Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,675 --> 00:00:09,802
[opening titles]
2
00:01:37,598 --> 00:01:39,725
[distant airplane]
3
00:01:46,774 --> 00:01:48,609
[man on PA]
4
00:01:57,076 --> 00:01:59,078
What is the purpose
of your trip, please?
5
00:01:59,620 --> 00:02:00,538
Business.
6
00:02:01,122 --> 00:02:02,998
Thank you, and welcome
to St. Estephe.
7
00:02:04,708 --> 00:02:06,293
What is the purpose
of your trip, please?
8
00:02:12,800 --> 00:02:14,260
May I see these Havanas please?
9
00:02:14,969 --> 00:02:16,637
- Relax.
- [Ross] I'll relax after the dog
10
00:02:16,929 --> 00:02:17,721
and pony show.
11
00:02:18,013 --> 00:02:19,473
Will you put that thing away?
12
00:02:19,765 --> 00:02:21,559
- Joe.
- [Susan] Mr. Ross?
13
00:02:22,476 --> 00:02:23,644
[camera flashes]
14
00:02:24,061 --> 00:02:24,979
Hello.
15
00:02:25,312 --> 00:02:26,397
- Hello...
- Susan.
16
00:02:26,689 --> 00:02:27,857
Susan, you on the plain?
17
00:02:28,149 --> 00:02:29,150
Back in the cheap seats.
18
00:02:29,441 --> 00:02:31,235
I'm just thrilled the company
sent me down here at all.
19
00:02:31,527 --> 00:02:32,820
- Let me help you with that...
- Susan.
20
00:02:33,112 --> 00:02:34,321
- Susan.
- Oh no Mr. Ross,
21
00:02:34,613 --> 00:02:37,241
I promised Mr. Klein.
Nobody touches this but me.
22
00:02:37,533 --> 00:02:39,034
- Let me just get this.
- Do you know you're a real
23
00:02:39,326 --> 00:02:40,703
- boy scout?
- It's a compliment indeed.
24
00:02:40,995 --> 00:02:43,080
No, they told me when we started
here, and it's true.
25
00:02:43,372 --> 00:02:44,456
Nothing sensitive in that?
26
00:02:44,748 --> 00:02:46,167
Absolutely not. Come on.
27
00:02:48,127 --> 00:02:49,253
The process.
28
00:02:53,591 --> 00:02:57,928
And by means of the process,
to control the global market.
29
00:02:58,220 --> 00:02:59,638
And this process is complete?
30
00:02:59,930 --> 00:03:01,515
- It's near completion.
- Near completion?
31
00:03:01,807 --> 00:03:03,058
Very near.
This team which Mr. Ross--
32
00:03:03,350 --> 00:03:04,935
- Team?
- The team.
33
00:03:05,895 --> 00:03:08,689
And I think if I may, Mr. Kline?
34
00:03:08,981 --> 00:03:11,358
It would not be amiss to state
that both the work
35
00:03:11,650 --> 00:03:13,777
and the inspiration
for the process was--
36
00:03:14,069 --> 00:03:15,237
Thank you George.
37
00:03:15,529 --> 00:03:18,032
I know you'll understand when
I say that's not here nor there.
38
00:03:18,324 --> 00:03:20,492
These gentlemen have come down
to hear the good news.
39
00:03:20,784 --> 00:03:22,369
The good news
is control of the market.
40
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
Um, how are we going
to do that, Mr. Ross?
41
00:03:24,830 --> 00:03:26,332
You have some of the technical
information in front of you.
42
00:03:26,749 --> 00:03:28,834
Obviously, we don't want
to get too specific
43
00:03:29,126 --> 00:03:30,461
for security reasons.
44
00:03:30,753 --> 00:03:33,547
So my task today is to tell
you those things which I can
45
00:03:33,839 --> 00:03:35,090
in "layman's language".
46
00:03:35,674 --> 00:03:36,926
And I think I can break it down
47
00:03:37,218 --> 00:03:38,844
sufficiently to give you
a pretty firm idea--
48
00:03:39,136 --> 00:03:40,512
- This process,
- Yes.
49
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
How long can we hold onto it
50
00:03:42,097 --> 00:03:43,098
before the competition
steals it?
51
00:03:43,390 --> 00:03:45,559
Well we defend it, of course,
tooth and nail.
52
00:03:45,851 --> 00:03:47,853
This is a proprietary process.
53
00:03:48,145 --> 00:03:50,814
Of course, after the fact.
But the competition is--
54
00:03:51,106 --> 00:03:53,150
The question is, if we get
into it, what do we own?
55
00:03:53,442 --> 00:03:56,278
You're asking us to consider
making a vast investment.
56
00:03:56,570 --> 00:03:57,947
- Our concern--
- Before we take this
57
00:03:58,239 --> 00:04:00,032
to the stockholder's meeting,
I want to know,
58
00:04:00,324 --> 00:04:01,575
[all in unison] What do we own?
59
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
Speak to the point.
60
00:04:03,786 --> 00:04:04,870
Thank you,
I will speak to that point.
61
00:04:05,162 --> 00:04:07,331
Without the data,
without the actual data,
62
00:04:07,623 --> 00:04:10,125
without the formula,
the Japanese or anyone else
63
00:04:10,417 --> 00:04:11,502
for that matter
would have nothing.
64
00:04:12,044 --> 00:04:14,004
Should you give us the go-ahead,
their actual...
65
00:04:15,589 --> 00:04:17,091
The legal issues are these.
66
00:04:17,383 --> 00:04:19,927
We have both the defacto
and de jure copyright
67
00:04:20,219 --> 00:04:22,096
of that process.
It was developed by--
68
00:04:22,388 --> 00:04:23,472
Even should they engage
in piracy,
69
00:04:23,764 --> 00:04:24,723
their search
and development time--
70
00:04:25,015 --> 00:04:27,226
- Their catch up time.
- Would put them back, George?
71
00:04:28,060 --> 00:04:30,271
- Three.
- Three to five years.
72
00:04:30,562 --> 00:04:33,023
What I want to know is,
how much money will we make?
73
00:04:33,524 --> 00:04:36,068
In that three to five
year period.
74
00:04:36,360 --> 00:04:38,195
A conservative projection is,
we're going to generate
75
00:04:38,487 --> 00:04:42,116
for the company, a windfall,
somewhere in the order of...
76
00:04:42,408 --> 00:04:43,534
[writing]
77
00:05:01,719 --> 00:05:03,012
- Mr. Klein.
- Yes?
78
00:05:03,304 --> 00:05:04,930
I wonder if I could
take this opportunity--
79
00:05:05,222 --> 00:05:06,098
Yes, what is it Joe?
80
00:05:06,432 --> 00:05:08,017
Mr. Klein, if I might.
81
00:05:08,309 --> 00:05:10,477
They were kind enough to mention
the stockholder's meeting.
82
00:05:10,769 --> 00:05:13,355
But, if we could discuss
the exact terms of my--
83
00:05:13,647 --> 00:05:16,567
- Of your?
- Of my bonus.
84
00:05:16,859 --> 00:05:18,193
- Joe.
- That is my participation.
85
00:05:18,485 --> 00:05:19,695
Joe, when this thing goes,
there's going to be more
86
00:05:19,987 --> 00:05:21,155
than enough to go around.
87
00:05:21,655 --> 00:05:23,324
Are you kidding?
You did good in there.
88
00:05:23,615 --> 00:05:25,242
I'm not going to forget it.
Neither are they.
89
00:05:25,534 --> 00:05:26,660
Thank you, but my exact
question is--
90
00:05:26,952 --> 00:05:27,786
How much?
91
00:05:28,078 --> 00:05:29,788
I'm in the same position as you.
92
00:05:30,080 --> 00:05:31,999
Yeah. They keep me
in the dark too.
93
00:05:32,416 --> 00:05:33,500
Yes they do.
94
00:05:35,627 --> 00:05:37,379
Need a couple bucks
for your rent?
95
00:05:37,755 --> 00:05:40,716
For my rent?
Can't say that I do sir, no.
96
00:05:41,008 --> 00:05:41,884
Joe, I'll tell you what.
97
00:05:42,926 --> 00:05:45,179
Frankly, I'm here
to enjoy myself.
98
00:05:45,471 --> 00:05:46,722
That's why we brought
you fellows down,
99
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
to give you a little perk.
100
00:05:48,557 --> 00:05:51,643
Now you want to talk business?
New York, my office, anytime.
101
00:05:51,935 --> 00:05:54,229
And Joe, why don't you buy
yourself some new clothes?
102
00:05:54,521 --> 00:05:55,814
Give yourself a holiday.
103
00:05:56,982 --> 00:06:00,069
As you can see Joe,
lot's to do down here.
104
00:06:01,070 --> 00:06:01,987
See you in New York.
105
00:06:05,449 --> 00:06:07,785
[Susan] Both the room charges
and the incidentals?
106
00:06:08,077 --> 00:06:09,453
[secretary]
The fax said the incidentals--
107
00:06:09,745 --> 00:06:11,080
[Susan] I'm just the new girl.
108
00:06:11,372 --> 00:06:12,706
- I'll just be a moment.
- Thanks.
109
00:06:12,998 --> 00:06:14,750
Your travelers checks
are in U.S. dollars, sir?
110
00:06:15,042 --> 00:06:16,752
- That's right.
- Some clam-bake, huh?
111
00:06:17,044 --> 00:06:17,836
I'll need you to sign these.
112
00:06:18,128 --> 00:06:19,963
Gabriel, you have to change
the tape on the video.
113
00:06:20,672 --> 00:06:22,633
Change it? Don't you just
re-record them?
114
00:06:22,925 --> 00:06:24,802
No, we save all the tapes.
115
00:06:25,094 --> 00:06:27,846
- What do you keep them for?
- Insurance company demands it.
116
00:06:28,138 --> 00:06:31,392
People waterskiing, and so on.
In case of a suit.
117
00:06:32,810 --> 00:06:34,395
Lot of money, sir.
118
00:06:34,686 --> 00:06:36,897
They'd give you a better
exchange at the bank.
119
00:06:37,398 --> 00:06:38,607
Oh well.
120
00:06:38,899 --> 00:06:39,942
I suppose I should have done
it that way,
121
00:06:40,234 --> 00:06:42,486
but that's alright.
122
00:06:48,617 --> 00:06:50,869
Hello. Been shopping, Mr. Ross?
123
00:06:52,371 --> 00:06:54,790
Well if you wanted to,
as long as we're down here,
124
00:06:55,082 --> 00:06:56,250
you could call me Joe.
125
00:06:56,542 --> 00:06:58,710
Yeah, as long as I didn't take
that as inducement
126
00:06:59,002 --> 00:07:00,963
to, you know, further intimacy.
127
00:07:03,090 --> 00:07:04,550
- Thank you.
- No problem.
128
00:07:05,384 --> 00:07:06,718
I'll call you Joe
when we're down here then.
129
00:07:07,010 --> 00:07:07,970
If I may?
130
00:07:08,262 --> 00:07:09,388
[plane engine]
131
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
How'd the meeting go?
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,899
Something big, huh?
133
00:07:21,191 --> 00:07:23,193
That's what they all think
back home. Something big.
134
00:07:23,485 --> 00:07:24,903
It could be something big.
135
00:07:25,195 --> 00:07:26,321
What is it?
136
00:07:26,613 --> 00:07:27,656
Sworn to secrecy.
137
00:07:27,948 --> 00:07:30,742
Something big, sworn to secrecy,
everybody smoking a cigar?
138
00:07:31,034 --> 00:07:32,661
Things seem to be operating
in our favor.
139
00:07:32,953 --> 00:07:33,787
Hmm.
140
00:07:42,379 --> 00:07:44,089
Did you know the Caribbean
is the number one
141
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
honeymoon destination
for young Japanese?
142
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
- I didn't know that.
- Well, it is.
143
00:07:48,719 --> 00:07:49,678
Long way to come.
144
00:07:49,970 --> 00:07:51,597
Must be because
it's so romantic.
145
00:07:54,600 --> 00:07:55,517
Uh-huh.
146
00:07:59,855 --> 00:08:00,772
Mr. Ross.
147
00:08:01,315 --> 00:08:04,026
Mr. Ross? Take a picture, sir?
148
00:08:05,360 --> 00:08:06,278
Sure.
149
00:08:07,279 --> 00:08:08,489
[camera clicks]
150
00:08:11,116 --> 00:08:12,784
[Klein] Security of the press,
151
00:08:13,452 --> 00:08:16,497
there is only one public,
in New York.
152
00:08:16,788 --> 00:08:18,248
[business man]
Uh-huh, I see.
153
00:08:19,124 --> 00:08:20,334
[Susan] Beats working,
doesn't it?
154
00:08:22,002 --> 00:08:23,128
What do you think,
one last shot?
155
00:08:23,420 --> 00:08:25,839
Show 'em back at the office,
our day in paradise.
156
00:08:26,715 --> 00:08:27,633
Sure.
157
00:08:27,966 --> 00:08:29,384
Let's see those ivories.
158
00:08:30,219 --> 00:08:32,429
A friendly smile,
a tropical isle.
159
00:08:33,430 --> 00:08:35,390
- I'll take you too.
- Thanks.
160
00:08:42,856 --> 00:08:44,316
[camera clicks]
161
00:08:44,691 --> 00:08:47,319
You're a real gent. See ya.
162
00:08:51,615 --> 00:08:53,700
I'll give you a thousand dollars
for that camera.
163
00:08:54,993 --> 00:08:56,161
I beg your pardon?
164
00:08:56,620 --> 00:08:58,080
I said I will give you
a thousand dollars
165
00:08:58,372 --> 00:08:59,665
if you give me that camera.
166
00:09:00,457 --> 00:09:02,084
Are you asking a favor of me?
167
00:09:03,460 --> 00:09:04,670
Is that the idea?
168
00:09:04,962 --> 00:09:06,129
Because if it's important
to you,
169
00:09:06,421 --> 00:09:08,674
why don't you take the camera
as a gift?
170
00:09:08,966 --> 00:09:10,592
Why don't you take it?
171
00:09:11,093 --> 00:09:13,220
There you go. My gift to you.
172
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
[woman chattering]
173
00:09:26,608 --> 00:09:27,693
Excuse me.
174
00:09:29,403 --> 00:09:31,780
What is this "thing"
that brought you down here?
175
00:09:32,072 --> 00:09:34,700
A very hush-hush
secret development.
176
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
But I'm so lowdown
on the food chain,
177
00:09:36,577 --> 00:09:38,161
I've only been there a month.
And nobody...
178
00:09:38,745 --> 00:09:40,038
Oh, hello Joe. I was just--
179
00:09:40,330 --> 00:09:41,665
Yeah, we're secret agents
down here.
180
00:09:41,957 --> 00:09:43,584
Super rich and powerful.
181
00:09:43,875 --> 00:09:45,335
Reforming the world.
182
00:09:45,627 --> 00:09:47,170
And full of priceless
information.
183
00:09:47,462 --> 00:09:49,673
Everybody on vacation
has got a story.
184
00:09:49,965 --> 00:09:50,882
- Isn't it?
- That's right.
185
00:09:51,174 --> 00:09:53,468
Everybody needs to feel
important. What do you do?
186
00:09:53,760 --> 00:09:54,595
Me?
187
00:09:55,220 --> 00:09:56,430
I'm with the FBI.
188
00:09:57,848 --> 00:09:58,974
[chuckles]
189
00:10:00,267 --> 00:10:01,226
I know.
190
00:10:01,518 --> 00:10:02,978
I shouldn't have said anything.
191
00:10:03,270 --> 00:10:04,521
Not that I know anything.
192
00:10:04,813 --> 00:10:06,857
You're right, you're right,
you know what I have?
193
00:10:07,149 --> 00:10:09,526
A secretary mentality.
That's what I have.
194
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
No, that's right, Susan.
Might be a good idea--
195
00:10:11,695 --> 00:10:13,113
Not that anyone tells
me anything.
196
00:10:13,405 --> 00:10:15,866
I'm just here to fetch
and carry; "Send the new girl."
197
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
It's not a big thing.
198
00:10:18,410 --> 00:10:19,828
Just have to mention it. Thanks.
199
00:10:23,749 --> 00:10:25,250
Somebody's got a crush on you.
200
00:10:25,542 --> 00:10:26,710
I ain't looking
for an office romance.
201
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
All I want is an umbrella
in my drink.
202
00:10:29,838 --> 00:10:31,298
When your ship comes in,
you're going to be whisking them
203
00:10:31,590 --> 00:10:33,925
away like flies, lad,
just like flies.
204
00:10:34,217 --> 00:10:36,094
- Ship comes in..
- Nice shirt.
205
00:10:37,971 --> 00:10:39,931
They can twist and squirm,
but they owe you.
206
00:10:40,223 --> 00:10:41,600
And if they don't want to pay?
207
00:10:41,892 --> 00:10:44,102
Well, nobody want to pay,
but here's what I think.
208
00:10:44,394 --> 00:10:46,605
You know, worry is like interest
paid in advance
209
00:10:46,897 --> 00:10:48,315
on a debt that never comes due.
210
00:10:48,607 --> 00:10:50,192
- Is it indeed.
- I warned you.
211
00:10:50,484 --> 00:10:51,818
Leave the job until tomorrow.
212
00:10:52,361 --> 00:10:54,738
This evening
let's enjoy ourselves.
213
00:10:55,280 --> 00:10:56,365
You'll have to show me how.
214
00:10:56,657 --> 00:10:57,491
My pleasure.
215
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
[Klein] Good evening ladies.
216
00:11:02,371 --> 00:11:03,622
[business man] Hello girls.
217
00:11:05,582 --> 00:11:08,168
Evidently intended
for our betters.
218
00:11:09,169 --> 00:11:11,213
I'm going to go off
and get into trouble.
219
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
[Klein] How good of you to come
out and join us.
220
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
There we go.
221
00:11:24,559 --> 00:11:26,144
[Dell]
You're interested in tennis?
222
00:11:27,604 --> 00:11:29,064
Never had too much time for it.
223
00:11:29,981 --> 00:11:31,775
Well, that's the whole problem
with the whole thing, isn't it?
224
00:11:32,526 --> 00:11:35,320
Man said, it's alright
when your hobbies get in the way
225
00:11:35,612 --> 00:11:36,863
of your work.
But when they start to get
226
00:11:37,155 --> 00:11:38,615
in the way of each other...
227
00:11:40,575 --> 00:11:42,077
My little sister plays tennis.
228
00:11:43,286 --> 00:11:44,955
Alternate on the Olympic Team.
229
00:11:49,960 --> 00:11:52,295
Well, alright.
230
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
What I want to say is,
thank you.
231
00:11:57,551 --> 00:12:01,471
I was wrong to offer you money.
232
00:12:01,763 --> 00:12:05,183
It was gauche, and it was...
233
00:12:06,601 --> 00:12:10,439
And I appreciate your gesture
and I'm in your debt.
234
00:12:10,731 --> 00:12:11,732
Thank you.
235
00:12:12,315 --> 00:12:13,608
Glad to help.
236
00:12:15,902 --> 00:12:17,779
Lovely romantic spot.
237
00:12:19,448 --> 00:12:20,907
My name is Julian Dell,
by the way.
238
00:12:21,199 --> 00:12:22,200
Everyone calls me Jimmy.
239
00:12:23,160 --> 00:12:24,286
Joseph Ross.
240
00:12:24,578 --> 00:12:26,788
That was a nice gesture on
your part, I appreciate it.
241
00:12:27,414 --> 00:12:28,331
Where's the young lady?
242
00:12:28,915 --> 00:12:30,041
The young lady on the beach.
243
00:12:30,751 --> 00:12:31,668
Helicopter.
244
00:12:32,419 --> 00:12:34,045
Back to Bermuda.
245
00:12:37,007 --> 00:12:38,467
You want to get a drink?
246
00:12:41,928 --> 00:12:42,846
Sure.
247
00:12:53,774 --> 00:12:55,275
[Joe] Who is she? The young
lady on the beach?
248
00:12:55,567 --> 00:12:57,652
[Jimmy] Well, a princess.
249
00:12:57,944 --> 00:12:59,070
She's a princess.
250
00:12:59,946 --> 00:13:02,240
You might say the title means
nothing as the country hardly
251
00:13:02,532 --> 00:13:03,325
exists anymore.
252
00:13:03,617 --> 00:13:05,410
But perhaps it means something.
253
00:13:06,161 --> 00:13:09,706
And the princess,
she's what? She's...
254
00:13:10,165 --> 00:13:11,958
Well, she's married.
255
00:13:12,250 --> 00:13:14,252
And she's married to a friend
of mine.
256
00:13:15,462 --> 00:13:17,881
So I saw you with the camera...
257
00:13:18,298 --> 00:13:19,216
Yes.
258
00:13:22,677 --> 00:13:23,929
What happened to the princess?
259
00:13:24,346 --> 00:13:26,848
Well, she was, of course,
never here.
260
00:13:27,140 --> 00:13:30,519
So we had to whisk her back
to her husband.
261
00:13:30,811 --> 00:13:31,728
I understand.
262
00:13:33,313 --> 00:13:34,648
- Good morning.
- Morning.
263
00:13:37,651 --> 00:13:39,986
George Lang, Jimmy Dell.
264
00:13:41,112 --> 00:13:42,948
- Fellow with the aeroplane.
- That's right.
265
00:13:43,240 --> 00:13:44,574
Pleasure. Nice plane.
266
00:13:44,866 --> 00:13:45,826
Beats walking.
267
00:13:47,536 --> 00:13:49,913
A fellow said we must never
forget that we're human.
268
00:13:50,789 --> 00:13:53,667
And as humans, we must dream.
269
00:13:53,959 --> 00:13:56,461
And when we dream,
we dream of money.
270
00:13:59,673 --> 00:14:00,715
[chuckles]
271
00:14:01,800 --> 00:14:02,717
Well.
272
00:14:04,719 --> 00:14:08,265
Money, it impresses everyone.
What did it ever do for one?
273
00:14:08,723 --> 00:14:10,100
Useful if you want
to buy things.
274
00:14:11,643 --> 00:14:13,061
I got this.
275
00:14:15,856 --> 00:14:16,898
My sister.
276
00:14:17,983 --> 00:14:19,025
Is she young and pretty?
277
00:14:19,776 --> 00:14:21,987
Oh, yeah, I think she'd qualify
for young and pretty.
278
00:14:23,572 --> 00:14:24,489
Mm.
279
00:14:25,740 --> 00:14:27,659
Well, I'm going to take a walk.
You want to take a walk?
280
00:14:27,951 --> 00:14:29,327
Bedtime for me.
281
00:14:29,619 --> 00:14:31,705
Well, perhaps we'll meet back
in New York.
282
00:14:31,997 --> 00:14:33,123
I hope so.
283
00:14:33,415 --> 00:14:34,749
- Got a card?
- Sure.
284
00:14:37,919 --> 00:14:39,379
- Thanks, Joe.
- Jimmy.
285
00:14:39,671 --> 00:14:41,715
Lovely gesture of yours,
giving me that camera.
286
00:15:00,734 --> 00:15:02,444
Copies of the bills
to the main office.
287
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
And all incidentals and personal
items as we spoke of.
288
00:15:06,489 --> 00:15:08,033
Well, now I know they're high
on you.
289
00:15:08,325 --> 00:15:09,826
They even told me to pick you
your local calls.
290
00:15:10,118 --> 00:15:11,578
And I didn't call anybody.
291
00:15:11,870 --> 00:15:13,288
Well, you missed your chance.
292
00:15:13,580 --> 00:15:14,873
I should have gone hog wild
on the company and stolen
293
00:15:15,165 --> 00:15:15,957
a bath robe.
294
00:15:16,249 --> 00:15:17,834
[Klein] Joe. Joe?
295
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
Can I talk to you for a second?
296
00:15:19,753 --> 00:15:21,129
[Susan]
For the purposes of billing,
297
00:15:21,421 --> 00:15:24,799
if you could render our account
into American dollars?
298
00:15:27,677 --> 00:15:28,762
Yes, sir?
299
00:15:29,220 --> 00:15:32,140
The group has expressed some
anxiety about the possibility
300
00:15:32,432 --> 00:15:33,725
of insider trading.
301
00:15:34,017 --> 00:15:35,268
Mr. Klein, I'm not about
to indulge--
302
00:15:35,560 --> 00:15:37,729
Just mentioning it.
It's a matter of concern.
303
00:15:38,021 --> 00:15:39,940
- No, sir. I understand.
- You understand what?
304
00:15:40,607 --> 00:15:41,775
I understand that everyone
is anxious.
305
00:15:42,067 --> 00:15:43,318
Would you excuse me
for a minute?
306
00:15:45,612 --> 00:15:48,031
Okay, let me just take you
through these charges.
307
00:15:48,323 --> 00:15:50,450
- This is your room charge.
- Thank you.
308
00:15:50,742 --> 00:15:52,911
Thank you. It's a pleasure
to have you here.
309
00:15:53,703 --> 00:15:56,498
[Susan] This is radio,
telephone...
310
00:15:57,207 --> 00:15:59,626
And these are all room
and beverage?
311
00:16:01,836 --> 00:16:05,340
And this is for the translator,
is that right?
312
00:16:05,632 --> 00:16:06,967
Yes, this is for the island,
313
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
and this is for
the international calls.
314
00:16:08,843 --> 00:16:11,346
The international,
good, thank you.
315
00:16:11,638 --> 00:16:14,265
We had the line open
to Switzerland.
316
00:16:15,016 --> 00:16:17,310
Good morning, and how's the
world traveler today?
317
00:16:18,061 --> 00:16:19,229
Don't talk to me.
318
00:16:19,646 --> 00:16:21,147
Feeling poorly?
319
00:16:21,690 --> 00:16:24,693
I puta thief in my mouth
to steal my brains.
320
00:16:24,985 --> 00:16:26,111
How was your evening?
321
00:16:26,695 --> 00:16:28,697
Actually, I had a rather
interesting evening.
322
00:16:30,198 --> 00:16:31,658
Oh, whoa.
323
00:16:32,909 --> 00:16:34,369
What might this be?
324
00:16:34,953 --> 00:16:36,287
Rich aunt die?
325
00:16:37,580 --> 00:16:39,249
Part of my adventure took place
in the casino.
326
00:16:39,541 --> 00:16:40,333
Here's your half.
327
00:16:40,625 --> 00:16:41,418
My half?
328
00:16:41,710 --> 00:16:43,336
We swore to share
and share like.
329
00:16:43,628 --> 00:16:44,713
No, I don't need this.
330
00:16:45,005 --> 00:16:47,215
A deal's a deal.
Give it to charity.
331
00:16:48,842 --> 00:16:50,218
Oh, wait a second.
Wait a second.
332
00:16:51,302 --> 00:16:52,595
I'll get this.
333
00:16:53,263 --> 00:16:56,016
Thank you. Do you know
you're a real gentleman?
334
00:16:56,307 --> 00:16:57,142
Oh.
335
00:16:58,393 --> 00:17:00,645
Excuse me, excuse me.
I'm sorry...
336
00:17:00,937 --> 00:17:02,772
Joe! Joe.
337
00:17:03,064 --> 00:17:04,190
I'm so glad I caught you.
338
00:17:04,482 --> 00:17:05,567
Look, You're going to New York,
339
00:17:05,859 --> 00:17:07,110
- might I ask you a service?
- Certainly.
340
00:17:07,402 --> 00:17:09,529
Could you drop off a package
for me?
341
00:17:09,821 --> 00:17:11,322
Could you drop this off
for my sister?
342
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Mrs. DeSilva at the Wiltshire?
343
00:17:13,616 --> 00:17:14,743
- Sure.
- You don't mind?
344
00:17:15,035 --> 00:17:15,869
Glad to do it.
345
00:17:16,161 --> 00:17:18,121
I'm going to be in New York
Friday. Are you free?
346
00:17:18,496 --> 00:17:19,414
Uh.
347
00:17:19,706 --> 00:17:21,207
We'll have dinner. Are you free?
348
00:17:21,499 --> 00:17:22,667
Of course.
349
00:17:22,959 --> 00:17:24,294
- I'll call you.
- I look forward to it.
350
00:17:24,586 --> 00:17:25,420
Friday.
351
00:17:33,887 --> 00:17:36,347
You may proceed to your gate
and thank you.
352
00:17:36,848 --> 00:17:38,016
May I help you, sir?
353
00:17:56,493 --> 00:17:57,869
Will there be anything
else, sir?
354
00:17:58,161 --> 00:17:59,871
Oh, yeah, do you have anymore
room in first class?
355
00:18:00,163 --> 00:18:01,539
I'll check.
356
00:18:07,545 --> 00:18:09,506
- This is so generous of you.
- My pleasure.
357
00:18:09,798 --> 00:18:11,382
This is so generous of you.
358
00:18:11,674 --> 00:18:14,010
No, it's an extraordinary
gesture.
359
00:18:14,302 --> 00:18:15,261
It's remarkable.
360
00:18:15,637 --> 00:18:18,014
Somebody said nobody going
on a business trip
361
00:18:18,306 --> 00:18:21,392
would have been missed
if he didn't arrive.
362
00:18:21,684 --> 00:18:23,061
[security] This way, please.
363
00:18:23,895 --> 00:18:25,230
[beeping]
I'm sorry, miss.
364
00:18:25,522 --> 00:18:27,273
- The camera?
- Yes, just put it on the belt.
365
00:18:27,774 --> 00:18:29,818
- Thanks. Step through.
- See you on the plane.
366
00:18:30,819 --> 00:18:32,654
Yes, yes, yes.
367
00:18:32,946 --> 00:18:34,239
This film, is it going to be--
368
00:18:34,531 --> 00:18:36,741
No, ma'am. It won't hurt
your film. Just come through.
369
00:18:56,261 --> 00:18:58,555
You know, this is so nice
of you, really.
370
00:19:00,849 --> 00:19:03,726
They told me, I even get to keep
my return ticket.
371
00:19:04,018 --> 00:19:05,770
Use it anytime.
372
00:19:06,062 --> 00:19:08,565
Not that I plan to be back
here, but...
373
00:19:09,107 --> 00:19:10,275
May I see your ticket, miss?
374
00:19:10,567 --> 00:19:12,318
No, I know you wouldn't think
it, but this gentleman
375
00:19:12,610 --> 00:19:14,445
arranged for me to sit here
with quality.
376
00:19:15,947 --> 00:19:18,241
Shows to go you,
you never know who anybody is.
377
00:19:20,618 --> 00:19:21,828
You never know who anybody is.
378
00:19:22,120 --> 00:19:25,039
That girl said she's with
the FBI, guess what she does.
379
00:19:25,331 --> 00:19:26,457
What does she do?
380
00:19:26,749 --> 00:19:28,877
She is with the FBI.
381
00:19:35,049 --> 00:19:36,217
Funny old world.
382
00:19:36,509 --> 00:19:39,512
Funny old world? Dog my cats.
383
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
Dog my cats, indeed.
384
00:19:53,401 --> 00:19:54,777
You never know who anybody is.
385
00:19:55,069 --> 00:19:57,113
With the exception of me.
I am what I look like.
386
00:19:57,405 --> 00:19:58,656
Why is that, Mr. Ross?
387
00:19:58,948 --> 00:20:00,450
I think you look just fine.
388
00:20:00,742 --> 00:20:01,951
No, anybody could be anybody.
389
00:20:02,243 --> 00:20:04,120
Mysterious, or...
390
00:20:05,413 --> 00:20:07,707
Take that guy who got off the
sea plane, alright? Take him.
391
00:20:07,999 --> 00:20:09,000
What about him?
392
00:20:09,292 --> 00:20:10,668
What about him? Who was he?
393
00:20:11,878 --> 00:20:13,671
I don't know.
A fellow who got off a plane?
394
00:20:13,963 --> 00:20:15,465
Just my point, just my point.
395
00:20:15,757 --> 00:20:17,550
We think he's a fellow
that got off the plane.
396
00:20:18,718 --> 00:20:20,511
Can't go around
mistrusting everybody.
397
00:20:20,970 --> 00:20:22,513
- Do you mistrust everybody?
- No.
398
00:20:22,805 --> 00:20:24,807
- Just strangers.
- Ah-hah.
399
00:20:25,475 --> 00:20:27,018
We saw him get off the plane.
400
00:20:27,310 --> 00:20:28,269
We did not.
401
00:20:28,561 --> 00:20:29,729
We saw him in a boat,
402
00:20:30,021 --> 00:20:31,856
which came from the direction
of the plane.
403
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
I saw him get off the plane.
404
00:20:34,317 --> 00:20:37,028
Well, maybe that's just
what you think you saw.
405
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
I got a picture.
406
00:20:41,157 --> 00:20:42,575
I took a picture of you
and he's in the background.
407
00:20:42,867 --> 00:20:45,161
And I believe you'll see,
I can't say that I'm sure.
408
00:20:45,453 --> 00:20:47,497
But I think you'll see
that his little boat just came
409
00:20:47,789 --> 00:20:49,457
from the direction of the plane.
410
00:20:49,749 --> 00:20:52,085
We have no idea who anyone is.
411
00:20:54,879 --> 00:20:56,381
We're arriving
in New York shortly.
412
00:20:56,673 --> 00:20:58,967
You are required to fill out
a customs form.
413
00:20:59,259 --> 00:21:00,760
And an immigration form
if you're not...
414
00:21:01,052 --> 00:21:02,804
I think I'm getting the flu.
415
00:21:05,890 --> 00:21:08,977
I'm taking in some Cuban cigars.
You? Did you?
416
00:21:09,269 --> 00:21:10,520
Where'd you hide them?
417
00:21:11,145 --> 00:21:13,731
Like they say at the airport.
Did anyone give you a package?
418
00:21:14,023 --> 00:21:15,650
- Did you leave your--
- What do you mean?
419
00:21:15,942 --> 00:21:17,402
Well, what do they call
them, mules.
420
00:21:17,694 --> 00:21:19,279
People get people to bring
in dope for them.
421
00:21:19,570 --> 00:21:21,030
Dope or guns or something.
422
00:21:21,322 --> 00:21:23,116
Somebody gives you a package
to take back,
423
00:21:23,408 --> 00:21:25,118
and you trust them.
424
00:21:25,410 --> 00:21:26,786
Who is what they seem?
425
00:21:27,078 --> 00:21:29,372
Who in this world
is what they seem?
426
00:21:31,165 --> 00:21:32,542
[French on intercom]
427
00:21:47,932 --> 00:21:50,810
Excuse me, sir. We will be
landing momentarily. Sir?
428
00:21:51,102 --> 00:21:51,936
Sir?
429
00:22:03,656 --> 00:22:06,534
Sir? Sir, you must return
to your seat.
430
00:22:07,201 --> 00:22:08,453
- Sir.
- One moment.
431
00:22:49,535 --> 00:22:50,578
[beeps]
432
00:22:59,796 --> 00:23:00,963
[cars honking]
433
00:23:01,631 --> 00:23:02,882
Where are we?
434
00:23:03,841 --> 00:23:05,009
How do you feel?
435
00:23:05,343 --> 00:23:07,095
Was it my imagination,
or was that new secretary
436
00:23:07,387 --> 00:23:08,930
with us up in first class?
437
00:23:10,306 --> 00:23:11,265
You bought her a ticket.
438
00:23:11,557 --> 00:23:12,475
I bought her the ticket?
439
00:23:12,767 --> 00:23:14,102
You bought her the ticket.
440
00:23:14,769 --> 00:23:17,021
You know what your problem is,
Joe? You're too nice.
441
00:23:17,855 --> 00:23:20,608
Everything for everybody else,
nothing for yourself.
442
00:23:21,025 --> 00:23:22,819
Driver, stop the car, please.
443
00:23:23,111 --> 00:23:23,986
Where are you going?
444
00:23:24,278 --> 00:23:25,321
You take my stuff back
to the office.
445
00:23:25,696 --> 00:23:26,614
Sure.
446
00:23:39,961 --> 00:23:41,796
This book could, of course,
be rebound but...
447
00:23:42,672 --> 00:23:43,548
Price is not an issue.
448
00:23:43,840 --> 00:23:44,674
Ms. Smith?
449
00:23:46,384 --> 00:23:48,678
Certainly, sir,
but as I was going to say.
450
00:23:48,970 --> 00:23:51,389
It's a common book,
common issue.
451
00:23:52,056 --> 00:23:53,933
Wouldn't be surprised if we--
452
00:23:54,225 --> 00:23:56,227
Oh, by the way, if you're
interested in Don Budge,
453
00:23:56,519 --> 00:23:59,230
just happens to be I have a very
fine autograph of him
454
00:23:59,522 --> 00:24:00,898
at the French Open.
455
00:24:01,399 --> 00:24:03,025
[woman] Got it, Mr. Cole.
456
00:24:07,238 --> 00:24:08,573
Ah, you see?
457
00:24:10,575 --> 00:24:11,951
- The very same.
- The same book?
458
00:24:12,618 --> 00:24:15,580
Same book,
same edition. Identical.
459
00:24:16,330 --> 00:24:17,665
May I wrap this for you?
460
00:24:19,000 --> 00:24:19,917
Yes.
461
00:24:21,544 --> 00:24:23,004
Yes, yes, yes.
462
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Oh, would you mind?
463
00:24:28,301 --> 00:24:29,552
And if you find
that you're interested
464
00:24:29,844 --> 00:24:31,137
in the Don Budge photo,
465
00:24:31,429 --> 00:24:34,182
I'm sure I can give you a very
attractive price on it.
466
00:24:34,682 --> 00:24:35,766
Yes, thank you.
467
00:25:05,046 --> 00:25:06,214
For a Mrs. DeSilva.
468
00:25:06,506 --> 00:25:08,758
Mrs. DeSilva. I'll see that
she gets it, sir.
469
00:25:09,258 --> 00:25:10,510
Thank you.
470
00:25:13,429 --> 00:25:15,014
[whistles]
471
00:25:19,644 --> 00:25:22,104
So what are you doing
for the weekend, Susan?
472
00:25:22,396 --> 00:25:24,148
Far as I know I'm working here.
473
00:25:24,440 --> 00:25:26,108
- Working, huh?
- That's right.
474
00:25:27,235 --> 00:25:28,528
See you Monday.
475
00:25:33,157 --> 00:25:35,409
[Lang] The question is one
of compensation,
476
00:25:35,701 --> 00:25:38,287
to which you are entitled.
477
00:25:39,872 --> 00:25:42,041
Compensation as the discoverer,
478
00:25:42,333 --> 00:25:44,085
[coughing]
479
00:25:44,377 --> 00:25:46,170
and as the head
of the design team.
480
00:25:46,754 --> 00:25:48,089
It's your right.
481
00:25:48,381 --> 00:25:50,383
- Every time I broach it--
- Well, what does he say?
482
00:25:50,675 --> 00:25:51,759
He says wait until the
stockholders meeting.
483
00:25:52,051 --> 00:25:54,178
Well, of course, by then it will
be too late.
484
00:25:54,679 --> 00:25:56,597
Don't give up,
we're going to talk it out.
485
00:25:57,306 --> 00:25:58,349
What are you doing tonight?
486
00:25:58,641 --> 00:25:59,767
I think I'm going to dinner.
487
00:26:00,059 --> 00:26:01,060
Big date?
488
00:26:01,561 --> 00:26:03,604
Two people I met. Who is it?
489
00:26:03,896 --> 00:26:04,981
Susan Ricci.
490
00:26:07,400 --> 00:26:08,568
Just a minute, please.
491
00:26:16,576 --> 00:26:17,827
Are you giving her a tumble?
492
00:26:18,411 --> 00:26:20,496
Perhaps I have my sights set
on different things.
493
00:26:22,206 --> 00:26:25,835
Beware of all enterprises
that require new clothes.
494
00:26:33,050 --> 00:26:34,302
Tea time.
495
00:26:34,719 --> 00:26:36,387
Shouldn't you be going home?
496
00:26:36,721 --> 00:26:39,432
Well, yes, I have a hot date
for the weekend
497
00:26:39,724 --> 00:26:41,976
with this rich and dishy guy
who is going to whisk me
498
00:26:42,268 --> 00:26:43,394
to Connecticut.
499
00:26:43,686 --> 00:26:45,479
And loll me around in an old
four poster bed.
500
00:26:45,771 --> 00:26:47,064
But it's just in my imagination.
501
00:26:47,356 --> 00:26:48,524
So here I am.
502
00:26:48,816 --> 00:26:50,693
- Thank you.
- Are you studying tennis?
503
00:26:51,193 --> 00:26:54,905
Oh, we didn't play in my
neighborhood when I was a kid.
504
00:26:55,197 --> 00:26:56,741
Getting used to the ways
of the rich?
505
00:26:57,033 --> 00:26:58,200
And why should he be doing that?
506
00:26:58,492 --> 00:26:59,827
Oh, come on.
507
00:27:00,119 --> 00:27:01,495
Oh, would you turn away please?
508
00:27:04,665 --> 00:27:07,043
So how's everything
in the outer offices?
509
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
My troika was pursued by wolves.
510
00:27:11,047 --> 00:27:14,216
Good thing this cookie
arrived unscathed.
511
00:27:16,218 --> 00:27:17,637
It was a close thing.
512
00:27:19,263 --> 00:27:20,139
Susan.
513
00:27:20,431 --> 00:27:22,933
Oh, no, I don't mean to pry.
I'm just here to serve.
514
00:27:24,393 --> 00:27:26,020
Good night Joe. Susan.
515
00:27:26,604 --> 00:27:28,439
If you get freed up,
give me a call.
516
00:27:30,149 --> 00:27:32,360
I should stay home anyway.
I'm coming down with something.
517
00:27:33,361 --> 00:27:34,278
It's the flu.
518
00:27:34,570 --> 00:27:35,696
A lot of it going around.
519
00:27:39,825 --> 00:27:41,410
Goodnight George.
520
00:27:42,787 --> 00:27:44,038
[door shuts]
521
00:27:46,248 --> 00:27:48,709
When you own the company,
can I be queen?
522
00:27:52,213 --> 00:27:53,381
What are you talking
about?
523
00:27:54,006 --> 00:27:55,716
Little pitchers have big ears.
524
00:27:56,008 --> 00:27:56,967
Do they indeed?
525
00:27:57,259 --> 00:27:58,928
That's their identifying mark.
526
00:27:59,720 --> 00:28:01,472
What do loose lips think?
527
00:28:03,391 --> 00:28:04,308
Ships...
528
00:28:07,436 --> 00:28:08,896
See you on Monday, Susan.
529
00:28:10,022 --> 00:28:11,774
Have a good weekend, Mr. Ross.
530
00:28:13,067 --> 00:28:14,610
Oh, when I get my film back
from the Photo-map,
531
00:28:14,902 --> 00:28:16,237
you're going to see that,
that guy was not
532
00:28:16,529 --> 00:28:18,948
on the seaplane,
and you'll owe me a dollar.
533
00:28:34,880 --> 00:28:36,298
Goodnight Mr. Klein.
534
00:28:36,590 --> 00:28:38,259
Nothing sensitive in there, Joe?
535
00:28:41,095 --> 00:28:42,263
Mr. Klein.
536
00:28:43,431 --> 00:28:47,727
The Process is in the safe
on non-copiable paper.
537
00:28:48,018 --> 00:28:50,646
There are, that I know of only
two keys.
538
00:28:51,397 --> 00:28:52,398
Goodnight Mr. Klein.
539
00:28:52,690 --> 00:28:54,650
Well, I'm going home. You tell
Susan I'll see her on Monday.
540
00:28:54,942 --> 00:28:56,527
- Yes, Mr. Klein.
- Anyone calls,
541
00:28:56,819 --> 00:28:57,945
- I'll be home.
- Yes, sir.
542
00:29:02,032 --> 00:29:03,033
[Joe] Mr. Klein?
543
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
- Mr. Klein, can I say something?
- Please, what is it?
544
00:29:05,953 --> 00:29:09,331
Sir, your concern with security
indicates to me that you think
545
00:29:09,623 --> 00:29:10,958
somebody is trying to take
advantage of you.
546
00:29:11,250 --> 00:29:12,418
Sir, I don't want to take
advantage of you,
547
00:29:12,710 --> 00:29:14,170
and frankly, I don't want anyone
to take advantage of me.
548
00:29:14,462 --> 00:29:15,254
I only--
549
00:29:15,546 --> 00:29:16,922
- I don't understand.
- I would like--
550
00:29:17,423 --> 00:29:20,968
I would like consideration
for the work that I've done
551
00:29:21,260 --> 00:29:22,386
on the Process and for
the wealth that's going to be
552
00:29:22,678 --> 00:29:23,721
brought into this company.
553
00:29:24,013 --> 00:29:25,806
I keep telling you son,
everybody appreciates
554
00:29:26,098 --> 00:29:27,892
the work you've done.
Everybody does.
555
00:29:28,184 --> 00:29:31,061
And you will find it recognized
at the stockholders meeting.
556
00:29:32,813 --> 00:29:34,482
Goodnight. Have a good weekend.
557
00:29:37,651 --> 00:29:39,487
You've done a wonderful job,
Joe. Wonderful job.
558
00:29:39,779 --> 00:29:41,614
Your work will be recognized.
559
00:29:42,198 --> 00:29:43,657
You want to ride out with me,
we'll ride out together?
560
00:29:43,949 --> 00:29:45,826
- I have a dinner date.
- Car is here, sir.
561
00:29:46,118 --> 00:29:47,369
I take your point.
562
00:29:47,661 --> 00:29:50,372
Let's all just do our job,
and we will be rewarded
563
00:29:50,664 --> 00:29:51,999
according to our just deserts.
564
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
- I'm gone 'till Monday.
- Yes, sir.
565
00:29:54,877 --> 00:29:56,003
Have a good weekend.
566
00:30:01,008 --> 00:30:02,593
[slow music]
567
00:30:11,811 --> 00:30:13,312
[phone dial]
568
00:31:24,049 --> 00:31:25,259
[Jimmy] Where did the car
come from?
569
00:31:25,801 --> 00:31:26,886
[dealer] This car came
from the estate
570
00:31:27,177 --> 00:31:27,970
of the previous owner.
571
00:31:28,262 --> 00:31:29,805
And then was returned
to Aston Martin.
572
00:31:30,097 --> 00:31:33,684
Aston Martin Lagonda, of course,
merged in the mid-forties.
573
00:31:34,059 --> 00:31:35,728
Compared to this four o' four
liter Bentley.
574
00:31:36,020 --> 00:31:37,104
[Jimmy] The Bentley isn't
synchro-mashed.
575
00:31:37,479 --> 00:31:39,356
You have independent
rear-suspension.
576
00:31:39,648 --> 00:31:42,818
This car was considered the most
decadent car of its day.
577
00:31:43,110 --> 00:31:43,986
Why is that?
578
00:31:44,278 --> 00:31:46,614
Look at the lines,
and the speed--
579
00:31:46,906 --> 00:31:48,073
May I help you?
580
00:31:48,782 --> 00:31:49,700
Hello.
581
00:31:53,579 --> 00:31:54,496
Hello.
582
00:31:57,833 --> 00:32:01,003
Sir, I'm sorry we're open
only by appointment.
583
00:32:01,295 --> 00:32:04,506
No, no... I guess I'd...
584
00:32:07,176 --> 00:32:09,178
Well, I guess I'd better get out
of your way.
585
00:32:11,972 --> 00:32:14,350
Would you like us to drive
it out to you this weekend?
586
00:32:14,642 --> 00:32:15,643
On the island?
587
00:32:27,404 --> 00:32:29,323
[speaking Japanese]
588
00:32:32,701 --> 00:32:35,454
Someone should do a book
of Japanese all over the world,
589
00:32:35,746 --> 00:32:38,207
in front of the world's greatest
monuments taking pictures
590
00:32:38,499 --> 00:32:39,333
of each other.
591
00:32:40,084 --> 00:32:41,502
That's what somebody should do.
592
00:32:43,003 --> 00:32:45,547
We were supposed to have dinner
last night. What happened?
593
00:32:46,382 --> 00:32:48,968
Don't the laws of courtesy apply
to the rich?
594
00:32:51,178 --> 00:32:53,722
Well, you're a hell of a one
to talk about courtesy.
595
00:32:54,098 --> 00:32:55,265
I don't understand.
596
00:32:56,266 --> 00:32:58,310
You had my sister waiting
for you all afternoon.
597
00:32:58,602 --> 00:33:00,813
- What?
- What do you mean what?
598
00:33:01,105 --> 00:33:02,564
I mean I don't know
what you're talking about.
599
00:33:02,856 --> 00:33:03,983
You were going to bring
the book to her.
600
00:33:04,274 --> 00:33:05,567
I did bring her the book.
601
00:33:05,859 --> 00:33:06,986
You left it for her.
602
00:33:07,277 --> 00:33:10,614
I... You... You told me you were
going to bring the book to her.
603
00:33:10,906 --> 00:33:12,825
I called, she was waiting
for you.
604
00:33:13,117 --> 00:33:15,202
- She waited for--
- She waited all afternoon.
605
00:33:15,494 --> 00:33:16,912
I never said I'd bring
her the book.
606
00:33:17,204 --> 00:33:18,872
Well, I believe that's what
we settled on.
607
00:33:19,164 --> 00:33:21,875
It certainly was not.
I didn't... I didn't... Look.
608
00:33:22,167 --> 00:33:24,753
Look, look, I didn't... Look.
609
00:33:25,045 --> 00:33:28,507
I didn't want to intrude.
Why would I want to intrude?
610
00:33:29,174 --> 00:33:31,760
My understanding was,
you asked me to drop it off.
611
00:33:32,052 --> 00:33:33,512
That's not what we said.
612
00:33:33,804 --> 00:33:35,556
Well, look here.
It certainly is.
613
00:33:36,557 --> 00:33:37,558
And I don't know what the thing
is with you,
614
00:33:37,850 --> 00:33:39,643
but I don't appreciate being
accused of a lack of courtesy.
615
00:33:39,935 --> 00:33:40,811
Seriously.
616
00:33:41,353 --> 00:33:43,355
And isn't it possible
you mis-remembered?
617
00:33:43,731 --> 00:33:44,606
No, no.
618
00:33:44,898 --> 00:33:46,066
Don't look at me like I want
something from you,
619
00:33:46,358 --> 00:33:47,401
I don't want anything from you.
620
00:33:47,693 --> 00:33:48,944
You asked me to dinner.
621
00:33:49,236 --> 00:33:51,655
Is it possible you got it wrong?
622
00:33:51,947 --> 00:33:53,407
Huh? Is it possible?
623
00:33:54,241 --> 00:33:55,743
It's possible.
624
00:33:57,244 --> 00:33:59,121
Alright. That's all I want
to say.
625
00:33:59,413 --> 00:34:00,247
Thank you.
626
00:34:06,837 --> 00:34:08,047
[car horn]
627
00:34:34,323 --> 00:34:37,367
I was just in the neighborhood
and I thought I'd drop by.
628
00:34:37,951 --> 00:34:39,453
- Want some coffee?
- Sure.
629
00:34:43,665 --> 00:34:46,710
So as I said,
I was just accidentally
630
00:34:47,002 --> 00:34:49,463
in the vicinity and...
631
00:34:49,755 --> 00:34:52,174
Aren't you courteous and all
for having me in?
632
00:34:56,261 --> 00:34:59,556
Yes, well, good.
633
00:34:59,848 --> 00:35:02,768
Make 'em right by my house.
Right under my house.
634
00:35:03,060 --> 00:35:04,269
Small world, huh?
635
00:35:06,271 --> 00:35:08,315
Chock full of coincidences.
636
00:35:09,775 --> 00:35:11,401
Nice knife.
637
00:35:12,569 --> 00:35:13,862
Thank you.
638
00:35:14,947 --> 00:35:16,240
Got it in the boy scouts.
639
00:35:17,074 --> 00:35:18,492
Hell of an organization.
640
00:35:27,918 --> 00:35:30,629
Ever get the urge to do
something adventurous?
641
00:35:34,133 --> 00:35:38,011
In spite of the ancient wisdom
against inter-office romances?
642
00:35:42,057 --> 00:35:43,767
Look. Hey, look,
here's the thing.
643
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
I know you're in line
for higher things.
644
00:35:49,606 --> 00:35:53,735
You've got it written
all over you, but...
645
00:35:54,027 --> 00:35:56,113
But you never get anything
in life if you don't speak out
646
00:35:56,405 --> 00:35:58,448
for it, so here's what I wanted
to say.
647
00:35:58,740 --> 00:36:02,452
I am a hell of a person.
648
00:36:02,744 --> 00:36:04,955
I'm loyal and true, and I'm not
too hard to look at.
649
00:36:05,247 --> 00:36:06,331
What do you think?
650
00:36:08,417 --> 00:36:10,169
I think you're a lovely
young woman.
651
00:36:10,460 --> 00:36:11,587
You think so?
652
00:36:11,879 --> 00:36:13,255
I've got eyes.
653
00:36:13,547 --> 00:36:14,965
You've got very nice eyes.
654
00:36:17,634 --> 00:36:19,261
Can you see
without those things?
655
00:36:21,471 --> 00:36:22,389
Sure.
656
00:36:23,807 --> 00:36:25,225
Why don't you take them off?
657
00:36:37,404 --> 00:36:38,739
[phone rings]
658
00:36:42,993 --> 00:36:44,369
- Yes?
- Hello.
659
00:36:44,661 --> 00:36:45,954
- Yes?
- This is Jimmy Dell.
660
00:36:46,246 --> 00:36:47,748
I called to say I'm sorry.
661
00:36:48,749 --> 00:36:51,627
- You're sorry?
- Yes. Do you know why?
662
00:36:51,919 --> 00:36:52,961
Because I was wrong,
663
00:36:53,253 --> 00:36:54,922
and I'd like you to accept
my apology.
664
00:36:58,508 --> 00:36:59,635
You're sorry?
665
00:36:59,927 --> 00:37:02,179
Yes, I was wrong.
I was dead wrong.
666
00:37:02,471 --> 00:37:04,431
And I would be grateful
if you would forgive me.
667
00:37:07,017 --> 00:37:08,352
Yes, I do. Thank you.
668
00:37:08,644 --> 00:37:09,811
Are you sure?
669
00:37:11,647 --> 00:37:12,856
- Yes.
- Good.
670
00:37:13,148 --> 00:37:15,108
And if you're free tonight,
my sister and I would love
671
00:37:15,400 --> 00:37:16,276
to take you to dinner.
672
00:37:16,568 --> 00:37:17,986
I'll send my car for you.
673
00:37:18,737 --> 00:37:20,113
Okay. Thank you.
674
00:37:20,405 --> 00:37:21,240
Good.
675
00:37:31,959 --> 00:37:33,585
Oh, no. Your mother's sick
or something.
676
00:37:33,877 --> 00:37:34,711
No.
677
00:37:35,170 --> 00:37:36,630
But, uh...
678
00:37:36,922 --> 00:37:37,756
Yes?
679
00:37:38,632 --> 00:37:39,967
I'm busy.
680
00:37:40,968 --> 00:37:42,302
You're busy?
681
00:37:42,594 --> 00:37:43,428
Yes.
682
00:37:44,972 --> 00:37:46,473
Nothing I can say to that.
683
00:37:47,140 --> 00:37:50,602
But um, it's lovely of you
to stop by.
684
00:37:51,979 --> 00:37:56,400
Well, I was in the neighborhood
anyway.
685
00:37:58,402 --> 00:38:01,405
If you ever feel the need
of some company,
686
00:38:01,697 --> 00:38:04,074
or you'd like someone to cook
you dinner,
687
00:38:04,366 --> 00:38:06,910
or dinner and breakfast,
688
00:38:07,202 --> 00:38:09,454
one ten Mott street.
689
00:38:10,664 --> 00:38:13,208
One ten Mott street,
above a bakery.
690
00:38:13,667 --> 00:38:15,210
Above a bakery?
691
00:38:16,253 --> 00:38:18,213
Above the Sunshine Bakery.
692
00:38:19,256 --> 00:38:21,049
Wouldn't that be just like me?
693
00:38:32,644 --> 00:38:33,562
Thanks.
694
00:38:55,250 --> 00:38:56,543
Pool's too warm.
695
00:38:57,502 --> 00:38:59,838
Hi. I'll throw on some clothes--
Do you want a drink?
696
00:39:00,130 --> 00:39:00,964
Sure.
697
00:39:02,090 --> 00:39:03,008
Thank you.
698
00:39:03,300 --> 00:39:04,509
Do you swim every day?
699
00:39:04,801 --> 00:39:05,886
I try to.
700
00:39:06,970 --> 00:39:08,722
My sister's going to meet us
at the club.
701
00:39:13,018 --> 00:39:14,811
Sorry, I got to catch up before
they close.
702
00:39:15,937 --> 00:39:17,272
Listen, I want to apologize.
703
00:39:17,814 --> 00:39:19,399
It is possible I miss-remembered
what we had--
704
00:39:19,691 --> 00:39:21,526
No, that's not necessary.
705
00:39:21,818 --> 00:39:22,819
It was me.
706
00:39:23,111 --> 00:39:25,280
I'm sure it was my fault,
and it was my fault.
707
00:39:26,323 --> 00:39:27,783
I'm going to tell you why.
708
00:39:30,035 --> 00:39:31,370
Want to hear a sad story?
709
00:39:31,870 --> 00:39:35,123
Since we were kids,
my sister and I,
710
00:39:35,624 --> 00:39:37,125
all we ever had was each other.
711
00:39:37,417 --> 00:39:39,711
It is still all we have.
712
00:39:41,630 --> 00:39:43,006
How's that for melodrama?
713
00:39:43,757 --> 00:39:46,051
Called her and told her I wanted
her to meet a nice guy.
714
00:39:46,468 --> 00:39:48,762
You know what, forget about it.
715
00:39:49,930 --> 00:39:51,848
But lord, didn't you get
hot today.
716
00:39:52,140 --> 00:39:54,434
- Got on my high horse.
- I suppose you did.
717
00:39:55,352 --> 00:39:56,603
You got a little ahead
of yourself.
718
00:39:57,562 --> 00:40:00,315
Going on about,
"You rich people."
719
00:40:00,941 --> 00:40:01,858
"You rich people."
720
00:40:02,275 --> 00:40:03,193
Did I say that?
721
00:40:03,485 --> 00:40:04,694
Yes, you did.
722
00:40:05,946 --> 00:40:07,531
Before you throw your sister
at me,
723
00:40:07,823 --> 00:40:09,699
I think I should correct
a miss-impression.
724
00:40:10,575 --> 00:40:11,493
Listening.
725
00:40:12,411 --> 00:40:14,371
- I'm just a working man.
- Uh-huh.
726
00:40:15,705 --> 00:40:18,917
What's a working man doing on
St. Estephe? You a jewel thief?
727
00:40:19,459 --> 00:40:21,086
My company brought me down.
728
00:40:21,378 --> 00:40:22,921
Sell a million widgets
or something?
729
00:40:23,338 --> 00:40:24,297
Something like that.
730
00:40:24,840 --> 00:40:26,716
Work for a living,
that's your dark secret?
731
00:40:27,676 --> 00:40:29,594
- That's it.
- Well, that explains it.
732
00:40:29,928 --> 00:40:30,846
What?
733
00:40:31,221 --> 00:40:33,390
Your good manners.
734
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
Thank you.
735
00:40:36,518 --> 00:40:38,812
- Noble savage.
- Noble savage.
736
00:40:39,229 --> 00:40:41,231
Not even one Swiss bank account?
737
00:40:41,523 --> 00:40:43,024
Wouldn't even know
how to open one.
738
00:40:47,529 --> 00:40:48,572
[typing]
739
00:40:48,864 --> 00:40:50,282
Did you have a dog
when you were young?
740
00:40:51,116 --> 00:40:52,325
My mother had a dog.
741
00:40:52,617 --> 00:40:53,827
What was his name?
742
00:40:54,119 --> 00:40:54,953
Paddy.
743
00:41:01,710 --> 00:41:03,003
You now have a Swiss
bank account.
744
00:41:03,295 --> 00:41:05,672
If anybody asks,
Credit National Genรจve;
745
00:41:05,964 --> 00:41:07,174
code word, Paddy.
746
00:41:09,217 --> 00:41:10,802
You just opened me
a Swiss bank account?
747
00:41:11,094 --> 00:41:11,928
Yes.
748
00:41:14,890 --> 00:41:15,807
Why?
749
00:41:16,683 --> 00:41:18,018
Lavish awkward gesture;
750
00:41:18,310 --> 00:41:20,353
all of 15 Swiss Francs in it.
751
00:41:20,645 --> 00:41:23,023
But you ever want to impress
anybody, they can find out
752
00:41:23,315 --> 00:41:24,524
you have a Swiss account.
753
00:41:24,816 --> 00:41:27,694
But Swiss law prohibits the bank
from revealing the balance.
754
00:41:27,986 --> 00:41:30,197
Thus, are all men made equal.
755
00:41:30,947 --> 00:41:33,116
Let me change, let's go meet
the little sister.
756
00:41:40,624 --> 00:41:41,666
Good evening, Mr. Dell.
757
00:41:41,958 --> 00:41:43,960
You had a message
from Mrs. DeSilva.
758
00:41:44,252 --> 00:41:45,170
Thank you.
759
00:41:47,839 --> 00:41:49,090
Well, it seems she's not
feeling well.
760
00:41:49,382 --> 00:41:51,009
Sends her regrets,
can we meet her tomorrow
761
00:41:51,301 --> 00:41:52,260
for tennis.
You free?
762
00:41:52,552 --> 00:41:53,595
Of course, I hope it's not--
763
00:41:53,887 --> 00:41:55,472
Would you call Mrs. DeSilva,
James, tell her tennis
764
00:41:55,764 --> 00:41:56,556
tomorrow will be fine.
765
00:41:56,848 --> 00:41:58,350
- Two o'clock?
- Yes, sir.
766
00:41:58,808 --> 00:42:00,477
- Good evening, Mr. Dell.
- Hello George.
767
00:42:00,769 --> 00:42:01,603
What's good tonight?
768
00:42:01,895 --> 00:42:03,355
- It's all good, Mr. Dell
- What'd you have?
769
00:42:03,647 --> 00:42:05,148
- I had the venison.
- What'd the chef have?
770
00:42:05,440 --> 00:42:07,025
- He had the venison.
- Then we'll have the venison.
771
00:42:07,317 --> 00:42:08,151
We're in for a treat.
772
00:42:10,362 --> 00:42:11,530
What is it?
773
00:42:12,113 --> 00:42:14,199
It's Saturday, Mr. Dell.
774
00:42:14,491 --> 00:42:15,367
Yes.
775
00:42:16,743 --> 00:42:18,411
It's club members
only tonight, sir.
776
00:42:20,247 --> 00:42:21,581
Forget about it, big deal.
777
00:42:21,873 --> 00:42:23,375
It's the board meeting
after the meal.
778
00:42:23,667 --> 00:42:24,918
It's an old rule, George.
779
00:42:25,210 --> 00:42:26,294
The board members are here.
780
00:42:27,212 --> 00:42:28,171
Let's go somewhere else.
781
00:42:28,463 --> 00:42:30,131
Lord have mercy, who do you have
to know in this town?
782
00:42:30,423 --> 00:42:32,050
You're sending me out
for a burger?
783
00:42:32,342 --> 00:42:34,010
Mr. Dell, if there were anything
I could do--
784
00:42:34,302 --> 00:42:35,971
No, no, no. Saturday night.
785
00:42:36,555 --> 00:42:38,223
No, members only.
786
00:42:40,642 --> 00:42:42,561
Well, hell, give me a membership
for him.
787
00:42:42,852 --> 00:42:44,396
Go in the office and get
a membership for him.
788
00:42:44,688 --> 00:42:45,564
Please, James.
789
00:42:46,606 --> 00:42:48,149
Listen, Jimmy.
790
00:42:49,651 --> 00:42:51,319
It couldn't be less important.
791
00:42:51,611 --> 00:42:52,737
What could be better?
792
00:42:53,905 --> 00:42:55,657
- You really don't have to go--
- It's my nature.
793
00:42:55,949 --> 00:42:57,909
I'm a problem solver
and I have a heart of gold.
794
00:42:58,201 --> 00:42:59,369
Thank you, James.
795
00:43:01,955 --> 00:43:03,665
Speaking of gold.
796
00:43:04,124 --> 00:43:05,458
Got more bullion on it than...
797
00:43:05,750 --> 00:43:07,043
We're not electing him Pope
or anything, are we?
798
00:43:07,335 --> 00:43:09,462
Just sign it and we'll--
what is the phrase?
799
00:43:09,754 --> 00:43:10,714
Chow down.
800
00:43:14,593 --> 00:43:16,052
Mr. Ross, welcome to the club.
801
00:43:28,356 --> 00:43:29,566
What do I owe you
for the membership?
802
00:43:29,858 --> 00:43:32,611
You know what? forget about it.
Pay me when your ship comes in.
803
00:43:32,902 --> 00:43:34,487
You know what?
That may be presently.
804
00:43:34,779 --> 00:43:36,406
Glad to hear it.
Get a tip on a horse?
805
00:43:36,698 --> 00:43:38,241
- Widgets.
- Widgets...
806
00:43:38,533 --> 00:43:40,076
We're developing a new--
807
00:43:40,368 --> 00:43:42,579
Put it in the bank,
and do the American thing.
808
00:43:43,997 --> 00:43:45,373
Marry a rich widow.
809
00:43:46,291 --> 00:43:48,376
We use to say, "A nymphomaniac
with a liquor store."
810
00:43:49,419 --> 00:43:51,588
That's right.
Money isn't everything.
811
00:43:52,589 --> 00:43:53,798
That's what my boss says.
812
00:43:54,090 --> 00:43:55,592
- Does he?
- That's right.
813
00:43:56,384 --> 00:43:59,179
One thing my father taught
me about business.
814
00:43:59,471 --> 00:44:01,514
Always do business
as if the person you're doing
815
00:44:01,806 --> 00:44:03,892
business with is trying
to screw you.
816
00:44:04,184 --> 00:44:05,685
Because most likely they are.
817
00:44:05,977 --> 00:44:08,897
And if they're not, you can
be pleasantly surprised.
818
00:44:10,940 --> 00:44:11,983
My father knew about business;
819
00:44:12,275 --> 00:44:14,194
work hard, take all the over
time you can get.
820
00:44:14,486 --> 00:44:16,071
- You liked your father, huh?
- I loved my father.
821
00:44:16,363 --> 00:44:17,530
What'd he do?
822
00:44:17,989 --> 00:44:19,449
Work like a dog all his life.
823
00:44:20,492 --> 00:44:22,243
Well, he left you a hell
of a legacy.
824
00:44:23,161 --> 00:44:25,205
He'd be proud of you, Joe.
I'm sure he would.
825
00:44:26,581 --> 00:44:28,041
How can you say that?
826
00:44:29,584 --> 00:44:32,128
Hm. People aren't
that complicated, Joe.
827
00:44:32,420 --> 00:44:34,464
Good people, bad people,
828
00:44:34,756 --> 00:44:36,675
they generally look like
what they are.
829
00:44:37,008 --> 00:44:38,343
Is that's so?
830
00:44:38,802 --> 00:44:39,928
It is.
831
00:44:43,765 --> 00:44:45,975
Why are so many people having
such difficulty?
832
00:44:46,935 --> 00:44:50,230
That's the question that baffles
me. Play some tennis tomorrow?
833
00:44:50,522 --> 00:44:51,606
Two o'clock.
834
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Hi. There you are.
835
00:45:19,342 --> 00:45:20,260
How was your day?
836
00:45:20,677 --> 00:45:22,053
I'm sorry. I'm sorry.
837
00:45:22,345 --> 00:45:23,221
[phone rings]
838
00:45:24,431 --> 00:45:25,348
Yes?
839
00:45:26,808 --> 00:45:28,601
Transfer it from
the "A" account.
840
00:45:30,019 --> 00:45:32,188
Well, then take it.
That's right. Thank you.
841
00:45:32,689 --> 00:45:33,857
What have you done with her?
842
00:45:36,234 --> 00:45:38,069
No, no, no, no.
Close out the account.
843
00:45:38,361 --> 00:45:40,697
That's alright. Just close it
out and put it in the--
844
00:45:41,239 --> 00:45:42,157
That's right.
845
00:45:42,449 --> 00:45:45,118
Put it in the Channel Islands
liquid. Thank you.
846
00:45:45,410 --> 00:45:46,911
I don't care what the legal
departments said about
847
00:45:47,203 --> 00:45:49,664
verbal agreements, you tell them
I said to write it down.
848
00:45:49,956 --> 00:45:51,249
Who gets to do what to who.
849
00:45:51,541 --> 00:45:52,959
Thank you. Where's the girl?
850
00:45:53,501 --> 00:45:54,794
I thought you had her.
851
00:45:55,587 --> 00:45:56,880
I ain't got her.
852
00:45:57,505 --> 00:45:58,840
Let's go change.
853
00:46:03,219 --> 00:46:04,763
You know what man said about
verbal agreements,
854
00:46:05,054 --> 00:46:06,389
they're not worth the paper
they're printed on.
855
00:46:06,681 --> 00:46:07,807
That's what my boss just said
to me.
856
00:46:08,099 --> 00:46:09,642
In re: what?
857
00:46:10,059 --> 00:46:11,853
I mean what is he talking about?
858
00:46:12,145 --> 00:46:14,355
Well, I've got a, uh...
859
00:46:14,647 --> 00:46:15,815
Thank you.
860
00:46:16,107 --> 00:46:18,318
I did something for the company,
and they owe me something.
861
00:46:18,610 --> 00:46:20,445
I think I need to get
it in writing.
862
00:46:20,737 --> 00:46:22,155
I would. What do they owe you?
863
00:46:22,447 --> 00:46:23,490
I think they owe me a lot
of money.
864
00:46:23,782 --> 00:46:24,783
What do you mean you think?
865
00:46:25,575 --> 00:46:27,160
I invented something for them.
866
00:46:27,994 --> 00:46:29,704
It's a work for hire.
They own it.
867
00:46:30,371 --> 00:46:31,873
Hello, is Mrs. DeSilva in?
868
00:46:32,165 --> 00:46:33,666
Who told you it was a work
for hire?
869
00:46:34,083 --> 00:46:35,710
Well, they did.
870
00:46:36,252 --> 00:46:37,545
- I--
- You invented it?
871
00:46:38,087 --> 00:46:39,172
Well, I...
872
00:46:39,798 --> 00:46:41,591
I'm not a lawyer,
I'm just a guy.
873
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
Tell me, you invented it?
874
00:46:43,676 --> 00:46:45,386
- Yes.
- Ah.
875
00:46:45,970 --> 00:46:46,888
But I'm sure it belongs to them.
876
00:46:47,180 --> 00:46:48,598
I was in their employ
at the time.
877
00:46:49,182 --> 00:46:51,184
No, this is her brother.
Who am I speaking to?
878
00:46:52,560 --> 00:46:53,895
There's no reason you should
be so sure.
879
00:46:54,187 --> 00:46:56,856
You may very well have a
proprietary interest is this...
880
00:46:57,148 --> 00:46:58,316
What is it?
881
00:46:59,776 --> 00:47:01,778
She has the flu?
She has the flu.
882
00:47:02,862 --> 00:47:04,239
You have a contract
with this company?
883
00:47:04,531 --> 00:47:06,366
- I do.
- Take it to a lawyer
884
00:47:06,658 --> 00:47:08,409
who specializes in copyright
and contract law.
885
00:47:08,701 --> 00:47:10,537
- I have a friend who's a lawyer.
- What's his name?
886
00:47:10,829 --> 00:47:12,872
George Lang.
He works for the company.
887
00:47:13,164 --> 00:47:15,875
Due respect to Mr. Lang,
but if I may,
888
00:47:16,167 --> 00:47:17,627
You want an independent view.
889
00:47:19,963 --> 00:47:21,506
- I'd be glad to--
- No, look.
890
00:47:21,798 --> 00:47:24,092
I appreciate it,
please don't take it personally.
891
00:47:24,384 --> 00:47:25,260
But I...
892
00:47:25,552 --> 00:47:27,637
The phrase is you don't want
to mix business with pleasure.
893
00:47:27,929 --> 00:47:29,138
No, that's not it.
894
00:47:29,430 --> 00:47:32,433
I don't know that I want to
adopt an adversarial position
895
00:47:32,725 --> 00:47:33,560
toward the company.
896
00:47:33,852 --> 00:47:35,144
But you're in an adversarial
position.
897
00:47:35,436 --> 00:47:37,063
No, no. I think you're wrong.
898
00:47:37,355 --> 00:47:40,275
I think you'll find that
if what you've done for them
899
00:47:40,567 --> 00:47:42,026
is valuable as you say it is.
900
00:47:42,318 --> 00:47:44,988
If they're indebted to you
morally but not legally,
901
00:47:45,280 --> 00:47:47,448
my experience is they will
give you nothing.
902
00:47:47,740 --> 00:47:50,201
And they will begin to act
cruelly toward you.
903
00:47:51,578 --> 00:47:52,495
Why?
904
00:47:53,246 --> 00:47:54,706
To suppress their guilt.
905
00:47:58,751 --> 00:47:59,794
How's your sister?
906
00:48:00,795 --> 00:48:02,714
Alright, but if you need some
help, just ask,
907
00:48:03,006 --> 00:48:05,049
She's sick, by the way.
Down with the flu.
908
00:48:05,675 --> 00:48:07,010
Lot of it going around.
909
00:48:10,430 --> 00:48:11,681
Good morning. Oh, Mr. Ross.
910
00:48:11,973 --> 00:48:14,142
A Mr. Julian Dell called
for you.
911
00:48:14,434 --> 00:48:15,310
[Klein] Joe?
912
00:48:15,810 --> 00:48:17,812
Would you step over here
for a moment please?
913
00:48:19,272 --> 00:48:20,148
Yes.
914
00:48:20,440 --> 00:48:22,066
No message. Said he'll call
back later.
915
00:48:24,402 --> 00:48:26,738
Would you arrange to have some
flowers sent for me, please?
916
00:48:27,030 --> 00:48:29,198
- On company business?
- No, from me personally.
917
00:48:29,490 --> 00:48:32,076
To a Mrs. Emma DeSilva
at the Wiltshire.
918
00:48:33,119 --> 00:48:34,913
And a card. "I am most sorry."
919
00:48:35,204 --> 00:48:36,664
Good morning, Mr. Ross.
920
00:48:37,457 --> 00:48:38,374
Hi.
921
00:48:40,668 --> 00:48:41,794
- The card?
- Oh, um.
922
00:48:42,086 --> 00:48:43,713
I'll get back to that later.
923
00:48:45,381 --> 00:48:47,216
Yes, yes. I'd like to speak
to you too.
924
00:48:47,508 --> 00:48:48,718
I'll get back to that.
925
00:48:49,010 --> 00:48:51,054
I've got my photos back,
I have something to show you.
926
00:48:51,346 --> 00:48:52,680
Just a second.
927
00:48:58,561 --> 00:49:00,647
[lawyer] We would suggest
you simply think of it
928
00:49:00,939 --> 00:49:04,108
as a revalidation of your
agreement with the company.
929
00:49:04,400 --> 00:49:06,444
No, I don't understand
why would I have to revalidate
930
00:49:06,736 --> 00:49:07,612
my agreement?
931
00:49:07,904 --> 00:49:10,156
Well, this is purely
a formality.
932
00:49:10,740 --> 00:49:12,617
For any announcements before--
933
00:49:12,909 --> 00:49:15,745
They want to be sure
that the Process, Joe--
934
00:49:16,037 --> 00:49:18,039
that any uncertainty about--
935
00:49:18,331 --> 00:49:19,958
about any outstanding--
936
00:49:20,249 --> 00:49:21,584
Look, there's several
questions involved.
937
00:49:21,876 --> 00:49:24,003
- Yes, what are they?
- Questions of security.
938
00:49:24,295 --> 00:49:25,797
There's no question
of security.
939
00:49:26,089 --> 00:49:28,675
There's only one copy of the
Process, it's in my safe.
940
00:49:29,175 --> 00:49:30,301
Leakages of the information.
941
00:49:30,593 --> 00:49:33,054
We have a proprietary process
here, worth over half--
942
00:49:33,346 --> 00:49:34,389
Well, that's a legitimate
concern.
943
00:49:34,681 --> 00:49:36,057
But I still don't see why
that means I should sign
944
00:49:36,349 --> 00:49:38,434
your--what do you call it?
Revalidate my agreement.
945
00:49:38,726 --> 00:49:40,353
- Mr. Ross.
- I'll tell you what I will do.
946
00:49:41,020 --> 00:49:43,022
I'll be glad to show
this to my lawyer,
947
00:49:43,314 --> 00:49:45,483
and then respond to you.
I'll thank you for your time.
948
00:49:45,942 --> 00:49:48,361
Mr. Ross. Mr. Ross, if I may--
949
00:49:49,237 --> 00:49:50,822
I don't see why you have
to adopt an attitude.
950
00:49:51,114 --> 00:49:52,865
- Thank you for your time.
- These are legitimate concerns
951
00:49:53,157 --> 00:49:54,117
of the company, Mr. Ross.
952
00:49:54,826 --> 00:49:57,203
- And, if I may, your attitude--
- My attitude?
953
00:49:57,620 --> 00:50:00,581
My attitude?
Which attitude is that?
954
00:50:00,873 --> 00:50:02,875
Did you question my attitude
when I developed the Process?
955
00:50:03,167 --> 00:50:04,794
Can we all calm down?
956
00:50:05,253 --> 00:50:07,213
No, wait a second.
Wait a second.
957
00:50:08,172 --> 00:50:10,883
We were calm. We were, then all
of a sudden, Mr. Klein,
958
00:50:11,175 --> 00:50:12,176
you're in here
with your lawyers.
959
00:50:12,468 --> 00:50:14,804
- All I--
- All I am saying
960
00:50:15,096 --> 00:50:17,432
is that I plan to take steps
to ensure that I--
961
00:50:17,724 --> 00:50:18,891
I'm asking for assurances,
962
00:50:19,183 --> 00:50:20,476
and all I get is you want me
to void my contract?
963
00:50:20,768 --> 00:50:21,561
No, I'm going to make sure.
964
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
What are you talking about,
Mr. Ross?
965
00:50:23,479 --> 00:50:27,358
What are you-- I hope you're not
talking about any
966
00:50:27,650 --> 00:50:29,986
kind of actions that would
injure the company.
967
00:50:30,403 --> 00:50:31,904
- What do you mean?
- Any premature
968
00:50:32,196 --> 00:50:33,656
out of school dealings.
969
00:50:33,948 --> 00:50:35,742
- How dare you.
- Because if we would--
970
00:50:36,034 --> 00:50:38,036
How dare-- How can you hire
these people and then hide
971
00:50:38,327 --> 00:50:39,579
behind their dirty skirts?
972
00:50:39,871 --> 00:50:41,956
How dare you after all
I've done for this company.
973
00:50:42,248 --> 00:50:44,167
He wants the expanded
projections of the next
974
00:50:44,459 --> 00:50:45,626
two quarters.
You got them handy?
975
00:50:45,918 --> 00:50:47,045
- I sure do.
- Good.
976
00:50:47,754 --> 00:50:49,213
- Mr. Dell leave a number?
- Uh, yes, sir.
977
00:50:49,505 --> 00:50:51,174
Can you get him for me,
please, Kathy?
978
00:50:58,639 --> 00:50:59,766
It's ringing.
979
00:51:03,728 --> 00:51:05,063
- Yeah?
- Hello? Hello, Jimmy?
980
00:51:05,354 --> 00:51:07,482
- Yeah. Yeah, that you?
- Yes, hi.
981
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
- What is it?
- Yes, I would very much like
982
00:51:09,317 --> 00:51:13,279
to meet with the sort of person
we talked about.
983
00:51:13,571 --> 00:51:15,448
Yeah. You were right.
984
00:51:15,740 --> 00:51:16,908
- Good, yes, tomorrow.
- Where?
985
00:51:17,200 --> 00:51:18,743
Lunch, the Plaza.
986
00:51:24,207 --> 00:51:26,167
Oh, Mr. Ross. The flowers, sir.
987
00:51:26,459 --> 00:51:27,835
- Oh, um.
- Kathy,
988
00:51:28,127 --> 00:51:29,420
could you get these out
for me please?
989
00:51:29,712 --> 00:51:31,339
Hi, uh, never mind.
Forget about it.
990
00:51:36,344 --> 00:51:39,180
I knew you'd be back, sir.
For a tennis player, right?
991
00:51:39,472 --> 00:51:41,724
Yeah, she--
They play tennis, yes.
992
00:51:42,725 --> 00:51:43,768
You take a check?
993
00:51:44,435 --> 00:51:47,021
Certainly. Shall I wrap it?
994
00:51:47,313 --> 00:51:48,106
Yes, please.
995
00:51:48,397 --> 00:51:50,441
Don Budge at the French Open.
996
00:51:51,067 --> 00:51:52,401
Thank you very much.
997
00:51:53,903 --> 00:51:55,196
It's a lovely gift, sir.
998
00:51:56,405 --> 00:52:01,119
I'm sure whoever receives it
will cherish it
999
00:52:01,410 --> 00:52:02,537
for the rest of their days.
1000
00:52:30,690 --> 00:52:31,732
May I help you, sir?
1001
00:52:32,024 --> 00:52:33,067
Yeah, I'd like to leave
a package, please.
1002
00:52:33,359 --> 00:52:35,695
- Certainly.
- For Mrs. DeSilva.
1003
00:52:35,987 --> 00:52:37,029
Mrs. DeSilva.
1004
00:52:37,321 --> 00:52:40,283
Oh, we have a package
for Mrs. DeSilva.
1005
00:52:41,868 --> 00:52:42,952
I'm sorry.
1006
00:52:43,744 --> 00:52:46,497
I'm sorry, a package
for Mrs. Emma DeSilva.
1007
00:52:47,582 --> 00:52:50,168
Young Mrs. DeSilva,
the tennis player.
1008
00:52:50,459 --> 00:52:52,461
This is the only Mrs. DeSilva
in the building.
1009
00:52:52,753 --> 00:52:54,589
This is Mrs. Emma DeSilva, sir.
1010
00:53:17,069 --> 00:53:19,280
Well, you see, you see,
you see here, Mr. Ross.
1011
00:53:19,572 --> 00:53:20,698
I believe you owe me a dollar.
1012
00:53:20,990 --> 00:53:23,159
- I'm sorry, what?
- Here is my album of my one day
1013
00:53:23,451 --> 00:53:25,244
in the sun.
Here are some photos.
1014
00:53:26,370 --> 00:53:29,457
Here is my ticket,
good for one free return,
1015
00:53:29,749 --> 00:53:32,501
anytime to the Caribbean island
of St. Estephe.
1016
00:53:32,793 --> 00:53:35,546
And here, as you see,
is our mystery man,
1017
00:53:35,838 --> 00:53:38,257
his lovely companion
at his boat.
1018
00:53:38,549 --> 00:53:40,259
Which, as you see, has nothing,
whatever, to do
1019
00:53:40,551 --> 00:53:41,636
with the seaplane.
1020
00:53:41,928 --> 00:53:44,722
So, you never know who anybody
is, and it would pay
1021
00:53:45,014 --> 00:53:45,806
to be a little careful.
1022
00:53:46,098 --> 00:53:48,434
- Oh, my god.
- What is it?
1023
00:53:49,936 --> 00:53:51,812
Oh, my god.
1024
00:53:52,104 --> 00:53:53,189
[Susan] What is it?
1025
00:53:54,106 --> 00:53:55,858
What's the matter, Mr. Ross?
[phone rings]
1026
00:54:00,488 --> 00:54:02,073
[phone continues ringing]
1027
00:54:11,916 --> 00:54:14,001
- Yes?
- Yes, I'm calling about
1028
00:54:14,293 --> 00:54:15,962
that problem of yours,
which we discussed.
1029
00:54:16,254 --> 00:54:17,088
Yes.
1030
00:54:17,546 --> 00:54:19,799
My lawyer wants you to bring
your contract when you come.
1031
00:54:20,091 --> 00:54:21,217
He's gonna get you
straightened out.
1032
00:54:21,509 --> 00:54:22,969
I appreciate it.
1033
00:54:23,261 --> 00:54:25,137
- Would you excuse me?
- Of course.
1034
00:54:26,138 --> 00:54:29,558
And here's what I think.
Whatever this "thing" is--
1035
00:54:29,850 --> 00:54:31,018
The "thing"?
1036
00:54:31,310 --> 00:54:32,853
The "thing" that you've done
for the company?
1037
00:54:33,145 --> 00:54:34,772
That "thing" you invented?
1038
00:54:35,064 --> 00:54:37,483
- Yes.
- Bring a copy of it, too.
1039
00:54:41,195 --> 00:54:42,697
Your sister going to be there?
1040
00:54:42,989 --> 00:54:45,658
She's out for the count,
but thank you for asking.
1041
00:55:11,809 --> 00:55:13,102
[turning dial]
1042
00:55:18,691 --> 00:55:21,360
Federal Bureau of Investigation.
May I direct your call?
1043
00:55:21,652 --> 00:55:23,779
Special Agent
Pat McCune, please.
1044
00:55:24,071 --> 00:55:25,573
I'm sorry, Agent McCune
is out of the office.
1045
00:55:25,865 --> 00:55:27,074
It's very important that I speak
with her.
1046
00:55:27,366 --> 00:55:29,785
Could you connect me,
or tell me how to contact her
1047
00:55:30,077 --> 00:55:30,995
if you could?
1048
00:55:31,287 --> 00:55:32,580
One moment, please.
1049
00:55:34,665 --> 00:55:35,708
[female voice] McCune.
1050
00:55:36,000 --> 00:55:38,669
Yes, I met you in the islands.
1051
00:55:38,961 --> 00:55:40,212
In the islands?
1052
00:55:40,504 --> 00:55:42,173
I'm calling about the man
in the islands.
1053
00:55:42,465 --> 00:55:43,466
The fellow with the seaplane.
1054
00:55:43,758 --> 00:55:45,634
- The fellow with the seaplane?
- That's right, yes.
1055
00:55:45,926 --> 00:55:47,345
Is he the reason you
were down there?
1056
00:55:47,636 --> 00:55:49,597
Fellow with the seaplane calls
himself Julian Dell.
1057
00:55:49,889 --> 00:55:51,223
Yes, that's right.
1058
00:55:51,891 --> 00:55:53,142
Give me your date of birth.
1059
00:55:53,726 --> 00:55:55,353
- What?
- You heard me.
1060
00:55:56,312 --> 00:55:57,897
December 10th, 1960.
1061
00:55:58,189 --> 00:55:58,981
This fellow, Dell,
1062
00:55:59,273 --> 00:56:00,441
- are you with him now?
- No.
1063
00:56:00,733 --> 00:56:02,693
Alright. I'm going to give
you an address.
1064
00:56:02,985 --> 00:56:04,820
You meet me there.
Do you have a pencil?
1065
00:56:05,112 --> 00:56:06,572
Um, yes.
1066
00:56:06,864 --> 00:56:08,616
Come by yourself.
Don't talk to him between
1067
00:56:08,908 --> 00:56:10,242
now and then. Alright...
1068
00:56:10,701 --> 00:56:12,078
[engine revs]
1069
00:56:29,136 --> 00:56:30,596
- Cold, huh?
- What? Yeah.
1070
00:56:31,180 --> 00:56:33,307
Best thing to do for the cold
is keep on moving.
1071
00:56:34,350 --> 00:56:36,227
Just keep walking, Mr. Ross.
1072
00:56:36,519 --> 00:56:37,395
Keep walking.
1073
00:56:52,827 --> 00:56:54,161
Anybody following him?
1074
00:56:54,453 --> 00:56:55,287
Uh-uh.
1075
00:56:55,955 --> 00:56:58,916
- My name is--
- Yeah, I know who you are.
1076
00:56:59,208 --> 00:57:02,253
Ross, Joseph A, DOB, 12-10-60.
1077
00:57:02,545 --> 00:57:03,879
- Is that it?
- That's it.
1078
00:57:04,171 --> 00:57:05,464
What was your mother's
maiden name?
1079
00:57:05,756 --> 00:57:06,632
Bainbridge.
1080
00:57:07,591 --> 00:57:08,551
Call up the car.
1081
00:57:08,843 --> 00:57:10,219
What was her mother's
maiden name?
1082
00:57:10,845 --> 00:57:11,762
Laval.
1083
00:57:12,346 --> 00:57:14,098
Get in the car,
would you, Mr. Ross?
1084
00:57:14,849 --> 00:57:17,059
Hey, they start moving,
give me a shout.
1085
00:57:17,351 --> 00:57:18,352
We'll catch them
when we're rolling.
1086
00:57:18,644 --> 00:57:19,478
Gotcha.
1087
00:57:23,065 --> 00:57:25,109
Little walk in the park,
Mr. Ross.
1088
00:57:37,830 --> 00:57:39,957
...and then to deliver
the plans to him.
1089
00:57:40,249 --> 00:57:42,209
[Pat] To deliver the plans.
1090
00:57:42,626 --> 00:57:44,795
The plans are for a project.
1091
00:57:45,337 --> 00:57:46,922
Hey, don't tell me if it's so
damn secret.
1092
00:57:47,214 --> 00:57:48,090
I don't want to know.
1093
00:57:48,382 --> 00:57:50,468
If our friend's after them,
I'm assuming they're valuable.
1094
00:57:50,759 --> 00:57:51,802
They're very valuable.
1095
00:57:52,428 --> 00:57:54,555
Alright, how much have you told
this guy?
1096
00:57:54,847 --> 00:57:56,557
- I haven't told him anything.
- How much have you told him?
1097
00:57:56,849 --> 00:57:58,058
Look, I haven't done
anything illegal.
1098
00:57:58,350 --> 00:57:59,685
Yeah? You're in a lot
of trouble.
1099
00:57:59,977 --> 00:58:01,061
I haven't done anything wrong.
1100
00:58:01,353 --> 00:58:03,731
Not from me, Mr. Ross. From him.
1101
00:58:04,023 --> 00:58:05,191
From him?
1102
00:58:05,483 --> 00:58:07,109
But you have an advantage.
1103
00:58:07,401 --> 00:58:09,195
If he doesn't know
that you know.
1104
00:58:09,778 --> 00:58:10,863
What do you want to do?
1105
00:58:11,155 --> 00:58:12,239
I want to help you catch him.
1106
00:58:12,531 --> 00:58:14,074
Uh-huh, yeah.
1107
00:58:16,076 --> 00:58:17,328
Hurt you feelings, did he?
1108
00:58:17,620 --> 00:58:18,704
That's right.
1109
00:58:18,996 --> 00:58:20,915
- They're rolling.
- Time to get to work.
1110
00:58:21,207 --> 00:58:23,417
- Where's the meet?
- The Plaza, noon.
1111
00:58:23,709 --> 00:58:26,212
He's going to change it.
Don't worry.
1112
00:58:27,046 --> 00:58:28,589
- Right.
- Don't worry.
1113
00:58:29,131 --> 00:58:31,217
- Let's go.
- How will I contact you?
1114
00:58:31,509 --> 00:58:34,428
No, we're going to be watching
you. Keep your sense of humor.
1115
00:58:35,262 --> 00:58:36,764
Come on.
1116
00:58:40,559 --> 00:58:41,602
[phone rings]
1117
00:58:45,397 --> 00:58:47,566
- Hello?
- Hello, Joe. It's Jimmy.
1118
00:58:47,858 --> 00:58:48,901
Jimmy, how are you?
1119
00:58:49,193 --> 00:58:50,945
What, did you go out last
night? I was calling you.
1120
00:58:51,237 --> 00:58:52,571
Yeah, I went to a movie.
1121
00:58:52,863 --> 00:58:54,114
What did you see?
1122
00:58:54,406 --> 00:58:55,491
Uh...
1123
00:58:57,451 --> 00:58:58,869
Listen, Joe,
got to change the meeting.
1124
00:58:59,161 --> 00:59:00,287
The lawyer can't do noon.
1125
00:59:00,579 --> 00:59:02,665
- Can't do noon?
- Make it at ten, can you?
1126
00:59:03,207 --> 00:59:05,918
- Ten a.m.?
- And listen, listen.
1127
00:59:06,210 --> 00:59:07,670
Here's what he wants to do.
1128
00:59:07,962 --> 00:59:09,505
- Meet us in the park.
- In the park?
1129
00:59:09,797 --> 00:59:11,340
By the carousel?
1130
00:59:11,882 --> 00:59:12,758
Why is that?
1131
00:59:13,050 --> 00:59:15,052
He says for secrecy,
to protect yourself.
1132
00:59:15,344 --> 00:59:17,972
The carousel at ten,
and bring the process.
1133
00:59:18,264 --> 00:59:19,640
Bring the process.
1134
00:59:26,397 --> 00:59:27,648
[phone rings]
1135
00:59:29,441 --> 00:59:30,734
- Yeah?
- We have it.
1136
00:59:31,026 --> 00:59:32,778
He wants to meet
at the carousel at ten.
1137
00:59:33,070 --> 00:59:34,905
Do what he said,
do everything he said.
1138
00:59:35,197 --> 00:59:38,492
But meet us first at 9:30,
Navy fountain, 72nd street,
1139
00:59:38,784 --> 00:59:40,119
Central Park. Do you know it?
1140
00:59:40,411 --> 00:59:41,745
- Yes.
- Navy fountain,
1141
00:59:42,037 --> 00:59:43,747
Central Park, 9:30.
1142
01:00:04,393 --> 01:00:05,436
Mr. Ross.
1143
01:00:05,728 --> 01:00:06,729
Would you point to your right
1144
01:00:07,021 --> 01:00:08,647
like you're directing
me somewhere?
1145
01:00:08,939 --> 01:00:10,524
Just point to your right.
1146
01:00:12,109 --> 01:00:12,985
Thank you.
1147
01:00:13,277 --> 01:00:15,696
Now walk under the arches,
please, and up the steps.
1148
01:00:29,960 --> 01:00:31,295
Get in the room.
1149
01:00:33,047 --> 01:00:34,381
Get in the room, sir.
1150
01:00:35,007 --> 01:00:36,175
Just get in the room.
1151
01:00:53,984 --> 01:00:55,819
It's an interesting set-up,
Mr. Ross.
1152
01:00:56,862 --> 01:00:58,947
It is the oldest confidence game
in the books.
1153
01:01:00,240 --> 01:01:01,700
The Spanish Prisoner.
1154
01:01:02,660 --> 01:01:04,370
So how far back it goes?
1155
01:01:04,662 --> 01:01:05,788
Glory days of Spain.
1156
01:01:06,080 --> 01:01:06,872
[man] We're clear outside.
1157
01:01:07,164 --> 01:01:08,165
We're going to have you wear
a wire.
1158
01:01:08,957 --> 01:01:10,959
A fellow says him and his
sister, wealthy refugees,
1159
01:01:11,251 --> 01:01:12,961
left a fortune
in the home country.
1160
01:01:13,253 --> 01:01:16,340
He got out, the girl and the
money got stuck in Spain.
1161
01:01:16,632 --> 01:01:18,550
[man] We're going to put this
transmitter on you, Mr. Ross.
1162
01:01:18,842 --> 01:01:20,552
Here is her most
beautiful portrait,
1163
01:01:21,345 --> 01:01:23,097
and he needs money to get
her and the fortune out.
1164
01:01:23,389 --> 01:01:25,641
The man who supplies the money,
get the fortune and the girl.
1165
01:01:25,933 --> 01:01:27,142
Oldest con in the world.
1166
01:01:27,434 --> 01:01:28,686
Intelligent people,
1167
01:01:28,977 --> 01:01:30,813
play on their vanity and greed.
1168
01:01:31,605 --> 01:01:33,607
Interesting twist.
How are we doing for time?
1169
01:01:33,899 --> 01:01:35,275
[man] We've got a couple
of minutes.
1170
01:01:35,567 --> 01:01:36,860
You sure you want to do this?
1171
01:01:37,653 --> 01:01:39,363
- You sure you want to do this?
- Alright.
1172
01:01:39,655 --> 01:01:40,989
Plug him in.
1173
01:01:43,075 --> 01:01:44,743
You're wearing
a radio transmitter.
1174
01:01:45,577 --> 01:01:46,704
Here's what we need.
1175
01:01:46,995 --> 01:01:48,330
He will ask you
for the material.
1176
01:01:48,622 --> 01:01:50,582
We need you to refuse to give
it to him.
1177
01:01:50,999 --> 01:01:52,209
To refuse?
1178
01:01:52,501 --> 01:01:54,128
You have to refuse. What's this?
1179
01:01:54,837 --> 01:01:57,589
That's the formula
for a process.
1180
01:01:58,048 --> 01:01:59,049
This is the real thing?
1181
01:01:59,341 --> 01:02:00,217
Your man said to bring it.
1182
01:02:00,509 --> 01:02:01,510
He told you to bring it?
1183
01:02:02,010 --> 01:02:03,804
He said to do whatever Dell
told me to do.
1184
01:02:04,096 --> 01:02:05,931
I was just following his orders.
1185
01:02:08,434 --> 01:02:09,351
Well...
1186
01:02:09,893 --> 01:02:11,061
He's all set.
1187
01:02:11,645 --> 01:02:12,604
How are we doing?
1188
01:02:13,939 --> 01:02:17,443
The important thing is to refuse
when Dell asks you for it.
1189
01:02:17,985 --> 01:02:18,902
Why?
1190
01:02:19,236 --> 01:02:21,071
Because he will then either
bribe or threaten you,
1191
01:02:21,363 --> 01:02:22,656
and that's what we want on tape.
1192
01:02:23,115 --> 01:02:24,867
And that is what he will
have to answer for.
1193
01:02:25,242 --> 01:02:26,744
You've been after him
a long time.
1194
01:02:27,244 --> 01:02:28,954
That's why you were down
at the islands.
1195
01:02:29,246 --> 01:02:30,706
This is a very bad
actor, Mr. Ross.
1196
01:02:30,998 --> 01:02:32,332
We've been after him
for some time.
1197
01:02:32,624 --> 01:02:33,625
We're very grateful
for your help.
1198
01:02:33,917 --> 01:02:35,127
Can we have a reading, please?
1199
01:02:35,419 --> 01:02:36,545
Can you speak, please?
1200
01:02:36,962 --> 01:02:38,255
Just speak normally.
1201
01:02:39,047 --> 01:02:40,549
Hello, hello. Hello.
1202
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
It's time.
1203
01:02:42,176 --> 01:02:43,594
We'll have you in sight
all the time.
1204
01:02:43,886 --> 01:02:45,220
You want to put a vest on him?
1205
01:02:45,512 --> 01:02:47,181
We're out of time.
We're out of time.
1206
01:02:47,473 --> 01:02:49,433
There is very little likelihood
of physical danger.
1207
01:02:49,725 --> 01:02:51,059
- Should it start to break up--
- If there's shooting...
1208
01:02:51,351 --> 01:02:53,520
If there is shooting,
do not move.
1209
01:02:54,021 --> 01:02:56,023
- Do not move.
- Don't move.
1210
01:02:56,440 --> 01:02:58,192
- What did I just tell you?
- Do not move.
1211
01:02:58,484 --> 01:03:00,402
- It's time to go.
- We appreciate your help.
1212
01:03:00,694 --> 01:03:02,154
The transmitter is good
for three hours.
1213
01:03:02,446 --> 01:03:06,158
You wait until he offers you
money, or he threatens you.
1214
01:03:06,450 --> 01:03:07,743
And then hand him the material.
1215
01:03:08,160 --> 01:03:09,703
[both]
Give him a word.
1216
01:03:10,245 --> 01:03:13,290
You get in trouble, just say
the word, "happiness".
1217
01:03:13,582 --> 01:03:15,083
- Say it.
- Happiness.
1218
01:03:22,841 --> 01:03:23,926
[door shuts]
1219
01:04:02,673 --> 01:04:04,091
[carousel music]
1220
01:04:42,379 --> 01:04:43,881
[bell rings]
1221
01:05:54,576 --> 01:05:56,495
[car horn]
1222
01:06:44,334 --> 01:06:47,963
You have reached
a non-working number.
1223
01:07:05,647 --> 01:07:07,190
Federal Bureau
of Investigation,
1224
01:07:07,482 --> 01:07:08,483
this call is being recorded.
1225
01:07:08,775 --> 01:07:09,985
Please, can you patch me
through to Special Agent
1226
01:07:10,277 --> 01:07:11,069
Pat McCune?
1227
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
One moment.
1228
01:07:14,281 --> 01:07:15,323
[man's voice] McCune.
1229
01:07:15,615 --> 01:07:17,951
Yeah, I'd like to speak
to Special Agent Pat McCune.
1230
01:07:18,452 --> 01:07:19,911
This is Pat McCune.
1231
01:07:20,704 --> 01:07:21,621
Hello?
1232
01:07:22,873 --> 01:07:24,374
Hello, can I help you?
1233
01:08:04,706 --> 01:08:06,458
And these were
his living quarters?
1234
01:08:11,671 --> 01:08:14,132
Absolutely clean.
Not a print anywhere.
1235
01:08:15,509 --> 01:08:16,426
Uh-huh.
1236
01:09:09,062 --> 01:09:10,772
It's a coat check room,
Mr. Ross.
1237
01:09:11,565 --> 01:09:13,525
It's not the office of anything.
1238
01:09:15,110 --> 01:09:16,695
It's a coat check room.
1239
01:09:31,501 --> 01:09:33,086
It's a restaurant.
1240
01:09:33,378 --> 01:09:35,130
Always has been.
1241
01:09:35,422 --> 01:09:36,798
Never been a club.
1242
01:09:55,400 --> 01:09:59,446
[Susan] The photos of our trip.
1243
01:10:00,363 --> 01:10:02,032
And this fellow getting off
the sea plane.
1244
01:10:02,490 --> 01:10:03,909
Well, we joked about that.
1245
01:10:04,201 --> 01:10:04,993
What do you mean?
1246
01:10:05,285 --> 01:10:06,828
I said he was never
on the sea plane.
1247
01:10:07,120 --> 01:10:09,539
That this fellow, Mr. Dell,
was never on the sea plane?
1248
01:10:09,831 --> 01:10:11,124
That's what we joked about.
1249
01:10:11,416 --> 01:10:12,918
- You joked about it?
- Yes.
1250
01:10:13,210 --> 01:10:14,377
And was he on the sea plane?
1251
01:10:14,669 --> 01:10:16,379
Well, I don't know if he was
on the sea plane or not,
1252
01:10:16,671 --> 01:10:21,676
I just used it as an excuse
to make conversation.
1253
01:10:21,968 --> 01:10:23,428
To make conversation
with Mr. Ross.
1254
01:10:23,720 --> 01:10:25,347
- That's right.
- Why?
1255
01:10:25,639 --> 01:10:26,473
I...
1256
01:10:26,765 --> 01:10:28,725
Are you having an affair
with Mr. Ross?
1257
01:10:30,101 --> 01:10:31,019
What's...
1258
01:10:32,479 --> 01:10:33,813
Now, do you have any photographs
1259
01:10:34,105 --> 01:10:35,023
which we see this other
man's face?
1260
01:10:35,315 --> 01:10:36,149
What's the matter?
1261
01:10:36,608 --> 01:10:38,235
Has something happened
to Mr. Ross?
1262
01:10:38,526 --> 01:10:39,945
[cop] Not that I know of.
1263
01:10:40,320 --> 01:10:41,696
But I would like to ask you
a few more questions
1264
01:10:41,988 --> 01:10:42,906
about your trip, if I might.
1265
01:10:43,198 --> 01:10:44,032
[Susan] Alright.
1266
01:10:44,449 --> 01:10:45,617
The company paid for the trip?
1267
01:10:45,909 --> 01:10:46,701
That's right.
1268
01:10:46,993 --> 01:10:49,287
And you've been working
for the company how long?
1269
01:10:49,746 --> 01:10:51,915
A few months.
But is Mr. Ross alright?
1270
01:10:52,624 --> 01:10:53,833
[cop]
As far as I know, he's fine.
1271
01:10:54,125 --> 01:10:55,126
[Susan] But I don't understand.
1272
01:10:55,961 --> 01:10:57,045
The lieutenant--
1273
01:11:04,052 --> 01:11:05,178
This man didn't offer
you anything?
1274
01:11:05,470 --> 01:11:06,263
I told you--
1275
01:11:06,554 --> 01:11:09,808
You purchased a first class
ticket for Susan Ricci,
1276
01:11:10,100 --> 01:11:12,560
an employee in your office.
Paid cash, a total of--
1277
01:11:12,852 --> 01:11:14,896
- The money was from Mr. Lang.
- George Lang, your colleague?
1278
01:11:15,188 --> 01:11:16,648
He won it at the casino.
He told me to--
1279
01:11:16,940 --> 01:11:18,566
- Give it to a charitable cause.
- That's right.
1280
01:11:18,858 --> 01:11:20,986
And you thought that meant
to buy a first class ticket?
1281
01:11:21,278 --> 01:11:24,572
- Well, perhaps I was--
- You were what?
1282
01:11:25,282 --> 01:11:27,701
- Showing off.
- Showing off to the girl?
1283
01:11:27,993 --> 01:11:29,160
- Why?
- I don't know.
1284
01:11:29,452 --> 01:11:31,746
What does it matter,
it wasn't my money. Ask George.
1285
01:11:32,038 --> 01:11:33,164
Well, he's ill,
he's sick, right?
1286
01:11:33,456 --> 01:11:34,249
That's right.
1287
01:11:34,541 --> 01:11:36,835
Well, we'll have him in soon.
1288
01:11:44,342 --> 01:11:45,593
Bought some clothes down there?
1289
01:11:45,885 --> 01:11:47,012
That's right.
1290
01:11:47,554 --> 01:11:49,514
In the town of St. Estephe?
1291
01:11:49,806 --> 01:11:51,057
Paid cash again.
1292
01:11:51,349 --> 01:11:55,729
Yes, I went to the hotel office,
changed some travelers checks.
1293
01:11:56,021 --> 01:11:58,606
Yes, I went into town and paid
cash in the clothing store.
1294
01:11:58,898 --> 01:12:00,108
So Mr. Land didn't give you
that money too?
1295
01:12:00,400 --> 01:12:01,192
No.
1296
01:12:01,484 --> 01:12:03,611
Why did you change the checks
at the hotel office?
1297
01:12:03,903 --> 01:12:05,655
Why not just use them
at the clothing store?
1298
01:12:06,489 --> 01:12:07,490
Why not?
1299
01:12:07,907 --> 01:12:08,825
I don't know.
1300
01:12:09,117 --> 01:12:10,035
You don't know
why you did that?
1301
01:12:10,327 --> 01:12:11,202
- No.
- Spent a lot of money
1302
01:12:11,494 --> 01:12:12,329
on those clothes.
1303
01:12:12,620 --> 01:12:14,497
I wanted to indulge myself.
1304
01:12:14,789 --> 01:12:15,623
Indulge yourself?
1305
01:12:15,915 --> 01:12:18,001
I did it reluctantly.
You can ask Mr. Lang.
1306
01:12:18,293 --> 01:12:20,754
- He's your attorney?
- He's an attorney.
1307
01:12:21,046 --> 01:12:23,590
He's an attorney
for the company, he's my friend.
1308
01:12:23,882 --> 01:12:25,216
Why isn't he here?
1309
01:12:25,508 --> 01:12:26,384
Well, he's ill.
1310
01:12:26,676 --> 01:12:28,094
And he's going to clear
you of everything?
1311
01:12:28,386 --> 01:12:29,512
I've done nothing wrong.
1312
01:12:29,804 --> 01:12:30,972
Does he have special knowledge
of this case?
1313
01:12:31,264 --> 01:12:32,557
Yes he does,
and when you see him--
1314
01:12:32,849 --> 01:12:36,686
You know, Mr. Ross,
you're in a lot of trouble.
1315
01:12:36,978 --> 01:12:39,731
- I came to you.
- And we're the least of it.
1316
01:12:40,190 --> 01:12:41,900
I promise you.
1317
01:12:42,192 --> 01:12:44,986
You can turn back the clock
right now.
1318
01:12:45,278 --> 01:12:46,905
Give your employer back
what you took.
1319
01:12:47,197 --> 01:12:48,656
If you still got it,
and I'll deal with you.
1320
01:12:48,948 --> 01:12:50,158
But if we've got to turn
this over--
1321
01:12:50,450 --> 01:12:51,409
What do you mean?
1322
01:12:52,118 --> 01:12:53,745
The Feds won't deal with you,
you know?
1323
01:12:54,037 --> 01:12:55,288
They'll put you inside
for all day.
1324
01:12:55,580 --> 01:12:56,706
What are you talking about?
1325
01:12:56,998 --> 01:12:59,125
I'm talking about
unreported income.
1326
01:12:59,417 --> 01:13:00,210
I don't understand.
1327
01:13:00,502 --> 01:13:02,545
I'm saying when the IRS--
1328
01:13:02,837 --> 01:13:04,964
I have nothing to hide
from the IRS.
1329
01:13:05,256 --> 01:13:07,467
You purchased a first
class ticket.
1330
01:13:07,759 --> 01:13:09,386
I've explained that.
The first class ticket--
1331
01:13:09,677 --> 01:13:11,262
You got any undisclosed
bank accounts?
1332
01:13:11,554 --> 01:13:13,390
- What?
- Undisclosed bank accounts?
1333
01:13:13,973 --> 01:13:14,891
No.
1334
01:13:15,266 --> 01:13:16,518
No gold? No foreign money?
1335
01:13:16,810 --> 01:13:18,436
I'm just a salaried employee.
1336
01:13:18,728 --> 01:13:20,480
No Swiss bank accounts?
1337
01:13:21,106 --> 01:13:22,774
I told...
1338
01:13:23,066 --> 01:13:27,487
You got at the Credit National
Genรจve a numbered account,
1339
01:13:27,779 --> 01:13:29,030
opened last week.
1340
01:13:33,368 --> 01:13:34,786
There's nothing in that account.
1341
01:13:35,078 --> 01:13:37,247
- Then what's it doing there?
- It's just a joke. Jimmy--
1342
01:13:37,539 --> 01:13:39,249
God damn it man,
won't you come clean?
1343
01:13:39,541 --> 01:13:41,251
Don't you know you're beat?
1344
01:13:41,543 --> 01:13:43,378
It's over. It's all done.
1345
01:13:43,670 --> 01:13:44,712
I've told you, look.
1346
01:13:45,004 --> 01:13:46,798
Believe me, look, look.
1347
01:13:47,090 --> 01:13:50,427
The man, he is, obvious...
1348
01:13:51,553 --> 01:13:53,388
You must have a file on him?
1349
01:13:53,680 --> 01:13:54,514
Who?
1350
01:13:54,889 --> 01:13:56,391
- Jimmy Dell.
- Jimmy Dell?
1351
01:13:56,683 --> 01:13:59,060
Yes, you must have a record
of him. He's a career criminal.
1352
01:13:59,352 --> 01:14:00,186
A record?
1353
01:14:02,397 --> 01:14:04,023
Where would we find such
a record?
1354
01:14:05,400 --> 01:14:07,610
You want to give
us a photograph, fingerprints?
1355
01:14:07,902 --> 01:14:08,778
His fingerprints?
1356
01:14:09,070 --> 01:14:10,697
You have something
with his fingerprints?
1357
01:14:11,156 --> 01:14:13,741
Anything he touched? Anything?
1358
01:14:18,538 --> 01:14:19,998
Is that your signature?
1359
01:14:22,417 --> 01:14:23,334
Yes.
1360
01:14:25,628 --> 01:14:27,297
Planning a trip to Venezuela?
1361
01:14:28,298 --> 01:14:29,674
Why would I go to Venezuela?
1362
01:14:30,258 --> 01:14:32,218
They have no extradition treaty
with the United States.
1363
01:14:32,510 --> 01:14:34,220
I have no intention with going
to Venezuela.
1364
01:14:36,890 --> 01:14:39,976
This is a request
for political asylum,
1365
01:14:40,268 --> 01:14:41,644
from the Republic of Venezuela.
1366
01:14:42,729 --> 01:14:44,564
You just told me you signed it.
1367
01:14:49,110 --> 01:14:53,490
Now, Mr. Ross,
if I told you this story,
1368
01:14:53,781 --> 01:14:54,824
would you believe it?
1369
01:14:59,996 --> 01:15:01,247
I want a lawyer.
1370
01:15:02,373 --> 01:15:03,708
I would say so.
1371
01:15:47,877 --> 01:15:51,631
If the process is gone,
if we lost it,
1372
01:15:51,923 --> 01:15:55,843
then my family and I...
1373
01:16:00,640 --> 01:16:02,308
This was my retirement, Joe.
1374
01:16:02,600 --> 01:16:03,601
This is what I work for.
1375
01:16:04,727 --> 01:16:08,022
I have nothing in the bank.
If this goes...
1376
01:16:09,732 --> 01:16:11,442
Well, look.
1377
01:16:15,572 --> 01:16:18,449
I brought this on myself
and I apologize.
1378
01:16:18,741 --> 01:16:20,618
If my actions drove you to this,
1379
01:16:20,910 --> 01:16:22,620
Mr. Klein, this is not the time.
1380
01:16:23,329 --> 01:16:25,790
- And it's really not required--
- Be quiet.
1381
01:16:26,082 --> 01:16:27,292
I'm going to finish this.
1382
01:16:28,167 --> 01:16:31,129
I'm asking you, no,
I'm pleading with you.
1383
01:16:31,421 --> 01:16:32,672
However you want to put it.
1384
01:16:33,298 --> 01:16:34,507
And whatever trouble you're in.
1385
01:16:34,799 --> 01:16:36,551
I swear I will help you.
1386
01:16:37,802 --> 01:16:39,178
I paid your bail.
1387
01:16:39,470 --> 01:16:41,347
I won't press charges.
I've asked that my charges
1388
01:16:41,639 --> 01:16:42,473
be dropped.
1389
01:16:44,142 --> 01:16:47,145
Please bring it back to me.
1390
01:16:48,187 --> 01:16:49,814
Bring it back to me.
1391
01:16:51,357 --> 01:16:54,068
Don't let it go to the Japanese.
1392
01:16:54,360 --> 01:16:55,236
Mr. Klein.
1393
01:16:55,778 --> 01:16:56,821
Bring it back.
1394
01:17:42,075 --> 01:17:43,660
- Hello?
- Hey, George.
1395
01:17:43,951 --> 01:17:45,828
- Yeah, Joe?
- I need to talk.
1396
01:17:46,120 --> 01:17:47,455
I'm not well.
1397
01:17:48,373 --> 01:17:50,041
George, I need to talk to you.
1398
01:17:50,500 --> 01:17:51,918
I know you're sick, but...
1399
01:17:53,086 --> 01:17:54,003
A problem?
1400
01:17:54,295 --> 01:17:58,091
I need your help,
and your advice.
1401
01:17:58,383 --> 01:18:00,593
So come over.
1402
01:18:01,552 --> 01:18:02,470
Yep.
1403
01:18:43,344 --> 01:18:44,262
George?
1404
01:18:44,679 --> 01:18:47,390
Hey, George. Get up.
1405
01:18:48,099 --> 01:18:49,058
[shower running]
1406
01:18:49,767 --> 01:18:50,685
George.
1407
01:18:58,943 --> 01:19:00,194
I'm in the living room.
1408
01:19:32,059 --> 01:19:33,603
[mysterious music]
1409
01:19:41,277 --> 01:19:42,528
[sirens wailing]
1410
01:20:15,853 --> 01:20:17,355
[tense music]
1411
01:21:14,537 --> 01:21:15,746
[beeps]
1412
01:24:52,755 --> 01:24:54,006
[water rushing]
1413
01:25:24,995 --> 01:25:27,748
And I thought that perhaps,
that I had done it.
1414
01:25:28,040 --> 01:25:30,167
[Susan] But you haven't done
it. What are you talking about?
1415
01:25:30,459 --> 01:25:31,877
[Joe] My greed.
1416
01:25:32,169 --> 01:25:33,212
You have done nothing.
1417
01:25:33,504 --> 01:25:38,050
Someone has singled you out
to take advantage of you.
1418
01:25:38,968 --> 01:25:40,511
No, it has something
to do with--
1419
01:25:43,055 --> 01:25:44,807
What are you doing?
Who are you calling?
1420
01:25:45,099 --> 01:25:48,018
I'm calling in sick.
I'm calling in sick.
1421
01:25:48,310 --> 01:25:51,397
Please enter your security ID
number and the extension
1422
01:25:51,689 --> 01:25:53,357
of the person you wish
to speak with.
1423
01:25:53,649 --> 01:25:55,776
Or leave a message
after the tone.
1424
01:25:56,652 --> 01:25:58,195
This is Susan Ricci,
I've got the flu.
1425
01:25:58,487 --> 01:25:59,738
I won't be in today.
1426
01:26:09,790 --> 01:26:11,959
Well, you're always getting
it wrong.
1427
01:26:13,544 --> 01:26:15,087
That's why they picked you,
isn't it?
1428
01:26:15,379 --> 01:26:17,631
You are the innocent,
you are the victim.
1429
01:26:18,174 --> 01:26:19,133
I'm the boy scout.
1430
01:26:19,425 --> 01:26:21,260
Call it whatever you want
if it makes you feel better,
1431
01:26:21,552 --> 01:26:22,344
but we're going get of it.
1432
01:26:22,636 --> 01:26:25,055
Now listen, here is what
we're going to do.
1433
01:26:26,724 --> 01:26:27,641
What?
1434
01:26:28,976 --> 01:26:31,228
That's just Mrs. Ramone.
Alright, now listen.
1435
01:26:31,520 --> 01:26:33,689
There's got to be some record
of this Mr. Dell.
1436
01:26:33,981 --> 01:26:34,940
Some record of his face?
1437
01:26:35,232 --> 01:26:37,568
There's got to be something
he left his fingerprints on.
1438
01:26:37,860 --> 01:26:40,029
- And when we find that--
- Security cam.
1439
01:26:42,489 --> 01:26:43,616
There was a security camera
at the hotel.
1440
01:26:43,908 --> 01:26:45,826
They said they save the tapes
for insurance.
1441
01:26:47,119 --> 01:26:48,662
His face is on the videotape.
1442
01:27:01,759 --> 01:27:03,636
I have very little money.
1443
01:27:03,928 --> 01:27:05,721
Why don't you take this?
1444
01:27:08,682 --> 01:27:10,017
I don't have a passport.
1445
01:27:10,976 --> 01:27:12,102
You don't need a passport
for St. Estephe.
1446
01:27:12,394 --> 01:27:13,646
You got a driver's license?
1447
01:27:15,064 --> 01:27:17,107
I left my bloody finger prints
all over the apartment.
1448
01:27:17,399 --> 01:27:20,611
Uh-huh, well, that's what
happened then, isn't it?
1449
01:27:20,903 --> 01:27:22,488
And I'm the only one
with a motive.
1450
01:27:23,030 --> 01:27:25,241
Well, let's clear it up then.
What do you think?
1451
01:27:26,075 --> 01:27:27,534
Don't you doubt me
for an instant?
1452
01:27:28,202 --> 01:27:29,912
I don't doubt you
for an instant, no.
1453
01:27:30,454 --> 01:27:31,372
Why?
1454
01:27:31,705 --> 01:27:33,499
Because I'm stuck on you.
1455
01:27:33,791 --> 01:27:36,043
I believe we have a problem.
1456
01:27:44,176 --> 01:27:45,594
[airplanes landing]
1457
01:27:52,017 --> 01:27:53,519
Good morning, ma'am, sir.
1458
01:28:03,529 --> 01:28:04,905
Scream at me.
1459
01:28:05,906 --> 01:28:07,324
Scream at me.
1460
01:28:08,867 --> 01:28:10,244
Well, this is the end!
1461
01:28:10,536 --> 01:28:12,288
This is the end,
you stupid Mick!
1462
01:28:12,579 --> 01:28:13,747
Do you think I wanted to go?
1463
01:28:14,039 --> 01:28:16,500
DO you think I wanted to go
to your drunken family?
1464
01:28:16,792 --> 01:28:18,794
You call it a holiday?
It's a disgrace!
1465
01:28:19,086 --> 01:28:20,754
It's eight in the morning
and you are drunk,
1466
01:28:21,046 --> 01:28:22,047
and you forgot the tickets.
1467
01:28:22,339 --> 01:28:24,174
And you expect me to drive home!
1468
01:28:24,466 --> 01:28:25,884
Ma'am, could you please pull
your car over?
1469
01:28:26,176 --> 01:28:27,553
I'm not pulling the car over.
1470
01:28:27,845 --> 01:28:29,346
I'm not going to Toronto.
1471
01:28:29,638 --> 01:28:33,183
And I am not going anywhere
but dump this disgrace at home!
1472
01:28:33,726 --> 01:28:34,601
You think it's charming?
1473
01:28:34,893 --> 01:28:37,563
You think it's all Irish and
charming to behave this way?
1474
01:28:37,855 --> 01:28:38,814
You disgust me!
1475
01:28:39,106 --> 01:28:41,525
Alright, move on. Keep moving
out of the terminal.
1476
01:28:41,817 --> 01:28:43,694
You bet I'm going to keep moving
out of the terminal.
1477
01:28:43,986 --> 01:28:45,612
Don't you smile at me.
1478
01:28:45,904 --> 01:28:47,031
[radio chatter]
1479
01:29:18,062 --> 01:29:19,271
What is it?
1480
01:29:20,230 --> 01:29:21,982
They played me for such a fool.
1481
01:29:22,358 --> 01:29:23,650
Such a fool.
1482
01:29:23,942 --> 01:29:26,153
You know, you just had some bad
training early on.
1483
01:29:28,697 --> 01:29:29,573
What do you mean?
1484
01:29:29,865 --> 01:29:32,117
Somebody screws around with you,
you don't get morose,
1485
01:29:32,409 --> 01:29:33,744
you go out and get even
with them.
1486
01:29:35,579 --> 01:29:38,207
Look, there's bad people
in the world.
1487
01:29:38,499 --> 01:29:39,875
You just run into some of them.
1488
01:29:42,044 --> 01:29:43,212
[car starts]
1489
01:29:51,970 --> 01:29:53,472
How do I get
to St. Estephe now?
1490
01:29:54,181 --> 01:29:56,100
The traditional way, you fly.
1491
01:29:56,392 --> 01:29:58,018
They're looking for me
at the airports.
1492
01:29:58,477 --> 01:29:59,770
[horn honks]
1493
01:30:02,731 --> 01:30:03,941
[tires screech]
1494
01:30:06,944 --> 01:30:09,321
Not going to be looking
for you in Boston.
1495
01:30:09,780 --> 01:30:10,781
How do you know?
1496
01:30:11,073 --> 01:30:12,783
Saint Patty's day in Boston,
1497
01:30:13,075 --> 01:30:15,244
not going to be looking to hard
for much of anything.
1498
01:30:36,223 --> 01:30:37,641
I don't have a ticket.
1499
01:30:37,933 --> 01:30:39,226
Then it's a good thing I do.
1500
01:30:45,607 --> 01:30:47,025
[Joe] You just take everything
in stride.
1501
01:30:47,943 --> 01:30:49,528
[Susan]
Next time be born Italian.
1502
01:30:50,988 --> 01:30:52,239
It's the thing to do.
1503
01:30:53,782 --> 01:30:55,117
You've thought of everything.
1504
01:30:55,451 --> 01:30:57,494
Ain't hard to do,
I'm fond of you.
1505
01:31:00,414 --> 01:31:01,331
What?
1506
01:31:05,252 --> 01:31:06,170
Crickey...
1507
01:31:25,230 --> 01:31:26,940
The ticket. Hey!
1508
01:31:28,442 --> 01:31:30,110
When in Rome.
1509
01:31:30,777 --> 01:31:33,780
Oh, yes... Erin go bragh.
1510
01:31:36,992 --> 01:31:37,951
Thanks.
1511
01:31:41,288 --> 01:31:42,456
Come on, Joe.
1512
01:31:47,461 --> 01:31:50,714
[woman on PA] PAC Air
announces that the...
1513
01:31:51,006 --> 01:31:51,840
Here.
1514
01:31:52,674 --> 01:31:54,968
Get the tape, come back safe.
1515
01:31:56,053 --> 01:31:57,554
Let's clear this thing up.
1516
01:32:01,683 --> 01:32:02,601
Listen.
1517
01:32:07,606 --> 01:32:09,525
I know you're innocent,
and now you go prove it
1518
01:32:09,816 --> 01:32:10,817
and come back to me.
1519
01:32:11,109 --> 01:32:12,027
What will you do?
1520
01:32:12,319 --> 01:32:13,570
I'll worry about you.
1521
01:32:15,656 --> 01:32:16,740
Come on.
1522
01:32:17,449 --> 01:32:18,450
[security]
If you have your ticket,
1523
01:32:18,742 --> 01:32:21,078
you may proceed directly through
security and to the gate.
1524
01:32:21,370 --> 01:32:22,287
- Excuse me, please.
- Yes, sir.
1525
01:32:22,579 --> 01:32:23,622
[child] Give it back!
1526
01:32:23,914 --> 01:32:25,749
I told you, you can have
your book after you finished
1527
01:32:26,041 --> 01:32:27,417
your brownie and not until then.
1528
01:32:27,709 --> 01:32:29,962
And that's it, I don't want
your fingerprints all over it.
1529
01:32:30,254 --> 01:32:31,088
That's enough.
1530
01:32:31,380 --> 01:32:32,381
I'm going to be here
for an hour.
1531
01:32:32,673 --> 01:32:33,590
You'll be safe.
They're not going to be looking
1532
01:32:33,882 --> 01:32:34,675
for you here.
1533
01:32:34,967 --> 01:32:35,884
Take the camera.
1534
01:32:36,176 --> 01:32:37,553
Take my camera,
get a picture of the girl
1535
01:32:37,844 --> 01:32:38,720
who played the princess.
1536
01:32:39,012 --> 01:32:40,597
- Can that help?
- It can't hurt.
1537
01:32:40,889 --> 01:32:42,307
And if you can think of any
other thing,
1538
01:32:42,599 --> 01:32:44,059
something he touched or...
1539
01:32:44,351 --> 01:32:45,561
Do you have your ticket?
1540
01:32:45,852 --> 01:32:46,895
Thank you.
1541
01:32:47,854 --> 01:32:49,064
Yeah, sure.
1542
01:32:50,899 --> 01:32:52,401
[man] Have you seen the paper
this morning?
1543
01:32:52,693 --> 01:32:55,112
[woman] You see, that's why
I won't go to New York.
1544
01:32:55,404 --> 01:32:57,406
In the older days,
you didn't have to worry.
1545
01:32:57,698 --> 01:32:59,575
[man] It is becoming
more dangerous,
1546
01:32:59,866 --> 01:33:01,034
it's the statistics.
1547
01:33:02,494 --> 01:33:03,704
[mother] I told you,
you cannot have the book
1548
01:33:03,996 --> 01:33:05,539
until you finish
with your brownie.
1549
01:33:05,831 --> 01:33:07,082
[child] I want it!
1550
01:33:11,920 --> 01:33:14,006
Oh, now fine, you've torn in.
1551
01:33:14,298 --> 01:33:15,549
You've torn your book.
1552
01:33:15,841 --> 01:33:17,551
You can move to the head
of the line if you like?
1553
01:33:19,011 --> 01:33:20,387
- Let me help you.
- Thank you.
1554
01:33:20,679 --> 01:33:22,389
Excuse me. Sorry, excuse me.
1555
01:33:22,681 --> 01:33:23,557
Now that's it,
you've torn your book
1556
01:33:23,849 --> 01:33:24,683
and I'm not getting
you another one.
1557
01:33:24,975 --> 01:33:27,227
And that is the last and final
word about that.
1558
01:33:27,519 --> 01:33:28,770
- Why?
- Excuse me.
1559
01:33:29,062 --> 01:33:30,480
Excuse me.
1560
01:33:30,772 --> 01:33:31,940
[security] Right this way.
1561
01:33:32,232 --> 01:33:33,775
You've torn your book
and I am not going
1562
01:33:34,067 --> 01:33:34,860
to get you another one.
1563
01:33:35,152 --> 01:33:36,361
We'll take the stroller, ma'am.
1564
01:33:39,239 --> 01:33:41,408
We'll need to put Teddy
through the machine.
1565
01:33:42,159 --> 01:33:43,160
- Thanks.
- Thank you.
1566
01:33:43,452 --> 01:33:46,538
Now I really need you to do
what I tell you to do.
1567
01:33:46,830 --> 01:33:49,291
You've got to start listening
to me.
1568
01:33:49,583 --> 01:33:52,002
Sir, we need to put your camera
through. Your camera, sir?
1569
01:33:59,301 --> 01:34:00,677
It's going to be through any
second, I promise.
1570
01:34:00,969 --> 01:34:02,012
[mother] Now, look.
1571
01:34:02,304 --> 01:34:03,513
It's going to be just fine.
1572
01:34:03,805 --> 01:34:05,766
You've gotten your fingerprints
all over the book.
1573
01:34:06,058 --> 01:34:08,977
You've torn it and you've got
your finger prints all over it.
1574
01:34:09,353 --> 01:34:10,270
Book...
1575
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Left his fingerprints on...
1576
01:34:12,856 --> 01:34:15,192
Left his finger prints
on the tennis book.
1577
01:34:15,484 --> 01:34:17,694
See when I press the button,
the bear will come through.
1578
01:34:17,986 --> 01:34:19,071
Excuse me.
1579
01:35:07,202 --> 01:35:08,495
[alarms wailing]
1580
01:35:25,971 --> 01:35:27,431
The book. The tennis book.
1581
01:35:27,723 --> 01:35:29,307
He left his fingerprints on it.
1582
01:35:29,683 --> 01:35:31,101
[Susan]
What happened back there?
1583
01:35:31,393 --> 01:35:33,311
- He left his prints on it.
- What?
1584
01:35:34,062 --> 01:35:35,814
Dell, must have left
his fingerprints on the torn
1585
01:35:36,106 --> 01:35:37,149
tennis book.
1586
01:35:38,525 --> 01:35:39,443
Well...
1587
01:35:41,945 --> 01:35:43,739
We'll have to go back
to New York and get it.
1588
01:35:45,198 --> 01:35:46,366
Indeed we will.
1589
01:35:48,744 --> 01:35:50,328
What happened back there?
1590
01:35:51,204 --> 01:35:53,206
[speaking Japanese]
1591
01:35:56,960 --> 01:35:58,837
How did they get on to you
back there?
1592
01:35:59,129 --> 01:36:00,922
- The alarms at the airport.
- I don't know.
1593
01:36:01,214 --> 01:36:02,174
No matter, no matter at all.
1594
01:36:02,466 --> 01:36:04,050
The important thing is to get
you out of here.
1595
01:36:04,342 --> 01:36:05,385
Where are we going?
1596
01:36:05,677 --> 01:36:07,929
We'll get into Boston,
and we'll figure it out.
1597
01:36:14,561 --> 01:36:16,563
[speaking Japanese]
1598
01:36:31,995 --> 01:36:33,330
[horn]
1599
01:36:40,045 --> 01:36:41,379
I'm going to tell you what.
No matter,
1600
01:36:41,671 --> 01:36:43,131
we'll get down to New York,
we'll get the book.
1601
01:36:43,423 --> 01:36:44,299
What?
1602
01:36:44,716 --> 01:36:46,718
We're going to call,
we're going to call up,
1603
01:36:47,010 --> 01:36:49,429
we'll get someone to take
it to the cops. Who can we call?
1604
01:36:49,888 --> 01:36:50,806
Klein.
1605
01:36:51,139 --> 01:36:52,599
I'm going to call Klein.
Right back,
1606
01:36:52,891 --> 01:36:54,267
I'm going to call Klein.
1607
01:36:59,397 --> 01:37:00,857
- Traveling?
- Yes?
1608
01:37:01,149 --> 01:37:02,192
Ticket please.
1609
01:37:06,738 --> 01:37:08,824
Sir, I'm afraid this boat
doesn't go that far.
1610
01:37:09,115 --> 01:37:09,991
What?
1611
01:37:10,617 --> 01:37:12,118
You got a ticket here
for Venezuela.
1612
01:37:13,537 --> 01:37:15,121
Why would you want to go there?
1613
01:37:16,790 --> 01:37:17,833
[tense music]
1614
01:37:20,836 --> 01:37:22,212
Why would you want to go there?
1615
01:37:25,882 --> 01:37:27,968
Because they have no
extradition treaty.
1616
01:38:07,132 --> 01:38:08,550
[horn]
1617
01:38:21,271 --> 01:38:23,064
- I got Mr. Klein.
- Yeah, come on.
1618
01:38:30,780 --> 01:38:31,740
You okay?
1619
01:38:32,616 --> 01:38:33,950
- I'm fine, you?
- Yeah.
1620
01:38:34,451 --> 01:38:36,161
- You found him?
- What?
1621
01:38:36,453 --> 01:38:38,705
- Mr. Klein.
- Yes, I found him.
1622
01:38:39,164 --> 01:38:40,081
Good.
1623
01:38:48,048 --> 01:38:50,383
He left his fingerprints
on the book.
1624
01:38:50,675 --> 01:38:51,968
So he wasn't that smart, was he?
1625
01:38:52,844 --> 01:38:54,012
Say that again.
1626
01:38:54,304 --> 01:38:56,139
Now, why would someone do that?
1627
01:38:57,307 --> 01:38:59,059
Why would somebody go
into a life of crime?
1628
01:38:59,351 --> 01:39:00,310
I don't know.
1629
01:39:01,561 --> 01:39:04,564
I think there are people
we can't understand.
1630
01:39:05,148 --> 01:39:06,816
To steal what others worked for.
1631
01:39:08,443 --> 01:39:09,653
To kill?
1632
01:39:10,570 --> 01:39:12,822
We can't know, Joe...
1633
01:39:13,406 --> 01:39:14,950
Golly, Joe, I...
1634
01:39:22,457 --> 01:39:23,375
Oh.
1635
01:39:25,710 --> 01:39:26,628
Why?
1636
01:39:28,505 --> 01:39:29,881
Why? For the money.
1637
01:39:40,725 --> 01:39:42,227
What was the idea?
1638
01:39:42,519 --> 01:39:44,270
I was to be shot at the airport?
1639
01:39:45,063 --> 01:39:47,232
Can I ask what you plan to do
with me?
1640
01:39:51,194 --> 01:39:52,320
I don't know.
1641
01:39:52,862 --> 01:39:56,324
Something probably understanding
though, knowing you.
1642
01:39:56,616 --> 01:39:58,159
I suppose you think that makes
me weak.
1643
01:39:58,451 --> 01:39:59,244
No.
1644
01:39:59,536 --> 01:40:02,038
I'm just so sorry
I can't be that generous.
1645
01:40:03,373 --> 01:40:05,417
And we come to the end
of a perfect day.
1646
01:40:05,709 --> 01:40:07,419
Clang-clang, end of the line.
1647
01:40:07,711 --> 01:40:09,045
What's he been telling you?
1648
01:40:09,337 --> 01:40:10,463
[Susan] Sweet nothings.
1649
01:40:10,922 --> 01:40:12,340
Well, should we wrap it up?
1650
01:40:13,508 --> 01:40:14,634
So how does it end?
1651
01:40:14,926 --> 01:40:15,885
Well, it appears
1652
01:40:16,177 --> 01:40:18,888
you stole, you killed,
you kidnapped her.
1653
01:40:19,180 --> 01:40:20,181
You did it all for the money.
1654
01:40:20,473 --> 01:40:23,852
And now overcome with remorse,
you took your own life.
1655
01:40:24,561 --> 01:40:26,271
What could be more appropriate?
1656
01:40:27,147 --> 01:40:28,523
And if I don't cooperate?
1657
01:40:28,815 --> 01:40:30,442
I'm afraid you have no choice.
1658
01:40:37,157 --> 01:40:38,074
Why?
1659
01:40:38,616 --> 01:40:40,493
Because money makes the mare go.
1660
01:40:41,911 --> 01:40:43,079
Nobody lives forever.
1661
01:40:43,747 --> 01:40:45,582
Nobody lives forever,
the important thing
1662
01:40:45,874 --> 01:40:47,250
is to enjoy yourself.
1663
01:40:47,876 --> 01:40:49,044
Kill him.
1664
01:41:00,388 --> 01:41:01,556
When we're finished...
1665
01:41:01,848 --> 01:41:03,183
[tense music]
1666
01:41:28,041 --> 01:41:30,710
Please. Please?
1667
01:41:31,086 --> 01:41:33,296
Didn't your mother have a dog
named Paddy?
1668
01:41:34,047 --> 01:41:35,673
- What?
- Didn't she have a dog
1669
01:41:35,965 --> 01:41:37,092
named Paddy?
1670
01:41:38,760 --> 01:41:41,221
Well then, this must be a big
day for you.
1671
01:41:42,138 --> 01:41:44,599
See if you can get him to tell
you where the process is.
1672
01:41:45,475 --> 01:41:47,519
We need to know
where the process is.
1673
01:41:47,811 --> 01:41:48,812
You're doing fine.
1674
01:41:57,487 --> 01:41:59,280
I'm afraid we don't have
too much time.
1675
01:41:59,906 --> 01:42:01,324
What did you do
with the process?
1676
01:42:03,952 --> 01:42:05,411
That's your last request?
1677
01:42:06,204 --> 01:42:07,122
Yes.
1678
01:42:07,497 --> 01:42:10,375
Could you grant me that?
1679
01:42:11,042 --> 01:42:12,585
We took the report
[ship horn]
1680
01:42:13,294 --> 01:42:15,130
and we sold it to Switzerland.
1681
01:42:15,755 --> 01:42:17,298
We put it on a CD-ROM.
1682
01:42:17,590 --> 01:42:20,385
Me? I get a hundred million
in my bank account as soon
1683
01:42:20,677 --> 01:42:21,719
as you're dead.
1684
01:42:22,011 --> 01:42:23,096
You don't have to do this.
1685
01:42:23,930 --> 01:42:25,974
I enjoy doing it, actually.
1686
01:42:26,266 --> 01:42:27,433
Thank you for your concern.
1687
01:43:04,429 --> 01:43:06,764
Now I suppose you'll take
the process back to Japan.
1688
01:43:08,516 --> 01:43:10,685
United States Marshall
service, actually.
1689
01:43:15,148 --> 01:43:16,983
- Did you have to kill him?
- Didn't kill him.
1690
01:43:18,651 --> 01:43:19,694
Stun gun.
1691
01:43:19,986 --> 01:43:21,404
Fast acting tranquilizer.
1692
01:43:22,864 --> 01:43:25,116
- Good shooting.
- Stun gun?
1693
01:43:25,408 --> 01:43:26,743
- What if you missed?
- Well,
1694
01:43:27,035 --> 01:43:29,621
then it'd be back to the range
for me.
1695
01:43:31,748 --> 01:43:32,957
[ship horn]
1696
01:43:40,673 --> 01:43:43,509
The whole thing was set up
by your boss, Mr. Klein,
1697
01:43:43,801 --> 01:43:45,094
to steal the process.
1698
01:43:45,386 --> 01:43:47,805
Easy to steal it,
hard to getaway with the crime.
1699
01:43:48,932 --> 01:43:51,017
There were only two keys
to the safe
1700
01:43:51,309 --> 01:43:54,562
and he didn't want
to take it, you had to.
1701
01:43:55,980 --> 01:43:57,732
You've been watching
the whole time?
1702
01:43:58,024 --> 01:43:59,651
Your tax dollars at work.
1703
01:44:25,176 --> 01:44:27,595
I want to see everything back
to the office.
1704
01:44:33,476 --> 01:44:35,061
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1705
01:44:44,529 --> 01:44:47,031
Nobody looks
at a Japanese Tourist.
1706
01:44:53,538 --> 01:44:54,622
Can you help me?
1707
01:44:55,206 --> 01:44:58,710
You're the boy scout, can I be
your good deed for today?
1708
01:44:59,002 --> 01:45:00,586
Can't you help me, Joe?
1709
01:45:05,174 --> 01:45:07,885
I'm afraid you're going to have
to spend some time in your room.
1710
01:45:22,692 --> 01:45:24,694
[engine revs]
[siren]
1711
01:45:28,281 --> 01:45:30,116
[slow instrumental music]
116312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.