Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,314 --> 00:01:48,919
- That's fine. Here you are.
- Thank you.
2
00:01:50,406 --> 00:01:52,347
Gee... that's swelll photography.
3
00:01:53,053 --> 00:01:55,780
Well, we better get back to the hotel
and get our things packed...
4
00:01:55,989 --> 00:01:58,340
because the boat sails
at 12 o'clock tonight.
5
00:01:58,552 --> 00:01:59,998
Not for me, it doesn't.
6
00:02:00,206 --> 00:02:01,523
What do you mean?
7
00:02:01,859 --> 00:02:03,588
I've decided to stay a while.
8
00:02:03,803 --> 00:02:06,154
In fact, if my plans work out right...
9
00:02:06,367 --> 00:02:08,259
I may never go back!
10
00:02:08,475 --> 00:02:11,862
Oh, we have to go back or we'll lose
our job at the fish market in DesMoine.
11
00:02:12,073 --> 00:02:13,471
So what?
12
00:02:13,685 --> 00:02:16,496
There're plenty of fish markets
here in Paris.
13
00:02:17,982 --> 00:02:19,157
- Garzon!
14
00:02:19,754 --> 00:02:20,616
- Oui, Mesier?!
15
00:02:20,797 --> 00:02:24,266
Another glass of milk
and two fresh straws.
16
00:02:30,348 --> 00:02:33,449
You know what? I think you're hiding
something from me.
17
00:02:45,440 --> 00:02:48,331
Oh... Roses are red, candy is sweet...
18
00:02:48,541 --> 00:02:52,209
This is something I sent you to eat.
Ollie.
19
00:02:53,833 --> 00:02:55,197
That's so funny!
20
00:02:55,776 --> 00:02:57,175
But the flowers are beautiful.
21
00:02:58,588 --> 00:02:59,987
Candy!
22
00:03:00,490 --> 00:03:01,595
Who is he?
23
00:03:01,814 --> 00:03:03,423
He's the American guest in number 4.
24
00:03:03,839 --> 00:03:05,368
We must not ridiciule his generosity.
25
00:03:05,576 --> 00:03:08,010
Really he's been very kind.
26
00:03:30,219 --> 00:03:31,205
Mr. Hardy!
27
00:03:32,121 --> 00:03:33,354
Yes, Ma'am?
28
00:03:34,477 --> 00:03:37,406
- I want to thank you for your photograph.
- You're welcome!
29
00:03:37,620 --> 00:03:39,512
And for beautiful flowers...
30
00:03:39,728 --> 00:03:42,244
Oh, shucks. It was just a thought....
31
00:03:42,664 --> 00:03:44,557
...and the delicious chocolate!
32
00:03:44,938 --> 00:03:47,537
Well, I thought you might want
sometning to nibble on...
33
00:03:47,759 --> 00:03:50,780
...while you were smelling the flowers.
34
00:04:12,574 --> 00:04:14,271
What you are so happy about?
35
00:04:14,935 --> 00:04:16,583
Stanley, can you keep the secret?
36
00:04:16,799 --> 00:04:17,823
Sure!
37
00:04:18,041 --> 00:04:19,148
I'm in love!
38
00:04:19,366 --> 00:04:21,475
You don't tell me! Who is it?
39
00:04:21,686 --> 00:04:25,326
The most gorgeus
creature in the world.
40
00:04:25,538 --> 00:04:27,929
Georgette, the innkeeper's daughter.
41
00:04:28,149 --> 00:04:31,210
Well, I don't blame you.
She sure is a swell dish.
42
00:04:31,420 --> 00:04:33,199
- She certain...
- Yes, sir!
43
00:04:33,450 --> 00:04:37,173
Don't call her a dish.
She's the girl I'm going to marry!
44
00:04:37,384 --> 00:04:39,281
Get a look at this diamond ring.
45
00:04:46,415 --> 00:04:48,063
Boy, it sure is a load.
46
00:04:48,362 --> 00:04:49,632
Yes, sir!
47
00:04:49,852 --> 00:04:51,466
Say, when are going to get married?
48
00:04:51,676 --> 00:04:53,323
Just as soon as I ask her.
49
00:04:53,622 --> 00:04:56,142
Why don't you ask her now.
Then, we can all go out and celebrate.
50
00:04:56,355 --> 00:04:58,134
That's just what I intended to do.
51
00:04:58,344 --> 00:05:00,947
We get cleaned up
and I'll go down and pop the question!
52
00:05:01,160 --> 00:05:02,525
That's a good idea!
53
00:05:02,734 --> 00:05:04,760
I'm sure we have
a lot of fun now!
54
00:05:04,971 --> 00:05:07,526
Sure, we can pick'em.
I never saw him behind you...
55
00:05:37,198 --> 00:05:39,094
What are you doing with that cushion?
56
00:05:40,387 --> 00:05:42,660
Well, I keep on bumping "me" head.
57
00:05:44,324 --> 00:05:45,346
See?!
58
00:05:46,104 --> 00:05:48,495
Move it in front of the the window
were you can stand up.
59
00:06:25,910 --> 00:06:28,844
How anyone can be so stupid to stand there...
60
00:06:29,056 --> 00:06:32,073
and continually bump their head
is beyond me!
61
00:06:49,726 --> 00:06:51,174
Why you didn't stand by the window?
62
00:06:51,383 --> 00:06:53,857
Why don't you mind your own business?!
63
00:06:55,690 --> 00:06:58,376
What is all this?
All I hear are some stories....
64
00:06:58,590 --> 00:07:01,523
Papa... it's this.
The girls think he's funny.
65
00:07:01,945 --> 00:07:03,476
Yes, this one is...
66
00:07:03,683 --> 00:07:05,993
But remember Georgette,
you're a married woman...
67
00:07:06,210 --> 00:07:08,861
and Francois is little bit jealous.
68
00:07:09,068 --> 00:07:11,507
Oh... papa.
69
00:07:11,720 --> 00:07:13,862
He's not serious.
It's just the American way of having fun.
70
00:07:14,081 --> 00:07:15,483
Oh, yes., yes. Maybe.
71
00:07:16,027 --> 00:07:18,467
Well... run out...
72
00:07:18,677 --> 00:07:21,069
Come, come, come...
73
00:07:25,886 --> 00:07:26,910
Francois!
74
00:07:29,744 --> 00:07:30,559
Francois.
75
00:07:30,755 --> 00:07:32,585
- So good to see you.
- Oh, it's been such a long time!
76
00:07:32,803 --> 00:07:34,334
Why didn't you say you were coming?
77
00:07:34,542 --> 00:07:37,016
I wanted to surprise Georgette.
Where is she?
78
00:07:39,026 --> 00:07:40,353
Georgette! Georgette!
79
00:07:44,656 --> 00:07:46,401
Yes, papa.
80
00:07:47,472 --> 00:07:48,486
Francois!
81
00:07:50,531 --> 00:07:53,840
My darling Georgette! I waited every day...
every hour... every minute.
82
00:07:54,342 --> 00:07:55,955
My poor Francois!
83
00:07:56,164 --> 00:07:58,519
How I was worried about you,
way out in that lonely post in Morocco!
84
00:07:58,732 --> 00:08:01,418
That was lonely, terribly lonely.
But that's all over now.
85
00:08:01,797 --> 00:08:04,777
I have great news for you.
I made arrangements for you to join me
when I go back.
86
00:08:04,987 --> 00:08:06,848
Oh, darling. I am so happy!
87
00:08:11,116 --> 00:08:13,471
You must be hungry.
I'll get you something to eat.
88
00:08:17,164 --> 00:08:19,272
Well, how about a nice cold drink?
89
00:08:19,484 --> 00:08:22,628
That's great.
It will just put me in the mood.
90
00:08:23,419 --> 00:08:24,690
Yes, sir.
91
00:08:38,703 --> 00:08:40,186
Throw it over the shoulder.
92
00:09:21,282 --> 00:09:22,684
What can I do for you?
93
00:09:23,478 --> 00:09:26,789
My friend and I will like a bottle of wine.
And bring three glasses.
94
00:09:27,454 --> 00:09:28,609
Three glasses?
95
00:09:28,863 --> 00:09:30,559
We thought maybe you would like to join us.
96
00:09:33,840 --> 00:09:35,533
You know I feel as fidgety as a jitterbug.
97
00:09:35,821 --> 00:09:37,305
You do? What's the matter?
98
00:09:37,519 --> 00:09:41,620
I'm nervous!
You know, Stanley, this will be the first time
I've ever been married.
99
00:09:44,471 --> 00:09:46,897
- Say... now is a good time.
- Shhhhh!
100
00:09:47,078 --> 00:09:48,253
Go on now. Why, don't you?
101
00:09:48,372 --> 00:09:49,479
Go on, tell her.
102
00:09:49,697 --> 00:09:51,023
What's the matter, you scared?
103
00:09:51,139 --> 00:09:54,330
I'll tell her for you.
I know just how you feel.
104
00:09:54,336 --> 00:09:57,779
- Let me fix it for you.
- I can fix it. Just leave it...
105
00:09:58,659 --> 00:10:00,803
Say... He got something to tell you.
106
00:10:01,311 --> 00:10:04,408
- Something to tell me?
- Yes, he is "nuts" about you.
107
00:10:04,872 --> 00:10:07,604
- "Nuts"?
- Just plain nuts!
108
00:10:09,043 --> 00:10:09,690
Oh, oui!
109
00:10:12,287 --> 00:10:15,055
No, I don't mean that...
I mean he's crazy about you!
110
00:10:15,269 --> 00:10:17,789
He's going to marry you!
Aren't you, Ollie?
111
00:10:18,002 --> 00:10:19,900
Go on, start talking.
112
00:10:20,944 --> 00:10:22,840
You want to marry me?
113
00:10:23,967 --> 00:10:26,111
That is, if you do not mind.
114
00:10:27,737 --> 00:10:28,843
Monsieur, youn make fun of me.
115
00:10:29,477 --> 00:10:31,367
No, he's not kidding.
He's on the level.
116
00:10:31,473 --> 00:10:32,560
Aren't you, Ollie?
117
00:10:33,245 --> 00:10:34,646
Why... certainly.
118
00:10:35,234 --> 00:10:38,378
I was never more sincere in my life.
119
00:10:39,375 --> 00:10:41,601
This is very nice of you, I'm sure.
120
00:10:42,109 --> 00:10:43,758
But that can never be...
121
00:10:44,098 --> 00:10:46,325
Why don't you give me one chance,
Georgette?
122
00:10:47,328 --> 00:10:48,400
Go on... why don't you?!
123
00:10:49,357 --> 00:10:51,054
Is there someone else?
124
00:10:51,347 --> 00:10:53,998
Yes, very much so.
125
00:10:55,032 --> 00:10:56,482
I'm so sorry.
126
00:11:06,381 --> 00:11:08,078
Well, that's that!
127
00:11:08,909 --> 00:11:11,051
No use crying over split milk.
128
00:11:11,435 --> 00:11:14,451
Well, I guess we better be going, eh?
Come on...
129
00:11:14,665 --> 00:11:15,820
You, go ahead.
130
00:11:16,198 --> 00:11:17,849
What's the matter?
Aren't you going out with me?
131
00:11:19,802 --> 00:11:23,936
I want to be... alone.
132
00:12:03,252 --> 00:12:04,324
Don't be long, darling.
133
00:12:04,536 --> 00:12:07,009
No, darling but it's absolutely necessary
that I report to Headquarters.
134
00:12:07,229 --> 00:12:09,702
- You'll be back right away?
- Just as soon as I can.
135
00:12:18,163 --> 00:12:21,261
Don't worry about it,
you'll get over it allright.
136
00:12:31,914 --> 00:12:34,682
Just think...
that this would happen to me.
137
00:12:35,269 --> 00:12:37,213
Just at the time in my life...
138
00:12:37,424 --> 00:12:39,566
when I needed something real...
139
00:12:40,033 --> 00:12:41,976
something wholesome...
140
00:12:42,767 --> 00:12:45,499
something tender...
141
00:12:45,708 --> 00:12:48,605
Why don't you try a nice fat, juicy steak?
142
00:12:48,856 --> 00:12:51,164
That would make you feel better,
if you have something to eat.
143
00:12:51,383 --> 00:12:53,491
You don't understand.
144
00:12:55,192 --> 00:12:57,256
Give me some smelling salts.
145
00:13:13,004 --> 00:13:14,488
That better now?
146
00:13:15,654 --> 00:13:17,267
Get... get...
147
00:13:19,010 --> 00:13:20,199
Won't come out.
148
00:13:21,702 --> 00:13:22,774
Get... get this off!
149
00:13:39,884 --> 00:13:42,028
Put some water on my head.
150
00:13:52,811 --> 00:13:54,260
Get a towel!
151
00:14:00,268 --> 00:14:02,081
That. Now, is that better?
152
00:14:02,794 --> 00:14:04,408
Make it wet.
153
00:14:19,279 --> 00:14:20,893
Is there anything else I can do for you?
154
00:14:21,101 --> 00:14:23,658
Yes! Leave me alone!
155
00:14:25,658 --> 00:14:28,885
Don't talk to me like that
after all the hospital I've given you.
156
00:14:29,178 --> 00:14:32,736
I tried to give you a candy
a nice fat, juicy steak.
157
00:14:33,280 --> 00:14:35,470
I've waiting on you with my hands and feet.
158
00:14:35,723 --> 00:14:39,563
Tried to tell you that there's plenty more girls,
that you don't have to worry about that...
159
00:14:42,267 --> 00:14:45,271
If I felt as bad as you,
I'd go and drown myself.
160
00:14:47,527 --> 00:14:49,802
- Stanley, you've given me an idea.
- What?
161
00:14:50,137 --> 00:14:52,372
- I'm going to follow your advice...
- Good.
162
00:14:52,374 --> 00:14:54,153
...and drown myself.
163
00:14:54,486 --> 00:14:56,925
Oh, wait a minute now. Listen...
I was only kidding.
164
00:14:57,346 --> 00:14:59,489
This is no time for kidding.
165
00:14:59,707 --> 00:15:02,262
I know, but don't you think it over
think it over?
Have you ever been drow?
166
00:15:02,482 --> 00:15:05,909
I have thought it over... and since Georgette
has given me the air...
167
00:15:06,126 --> 00:15:07,987
I have nothing left to live for?
168
00:15:08,199 --> 00:15:09,270
Oh, don't be silly.
169
00:15:09,482 --> 00:15:11,260
What do you mean, "Don't be silly"?
170
00:15:11,469 --> 00:15:14,320
This is a far, far better thing I do now...
171
00:15:14,536 --> 00:15:17,432
than I have ever done before.
172
00:15:19,242 --> 00:15:20,105
Stand up.
173
00:16:24,626 --> 00:16:26,529
- Well... Goodbye, Ollie.
- Goodbye, Stanley.
174
00:16:26,738 --> 00:16:27,845
Good luck.
175
00:16:28,063 --> 00:16:29,168
Where are you going?
176
00:16:29,553 --> 00:16:32,239
Well, I don't want to get my name
dragged ino this.
177
00:16:39,455 --> 00:16:40,525
What...?
178
00:16:41,781 --> 00:16:44,986
- What this for?
- Now, when I count three, we'll both jump in.
179
00:16:45,821 --> 00:16:48,635
What have I got to jump in there for?
I'm not in love!
180
00:16:49,049 --> 00:16:51,570
So that's the kind of guy you are...
After all I've done for you...
181
00:16:51,681 --> 00:16:53,679
let's me jump in there alone.
182
00:16:54,140 --> 00:16:56,742
Do you realize that after I'm gone...
183
00:16:56,955 --> 00:16:59,426
that you will just go on living by yourself?
184
00:16:59,646 --> 00:17:02,990
People would stare at you
and wonder what you are?
185
00:17:03,206 --> 00:17:05,595
And I wouldn't be here to tell them.
186
00:17:05,938 --> 00:17:07,880
That would be no one to protect you.
187
00:17:08,420 --> 00:17:10,692
Do you want that to happen to you?
188
00:17:12,561 --> 00:17:14,373
I never thought of that.
189
00:17:15,168 --> 00:17:17,394
I'm sorry if I hurt your feelings, Ollie.
190
00:17:17,610 --> 00:17:20,047
I didn't mean to be so dispolite.
191
00:17:20,259 --> 00:17:23,897
That's all right, Stanley.
Let bygones be bygones.
192
00:17:24,315 --> 00:17:27,041
This is going to be easier than you think.
193
00:17:27,153 --> 00:17:28,982
Now, move this over here for me.
194
00:17:42,695 --> 00:17:44,141
Don't do that.
195
00:17:45,842 --> 00:17:46,822
Are you ready?
196
00:17:48,617 --> 00:17:51,135
- Goodbye, Ollie.
- Goodbye, Stanley.
197
00:17:53,208 --> 00:17:56,326
One... two...
198
00:17:57,379 --> 00:17:58,724
- Ollie.
- What?
199
00:17:58,832 --> 00:17:59,699
I just thought of something.
200
00:18:00,123 --> 00:18:03,367
Listen, you remember once
you were telling me that...
201
00:18:03,391 --> 00:18:06,618
when we passed away we'd come back
on this earth in some other form?
202
00:18:06,827 --> 00:18:09,590
Like a bird or dog or horse or something?
203
00:18:09,601 --> 00:18:12,039
- Oh, you mean reincarnation.
- Yeah, yeah, that's it.
204
00:18:12,458 --> 00:18:16,295
Well, now that we are going to go,
what would you like to be
when you come back?
205
00:18:16,638 --> 00:18:19,239
Well, I don't know.
I've never given it much thought.
206
00:18:19,825 --> 00:18:21,473
I like horses.
207
00:18:21,771 --> 00:18:24,107
- I guess I'd like to come back as a horse.
- Huh!
208
00:18:24,544 --> 00:18:26,274
What would you like to be
when you come back?
209
00:18:26,489 --> 00:18:28,630
I would like to come back as myself.
210
00:18:28,848 --> 00:18:31,039
I always get along swell with me.
211
00:18:31,249 --> 00:18:33,474
You can't come back as yourself!
212
00:18:33,691 --> 00:18:36,669
Now come on and stop wasting my time!
213
00:18:36,879 --> 00:18:38,114
Are you ready?
214
00:18:38,618 --> 00:18:40,477
- Goodbye, Ollie.
- Goodbye!
215
00:18:42,163 --> 00:18:44,439
One... two...
216
00:18:44,932 --> 00:18:47,450
Ollie?
Just thought of something.
217
00:18:49,213 --> 00:18:53,133
Do you think the water is deep enough?
Maybe you might bump your head, if...
218
00:18:53,436 --> 00:18:55,377
Well, I never thought of that.
219
00:19:34,754 --> 00:19:36,073
Termites.
220
00:19:42,053 --> 00:19:43,059
Hey...
221
00:19:43,754 --> 00:19:46,517
We can't jump in there.
There's a fellow watching us.
222
00:19:50,837 --> 00:19:53,114
What are you trying to do?
Talk me out of this?
223
00:19:54,470 --> 00:19:57,605
I came here to jump in this river
and that's what we're going to!
224
00:19:58,029 --> 00:20:00,399
Now you quit this horsing around,
or I'll jump in without you!
225
00:20:01,483 --> 00:20:02,506
Don't leave me, Ollie!
226
00:20:02,724 --> 00:20:04,329
Well... are you ready?
All right.
227
00:20:04,439 --> 00:20:05,447
- Goodbye, Ollie.
- Shut up!
228
00:20:06,838 --> 00:20:09,618
One... two...
229
00:20:09,967 --> 00:20:13,029
Pardon me, gentlemen.
What seems to be the trouble?
230
00:20:13,794 --> 00:20:15,679
Well, if you don't mind,
we're going to jump in the river.
231
00:20:16,176 --> 00:20:18,154
But why to commit such a foolish action?
232
00:20:18,371 --> 00:20:20,561
Surely your troubles can't be
as bad as all that.
233
00:20:20,771 --> 00:20:22,549
Well, that's what I have been
trying to tell him.
234
00:20:22,758 --> 00:20:26,514
All because he fell in love with a dame.
Now, isn't that silly?
235
00:20:26,732 --> 00:20:29,382
- No woman is worth that.
- I should say not.
236
00:20:29,588 --> 00:20:32,628
You haven't seen her!
If you knew her as I know her.
237
00:20:33,024 --> 00:20:36,285
I understand. But don't forget.
There are plenty more fish in the sea.
238
00:20:36,584 --> 00:20:39,478
He is not in love with a fish...
It's a girl.
239
00:20:39,688 --> 00:20:41,852
- That's just an expression, my friend.
- Oh.
240
00:20:41,965 --> 00:20:45,686
I realize how you feel,
but you have to much to live for.
241
00:20:45,897 --> 00:20:47,921
Sure, you have your dog and there's me...
242
00:20:48,133 --> 00:20:50,651
Life is too precious to throw away on account...
243
00:20:50,864 --> 00:20:52,806
of some woman who probably
isn't worthy of you.
244
00:20:53,017 --> 00:20:54,122
He is right, Ollie.
245
00:20:54,383 --> 00:20:57,479
She is worthy, all right.
But there was another man...
246
00:20:57,693 --> 00:21:02,615
and if I could meet him face to face,
what I'd to him would be nobody's business.
247
00:21:02,868 --> 00:21:04,139
Yes, sir!
248
00:21:04,358 --> 00:21:06,170
Well, advise is cheap.
249
00:21:06,386 --> 00:21:09,448
Maybe if you have listened to my
suggestion your problem would be solved.
250
00:21:09,697 --> 00:21:10,851
What is your suggestion?
251
00:21:11,063 --> 00:21:13,041
Join the Foreign Legion.
252
00:21:13,879 --> 00:21:15,938
- What for?!
- To forget.
253
00:21:17,355 --> 00:21:19,332
Say, that's not a bad idea, Ollie.
254
00:21:19,549 --> 00:21:22,233
Better than jumping in here...
We could forget all our troubles...
255
00:21:22,447 --> 00:21:23,683
You're right, Stanley.
256
00:21:24,019 --> 00:21:26,152
- Thank you, mister for telling us.
- It was a pleasure.
257
00:21:26,172 --> 00:21:28,592
- Goodbye and good luck.
- Goodbye.
258
00:21:29,195 --> 00:21:31,094
Geee...that's great, isn't it?
259
00:21:31,304 --> 00:21:33,742
- No we don't have...
- Say, we can't join the Foreign Legion.
260
00:21:33,954 --> 00:21:36,988
We gotta to be back in DesMoines
on the 17th.
261
00:21:37,082 --> 00:21:38,062
Well, you ready?
262
00:21:38,833 --> 00:21:40,007
- One...
- Just a minute, Ollie.
263
00:21:40,028 --> 00:21:41,134
Hey, mister!
264
00:21:42,186 --> 00:21:45,385
If we join the Foreign Legion,
how long will it take him to forget?
265
00:21:45,426 --> 00:21:48,513
No time at all.
Just a matter of a few days.
266
00:21:49,461 --> 00:21:52,214
- Well, that's swell.
We'll have plenty of time. - Great.
267
00:21:52,371 --> 00:21:53,354
Now we don't have to worry about it.
268
00:21:53,563 --> 00:21:55,749
- Say, we won't need this, will we?
- No.
269
00:23:08,850 --> 00:23:10,844
Right shoulder... arms!
270
00:23:13,154 --> 00:23:15,853
Present... arms!
271
00:23:18,335 --> 00:23:20,376
Order... arms!
272
00:23:26,766 --> 00:23:27,913
Take command, Captain.
273
00:23:28,489 --> 00:23:31,053
Sergeant, close order drill.
Prepare the platoon.
274
00:23:31,182 --> 00:23:32,157
Very well, sir!
275
00:23:42,902 --> 00:23:45,392
This clothes sure don't fit you
vey well, do they?
276
00:23:45,500 --> 00:23:46,950
Oh, they will be all right for now.
277
00:23:47,169 --> 00:23:49,843
We only use them for a few days...
until I forget.
278
00:23:49,887 --> 00:23:51,063
That's right, too.
279
00:23:51,171 --> 00:23:52,299
Left time.
280
00:23:52,718 --> 00:23:54,243
Left!
281
00:23:56,423 --> 00:23:59,253
Right shoulder... fire.
282
00:24:01,302 --> 00:24:04,012
Walk left... march!
283
00:24:06,168 --> 00:24:07,616
Left flank... march!
284
00:24:07,823 --> 00:24:08,845
Turn around!
285
00:24:09,064 --> 00:24:11,417
Right flank... turn around!
286
00:24:11,629 --> 00:24:13,570
Column... turn around!
287
00:24:43,277 --> 00:24:44,642
Pardon us.
288
00:24:47,663 --> 00:24:50,840
Well, look who's here!
Hey, Ollie. Look.
289
00:24:51,055 --> 00:24:53,706
Well, blow me down.
Ha, ha, ha...
290
00:24:53,951 --> 00:24:57,093
What a small worldl!
Well, we followed your advice.
291
00:24:57,343 --> 00:24:59,073
Yeah, but nothing has happened yet,
has it, Ollie?
292
00:24:59,288 --> 00:25:01,393
- Show this men to the Commandant.
- Yes, sir!
293
00:25:02,036 --> 00:25:05,032
- Well, we'll be seing you. Goodbye.
- Yeah, take good care of yourself.
294
00:25:05,245 --> 00:25:07,634
- Don't he look good?
- Sure he does.
295
00:25:08,854 --> 00:25:12,394
Hey, hey...
When you going to have dinner?
296
00:25:13,726 --> 00:25:14,879
- Attention!
297
00:25:16,854 --> 00:25:18,008
- Goodbye.
298
00:25:31,393 --> 00:25:32,921
Good morning.
299
00:25:33,626 --> 00:25:35,732
I will now assign you to your duties.
300
00:25:35,942 --> 00:25:37,637
Revelie at 5, you dress quickly...
301
00:25:37,846 --> 00:25:39,904
make up your bunks
and get ready for inspection.
302
00:25:40,162 --> 00:25:43,340
Inspection untill 7.
10 minutes for breakfast.
303
00:25:43,555 --> 00:25:46,238
You drill until until 1
and march until 4.
304
00:25:47,459 --> 00:25:48,718
What about lunch?
305
00:25:48,826 --> 00:25:50,495
You'll have that while marching.
306
00:25:50,709 --> 00:25:52,856
You have inspection until 6.
307
00:25:53,070 --> 00:25:55,621
15 minutes for mess,
kitchen duties until 10...
308
00:25:55,842 --> 00:25:59,512
inspection at 11, then taps.
That is all.
309
00:25:59,640 --> 00:26:03,025
If we have to do all that,
you won't have time to forget.
Why don't you tell him?
310
00:26:03,546 --> 00:26:06,004
Uuuh, how much do we get
for all this work?
311
00:26:06,116 --> 00:26:07,554
100 centimes a day.
312
00:26:07,768 --> 00:26:09,168
Well, that's not bad.
313
00:26:09,547 --> 00:26:12,441
Uh, how much is that
in American money?
314
00:26:12,649 --> 00:26:14,096
Oh, American money?
315
00:26:14,304 --> 00:26:16,610
It's equivalent to about 3 cents a day.
316
00:26:16,828 --> 00:26:19,216
Of course it varies
with the rate of exchange.
317
00:26:19,683 --> 00:26:21,377
Well, how much do we get
for the overtime?
318
00:26:21,587 --> 00:26:23,773
There ain't going to be any overtime.
319
00:26:23,984 --> 00:26:28,986
If you think you're going to get
that much work out of me
for 3 cents a day, brother...
320
00:26:29,199 --> 00:26:30,680
you are crazy.
321
00:26:30,894 --> 00:26:34,318
- Is that so?
- Absolutely!
322
00:26:34,535 --> 00:26:36,594
Yeah, and that goes for me too.
323
00:26:36,810 --> 00:26:40,069
Cause we don't work for less
than 25 cents a day.
324
00:26:40,286 --> 00:26:41,519
Do we, Ollie?
325
00:26:41,537 --> 00:26:42,562
Uh-uh, uh-uh-uh...
326
00:29:19,774 --> 00:29:22,457
Come on, get to work!
What do you think this is?
327
00:30:29,816 --> 00:30:31,179
Get back to work!
328
00:30:40,529 --> 00:30:41,684
Get back to work!
329
00:30:54,596 --> 00:30:57,854
Haven't I got enough trouble
without you making it tougher?
330
00:30:58,072 --> 00:30:59,390
Well, it's your own fault.
331
00:30:59,602 --> 00:31:02,779
If you hadn't fallen in love with
Georgette, we wouldn't be here.
332
00:31:02,785 --> 00:31:05,403
- Wouldn't that...
- Will you stop remanding me of that?!
333
00:31:05,512 --> 00:31:10,767
Here I am trying to forget and you
keep talking about it all the time!
Now here's another day wasted!
334
00:31:11,958 --> 00:31:14,434
Well, maybe you don't try hard enough.
335
00:31:14,778 --> 00:31:17,826
If you can't forget,
why don't you try to pretend to forget?
336
00:31:18,035 --> 00:31:20,879
How can anybody pretend to forget?
337
00:31:21,093 --> 00:31:24,184
Well, I know if it was me,
I would sit down and relax.
338
00:31:24,399 --> 00:31:27,985
I would close my eyes and concentrate
and I would think of nothing.
339
00:31:28,243 --> 00:31:30,099
Wouldn't be long then.
That's what I'd do.
340
00:31:30,308 --> 00:31:32,531
Say, I think you've got something there.
341
00:31:32,747 --> 00:31:35,676
I know I've got something.
Why don't you take a whirl at it?
342
00:31:41,302 --> 00:31:42,619
Now don't think of anything.
343
00:31:43,203 --> 00:31:44,309
I won't.
344
00:31:45,767 --> 00:31:48,822
I know it's tough to forget
a swell girl like that.
345
00:31:49,114 --> 00:31:52,452
Gorgeous hair and lovely eyes...
346
00:31:53,824 --> 00:31:55,058
beautiful teeth...
347
00:31:56,554 --> 00:31:57,821
Ruby lips...
348
00:31:59,280 --> 00:32:00,384
Gorgeous!
349
00:32:01,760 --> 00:32:03,204
I can see her now.
350
00:32:06,430 --> 00:32:07,793
So can I.
351
00:32:08,537 --> 00:32:09,937
Will you shut up?
352
00:32:10,149 --> 00:32:13,452
How can I concentrate when you
keep talking about her all the time?
353
00:32:13,662 --> 00:32:15,683
Now keep quiet.
Leave me alone!
354
00:32:15,894 --> 00:32:17,503
Now sit down!
355
00:32:42,673 --> 00:32:46,341
- Hey, Ollie...
- If you don't stop bothering me,
I'm going to punch you in the nose.
356
00:32:47,758 --> 00:32:50,649
Didn't I tell you... to quit that?
357
00:33:00,431 --> 00:33:02,450
You'll hear about this later!
358
00:33:19,796 --> 00:33:20,537
Hey lads.
359
00:33:21,450 --> 00:33:22,600
When you get through with that washing...
360
00:33:22,812 --> 00:33:24,586
the cook wants you to manicure
those vegetables...
361
00:33:24,794 --> 00:33:26,275
for tomorrow's stew.
362
00:33:26,487 --> 00:33:27,145
I bag your pardon?
363
00:33:27,520 --> 00:33:28,965
You heard.
364
00:33:31,238 --> 00:33:33,538
Well, can you beat that?
How do you think that we're gonna...
365
00:33:33,671 --> 00:33:37,591
- Stanley, I feel something coming over me.
- You do?
366
00:33:41,270 --> 00:33:42,585
A miracle has happened.
367
00:33:42,798 --> 00:33:44,690
- What?
- I've completely forgotten.
368
00:33:45,276 --> 00:33:48,530
- You mean you've forgotten Georgette?
- Who is Georgette?
369
00:33:48,744 --> 00:33:51,900
Gee, that's swell!
Now we can finish the washing
and we can go home.
370
00:33:52,380 --> 00:33:55,551
Finish nothing!
We are going now.
371
00:33:57,706 --> 00:34:00,595
Now you're talking!
Absolutely.
372
00:34:03,940 --> 00:34:05,338
And I found them asleep.
373
00:34:05,552 --> 00:34:06,947
When I told them to go back to work...
374
00:34:07,162 --> 00:34:09,594
they threw wet laundry in my face!
375
00:34:10,672 --> 00:34:11,905
Um... they did, eh?
376
00:34:12,135 --> 00:34:15,349
I'll show them what that means
to disobey my orders!
377
00:34:18,182 --> 00:34:19,312
- Goodbye... goodbye.
- Bye, bye.
378
00:34:20,789 --> 00:34:22,911
- Gee, I'm sure glad to get out of this joint.
- Me too.
379
00:34:23,021 --> 00:34:25,161
- Have you have everything?
- Uh-huh.
380
00:34:25,829 --> 00:34:28,067
Now we'll go to that commandant guy
and tell him we're through.
381
00:34:28,180 --> 00:34:30,482
And at the same time,
I'll give him a piece of my mind.
382
00:34:30,699 --> 00:34:33,589
I don't blame you.
3 cents a day, ha!
383
00:34:33,921 --> 00:34:35,317
Left time!
384
00:34:35,984 --> 00:34:37,216
Left!
385
00:34:43,171 --> 00:34:46,176
- Turn out the guard
and place them both under arrest!
- Yes, sir!
386
00:34:59,398 --> 00:35:01,911
Say, what's a big idea
of keeping us waiting?
387
00:35:06,667 --> 00:35:08,309
- You know what? - What?
- He's not here.
388
00:35:08,524 --> 00:35:09,675
Well, of course he's not here!
389
00:35:09,888 --> 00:35:12,941
- Well, let's go look for him.
- Look nothing. I'll leave him a note.
390
00:35:13,149 --> 00:35:15,039
Oh, I wouldn't bother to leave him a note.
391
00:35:15,257 --> 00:35:16,735
Just leave him a P.S.
392
00:35:16,948 --> 00:35:18,676
Good enough for him.
393
00:35:50,601 --> 00:35:53,446
Now he can put that in his pipe
and smoke it.
394
00:35:53,864 --> 00:35:55,428
Maybe he doesn't smoke a pipe?
395
00:35:55,640 --> 00:35:57,333
Well, whatever he smokes.
396
00:35:57,541 --> 00:35:59,677
Well, you've gotta to be careful
about those things.
397
00:36:21,243 --> 00:36:22,772
What did you say in the note, Ollie?
398
00:36:22,978 --> 00:36:26,980
I said plenty and if I could've spelled raspberry
I would have told him a lot more.
399
00:36:27,189 --> 00:36:30,160
- That will learn him.
3 cents a day. - Right!
400
00:36:50,108 --> 00:36:54,394
Never during my army career have
I been so grossly insulted!
401
00:36:54,608 --> 00:36:57,615
Just wait until I get my hands on them.
402
00:37:20,676 --> 00:37:21,598
Attention!
403
00:38:23,597 --> 00:38:29,375
Shine on, shine on
harvest moon...
404
00:38:29,586 --> 00:38:31,967
up in the sky...
405
00:38:32,516 --> 00:38:38,543
I ain't have no loving
since every April...
406
00:38:38,752 --> 00:38:40,890
June or July...
407
00:38:41,147 --> 00:38:42,507
Snow time...
408
00:38:42,715 --> 00:38:48,530
ain't no time to stay
moon...
409
00:38:49,158 --> 00:38:57,159
Shine on, shine on
harvest moon for me and my girl.
410
00:39:31,865 --> 00:39:35,357
- I wonder what time the train
leaves for Paris?
- The sooner the better for me.
411
00:39:35,658 --> 00:39:37,380
Say, which way to the depot?
412
00:39:37,594 --> 00:39:39,428
- Just around the corner.
- Thank you. - Godbye.
413
00:39:43,692 --> 00:39:47,559
- Let no one pass through the gate
no matter what happens. - Yes, sir!
414
00:39:54,038 --> 00:39:55,187
Come on.
415
00:39:58,608 --> 00:40:00,988
Say, we're not going to take a plane,
are we?
416
00:40:01,206 --> 00:40:02,974
Ha! I should say not.
417
00:40:16,329 --> 00:40:17,888
I wonder what keeps them up?
418
00:40:18,099 --> 00:40:20,818
I don't know but I know
what keeps me down.
419
00:40:22,219 --> 00:40:25,596
Me too.
Good old terracotta for me anytime.
420
00:40:26,052 --> 00:40:27,446
"Permescously".
421
00:40:39,932 --> 00:40:41,601
Georgette, darling.
422
00:40:43,894 --> 00:40:46,814
Now I'm so happy.
At last I'm here with you.
423
00:40:47,026 --> 00:40:49,288
- Have you missed you?
- Every day has been a year, darling.
424
00:40:49,498 --> 00:40:51,380
I'll bring the car for you.
You wait here just a moment.
425
00:40:57,205 --> 00:40:59,422
Could you tell us
the way to railroad depot?
426
00:41:01,118 --> 00:41:03,907
- Mr. Hardy!
- Gergette!
427
00:41:04,351 --> 00:41:06,514
So, you've changed your mind?
428
00:41:06,724 --> 00:41:09,806
Darling, I forgive you everything!
429
00:41:10,101 --> 00:41:12,071
Say, I though you said
you'd forgotten her.
430
00:41:12,287 --> 00:41:16,072
Don't be silly! How could I forget
my little Georgette?
431
00:41:17,214 --> 00:41:18,480
Oh, Monsieur, I...
432
00:41:18,570 --> 00:41:19,731
I understand.
433
00:41:19,846 --> 00:41:21,837
- Stanley... We wish to be alone.
- Come on.
434
00:41:22,338 --> 00:41:24,801
Come on, go on...
435
00:41:43,314 --> 00:41:45,247
Please, please.
Mr. Hardy!
436
00:41:46,034 --> 00:41:47,474
What's the big idea?
437
00:41:47,681 --> 00:41:49,816
The idea is that this lady
happens to be my wife.
438
00:41:50,030 --> 00:41:51,388
Oh, is that so?
439
00:41:52,216 --> 00:41:53,363
Your wife?
440
00:41:53,574 --> 00:41:55,589
Yes, you would be home wrecker!
441
00:41:56,063 --> 00:41:57,901
Francois, please don't hit him.
He wouldn't understand.
442
00:41:58,108 --> 00:42:00,568
Honey, step into the car.
I want to speak to this gentleman alone.
443
00:42:04,000 --> 00:42:05,888
Now once more I'm going to give you
a piece of advice.
444
00:42:06,101 --> 00:42:07,659
Keep away from my wife.
445
00:42:07,874 --> 00:42:11,202
If I ever see or hear of you
being in her presence again...
446
00:42:11,416 --> 00:42:15,531
I'll see to it that your worthless carcass
lies sizzling in the desert sun...
447
00:42:15,744 --> 00:42:18,708
at the mercy of the vultures.
You understand?
448
00:42:18,810 --> 00:42:19,834
Yes, sir.
449
00:42:21,348 --> 00:42:22,536
Yes, sir.
450
00:42:29,010 --> 00:42:32,511
Hey, mister, you don't have to worry
about us. We are leaving right now.
451
00:42:32,719 --> 00:42:35,450
- Aren't we Ollie?
- We certainly are! - Yes, sir.
452
00:42:35,770 --> 00:42:36,836
Fall in!
453
00:42:37,747 --> 00:42:38,855
Who's he talking to?
454
00:42:38,963 --> 00:42:40,362
Fall in!
455
00:42:40,631 --> 00:42:43,386
What do you mean "Fall in"?
We're through. Didn't you get our note?
456
00:42:43,599 --> 00:42:47,466
Yes, I got your note and when you signed,
you signed your own death warrant.
457
00:42:47,680 --> 00:42:50,643
You under arrest for desertion.
Now fall in!
458
00:42:52,870 --> 00:42:55,869
- Call them at the jail and have the guard
to keep a close watch on them. - Yes, sir!
459
00:42:56,580 --> 00:42:58,183
Fall in, march!
460
00:43:05,906 --> 00:43:08,648
Halt!
Two deserters.
461
00:43:10,226 --> 00:43:13,662
Deserters, eh?
Come on, I'll show you to your suite.
462
00:43:18,657 --> 00:43:20,272
Get in.
463
00:43:20,731 --> 00:43:22,050
Hey, come on...
464
00:43:24,882 --> 00:43:26,040
Don't push me.
465
00:43:26,253 --> 00:43:27,704
Revolution, eh?
466
00:43:33,933 --> 00:43:35,585
I'll see you at sunrise.
467
00:43:35,885 --> 00:43:39,782
I'll learn them. I'll show them
where they get off at.
468
00:43:41,200 --> 00:43:43,892
- But what did we do?
- What did you do?
469
00:43:44,119 --> 00:43:44,935
Why you...
470
00:43:50,705 --> 00:43:52,112
Get in there!
471
00:43:56,022 --> 00:43:58,006
- Hey, mister?
- What?
472
00:43:58,679 --> 00:44:00,627
You forgot your key. Look.
473
00:44:05,114 --> 00:44:07,014
Why don't you keep your mouth shut?
474
00:44:40,446 --> 00:44:42,477
The prisoners have been found guilty...
475
00:44:42,688 --> 00:44:44,886
and will be shot at sunrise.
476
00:44:50,411 --> 00:44:54,261
Here's a nice pickle we're in.
Shot at sunrise.
477
00:44:55,226 --> 00:44:57,175
I hope it's cloudy tomorrow.
478
00:44:57,510 --> 00:44:58,784
- Say, Ollie.
- What?
479
00:44:59,005 --> 00:45:00,906
Do you still want to come back
as a horse?
480
00:45:01,122 --> 00:45:03,649
I don't care if I never come back.
481
00:47:01,569 --> 00:47:03,020
I'll play you another one now.
482
00:47:03,230 --> 00:47:04,467
Shut up!
483
00:47:06,220 --> 00:47:07,457
Go to sleep!
484
00:47:43,046 --> 00:47:44,911
Put that thing down!
485
00:48:15,701 --> 00:48:17,468
Well, I guess we better get some sleep.
486
00:48:24,799 --> 00:48:26,273
- What?
- Get in there.
487
00:48:26,487 --> 00:48:29,073
- What for?
- Shh... never mind what for. Hurry up.
488
00:48:32,084 --> 00:48:33,477
Come on, get in.
489
00:48:34,883 --> 00:48:36,112
You could let the fellow know...
490
00:48:36,324 --> 00:48:38,863
Here, take this candle.
491
00:49:00,280 --> 00:49:01,883
Say, where are we going?
492
00:49:02,092 --> 00:49:04,631
This tunnel leads to the outside wall.
493
00:49:04,849 --> 00:49:06,569
We're making our escape.
494
00:49:07,979 --> 00:49:09,580
Are we allow to do that?
495
00:49:11,024 --> 00:49:12,171
Go ahead!
496
00:49:15,015 --> 00:49:16,819
"Are we allow to do that"?
497
00:49:21,768 --> 00:49:24,763
Is it far?
I just don't know where we are.
498
00:49:25,060 --> 00:49:28,712
It's sure is, I'm dying with laugher.
499
00:49:29,108 --> 00:49:31,068
- Go ahead!
- Don't you hit me!
500
00:49:36,668 --> 00:49:38,060
See what you've done?
501
00:49:38,273 --> 00:49:40,367
Now we've have to dig our way out.
502
00:49:41,443 --> 00:49:44,077
Go back to the cell
and get those tin plates.
503
00:49:44,447 --> 00:49:45,759
I don't want to go back to the cell.
504
00:49:45,971 --> 00:49:48,510
Will you hurry?
This is our last chance.
505
00:49:49,798 --> 00:49:52,223
Why do I always have to do everything?
506
00:49:55,768 --> 00:49:57,160
Always me, me, me...
507
00:49:59,965 --> 00:50:01,358
Put your head down.
508
00:50:01,942 --> 00:50:03,498
Never you, you...
509
00:50:20,410 --> 00:50:21,560
- Bring the prisoners!
- Yes, sir!
510
00:50:27,798 --> 00:50:30,801
All right, come on you. The sun's up.
Come on.
511
00:50:36,422 --> 00:50:37,864
- They're gone! Escaped!
- What?
512
00:50:40,136 --> 00:50:41,320
Give me the Commandant!
513
00:50:46,409 --> 00:50:49,050
Sir! The prisoners have escaped.
514
00:50:49,751 --> 00:50:53,249
What? The prisoners have escaped?
Than find them!
515
00:50:53,465 --> 00:50:54,698
Yes, sir!
516
00:50:56,578 --> 00:50:59,417
I want both of those prisoners
brought back, dead or alive.
517
00:50:59,527 --> 00:51:01,896
Call out the entire post, if necessary.
518
00:51:03,154 --> 00:51:04,943
I wonder what time it is?
519
00:51:05,162 --> 00:51:06,969
Now how do I know?
520
00:51:07,344 --> 00:51:09,978
We should be beyond the wall by now.
521
00:51:10,567 --> 00:51:13,079
- Seems like we've been working...
- I guess you're right.
522
00:51:13,538 --> 00:51:16,051
- We better start digging up.
- That's a good idea.
523
00:51:23,706 --> 00:51:26,383
Oh, stop all this nonsense now.
524
00:51:26,844 --> 00:51:29,684
- Don't you dare go back to Paris again
and leave me alone. - Darling.
525
00:51:34,355 --> 00:51:38,421
- Oh, uh, bring up a bottle of that special
vintage wine from the cellar, will you?
- Yes, sir.
526
00:51:45,661 --> 00:51:47,140
Will you get out of here!
527
00:51:47,602 --> 00:51:51,100
I'm trying to get dressed.
You're starting to annoy me. Now go!
528
00:52:34,977 --> 00:52:36,747
I wonder where we are.
529
00:52:36,958 --> 00:52:39,243
Maybe some saloon outside the fort.
530
00:52:46,447 --> 00:52:48,056
See if the coast is clear.
531
00:52:48,265 --> 00:52:50,365
I don't want to see
if the coast is clear.
532
00:52:54,661 --> 00:52:55,811
Quiet!
533
00:53:03,451 --> 00:53:04,601
Maybe someone is...
534
00:53:30,481 --> 00:53:33,122
Company!
General search of the barracks!
535
00:53:42,167 --> 00:53:43,485
Georgette, may I come in?
536
00:53:57,457 --> 00:53:58,644
- Georgette.
- Yes, dear!
537
00:53:58,989 --> 00:54:00,011
Are you all right?
538
00:54:00,228 --> 00:54:02,118
Yes, fine.
539
00:54:48,413 --> 00:54:50,883
At a time like this,
you had to do that.
540
00:54:53,332 --> 00:54:55,057
Quick. Help me get her on the bed!
541
00:54:58,620 --> 00:54:59,983
Get her feet.
542
00:55:08,125 --> 00:55:10,066
Quick, get me a glass of water!
543
00:55:29,243 --> 00:55:30,605
Look out.
544
00:55:36,722 --> 00:55:38,169
Don't do that!
545
00:55:39,326 --> 00:55:41,137
What is the meaning of this?
546
00:55:42,055 --> 00:55:43,076
What will we say?
547
00:55:43,295 --> 00:55:45,726
You think up your story.
I've got mine.
548
00:56:12,133 --> 00:56:13,994
This thing depends on all of you!
549
00:56:14,448 --> 00:56:16,557
The men who were to be shot
this morning have escaped.
550
00:56:16,767 --> 00:56:19,782
Make sure all gates are closed
and make a full search
of the entire barracks.
551
00:56:20,326 --> 00:56:21,727
Whoever brings them back...
552
00:56:21,836 --> 00:56:24,002
will be given a reward
of six weeks furlough.
That's all.
553
00:58:56,725 --> 00:58:58,180
Let's cover up the hole.
554
01:00:35,920 --> 01:00:38,844
- Hey. - What?
- See it they're gone?
555
01:00:46,639 --> 01:00:48,050
Yeah, we've given them the slip.
556
01:00:48,263 --> 01:00:50,133
Good. Now let's get out of here.
557
01:07:07,945 --> 01:07:10,478
Hey, Stan. Look!
558
01:07:10,733 --> 01:07:11,976
I'm over here!
559
01:07:15,645 --> 01:07:18,560
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
560
01:07:23,764 --> 01:07:25,718
Ollie, is that really you?
561
01:07:26,137 --> 01:07:27,414
Of course, it's me.
562
01:07:27,636 --> 01:07:29,757
Gee, I'm glad to see you.
42505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.