Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:16,541
ВЕРАКРУЗ, МЕКСИКА
2
00:00:18,708 --> 00:00:24,541
Це бог смерті!
3
00:00:28,916 --> 00:00:30,750
Демон!
4
00:00:40,666 --> 00:00:41,500
Тут.
5
00:00:42,083 --> 00:00:42,916
Підійди-но.
6
00:00:49,541 --> 00:00:50,958
Не бійся.
7
00:00:51,500 --> 00:00:52,833
Я не боюся, мамо.
8
00:00:52,916 --> 00:00:53,750
Я сильна.
9
00:00:56,791 --> 00:00:57,625
Ось побачиш.
10
00:00:58,541 --> 00:01:00,583
Усе буде гаразд, чуєш?
11
00:01:01,541 --> 00:01:03,166
Усе буде гаразд.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
Дитинко, глянь на мене.
13
00:01:11,291 --> 00:01:12,375
Не бійся.
14
00:01:13,708 --> 00:01:14,708
Не…
15
00:02:12,041 --> 00:02:12,875
Агов?
16
00:02:19,708 --> 00:02:20,958
Ви знаєте англійську?
17
00:02:27,333 --> 00:02:29,500
Мене звуть Крістіна Лопез.
18
00:02:32,916 --> 00:02:34,916
Я американка.
19
00:02:37,500 --> 00:02:38,458
Репортер.
20
00:03:02,125 --> 00:03:03,541
Що ви робили в Ла Боці?
21
00:03:07,791 --> 00:03:08,625
Ла Бока?
22
00:03:11,291 --> 00:03:12,208
Гаразд.
23
00:03:12,708 --> 00:03:13,541
Так.
24
00:03:15,000 --> 00:03:16,958
Я готую репортаж.
25
00:03:18,250 --> 00:03:19,083
Тут.
26
00:03:19,791 --> 00:03:23,958
Мене запросили зібрати матеріал
про місцеві племена й культури.
27
00:03:36,083 --> 00:03:37,791
Що ви шукали в Ла Боці?
28
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
Я ж намагаюся
29
00:03:40,833 --> 00:03:42,125
пояснити це.
30
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
Історія.
31
00:03:44,958 --> 00:03:45,791
Дослідження.
32
00:03:46,708 --> 00:03:48,500
Заради науки, заради миру.
33
00:03:48,583 --> 00:03:49,583
Розумієте?
34
00:03:52,166 --> 00:03:54,666
Справа в грошах? Я можу дістати їх.
35
00:03:58,833 --> 00:04:01,250
Так є. І так має бути.
36
00:04:01,333 --> 00:04:04,666
Один дзвінок, і ви отримаєте гроші.
Присягаюся.
37
00:04:07,583 --> 00:04:08,750
Благаю.
38
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
Я лише…
39
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
Мені потрібна моя сумка.
40
00:04:22,750 --> 00:04:23,583
Чи ви…
41
00:04:25,458 --> 00:04:26,291
Ні.
42
00:04:27,416 --> 00:04:30,583
Ви знаєте Міранду Флорес?
43
00:04:36,875 --> 00:04:37,916
Міранда?
44
00:04:38,583 --> 00:04:40,041
Так!
45
00:04:41,708 --> 00:04:43,958
Вона все розповість. Вона моя кузина.
46
00:04:44,041 --> 00:04:45,666
Знайдіть і вислухайте її.
47
00:04:46,500 --> 00:04:48,250
Мені тут не місце.
48
00:04:49,875 --> 00:04:51,791
Мені тут не місце!
49
00:05:49,291 --> 00:05:50,250
Вона має його.
50
00:05:51,375 --> 00:05:52,208
Має кого?
51
00:05:52,916 --> 00:05:54,500
Ні.
52
00:05:55,291 --> 00:05:56,958
Ні! У мене нічого немає.
53
00:05:57,041 --> 00:05:58,375
У мене нічого немає!
54
00:05:58,458 --> 00:05:59,291
Ні!
55
00:06:00,916 --> 00:06:07,875
Так є. І так має бути.
56
00:06:30,416 --> 00:06:31,458
Що
57
00:06:31,541 --> 00:06:32,375
тут, у біса,
58
00:06:33,333 --> 00:06:34,166
коїться?
59
00:09:44,708 --> 00:09:45,541
Можна?
60
00:09:46,208 --> 00:09:47,041
Заходь.
61
00:09:47,125 --> 00:09:48,083
Міранда.
62
00:09:48,166 --> 00:09:49,833
Господи. У тебе все добре?
63
00:09:49,916 --> 00:09:52,375
Ні. Аж ніяк не добре.
64
00:09:52,458 --> 00:09:55,750
Я намагалася пояснити їм,
що я не та, хто їм потрібен.
65
00:09:55,833 --> 00:10:00,041
-Вони мене не розуміють.
-Вони не вірять, що можна тебе відпустити.
66
00:10:00,125 --> 00:10:01,291
То скажи, що можна.
67
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Благаю.
68
00:10:05,041 --> 00:10:05,958
Ла Бока.
69
00:10:07,791 --> 00:10:09,041
Чому ти туди поїхала?
70
00:10:09,125 --> 00:10:11,000
Яке це тепер має значення?
71
00:10:11,083 --> 00:10:12,541
Я відмовляла тебе.
72
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
Це було небезпечно.
73
00:10:14,500 --> 00:10:15,708
Ти серйозно?
74
00:10:17,208 --> 00:10:20,916
У мене така робота:
бувати там, де мені не раді.
75
00:10:21,416 --> 00:10:23,416
У цих джунглях 10 000 печер.
76
00:10:23,500 --> 00:10:26,000
-Чому це так важливо?
-Не печери. Це руїни.
77
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
І що з того?
78
00:10:27,416 --> 00:10:31,000
Важливо те, що я тебе відмовляла.
79
00:10:36,583 --> 00:10:38,125
Ти знаєш, хто ці люди?
80
00:10:39,541 --> 00:10:41,041
Вони завжди тут жили.
81
00:10:42,791 --> 00:10:45,125
Старий чоловік, Джаві,
82
00:10:46,416 --> 00:10:47,291
і його мати.
83
00:10:47,875 --> 00:10:48,708
Він допомагає.
84
00:10:48,791 --> 00:10:51,416
А жінка проводить старі обряди.
85
00:10:52,916 --> 00:10:53,750
Вона…
86
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
відьма?
87
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
Вона
88
00:10:59,875 --> 00:11:00,708
божевільна.
89
00:11:01,833 --> 00:11:05,000
Вони хочуть допомогти тобі.
90
00:11:05,083 --> 00:11:06,916
Мірандо, мене закували.
91
00:11:07,625 --> 00:11:11,000
Вливають у мене козяче молоко.
Я справляю нужду у відро.
92
00:11:11,583 --> 00:11:12,666
Вони побачили
93
00:11:13,541 --> 00:11:14,791
щось у тобі.
94
00:11:17,708 --> 00:11:19,041
Ти з ними заодно?
95
00:11:22,333 --> 00:11:23,166
Демона.
96
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Демона?
97
00:11:29,041 --> 00:11:31,500
Вони думають, у мені сидить демон?
98
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Гаразд.
99
00:11:35,625 --> 00:11:37,208
Тоді все просто.
100
00:11:37,291 --> 00:11:38,125
Це помилка.
101
00:11:38,625 --> 00:11:41,291
Скажи їм. І допоможи вибратися звідси.
102
00:11:42,416 --> 00:11:43,958
Вони тебе не відпустять.
103
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
Поки не очистять.
104
00:11:46,666 --> 00:11:48,166
Ти маєш щось зробити.
105
00:11:48,250 --> 00:11:49,375
Поклич когось.
106
00:11:49,875 --> 00:11:52,333
-Подзвони комусь із влади.
-Ці люди,
107
00:11:53,208 --> 00:11:55,708
вони тут влада.
108
00:12:10,583 --> 00:12:12,375
Мені потрібна моя сумка.
109
00:12:14,791 --> 00:12:16,666
Не попросиш повернути її мені?
110
00:12:17,166 --> 00:12:19,250
Я можу показати їм, що бачила.
111
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Джаві, у неї була сумка?
112
00:12:41,333 --> 00:12:42,166
Дивись.
113
00:12:43,083 --> 00:12:43,958
Бачиш?
114
00:12:44,875 --> 00:12:45,708
Нічого.
115
00:12:46,750 --> 00:12:48,166
Жодних демонів.
116
00:12:52,208 --> 00:12:53,041
Ла Бока.
117
00:12:59,875 --> 00:13:00,916
Джаві, благаю.
118
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
Скажи, що з нею не так.
119
00:13:21,916 --> 00:13:23,208
-Карсон.
-Крістіно?
120
00:13:23,291 --> 00:13:25,833
-Я потрапила в полон,
на захід від Катемако.
121
00:13:25,916 --> 00:13:28,083
Благаю, знайди мене.
Подзвони комусь.
122
00:13:28,166 --> 00:13:30,750
Повідом посольство. Я в клятих джунглях!
123
00:13:38,375 --> 00:13:39,291
Лайно.
124
00:13:45,500 --> 00:13:47,458
Вона почне завтра.
125
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
На світанку.
126
00:13:50,583 --> 00:13:51,416
Стривай.
127
00:13:54,250 --> 00:13:55,666
Якщо вони це зроблять,
128
00:13:57,083 --> 00:13:59,583
зцілять мене чи виженуть демона абощо…
129
00:14:01,916 --> 00:14:02,958
мене відпустять?
130
00:14:38,916 --> 00:14:40,791
Гей, стривай.
131
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
Усе гаразд.
132
00:14:42,500 --> 00:14:43,333
Ні.
133
00:14:43,833 --> 00:14:44,958
Знаєш англійську?
134
00:14:47,083 --> 00:14:48,375
Знаєш англійську?
135
00:15:01,541 --> 00:15:02,958
А як щодо тебе?
136
00:15:03,041 --> 00:15:03,875
Допоможеш?
137
00:15:04,625 --> 00:15:05,958
Є якісь ідеї?
138
00:15:09,666 --> 00:15:11,125
Не знаєш англійської.
139
00:15:12,083 --> 00:15:12,916
Зрозуміло.
140
00:16:13,583 --> 00:16:14,958
Не дивися так, Чіпе.
141
00:16:20,041 --> 00:16:22,333
НЕ ДАЙТЕ МЕНІ ПОМЕРТИ!
142
00:16:26,625 --> 00:16:27,541
Це те місце,
143
00:16:28,583 --> 00:16:29,541
правда ж?
144
00:16:31,000 --> 00:16:32,041
Де ти народилася.
145
00:16:34,625 --> 00:16:36,041
Ти завжди відмовчуєшся.
146
00:16:36,666 --> 00:16:37,916
Нічого не кажеш.
147
00:16:38,000 --> 00:16:42,208
Саме тому, мені дуже не подобається
ця твоя ідея.
148
00:16:43,791 --> 00:16:45,208
Коли ти востаннє спала?
149
00:16:46,541 --> 00:16:48,750
А коли я востаннє підвела тебе?
150
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Карсоне.
151
00:16:51,916 --> 00:16:52,916
Усе гаразд.
152
00:16:56,791 --> 00:16:57,625
Звісно,
153
00:16:58,750 --> 00:16:59,833
бувало краще.
154
00:17:04,791 --> 00:17:05,625
Так.
155
00:17:49,208 --> 00:17:51,958
Приєднуйся до нас!
156
00:17:54,500 --> 00:17:55,583
От лайно.
157
00:18:06,000 --> 00:18:07,208
Це вже почалося?
158
00:18:07,833 --> 00:18:09,083
Дихай.
159
00:18:12,458 --> 00:18:14,958
Що відбувається? Що саме вони роблять?
160
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
Кажуть, він приходив уночі.
161
00:18:16,791 --> 00:18:18,250
Ні. Нічого не було.
162
00:18:18,333 --> 00:18:19,958
Зараз вони дізнаються.
163
00:18:23,916 --> 00:18:26,125
У цих руїнах живе багато демонів.
164
00:18:29,625 --> 00:18:31,625
Вона хоче дізнатися його ім’я.
165
00:18:35,250 --> 00:18:37,916
Каже, що в тебе будуть видіння.
166
00:18:39,625 --> 00:18:40,458
Не зараз.
167
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
Але скоро.
168
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
Демон покажеться тобі.
169
00:18:48,541 --> 00:18:50,708
Коли побачиш його, маєш сказати їй.
170
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Одразу.
171
00:18:54,708 --> 00:18:56,625
Так він не отримає силу.
172
00:18:56,708 --> 00:18:58,208
А що, як я не побачу?
173
00:19:00,583 --> 00:19:03,500
Вона питає, що станеться,
якщо вона не побачить.
174
00:19:10,375 --> 00:19:12,166
Ти побачиш.
175
00:19:31,250 --> 00:19:32,458
Стривайте. Ви куди?
176
00:19:35,583 --> 00:19:37,083
Ти маєш зробити це сама.
177
00:19:59,083 --> 00:19:59,916
Гаразд.
178
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
До дідька.
179
00:20:03,250 --> 00:20:04,083
Погнали.
180
00:20:08,041 --> 00:20:09,500
О боже!
181
00:20:11,750 --> 00:20:12,708
Господи!
182
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Це сталося.
183
00:20:18,583 --> 00:20:19,791
Я бачу його.
184
00:20:21,291 --> 00:20:22,125
Це
185
00:20:22,708 --> 00:20:25,666
надзвичайно, бляха, страшне видовище!
186
00:21:01,791 --> 00:21:02,625
Гей!
187
00:21:05,041 --> 00:21:05,916
Гей!
188
00:21:08,416 --> 00:21:09,250
Гей!
189
00:21:12,333 --> 00:21:13,750
Тут змія!
190
00:21:19,250 --> 00:21:21,166
Тут, бляха, якась змія!
191
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
Агов!
192
00:21:25,291 --> 00:21:26,125
Допоможіть!
193
00:21:26,875 --> 00:21:28,000
Мірандо!
194
00:21:30,833 --> 00:21:32,083
Допоможіть, хтось!
195
00:21:38,083 --> 00:21:39,125
О боже!
196
00:21:48,958 --> 00:21:49,875
Допоможіть!
197
00:22:00,541 --> 00:22:01,583
Господи!
198
00:22:02,250 --> 00:22:03,083
Хто-небудь!
199
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Мірандо!
200
00:22:06,875 --> 00:22:07,708
Благаю!
201
00:23:38,083 --> 00:23:40,083
-Принести тобі…
-Де ти була?
202
00:23:42,625 --> 00:23:44,291
Коли чула мій крик.
203
00:23:46,041 --> 00:23:47,416
Чому не допомогла мені?
204
00:23:50,958 --> 00:23:52,375
Я допомагаю.
205
00:23:56,750 --> 00:23:57,958
Ти їм віриш?
206
00:23:59,958 --> 00:24:02,291
Невже ти справді в це віриш?
207
00:24:03,833 --> 00:24:06,083
Хіба ти не ходила до школи в Мехіко?
208
00:24:06,833 --> 00:24:08,208
Ти ж не дурна.
209
00:24:10,166 --> 00:24:12,500
І до того ж ти моя родичка.
210
00:24:12,583 --> 00:24:15,375
Не кажи слів, значення яких не розумієш.
211
00:24:17,208 --> 00:24:18,708
Так, я твоя родичка.
212
00:24:20,541 --> 00:24:22,875
Але ти давно тут не бувала.
213
00:24:25,041 --> 00:24:26,375
У мене не було вибору.
214
00:24:26,458 --> 00:24:27,541
Двадцять років?
215
00:24:29,708 --> 00:24:30,583
Жодної нагоди?
216
00:24:33,916 --> 00:24:35,375
Я нічого не питала,
217
00:24:37,041 --> 00:24:38,500
коли ти повернулася,
218
00:24:39,500 --> 00:24:41,083
бо ти моя рідня.
219
00:24:46,125 --> 00:24:47,333
Хочеш допомогти?
220
00:24:50,041 --> 00:24:53,083
Ти маєш переконати їх, що це спрацювало.
221
00:24:53,916 --> 00:24:55,500
Вони це помітять самі.
222
00:24:56,541 --> 00:24:57,458
Вони знатимуть.
223
00:25:12,583 --> 00:25:14,583
Не тут я хотіла б померти.
224
00:27:01,333 --> 00:27:02,291
Що сталося?
225
00:27:04,250 --> 00:27:05,125
Не знаю.
226
00:27:08,125 --> 00:27:09,125
Ти не бачила?
227
00:27:10,750 --> 00:27:11,791
Мені було погано.
228
00:27:15,166 --> 00:27:16,875
Можливо, щось не те з’їла.
229
00:27:18,583 --> 00:27:19,416
Я…
230
00:27:20,916 --> 00:27:22,083
була в замішанні.
231
00:27:27,125 --> 00:27:28,291
Погане молоко?
232
00:27:38,666 --> 00:27:40,541
Він уже близько.
233
00:27:46,125 --> 00:27:47,000
Що це?
234
00:27:47,083 --> 00:27:49,333
Я подумала, тебе це зацікавить.
235
00:27:49,958 --> 00:27:51,958
Ти ж знаєш, я не прочитаю це.
236
00:27:52,708 --> 00:27:54,750
ІСПАНСЬКО-АНГЛІЙСЬКИЙ СЛОВНИК
237
00:28:12,916 --> 00:28:14,458
Ти досі не віриш?
238
00:28:14,541 --> 00:28:17,250
-Це вже занадто.
-Навіть після того?
239
00:28:17,666 --> 00:28:18,791
Після чого?
240
00:28:21,333 --> 00:28:24,083
-Ти кажеш про…
-Те, що сталося з твоєю мамою.
241
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Ти не пам’ятаєш, що тоді бачила?
242
00:28:34,375 --> 00:28:37,416
Ти не розумієш, що бачиш зараз?
243
00:28:38,500 --> 00:28:40,333
Я не знаю, що мені підсипають.
244
00:28:41,500 --> 00:28:43,333
Не знаю, що домішують у молоко.
245
00:28:44,625 --> 00:28:45,916
Який сьогодні день.
246
00:28:47,166 --> 00:28:48,833
Чи навіть яка година.
247
00:28:51,291 --> 00:28:52,375
Лише один дзвінок.
248
00:28:53,000 --> 00:28:54,041
Скільки ти хочеш?
249
00:28:55,333 --> 00:28:57,291
Ніхто про тебе не дізнається.
250
00:28:58,666 --> 00:28:59,875
Я не хочу грошей.
251
00:29:11,250 --> 00:29:12,375
Я не зроблю
252
00:29:13,125 --> 00:29:13,958
цього.
253
00:29:31,291 --> 00:29:32,541
Це не ти.
254
00:29:36,250 --> 00:29:37,750
Це те, що сидить у тобі.
255
00:29:40,041 --> 00:29:40,916
Воно боїться,
256
00:29:41,958 --> 00:29:43,375
що ти його виженеш.
257
00:29:51,500 --> 00:29:52,458
Мірандо.
258
00:29:53,833 --> 00:29:54,666
Стривай.
259
00:30:01,541 --> 00:30:02,583
Який він?
260
00:30:05,583 --> 00:30:06,583
Кого вона бачить?
261
00:30:09,041 --> 00:30:10,041
Червона книга.
262
00:30:12,583 --> 00:30:13,708
Я позначила місце.
263
00:31:34,875 --> 00:31:35,875
«Постекі».
264
00:33:57,541 --> 00:33:58,416
Що це?
265
00:33:59,250 --> 00:34:00,750
Те, що захистить тебе.
266
00:34:02,791 --> 00:34:05,833
Бабуся виготовила їх для кожної з нас.
267
00:34:06,625 --> 00:34:08,375
Щоб відганяти всіх
268
00:34:09,125 --> 00:34:11,166
злих духів, які не мають притулку.
269
00:34:12,916 --> 00:34:14,000
Ти не віриш.
270
00:34:15,583 --> 00:34:16,416
Але я вірю.
271
00:34:30,250 --> 00:34:32,000
Ця належала тобі.
272
00:34:32,083 --> 00:34:34,291
Я зберегла її.
273
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
Я не пам’ятаю цього.
274
00:34:42,333 --> 00:34:44,625
Чому ти подалася в Ла Боку?
275
00:34:46,541 --> 00:34:48,708
Ти більше не розмовляєш іспанською.
276
00:34:49,875 --> 00:34:52,833
Ти не віриш у культуру або традиції.
277
00:34:54,958 --> 00:34:55,791
Я бачила його.
278
00:34:57,916 --> 00:34:59,041
У твоїх очах.
279
00:35:02,833 --> 00:35:05,708
Коли я казала тобі не наближатися
до того місця.
280
00:35:05,791 --> 00:35:08,916
Що це небезпечне, прокляте місце.
281
00:35:10,666 --> 00:35:13,375
Що люди не повертаються з Ла Боки.
282
00:35:16,791 --> 00:35:17,750
Твої очі.
283
00:35:19,375 --> 00:35:20,791
Вони ожили.
284
00:35:23,333 --> 00:35:25,583
Ти знайшла те, за чим повернулася.
285
00:35:27,708 --> 00:35:29,416
Після випадку з твоєю мамою,
286
00:35:31,750 --> 00:35:34,000
коли тебе забрали,
287
00:35:35,916 --> 00:35:39,541
Абеліта сказала, що в мене
288
00:35:40,125 --> 00:35:41,083
проник смуток.
289
00:35:42,166 --> 00:35:43,125
Як насіння.
290
00:35:43,208 --> 00:35:45,208
І деякий час
291
00:35:45,291 --> 00:35:48,500
я плекала його. Ростила й годувала.
292
00:35:49,208 --> 00:35:50,125
Але потім,
293
00:35:50,625 --> 00:35:52,166
я заморила його.
294
00:35:53,458 --> 00:35:55,333
Перш ніж він приніс би плоди.
295
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
Бо вони б влаштували з цього велике свято.
296
00:36:03,125 --> 00:36:04,750
Але ти знайшлася.
297
00:36:06,250 --> 00:36:08,083
Перш ніж воно тебе зжерло.
298
00:36:08,166 --> 00:36:09,541
Дякувати богу!
299
00:36:11,750 --> 00:36:13,000
Як вони мене знайшли?
300
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Крістіно…
301
00:36:25,083 --> 00:36:26,000
Що?
302
00:36:32,666 --> 00:36:33,500
Я не…
303
00:37:02,291 --> 00:37:06,250
Святий духу, вижени всіх демонів!
304
00:37:07,583 --> 00:37:09,083
Це обряд зцілення духу.
305
00:37:09,166 --> 00:37:11,916
Психічна операція.
306
00:37:16,125 --> 00:37:19,000
Демоне, вийди з цього тіла.
307
00:37:19,083 --> 00:37:24,500
Демоне, вийди з цього тіла.
Це не твій дім.
308
00:37:33,708 --> 00:37:34,708
Гей!
309
00:37:40,791 --> 00:37:42,250
Іди геть.
310
00:37:57,083 --> 00:37:57,916
Що це?
311
00:38:24,541 --> 00:38:25,583
Це щось інше.
312
00:38:31,250 --> 00:38:34,625
Потрібно шукати глибше.
313
00:38:46,708 --> 00:38:48,666
Що за дідько?
314
00:38:49,666 --> 00:38:50,500
Боже…
315
00:38:53,833 --> 00:38:54,708
Ні!
316
00:38:56,208 --> 00:38:57,291
О боже!
317
00:38:58,583 --> 00:39:00,166
Припиніть!
318
00:39:00,250 --> 00:39:01,791
Благаю! Боже, ні!
319
00:39:04,750 --> 00:39:06,083
Іди геть!
320
00:39:14,125 --> 00:39:15,125
Прошу!
321
00:39:29,541 --> 00:39:30,666
О господи!
322
00:39:35,625 --> 00:39:36,916
Тягни. Допоможи мені.
323
00:39:38,166 --> 00:39:39,916
Допомагай.
324
00:39:40,666 --> 00:39:41,833
Мірандо.
325
00:39:52,833 --> 00:39:55,333
Мірандо! Допоможи мені, благаю!
326
00:39:56,666 --> 00:39:57,500
Мірандо.
327
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
Як ти…
328
00:40:30,541 --> 00:40:33,166
-Це було…
-Необов’язково? Краще не кажи.
329
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
Як і всі ці бісові ритуали.
330
00:40:42,041 --> 00:40:43,250
Це була ти.
331
00:40:47,333 --> 00:40:49,250
Ніхто не ходить у це місце.
332
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
Хто ж іще міг знайти мене.
333
00:40:54,083 --> 00:40:55,166
Крім тебе.
334
00:40:56,500 --> 00:40:58,541
Ти привела мене до них.
335
00:41:00,541 --> 00:41:02,583
Я не знала, як далеко це зайде.
336
00:41:02,666 --> 00:41:05,000
-Як глибоко…
-О, ти не подзвонила б.
337
00:41:05,083 --> 00:41:07,416
Ти б нічого не зробила.
338
00:41:08,458 --> 00:41:10,125
Ти саме цього й хотіла.
339
00:41:10,208 --> 00:41:11,833
Я лише хотіла допомогти.
340
00:43:25,625 --> 00:43:26,458
У кутку.
341
00:43:32,500 --> 00:43:33,750
Це священне місце.
342
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
Тут тобі не раді.
343
00:47:32,208 --> 00:47:33,541
Хочеш молока?
344
00:47:41,916 --> 00:47:44,583
Воно досі сидить у мені, правда ж?
345
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Допоможіть мені.
346
00:47:54,083 --> 00:47:54,916
Благаю.
347
00:48:15,958 --> 00:48:18,458
Там, де вміють прощати, панує мир.
348
00:48:49,250 --> 00:48:50,083
Вибачте.
349
00:48:52,000 --> 00:48:53,666
Якщо зможете зрозуміти мене.
350
00:49:04,500 --> 00:49:06,000
Зараз. Я допоможу.
351
00:49:17,125 --> 00:49:18,666
Передайте мені пластир.
352
00:49:22,125 --> 00:49:22,958
Стривайте.
353
00:49:23,916 --> 00:49:25,208
Ви мене розумієте?
354
00:49:28,916 --> 00:49:29,750
Гаразд.
355
00:49:31,083 --> 00:49:32,791
Було б добре, якщо так.
356
00:49:41,500 --> 00:49:43,375
Чому ж ви не сказали мені?
357
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Що розумієте мене.
358
00:49:51,375 --> 00:49:52,208
Бо
359
00:49:53,041 --> 00:49:55,416
я не перша, хто кидається на вас.
360
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Так.
361
00:50:01,041 --> 00:50:03,208
Гадаю, мені варто тримати дистанцію.
362
00:50:04,416 --> 00:50:05,750
Хочете побалакати?
363
00:50:08,916 --> 00:50:10,416
У мене багато запитань.
364
00:50:11,125 --> 00:50:12,041
Це моя робота.
365
00:50:16,916 --> 00:50:17,750
Що це?
366
00:50:25,125 --> 00:50:28,291
Як вона дізналася,
що в мені щось сидить?
367
00:50:29,541 --> 00:50:30,875
Що вона побачила?
368
00:50:31,541 --> 00:50:33,375
Іноді, коли вона дивиться,
369
00:50:35,208 --> 00:50:36,833
озирається щось інше.
370
00:50:40,458 --> 00:50:42,458
Як довго ви цим займаєтеся?
371
00:50:43,833 --> 00:50:45,166
Почалося з батька.
372
00:50:47,833 --> 00:50:49,166
Він помер, коли мені
373
00:50:50,041 --> 00:50:51,708
було десь 16 років.
374
00:50:52,291 --> 00:50:53,125
Своєю смертю?
375
00:50:53,666 --> 00:50:54,500
Чи…
376
00:50:55,916 --> 00:50:56,958
неприродною?
377
00:51:01,791 --> 00:51:03,041
Щось сталося.
378
00:51:05,291 --> 00:51:06,750
Під час сеансу.
379
00:51:07,458 --> 00:51:09,000
Він знайшов мого батька.
380
00:51:10,333 --> 00:51:11,166
Моя мати
381
00:51:11,958 --> 00:51:13,375
не змогла вигнати його.
382
00:51:14,750 --> 00:51:15,666
Він тримався.
383
00:51:17,416 --> 00:51:18,291
Для нас.
384
00:51:23,750 --> 00:51:25,000
Він пішов до річки…
385
00:51:29,375 --> 00:51:31,125
наковтався каміння…
386
00:51:39,291 --> 00:51:40,208
і втопився.
387
00:51:45,916 --> 00:51:48,125
Що сталося після смерті матері?
388
00:51:49,041 --> 00:51:50,458
Ви продовжили справу?
389
00:51:52,000 --> 00:51:53,375
Це не моє.
390
00:51:56,250 --> 00:51:57,083
Моя мати
391
00:51:58,000 --> 00:51:59,291
дуже захворіла.
392
00:52:00,125 --> 00:52:02,625
У нас не було грошей на ліки.
393
00:52:04,416 --> 00:52:05,625
Але якось
394
00:52:06,791 --> 00:52:08,416
ми повели її до цілительки.
395
00:52:11,041 --> 00:52:12,208
Це не допомогло…
396
00:52:14,041 --> 00:52:15,666
і мене віддали в притулок.
397
00:52:20,833 --> 00:52:21,708
Знаєте,
398
00:52:22,666 --> 00:52:24,875
одна доза препарату змінила б усе.
399
00:52:29,125 --> 00:52:30,958
Усе могло б закінчитись інакше.
400
00:52:38,416 --> 00:52:39,375
Та цілителька…
401
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
не уявляла, що зробила з моїм життям.
402
00:52:48,375 --> 00:52:50,791
Або, можливо, не знаю…
403
00:52:53,250 --> 00:52:54,625
Може, і було щось.
404
00:52:58,666 --> 00:53:00,541
Комусь потрібно долати цих
405
00:53:01,541 --> 00:53:02,625
демонів чи
406
00:53:04,041 --> 00:53:05,416
духів абощо.
407
00:53:07,375 --> 00:53:08,208
Ні.
408
00:53:10,791 --> 00:53:12,000
Старі ритуали
409
00:53:13,333 --> 00:53:15,125
померли з нею.
410
00:53:22,083 --> 00:53:23,541
Ходів ліворуч немає.
411
00:54:41,666 --> 00:54:47,250
Вийдіть, демони!
412
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
«Зламаний чоловік».
413
00:55:19,958 --> 00:55:21,166
«Постекі».
414
00:55:21,250 --> 00:55:23,375
«Бог смерті зламаних речей».
415
00:55:28,666 --> 00:55:31,083
«Наповнює тебе темрявою. Живиться болем».
416
00:55:36,250 --> 00:55:37,541
«Їх душі вертаються».
417
00:55:38,625 --> 00:55:40,083
«Щоб стати поживою».
418
00:55:51,041 --> 00:55:53,083
Це. Як щодо цього?
419
00:55:53,833 --> 00:55:55,166
Зламаний чоловік.
420
00:55:55,250 --> 00:55:56,333
Ні.
421
00:55:56,416 --> 00:55:57,416
Чому ні?
422
00:55:58,541 --> 00:56:00,416
-Це…
-Це його виманить.
423
00:56:01,541 --> 00:56:02,500
Він покажеться.
424
00:56:05,541 --> 00:56:06,666
Якщо він вийде,
425
00:56:07,458 --> 00:56:08,541
ми його знищимо?
426
00:56:11,166 --> 00:56:12,666
Це дуже небезпечно.
427
00:56:14,000 --> 00:56:15,291
Це дуже болісно.
428
00:56:17,250 --> 00:56:18,083
Зробимо це?
429
00:56:26,708 --> 00:56:27,916
Гаразд, мене видно?
430
00:56:29,250 --> 00:56:30,083
Я в кадрі?
431
00:56:32,208 --> 00:56:33,750
Неважливо. Натисни кнопку.
432
00:56:37,250 --> 00:56:39,333
Три, два…
433
00:56:39,916 --> 00:56:41,291
Це Крістіна Лопез.
434
00:56:42,041 --> 00:56:44,583
Кілька тижнів тому я прибула в Катемако
435
00:56:44,666 --> 00:56:46,333
по слідах давньої культури.
436
00:56:46,416 --> 00:56:50,375
Погляди цих людей суттєво відрізняються…
437
00:56:54,750 --> 00:56:55,708
Вибач.
438
00:57:04,416 --> 00:57:05,541
Спробуймо ще раз.
439
00:57:17,125 --> 00:57:18,833
Мене звуть Крістіна Лопез.
440
00:57:21,708 --> 00:57:23,458
Я прибула сюди, щоб померти.
441
00:57:27,541 --> 00:57:29,416
Я вирішила зробити це, бо…
442
00:57:31,041 --> 00:57:33,666
це позбавило б мене спогадів про те,
443
00:57:33,750 --> 00:57:35,291
що я бачила,
444
00:57:36,125 --> 00:57:37,875
і те, що зробила.
445
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
Це моя остання надія.
446
00:57:43,416 --> 00:57:45,750
Я вирішила податися туди,
447
00:57:46,833 --> 00:57:48,083
де мене не знайдуть.
448
00:57:49,833 --> 00:57:52,666
Де мені не радили бувати,
449
00:57:55,625 --> 00:57:57,125
де я могла б померти
450
00:57:57,833 --> 00:57:59,041
в темряві.
451
00:58:02,416 --> 00:58:03,541
Мене б тут не було,
452
00:58:04,666 --> 00:58:05,500
якби…
453
00:58:07,958 --> 00:58:09,875
у цьому світі є люди,
454
00:58:09,958 --> 00:58:11,875
які дуже відрізняються від мене.
455
00:58:13,583 --> 00:58:15,875
Люди, які страждають від того,
456
00:58:16,750 --> 00:58:18,000
що комусь боляче…
457
00:58:20,000 --> 00:58:22,250
і не відвертаються з огидою.
458
00:58:29,708 --> 00:58:33,750
Тож, якщо вам цікаво,
я покажу вам це місце.
459
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
Ось тут моє ліжко.
460
00:58:36,625 --> 00:58:38,083
А також
461
00:58:38,166 --> 00:58:39,250
місце, де я їм.
462
00:58:40,916 --> 00:58:43,125
У цьому кутку
463
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
щось типу ванної.
464
00:58:46,833 --> 00:58:47,750
І…
465
00:58:51,791 --> 00:58:52,625
це.
466
00:58:54,375 --> 00:58:55,916
Це був подарунок.
467
00:58:57,291 --> 00:58:58,500
Від моєї сім’ї.
468
00:59:14,833 --> 00:59:15,833
Як вас звуть?
469
00:59:19,333 --> 00:59:20,916
Як вас звуть?
470
00:59:22,291 --> 00:59:23,125
Люз.
471
00:59:25,875 --> 00:59:26,875
Люз.
472
00:59:34,041 --> 00:59:35,375
Дякую, Люз.
473
00:59:38,458 --> 00:59:39,541
Прийшов час.
474
01:00:01,708 --> 01:00:07,333
Боже смерті, покинь нас!
475
01:00:18,250 --> 01:00:20,250
Підніми руки.
476
01:00:27,375 --> 01:00:29,041
Гаразд, вона готова.
477
01:00:57,791 --> 01:00:59,750
Так є, і так має бути.
478
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
Ти є Бог!
479
01:01:25,958 --> 01:01:27,458
Ти побачиш.
480
01:02:08,416 --> 01:02:12,083
НЕ ДАЙТЕ МЕНІ ПОМЕРТИ!
481
01:02:20,166 --> 01:02:21,208
Не бійся.
482
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
Мамо?
483
01:04:00,125 --> 01:04:01,041
Я бачила його.
484
01:04:01,958 --> 01:04:03,500
Тепер він показався тобі.
485
01:04:04,208 --> 01:04:05,875
Що ще ти бачила?
486
01:04:05,958 --> 01:04:07,708
Я бачила хлопчика.
487
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
Якого?
488
01:04:10,750 --> 01:04:11,625
Звичайного.
489
01:04:12,208 --> 01:04:13,750
Який живе тут неподалік.
490
01:04:27,625 --> 01:04:29,041
Ти бачиш його зараз?
491
01:04:45,708 --> 01:04:46,791
Ось!
492
01:04:46,875 --> 01:04:47,833
Відсунь ліжко!
493
01:05:30,750 --> 01:05:32,750
Демоне, вийди!
494
01:06:07,875 --> 01:06:12,250
З цією силою…
495
01:06:19,958 --> 01:06:25,458
З цією вірою…
496
01:06:26,875 --> 01:06:29,166
Я заклинаю тебе вийти!
497
01:07:39,291 --> 01:07:40,666
Так є.
498
01:07:41,208 --> 01:07:42,583
І так має бути.
499
01:08:01,250 --> 01:08:02,708
Старі ритуали
500
01:08:04,083 --> 01:08:05,250
померли з тобою.
501
01:08:09,541 --> 01:08:11,375
Я мала б стати кращою.
502
01:08:13,750 --> 01:08:15,041
Заради неї.
503
01:08:19,500 --> 01:08:21,333
Не мрій стати кращою.
504
01:08:25,583 --> 01:08:26,416
Будь нею.
505
01:09:00,541 --> 01:09:01,833
Невже це скінчилося?
506
01:09:15,583 --> 01:09:19,375
«Венті», особливо гаряче, соєве лате
зі зниженим вмістом кофеїну.
507
01:09:20,750 --> 01:09:22,791
Я замовляла…
508
01:09:24,166 --> 01:09:25,791
гарбузову приправу? Так?
509
01:09:26,416 --> 01:09:27,666
О, так.
510
01:09:34,416 --> 01:09:35,250
Бездоганно.
511
01:09:35,916 --> 01:09:37,750
Хочеш назад у Лос-Анджелес?
512
01:09:38,250 --> 01:09:40,583
До заторів і барів?
513
01:09:41,750 --> 01:09:45,291
І знову забути про все це?
514
01:09:45,375 --> 01:09:47,208
А що ти пропонуєш?
515
01:09:48,750 --> 01:09:50,083
Можливо,
516
01:09:50,708 --> 01:09:53,208
твоє місце тут.
517
01:09:55,708 --> 01:09:57,666
Такого місця не існує.
518
01:10:00,625 --> 01:10:02,791
Ніколи не думала, що ти повернешся.
519
01:10:04,166 --> 01:10:05,125
Ніхто не думав.
520
01:10:06,958 --> 01:10:09,208
-І ось ти тут.
-Стривай.
521
01:10:10,416 --> 01:10:11,250
Зачекай.
522
01:10:12,333 --> 01:10:13,375
-Алло.
-Крістіна?
523
01:10:13,458 --> 01:10:15,541
-Карсоне, ти мене чуєш?
-Крістіно!
524
01:10:16,625 --> 01:10:18,458
Вибач, я мушу відповісти.
525
01:10:18,541 --> 01:10:19,375
Карсоне.
526
01:10:20,875 --> 01:10:21,833
Ти мене чуєш?
527
01:10:26,083 --> 01:10:27,375
Я тебе чую, так.
528
01:10:27,458 --> 01:10:28,708
-Ти в порядку?
-Так.
529
01:10:28,791 --> 01:10:29,625
Ти ціла?
530
01:10:29,708 --> 01:10:31,125
Так, усе гаразд.
531
01:10:31,625 --> 01:10:33,875
-Як це можливо?
-Ну, я жива.
532
01:11:06,125 --> 01:11:06,958
Ні.
533
01:11:07,625 --> 01:11:08,541
Ні, припини.
534
01:11:08,625 --> 01:11:10,666
Не треба мене шукати.
535
01:11:10,750 --> 01:11:11,583
Просто…
536
01:11:12,208 --> 01:11:14,541
Просто їдь у село.
Я знайду тебе сама.
537
01:11:21,208 --> 01:11:22,333
Мірандо.
538
01:11:26,583 --> 01:11:27,416
Мірандо?
539
01:11:34,583 --> 01:11:35,416
Іди геть.
540
01:11:36,791 --> 01:11:38,416
Тобі нічого тут робити.
541
01:11:40,416 --> 01:11:41,791
-Мірандо.
-Іди геть!
542
01:11:42,500 --> 01:11:43,708
Я хочу бути тут.
543
01:11:44,666 --> 01:11:46,916
Я домовилася, що побуду тут довше.
544
01:11:47,458 --> 01:11:48,416
З тобою.
545
01:11:49,250 --> 01:11:50,750
Тобі тут не місце.
546
01:11:51,916 --> 01:11:52,791
Мірандо.
547
01:12:03,375 --> 01:12:04,416
О боже!
548
01:12:06,250 --> 01:12:07,458
Вона не вбила його.
549
01:12:09,333 --> 01:12:10,333
Він врятувався.
550
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
Крістіно.
551
01:12:14,083 --> 01:12:15,375
Припини.
552
01:12:15,458 --> 01:12:16,666
Він у тобі.
553
01:12:17,291 --> 01:12:18,583
Ти мене лякаєш!
554
01:12:19,583 --> 01:12:20,916
Вибач, Мірандо.
555
01:12:24,583 --> 01:12:25,541
Я не відчуваю.
556
01:12:27,708 --> 01:12:29,791
Нічого не відчуваю. Лише…
557
01:12:31,583 --> 01:12:32,750
Пустоту.
558
01:12:36,000 --> 01:12:37,125
Її немає.
559
01:12:38,333 --> 01:12:40,458
Їх немає. Нам його не спинити.
560
01:12:43,000 --> 01:12:43,833
Ти можеш.
561
01:12:45,000 --> 01:12:45,833
Ні.
562
01:12:45,916 --> 01:12:47,291
Ти знаєш, що це таке.
563
01:12:47,375 --> 01:12:48,875
Ти пройшла через це.
564
01:12:48,958 --> 01:12:50,208
-Ти читала книги.
-Ні!
565
01:12:50,291 --> 01:12:51,416
Я не можу!
566
01:12:51,500 --> 01:12:53,875
Я лише пораню тебе.
Я зроблю лише гірше.
567
01:12:54,750 --> 01:12:55,916
Ти не віриш.
568
01:12:57,125 --> 01:12:58,416
Але я вірю.
569
01:13:13,666 --> 01:13:14,500
Крістіно!
570
01:13:54,625 --> 01:13:55,458
Що це?
571
01:14:00,083 --> 01:14:01,333
Прийшов час.
572
01:14:49,750 --> 01:14:50,583
Готова?
573
01:14:51,125 --> 01:14:51,958
Ні.
574
01:14:52,916 --> 01:14:53,750
А ти?
575
01:14:54,916 --> 01:14:55,750
Ні.
576
01:15:48,125 --> 01:15:51,958
«Світло пролилося на темряву…»
577
01:15:52,041 --> 01:15:53,916
Благаю, припини!
578
01:15:54,875 --> 01:15:59,500
«Вогонь вимиває душу».
579
01:16:00,000 --> 01:16:00,833
Крістіно!
580
01:16:02,333 --> 01:16:03,625
Мені боляче.
581
01:16:06,958 --> 01:16:10,750
«У землю, якій ти належиш».
582
01:16:11,541 --> 01:16:16,166
«У землю, де тобі місце».
583
01:16:27,000 --> 01:16:28,708
«Ти зламаний».
584
01:16:30,750 --> 01:16:33,125
«Ти голий».
585
01:16:35,041 --> 01:16:36,416
«Ти загублений».
586
01:16:45,041 --> 01:16:46,541
«Ти знайдений».
587
01:16:46,625 --> 01:16:47,583
Крістіно, годі!
588
01:16:48,500 --> 01:16:49,958
Благаю, припини!
589
01:16:51,166 --> 01:16:52,166
Припини!
590
01:16:58,000 --> 01:16:59,250
Ти хочеш цього.
591
01:17:03,458 --> 01:17:05,041
Хочеш, щоб вона страждала.
592
01:17:09,000 --> 01:17:10,458
Змушуєш мене робити це.
593
01:17:30,875 --> 01:17:32,666
Її потрібно зламати.
594
01:17:33,833 --> 01:17:36,458
Почуй мій голос і зрозумій.
595
01:17:38,333 --> 01:17:40,250
Я більше тебе не покину.
596
01:17:41,583 --> 01:17:43,625
Її не врятувати.
597
01:17:43,708 --> 01:17:45,208
Лише принести в жертву.
598
01:17:46,625 --> 01:17:47,458
Мірандо.
599
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Послухай.
600
01:17:49,333 --> 01:17:51,166
Воно не може жити в тобі.
601
01:17:51,250 --> 01:17:52,125
Воно помирає.
602
01:17:54,666 --> 01:17:56,333
Вона має померти,
603
01:17:56,916 --> 01:17:59,708
щоб темрява ширилася.
604
01:18:09,250 --> 01:18:10,250
Я бачу тебе.
605
01:18:21,666 --> 01:18:22,500
Мірандо.
606
01:18:48,083 --> 01:18:48,916
Що це?
607
01:18:56,375 --> 01:18:57,333
Ти щось бачиш?
608
01:18:59,666 --> 01:19:00,500
Він тут.
609
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
Постекі.
610
01:19:16,708 --> 01:19:17,875
«Ти побачиш».
611
01:19:38,166 --> 01:19:39,083
Ти бачиш…
612
01:19:41,000 --> 01:19:42,583
Мірандо!
613
01:19:59,875 --> 01:20:00,958
Ти можеш стояти?
614
01:20:01,041 --> 01:20:02,041
Заспокойся.
615
01:20:02,125 --> 01:20:03,041
Ходімо.
616
01:20:08,083 --> 01:20:08,916
Що?
617
01:20:15,041 --> 01:20:16,083
Він знайде нас.
618
01:20:19,125 --> 01:20:20,166
Його не спинити.
619
01:20:22,250 --> 01:20:23,291
Крістіно.
620
01:20:24,458 --> 01:20:25,416
Благаю.
621
01:20:56,166 --> 01:20:57,000
Ну ж бо.
622
01:21:01,708 --> 01:21:03,625
Ти ж для цього привів мене сюди.
623
01:21:12,666 --> 01:21:14,541
Я не та, якою ти мене зробив.
624
01:21:23,333 --> 01:21:25,666
Я бісова відьма.
625
01:23:02,875 --> 01:23:04,875
Ми знайшли американця в Ла Боці.
626
01:23:09,291 --> 01:23:10,666
Відчепіться від мене.
627
01:23:19,583 --> 01:23:23,333
Послухайте, я не знаю, що сталося.
628
01:23:25,250 --> 01:23:26,083
Річ у грошах?
629
01:23:27,375 --> 01:23:28,583
Я можу заплатити.
630
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
Я маю…
631
01:23:54,250 --> 01:23:55,250
Що відбувається?
632
01:23:56,083 --> 01:23:57,041
Що це?
633
01:24:09,708 --> 01:24:10,541
Карсоне…
634
01:24:13,000 --> 01:24:15,583
у тебе вселився демон.
635
01:24:23,875 --> 01:24:24,708
Крістіно.
636
01:24:26,833 --> 01:24:27,791
Ти не в порядку.
637
01:24:28,958 --> 01:24:30,125
Мушу попередити.
638
01:24:31,583 --> 01:24:32,958
У нас ще мало досвіду.
639
01:24:34,000 --> 01:24:35,250
Але ми постараємося.
640
01:24:36,416 --> 01:24:37,250
Послухай,
641
01:24:38,041 --> 01:24:40,458
я привіз, що ти просила.
Воно в сумці.
642
01:24:40,541 --> 01:24:42,208
Ми заберемо тебе звідси.
643
01:24:42,291 --> 01:24:43,125
Згода?
644
01:24:43,625 --> 01:24:44,458
Ні.
645
01:24:46,708 --> 01:24:48,500
Не думаю, що це станеться.
646
01:24:50,541 --> 01:24:53,500
Немає ніякого демона, Крістіно.
647
01:24:56,250 --> 01:24:58,166
Дозволь тебе врятувати.
648
01:24:58,958 --> 01:24:59,833
Гаразд?
649
01:25:00,375 --> 01:25:01,208
Прошу тебе.
650
01:25:09,833 --> 01:25:11,666
Як щодо молока?
651
01:29:44,458 --> 01:29:49,458
Переклад субтитрів: Юлія Павлюк
46751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.