Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,339 --> 00:00:34,397
1991 DA NANG, VIETNAM
2
00:02:13,817 --> 00:02:15,809
Tu ai f�cut asta ?
3
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
Beretta 93.
4
00:02:35,320 --> 00:02:36,480
E de �ncredere, de obicei.
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,560
Acum ar trebui s� fie �n regul�.
6
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
Haide.
7
00:02:50,860 --> 00:02:51,860
Nu te teme.
8
00:03:30,006 --> 00:03:33,149
DUP� 30 DE ANI
BUCURE�TI, ROM�NIA
9
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
Cum �ndr�zne�ti
s�-mi iei b�iatul ?
10
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Uite-i ! Vrei s�-i numeri ?
11
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
�tii cine sunt ?
12
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Don Preda.
13
00:07:25,302 --> 00:07:27,680
M�celarul din Bucure�ti.
Uciga�ul de oameni.
14
00:07:30,360 --> 00:07:31,520
Spune-i �efului t�u
c� s-a rezolvat.
15
00:07:35,159 --> 00:07:36,760
Cine sunte�i voi, de fapt ?
16
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Noi...
17
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
G�sim oameni care
nu pot fi g�si�i...
18
00:07:44,360 --> 00:07:45,159
Banii...
19
00:07:46,044 --> 00:07:49,378
O s�-i �ine�i cam o
or�, apoi �i recuper�m.
20
00:07:49,420 --> 00:07:52,400
V� t�iem pe am�ndoi �n
buc��i �i v� d�m la porci.
21
00:07:56,159 --> 00:07:57,480
Nu te �ngrijoreaz� asta ?
22
00:07:59,640 --> 00:08:00,400
Nu.
23
00:08:01,200 --> 00:08:02,120
De ce ?
24
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
N-am venit pentru bani.
25
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Am venit pentru tine.
26
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
De ce te zba�i at�t ?
27
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Te duci acas�, imbecilule !
Dispari !
28
00:09:23,280 --> 00:09:24,040
Sunt bine.
29
00:09:45,311 --> 00:09:46,482
N-ai luat nimic ?
30
00:09:46,532 --> 00:09:47,757
Ce s� iau ?
31
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
Banii.
32
00:09:49,360 --> 00:09:50,539
�i aveai la dispozi�ie, nu ?
33
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Am fost pl�ti�i s� elimin�m
o �int� �i am f�cut-o.
34
00:09:53,177 --> 00:09:56,760
Trei milioane, bani murdari
pe care nu-i caut� nimeni...
35
00:09:56,761 --> 00:09:57,960
Zic �i eu...
36
00:09:58,200 --> 00:10:00,280
Iart�-m�, nu �tiam
c� e�ti s�rac.
37
00:10:00,920 --> 00:10:01,880
Fii serioas� !
38
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
Suntem instalatorii,
scurgerea a fost reparat�.
39
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Transfera�i �i restul de bani...
40
00:10:17,125 --> 00:10:18,713
�7,000,000. Transfer complet.
41
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Gata.
42
00:10:19,861 --> 00:10:21,960
Trebuie s� mergi la
doctor pentru tusea aia.
43
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
La unul tradi�ional
sau la un vraci ?
44
00:10:24,080 --> 00:10:25,840
Tu ? Neap�rat la vraci.
45
00:10:26,256 --> 00:10:28,200
�tiu la ce regin�
voodoo s� apelez.
46
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
Chelmsford parc� era
o zon� de r�zboi.
47
00:12:22,320 --> 00:12:25,258
Toate metrourile au �nt�rziat 30 de
minute �i erau pline, ca de obicei.
48
00:12:25,582 --> 00:12:26,601
Bine ai revenit !
49
00:12:26,654 --> 00:12:28,133
Mul�umesc c� ai
avut grij� de ea.
50
00:12:28,157 --> 00:12:30,439
�tii c� e�ti singura pe
care o tolereaz�, nu ?
51
00:12:30,520 --> 00:12:32,397
E foarte rea c�nd e�ti plecat�.
52
00:12:32,497 --> 00:12:35,325
A stat mai mult cu Proust.
53
00:12:35,425 --> 00:12:36,198
Da ?
54
00:12:36,223 --> 00:12:38,400
Dup� trei s�pt�m�ni te
�ntorci doar cu asta.
55
00:12:38,473 --> 00:12:39,402
�tii cum e cu v�nz�torii.
56
00:12:39,502 --> 00:12:42,167
C�nd �tiu c� vii de
departe, �in la pre�.
57
00:12:42,198 --> 00:12:44,000
Nu-�i vine s�-i omori ?
58
00:12:50,710 --> 00:12:51,520
Ce faci ?
59
00:13:29,440 --> 00:13:33,680
Deun�zi �mi zice: "Acum, la
70 de ani te sim�i de 30."
60
00:13:35,780 --> 00:13:37,673
Asta spun b�tr�nii.
61
00:13:40,180 --> 00:13:43,125
Respect� instruc�iunile
doctorului ?
62
00:13:43,150 --> 00:13:45,310
Mai cur�nd, propriile
instruc�iuni.
63
00:13:56,000 --> 00:13:57,600
La mul�i ani...
64
00:13:57,880 --> 00:14:00,280
Gata cu anivers�rile !
65
00:14:01,080 --> 00:14:05,000
Lua�i-le �i b�ga�i-vi-le �n cur !
66
00:14:06,940 --> 00:14:08,020
Tic�losul !
67
00:14:13,640 --> 00:14:16,120
Ce juc�rie minunat� !
68
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
V�d c� v-a�i zg�rcit
la lum�n�ri.
69
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
Dac� puneam 70,
riscam un incendiu.
70
00:14:28,480 --> 00:14:29,980
Po�i s� ne faci un ceai ?
71
00:14:30,160 --> 00:14:31,080
Sigur.
72
00:14:33,320 --> 00:14:35,489
Bine, pune-�i o dorin��.
73
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
La mul�i ani !
74
00:14:43,153 --> 00:14:43,988
Da...
75
00:14:52,160 --> 00:14:53,200
Mul�umesc.
76
00:15:13,040 --> 00:15:16,920
Un Gibson Flying V 1958.
77
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
A fost �n produc�ie
doar doi ani.
78
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
Exist� numai 90 de
buc��i �n toat� lumea.
79
00:15:23,200 --> 00:15:24,040
�tiu.
80
00:15:27,960 --> 00:15:29,160
Sunetul �sta...
81
00:15:29,840 --> 00:15:30,960
e dat de lemn.
82
00:15:31,960 --> 00:15:33,480
Arbore limba african.
83
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
Are un sunet unic.
84
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
Aproape c� nu mai
speram s� g�sesc una.
85
00:15:40,871 --> 00:15:43,551
Cum ai reu�it ?
86
00:15:43,600 --> 00:15:44,640
Tu.
87
00:15:44,912 --> 00:15:47,472
Tu m-ai �nv��at s� g�sesc
lucruri care nu pot fi g�site.
88
00:15:48,920 --> 00:15:50,520
Albert King a c�ntat
la una ca asta.
89
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Albert King a c�ntat
chiar la asta.
90
00:15:54,240 --> 00:15:55,120
Nu...
91
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
Nu...
92
00:16:00,288 --> 00:16:01,917
O s� pl�ngi, nu ?
93
00:16:01,960 --> 00:16:04,800
Doar pentru c� n-o s� pot
c�nta la ea a�a cum merit�.
94
00:16:08,120 --> 00:16:08,840
Mul�umesc.
95
00:16:12,500 --> 00:16:15,683
Una dintre gemene m-a sunat
asear� s�-mi spun� c� e gravid�.
96
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Daisy din Dover ?
97
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Daisy din Manchester.
98
00:16:18,760 --> 00:16:20,360
Cea din Dover e lesbian�.
99
00:16:34,880 --> 00:16:39,811
Rareori ai un prieten care
are at�ta �ncredere �n tine
100
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
�nc�t s� nu te ajute
dec�t c�nd i-o ceri.
101
00:16:56,889 --> 00:16:58,939
Dac� ai c�dea �ntr-un lac
cu alea, te-ai �neca.
102
00:16:59,039 --> 00:17:02,023
Dac� a� c�dea �ntr-un
lac f�r� ele, a� zbura.
103
00:17:07,880 --> 00:17:09,880
- Bun� !
- Aten�ie la degete !
104
00:17:10,599 --> 00:17:11,760
Mu�c�.
105
00:17:12,080 --> 00:17:14,359
E pui, nu �tie ce face.
106
00:17:18,760 --> 00:17:19,799
Uite !
107
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
Ai propria ascunz�toare secret�.
108
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
De ce nu m� mir ?
109
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Am cump�rat cl�direa.
110
00:17:37,760 --> 00:17:39,120
- Poftim ?
- Libr�ria.
111
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
E a ta.
112
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
Nu era nevoie s� faci asta.
113
00:17:46,000 --> 00:17:48,560
�tiu. Dar e pasiunea ta.
114
00:17:49,440 --> 00:17:53,507
�i m� bucur s� �tiu c� o s� ai
ceva de pre� c�nd n-o s� mai fiu.
115
00:17:57,320 --> 00:17:58,280
Ce-i asta ?
116
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
Astea sunt sufletele care m�
a�teapt� pe lumea cealalt�.
117
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
Sigur au preg�tit o petrecere.
118
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
Am trimis at�t de multe
acolo prea devreme !
119
00:18:11,080 --> 00:18:12,960
Ori cu m�na mea, ori
cu ajutorul t�u.
120
00:18:13,680 --> 00:18:16,038
N-am ucis pe nimeni
care n-o merita.
121
00:18:16,120 --> 00:18:16,920
Poate...
122
00:18:17,952 --> 00:18:21,405
Dar sunt sigur c� sunt
c�teva spirite acolo, sus,
123
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
care vor s�-mi cear� socoteal�.
124
00:18:25,951 --> 00:18:27,711
Tu chiar crezi c� ajungi �n rai !
125
00:18:27,860 --> 00:18:28,900
Tu nu ?
126
00:18:39,760 --> 00:18:41,080
Lucas Hayes.
127
00:18:42,040 --> 00:18:43,840
Vreau ca prietenul
nostru s�-l g�seasc�.
128
00:18:45,000 --> 00:18:48,037
Ultimele informa�ii spun
c� era �n 1998 la Paris.
129
00:18:48,038 --> 00:18:49,240
Dup� aceea, nimic.
130
00:18:49,520 --> 00:18:51,560
- Doar s�-l g�seasc� ?
- Doar at�t.
131
00:18:51,760 --> 00:18:53,960
Discret �i rapid.
132
00:18:54,460 --> 00:18:55,460
Bine.
133
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
E posibil s� m�
�ntorc �n Vietnam.
134
00:19:01,880 --> 00:19:03,403
Ar fi frumos dac�
ai veni cu mine.
135
00:19:05,200 --> 00:19:06,546
Nu m� mai �ntorc acolo.
136
00:19:08,320 --> 00:19:13,115
Trecutul nostru nu e unde l-am
l�sat, micu�ule cameleon.
137
00:19:14,320 --> 00:19:15,920
To�i avem cicatrice.
138
00:19:16,360 --> 00:19:19,200
Dac� te ui�i destul de mult la ele,
��i aminte�ti cum le-ai c�p�tat.
139
00:19:53,280 --> 00:19:54,760
- Bun� !
- Bun� diminea�a !
140
00:19:56,640 --> 00:20:00,124
Rochia albastr� are o gaur�. Voiam
s� vorbesc cu Benny despre asta.
141
00:20:19,042 --> 00:20:20,066
Ce p�rere ai ?
142
00:20:20,560 --> 00:20:21,500
Despre ce ?
143
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Despre musta�a mea.
144
00:20:29,080 --> 00:20:31,760
Nu am lentilele de contact la mine.
�mi pare r�u.
145
00:20:31,860 --> 00:20:32,840
Ce amuzant...
146
00:20:33,072 --> 00:20:36,872
Stai s� creasc� ! Femeile
ca tine o s� fie...
147
00:20:38,080 --> 00:20:39,919
Nu, e �n regul�. Te ajut.
148
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
Vreau s�-l g�se�ti
pe tipul �sta.
149
00:20:42,000 --> 00:20:43,183
Nu ai imagini din satelit
150
00:20:43,184 --> 00:20:45,360
cu re�edin�a de l�ng�
Bucure�ti a unui mafiot ?
151
00:20:45,400 --> 00:20:47,400
Nu. Dar atunci ai f�cut
o treab� foarte bun�.
152
00:20:47,640 --> 00:20:49,280
Moody �l vrea pe tipul
�sta, Lucas Hayes,
153
00:20:49,281 --> 00:20:51,640
v�zut ultima oar� la Paris,
�n '98, dup� care a disp�rut.
154
00:20:52,220 --> 00:20:53,260
Da.
155
00:20:59,620 --> 00:21:01,022
Vin imediat.
156
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
Pot s� v� ajut cu ceva ?
157
00:21:02,400 --> 00:21:07,850
Da, caut o carte veche.
Oarecum rar�.
158
00:21:08,320 --> 00:21:09,560
- "Oarecum rar�" ?
- Da.
159
00:21:09,615 --> 00:21:11,099
Ori e rar�, ori nu e.
160
00:21:11,123 --> 00:21:14,055
C�r�ile nu sunt ca fripturile, nu
pot fi f�cute "oarecum �n s�nge".
161
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
- Amuzant !
- Sarcastic.
162
00:21:15,640 --> 00:21:16,840
Da, dar amuzant.
163
00:21:17,320 --> 00:21:22,320
So�ia �efului meu d� o petrecere.
Colec�ioneaz� c�r�i. Edi�ii princeps.
164
00:21:22,399 --> 00:21:23,400
Pe o tem� anume ?
165
00:21:23,425 --> 00:21:25,625
P�s�ri. E de Audubon...
166
00:21:25,760 --> 00:21:26,600
"P�s�rile Americii" ?
167
00:21:26,640 --> 00:21:29,080
Exact. Caut� un exemplar.
168
00:21:29,280 --> 00:21:30,480
- Princeps ?
- Da.
169
00:21:30,860 --> 00:21:32,320
- �mi pare r�u.
- Nu ave�i ?
170
00:21:32,423 --> 00:21:34,210
Nimeni nu are. Mai exist� un
singur exemplar princeps.
171
00:21:34,235 --> 00:21:37,760
I-a fost v�ndut unei persoane private,
�n 1991, pentru 9,6 milioane de dolari.
172
00:21:38,480 --> 00:21:39,640
Bine...
173
00:21:39,920 --> 00:21:41,480
Se pare c� am ghinion.
174
00:21:42,160 --> 00:21:44,960
S�-i iau o carte de poezie ?
175
00:21:46,640 --> 00:21:47,647
O clip� !
176
00:21:54,520 --> 00:21:55,920
O s� aib� mare succes.
177
00:21:56,048 --> 00:21:58,001
TAMERLANE �I ALTE POEME
178
00:21:58,800 --> 00:22:00,260
N-o �tiu pe asta...
179
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
E de Edgar Allen Poe.
180
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Prima lui colec�ie de
poezii, publicat� anonim.
181
00:22:05,441 --> 00:22:06,627
E posibil s-o aib� ?
182
00:22:06,658 --> 00:22:10,080
M� �ndoiesc. S-au publicat doar 50
de exemplare, doar 12 mai exist�.
183
00:22:11,480 --> 00:22:12,200
C�t ?
184
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
V-o dau pentru 265 000.
185
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
Sau poate �i lua�i o br��ar�.
186
00:22:18,920 --> 00:22:21,440
Are �ncheieturi superbe.
Bun� idee !
187
00:22:30,769 --> 00:22:31,971
Mai dori�i ceva ?
188
00:22:32,040 --> 00:22:33,360
E�ti interesant�.
189
00:22:34,040 --> 00:22:35,360
- Adic�...
- E�ti interesant�.
190
00:22:35,600 --> 00:22:38,620
�i frumoas�, fire�te. Nu
doar la modul ornamental.
191
00:22:38,722 --> 00:22:40,920
Dar faptul c� e�ti interesant�
m� pune pe g�nduri.
192
00:22:41,200 --> 00:22:42,199
Adic� ?
193
00:22:42,200 --> 00:22:45,080
Dac�-�i dau num�rul meu de
telefon, c�t timp o s�-�i ia
194
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
ca s�-�i dai seama c� sunt la fel
de interesant �i s� m� suni ?
195
00:22:48,280 --> 00:22:49,240
27 de minute.
196
00:22:49,340 --> 00:22:50,260
At�t de mult ?
197
00:22:50,340 --> 00:22:54,320
Trebuie s� m� prefac c�-mi anulez
�nt�lnirea �i trebuie s�-mi hr�nesc pisica.
198
00:22:54,360 --> 00:22:55,440
Asta ��i ia �ase minute.
199
00:22:55,880 --> 00:22:57,714
Mai fac �i pe inabordabila.
200
00:23:06,567 --> 00:23:07,535
Dr�gu�...
201
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
C�te ai la tine, domnule...
202
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Rembrandt. Michael Rembrandt.
203
00:23:13,240 --> 00:23:16,360
N-am avut ocazia s�
folosesc niciuna p�n� acum.
204
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
A�a c�...
205
00:23:20,360 --> 00:23:21,120
Interesant� !
206
00:23:27,960 --> 00:23:34,011
"C�ndva un pu� se ridica aici �i multe
flori f�r� cusur �i-au �n�l�at coroana."
207
00:23:41,240 --> 00:23:42,880
Era din carte, nu ?
208
00:23:43,760 --> 00:23:45,774
"Dar cea ce le-a
�ngrijit s-a dus demult
209
00:23:45,775 --> 00:23:48,041
�i de asemenea nimicuri
nici c� �i mai p�sa."
210
00:24:01,960 --> 00:24:03,520
Aproape c� m-ai p�c�lit.
211
00:24:04,200 --> 00:24:06,240
N-ai zis c� urm�resc
un copil de opt ani.
212
00:24:06,640 --> 00:24:11,498
Lucas Hayes a ajuns la Paris �n '98. Dar
s-a �ntors la Da Nang �n martie '99.
213
00:24:13,020 --> 00:24:14,600
Ai aici tot ce am aflat.
214
00:27:06,536 --> 00:27:08,566
GATA DE PORNIRE
215
00:27:31,160 --> 00:27:34,240
Benny, �ine deschis p�n�
ajung eu, �n 45 de minute.
216
00:30:19,618 --> 00:30:22,200
Certificat de na�tere Lucas
Hayes, 5 aprilie 1990
217
00:30:23,453 --> 00:30:25,554
Tat�: Edward Hayes,
mam�: Mary Christian
218
00:30:33,382 --> 00:30:34,716
Spitalul St. Quiteria
219
00:30:34,869 --> 00:30:37,376
Lucas Hayes a fost internat la spitalul
Sf�nta Quiteria pe 2 iunie 1999
220
00:30:40,103 --> 00:30:41,067
Tat�l: Edward Hayes
221
00:30:41,068 --> 00:30:43,453
Asasinat de Cr�ciun, �n 1991.
Nu apar alte date
222
00:31:09,283 --> 00:31:11,879
Edward Arthur Hayes
223
00:31:14,123 --> 00:31:17,245
Afacerist condamnat pentru crime de
r�zboi moare �ntr-un atac cu bomb�
224
00:31:18,320 --> 00:31:19,768
Edward Arthur Hayes, judecat
pentru v�nzarea de arme chimice
225
00:31:19,769 --> 00:31:20,730
fac�iunilor rebele din Vietnam,
226
00:31:20,731 --> 00:31:22,330
a fost ucis �n explozia unei
ma�ini �n Da Nang, ieri.
227
00:31:27,769 --> 00:31:28,680
Moody.
228
00:31:32,615 --> 00:31:34,258
"Compania merge mai
departe", jur� directorul
229
00:31:34,315 --> 00:31:36,015
"Edward Hayes a fost
partenerul meu 25 de ani.
230
00:31:36,040 --> 00:31:39,561
"O s� continui s� conduc compania
a�a cum �i-ar fi dorit el."
231
00:31:42,113 --> 00:31:45,020
Jossino Vohl
232
00:32:04,426 --> 00:32:06,529
DA NANG, VIETNAM
233
00:34:07,043 --> 00:34:08,668
Ce naiba a fost asta ?
234
00:34:17,040 --> 00:34:17,960
B�ga-mi-a� !
235
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Scumpule ! Vino.
236
00:34:55,679 --> 00:34:57,440
Nu m� a�teptam s�
te mai v�d pe aici.
237
00:34:57,920 --> 00:34:59,807
Poate c� nu m� vezi nici acum.
238
00:34:59,840 --> 00:35:00,880
Cine-i t�rfa asta ?
239
00:35:00,920 --> 00:35:01,840
Billy Boy...
240
00:35:02,003 --> 00:35:04,800
�tiu c� umbli cu tot soiul de oameni.
Dar acum umbli �i cu pro�ti ?
241
00:35:04,880 --> 00:35:05,641
Du-te �n m�-ta !
242
00:35:05,676 --> 00:35:09,246
Adu-ne ceva de b�ut, scumpule !
Las� adul�ii s� vorbeasc�.
243
00:35:11,680 --> 00:35:12,440
Bere !
244
00:35:17,640 --> 00:35:18,960
�la de afar� e motorul t�u ?
245
00:35:20,440 --> 00:35:21,200
Acum e al t�u.
246
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
Nu-i ziua mea.
247
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
Jossino Vohl.
248
00:35:28,600 --> 00:35:29,640
Ce face Moody ?
249
00:35:31,580 --> 00:35:32,580
E mort.
250
00:35:39,200 --> 00:35:40,040
Pentru Moody !
251
00:35:44,280 --> 00:35:45,320
Vohl a fost implicat ?
252
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Nu �tiu. Dar �tie
cine e vinovatul.
253
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
- O s� fie greu de ucis.
- Vreau doar s� vorbesc cu el.
254
00:35:54,480 --> 00:35:55,320
Steverino !
255
00:35:55,580 --> 00:35:56,620
Da, �efule ?
256
00:35:57,440 --> 00:35:59,320
E�ti paznic la State Tower.
257
00:35:59,740 --> 00:36:02,040
Prietena mea vrea s� discute
c�teva minute cu Vohl.
258
00:36:02,041 --> 00:36:02,920
�ntre patru ochi.
259
00:36:04,440 --> 00:36:05,850
Imposibil !
260
00:36:07,234 --> 00:36:09,458
Nu umbl� dec�t p�zit.
261
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
Nu e niciodat� singur.
262
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
Rahat ! Ce se �nt�mpl� ?
263
00:37:38,200 --> 00:37:40,960
At�t de u�or �mi e s�
ajung la tine, dle Vohl.
264
00:37:41,560 --> 00:37:42,600
�n�elegi ?
265
00:37:43,840 --> 00:37:46,560
Ai fost prieten �i partener de
afaceri al lui Edward Hayes.
266
00:37:46,760 --> 00:37:49,960
Deci ai cele mai multe informa�ii despre
scurta, dar interesanta sa via��.
267
00:37:50,720 --> 00:37:52,319
Bine. Pentru c� am
ni�te �ntreb�ri.
268
00:37:52,320 --> 00:37:55,173
Dac� sunt mul�umit�, nu
m� mai vezi niciodat�.
269
00:37:55,273 --> 00:37:58,291
Dac� nu, o s� fiu ultimul
om pe care-l vezi.
270
00:38:01,400 --> 00:38:03,160
A�tept s� m� cau�i.
271
00:38:25,160 --> 00:38:26,960
Bun� ziua, domni�oar� !
272
00:38:27,240 --> 00:38:31,040
De mult� vreme nu am mai primit un num�r de
telefon de la o t�n�r� at�t de frumoas�.
273
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
�tii cine sunt.
274
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
Jossino Vohl. N�scut
�n aprilie 1945.
275
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
Cet��ean francez, locuie�ti
permanent �n Vietnam.
276
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
Ai f�cut afaceri cu Edward
Hayes p�n� la decesul s�u.
277
00:38:42,960 --> 00:38:45,519
Acum e�ti mare agent de
influen�� �n politic�
278
00:38:45,520 --> 00:38:47,440
�i ai ni�te pasiuni interesante.
279
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
V�d c�-mi cuno�ti CV-ul.
280
00:38:50,680 --> 00:38:53,275
Nu afacerile tale m�
intereseaz�, dle Vohl.
281
00:38:53,393 --> 00:38:55,480
Vreau s� vorbim despre
Lucas, fiul prietenului t�u.
282
00:38:56,840 --> 00:38:58,640
La mine la birou, peste o or�.
283
00:38:58,960 --> 00:38:59,720
O s� fii singur ?
284
00:39:00,640 --> 00:39:01,960
Avocatul meu o s� fie de fa��.
285
00:39:02,960 --> 00:39:05,680
Adic� cel care-�i toarn�
whisky �n spatele t�u ?
286
00:39:46,720 --> 00:39:48,200
�nc�ntat, domni�oar� !
287
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Ai sosit la fix.
288
00:40:00,880 --> 00:40:01,760
Ia loc !
289
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
Dl Duquet. Avocatul
meu personal.
290
00:40:07,137 --> 00:40:09,706
- Vrei o �ampanie...
- Edward Arthur Hayes.
291
00:40:15,800 --> 00:40:19,480
Eu �i Eddie am lucrat �mpreun� la
un proiect de extragere a bauxitei,
292
00:40:19,680 --> 00:40:20,560
p�n� la accidentul s�u.
293
00:40:20,600 --> 00:40:23,360
N-a fost un accident,
ci un asasinat.
294
00:40:26,520 --> 00:40:27,720
Am fost utili.
295
00:40:28,160 --> 00:40:32,320
�ara era maleabil�. Ideal� pentru
anumite practici de afaceri.
296
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
Eddie jongla cu multe
farfurii delicate.
297
00:40:36,000 --> 00:40:39,840
De ce te intereseaz� un om
mort de aproape 30 de ani ?
298
00:40:40,640 --> 00:40:42,080
M� intereseaz� fiul lui.
299
00:40:43,000 --> 00:40:44,080
Lucas Hayes.
300
00:40:44,240 --> 00:40:45,200
Poftim ?
301
00:40:45,360 --> 00:40:47,669
Trei oameni au murit pentru
c� au �ntrebat de el.
302
00:40:47,840 --> 00:40:50,200
A pus s� fie uci�i,
dar o s�-l g�sesc.
303
00:40:53,320 --> 00:40:54,802
S� vorbesc cu el ?
304
00:40:55,480 --> 00:40:58,360
Nu am nicio leg�tur�
cu Lucas Hayes.
305
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
�i ce are asta
de-a face cu mine ?
306
00:41:01,440 --> 00:41:02,920
Asta m� �ntrebam �i eu.
307
00:41:04,760 --> 00:41:07,920
Rela�iile din trecutul dlui
Vohl nu intereseaz� pe nimeni.
308
00:41:08,680 --> 00:41:10,000
Cu siguran�� nu pe tine.
309
00:41:10,076 --> 00:41:11,377
Am avut eu grij�
s� m� intereseze.
310
00:41:15,240 --> 00:41:16,040
P�cat !
311
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Trebuie s� aflu tot.
312
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Cine e�ti ?
313
00:41:43,480 --> 00:41:44,600
Cine te-a angajat ?
314
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
De ce te intereseaz�
Lucas Hayes ?
315
00:41:56,082 --> 00:41:57,884
Putem s� proced�m �i
altfel, dac� vrei.
316
00:42:11,160 --> 00:42:12,400
L�sa�i-m� �n pace !
317
00:42:16,560 --> 00:42:17,480
Du-te sus !
318
00:42:19,840 --> 00:42:21,200
D�-mi un pistol !
319
00:42:31,657 --> 00:42:32,782
VALV� ASPERSOARE
320
00:42:49,960 --> 00:42:51,922
Unde dracu' te duci ?
321
00:43:17,200 --> 00:43:18,240
Spune-o !
322
00:43:18,460 --> 00:43:19,480
Du-te �n m�-ta !
323
00:43:19,520 --> 00:43:20,500
Spune-o !
324
00:43:53,295 --> 00:43:54,644
E acolo jos !
325
00:45:05,880 --> 00:45:06,659
S� �ncepem cu numele t�u.
326
00:45:12,040 --> 00:45:14,240
De ce �l c�uta Moody pe
fiul lui Edward Hayes ?
327
00:45:17,360 --> 00:45:19,280
Mai e cineva despre
care trebuie s� �tim ?
328
00:46:15,320 --> 00:46:16,040
B�ga-mi-a� !
329
00:46:16,520 --> 00:46:18,400
Cine rezist� at�t de mult...
330
00:46:19,320 --> 00:46:20,960
Oricum, nu mai putem face nimic.
331
00:46:22,900 --> 00:46:23,920
El ?
332
00:46:35,720 --> 00:46:37,520
Au fost 27 de minute
foarte lungi.
333
00:46:38,720 --> 00:46:40,466
�nc� a�tept s� m� suni.
334
00:46:41,320 --> 00:46:42,330
Nu-i nimic.
335
00:46:42,520 --> 00:46:44,000
Nu iau treburile astea
la modul personal.
336
00:46:45,960 --> 00:46:46,840
Sup� de oase.
337
00:46:48,280 --> 00:46:50,720
Te ajut� cu inflama�iile
�i cu v�n�t�ile.
338
00:46:52,520 --> 00:46:53,400
Poftim !
339
00:46:54,040 --> 00:46:55,551
Ai grij� ! Frige.
340
00:46:57,000 --> 00:46:58,040
A�a...
341
00:46:59,817 --> 00:47:00,720
Eu am f�cut-o.
342
00:47:04,160 --> 00:47:05,560
Ia c�te pu�in.
343
00:47:08,020 --> 00:47:09,000
E bun� ?
344
00:47:12,040 --> 00:47:13,354
N-o s� te mint.
345
00:47:14,760 --> 00:47:17,120
Sunt �anse mici s� se
sf�r�easc� bine pentru tine.
346
00:47:19,440 --> 00:47:20,480
Tipul �la de afar�...
347
00:47:20,840 --> 00:47:22,440
Lucr�m pentru acela�i om.
348
00:47:22,760 --> 00:47:25,440
Dac� �eful are o problem�, �l
sun� pe el, iar el o rezolv�.
349
00:47:27,195 --> 00:47:30,280
E cam brutal pentru
mine, dar nu eu decid.
350
00:47:32,640 --> 00:47:34,200
�mi pare r�u pentru Moody.
351
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
N-am fost implicat �n asta.
352
00:47:39,440 --> 00:47:41,280
Nici �n atacul de la libr�rie.
353
00:47:41,720 --> 00:47:43,040
Eu vin dup� evenimente.
354
00:47:43,400 --> 00:47:45,720
M� asigur c� nu r�m�n
chestiuni nerezolvate.
355
00:47:46,040 --> 00:47:48,720
Caut lucruri care par
inofensive, dar nu sunt.
356
00:47:49,380 --> 00:47:51,488
Cum ar fi o libr�rie care-i
apar�ine unei asasine.
357
00:47:51,489 --> 00:47:52,920
Nu m� a�teptam la asta.
358
00:47:53,880 --> 00:47:55,480
M-ai surprins.
359
00:48:00,760 --> 00:48:02,418
Pot s� te ajut.
360
00:48:02,680 --> 00:48:03,514
Bine ?
361
00:48:04,200 --> 00:48:05,588
Dar trebuie s� m�
aju�i �i tu pe mine.
362
00:48:07,360 --> 00:48:09,160
Sunt ultima ta solu�ie.
363
00:48:10,280 --> 00:48:12,080
E cap�t de drum.
N-ai alt� salvare.
364
00:48:15,160 --> 00:48:16,240
�n�elegi ?
365
00:48:19,720 --> 00:48:20,720
Bine...
366
00:48:23,560 --> 00:48:25,360
Ai uitat s� op�re�ti oasele.
367
00:48:28,000 --> 00:48:28,840
�n sup�.
368
00:48:31,280 --> 00:48:33,840
Trebuie s� op�re�ti oasele
�nainte s� le coci.
369
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
A�a se fixeaz� mineralele
�i ajut� la vindecare.
370
00:48:53,000 --> 00:48:54,387
Ai scos ceva de la ea ?
371
00:48:54,520 --> 00:48:55,600
Da �i nu.
372
00:48:56,060 --> 00:48:58,046
Asta ce c�cat mai �nseamn� ?
373
00:48:58,109 --> 00:49:00,398
C� m� �ntorc diminea��,
s� continui.
374
00:49:00,427 --> 00:49:02,486
N-am nevoie de tine
aici, Rembrandt.
375
00:49:02,600 --> 00:49:04,640
Omul care ne pl�te�te
spune altceva.
376
00:49:04,680 --> 00:49:05,672
- Da ?
- Da.
377
00:49:06,080 --> 00:49:06,880
De ce ?
378
00:49:07,160 --> 00:49:08,560
Nu �tiu.
379
00:49:08,774 --> 00:49:11,480
Poate pentru c� l-ai ucis pe
Vohl f�r� s�-i ceri voie.
380
00:49:11,481 --> 00:49:13,760
Vohl �tia tot, era o
leg�tur� direct�.
381
00:49:13,920 --> 00:49:15,440
Ar fi cedat imediat.
382
00:49:15,480 --> 00:49:20,000
Sunte�i incredibili... Sunte�i to�i la fel.
Mai �nt�i trage�i, apoi pune�i �ntreb�ri.
383
00:49:20,440 --> 00:49:23,287
L�sa�i-o mai moale cu tehnicile
"intense" de interogare.
384
00:49:23,545 --> 00:49:25,433
Vreau s� aib� mintea
limpede diminea��.
385
00:49:30,160 --> 00:49:31,680
O s-o fac� s� cedeze m�ine.
386
00:49:32,280 --> 00:49:33,600
Poate c� a �i f�cut-o deja.
387
00:49:35,660 --> 00:49:38,229
B�tr�nul e disperat
s� afle ce �tie fata.
388
00:49:40,875 --> 00:49:44,804
Oare ce ar spune dac� b�iatul-minune
ar ucide-o �nainte s� afle ?
389
00:49:47,000 --> 00:49:49,040
Oare �i-ar c�uta
alt b�iat-minune ?
390
00:51:44,800 --> 00:51:46,913
Tocmai c�nd �ncepuser�m
s� ne cunoa�tem.
391
00:51:47,760 --> 00:51:50,360
Am echipe �n toate aeroporturile,
porturile �i g�rile.
392
00:51:50,400 --> 00:51:54,360
N-o s� fug�. O s�-�i ling� r�nile.
Apoi o s� vin� dup� tine.
393
00:51:54,960 --> 00:51:55,760
Bine.
394
00:51:56,740 --> 00:51:57,780
Serios ?
395
00:51:58,480 --> 00:52:02,440
Pentru c�, deocamdat�, conduce cu 4-0.
C�tig�.
396
00:52:10,720 --> 00:52:12,000
De unde ��i cumperi costumele ?
397
00:52:12,320 --> 00:52:14,280
Am un v�r care e �nalt �i solid.
398
00:52:14,600 --> 00:52:15,760
Nu se prea descurc�.
399
00:52:18,880 --> 00:52:19,840
Vorbesc de unul singur...
400
00:52:23,160 --> 00:52:25,280
Putem s� te ducem la grani��.
401
00:52:25,960 --> 00:52:28,200
La Londra nu e�ti �n siguran��.
402
00:52:33,680 --> 00:52:35,320
Suntem �n Vietnam, Anna.
403
00:52:35,321 --> 00:52:36,720
�tii cum e pe aici.
404
00:52:37,200 --> 00:52:39,120
�i datorezi lui Moody
s� r�m�i �n via��.
405
00:52:41,520 --> 00:52:42,840
�tiu ce-i datorez.
406
00:52:55,019 --> 00:52:56,141
Du-te.
407
00:52:58,560 --> 00:53:00,111
Pentru ce pa�tele m�-sii
crezi c� �i-am dat banii ?
408
00:53:12,320 --> 00:53:13,480
Cap�t de linie, pu�toaico.
409
00:53:28,300 --> 00:53:29,380
Urca�i !
410
00:53:29,880 --> 00:53:31,000
Fi�i aten�i !
411
00:53:32,560 --> 00:53:35,000
Moody a fost... Minunat.
412
00:53:36,680 --> 00:53:37,760
�n felul lui.
413
00:53:39,040 --> 00:53:40,250
Era bun.
414
00:53:41,160 --> 00:53:44,320
�i nu f�cea niciun efort.
A�a era firea lui.
415
00:53:46,400 --> 00:53:48,880
Nu mi-a salvat via�a,
mi-a oferit o via��.
416
00:53:51,480 --> 00:53:55,186
�tia cine sunt �i ce devenisem.
417
00:53:55,494 --> 00:53:57,720
M-a protejat.
418
00:54:04,960 --> 00:54:07,280
Hayes e mort de 30 de ani.
419
00:54:07,480 --> 00:54:08,680
Vohl a murit �i el.
420
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
�i te caut� oameni foarte r�i.
421
00:54:12,480 --> 00:54:15,400
Lucas Hayes l-a ucis pe
Moody, �tie c�-l caut.
422
00:54:15,840 --> 00:54:18,400
Ultima oar� a fost v�zut la
spitalul Sf�nta Quiteria.
423
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Nu e nimeni mai surd dec�t
cel care nu vrea s� asculte.
424
00:55:34,320 --> 00:55:35,520
Dr� Nguyen.
425
00:55:35,960 --> 00:55:39,229
Nu am mai primit de mult vizite din
partea Ministerului S�n�t��ii.
426
00:55:39,360 --> 00:55:41,200
�i solicita�i informa�ii
at�t de vechi !
427
00:55:41,240 --> 00:55:42,289
�tiu.
428
00:55:42,375 --> 00:55:44,799
Sper�m s� g�sim ceva
care s� ne ajute
429
00:55:44,867 --> 00:55:48,091
s� elimin�m factorii de mediu,
pentru c� facem un studiu.
430
00:55:48,092 --> 00:55:48,946
Mul�umesc.
431
00:55:49,040 --> 00:55:51,840
Lucas Hayes. Nu lucram
aici pe atunci.
432
00:55:57,000 --> 00:55:59,399
2585024586.
433
00:56:00,080 --> 00:56:01,600
Am �n�eles. �l pun
pe Doc la treab�.
434
00:56:01,700 --> 00:56:02,700
Bine.
435
00:56:19,960 --> 00:56:22,600
Doc i-a g�sit dosarele.
436
00:56:22,780 --> 00:56:23,760
�i ?
437
00:56:23,840 --> 00:56:29,360
Stai jos ? Lucas Hayes a fost internat
la Sf�nta Quiteria pe 2 iunie 1999.
438
00:56:29,760 --> 00:56:32,479
Conform documentelor,
n-a mai plecat.
439
00:56:33,880 --> 00:56:37,400
�mi pare r�u, se pare c� a fost
reinternat sub numele Christian.
440
00:56:37,720 --> 00:56:39,720
E numele de fat� al mamei sale.
441
00:56:39,760 --> 00:56:41,440
Era aici c�nd am sosit eu.
442
00:56:41,480 --> 00:56:43,126
E pacient de peste 20 de ani.
443
00:56:48,480 --> 00:56:49,960
Nu-i place s� fie atins.
444
00:56:50,320 --> 00:56:52,480
Nu vorbe�te. E surd �i orb.
445
00:56:54,720 --> 00:56:56,280
De c�nd e a�a ?
446
00:56:56,760 --> 00:57:00,200
A fost diagnosticat la �ase ani.
Boala a progresat rapid.
447
00:57:00,880 --> 00:57:02,720
E un miracol c� a
tr�it at�t de mult.
448
00:57:03,480 --> 00:57:04,960
Cine pl�te�te pentru
�ngrijirea sa ?
449
00:57:05,880 --> 00:57:07,882
Primim fonduri generoase.
450
00:57:08,480 --> 00:57:10,280
To�i cei de aici sunt
trata�i gratuit.
451
00:57:16,040 --> 00:57:18,720
Patru mor�i, nicio filmare.
452
00:57:18,760 --> 00:57:20,280
Locul arat� ca un abator.
453
00:57:20,480 --> 00:57:21,360
M�ncarea te-a deranjat ?
454
00:57:21,480 --> 00:57:23,280
Proastele maniere.
455
00:57:23,320 --> 00:57:25,129
Nu a�a te por�i cu o doamn�.
456
00:57:25,237 --> 00:57:26,520
Nu sunt doamn�.
457
00:57:26,560 --> 00:57:28,138
Nici eu nu sunt domn.
458
00:57:28,280 --> 00:57:29,800
Nu fi a�a de aspru cu tine !
459
00:57:30,640 --> 00:57:32,360
Dac� spui tu asta,
e un compliment.
460
00:57:32,860 --> 00:57:34,320
Am ceva treab�...
461
00:57:34,360 --> 00:57:36,800
Ce mai fac m�icu�ele
de la Sf�nta Quiteria ?
462
00:57:41,000 --> 00:57:43,497
Au fost amabile s�-mi spun�
c� nu caut pe cine trebuie.
463
00:57:44,040 --> 00:57:44,960
Sunt fete de treab�.
464
00:57:45,480 --> 00:57:47,252
�tii cine a fost
sf�nta Quiteria ?
465
00:57:47,880 --> 00:57:50,960
Avea 15 ani �i a condus un r�zboi de
gheril� �mpotriva legiunilor romane.
466
00:57:51,433 --> 00:57:52,218
O dur�.
467
00:57:52,318 --> 00:57:54,400
I-au t�iat capul �i au
aruncat trupul la c�ini.
468
00:57:54,440 --> 00:57:56,040
Din nou, proaste maniere.
469
00:57:56,080 --> 00:57:57,110
Lu�m cina �mpreun� ?
470
00:57:57,112 --> 00:57:59,880
��i r�spund la �ntreb�ri,
s� nu mai pierzi timpul.
471
00:57:59,920 --> 00:58:02,680
S� zicem m�ine, la
La Cinq, la ora opt ?
472
00:58:02,880 --> 00:58:04,986
Po�i s� zici ce vrei, nu vin.
473
00:58:05,800 --> 00:58:07,520
Aleg eu locul �i ora.
474
00:58:10,560 --> 00:58:12,240
Te intrig�.
475
00:58:13,980 --> 00:58:14,920
Sunt curios.
476
00:58:15,480 --> 00:58:16,360
Ar trebui s�-mi fac griji ?
477
00:58:24,440 --> 00:58:27,560
Lista pentru gal�. Cei 200 de
invita�i au fost verifica�i.
478
00:58:28,400 --> 00:58:31,080
Bucuria unei s�li
pline de bog�ta�i
479
00:58:31,120 --> 00:58:33,440
care doneaz� sume mari
pentru o cauz� nobil�.
480
00:58:34,760 --> 00:58:35,760
Nu m� satur niciodat�.
481
00:58:37,180 --> 00:58:38,160
Bine.
482
00:58:43,680 --> 00:58:44,560
De ce faci asta ?
483
00:58:45,440 --> 00:58:47,919
Asta trebuie s� fac� oamenii
afla�i �n postura mea, Michael.
484
00:58:48,840 --> 00:58:50,240
S� le ofere celor
mai pu�in noroco�i.
485
00:58:51,000 --> 00:58:52,520
Te-am �ntrebat dac� ar
trebui s�-mi fac griji.
486
00:58:53,800 --> 00:58:54,680
Din cauza femeii.
487
00:58:54,937 --> 00:58:57,857
Nu. �nc� nu.
488
00:58:58,120 --> 00:59:01,440
Te rog s� m� scapi de
nepl�cerea asta p�n� duminic�.
489
00:59:02,400 --> 00:59:04,800
Nu vreau s� m� fac de r�s
�naintea petrecerii.
490
00:59:28,520 --> 00:59:29,259
Mul�umesc, Ben.
491
00:59:33,480 --> 00:59:34,520
Sunt cunoscut aici.
492
00:59:35,180 --> 00:59:36,180
Noroc !
493
00:59:38,060 --> 00:59:39,471
Cineva mi-a ucis un prieten
494
00:59:39,571 --> 00:59:41,988
din cauza unui
contract foarte vechi.
495
00:59:42,400 --> 00:59:44,520
Cei c�rora le pun �ntreb�ri mor.
496
00:59:44,521 --> 00:59:45,559
De ce ?
497
00:59:45,560 --> 00:59:48,360
Nu �tiu. Unii ar putea
s-o ia drept un semn.
498
00:59:48,640 --> 00:59:51,612
E mai bine s� la�i
misterul nerezolvat.
499
00:59:51,737 --> 00:59:53,266
Dar �mi plac misterele.
500
00:59:53,600 --> 00:59:57,800
La �nceput, eram curioas�.
Apoi am devenit �ngrijorat�.
501
00:59:57,801 --> 00:59:58,679
�i acum ?
502
00:59:58,680 --> 01:00:00,040
Sunt agitat�.
503
01:00:00,360 --> 01:00:03,040
Nu vrei s� m� cuno�ti
c�nd sunt agitat�.
504
01:00:07,760 --> 01:00:09,200
HK, 9 mm.
505
01:00:09,720 --> 01:00:10,600
Foarte bine.
506
01:00:11,920 --> 01:00:13,195
Nu �i pentru mine.
507
01:00:13,280 --> 01:00:16,409
Cine pl�te�te pentru orfan ?
Vreau s� vorbesc cu el.
508
01:00:16,440 --> 01:00:17,320
N-ar fi �n�elept.
509
01:00:17,400 --> 01:00:20,560
Nu e �n�elept s�-l ucizi pe cel
care mi-a fost ca un tat�.
510
01:00:20,800 --> 01:00:22,360
Am trecut de faza asta.
511
01:00:22,680 --> 01:00:24,320
Nu e un loc bun
pentru un asasinat.
512
01:00:24,920 --> 01:00:28,680
Restaurant de lux, paznici peste
tot, camere de supraveghere.
513
01:00:29,160 --> 01:00:31,040
Dar �tiai asta deja.
514
01:00:31,200 --> 01:00:32,520
N-am venit s� te ucid.
515
01:00:33,520 --> 01:00:36,240
�nc�... Doar s�
ob�in r�spunsuri.
516
01:00:36,661 --> 01:00:37,840
A�a pui mereu �ntreb�ri ?
517
01:00:37,860 --> 01:00:40,480
Da. �mi place ca oamenii s� fie
aten�i la mine c�nd vorbesc.
518
01:00:41,720 --> 01:00:45,480
Ai atras aten�ia
"bijuteriilor" mele.
519
01:00:46,360 --> 01:00:49,280
Trebuie s� m� �mpu�ti de cel pu�in
trei ori, ca s� fii sigur�.
520
01:00:49,320 --> 01:00:50,120
De patru ori.
521
01:00:50,280 --> 01:00:52,788
Bine. ��i mai r�m�n cinci gloan�e.
�n caz c� ai probleme.
522
01:00:52,888 --> 01:00:54,737
Crezi c� e suficient
ca s� scapi de aici ?
523
01:00:54,780 --> 01:00:57,570
Patru focuri rapide �i
o retragere lini�tit�,
524
01:00:57,571 --> 01:00:59,160
�n mijlocul haosului ? Da.
525
01:01:01,080 --> 01:01:02,880
Se poate �nt�mpla
ceva nea�teptat.
526
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
A�a e de obicei.
527
01:01:06,200 --> 01:01:10,280
Sig 226. �mi place...
528
01:01:10,320 --> 01:01:11,520
Reculul. Da.
529
01:01:16,320 --> 01:01:19,840
Ca s� vezi... Prima noastr�
t�cere st�njenitoare.
530
01:01:21,600 --> 01:01:23,960
�tii ce ? Nu �i-am
re�inut numele.
531
01:01:24,000 --> 01:01:24,800
Anna.
532
01:01:24,840 --> 01:01:25,560
�mi pare bine.
533
01:01:25,600 --> 01:01:26,680
Mai vedem...
534
01:01:28,440 --> 01:01:32,520
Hai s� l�s�m b�utura �i
s� mergem la un hotel.
535
01:01:34,680 --> 01:01:37,360
�mi �ndrep�i un pistol spre p�s�ric�,
apoi vrei s� te culci cu mine ?
536
01:01:38,760 --> 01:01:39,640
�mi place stilul t�u.
537
01:01:40,000 --> 01:01:42,400
Spuse femeia care a �ndreptat
gloan�e vidia spre boa�ele mele.
538
01:01:42,680 --> 01:01:45,855
S� sper�m c� n-o s� se termine ur�t.
Sunt pantofii mei prefera�i.
539
01:01:45,920 --> 01:01:48,240
Manolo, tocuri de 10 cm.
540
01:01:48,560 --> 01:01:51,960
Un b�rbat care se pricepe
la Poe �i la pantofi.
541
01:01:55,320 --> 01:01:57,400
O s� m� exprim delicat.
542
01:01:58,400 --> 01:02:00,360
Dac� o �ii tot a�a, o s� mori.
543
01:02:01,040 --> 01:02:03,120
�n Vietnam s-a murit mereu.
544
01:02:03,800 --> 01:02:06,320
Doar cei noroco�i scap� cu via��.
Am avut noroc o dat�.
545
01:02:06,360 --> 01:02:07,760
Nu po�i s� ai de dou� ori.
546
01:02:08,880 --> 01:02:10,960
O s� aflu cine mi-a
ucis prietenul.
547
01:02:11,360 --> 01:02:12,200
�i ce o s� faci atunci ?
548
01:02:12,800 --> 01:02:16,320
O s�-i omor pe vinova�i �i
pe cei care-mi stau �n cale.
549
01:02:20,040 --> 01:02:21,600
Mul�umesc pentru o
sear� excelent�.
550
01:02:23,560 --> 01:02:25,200
�tiu c� pare o nebunie, dar...
551
01:02:26,160 --> 01:02:27,880
Mi-ar pl�cea s� te mai v�d.
552
01:02:28,520 --> 01:02:31,600
�n alte circumstan�e.
553
01:02:31,960 --> 01:02:33,400
Acum am fost �n
timpul meu liber.
554
01:02:34,200 --> 01:02:37,280
N-o s� m� vezi �n
circumstan�e mai pl�cute.
555
01:03:19,420 --> 01:03:20,460
Spune !
556
01:03:24,160 --> 01:03:25,320
Sun�-m� c�nd termini.
557
01:03:32,280 --> 01:03:34,542
Parc� urm�reai
contabili corup�i.
558
01:03:35,160 --> 01:03:38,080
I-am g�sit camera de hotel,
lucrurile, inclusiv pa�aportul.
559
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
O cheam� Nadia Zhukova.
560
01:03:41,240 --> 01:03:42,320
O rusoaic� asiatic�.
561
01:03:44,320 --> 01:03:46,834
Nu prea vezi a�a ceva...
Mai deloc.
562
01:03:47,920 --> 01:03:50,376
Ai f�cut treab� bun�.
Cred c� e�ti epuizat.
563
01:07:07,200 --> 01:07:08,480
Se pare c� am �nt�rziat o zi.
564
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
�i nu e�ti preg�tit.
N-a fost mare lucru.
565
01:07:11,401 --> 01:07:12,800
A ciripit ca o pas�re ?
566
01:07:12,960 --> 01:07:14,800
C�te �tiu acum !
567
01:07:15,200 --> 01:07:18,120
Am aflat cine e �eful t�u, cel care
a comandat uciderea lui Moody.
568
01:07:21,160 --> 01:07:22,160
E un "pe�te" mare.
569
01:07:22,480 --> 01:07:24,040
Cu at�t mai pl�cut e pescuitul !
570
01:07:24,400 --> 01:07:25,640
Atunci...
571
01:07:26,760 --> 01:07:29,080
O s� ne vedem �n cur�nd.
572
01:07:29,520 --> 01:07:30,960
Mai cur�nd dec�t crezi.
573
01:07:31,120 --> 01:07:32,560
Ce ai p��it la m�n� ?
574
01:09:30,840 --> 01:09:31,880
Hot�r�te-te !
575
01:09:32,639 --> 01:09:35,233
Omoar�-m� sau trage-mi-o.
576
01:09:47,100 --> 01:09:49,712
E ciudat c� suntem �n patul lui ?
�n timp ce el e...
577
01:09:50,960 --> 01:09:51,880
acolo.
578
01:09:52,520 --> 01:09:54,200
Sp�nzurat.
579
01:09:57,200 --> 01:09:57,920
Nu.
580
01:09:58,500 --> 01:09:59,920
Ar fi p�cat s� irosim
patul �sta bun.
581
01:10:00,960 --> 01:10:01,800
Bine.
582
01:10:06,120 --> 01:10:07,784
De c�nd faci asta ?
583
01:10:08,920 --> 01:10:10,280
Nu asta, dar...
584
01:10:10,400 --> 01:10:11,760
De suficient timp
ca s� nu ratez.
585
01:10:12,960 --> 01:10:14,000
Ai avut noroc.
586
01:10:15,280 --> 01:10:16,440
Nu.
587
01:10:17,360 --> 01:10:18,520
Nu m� vrei mort.
588
01:10:19,600 --> 01:10:20,320
�nc�.
589
01:10:21,520 --> 01:10:23,160
De ce nu m-ai omor�t ?
590
01:10:24,160 --> 01:10:24,960
Ai putea s-o faci ?
591
01:10:28,520 --> 01:10:31,415
A� putea s�-�i trag dou� gloan�e �n ceaf�
�i s� m� duc s�-mi fac un sendvi�.
592
01:10:34,040 --> 01:10:34,840
Ei bine...
593
01:10:37,360 --> 01:10:39,600
Ai spus mereu c� n-o s� mearg�.
594
01:10:40,380 --> 01:10:41,340
Nu.
595
01:10:42,040 --> 01:10:45,639
�tiu din experien�� c� nu merge.
Cel pu�in, pentru cel�lalt.
596
01:10:46,840 --> 01:10:47,960
Exist� o solu�ie ?
597
01:10:48,360 --> 01:10:49,840
Tu ai toate atuurile.
598
01:10:53,600 --> 01:10:55,982
M� uit la o femeie care merge pe s�rm�
deasupra unui bazin cu rechini,
599
01:10:55,983 --> 01:10:58,120
�n b�taia v�ntului.
600
01:10:59,559 --> 01:11:01,378
N-o s� supravie�uie�ti, Anna.
601
01:11:02,480 --> 01:11:03,800
E un om r�u.
602
01:11:04,520 --> 01:11:06,040
Care a f�cut lucruri
foarte rele.
603
01:11:50,800 --> 01:11:52,960
Ai de g�nd s� zaci acolo ?
604
01:12:00,960 --> 01:12:02,080
M� bucur s� te v�d, feti�o.
605
01:12:07,160 --> 01:12:09,639
Intri �i ie�i repede.
606
01:12:10,320 --> 01:12:12,719
Ai noroc o singur� dat�.
607
01:12:12,920 --> 01:12:15,120
Tocmai mi-a spus
�i altcineva asta.
608
01:12:15,160 --> 01:12:15,880
Bine.
609
01:12:18,243 --> 01:12:19,340
Doamne !
610
01:12:19,435 --> 01:12:22,199
- Un pic de lipici.
- Ce-i cu tine ?
611
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
E �n regul�. Str�nge din din�i.
612
01:12:25,120 --> 01:12:26,040
Doamne...
613
01:12:26,240 --> 01:12:28,760
�mi pare foarte r�u
pentru Claudia.
614
01:12:29,520 --> 01:12:32,800
Habar n-avea s� g�teasc�,
dar nu merita s� moar� a�a.
615
01:12:35,440 --> 01:12:36,280
A�a...
616
01:12:36,320 --> 01:12:37,340
Bine.
617
01:12:37,680 --> 01:12:39,120
Am terminat.
618
01:12:40,600 --> 01:12:43,000
Chiar credeai c� pot s�
m� omoare at�t de u�or ?
619
01:12:53,820 --> 01:12:57,320
Era ur�t dinainte
s�-i g�uresc fa�a.
620
01:13:01,000 --> 01:13:05,920
�i am l�sat destule probe pentru ca
autorit��ile s� cread� c� eu eram.
621
01:13:07,040 --> 01:13:09,160
�mi pare r�u c� tu l-ai g�sit.
622
01:13:13,680 --> 01:13:15,600
Dar mereu ai g�ndit rapid.
623
01:13:16,200 --> 01:13:17,559
Nu �i �n seara asta.
624
01:13:18,800 --> 01:13:20,480
Pentru asta exist� prietenii.
625
01:13:22,000 --> 01:13:24,120
Ce bine ! Suntem iar prieteni.
626
01:13:28,280 --> 01:13:31,520
Ai pus-o, nu ?
627
01:13:42,840 --> 01:13:44,719
Depind tot mai mult
de mizeria asta
628
01:13:45,559 --> 01:13:47,040
ca s� m� lini�tesc.
629
01:13:52,600 --> 01:13:54,920
Care e planul ?
630
01:13:58,820 --> 01:14:00,605
400 de acri. Ca s� ajungi acolo
631
01:14:00,705 --> 01:14:03,437
trebuie s� str�ba�i 20 km de
jungl� plin� de �obolani.
632
01:14:03,960 --> 01:14:07,480
Ca s� nu mai zic de r�u, camere
video, sonar, patrule...
633
01:14:07,520 --> 01:14:09,680
Tot un tic�los
pesimist ai r�mas.
634
01:14:10,040 --> 01:14:12,160
�i tu e�ti tot un g�ndac
care nu poate fi omor�t.
635
01:14:12,800 --> 01:14:13,920
�n sensul pozitiv.
636
01:14:16,480 --> 01:14:18,120
Te a�teapt�.
637
01:14:18,600 --> 01:14:19,760
Ce-i asta ?
638
01:14:20,040 --> 01:14:23,840
O camer� de refugiu. De
fapt, un bunc�r de refugiu.
639
01:14:24,480 --> 01:14:27,160
Dac� intr� acolo, s-a terminat.
640
01:14:27,920 --> 01:14:29,800
To�i invita�ii sosesc
cu ambarca�iuni.
641
01:14:30,120 --> 01:14:32,080
Sunt verifica�i la debarcare.
642
01:14:32,240 --> 01:14:34,040
Perimetrul e izolat �i
locul e bine p�zit.
643
01:14:35,240 --> 01:14:38,880
Am ad�ugat o echip� suplimentar� de
16 israelieni pentru seara asta.
644
01:14:38,881 --> 01:14:40,639
Se pare c� ai totul sub control.
645
01:14:41,020 --> 01:14:42,039
Michael !
646
01:14:43,360 --> 01:14:44,080
Ce p�rere ai ?
647
01:14:46,840 --> 01:14:47,840
Vene�ia.
648
01:14:49,000 --> 01:14:50,639
E frumoas� �n perioada asta.
649
01:14:51,080 --> 01:14:53,240
Ar trebui s� te duci. Acum.
650
01:14:56,160 --> 01:14:58,400
Indivizii �tia habar n-au
cu cine au de-a face.
651
01:16:55,400 --> 01:16:56,880
Pari un pic �ncordat.
652
01:16:58,280 --> 01:17:01,680
Am protejat tot felul de oameni,
de la prin�ese, la �efi de cartel.
653
01:17:02,160 --> 01:17:05,632
N-o s� se �nt�mple nimic �n seara asta.
Mai ales c� �tim cum arat�.
654
01:17:08,320 --> 01:17:09,320
Sincer...
655
01:17:09,800 --> 01:17:11,840
Sper c� ai fost pl�tit �n avans.
656
01:17:17,780 --> 01:17:18,760
Domnule ?
657
01:17:42,740 --> 01:17:43,700
Nimic ?
658
01:17:43,960 --> 01:17:46,487
P�n� acum, nimic. Sec�iunile
1, 2 �i 3 sunt �n regul�.
659
01:17:46,587 --> 01:17:48,675
A�tept raportul din sec�iunea 4.
660
01:18:31,320 --> 01:18:32,120
Mul�umesc.
661
01:18:32,520 --> 01:18:38,120
�mi face pl�cere s� v� urez bun
venit �n seara asta costisitoare !
662
01:18:38,719 --> 01:18:42,639
Simt o c�ldur� �n suflet c�nd m� uit �n
�nc�pere �i v�d at�tea chipuri cunoscute.
663
01:18:42,680 --> 01:18:45,600
Prieteni dragi,
parteneri de afaceri...
664
01:18:45,601 --> 01:18:47,639
Dar �i c�teva fe�e necunoscute.
665
01:18:47,640 --> 01:18:50,639
Cu ceva noroc, o s� devenim
apropia�i c�t de cur�nd.
666
01:18:50,920 --> 01:18:54,453
E posibil s� fi v�zut �i
c��iva fo�ti inamici.
667
01:18:55,523 --> 01:18:57,532
Vou� v� mul�umesc �n mod
special pentru c� a�i venit
668
01:18:57,680 --> 01:19:00,719
�i pentru c� v-a�i dat
seama c� a�i gre�it.
669
01:19:00,760 --> 01:19:04,639
De-a lungul anilor, am descoperit,
spre marea mea bucurie,
670
01:19:04,680 --> 01:19:08,280
c� nu exist� mod mai bun
de a-�i alina sufletul
671
01:19:08,320 --> 01:19:10,638
dec�t s� faci fapte bune,
672
01:19:10,639 --> 01:19:14,360
gesturi altruiste de bun�tate.
S� te sacrifici pentru al�ii
673
01:19:14,760 --> 01:19:17,719
�i, cel mai important, s�
oferi cu generozitate.
674
01:19:18,120 --> 01:19:20,639
Datorit� generozit��ii voastre,
675
01:19:20,640 --> 01:19:22,920
am �mbun�t��it via�a
676
01:19:22,960 --> 01:19:26,067
multor bebelu�i,
copii, tineri �i femei
677
01:19:26,167 --> 01:19:27,719
care aveau nevoie
disperat� de �ngrijiri.
678
01:19:27,840 --> 01:19:31,980
Am f�cut asta �ntr-o m�sur� care ar fi
fost imposibil� f�r� fiecare dintre voi.
679
01:19:32,000 --> 01:19:33,066
Doamnelor �i domnilor,
680
01:19:33,067 --> 01:19:36,920
mul�umesc pentru privilegiul
de a v� g�zdui �n seara asta.
681
01:19:37,240 --> 01:19:41,480
I pentru c�-mi permite�i s� v� bag
m�na �n buzunare �i �n po�ete.
682
01:19:42,240 --> 01:19:44,662
Dar totul e pentru
o cauz� nobil�.
683
01:19:44,866 --> 01:19:48,680
M�icu�ele de la Sf�nta Quiteria
fac o treab� minunat�, a�a c�...
684
01:19:48,920 --> 01:19:51,320
Dona�i din tot sufletul !
685
01:23:09,400 --> 01:23:14,320
Ar��i foarte bine pentru un om
mort de 30 de ani, dle Hayes.
686
01:23:15,320 --> 01:23:16,719
Cum ai ajuns aici ?
687
01:23:21,760 --> 01:23:25,320
Tehnologia. Porc�ria asta o
s� ne termine pe to�i c�ndva.
688
01:23:26,600 --> 01:23:27,719
Cine e�ti ?
689
01:23:27,960 --> 01:23:30,191
Lupul cel mare �i r�u
care vine dup� tine
690
01:23:30,291 --> 01:23:33,542
c�nd cineva hot�r�te
c� �i-a sunat ceasul.
691
01:23:35,960 --> 01:23:36,800
Moody.
692
01:23:42,880 --> 01:23:44,559
Ce porc�rie e rena�terea, nu ?
693
01:23:45,380 --> 01:23:47,280
Ai venit s�-�i termini treaba ?
694
01:23:48,040 --> 01:23:51,680
M-ai angajat s� te ucid
cu mul�i ani �n urm�.
695
01:24:01,320 --> 01:24:03,719
Cine era �n ma�ina aia ?
696
01:24:04,120 --> 01:24:05,680
Mai conteaz� ? Cineva de
care m� puteam lipsi.
697
01:24:05,681 --> 01:24:06,780
O persoan� neimportant�.
698
01:24:09,280 --> 01:24:13,960
M� a�teptam s� spui a�a ceva.
699
01:24:15,480 --> 01:24:17,559
"O persoan� neimportant�."
700
01:24:17,880 --> 01:24:20,080
"Cineva ca mine" ?
701
01:24:20,600 --> 01:24:22,680
Nu pot s� fac pe virtuosul.
702
01:24:22,840 --> 01:24:26,280
�mi c�tig existen�a ucig�nd oameni.
Oameni r�i, dar, chiar �i a�a,
703
01:24:26,920 --> 01:24:28,800
nu m-am pref�cut c� sunt
altceva dec�t sunt.
704
01:24:29,529 --> 01:24:33,960
Tu conduci o duzin� de
organiza�ii caritabile.
705
01:24:34,280 --> 01:24:38,830
Lumea te consider� pur
ca z�pada neatins�.
706
01:24:40,160 --> 01:24:41,920
Dar ai m�inile murdare
de rahat �i s�nge.
707
01:24:42,520 --> 01:24:46,719
E�ti implicat �n de toate, de la
gaz sarin, la trafic de carne vie.
708
01:24:48,559 --> 01:24:51,840
Atunci, �tii de ce a trebuit
s�-mi aranjez decesul.
709
01:24:58,719 --> 01:25:00,120
Aveam un fiu.
710
01:25:00,559 --> 01:25:02,360
A ap�rut pe nea�teptate.
711
01:25:03,240 --> 01:25:07,371
Dar nu m� a�teptam s� iubesc
at�t de mult copilul �sta.
712
01:25:08,291 --> 01:25:11,840
B�ie�elul �sta imperfect,
minunat, vulnerabil.
713
01:25:12,800 --> 01:25:16,880
Dac� a� muri, Lucas ar sc�pa
de pericole �i amenin��ri.
714
01:25:16,881 --> 01:25:18,080
Min�i !
715
01:25:18,800 --> 01:25:21,559
Poate c�-�i iube�ti
fiul, dle Hayes,
716
01:25:22,456 --> 01:25:26,026
dar ai profitat de
ocazie ca s� dispari.
717
01:25:30,040 --> 01:25:31,200
E�ti foarte perspicace.
718
01:25:31,920 --> 01:25:33,680
Nimeni nu caut� un mort.
719
01:25:34,719 --> 01:25:35,973
Am reu�it s� merg mai departe
720
01:25:35,974 --> 01:25:38,680
la umbra unei respectabilit��i
care mi-a permis...
721
01:25:38,719 --> 01:25:40,559
S� devii un monstru �i mai mare.
722
01:25:41,360 --> 01:25:43,559
Ironia, dle Hayes,
723
01:25:43,880 --> 01:25:46,760
e c� eu �ncercam doar s� m�
revan�ez fa�� de fiul t�u,
724
01:25:46,880 --> 01:25:48,600
dup� ce l-am l�sat f�r� tat�.
725
01:25:50,760 --> 01:25:52,639
�i-ai f�cut-o cu m�na ta.
726
01:26:12,260 --> 01:26:13,240
Anna.
727
01:26:23,080 --> 01:26:24,320
Nu ar��i grozav.
728
01:26:24,639 --> 01:26:25,600
Nu �tiu ce s� zic...
729
01:26:26,240 --> 01:26:30,193
Un martini �i un litru
de s�nge m-ar face bine.
730
01:26:31,800 --> 01:26:35,320
Ce �anse crezi c�
am s� le primesc ?
731
01:26:35,680 --> 01:26:36,480
Foarte slabe.
732
01:26:43,080 --> 01:26:43,920
E ceva amuzant ?
733
01:26:44,080 --> 01:26:46,840
M� distreaz� ideea c� te
crezi mai bun dec�t mine.
734
01:26:48,840 --> 01:26:49,680
Nu mai bun.
735
01:26:50,680 --> 01:26:51,680
Doar diferit.
736
01:26:56,160 --> 01:26:58,520
Cei mai mul�i oameni
sunt buni, dle Hayes.
737
01:27:01,760 --> 01:27:04,840
Dar uneori fac un lucru
despre care �tiu c� e r�u.
738
01:27:05,440 --> 01:27:09,760
Unii sunt r�i �i se str�duiesc �n fiecare
zi s�-�i controleze latura asta.
739
01:27:10,080 --> 01:27:14,960
Al�ii sunt corup�i p�n� �n m�duva
oaselor, dar nu le pas�. Eu sunt a�a.
740
01:27:16,000 --> 01:27:17,120
�ns� cei malefici...
741
01:27:20,520 --> 01:27:24,600
Oamenii malefici sunt cu
totul diferi�i, dle Hayes.
742
01:27:25,559 --> 01:27:31,480
Ei cred c� r�ul e acceptabil, c�
ac�iunile lor sunt justificate.
743
01:27:31,481 --> 01:27:33,840
Violen�� �n lipsa con�tiin�ei.
744
01:27:33,880 --> 01:27:37,880
Indiferent c�t de mare e
pre�ul �i cine �l pl�te�te.
745
01:27:38,120 --> 01:27:43,040
Asta e diferen�a
dintre noi, prietene.
746
01:27:45,160 --> 01:27:48,680
Eu sunt un om r�u, care vrea s�
pl�teasc� pentru p�catele lui.
747
01:27:50,760 --> 01:27:51,760
�n�eleg...
748
01:27:52,480 --> 01:27:56,160
Deci ai venit pentru c� vrei
s� ai iar con�tiin�a curat� ?
749
01:28:06,880 --> 01:28:08,840
N-o s� scapi de aici cu via��.
750
01:28:12,800 --> 01:28:14,440
Nici n-aveam de g�nd.
751
01:28:18,760 --> 01:28:19,840
�nc� ceva...
752
01:28:21,639 --> 01:28:23,240
Puteai s�-l ucizi pe b�tr�n.
753
01:28:23,680 --> 01:28:24,440
De ce n-ai f�cut-o ?
754
01:28:26,559 --> 01:28:28,080
Nu �sta era planul.
755
01:29:15,656 --> 01:29:18,059
A fost cu sc�ntei. Localizare
756
01:29:52,000 --> 01:29:52,880
Opri�i-v� !
757
01:29:52,920 --> 01:29:56,880
Nu ! Nu !
758
01:30:01,280 --> 01:30:02,960
Mam� ! Nu !
759
01:30:18,680 --> 01:30:20,400
Mam� !
760
01:34:29,080 --> 01:34:30,280
De ce a durat...
761
01:34:30,960 --> 01:34:31,960
M-am oprit s� m�n�nc ceva.
762
01:34:40,400 --> 01:34:41,760
Ai de g�nd s� stai acolo ?
763
01:34:43,760 --> 01:34:44,520
Deocamdat�.
764
01:34:48,680 --> 01:34:50,320
Nu e nevoie s� fie a�a, Anna.
765
01:34:51,400 --> 01:34:52,320
Nu mai e nevoie.
766
01:34:54,160 --> 01:34:56,240
To�i pl�tim pentru p�catele
noastre p�n� la urm�.
767
01:34:57,800 --> 01:34:59,040
Nu neap�rat azi.
768
01:35:00,160 --> 01:35:01,240
Sunt obosit�.
769
01:35:02,760 --> 01:35:03,680
Vreau lini�te.
770
01:35:04,639 --> 01:35:06,719
�i n-o s� am parte de ea,
dac� �tiu c� m� cau�i.
771
01:35:10,360 --> 01:35:11,760
Dac� �i-a� spune c�
ai putea s-o ob�ii ?
772
01:35:12,680 --> 01:35:13,520
Da ?
773
01:35:15,040 --> 01:35:17,920
Dou� gloan�e �n ceaf�, apoi te
duci s� m�n�nci un sendvi� ?
774
01:35:19,800 --> 01:35:23,160
Nu po�i s�-�i r�scumperi trecutul.
Nu po�i schimba de unde provii.
775
01:35:24,160 --> 01:35:26,392
Dar ��i po�i schimba destina�ia.
776
01:35:28,680 --> 01:35:30,600
�i care ar fi asta ?
58326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.