All language subtitles for The.Prot+¿g+¿.2021.AMZN.1080p.WEB-DL.H264.DDP5.1-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,339 --> 00:00:34,397 1991 DA NANG, VIETNAM 2 00:02:13,817 --> 00:02:15,809 Tu ai f�cut asta ? 3 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 Beretta 93. 4 00:02:35,320 --> 00:02:36,480 E de �ncredere, de obicei. 5 00:02:40,320 --> 00:02:41,560 Acum ar trebui s� fie �n regul�. 6 00:02:47,540 --> 00:02:48,540 Haide. 7 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Nu te teme. 8 00:03:30,006 --> 00:03:33,149 DUP� 30 DE ANI BUCURE�TI, ROM�NIA 9 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Cum �ndr�zne�ti s�-mi iei b�iatul ? 10 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Uite-i ! Vrei s�-i numeri ? 11 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 �tii cine sunt ? 12 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Don Preda. 13 00:07:25,302 --> 00:07:27,680 M�celarul din Bucure�ti. Uciga�ul de oameni. 14 00:07:30,360 --> 00:07:31,520 Spune-i �efului t�u c� s-a rezolvat. 15 00:07:35,159 --> 00:07:36,760 Cine sunte�i voi, de fapt ? 16 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Noi... 17 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 G�sim oameni care nu pot fi g�si�i... 18 00:07:44,360 --> 00:07:45,159 Banii... 19 00:07:46,044 --> 00:07:49,378 O s�-i �ine�i cam o or�, apoi �i recuper�m. 20 00:07:49,420 --> 00:07:52,400 V� t�iem pe am�ndoi �n buc��i �i v� d�m la porci. 21 00:07:56,159 --> 00:07:57,480 Nu te �ngrijoreaz� asta ? 22 00:07:59,640 --> 00:08:00,400 Nu. 23 00:08:01,200 --> 00:08:02,120 De ce ? 24 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 N-am venit pentru bani. 25 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Am venit pentru tine. 26 00:09:03,040 --> 00:09:04,680 De ce te zba�i at�t ? 27 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Te duci acas�, imbecilule ! Dispari ! 28 00:09:23,280 --> 00:09:24,040 Sunt bine. 29 00:09:45,311 --> 00:09:46,482 N-ai luat nimic ? 30 00:09:46,532 --> 00:09:47,757 Ce s� iau ? 31 00:09:48,120 --> 00:09:49,000 Banii. 32 00:09:49,360 --> 00:09:50,539 �i aveai la dispozi�ie, nu ? 33 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Am fost pl�ti�i s� elimin�m o �int� �i am f�cut-o. 34 00:09:53,177 --> 00:09:56,760 Trei milioane, bani murdari pe care nu-i caut� nimeni... 35 00:09:56,761 --> 00:09:57,960 Zic �i eu... 36 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 Iart�-m�, nu �tiam c� e�ti s�rac. 37 00:10:00,920 --> 00:10:01,880 Fii serioas� ! 38 00:10:04,720 --> 00:10:08,120 Suntem instalatorii, scurgerea a fost reparat�. 39 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Transfera�i �i restul de bani... 40 00:10:17,125 --> 00:10:18,713 �7,000,000. Transfer complet. 41 00:10:18,740 --> 00:10:19,740 Gata. 42 00:10:19,861 --> 00:10:21,960 Trebuie s� mergi la doctor pentru tusea aia. 43 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 La unul tradi�ional sau la un vraci ? 44 00:10:24,080 --> 00:10:25,840 Tu ? Neap�rat la vraci. 45 00:10:26,256 --> 00:10:28,200 �tiu la ce regin� voodoo s� apelez. 46 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 Chelmsford parc� era o zon� de r�zboi. 47 00:12:22,320 --> 00:12:25,258 Toate metrourile au �nt�rziat 30 de minute �i erau pline, ca de obicei. 48 00:12:25,582 --> 00:12:26,601 Bine ai revenit ! 49 00:12:26,654 --> 00:12:28,133 Mul�umesc c� ai avut grij� de ea. 50 00:12:28,157 --> 00:12:30,439 �tii c� e�ti singura pe care o tolereaz�, nu ? 51 00:12:30,520 --> 00:12:32,397 E foarte rea c�nd e�ti plecat�. 52 00:12:32,497 --> 00:12:35,325 A stat mai mult cu Proust. 53 00:12:35,425 --> 00:12:36,198 Da ? 54 00:12:36,223 --> 00:12:38,400 Dup� trei s�pt�m�ni te �ntorci doar cu asta. 55 00:12:38,473 --> 00:12:39,402 �tii cum e cu v�nz�torii. 56 00:12:39,502 --> 00:12:42,167 C�nd �tiu c� vii de departe, �in la pre�. 57 00:12:42,198 --> 00:12:44,000 Nu-�i vine s�-i omori ? 58 00:12:50,710 --> 00:12:51,520 Ce faci ? 59 00:13:29,440 --> 00:13:33,680 Deun�zi �mi zice: "Acum, la 70 de ani te sim�i de 30." 60 00:13:35,780 --> 00:13:37,673 Asta spun b�tr�nii. 61 00:13:40,180 --> 00:13:43,125 Respect� instruc�iunile doctorului ? 62 00:13:43,150 --> 00:13:45,310 Mai cur�nd, propriile instruc�iuni. 63 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 La mul�i ani... 64 00:13:57,880 --> 00:14:00,280 Gata cu anivers�rile ! 65 00:14:01,080 --> 00:14:05,000 Lua�i-le �i b�ga�i-vi-le �n cur ! 66 00:14:06,940 --> 00:14:08,020 Tic�losul ! 67 00:14:13,640 --> 00:14:16,120 Ce juc�rie minunat� ! 68 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 V�d c� v-a�i zg�rcit la lum�n�ri. 69 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 Dac� puneam 70, riscam un incendiu. 70 00:14:28,480 --> 00:14:29,980 Po�i s� ne faci un ceai ? 71 00:14:30,160 --> 00:14:31,080 Sigur. 72 00:14:33,320 --> 00:14:35,489 Bine, pune-�i o dorin��. 73 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 La mul�i ani ! 74 00:14:43,153 --> 00:14:43,988 Da... 75 00:14:52,160 --> 00:14:53,200 Mul�umesc. 76 00:15:13,040 --> 00:15:16,920 Un Gibson Flying V 1958. 77 00:15:18,200 --> 00:15:20,160 A fost �n produc�ie doar doi ani. 78 00:15:20,680 --> 00:15:22,920 Exist� numai 90 de buc��i �n toat� lumea. 79 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 �tiu. 80 00:15:27,960 --> 00:15:29,160 Sunetul �sta... 81 00:15:29,840 --> 00:15:30,960 e dat de lemn. 82 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 Arbore limba african. 83 00:15:34,560 --> 00:15:35,960 Are un sunet unic. 84 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 Aproape c� nu mai speram s� g�sesc una. 85 00:15:40,871 --> 00:15:43,551 Cum ai reu�it ? 86 00:15:43,600 --> 00:15:44,640 Tu. 87 00:15:44,912 --> 00:15:47,472 Tu m-ai �nv��at s� g�sesc lucruri care nu pot fi g�site. 88 00:15:48,920 --> 00:15:50,520 Albert King a c�ntat la una ca asta. 89 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 Albert King a c�ntat chiar la asta. 90 00:15:54,240 --> 00:15:55,120 Nu... 91 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 Nu... 92 00:16:00,288 --> 00:16:01,917 O s� pl�ngi, nu ? 93 00:16:01,960 --> 00:16:04,800 Doar pentru c� n-o s� pot c�nta la ea a�a cum merit�. 94 00:16:08,120 --> 00:16:08,840 Mul�umesc. 95 00:16:12,500 --> 00:16:15,683 Una dintre gemene m-a sunat asear� s�-mi spun� c� e gravid�. 96 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 Daisy din Dover ? 97 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Daisy din Manchester. 98 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 Cea din Dover e lesbian�. 99 00:16:34,880 --> 00:16:39,811 Rareori ai un prieten care are at�ta �ncredere �n tine 100 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 �nc�t s� nu te ajute dec�t c�nd i-o ceri. 101 00:16:56,889 --> 00:16:58,939 Dac� ai c�dea �ntr-un lac cu alea, te-ai �neca. 102 00:16:59,039 --> 00:17:02,023 Dac� a� c�dea �ntr-un lac f�r� ele, a� zbura. 103 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 - Bun� ! - Aten�ie la degete ! 104 00:17:10,599 --> 00:17:11,760 Mu�c�. 105 00:17:12,080 --> 00:17:14,359 E pui, nu �tie ce face. 106 00:17:18,760 --> 00:17:19,799 Uite ! 107 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Ai propria ascunz�toare secret�. 108 00:17:29,720 --> 00:17:31,160 De ce nu m� mir ? 109 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Am cump�rat cl�direa. 110 00:17:37,760 --> 00:17:39,120 - Poftim ? - Libr�ria. 111 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 E a ta. 112 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 Nu era nevoie s� faci asta. 113 00:17:46,000 --> 00:17:48,560 �tiu. Dar e pasiunea ta. 114 00:17:49,440 --> 00:17:53,507 �i m� bucur s� �tiu c� o s� ai ceva de pre� c�nd n-o s� mai fiu. 115 00:17:57,320 --> 00:17:58,280 Ce-i asta ? 116 00:18:00,520 --> 00:18:04,560 Astea sunt sufletele care m� a�teapt� pe lumea cealalt�. 117 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Sigur au preg�tit o petrecere. 118 00:18:07,400 --> 00:18:10,360 Am trimis at�t de multe acolo prea devreme ! 119 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 Ori cu m�na mea, ori cu ajutorul t�u. 120 00:18:13,680 --> 00:18:16,038 N-am ucis pe nimeni care n-o merita. 121 00:18:16,120 --> 00:18:16,920 Poate... 122 00:18:17,952 --> 00:18:21,405 Dar sunt sigur c� sunt c�teva spirite acolo, sus, 123 00:18:21,440 --> 00:18:23,400 care vor s�-mi cear� socoteal�. 124 00:18:25,951 --> 00:18:27,711 Tu chiar crezi c� ajungi �n rai ! 125 00:18:27,860 --> 00:18:28,900 Tu nu ? 126 00:18:39,760 --> 00:18:41,080 Lucas Hayes. 127 00:18:42,040 --> 00:18:43,840 Vreau ca prietenul nostru s�-l g�seasc�. 128 00:18:45,000 --> 00:18:48,037 Ultimele informa�ii spun c� era �n 1998 la Paris. 129 00:18:48,038 --> 00:18:49,240 Dup� aceea, nimic. 130 00:18:49,520 --> 00:18:51,560 - Doar s�-l g�seasc� ? - Doar at�t. 131 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 Discret �i rapid. 132 00:18:54,460 --> 00:18:55,460 Bine. 133 00:18:57,640 --> 00:18:59,320 E posibil s� m� �ntorc �n Vietnam. 134 00:19:01,880 --> 00:19:03,403 Ar fi frumos dac� ai veni cu mine. 135 00:19:05,200 --> 00:19:06,546 Nu m� mai �ntorc acolo. 136 00:19:08,320 --> 00:19:13,115 Trecutul nostru nu e unde l-am l�sat, micu�ule cameleon. 137 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 To�i avem cicatrice. 138 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 Dac� te ui�i destul de mult la ele, ��i aminte�ti cum le-ai c�p�tat. 139 00:19:53,280 --> 00:19:54,760 - Bun� ! - Bun� diminea�a ! 140 00:19:56,640 --> 00:20:00,124 Rochia albastr� are o gaur�. Voiam s� vorbesc cu Benny despre asta. 141 00:20:19,042 --> 00:20:20,066 Ce p�rere ai ? 142 00:20:20,560 --> 00:20:21,500 Despre ce ? 143 00:20:21,600 --> 00:20:24,440 Despre musta�a mea. 144 00:20:29,080 --> 00:20:31,760 Nu am lentilele de contact la mine. �mi pare r�u. 145 00:20:31,860 --> 00:20:32,840 Ce amuzant... 146 00:20:33,072 --> 00:20:36,872 Stai s� creasc� ! Femeile ca tine o s� fie... 147 00:20:38,080 --> 00:20:39,919 Nu, e �n regul�. Te ajut. 148 00:20:39,920 --> 00:20:41,400 Vreau s�-l g�se�ti pe tipul �sta. 149 00:20:42,000 --> 00:20:43,183 Nu ai imagini din satelit 150 00:20:43,184 --> 00:20:45,360 cu re�edin�a de l�ng� Bucure�ti a unui mafiot ? 151 00:20:45,400 --> 00:20:47,400 Nu. Dar atunci ai f�cut o treab� foarte bun�. 152 00:20:47,640 --> 00:20:49,280 Moody �l vrea pe tipul �sta, Lucas Hayes, 153 00:20:49,281 --> 00:20:51,640 v�zut ultima oar� la Paris, �n '98, dup� care a disp�rut. 154 00:20:52,220 --> 00:20:53,260 Da. 155 00:20:59,620 --> 00:21:01,022 Vin imediat. 156 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Pot s� v� ajut cu ceva ? 157 00:21:02,400 --> 00:21:07,850 Da, caut o carte veche. Oarecum rar�. 158 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 - "Oarecum rar�" ? - Da. 159 00:21:09,615 --> 00:21:11,099 Ori e rar�, ori nu e. 160 00:21:11,123 --> 00:21:14,055 C�r�ile nu sunt ca fripturile, nu pot fi f�cute "oarecum �n s�nge". 161 00:21:14,080 --> 00:21:15,600 - Amuzant ! - Sarcastic. 162 00:21:15,640 --> 00:21:16,840 Da, dar amuzant. 163 00:21:17,320 --> 00:21:22,320 So�ia �efului meu d� o petrecere. Colec�ioneaz� c�r�i. Edi�ii princeps. 164 00:21:22,399 --> 00:21:23,400 Pe o tem� anume ? 165 00:21:23,425 --> 00:21:25,625 P�s�ri. E de Audubon... 166 00:21:25,760 --> 00:21:26,600 "P�s�rile Americii" ? 167 00:21:26,640 --> 00:21:29,080 Exact. Caut� un exemplar. 168 00:21:29,280 --> 00:21:30,480 - Princeps ? - Da. 169 00:21:30,860 --> 00:21:32,320 - �mi pare r�u. - Nu ave�i ? 170 00:21:32,423 --> 00:21:34,210 Nimeni nu are. Mai exist� un singur exemplar princeps. 171 00:21:34,235 --> 00:21:37,760 I-a fost v�ndut unei persoane private, �n 1991, pentru 9,6 milioane de dolari. 172 00:21:38,480 --> 00:21:39,640 Bine... 173 00:21:39,920 --> 00:21:41,480 Se pare c� am ghinion. 174 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 S�-i iau o carte de poezie ? 175 00:21:46,640 --> 00:21:47,647 O clip� ! 176 00:21:54,520 --> 00:21:55,920 O s� aib� mare succes. 177 00:21:56,048 --> 00:21:58,001 TAMERLANE �I ALTE POEME 178 00:21:58,800 --> 00:22:00,260 N-o �tiu pe asta... 179 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 E de Edgar Allen Poe. 180 00:22:02,640 --> 00:22:05,440 Prima lui colec�ie de poezii, publicat� anonim. 181 00:22:05,441 --> 00:22:06,627 E posibil s-o aib� ? 182 00:22:06,658 --> 00:22:10,080 M� �ndoiesc. S-au publicat doar 50 de exemplare, doar 12 mai exist�. 183 00:22:11,480 --> 00:22:12,200 C�t ? 184 00:22:12,360 --> 00:22:14,680 V-o dau pentru 265 000. 185 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 Sau poate �i lua�i o br��ar�. 186 00:22:18,920 --> 00:22:21,440 Are �ncheieturi superbe. Bun� idee ! 187 00:22:30,769 --> 00:22:31,971 Mai dori�i ceva ? 188 00:22:32,040 --> 00:22:33,360 E�ti interesant�. 189 00:22:34,040 --> 00:22:35,360 - Adic�... - E�ti interesant�. 190 00:22:35,600 --> 00:22:38,620 �i frumoas�, fire�te. Nu doar la modul ornamental. 191 00:22:38,722 --> 00:22:40,920 Dar faptul c� e�ti interesant� m� pune pe g�nduri. 192 00:22:41,200 --> 00:22:42,199 Adic� ? 193 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 Dac�-�i dau num�rul meu de telefon, c�t timp o s�-�i ia 194 00:22:45,120 --> 00:22:47,680 ca s�-�i dai seama c� sunt la fel de interesant �i s� m� suni ? 195 00:22:48,280 --> 00:22:49,240 27 de minute. 196 00:22:49,340 --> 00:22:50,260 At�t de mult ? 197 00:22:50,340 --> 00:22:54,320 Trebuie s� m� prefac c�-mi anulez �nt�lnirea �i trebuie s�-mi hr�nesc pisica. 198 00:22:54,360 --> 00:22:55,440 Asta ��i ia �ase minute. 199 00:22:55,880 --> 00:22:57,714 Mai fac �i pe inabordabila. 200 00:23:06,567 --> 00:23:07,535 Dr�gu�... 201 00:23:07,560 --> 00:23:10,120 C�te ai la tine, domnule... 202 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 Rembrandt. Michael Rembrandt. 203 00:23:13,240 --> 00:23:16,360 N-am avut ocazia s� folosesc niciuna p�n� acum. 204 00:23:17,560 --> 00:23:18,480 A�a c�... 205 00:23:20,360 --> 00:23:21,120 Interesant� ! 206 00:23:27,960 --> 00:23:34,011 "C�ndva un pu� se ridica aici �i multe flori f�r� cusur �i-au �n�l�at coroana." 207 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 Era din carte, nu ? 208 00:23:43,760 --> 00:23:45,774 "Dar cea ce le-a �ngrijit s-a dus demult 209 00:23:45,775 --> 00:23:48,041 �i de asemenea nimicuri nici c� �i mai p�sa." 210 00:24:01,960 --> 00:24:03,520 Aproape c� m-ai p�c�lit. 211 00:24:04,200 --> 00:24:06,240 N-ai zis c� urm�resc un copil de opt ani. 212 00:24:06,640 --> 00:24:11,498 Lucas Hayes a ajuns la Paris �n '98. Dar s-a �ntors la Da Nang �n martie '99. 213 00:24:13,020 --> 00:24:14,600 Ai aici tot ce am aflat. 214 00:27:06,536 --> 00:27:08,566 GATA DE PORNIRE 215 00:27:31,160 --> 00:27:34,240 Benny, �ine deschis p�n� ajung eu, �n 45 de minute. 216 00:30:19,618 --> 00:30:22,200 Certificat de na�tere Lucas Hayes, 5 aprilie 1990 217 00:30:23,453 --> 00:30:25,554 Tat�: Edward Hayes, mam�: Mary Christian 218 00:30:33,382 --> 00:30:34,716 Spitalul St. Quiteria 219 00:30:34,869 --> 00:30:37,376 Lucas Hayes a fost internat la spitalul Sf�nta Quiteria pe 2 iunie 1999 220 00:30:40,103 --> 00:30:41,067 Tat�l: Edward Hayes 221 00:30:41,068 --> 00:30:43,453 Asasinat de Cr�ciun, �n 1991. Nu apar alte date 222 00:31:09,283 --> 00:31:11,879 Edward Arthur Hayes 223 00:31:14,123 --> 00:31:17,245 Afacerist condamnat pentru crime de r�zboi moare �ntr-un atac cu bomb� 224 00:31:18,320 --> 00:31:19,768 Edward Arthur Hayes, judecat pentru v�nzarea de arme chimice 225 00:31:19,769 --> 00:31:20,730 fac�iunilor rebele din Vietnam, 226 00:31:20,731 --> 00:31:22,330 a fost ucis �n explozia unei ma�ini �n Da Nang, ieri. 227 00:31:27,769 --> 00:31:28,680 Moody. 228 00:31:32,615 --> 00:31:34,258 "Compania merge mai departe", jur� directorul 229 00:31:34,315 --> 00:31:36,015 "Edward Hayes a fost partenerul meu 25 de ani. 230 00:31:36,040 --> 00:31:39,561 "O s� continui s� conduc compania a�a cum �i-ar fi dorit el." 231 00:31:42,113 --> 00:31:45,020 Jossino Vohl 232 00:32:04,426 --> 00:32:06,529 DA NANG, VIETNAM 233 00:34:07,043 --> 00:34:08,668 Ce naiba a fost asta ? 234 00:34:17,040 --> 00:34:17,960 B�ga-mi-a� ! 235 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 Scumpule ! Vino. 236 00:34:55,679 --> 00:34:57,440 Nu m� a�teptam s� te mai v�d pe aici. 237 00:34:57,920 --> 00:34:59,807 Poate c� nu m� vezi nici acum. 238 00:34:59,840 --> 00:35:00,880 Cine-i t�rfa asta ? 239 00:35:00,920 --> 00:35:01,840 Billy Boy... 240 00:35:02,003 --> 00:35:04,800 �tiu c� umbli cu tot soiul de oameni. Dar acum umbli �i cu pro�ti ? 241 00:35:04,880 --> 00:35:05,641 Du-te �n m�-ta ! 242 00:35:05,676 --> 00:35:09,246 Adu-ne ceva de b�ut, scumpule ! Las� adul�ii s� vorbeasc�. 243 00:35:11,680 --> 00:35:12,440 Bere ! 244 00:35:17,640 --> 00:35:18,960 �la de afar� e motorul t�u ? 245 00:35:20,440 --> 00:35:21,200 Acum e al t�u. 246 00:35:22,480 --> 00:35:23,640 Nu-i ziua mea. 247 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 Jossino Vohl. 248 00:35:28,600 --> 00:35:29,640 Ce face Moody ? 249 00:35:31,580 --> 00:35:32,580 E mort. 250 00:35:39,200 --> 00:35:40,040 Pentru Moody ! 251 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 Vohl a fost implicat ? 252 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Nu �tiu. Dar �tie cine e vinovatul. 253 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 - O s� fie greu de ucis. - Vreau doar s� vorbesc cu el. 254 00:35:54,480 --> 00:35:55,320 Steverino ! 255 00:35:55,580 --> 00:35:56,620 Da, �efule ? 256 00:35:57,440 --> 00:35:59,320 E�ti paznic la State Tower. 257 00:35:59,740 --> 00:36:02,040 Prietena mea vrea s� discute c�teva minute cu Vohl. 258 00:36:02,041 --> 00:36:02,920 �ntre patru ochi. 259 00:36:04,440 --> 00:36:05,850 Imposibil ! 260 00:36:07,234 --> 00:36:09,458 Nu umbl� dec�t p�zit. 261 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 Nu e niciodat� singur. 262 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 Rahat ! Ce se �nt�mpl� ? 263 00:37:38,200 --> 00:37:40,960 At�t de u�or �mi e s� ajung la tine, dle Vohl. 264 00:37:41,560 --> 00:37:42,600 �n�elegi ? 265 00:37:43,840 --> 00:37:46,560 Ai fost prieten �i partener de afaceri al lui Edward Hayes. 266 00:37:46,760 --> 00:37:49,960 Deci ai cele mai multe informa�ii despre scurta, dar interesanta sa via��. 267 00:37:50,720 --> 00:37:52,319 Bine. Pentru c� am ni�te �ntreb�ri. 268 00:37:52,320 --> 00:37:55,173 Dac� sunt mul�umit�, nu m� mai vezi niciodat�. 269 00:37:55,273 --> 00:37:58,291 Dac� nu, o s� fiu ultimul om pe care-l vezi. 270 00:38:01,400 --> 00:38:03,160 A�tept s� m� cau�i. 271 00:38:25,160 --> 00:38:26,960 Bun� ziua, domni�oar� ! 272 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 De mult� vreme nu am mai primit un num�r de telefon de la o t�n�r� at�t de frumoas�. 273 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 �tii cine sunt. 274 00:38:33,040 --> 00:38:35,960 Jossino Vohl. N�scut �n aprilie 1945. 275 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 Cet��ean francez, locuie�ti permanent �n Vietnam. 276 00:38:39,720 --> 00:38:42,720 Ai f�cut afaceri cu Edward Hayes p�n� la decesul s�u. 277 00:38:42,960 --> 00:38:45,519 Acum e�ti mare agent de influen�� �n politic� 278 00:38:45,520 --> 00:38:47,440 �i ai ni�te pasiuni interesante. 279 00:38:48,120 --> 00:38:50,480 V�d c�-mi cuno�ti CV-ul. 280 00:38:50,680 --> 00:38:53,275 Nu afacerile tale m� intereseaz�, dle Vohl. 281 00:38:53,393 --> 00:38:55,480 Vreau s� vorbim despre Lucas, fiul prietenului t�u. 282 00:38:56,840 --> 00:38:58,640 La mine la birou, peste o or�. 283 00:38:58,960 --> 00:38:59,720 O s� fii singur ? 284 00:39:00,640 --> 00:39:01,960 Avocatul meu o s� fie de fa��. 285 00:39:02,960 --> 00:39:05,680 Adic� cel care-�i toarn� whisky �n spatele t�u ? 286 00:39:46,720 --> 00:39:48,200 �nc�ntat, domni�oar� ! 287 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 Ai sosit la fix. 288 00:40:00,880 --> 00:40:01,760 Ia loc ! 289 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 Dl Duquet. Avocatul meu personal. 290 00:40:07,137 --> 00:40:09,706 - Vrei o �ampanie... - Edward Arthur Hayes. 291 00:40:15,800 --> 00:40:19,480 Eu �i Eddie am lucrat �mpreun� la un proiect de extragere a bauxitei, 292 00:40:19,680 --> 00:40:20,560 p�n� la accidentul s�u. 293 00:40:20,600 --> 00:40:23,360 N-a fost un accident, ci un asasinat. 294 00:40:26,520 --> 00:40:27,720 Am fost utili. 295 00:40:28,160 --> 00:40:32,320 �ara era maleabil�. Ideal� pentru anumite practici de afaceri. 296 00:40:32,600 --> 00:40:35,240 Eddie jongla cu multe farfurii delicate. 297 00:40:36,000 --> 00:40:39,840 De ce te intereseaz� un om mort de aproape 30 de ani ? 298 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 M� intereseaz� fiul lui. 299 00:40:43,000 --> 00:40:44,080 Lucas Hayes. 300 00:40:44,240 --> 00:40:45,200 Poftim ? 301 00:40:45,360 --> 00:40:47,669 Trei oameni au murit pentru c� au �ntrebat de el. 302 00:40:47,840 --> 00:40:50,200 A pus s� fie uci�i, dar o s�-l g�sesc. 303 00:40:53,320 --> 00:40:54,802 S� vorbesc cu el ? 304 00:40:55,480 --> 00:40:58,360 Nu am nicio leg�tur� cu Lucas Hayes. 305 00:40:59,080 --> 00:41:01,320 �i ce are asta de-a face cu mine ? 306 00:41:01,440 --> 00:41:02,920 Asta m� �ntrebam �i eu. 307 00:41:04,760 --> 00:41:07,920 Rela�iile din trecutul dlui Vohl nu intereseaz� pe nimeni. 308 00:41:08,680 --> 00:41:10,000 Cu siguran�� nu pe tine. 309 00:41:10,076 --> 00:41:11,377 Am avut eu grij� s� m� intereseze. 310 00:41:15,240 --> 00:41:16,040 P�cat ! 311 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Trebuie s� aflu tot. 312 00:41:40,040 --> 00:41:41,080 Cine e�ti ? 313 00:41:43,480 --> 00:41:44,600 Cine te-a angajat ? 314 00:41:46,880 --> 00:41:48,600 De ce te intereseaz� Lucas Hayes ? 315 00:41:56,082 --> 00:41:57,884 Putem s� proced�m �i altfel, dac� vrei. 316 00:42:11,160 --> 00:42:12,400 L�sa�i-m� �n pace ! 317 00:42:16,560 --> 00:42:17,480 Du-te sus ! 318 00:42:19,840 --> 00:42:21,200 D�-mi un pistol ! 319 00:42:31,657 --> 00:42:32,782 VALV� ASPERSOARE 320 00:42:49,960 --> 00:42:51,922 Unde dracu' te duci ? 321 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 Spune-o ! 322 00:43:18,460 --> 00:43:19,480 Du-te �n m�-ta ! 323 00:43:19,520 --> 00:43:20,500 Spune-o ! 324 00:43:53,295 --> 00:43:54,644 E acolo jos ! 325 00:45:05,880 --> 00:45:06,659 S� �ncepem cu numele t�u. 326 00:45:12,040 --> 00:45:14,240 De ce �l c�uta Moody pe fiul lui Edward Hayes ? 327 00:45:17,360 --> 00:45:19,280 Mai e cineva despre care trebuie s� �tim ? 328 00:46:15,320 --> 00:46:16,040 B�ga-mi-a� ! 329 00:46:16,520 --> 00:46:18,400 Cine rezist� at�t de mult... 330 00:46:19,320 --> 00:46:20,960 Oricum, nu mai putem face nimic. 331 00:46:22,900 --> 00:46:23,920 El ? 332 00:46:35,720 --> 00:46:37,520 Au fost 27 de minute foarte lungi. 333 00:46:38,720 --> 00:46:40,466 �nc� a�tept s� m� suni. 334 00:46:41,320 --> 00:46:42,330 Nu-i nimic. 335 00:46:42,520 --> 00:46:44,000 Nu iau treburile astea la modul personal. 336 00:46:45,960 --> 00:46:46,840 Sup� de oase. 337 00:46:48,280 --> 00:46:50,720 Te ajut� cu inflama�iile �i cu v�n�t�ile. 338 00:46:52,520 --> 00:46:53,400 Poftim ! 339 00:46:54,040 --> 00:46:55,551 Ai grij� ! Frige. 340 00:46:57,000 --> 00:46:58,040 A�a... 341 00:46:59,817 --> 00:47:00,720 Eu am f�cut-o. 342 00:47:04,160 --> 00:47:05,560 Ia c�te pu�in. 343 00:47:08,020 --> 00:47:09,000 E bun� ? 344 00:47:12,040 --> 00:47:13,354 N-o s� te mint. 345 00:47:14,760 --> 00:47:17,120 Sunt �anse mici s� se sf�r�easc� bine pentru tine. 346 00:47:19,440 --> 00:47:20,480 Tipul �la de afar�... 347 00:47:20,840 --> 00:47:22,440 Lucr�m pentru acela�i om. 348 00:47:22,760 --> 00:47:25,440 Dac� �eful are o problem�, �l sun� pe el, iar el o rezolv�. 349 00:47:27,195 --> 00:47:30,280 E cam brutal pentru mine, dar nu eu decid. 350 00:47:32,640 --> 00:47:34,200 �mi pare r�u pentru Moody. 351 00:47:37,280 --> 00:47:38,280 N-am fost implicat �n asta. 352 00:47:39,440 --> 00:47:41,280 Nici �n atacul de la libr�rie. 353 00:47:41,720 --> 00:47:43,040 Eu vin dup� evenimente. 354 00:47:43,400 --> 00:47:45,720 M� asigur c� nu r�m�n chestiuni nerezolvate. 355 00:47:46,040 --> 00:47:48,720 Caut lucruri care par inofensive, dar nu sunt. 356 00:47:49,380 --> 00:47:51,488 Cum ar fi o libr�rie care-i apar�ine unei asasine. 357 00:47:51,489 --> 00:47:52,920 Nu m� a�teptam la asta. 358 00:47:53,880 --> 00:47:55,480 M-ai surprins. 359 00:48:00,760 --> 00:48:02,418 Pot s� te ajut. 360 00:48:02,680 --> 00:48:03,514 Bine ? 361 00:48:04,200 --> 00:48:05,588 Dar trebuie s� m� aju�i �i tu pe mine. 362 00:48:07,360 --> 00:48:09,160 Sunt ultima ta solu�ie. 363 00:48:10,280 --> 00:48:12,080 E cap�t de drum. N-ai alt� salvare. 364 00:48:15,160 --> 00:48:16,240 �n�elegi ? 365 00:48:19,720 --> 00:48:20,720 Bine... 366 00:48:23,560 --> 00:48:25,360 Ai uitat s� op�re�ti oasele. 367 00:48:28,000 --> 00:48:28,840 �n sup�. 368 00:48:31,280 --> 00:48:33,840 Trebuie s� op�re�ti oasele �nainte s� le coci. 369 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 A�a se fixeaz� mineralele �i ajut� la vindecare. 370 00:48:53,000 --> 00:48:54,387 Ai scos ceva de la ea ? 371 00:48:54,520 --> 00:48:55,600 Da �i nu. 372 00:48:56,060 --> 00:48:58,046 Asta ce c�cat mai �nseamn� ? 373 00:48:58,109 --> 00:49:00,398 C� m� �ntorc diminea��, s� continui. 374 00:49:00,427 --> 00:49:02,486 N-am nevoie de tine aici, Rembrandt. 375 00:49:02,600 --> 00:49:04,640 Omul care ne pl�te�te spune altceva. 376 00:49:04,680 --> 00:49:05,672 - Da ? - Da. 377 00:49:06,080 --> 00:49:06,880 De ce ? 378 00:49:07,160 --> 00:49:08,560 Nu �tiu. 379 00:49:08,774 --> 00:49:11,480 Poate pentru c� l-ai ucis pe Vohl f�r� s�-i ceri voie. 380 00:49:11,481 --> 00:49:13,760 Vohl �tia tot, era o leg�tur� direct�. 381 00:49:13,920 --> 00:49:15,440 Ar fi cedat imediat. 382 00:49:15,480 --> 00:49:20,000 Sunte�i incredibili... Sunte�i to�i la fel. Mai �nt�i trage�i, apoi pune�i �ntreb�ri. 383 00:49:20,440 --> 00:49:23,287 L�sa�i-o mai moale cu tehnicile "intense" de interogare. 384 00:49:23,545 --> 00:49:25,433 Vreau s� aib� mintea limpede diminea��. 385 00:49:30,160 --> 00:49:31,680 O s-o fac� s� cedeze m�ine. 386 00:49:32,280 --> 00:49:33,600 Poate c� a �i f�cut-o deja. 387 00:49:35,660 --> 00:49:38,229 B�tr�nul e disperat s� afle ce �tie fata. 388 00:49:40,875 --> 00:49:44,804 Oare ce ar spune dac� b�iatul-minune ar ucide-o �nainte s� afle ? 389 00:49:47,000 --> 00:49:49,040 Oare �i-ar c�uta alt b�iat-minune ? 390 00:51:44,800 --> 00:51:46,913 Tocmai c�nd �ncepuser�m s� ne cunoa�tem. 391 00:51:47,760 --> 00:51:50,360 Am echipe �n toate aeroporturile, porturile �i g�rile. 392 00:51:50,400 --> 00:51:54,360 N-o s� fug�. O s�-�i ling� r�nile. Apoi o s� vin� dup� tine. 393 00:51:54,960 --> 00:51:55,760 Bine. 394 00:51:56,740 --> 00:51:57,780 Serios ? 395 00:51:58,480 --> 00:52:02,440 Pentru c�, deocamdat�, conduce cu 4-0. C�tig�. 396 00:52:10,720 --> 00:52:12,000 De unde ��i cumperi costumele ? 397 00:52:12,320 --> 00:52:14,280 Am un v�r care e �nalt �i solid. 398 00:52:14,600 --> 00:52:15,760 Nu se prea descurc�. 399 00:52:18,880 --> 00:52:19,840 Vorbesc de unul singur... 400 00:52:23,160 --> 00:52:25,280 Putem s� te ducem la grani��. 401 00:52:25,960 --> 00:52:28,200 La Londra nu e�ti �n siguran��. 402 00:52:33,680 --> 00:52:35,320 Suntem �n Vietnam, Anna. 403 00:52:35,321 --> 00:52:36,720 �tii cum e pe aici. 404 00:52:37,200 --> 00:52:39,120 �i datorezi lui Moody s� r�m�i �n via��. 405 00:52:41,520 --> 00:52:42,840 �tiu ce-i datorez. 406 00:52:55,019 --> 00:52:56,141 Du-te. 407 00:52:58,560 --> 00:53:00,111 Pentru ce pa�tele m�-sii crezi c� �i-am dat banii ? 408 00:53:12,320 --> 00:53:13,480 Cap�t de linie, pu�toaico. 409 00:53:28,300 --> 00:53:29,380 Urca�i ! 410 00:53:29,880 --> 00:53:31,000 Fi�i aten�i ! 411 00:53:32,560 --> 00:53:35,000 Moody a fost... Minunat. 412 00:53:36,680 --> 00:53:37,760 �n felul lui. 413 00:53:39,040 --> 00:53:40,250 Era bun. 414 00:53:41,160 --> 00:53:44,320 �i nu f�cea niciun efort. A�a era firea lui. 415 00:53:46,400 --> 00:53:48,880 Nu mi-a salvat via�a, mi-a oferit o via��. 416 00:53:51,480 --> 00:53:55,186 �tia cine sunt �i ce devenisem. 417 00:53:55,494 --> 00:53:57,720 M-a protejat. 418 00:54:04,960 --> 00:54:07,280 Hayes e mort de 30 de ani. 419 00:54:07,480 --> 00:54:08,680 Vohl a murit �i el. 420 00:54:09,720 --> 00:54:12,040 �i te caut� oameni foarte r�i. 421 00:54:12,480 --> 00:54:15,400 Lucas Hayes l-a ucis pe Moody, �tie c�-l caut. 422 00:54:15,840 --> 00:54:18,400 Ultima oar� a fost v�zut la spitalul Sf�nta Quiteria. 423 00:54:20,440 --> 00:54:23,640 Nu e nimeni mai surd dec�t cel care nu vrea s� asculte. 424 00:55:34,320 --> 00:55:35,520 Dr� Nguyen. 425 00:55:35,960 --> 00:55:39,229 Nu am mai primit de mult vizite din partea Ministerului S�n�t��ii. 426 00:55:39,360 --> 00:55:41,200 �i solicita�i informa�ii at�t de vechi ! 427 00:55:41,240 --> 00:55:42,289 �tiu. 428 00:55:42,375 --> 00:55:44,799 Sper�m s� g�sim ceva care s� ne ajute 429 00:55:44,867 --> 00:55:48,091 s� elimin�m factorii de mediu, pentru c� facem un studiu. 430 00:55:48,092 --> 00:55:48,946 Mul�umesc. 431 00:55:49,040 --> 00:55:51,840 Lucas Hayes. Nu lucram aici pe atunci. 432 00:55:57,000 --> 00:55:59,399 2585024586. 433 00:56:00,080 --> 00:56:01,600 Am �n�eles. �l pun pe Doc la treab�. 434 00:56:01,700 --> 00:56:02,700 Bine. 435 00:56:19,960 --> 00:56:22,600 Doc i-a g�sit dosarele. 436 00:56:22,780 --> 00:56:23,760 �i ? 437 00:56:23,840 --> 00:56:29,360 Stai jos ? Lucas Hayes a fost internat la Sf�nta Quiteria pe 2 iunie 1999. 438 00:56:29,760 --> 00:56:32,479 Conform documentelor, n-a mai plecat. 439 00:56:33,880 --> 00:56:37,400 �mi pare r�u, se pare c� a fost reinternat sub numele Christian. 440 00:56:37,720 --> 00:56:39,720 E numele de fat� al mamei sale. 441 00:56:39,760 --> 00:56:41,440 Era aici c�nd am sosit eu. 442 00:56:41,480 --> 00:56:43,126 E pacient de peste 20 de ani. 443 00:56:48,480 --> 00:56:49,960 Nu-i place s� fie atins. 444 00:56:50,320 --> 00:56:52,480 Nu vorbe�te. E surd �i orb. 445 00:56:54,720 --> 00:56:56,280 De c�nd e a�a ? 446 00:56:56,760 --> 00:57:00,200 A fost diagnosticat la �ase ani. Boala a progresat rapid. 447 00:57:00,880 --> 00:57:02,720 E un miracol c� a tr�it at�t de mult. 448 00:57:03,480 --> 00:57:04,960 Cine pl�te�te pentru �ngrijirea sa ? 449 00:57:05,880 --> 00:57:07,882 Primim fonduri generoase. 450 00:57:08,480 --> 00:57:10,280 To�i cei de aici sunt trata�i gratuit. 451 00:57:16,040 --> 00:57:18,720 Patru mor�i, nicio filmare. 452 00:57:18,760 --> 00:57:20,280 Locul arat� ca un abator. 453 00:57:20,480 --> 00:57:21,360 M�ncarea te-a deranjat ? 454 00:57:21,480 --> 00:57:23,280 Proastele maniere. 455 00:57:23,320 --> 00:57:25,129 Nu a�a te por�i cu o doamn�. 456 00:57:25,237 --> 00:57:26,520 Nu sunt doamn�. 457 00:57:26,560 --> 00:57:28,138 Nici eu nu sunt domn. 458 00:57:28,280 --> 00:57:29,800 Nu fi a�a de aspru cu tine ! 459 00:57:30,640 --> 00:57:32,360 Dac� spui tu asta, e un compliment. 460 00:57:32,860 --> 00:57:34,320 Am ceva treab�... 461 00:57:34,360 --> 00:57:36,800 Ce mai fac m�icu�ele de la Sf�nta Quiteria ? 462 00:57:41,000 --> 00:57:43,497 Au fost amabile s�-mi spun� c� nu caut pe cine trebuie. 463 00:57:44,040 --> 00:57:44,960 Sunt fete de treab�. 464 00:57:45,480 --> 00:57:47,252 �tii cine a fost sf�nta Quiteria ? 465 00:57:47,880 --> 00:57:50,960 Avea 15 ani �i a condus un r�zboi de gheril� �mpotriva legiunilor romane. 466 00:57:51,433 --> 00:57:52,218 O dur�. 467 00:57:52,318 --> 00:57:54,400 I-au t�iat capul �i au aruncat trupul la c�ini. 468 00:57:54,440 --> 00:57:56,040 Din nou, proaste maniere. 469 00:57:56,080 --> 00:57:57,110 Lu�m cina �mpreun� ? 470 00:57:57,112 --> 00:57:59,880 ��i r�spund la �ntreb�ri, s� nu mai pierzi timpul. 471 00:57:59,920 --> 00:58:02,680 S� zicem m�ine, la La Cinq, la ora opt ? 472 00:58:02,880 --> 00:58:04,986 Po�i s� zici ce vrei, nu vin. 473 00:58:05,800 --> 00:58:07,520 Aleg eu locul �i ora. 474 00:58:10,560 --> 00:58:12,240 Te intrig�. 475 00:58:13,980 --> 00:58:14,920 Sunt curios. 476 00:58:15,480 --> 00:58:16,360 Ar trebui s�-mi fac griji ? 477 00:58:24,440 --> 00:58:27,560 Lista pentru gal�. Cei 200 de invita�i au fost verifica�i. 478 00:58:28,400 --> 00:58:31,080 Bucuria unei s�li pline de bog�ta�i 479 00:58:31,120 --> 00:58:33,440 care doneaz� sume mari pentru o cauz� nobil�. 480 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 Nu m� satur niciodat�. 481 00:58:37,180 --> 00:58:38,160 Bine. 482 00:58:43,680 --> 00:58:44,560 De ce faci asta ? 483 00:58:45,440 --> 00:58:47,919 Asta trebuie s� fac� oamenii afla�i �n postura mea, Michael. 484 00:58:48,840 --> 00:58:50,240 S� le ofere celor mai pu�in noroco�i. 485 00:58:51,000 --> 00:58:52,520 Te-am �ntrebat dac� ar trebui s�-mi fac griji. 486 00:58:53,800 --> 00:58:54,680 Din cauza femeii. 487 00:58:54,937 --> 00:58:57,857 Nu. �nc� nu. 488 00:58:58,120 --> 00:59:01,440 Te rog s� m� scapi de nepl�cerea asta p�n� duminic�. 489 00:59:02,400 --> 00:59:04,800 Nu vreau s� m� fac de r�s �naintea petrecerii. 490 00:59:28,520 --> 00:59:29,259 Mul�umesc, Ben. 491 00:59:33,480 --> 00:59:34,520 Sunt cunoscut aici. 492 00:59:35,180 --> 00:59:36,180 Noroc ! 493 00:59:38,060 --> 00:59:39,471 Cineva mi-a ucis un prieten 494 00:59:39,571 --> 00:59:41,988 din cauza unui contract foarte vechi. 495 00:59:42,400 --> 00:59:44,520 Cei c�rora le pun �ntreb�ri mor. 496 00:59:44,521 --> 00:59:45,559 De ce ? 497 00:59:45,560 --> 00:59:48,360 Nu �tiu. Unii ar putea s-o ia drept un semn. 498 00:59:48,640 --> 00:59:51,612 E mai bine s� la�i misterul nerezolvat. 499 00:59:51,737 --> 00:59:53,266 Dar �mi plac misterele. 500 00:59:53,600 --> 00:59:57,800 La �nceput, eram curioas�. Apoi am devenit �ngrijorat�. 501 00:59:57,801 --> 00:59:58,679 �i acum ? 502 00:59:58,680 --> 01:00:00,040 Sunt agitat�. 503 01:00:00,360 --> 01:00:03,040 Nu vrei s� m� cuno�ti c�nd sunt agitat�. 504 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 HK, 9 mm. 505 01:00:09,720 --> 01:00:10,600 Foarte bine. 506 01:00:11,920 --> 01:00:13,195 Nu �i pentru mine. 507 01:00:13,280 --> 01:00:16,409 Cine pl�te�te pentru orfan ? Vreau s� vorbesc cu el. 508 01:00:16,440 --> 01:00:17,320 N-ar fi �n�elept. 509 01:00:17,400 --> 01:00:20,560 Nu e �n�elept s�-l ucizi pe cel care mi-a fost ca un tat�. 510 01:00:20,800 --> 01:00:22,360 Am trecut de faza asta. 511 01:00:22,680 --> 01:00:24,320 Nu e un loc bun pentru un asasinat. 512 01:00:24,920 --> 01:00:28,680 Restaurant de lux, paznici peste tot, camere de supraveghere. 513 01:00:29,160 --> 01:00:31,040 Dar �tiai asta deja. 514 01:00:31,200 --> 01:00:32,520 N-am venit s� te ucid. 515 01:00:33,520 --> 01:00:36,240 �nc�... Doar s� ob�in r�spunsuri. 516 01:00:36,661 --> 01:00:37,840 A�a pui mereu �ntreb�ri ? 517 01:00:37,860 --> 01:00:40,480 Da. �mi place ca oamenii s� fie aten�i la mine c�nd vorbesc. 518 01:00:41,720 --> 01:00:45,480 Ai atras aten�ia "bijuteriilor" mele. 519 01:00:46,360 --> 01:00:49,280 Trebuie s� m� �mpu�ti de cel pu�in trei ori, ca s� fii sigur�. 520 01:00:49,320 --> 01:00:50,120 De patru ori. 521 01:00:50,280 --> 01:00:52,788 Bine. ��i mai r�m�n cinci gloan�e. �n caz c� ai probleme. 522 01:00:52,888 --> 01:00:54,737 Crezi c� e suficient ca s� scapi de aici ? 523 01:00:54,780 --> 01:00:57,570 Patru focuri rapide �i o retragere lini�tit�, 524 01:00:57,571 --> 01:00:59,160 �n mijlocul haosului ? Da. 525 01:01:01,080 --> 01:01:02,880 Se poate �nt�mpla ceva nea�teptat. 526 01:01:03,760 --> 01:01:05,360 A�a e de obicei. 527 01:01:06,200 --> 01:01:10,280 Sig 226. �mi place... 528 01:01:10,320 --> 01:01:11,520 Reculul. Da. 529 01:01:16,320 --> 01:01:19,840 Ca s� vezi... Prima noastr� t�cere st�njenitoare. 530 01:01:21,600 --> 01:01:23,960 �tii ce ? Nu �i-am re�inut numele. 531 01:01:24,000 --> 01:01:24,800 Anna. 532 01:01:24,840 --> 01:01:25,560 �mi pare bine. 533 01:01:25,600 --> 01:01:26,680 Mai vedem... 534 01:01:28,440 --> 01:01:32,520 Hai s� l�s�m b�utura �i s� mergem la un hotel. 535 01:01:34,680 --> 01:01:37,360 �mi �ndrep�i un pistol spre p�s�ric�, apoi vrei s� te culci cu mine ? 536 01:01:38,760 --> 01:01:39,640 �mi place stilul t�u. 537 01:01:40,000 --> 01:01:42,400 Spuse femeia care a �ndreptat gloan�e vidia spre boa�ele mele. 538 01:01:42,680 --> 01:01:45,855 S� sper�m c� n-o s� se termine ur�t. Sunt pantofii mei prefera�i. 539 01:01:45,920 --> 01:01:48,240 Manolo, tocuri de 10 cm. 540 01:01:48,560 --> 01:01:51,960 Un b�rbat care se pricepe la Poe �i la pantofi. 541 01:01:55,320 --> 01:01:57,400 O s� m� exprim delicat. 542 01:01:58,400 --> 01:02:00,360 Dac� o �ii tot a�a, o s� mori. 543 01:02:01,040 --> 01:02:03,120 �n Vietnam s-a murit mereu. 544 01:02:03,800 --> 01:02:06,320 Doar cei noroco�i scap� cu via��. Am avut noroc o dat�. 545 01:02:06,360 --> 01:02:07,760 Nu po�i s� ai de dou� ori. 546 01:02:08,880 --> 01:02:10,960 O s� aflu cine mi-a ucis prietenul. 547 01:02:11,360 --> 01:02:12,200 �i ce o s� faci atunci ? 548 01:02:12,800 --> 01:02:16,320 O s�-i omor pe vinova�i �i pe cei care-mi stau �n cale. 549 01:02:20,040 --> 01:02:21,600 Mul�umesc pentru o sear� excelent�. 550 01:02:23,560 --> 01:02:25,200 �tiu c� pare o nebunie, dar... 551 01:02:26,160 --> 01:02:27,880 Mi-ar pl�cea s� te mai v�d. 552 01:02:28,520 --> 01:02:31,600 �n alte circumstan�e. 553 01:02:31,960 --> 01:02:33,400 Acum am fost �n timpul meu liber. 554 01:02:34,200 --> 01:02:37,280 N-o s� m� vezi �n circumstan�e mai pl�cute. 555 01:03:19,420 --> 01:03:20,460 Spune ! 556 01:03:24,160 --> 01:03:25,320 Sun�-m� c�nd termini. 557 01:03:32,280 --> 01:03:34,542 Parc� urm�reai contabili corup�i. 558 01:03:35,160 --> 01:03:38,080 I-am g�sit camera de hotel, lucrurile, inclusiv pa�aportul. 559 01:03:38,360 --> 01:03:40,120 O cheam� Nadia Zhukova. 560 01:03:41,240 --> 01:03:42,320 O rusoaic� asiatic�. 561 01:03:44,320 --> 01:03:46,834 Nu prea vezi a�a ceva... Mai deloc. 562 01:03:47,920 --> 01:03:50,376 Ai f�cut treab� bun�. Cred c� e�ti epuizat. 563 01:07:07,200 --> 01:07:08,480 Se pare c� am �nt�rziat o zi. 564 01:07:08,800 --> 01:07:11,400 �i nu e�ti preg�tit. N-a fost mare lucru. 565 01:07:11,401 --> 01:07:12,800 A ciripit ca o pas�re ? 566 01:07:12,960 --> 01:07:14,800 C�te �tiu acum ! 567 01:07:15,200 --> 01:07:18,120 Am aflat cine e �eful t�u, cel care a comandat uciderea lui Moody. 568 01:07:21,160 --> 01:07:22,160 E un "pe�te" mare. 569 01:07:22,480 --> 01:07:24,040 Cu at�t mai pl�cut e pescuitul ! 570 01:07:24,400 --> 01:07:25,640 Atunci... 571 01:07:26,760 --> 01:07:29,080 O s� ne vedem �n cur�nd. 572 01:07:29,520 --> 01:07:30,960 Mai cur�nd dec�t crezi. 573 01:07:31,120 --> 01:07:32,560 Ce ai p��it la m�n� ? 574 01:09:30,840 --> 01:09:31,880 Hot�r�te-te ! 575 01:09:32,639 --> 01:09:35,233 Omoar�-m� sau trage-mi-o. 576 01:09:47,100 --> 01:09:49,712 E ciudat c� suntem �n patul lui ? �n timp ce el e... 577 01:09:50,960 --> 01:09:51,880 acolo. 578 01:09:52,520 --> 01:09:54,200 Sp�nzurat. 579 01:09:57,200 --> 01:09:57,920 Nu. 580 01:09:58,500 --> 01:09:59,920 Ar fi p�cat s� irosim patul �sta bun. 581 01:10:00,960 --> 01:10:01,800 Bine. 582 01:10:06,120 --> 01:10:07,784 De c�nd faci asta ? 583 01:10:08,920 --> 01:10:10,280 Nu asta, dar... 584 01:10:10,400 --> 01:10:11,760 De suficient timp ca s� nu ratez. 585 01:10:12,960 --> 01:10:14,000 Ai avut noroc. 586 01:10:15,280 --> 01:10:16,440 Nu. 587 01:10:17,360 --> 01:10:18,520 Nu m� vrei mort. 588 01:10:19,600 --> 01:10:20,320 �nc�. 589 01:10:21,520 --> 01:10:23,160 De ce nu m-ai omor�t ? 590 01:10:24,160 --> 01:10:24,960 Ai putea s-o faci ? 591 01:10:28,520 --> 01:10:31,415 A� putea s�-�i trag dou� gloan�e �n ceaf� �i s� m� duc s�-mi fac un sendvi�. 592 01:10:34,040 --> 01:10:34,840 Ei bine... 593 01:10:37,360 --> 01:10:39,600 Ai spus mereu c� n-o s� mearg�. 594 01:10:40,380 --> 01:10:41,340 Nu. 595 01:10:42,040 --> 01:10:45,639 �tiu din experien�� c� nu merge. Cel pu�in, pentru cel�lalt. 596 01:10:46,840 --> 01:10:47,960 Exist� o solu�ie ? 597 01:10:48,360 --> 01:10:49,840 Tu ai toate atuurile. 598 01:10:53,600 --> 01:10:55,982 M� uit la o femeie care merge pe s�rm� deasupra unui bazin cu rechini, 599 01:10:55,983 --> 01:10:58,120 �n b�taia v�ntului. 600 01:10:59,559 --> 01:11:01,378 N-o s� supravie�uie�ti, Anna. 601 01:11:02,480 --> 01:11:03,800 E un om r�u. 602 01:11:04,520 --> 01:11:06,040 Care a f�cut lucruri foarte rele. 603 01:11:50,800 --> 01:11:52,960 Ai de g�nd s� zaci acolo ? 604 01:12:00,960 --> 01:12:02,080 M� bucur s� te v�d, feti�o. 605 01:12:07,160 --> 01:12:09,639 Intri �i ie�i repede. 606 01:12:10,320 --> 01:12:12,719 Ai noroc o singur� dat�. 607 01:12:12,920 --> 01:12:15,120 Tocmai mi-a spus �i altcineva asta. 608 01:12:15,160 --> 01:12:15,880 Bine. 609 01:12:18,243 --> 01:12:19,340 Doamne ! 610 01:12:19,435 --> 01:12:22,199 - Un pic de lipici. - Ce-i cu tine ? 611 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 E �n regul�. Str�nge din din�i. 612 01:12:25,120 --> 01:12:26,040 Doamne... 613 01:12:26,240 --> 01:12:28,760 �mi pare foarte r�u pentru Claudia. 614 01:12:29,520 --> 01:12:32,800 Habar n-avea s� g�teasc�, dar nu merita s� moar� a�a. 615 01:12:35,440 --> 01:12:36,280 A�a... 616 01:12:36,320 --> 01:12:37,340 Bine. 617 01:12:37,680 --> 01:12:39,120 Am terminat. 618 01:12:40,600 --> 01:12:43,000 Chiar credeai c� pot s� m� omoare at�t de u�or ? 619 01:12:53,820 --> 01:12:57,320 Era ur�t dinainte s�-i g�uresc fa�a. 620 01:13:01,000 --> 01:13:05,920 �i am l�sat destule probe pentru ca autorit��ile s� cread� c� eu eram. 621 01:13:07,040 --> 01:13:09,160 �mi pare r�u c� tu l-ai g�sit. 622 01:13:13,680 --> 01:13:15,600 Dar mereu ai g�ndit rapid. 623 01:13:16,200 --> 01:13:17,559 Nu �i �n seara asta. 624 01:13:18,800 --> 01:13:20,480 Pentru asta exist� prietenii. 625 01:13:22,000 --> 01:13:24,120 Ce bine ! Suntem iar prieteni. 626 01:13:28,280 --> 01:13:31,520 Ai pus-o, nu ? 627 01:13:42,840 --> 01:13:44,719 Depind tot mai mult de mizeria asta 628 01:13:45,559 --> 01:13:47,040 ca s� m� lini�tesc. 629 01:13:52,600 --> 01:13:54,920 Care e planul ? 630 01:13:58,820 --> 01:14:00,605 400 de acri. Ca s� ajungi acolo 631 01:14:00,705 --> 01:14:03,437 trebuie s� str�ba�i 20 km de jungl� plin� de �obolani. 632 01:14:03,960 --> 01:14:07,480 Ca s� nu mai zic de r�u, camere video, sonar, patrule... 633 01:14:07,520 --> 01:14:09,680 Tot un tic�los pesimist ai r�mas. 634 01:14:10,040 --> 01:14:12,160 �i tu e�ti tot un g�ndac care nu poate fi omor�t. 635 01:14:12,800 --> 01:14:13,920 �n sensul pozitiv. 636 01:14:16,480 --> 01:14:18,120 Te a�teapt�. 637 01:14:18,600 --> 01:14:19,760 Ce-i asta ? 638 01:14:20,040 --> 01:14:23,840 O camer� de refugiu. De fapt, un bunc�r de refugiu. 639 01:14:24,480 --> 01:14:27,160 Dac� intr� acolo, s-a terminat. 640 01:14:27,920 --> 01:14:29,800 To�i invita�ii sosesc cu ambarca�iuni. 641 01:14:30,120 --> 01:14:32,080 Sunt verifica�i la debarcare. 642 01:14:32,240 --> 01:14:34,040 Perimetrul e izolat �i locul e bine p�zit. 643 01:14:35,240 --> 01:14:38,880 Am ad�ugat o echip� suplimentar� de 16 israelieni pentru seara asta. 644 01:14:38,881 --> 01:14:40,639 Se pare c� ai totul sub control. 645 01:14:41,020 --> 01:14:42,039 Michael ! 646 01:14:43,360 --> 01:14:44,080 Ce p�rere ai ? 647 01:14:46,840 --> 01:14:47,840 Vene�ia. 648 01:14:49,000 --> 01:14:50,639 E frumoas� �n perioada asta. 649 01:14:51,080 --> 01:14:53,240 Ar trebui s� te duci. Acum. 650 01:14:56,160 --> 01:14:58,400 Indivizii �tia habar n-au cu cine au de-a face. 651 01:16:55,400 --> 01:16:56,880 Pari un pic �ncordat. 652 01:16:58,280 --> 01:17:01,680 Am protejat tot felul de oameni, de la prin�ese, la �efi de cartel. 653 01:17:02,160 --> 01:17:05,632 N-o s� se �nt�mple nimic �n seara asta. Mai ales c� �tim cum arat�. 654 01:17:08,320 --> 01:17:09,320 Sincer... 655 01:17:09,800 --> 01:17:11,840 Sper c� ai fost pl�tit �n avans. 656 01:17:17,780 --> 01:17:18,760 Domnule ? 657 01:17:42,740 --> 01:17:43,700 Nimic ? 658 01:17:43,960 --> 01:17:46,487 P�n� acum, nimic. Sec�iunile 1, 2 �i 3 sunt �n regul�. 659 01:17:46,587 --> 01:17:48,675 A�tept raportul din sec�iunea 4. 660 01:18:31,320 --> 01:18:32,120 Mul�umesc. 661 01:18:32,520 --> 01:18:38,120 �mi face pl�cere s� v� urez bun venit �n seara asta costisitoare ! 662 01:18:38,719 --> 01:18:42,639 Simt o c�ldur� �n suflet c�nd m� uit �n �nc�pere �i v�d at�tea chipuri cunoscute. 663 01:18:42,680 --> 01:18:45,600 Prieteni dragi, parteneri de afaceri... 664 01:18:45,601 --> 01:18:47,639 Dar �i c�teva fe�e necunoscute. 665 01:18:47,640 --> 01:18:50,639 Cu ceva noroc, o s� devenim apropia�i c�t de cur�nd. 666 01:18:50,920 --> 01:18:54,453 E posibil s� fi v�zut �i c��iva fo�ti inamici. 667 01:18:55,523 --> 01:18:57,532 Vou� v� mul�umesc �n mod special pentru c� a�i venit 668 01:18:57,680 --> 01:19:00,719 �i pentru c� v-a�i dat seama c� a�i gre�it. 669 01:19:00,760 --> 01:19:04,639 De-a lungul anilor, am descoperit, spre marea mea bucurie, 670 01:19:04,680 --> 01:19:08,280 c� nu exist� mod mai bun de a-�i alina sufletul 671 01:19:08,320 --> 01:19:10,638 dec�t s� faci fapte bune, 672 01:19:10,639 --> 01:19:14,360 gesturi altruiste de bun�tate. S� te sacrifici pentru al�ii 673 01:19:14,760 --> 01:19:17,719 �i, cel mai important, s� oferi cu generozitate. 674 01:19:18,120 --> 01:19:20,639 Datorit� generozit��ii voastre, 675 01:19:20,640 --> 01:19:22,920 am �mbun�t��it via�a 676 01:19:22,960 --> 01:19:26,067 multor bebelu�i, copii, tineri �i femei 677 01:19:26,167 --> 01:19:27,719 care aveau nevoie disperat� de �ngrijiri. 678 01:19:27,840 --> 01:19:31,980 Am f�cut asta �ntr-o m�sur� care ar fi fost imposibil� f�r� fiecare dintre voi. 679 01:19:32,000 --> 01:19:33,066 Doamnelor �i domnilor, 680 01:19:33,067 --> 01:19:36,920 mul�umesc pentru privilegiul de a v� g�zdui �n seara asta. 681 01:19:37,240 --> 01:19:41,480 I pentru c�-mi permite�i s� v� bag m�na �n buzunare �i �n po�ete. 682 01:19:42,240 --> 01:19:44,662 Dar totul e pentru o cauz� nobil�. 683 01:19:44,866 --> 01:19:48,680 M�icu�ele de la Sf�nta Quiteria fac o treab� minunat�, a�a c�... 684 01:19:48,920 --> 01:19:51,320 Dona�i din tot sufletul ! 685 01:23:09,400 --> 01:23:14,320 Ar��i foarte bine pentru un om mort de 30 de ani, dle Hayes. 686 01:23:15,320 --> 01:23:16,719 Cum ai ajuns aici ? 687 01:23:21,760 --> 01:23:25,320 Tehnologia. Porc�ria asta o s� ne termine pe to�i c�ndva. 688 01:23:26,600 --> 01:23:27,719 Cine e�ti ? 689 01:23:27,960 --> 01:23:30,191 Lupul cel mare �i r�u care vine dup� tine 690 01:23:30,291 --> 01:23:33,542 c�nd cineva hot�r�te c� �i-a sunat ceasul. 691 01:23:35,960 --> 01:23:36,800 Moody. 692 01:23:42,880 --> 01:23:44,559 Ce porc�rie e rena�terea, nu ? 693 01:23:45,380 --> 01:23:47,280 Ai venit s�-�i termini treaba ? 694 01:23:48,040 --> 01:23:51,680 M-ai angajat s� te ucid cu mul�i ani �n urm�. 695 01:24:01,320 --> 01:24:03,719 Cine era �n ma�ina aia ? 696 01:24:04,120 --> 01:24:05,680 Mai conteaz� ? Cineva de care m� puteam lipsi. 697 01:24:05,681 --> 01:24:06,780 O persoan� neimportant�. 698 01:24:09,280 --> 01:24:13,960 M� a�teptam s� spui a�a ceva. 699 01:24:15,480 --> 01:24:17,559 "O persoan� neimportant�." 700 01:24:17,880 --> 01:24:20,080 "Cineva ca mine" ? 701 01:24:20,600 --> 01:24:22,680 Nu pot s� fac pe virtuosul. 702 01:24:22,840 --> 01:24:26,280 �mi c�tig existen�a ucig�nd oameni. Oameni r�i, dar, chiar �i a�a, 703 01:24:26,920 --> 01:24:28,800 nu m-am pref�cut c� sunt altceva dec�t sunt. 704 01:24:29,529 --> 01:24:33,960 Tu conduci o duzin� de organiza�ii caritabile. 705 01:24:34,280 --> 01:24:38,830 Lumea te consider� pur ca z�pada neatins�. 706 01:24:40,160 --> 01:24:41,920 Dar ai m�inile murdare de rahat �i s�nge. 707 01:24:42,520 --> 01:24:46,719 E�ti implicat �n de toate, de la gaz sarin, la trafic de carne vie. 708 01:24:48,559 --> 01:24:51,840 Atunci, �tii de ce a trebuit s�-mi aranjez decesul. 709 01:24:58,719 --> 01:25:00,120 Aveam un fiu. 710 01:25:00,559 --> 01:25:02,360 A ap�rut pe nea�teptate. 711 01:25:03,240 --> 01:25:07,371 Dar nu m� a�teptam s� iubesc at�t de mult copilul �sta. 712 01:25:08,291 --> 01:25:11,840 B�ie�elul �sta imperfect, minunat, vulnerabil. 713 01:25:12,800 --> 01:25:16,880 Dac� a� muri, Lucas ar sc�pa de pericole �i amenin��ri. 714 01:25:16,881 --> 01:25:18,080 Min�i ! 715 01:25:18,800 --> 01:25:21,559 Poate c�-�i iube�ti fiul, dle Hayes, 716 01:25:22,456 --> 01:25:26,026 dar ai profitat de ocazie ca s� dispari. 717 01:25:30,040 --> 01:25:31,200 E�ti foarte perspicace. 718 01:25:31,920 --> 01:25:33,680 Nimeni nu caut� un mort. 719 01:25:34,719 --> 01:25:35,973 Am reu�it s� merg mai departe 720 01:25:35,974 --> 01:25:38,680 la umbra unei respectabilit��i care mi-a permis... 721 01:25:38,719 --> 01:25:40,559 S� devii un monstru �i mai mare. 722 01:25:41,360 --> 01:25:43,559 Ironia, dle Hayes, 723 01:25:43,880 --> 01:25:46,760 e c� eu �ncercam doar s� m� revan�ez fa�� de fiul t�u, 724 01:25:46,880 --> 01:25:48,600 dup� ce l-am l�sat f�r� tat�. 725 01:25:50,760 --> 01:25:52,639 �i-ai f�cut-o cu m�na ta. 726 01:26:12,260 --> 01:26:13,240 Anna. 727 01:26:23,080 --> 01:26:24,320 Nu ar��i grozav. 728 01:26:24,639 --> 01:26:25,600 Nu �tiu ce s� zic... 729 01:26:26,240 --> 01:26:30,193 Un martini �i un litru de s�nge m-ar face bine. 730 01:26:31,800 --> 01:26:35,320 Ce �anse crezi c� am s� le primesc ? 731 01:26:35,680 --> 01:26:36,480 Foarte slabe. 732 01:26:43,080 --> 01:26:43,920 E ceva amuzant ? 733 01:26:44,080 --> 01:26:46,840 M� distreaz� ideea c� te crezi mai bun dec�t mine. 734 01:26:48,840 --> 01:26:49,680 Nu mai bun. 735 01:26:50,680 --> 01:26:51,680 Doar diferit. 736 01:26:56,160 --> 01:26:58,520 Cei mai mul�i oameni sunt buni, dle Hayes. 737 01:27:01,760 --> 01:27:04,840 Dar uneori fac un lucru despre care �tiu c� e r�u. 738 01:27:05,440 --> 01:27:09,760 Unii sunt r�i �i se str�duiesc �n fiecare zi s�-�i controleze latura asta. 739 01:27:10,080 --> 01:27:14,960 Al�ii sunt corup�i p�n� �n m�duva oaselor, dar nu le pas�. Eu sunt a�a. 740 01:27:16,000 --> 01:27:17,120 �ns� cei malefici... 741 01:27:20,520 --> 01:27:24,600 Oamenii malefici sunt cu totul diferi�i, dle Hayes. 742 01:27:25,559 --> 01:27:31,480 Ei cred c� r�ul e acceptabil, c� ac�iunile lor sunt justificate. 743 01:27:31,481 --> 01:27:33,840 Violen�� �n lipsa con�tiin�ei. 744 01:27:33,880 --> 01:27:37,880 Indiferent c�t de mare e pre�ul �i cine �l pl�te�te. 745 01:27:38,120 --> 01:27:43,040 Asta e diferen�a dintre noi, prietene. 746 01:27:45,160 --> 01:27:48,680 Eu sunt un om r�u, care vrea s� pl�teasc� pentru p�catele lui. 747 01:27:50,760 --> 01:27:51,760 �n�eleg... 748 01:27:52,480 --> 01:27:56,160 Deci ai venit pentru c� vrei s� ai iar con�tiin�a curat� ? 749 01:28:06,880 --> 01:28:08,840 N-o s� scapi de aici cu via��. 750 01:28:12,800 --> 01:28:14,440 Nici n-aveam de g�nd. 751 01:28:18,760 --> 01:28:19,840 �nc� ceva... 752 01:28:21,639 --> 01:28:23,240 Puteai s�-l ucizi pe b�tr�n. 753 01:28:23,680 --> 01:28:24,440 De ce n-ai f�cut-o ? 754 01:28:26,559 --> 01:28:28,080 Nu �sta era planul. 755 01:29:15,656 --> 01:29:18,059 A fost cu sc�ntei. Localizare 756 01:29:52,000 --> 01:29:52,880 Opri�i-v� ! 757 01:29:52,920 --> 01:29:56,880 Nu ! Nu ! 758 01:30:01,280 --> 01:30:02,960 Mam� ! Nu ! 759 01:30:18,680 --> 01:30:20,400 Mam� ! 760 01:34:29,080 --> 01:34:30,280 De ce a durat... 761 01:34:30,960 --> 01:34:31,960 M-am oprit s� m�n�nc ceva. 762 01:34:40,400 --> 01:34:41,760 Ai de g�nd s� stai acolo ? 763 01:34:43,760 --> 01:34:44,520 Deocamdat�. 764 01:34:48,680 --> 01:34:50,320 Nu e nevoie s� fie a�a, Anna. 765 01:34:51,400 --> 01:34:52,320 Nu mai e nevoie. 766 01:34:54,160 --> 01:34:56,240 To�i pl�tim pentru p�catele noastre p�n� la urm�. 767 01:34:57,800 --> 01:34:59,040 Nu neap�rat azi. 768 01:35:00,160 --> 01:35:01,240 Sunt obosit�. 769 01:35:02,760 --> 01:35:03,680 Vreau lini�te. 770 01:35:04,639 --> 01:35:06,719 �i n-o s� am parte de ea, dac� �tiu c� m� cau�i. 771 01:35:10,360 --> 01:35:11,760 Dac� �i-a� spune c� ai putea s-o ob�ii ? 772 01:35:12,680 --> 01:35:13,520 Da ? 773 01:35:15,040 --> 01:35:17,920 Dou� gloan�e �n ceaf�, apoi te duci s� m�n�nci un sendvi� ? 774 01:35:19,800 --> 01:35:23,160 Nu po�i s�-�i r�scumperi trecutul. Nu po�i schimba de unde provii. 775 01:35:24,160 --> 01:35:26,392 Dar ��i po�i schimba destina�ia. 776 01:35:28,680 --> 01:35:30,600 �i care ar fi asta ? 58326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.