 01:01:58,048 --> 01:01:59,049 This is the real thing? 1181 01:01:59,341 --> 01:02:00,217 Your man said to bring it. 1182 01:02:00,509 --> 01:02:01,510 He told you to bring it? 1183 01:02:02,010 --> 01:02:03,804 He said to do whatever Dell told me to do. 1184 01:02:04,096 --> 01:02:05,931 I was just following his orders. 1185 01:02:08,434 --> 01:02:09,351 Well... 1186 01:02:09,893 --> 01:02:11,061 He's all set. 1187 01:02:11,645 --> 01:02:12,604 How are we doing? 1188 01:02:13,939 --> 01:02:17,443 The important thing is to refuse when Dell asks you for it. 1189 01:02:17,985 --> 01:02:18,902 Why? 1190 01:02:19,236 --> 01:02:21,071 Because he will then either bribe or threaten you, 1191 01:02:21,363 --> 01:02:22,656 and that's what we want on tape. 1192 01:02:23,115 --> 01:02:24,867 And that is what he will have to answer for. 1193 01:02:25,242 --> 01:02:26,744 You've been after him a long time. 1194 01:02:27,244 --> 01:02:28,954 That's why you were down at the islands. 1195 01:02:29,246 --> 01:02:30,706 This is a very bad actor, Mr. Ross. 1196 01:02:30,998 --> 01:02:32,332 We've been after him for some time. 1197 01:02:32,624 --> 01:02:33,625 We're very grateful for your help. 1198 01:02:33,917 --> 01:02:35,127 Can we have a reading, please? 1199 01:02:35,419 --> 01:02:36,545 Can you speak, please? 1200 01:02:36,962 --> 01:02:38,255 Just speak normally. 1201 01:02:39,047 --> 01:02:40,549 Hello, hello. Hello. 1202 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 It's time. 1203 01:02:42,176 --> 01:02:43,594 We'll have you in sight all the time. 1204 01:02:43,886 --> 01:02:45,220 You want to put a vest on him? 1205 01:02:45,512 --> 01:02:47,181 We're out of time. We're out of time. 1206 01:02:47,473 --> 01:02:49,433 There is very little likelihood of physical danger. 1207 01:02:49,725 --> 01:02:51,059 - Should it start to break up-- - If there's shooting... 1208 01:02:51,351 --> 01:02:53,520 If there is shooting, do not move. 1209 01:02:54,021 --> 01:02:56,023 - Do not move. - Don't move. 1210 01:02:56,440 --> 01:02:58,192 - What did I just tell you? - Do not move. 1211 01:02:58,484 --> 01:03:00,402 - It's time to go. - We appreciate your help. 1212 01:03:00,694 --> 01:03:02,154 The transmitter is good for three hours. 1213 01:03:02,446 --> 01:03:06,158 You wait until he offers you money, or he threatens you. 1214 01:03:06,450 --> 01:03:07,743 And then hand him the material. 1215 01:03:08,160 --> 01:03:09,703 [both] Give him a word. 1216 01:03:10,245 --> 01:03:13,290 You get in trouble, just say the word, "happiness". 1217 01:03:13,582 --> 01:03:15,083 - Say it. - Happiness. 1218 01:03:22,841 --> 01:03:23,926 [door shuts] 1219 01:04:02,673 --> 01:04:04,091 [carousel music] 1220 01:04:42,379 --> 01:04:43,881 [bell rings] 1221 01:05:54,576 --> 01:05:56,495 [car horn] 1222 01:06:44,334 --> 01:06:47,963 You have reached a non-working number. 1223 01:07:05,647 --> 01:07:07,190 Federal Bureau of Investigation, 1224 01:07:07,482 --> 01:07:08,483 this call is being recorded. 1225 01:07:08,775 --> 01:07:09,985 Please, can you patch me through to Special Agent 1226 01:07:10,277 --> 01:07:11,069 Pat McCune? 1227 01:07:11,361 --> 01:07:12,863 One moment. 1228 01:07:14,281 --> 01:07:15,323 [man's voice] McCune. 1229 01:07:15,615 --> 01:07:17,951 Yeah, I'd like to speak to Special Agent Pat McCune. 1230 01:07:18,452 --> 01:07:19,911 This is Pat McCune. 1231 01:07:20,704 --> 01:07:21,621 Hello? 1232 01:07:22,873 --> 01:07:24,374 Hello, can I help you? 1233 01:08:04,706 --> 01:08:06,458 And these were his living quarters? 1234 01:08:11,671 --> 01:08:14,132 Absolutely clean. Not a print anywhere. 1235 01:08:15,509 --> 01:08:16,426 Uh-huh. 1236 01:09:09,062 --> 01:09:10,772 It's a coat check room, Mr. Ross. 1237 01:09:11,565 --> 01:09:13,525 It's not the office of anything. 1238 01:09:15,110 --> 01:09:16,695 It's a coat check room. 1239 01:09:31,501 --> 01:09:33,086 It's a restaurant. 1240 01:09:33,378 --> 01:09:35,130 Always has been. 1241 01:09:35,422 --> 01:09:36,798 Never been a club. 1242 01:09:55,400 --> 01:09:59,446 [Susan] The photos of our trip. 1243 01:10:00,363 --> 01:10:02,032 And this fellow getting off the sea plane. 1244 01:10:02,490 --> 01:10:03,909 Well, we joked about that. 1245 01:10:04,201 --> 01:10:04,993 What do you mean? 1246 01:10:05,285 --> 01:10:06,828 I said he was never on the sea plane. 1247 01:10:07,120 --> 01:10:09,539 That this fellow, Mr. Dell, was never on the sea plane? 1248 01:10:09,831 --> 01:10:11,124 That's what we joked about. 1249 01:10:11,416 --> 01:10:12,918 - You joked about it? - Yes. 1250 01:10:13,210 --> 01:10:14,377 And was he on the sea plane? 1251 01:10:14,669 --> 01:10:16,379 Well, I don't know if he was on the sea plane or not, 1252 01:10:16,671 --> 01:10:21,676 I just used it as an excuse to make conversation. 1253 01:10:21,968 --> 01:10:23,428 To make conversation with Mr. Ross. 1254 01:10:23,720 --> 01:10:25,347 - That's right. - Why? 1255 01:10:25,639 --> 01:10:26,473 I... 1256 01:10:26,765 --> 01:10:28,725 Are you having an affair with Mr. Ross? 1257 01:10:30,101 --> 01:10:31,019 What's... 1258 01:10:32,479 --> 01:10:33,813 Now, do you have any photographs 1259 01:10:34,105 --> 01:10:35,023 which we see this other man's face? 1260 01:10:35,315 --> 01:10:36,149 What's the matter? 1261 01:10:36,608 --> 01:10:38,235 Has something happened to Mr. Ross? 1262 01:10:38,526 --> 01:10:39,945 [cop] Not that I know of. 1263 01:10:40,320 --> 01:10:41,696 But I would like to ask you a few more questions 1264 01:10:41,988 --> 01:10:42,906 about your trip, if I might. 1265 01:10:43,198 --> 01:10:44,032 [Susan] Alright. 1266 01:10:44,449 --> 01:10:45,617 The company paid for the trip? 1267 01:10:45,909 --> 01:10:46,701 That's right. 1268 01:10:46,993 --> 01:10:49,287 And you've been working for the company how long? 1269 01:10:49,746 --> 01:10:51,915 A few months. But is Mr. Ross alright? 1270 01:10:52,624 --> 01:10:53,833 [cop] As far as I know, he's fine. 1271 01:10:54,125 --> 01:10:55,126 [Susan] But I don't understand. 1272 01:10:55,961 --> 01:10:57,045 The lieutenant-- 1273 01:11:04,052 --> 01:11:05,178 This man didn't offer you anything? 1274 01:11:05,470 --> 01:11:06,263 I told you-- 1275 01:11:06,554 --> 01:11:09,808 You purchased a first class ticket for Susan Ricci, 1276 01:11:10,100 --> 01:11:12,560 an employee in your office. Paid cash, a total of-- 1277 01:11:12,852 --> 01:11:14,896 - The money was from Mr. Lang. - George Lang, your colleague? 1278 01:11:15,188 --> 01:11:16,648 He won it at the casino. He told me to-- 1279 01:11:16,940 --> 01:11:18,566 - Give it to a charitable cause. - That's right. 1280 01:11:18,858 --> 01:11:20,986 And you thought that meant to buy a first class ticket? 1281 01:11:21,278 --> 01:11:24,572 - Well, perhaps I was-- - You were what? 1282 01:11:25,282 --> 01:11:27,701 - Showing off. - Showing off to the girl? 1283 01:11:27,993 --> 01:11:29,160 - Why? - I don't know. 1284 01:11:29,452 --> 01:11:31,746 What does it matter, it wasn't my money. Ask George. 1285 01:11:32,038 --> 01:11:33,164 Well, he's ill, he's sick, right? 1286 01:11:33,456 --> 01:11:34,249 That's right. 1287 01:11:34,541 --> 01:11:36,835 Well, we'll have him in soon. 1288 01:11:44,342 --> 01:11:45,593 Bought some clothes down there? 1289 01:11:45,885 --> 01:11:47,012 That's right. 1290 01:11:47,554 --> 01:11:49,514 In the town of St. Estephe? 1291 01:11:49,806 --> 01:11:51,057 Paid cash again. 1292 01:11:51,349 --> 01:11:55,729 Yes, I went to the hotel office, changed some travelers checks. 1293 01:11:56,021 --> 01:11:58,606 Yes, I went into town and paid cash in the clothing store. 1294 01:11:58,898 --> 01:12:00,108 So Mr. Land didn't give you that money too? 1295 01:12:00,400 --> 01:12:01,192 No. 1296 01:12:01,484 --> 01:12:03,611 Why did you change the checks at the hotel office? 1297 01:12:03,903 --> 01:12:05,655 Why not just use them at the clothing store? 1298 01:12:06,489 --> 01:12:07,490 Why not? 1299 01:12:07,907 --> 01:12:08,825 I don't know. 1300 01:12:09,117 --> 01:12:10,035 You don't know why you did that? 1301 01:12:10,327 --> 01:12:11,202 - No. - Spent a lot of money 1302 01:12:11,494 --> 01:12:12,329 on those clothes. 1303 01:12:12,620 --> 01:12:14,497 I wanted to indulge myself. 1304 01:12:14,789 --> 01:12:15,623 Indulge yourself? 1305 01:12:15,915 --> 01:12:18,001 I did it reluctantly. You can ask Mr. Lang. 1306 01:12:18,293 --> 01:12:20,754 - He's your attorney? - He's an attorney. 1307 01:12:21,046 --> 01:12:23,590 He's an attorney for the company, he's my friend. 1308 01:12:23,882 --> 01:12:25,216 Why isn't he here? 1309 01:12:25,508 --> 01:12:26,384 Well, he's ill. 1310 01:12:26,676 --> 01:12:28,094 And he's going to clear you of everything? 1311 01:12:28,386 --> 01:12:29,512 I've done nothing wrong. 1312 01:12:29,804 --> 01:12:30,972 Does he have special knowledge of this case? 1313 01:12:31,264 --> 01:12:32,557 Yes he does, and when you see him-- 1314 01:12:32,849 --> 01:12:36,686 You know, Mr. Ross, you're in a lot of trouble. 1315 01:12:36,978 --> 01:12:39,731 - I came to you. - And we're the least of it. 1316 01:12:40,190 --> 01:12:41,900 I promise you. 1317 01:12:42,192 --> 01:12:44,986 You can turn back the clock right now. 1318 01:12:45,278 --> 01:12:46,905 Give your employer back what you took. 1319 01:12:47,197 --> 01:12:48,656 If you still got it, and I'll deal with you. 1320 01:12:48,948 --> 01:12:50,158 But if we've got to turn this over-- 1321 01:12:50,450 --> 01:12:51,409 What do you mean? 1322 01:12:52,118 --> 01:12:53,745 The Feds won't deal with you, you know? 1323 01:12:54,037 --> 01:12:55,288 They'll put you inside for all day. 1324 01:12:55,580 --> 01:12:56,706 What are you talking about? 1325 01:12:56,998 --> 01:12:59,125 I'm talking about unreported income. 1326 01:12:59,417 --> 01:13:00,210 I don't understand. 1327 01:13:00,502 --> 01:13:02,545 I'm saying when the IRS-- 1328 01:13:02,837 --> 01:13:04,964 I have nothing to hide from the IRS. 1329 01:13:05,256 --> 01:13:07,467 You purchased a first class ticket. 1330 01:13:07,759 --> 01:13:09,386 I've explained that. The first class ticket-- 1331 01:13:09,677 --> 01:13:11,262 You got any undisclosed bank accounts? 1332 01:13:11,554 --> 01:13:13,390 - What? - Undisclosed bank accounts? 1333 01:13:13,973 --> 01:13:14,891 No. 1334 01:13:15,266 --> 01:13:16,518 No gold? No foreign money? 1335 01:13:16,810 --> 01:13:18,436 I'm just a salaried employee. 1336 01:13:18,728 --> 01:13:20,480 No Swiss bank accounts? 1337 01:13:21,106 --> 01:13:22,774 I told... 1338 01:13:23,066 --> 01:13:27,487 You got at the Credit National Genรจve a numbered account, 1339 01:13:27,779 --> 01:13:29,030 opened last week. 1340 01:13:33,368 --> 01:13:34,786 There's nothing in that account. 1341 01:13:35,078 --> 01:13:37,247 - Then what's it doing there? - It's just a joke. Jimmy-- 1342 01:13:37,539 --> 01:13:39,249 God damn it man, won't you come clean? 1343 01:13:39,541 --> 01:13:41,251 Don't you know you're beat? 1344 01:13:41,543 --> 01:13:43,378 It's over. It's all done. 1345 01:13:43,670 --> 01:13:44,712 I've told you, look. 1346 01:13:45,004 --> 01:13:46,798 Believe me, look, look. 1347 01:13:47,090 --> 01:13:50,427 The man, he is, obvious... 1348 01:13:51,553 --> 01:13:53,388 You must have a file on him? 1349 01:13:53,680 --> 01:13:54,514 Who? 1350 01:13:54,889 --> 01:13:56,391 - Jimmy Dell. - Jimmy Dell? 1351 01:13:56,683 --> 01:13:59,060 Yes, you must have a record of him. He's a career criminal. 1352 01:13:59,352 --> 01:14:00,186 A record? 1353 01:14:02,397 --> 01:14:04,023 Where would we find such a record? 1354 01:14:05,400 --> 01:14:07,610 You want to give us a photograph, fingerprints? 1355 01:14:07,902 --> 01:14:08,778 His fingerprints? 1356 01:14:09,070 --> 01:14:10,697 You have something with his fingerprints? 1357 01:14:11,156 --> 01:14:13,741 Anything he touched? Anything? 1358 01:14:18,538 --> 01:14:19,998 Is that your signature? 1359 01:14:22,417 --> 01:14:23,334 Yes. 1360 01:14:25,628 --> 01:14:27,297 Planning a trip to Venezuela? 1361 01:14:28,298 --> 01:14:29,674 Why would I go to Venezuela? 1362 01:14:30,258 --> 01:14:32,218 They have no extradition treaty with the United States. 1363 01:14:32,510 --> 01:14:34,220 I have no intention with going to Venezuela. 1364 01:14:36,890 --> 01:14:39,976 This is a request for political asylum, 1365 01:14:40,268 --> 01:14:41,644 from the Republic of Venezuela. 1366 01:14:42,729 --> 01:14:44,564 You just told me you signed it. 1367 01:14:49,110 --> 01:14:53,490 Now, Mr. Ross, if I told you this story, 1368 01:14:53,781 --> 01:14:54,824 would you believe it? 1369 01:14:59,996 --> 01:15:01,247 I want a lawyer. 1370 01:15:02,373 --> 01:15:03,708 I would say so. 1371 01:15:47,877 --> 01:15:51,631 If the process is gone, if we lost it, 1372 01:15:51,923 --> 01:15:55,843 then my family and I... 1373 01:16:00,640 --> 01:16:02,308 This was my retirement, Joe. 1374 01:16:02,600 --> 01:16:03,601 This is what I work for. 1375 01:16:04,727 --> 01:16:08,022 I have nothing in the bank. If this goes... 1376 01:16:09,732 --> 01:16:11,442 Well, look. 1377 01:16:15,572 --> 01:16:18,449 I brought this on myself and I apologize. 1378 01:16:18,741 --> 01:16:20,618 If my actions drove you to this, 1379 01:16:20,910 --> 01:16:22,620 Mr. Klein, this is not the time. 1380 01:16:23,329 --> 01:16:25,790 - And it's really not required-- - Be quiet. 1381 01:16:26,082 --> 01:16:27,292 I'm going to finish this. 1382 01:16:28,167 --> 01:16:31,129 I'm asking you, no, I'm pleading with you. 1383 01:16:31,421 --> 01:16:32,672 However you want to put it. 1384 01:16:33,298 --> 01:16:34,507 And whatever trouble you're in. 1385 01:16:34,799 --> 01:16:36,551 I swear I will help you. 1386 01:16:37,802 --> 01:16:39,178 I paid your bail. 1387 01:16:39,470 --> 01:16:41,347 I won't press charges. I've asked that my charges 1388 01:16:41,639 --> 01:16:42,473 be dropped. 1389 01:16:44,142 --> 01:16:47,145 Please bring it back to me. 1390 01:16:48,187 --> 01:16:49,814 Bring it back to me. 1391 01:16:51,357 --> 01:16:54,068 Don't let it go to the Japanese. 1392 01:16:54,360 --> 01:16:55,236 Mr. Klein. 1393 01:16:55,778 --> 01:16:56,821 Bring it back. 1394 01:17:42,075 --> 01:17:43,660 - Hello? - Hey, George. 1395 01:17:43,951 --> 01:17:45,828 - Yeah, Joe? - I need to talk. 1396 01:17:46,120 --> 01:17:47,455 I'm not well. 1397 01:17:48,373 --> 01:17:50,041 George, I need to talk to you. 1398 01:17:50,500 --> 01:17:51,918 I know you're sick, but... 1399 01:17:53,086 --> 01:17:54,003 A problem? 1400 01:17:54,295 --> 01:17:58,091 I need your help, and your advice. 1401 01:17:58,383 --> 01:18:00,593 So come over. 1402 01:18:01,552 --> 01:18:02,470 Yep. 1403 01:18:43,344 --> 01:18:44,262 George? 1404 01:18:44,679 --> 01:18:47,390 Hey, George. Get up. 1405 01:18:48,099 --> 01:18:49,058 [shower running] 1406 01:18:49,767 --> 01:18:50,685 George. 1407 01:18:58,943 --> 01:19:00,194 I'm in the living room. 1408 01:19:32,059 --> 01:19:33,603 [mysterious music] 1409 01:19:41,277 --> 01:19:42,528 [sirens wailing] 1410 01:20:15,853 --> 01:20:17,355 [tense music] 1411 01:21:14,537 --> 01:21:15,746 [beeps] 1412 01:24:52,755 --> 01:24:54,006 [water rushing] 1413 01:25:24,995 --> 01:25:27,748 And I thought that perhaps, that I had done it. 1414 01:25:28,040 --> 01:25:30,167 [Susan] But you haven't done it. What are you talking about? 1415 01:25:30,459 --> 01:25:31,877 [Joe] My greed. 1416 01:25:32,169 --> 01:25:33,212 You have done nothing. 1417 01:25:33,504 --> 01:25:38,050 Someone has singled you out to take advantage of you. 1418 01:25:38,968 --> 01:25:40,511 No, it has something to do with-- 1419 01:25:43,055 --> 01:25:44,807 What are you doing? Who are you calling? 1420 01:25:45,099 --> 01:25:48,018 I'm calling in sick. I'm calling in sick. 1421 01:25:48,310 --> 01:25:51,397 Please enter your security ID number and the extension 1422 01:25:51,689 --> 01:25:53,357 of the person you wish to speak with. 1423 01:25:53,649 --> 01:25:55,776 Or leave a message after the tone. 1424 01:25:56,652 --> 01:25:58,195 This is Susan Ricci, I've got the flu. 1425 01:25:58,487 --> 01:25:59,738 I won't be in today. 1426 01:26:09,790 --> 01:26:11,959 Well, you're always getting it wrong. 1427 01:26:13,544 --> 01:26:15,087 That's why they picked you, isn't it? 1428 01:26:15,379 --> 01:26:17,631 You are the innocent, you are the victim. 1429 01:26:18,174 --> 01:26:19,133 I'm the boy scout. 1430 01:26:19,425 --> 01:26:21,260 Call it whatever you want if it makes you feel better, 1431 01:26:21,552 --> 01:26:22,344 but we're going get of it. 1432 01:26:22,636 --> 01:26:25,055 Now listen, here is what we're going to do. 1433 01:26:26,724 --> 01:26:27,641 What? 1434 01:26:28,976 --> 01:26:31,228 That's just Mrs. Ramone. Alright, now listen. 1435 01:26:31,520 --> 01:26:33,689 There's got to be some record of this Mr. Dell. 1436 01:26:33,981 --> 01:26:34,940 Some record of his face? 1437 01:26:35,232 --> 01:26:37,568 There's got to be something he left his fingerprints on. 1438 01:26:37,860 --> 01:26:40,029 - And when we find that-- - Security cam. 1439 01:26:42,489 --> 01:26:43,616 There was a security camera at the hotel. 1440 01:26:43,908 --> 01:26:45,826 They said they save the tapes for insurance. 1441 01:26:47,119 --> 01:26:48,662 His face is on the videotape. 1442 01:27:01,759 --> 01:27:03,636 I have very little money. 1443 01:27:03,928 --> 01:27:05,721 Why don't you take this? 1444 01:27:08,682 --> 01:27:10,017 I don't have a passport. 1445 01:27:10,976 --> 01:27:12,102 You don't need a passport for St. Estephe. 1446 01:27:12,394 --> 01:27:13,646 You got a driver's license? 1447 01:27:15,064 --> 01:27:17,107 I left my bloody finger prints all over the apartment. 1448 01:27:17,399 --> 01:27:20,611 Uh-huh, well, that's what happened then, isn't it? 1449 01:27:20,903 --> 01:27:22,488 And I'm the only one with a motive. 1450 01:27:23,030 --> 01:27:25,241 Well, let's clear it up then. What do you think? 1451 01:27:26,075 --> 01:27:27,534 Don't you doubt me for an instant? 1452 01:27:28,202 --> 01:27:29,912 I don't doubt you for an instant, no. 1453 01:27:30,454 --> 01:27:31,372 Why? 1454 01:27:31,705 --> 01:27:33,499 Because I'm stuck on you. 1455 01:27:33,791 --> 01:27:36,043 I believe we have a problem. 1456 01:27:44,176 --> 01:27:45,594 [airplanes landing] 1457 01:27:52,017 --> 01:27:53,519 Good morning, ma'am, sir. 1458 01:28:03,529 --> 01:28:04,905 Scream at me. 1459 01:28:05,906 --> 01:28:07,324 Scream at me. 1460 01:28:08,867 --> 01:28:10,244 Well, this is the end! 1461 01:28:10,536 --> 01:28:12,288 This is the end, you stupid Mick! 1462 01:28:12,579 --> 01:28:13,747 Do you think I wanted to go? 1463 01:28:14,039 --> 01:28:16,500 DO you think I wanted to go to your drunken family? 1464 01:28:16,792 --> 01:28:18,794 You call it a holiday? It's a disgrace! 1465 01:28:19,086 --> 01:28:20,754 It's eight in the morning and you are drunk, 1466 01:28:21,046 --> 01:28:22,047 and you forgot the tickets. 1467 01:28:22,339 --> 01:28:24,174 And you expect me to drive home! 1468 01:28:24,466 --> 01:28:25,884 Ma'am, could you please pull your car over? 1469 01:28:26,176 --> 01:28:27,553 I'm not pulling the car over. 1470 01:28:27,845 --> 01:28:29,346 I'm not going to Toronto. 1471 01:28:29,638 --> 01:28:33,183 And I am not going anywhere but dump this disgrace at home! 1472 01:28:33,726 --> 01:28:34,601 You think it's charming? 1473 01:28:34,893 --> 01:28:37,563 You think it's all Irish and charming to behave this way? 1474 01:28:37,855 --> 01:28:38,814 You disgust me! 1475 01:28:39,106 --> 01:28:41,525 Alright, move on. Keep moving out of the terminal. 1476 01:28:41,817 --> 01:28:43,694 You bet I'm going to keep moving out of the terminal. 1477 01:28:43,986 --> 01:28:45,612 Don't you smile at me. 1478 01:28:45,904 --> 01:28:47,031 [radio chatter] 1479 01:29:18,062 --> 01:29:19,271 What is it? 1480 01:29:20,230 --> 01:29:21,982 They played me for such a fool. 1481 01:29:22,358 --> 01:29:23,650 Such a fool. 1482 01:29:23,942 --> 01:29:26,153 You know, you just had some bad training early on. 1483 01:29:28,697 --> 01:29:29,573 What do you mean? 1484 01:29:29,865 --> 01:29:32,117 Somebody screws around with you, you don't get morose, 1485 01:29:32,409 --> 01:29:33,744 you go out and get even with them. 1486 01:29:35,579 --> 01:29:38,207 Look, there's bad people in the world. 1487 01:29:38,499 --> 01:29:39,875 You just run into some of them. 1488 01:29:42,044 --> 01:29:43,212 [car starts] 1489 01:29:51,970 --> 01:29:53,472 How do I get to St. Estephe now? 1490 01:29:54,181 --> 01:29:56,100 The traditional way, you fly. 1491 01:29:56,392 --> 01:29:58,018 They're looking for me at the airports. 1492 01:29:58,477 --> 01:29:59,770 [horn honks] 1493 01:30:02,731 --> 01:30:03,941 [tires screech] 1494 01:30:06,944 --> 01:30:09,321 Not going to be looking for you in Boston. 1495 01:30:09,780 --> 01:30:10,781 How do you know? 1496 01:30:11,073 --> 01:30:12,783 Saint Patty's day in Boston, 1497 01:30:13,075 --> 01:30:15,244 not going to be looking to hard for much of anything. 1498 01:30:36,223 --> 01:30:37,641 I don't have a ticket. 1499 01:30:37,933 --> 01:30:39,226 Then it's a good thing I do. 1500 01:30:45,607 --> 01:30:47,025 [Joe] You just take everything in stride. 1501 01:30:47,943 --> 01:30:49,528 [Susan] Next time be born Italian. 1502 01:30:50,988 --> 01:30:52,239 It's the thing to do. 1503 01:30:53,782 --> 01:30:55,117 You've thought of everything. 1504 01:30:55,451 --> 01:30:57,494 Ain't hard to do, I'm fond of you. 1505 01:31:00,414 --> 01:31:01,331 What? 1506 01:31:05,252 --> 01:31:06,170 Crickey... 1507 01:31:25,230 --> 01:31:26,940 The ticket. Hey! 1508 01:31:28,442 --> 01:31:30,110 When in Rome. 1509 01:31:30,777 --> 01:31:33,780 Oh, yes... Erin go bragh. 1510 01:31:36,992 --> 01:31:37,951 Thanks. 1511 01:31:41,288 --> 01:31:42,456 Come on, Joe. 1512 01:31:47,461 --> 01:31:50,714 [woman on PA] PAC Air announces that the... 1513 01:31:51,006 --> 01:31:51,840 Here. 1514 01:31:52,674 --> 01:31:54,968 Get the tape, come back safe. 1515 01:31:56,053 --> 01:31:57,554 Let's clear this thing up. 1516 01:32:01,683 --> 01:32:02,601 Listen. 1517 01:32:07,606 --> 01:32:09,525 I know you're innocent, and now you go prove it 1518 01:32:09,816 --> 01:32:10,817 and come back to me. 1519 01:32:11,109 --> 01:32:12,027 What will you do? 1520 01:32:12,319 --> 01:32:13,570 I'll worry about you. 1521 01:32:15,656 --> 01:32:16,740 Come on. 1522 01:32:17,449 --> 01:32:18,450 [security] If you have your ticket, 1523 01:32:18,742 --> 01:32:21,078 you may proceed directly through security and to the gate. 1524 01:32:21,370 --> 01:32:22,287 - Excuse me, please. - Yes, sir. 1525 01:32:22,579 --> 01:32:23,622 [child] Give it back! 1526 01:32:23,914 --> 01:32:25,749 I told you, you can have your book after you finished 1527 01:32:26,041 --> 01:32:27,417 your brownie and not until then. 1528 01:32:27,709 --> 01:32:29,962 And that's it, I don't want your fingerprints all over it. 1529 01:32:30,254 --> 01:32:31,088 That's enough. 1530 01:32:31,380 --> 01:32:32,381 I'm going to be here for an hour. 1531 01:32:32,673 --> 01:32:33,590 You'll be safe. They're not going to be looking 1532 01:32:33,882 --> 01:32:34,675 for you here. 1533 01:32:34,967 --> 01:32:35,884 Take the camera. 1534 01:32:36,176 --> 01:32:37,553 Take my camera, get a picture of the girl 1535 01:32:37,844 --> 01:32:38,720 who played the princess. 1536 01:32:39,012 --> 01:32:40,597 - Can that help? - It can't hurt. 1537 01:32:40,889 --> 01:32:42,307 And if you can think of any other thing, 1538 01:32:42,599 --> 01:32:44,059 something he touched or... 1539 01:32:44,351 --> 01:32:45,561 Do you have your ticket? 1540 01:32:45,852 --> 01:32:46,895 Thank you. 1541 01:32:47,854 --> 01:32:49,064 Yeah, sure. 1542 01:32:50,899 --> 01:32:52,401 [man] Have you seen the paper this morning? 1543 01:32:52,693 --> 01:32:55,112 [woman] You see, that's why I won't go to New York. 1544 01:32:55,404 --> 01:32:57,406 In the older days, you didn't have to worry. 1545 01:32:57,698 --> 01:32:59,575 [man] It is becoming more dangerous, 1546 01:32:59,866 --> 01:33:01,034 it's the statistics. 1547 01:33:02,494 --> 01:33:03,704 [mother] I told you, you cannot have the book 1548 01:33:03,996 --> 01:33:05,539 until you finish with your brownie. 1549 01:33:05,831 --> 01:33:07,082 [child] I want it! 1550 01:33:11,920 --> 01:33:14,006 Oh, now fine, you've torn in. 1551 01:33:14,298 --> 01:33:15,549 You've torn your book. 1552 01:33:15,841 --> 01:33:17,551 You can move to the head of the line if you like? 1553 01:33:19,011 --> 01:33:20,387 - Let me help you. - Thank you. 1554 01:33:20,679 --> 01:33:22,389 Excuse me. Sorry, excuse me. 1555 01:33:22,681 --> 01:33:23,557 Now that's it, you've torn your book 1556 01:33:23,849 --> 01:33:24,683 and I'm not getting you another one. 1557 01:33:24,975 --> 01:33:27,227 And that is the last and final word about that. 1558 01:33:27,519 --> 01:33:28,770 - Why? - Excuse me. 1559 01:33:29,062 --> 01:33:30,480 Excuse me. 1560 01:33:30,772 --> 01:33:31,940 [security] Right this way. 1561 01:33:32,232 --> 01:33:33,775 You've torn your book and I am not going 1562 01:33:34,067 --> 01:33:34,860 to get you another one. 1563 01:33:35,152 --> 01:33:36,361 We'll take the stroller, ma'am. 1564 01:33:39,239 --> 01:33:41,408 We'll need to put Teddy through the machine. 1565 01:33:42,159 --> 01:33:43,160 - Thanks. - Thank you. 1566 01:33:43,452 --> 01:33:46,538 Now I really need you to do what I tell you to do. 1567 01:33:46,830 --> 01:33:49,291 You've got to start listening to me. 1568 01:33:49,583 --> 01:33:52,002 Sir, we need to put your camera through. Your camera, sir? 1569 01:33:59,301 --> 01:34:00,677 It's going to be through any second, I promise. 1570 01:34:00,969 --> 01:34:02,012 [mother] Now, look. 1571 01:34:02,304 --> 01:34:03,513 It's going to be just fine. 1572 01:34:03,805 --> 01:34:05,766 You've gotten your fingerprints all over the book. 1573 01:34:06,058 --> 01:34:08,977 You've torn it and you've got your finger prints all over it. 1574 01:34:09,353 --> 01:34:10,270 Book... 1575 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Left his fingerprints on... 1576 01:34:12,856 --> 01:34:15,192 Left his finger prints on the tennis book. 1577 01:34:15,484 --> 01:34:17,694 See when I press the button, the bear will come through. 1578 01:34:17,986 --> 01:34:19,071 Excuse me. 1579 01:35:07,202 --> 01:35:08,495 [alarms wailing] 1580 01:35:25,971 --> 01:35:27,431 The book. The tennis book. 1581 01:35:27,723 --> 01:35:29,307 He left his fingerprints on it. 1582 01:35:29,683 --> 01:35:31,101 [Susan] What happened back there? 1583 01:35:31,393 --> 01:35:33,311 - He left his prints on it. - What? 1584 01:35:34,062 --> 01:35:35,814 Dell, must have left his fingerprints on the torn 1585 01:35:36,106 --> 01:35:37,149 tennis book. 1586 01:35:38,525 --> 01:35:39,443 Well... 1587 01:35:41,945 --> 01:35:43,739 We'll have to go back to New York and get it. 1588 01:35:45,198 --> 01:35:46,366 Indeed we will. 1589 01:35:48,744 --> 01:35:50,328 What happened back there? 1590 01:35:51,204 --> 01:35:53,206 [speaking Japanese] 1591 01:35:56,960 --> 01:35:58,837 How did they get on to you back there? 1592 01:35:59,129 --> 01:36:00,922 - The alarms at the airport. - I don't know. 1593 01:36:01,214 --> 01:36:02,174 No matter, no matter at all. 1594 01:36:02,466 --> 01:36:04,050 The important thing is to get you out of here. 1595 01:36:04,342 --> 01:36:05,385 Where are we going? 1596 01:36:05,677 --> 01:36:07,929 We'll get into Boston, and we'll figure it out. 1597 01:36:14,561 --> 01:36:16,563 [speaking Japanese] 1598 01:36:31,995 --> 01:36:33,330 [horn] 1599 01:36:40,045 --> 01:36:41,379 I'm going to tell you what. No matter, 1600 01:36:41,671 --> 01:36:43,131 we'll get down to New York, we'll get the book. 1601 01:36:43,423 --> 01:36:44,299 What? 1602 01:36:44,716 --> 01:36:46,718 We're going to call, we're going to call up, 1603 01:36:47,010 --> 01:36:49,429 we'll get someone to take it to the cops. Who can we call? 1604 01:36:49,888 --> 01:36:50,806 Klein. 1605 01:36:51,139 --> 01:36:52,599 I'm going to call Klein. Right back, 1606 01:36:52,891 --> 01:36:54,267 I'm going to call Klein. 1607 01:36:59,397 --> 01:37:00,857 - Traveling? - Yes? 1608 01:37:01,149 --> 01:37:02,192 Ticket please. 1609 01:37:06,738 --> 01:37:08,824 Sir, I'm afraid this boat doesn't go that far. 1610 01:37:09,115 --> 01:37:09,991 What? 1611 01:37:10,617 --> 01:37:12,118 You got a ticket here for Venezuela. 1612 01:37:13,537 --> 01:37:15,121 Why would you want to go there? 1613 01:37:16,790 --> 01:37:17,833 [tense music] 1614 01:37:20,836 --> 01:37:22,212 Why would you want to go there? 1615 01:37:25,882 --> 01:37:27,968 Because they have no extradition treaty. 1616 01:38:07,132 --> 01:38:08,550 [horn] 1617 01:38:21,271 --> 01:38:23,064 - I got Mr. Klein. - Yeah, come on. 1618 01:38:30,780 --> 01:38:31,740 You okay? 1619 01:38:32,616 --> 01:38:33,950 - I'm fine, you? - Yeah. 1620 01:38:34,451 --> 01:38:36,161 - You found him? - What? 1621 01:38:36,453 --> 01:38:38,705 - Mr. Klein. - Yes, I found him. 1622 01:38:39,164 --> 01:38:40,081 Good. 1623 01:38:48,048 --> 01:38:50,383 He left his fingerprints on the book. 1624 01:38:50,675 --> 01:38:51,968 So he wasn't that smart, was he? 1625 01:38:52,844 --> 01:38:54,012 Say that again. 1626 01:38:54,304 --> 01:38:56,139 Now, why would someone do that? 1627 01:38:57,307 --> 01:38:59,059 Why would somebody go into a life of crime? 1628 01:38:59,351 --> 01:39:00,310 I don't know. 1629 01:39:01,561 --> 01:39:04,564 I think there are people we can't understand. 1630 01:39:05,148 --> 01:39:06,816 To steal what others worked for. 1631 01:39:08,443 --> 01:39:09,653 To kill? 1632 01:39:10,570 --> 01:39:12,822 We can't know, Joe... 1633 01:39:13,406 --> 01:39:14,950 Golly, Joe, I... 1634 01:39:22,457 --> 01:39:23,375 Oh. 1635 01:39:25,710 --> 01:39:26,628 Why? 1636 01:39:28,505 --> 01:39:29,881 Why? For the money. 1637 01:39:40,725 --> 01:39:42,227 What was the idea? 1638 01:39:42,519 --> 01:39:44,270 I was to be shot at the airport? 1639 01:39:45,063 --> 01:39:47,232 Can I ask what you plan to do with me? 1640 01:39:51,194 --> 01:39:52,320 I don't know. 1641 01:39:52,862 --> 01:39:56,324 Something probably understanding though, knowing you. 1642 01:39:56,616 --> 01:39:58,159 I suppose you think that makes me weak. 1643 01:39:58,451 --> 01:39:59,244 No. 1644 01:39:59,536 --> 01:40:02,038 I'm just so sorry I can't be that generous. 1645 01:40:03,373 --> 01:40:05,417 And we come to the end of a perfect day. 1646 01:40:05,709 --> 01:40:07,419 Clang-clang, end of the line. 1647 01:40:07,711 --> 01:40:09,045 What's he been telling you? 1648 01:40:09,337 --> 01:40:10,463 [Susan] Sweet nothings. 1649 01:40:10,922 --> 01:40:12,340 Well, should we wrap it up? 1650 01:40:13,508 --> 01:40:14,634 So how does it end? 1651 01:40:14,926 --> 01:40:15,885 Well, it appears 1652 01:40:16,177 --> 01:40:18,888 you stole, you killed, you kidnapped her. 1653 01:40:19,180 --> 01:40:20,181 You did it all for the money. 1654 01:40:20,473 --> 01:40:23,852 And now overcome with remorse, you took your own life. 1655 01:40:24,561 --> 01:40:26,271 What could be more appropriate? 1656 01:40:27,147 --> 01:40:28,523 And if I don't cooperate? 1657 01:40:28,815 --> 01:40:30,442 I'm afraid you have no choice. 1658 01:40:37,157 --> 01:40:38,074 Why? 1659 01:40:38,616 --> 01:40:40,493 Because money makes the mare go. 1660 01:40:41,911 --> 01:40:43,079 Nobody lives forever. 1661 01:40:43,747 --> 01:40:45,582 Nobody lives forever, the important thing 1662 01:40:45,874 --> 01:40:47,250 is to enjoy yourself. 1663 01:40:47,876 --> 01:40:49,044 Kill him. 1664 01:41:00,388 --> 01:41:01,556 When we're finished... 1665 01:41:01,848 --> 01:41:03,183 [tense music] 1666 01:41:28,041 --> 01:41:30,710 Please. Please? 1667 01:41:31,086 --> 01:41:33,296 Didn't your mother have a dog named Paddy? 1668 01:41:34,047 --> 01:41:35,673 - What? - Didn't she have a dog 1669 01:41:35,965 --> 01:41:37,092 named Paddy? 1670 01:41:38,760 --> 01:41:41,221 Well then, this must be a big day for you. 1671 01:41:42,138 --> 01:41:44,599 See if you can get him to tell you where the process is. 1672 01:41:45,475 --> 01:41:47,519 We need to know where the process is. 1673 01:41:47,811 --> 01:41:48,812 You're doing fine. 1674 01:41:57,487 --> 01:41:59,280 I'm afraid we don't have too much time. 1675 01:41:59,906 --> 01:42:01,324 What did you do with the process? 1676 01:42:03,952 --> 01:42:05,411 That's your last request? 1677 01:42:06,204 --> 01:42:07,122 Yes. 1678 01:42:07,497 --> 01:42:10,375 Could you grant me that? 1679 01:42:11,042 --> 01:42:12,585 We took the report [ship horn] 1680 01:42:13,294 --> 01:42:15,130 and we sold it to Switzerland. 1681 01:42:15,755 --> 01:42:17,298 We put it on a CD-ROM. 1682 01:42:17,590 --> 01:42:20,385 Me? I get a hundred million in my bank account as soon 1683 01:42:20,677 --> 01:42:21,719 as you're dead. 1684 01:42:22,011 --> 01:42:23,096 You don't have to do this. 1685 01:42:23,930 --> 01:42:25,974 I enjoy doing it, actually. 1686 01:42:26,266 --> 01:42:27,433 Thank you for your concern. 1687 01:43:04,429 --> 01:43:06,764 Now I suppose you'll take the process back to Japan. 1688 01:43:08,516 --> 01:43:10,685 United States Marshall service, actually. 1689 01:43:15,148 --> 01:43:16,983 - Did you have to kill him? - Didn't kill him. 1690 01:43:18,651 --> 01:43:19,694 Stun gun. 1691 01:43:19,986 --> 01:43:21,404 Fast acting tranquilizer. 1692 01:43:22,864 --> 01:43:25,116 - Good shooting. - Stun gun? 1693 01:43:25,408 --> 01:43:26,743 - What if you missed? - Well, 1694 01:43:27,035 --> 01:43:29,621 then it'd be back to the range for me. 1695 01:43:31,748 --> 01:43:32,957 [ship horn] 1696 01:43:40,673 --> 01:43:43,509 The whole thing was set up by your boss, Mr. Klein, 1697 01:43:43,801 --> 01:43:45,094 to steal the process. 1698 01:43:45,386 --> 01:43:47,805 Easy to steal it, hard to getaway with the crime. 1699 01:43:48,932 --> 01:43:51,017 There were only two keys to the safe 1700 01:43:51,309 --> 01:43:54,562 and he didn't want to take it, you had to. 1701 01:43:55,980 --> 01:43:57,732 You've been watching the whole time? 1702 01:43:58,024 --> 01:43:59,651 Your tax dollars at work. 1703 01:44:25,176 --> 01:44:27,595 I want to see everything back to the office. 1704 01:44:33,476 --> 01:44:35,061 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1705 01:44:44,529 --> 01:44:47,031 Nobody looks at a Japanese Tourist. 1706 01:44:53,538 --> 01:44:54,622 Can you help me? 1707 01:44:55,206 --> 01:44:58,710 You're the boy scout, can I be your good deed for today? 1708 01:44:59,002 --> 01:45:00,586 Can't you help me, Joe? 1709 01:45:05,174 --> 01:45:07,885 I'm afraid you're going to have to spend some time in your room. 1710 01:45:22,692 --> 01:45:24,694 [engine revs] [siren] 1711 01:45:28,281 --> 01:45:30,116 [slow instrumental music] 116312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.