All language subtitles for The.Flying.Deuces.1939.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,314 --> 00:01:48,919 - That's fine. Here you are. - Thank you. 2 00:01:50,406 --> 00:01:52,347 Gee... that's swelll photography. 3 00:01:53,053 --> 00:01:55,780 Well, we better get back to the hotel and get our things packed... 4 00:01:55,989 --> 00:01:58,340 because the boat sails at 12 o'clock tonight. 5 00:01:58,552 --> 00:01:59,998 Not for me, it doesn't. 6 00:02:00,206 --> 00:02:01,523 What do you mean? 7 00:02:01,859 --> 00:02:03,588 I've decided to stay a while. 8 00:02:03,803 --> 00:02:06,154 In fact, if my plans work out right... 9 00:02:06,367 --> 00:02:08,259 I may never go back! 10 00:02:08,475 --> 00:02:11,862 Oh, we have to go back or we'll lose our job at the fish market in DesMoine. 11 00:02:12,073 --> 00:02:13,471 So what? 12 00:02:13,685 --> 00:02:16,496 There're plenty of fish markets here in Paris. 13 00:02:17,982 --> 00:02:19,157 - Garzon! 14 00:02:19,754 --> 00:02:20,616 - Oui, Mesier?! 15 00:02:20,797 --> 00:02:24,266 Another glass of milk and two fresh straws. 16 00:02:30,348 --> 00:02:33,449 You know what? I think you're hiding something from me. 17 00:02:45,440 --> 00:02:48,331 Oh... Roses are red, candy is sweet... 18 00:02:48,541 --> 00:02:52,209 This is something I sent you to eat. Ollie. 19 00:02:53,833 --> 00:02:55,197 That's so funny! 20 00:02:55,776 --> 00:02:57,175 But the flowers are beautiful. 21 00:02:58,588 --> 00:02:59,987 Candy! 22 00:03:00,490 --> 00:03:01,595 Who is he? 23 00:03:01,814 --> 00:03:03,423 He's the American guest in number 4. 24 00:03:03,839 --> 00:03:05,368 We must not ridiciule his generosity. 25 00:03:05,576 --> 00:03:08,010 Really he's been very kind. 26 00:03:30,219 --> 00:03:31,205 Mr. Hardy! 27 00:03:32,121 --> 00:03:33,354 Yes, Ma'am? 28 00:03:34,477 --> 00:03:37,406 - I want to thank you for your photograph. - You're welcome! 29 00:03:37,620 --> 00:03:39,512 And for beautiful flowers... 30 00:03:39,728 --> 00:03:42,244 Oh, shucks. It was just a thought.... 31 00:03:42,664 --> 00:03:44,557 ...and the delicious chocolate! 32 00:03:44,938 --> 00:03:47,537 Well, I thought you might want sometning to nibble on... 33 00:03:47,759 --> 00:03:50,780 ...while you were smelling the flowers. 34 00:04:12,574 --> 00:04:14,271 What you are so happy about? 35 00:04:14,935 --> 00:04:16,583 Stanley, can you keep the secret? 36 00:04:16,799 --> 00:04:17,823 Sure! 37 00:04:18,041 --> 00:04:19,148 I'm in love! 38 00:04:19,366 --> 00:04:21,475 You don't tell me! Who is it? 39 00:04:21,686 --> 00:04:25,326 The most gorgeus creature in the world. 40 00:04:25,538 --> 00:04:27,929 Georgette, the innkeeper's daughter. 41 00:04:28,149 --> 00:04:31,210 Well, I don't blame you. She sure is a swell dish. 42 00:04:31,420 --> 00:04:33,199 - She certain... - Yes, sir! 43 00:04:33,450 --> 00:04:37,173 Don't call her a dish. She's the girl I'm going to marry! 44 00:04:37,384 --> 00:04:39,281 Get a look at this diamond ring. 45 00:04:46,415 --> 00:04:48,063 Boy, it sure is a load. 46 00:04:48,362 --> 00:04:49,632 Yes, sir! 47 00:04:49,852 --> 00:04:51,466 Say, when are going to get married? 48 00:04:51,676 --> 00:04:53,323 Just as soon as I ask her. 49 00:04:53,622 --> 00:04:56,142 Why don't you ask her now. Then, we can all go out and celebrate. 50 00:04:56,355 --> 00:04:58,134 That's just what I intended to do. 51 00:04:58,344 --> 00:05:00,947 We get cleaned up and I'll go down and pop the question! 52 00:05:01,160 --> 00:05:02,525 That's a good idea! 53 00:05:02,734 --> 00:05:04,760 I'm sure we have a lot of fun now! 54 00:05:04,971 --> 00:05:07,526 Sure, we can pick'em. I never saw him behind you... 55 00:05:37,198 --> 00:05:39,094 What are you doing with that cushion? 56 00:05:40,387 --> 00:05:42,660 Well, I keep on bumping "me" head. 57 00:05:44,324 --> 00:05:45,346 See?! 58 00:05:46,104 --> 00:05:48,495 Move it in front of the the window were you can stand up. 59 00:06:25,910 --> 00:06:28,844 How anyone can be so stupid to stand there... 60 00:06:29,056 --> 00:06:32,073 and continually bump their head is beyond me! 61 00:06:49,726 --> 00:06:51,174 Why you didn't stand by the window? 62 00:06:51,383 --> 00:06:53,857 Why don't you mind your own business?! 63 00:06:55,690 --> 00:06:58,376 What is all this? All I hear are some stories.... 64 00:06:58,590 --> 00:07:01,523 Papa... it's this. The girls think he's funny. 65 00:07:01,945 --> 00:07:03,476 Yes, this one is... 66 00:07:03,683 --> 00:07:05,993 But remember Georgette, you're a married woman... 67 00:07:06,210 --> 00:07:08,861 and Francois is little bit jealous. 68 00:07:09,068 --> 00:07:11,507 Oh... papa. 69 00:07:11,720 --> 00:07:13,862 He's not serious. It's just the American way of having fun. 70 00:07:14,081 --> 00:07:15,483 Oh, yes., yes. Maybe. 71 00:07:16,027 --> 00:07:18,467 Well... run out... 72 00:07:18,677 --> 00:07:21,069 Come, come, come... 73 00:07:25,886 --> 00:07:26,910 Francois! 74 00:07:29,744 --> 00:07:30,559 Francois. 75 00:07:30,755 --> 00:07:32,585 - So good to see you. - Oh, it's been such a long time! 76 00:07:32,803 --> 00:07:34,334 Why didn't you say you were coming? 77 00:07:34,542 --> 00:07:37,016 I wanted to surprise Georgette. Where is she? 78 00:07:39,026 --> 00:07:40,353 Georgette! Georgette! 79 00:07:44,656 --> 00:07:46,401 Yes, papa. 80 00:07:47,472 --> 00:07:48,486 Francois! 81 00:07:50,531 --> 00:07:53,840 My darling Georgette! I waited every day... every hour... every minute. 82 00:07:54,342 --> 00:07:55,955 My poor Francois! 83 00:07:56,164 --> 00:07:58,519 How I was worried about you, way out in that lonely post in Morocco! 84 00:07:58,732 --> 00:08:01,418 That was lonely, terribly lonely. But that's all over now. 85 00:08:01,797 --> 00:08:04,777 I have great news for you. I made arrangements for you to join me when I go back. 86 00:08:04,987 --> 00:08:06,848 Oh, darling. I am so happy! 87 00:08:11,116 --> 00:08:13,471 You must be hungry. I'll get you something to eat. 88 00:08:17,164 --> 00:08:19,272 Well, how about a nice cold drink? 89 00:08:19,484 --> 00:08:22,628 That's great. It will just put me in the mood. 90 00:08:23,419 --> 00:08:24,690 Yes, sir. 91 00:08:38,703 --> 00:08:40,186 Throw it over the shoulder. 92 00:09:21,282 --> 00:09:22,684 What can I do for you? 93 00:09:23,478 --> 00:09:26,789 My friend and I will like a bottle of wine. And bring three glasses. 94 00:09:27,454 --> 00:09:28,609 Three glasses? 95 00:09:28,863 --> 00:09:30,559 We thought maybe you would like to join us. 96 00:09:33,840 --> 00:09:35,533 You know I feel as fidgety as a jitterbug. 97 00:09:35,821 --> 00:09:37,305 You do? What's the matter? 98 00:09:37,519 --> 00:09:41,620 I'm nervous! You know, Stanley, this will be the first time I've ever been married. 99 00:09:44,471 --> 00:09:46,897 - Say... now is a good time. - Shhhhh! 100 00:09:47,078 --> 00:09:48,253 Go on now. Why, don't you? 101 00:09:48,372 --> 00:09:49,479 Go on, tell her. 102 00:09:49,697 --> 00:09:51,023 What's the matter, you scared? 103 00:09:51,139 --> 00:09:54,330 I'll tell her for you. I know just how you feel. 104 00:09:54,336 --> 00:09:57,779 - Let me fix it for you. - I can fix it. Just leave it... 105 00:09:58,659 --> 00:10:00,803 Say... He got something to tell you. 106 00:10:01,311 --> 00:10:04,408 - Something to tell me? - Yes, he is "nuts" about you. 107 00:10:04,872 --> 00:10:07,604 - "Nuts"? - Just plain nuts! 108 00:10:09,043 --> 00:10:09,690 Oh, oui! 109 00:10:12,287 --> 00:10:15,055 No, I don't mean that... I mean he's crazy about you! 110 00:10:15,269 --> 00:10:17,789 He's going to marry you! Aren't you, Ollie? 111 00:10:18,002 --> 00:10:19,900 Go on, start talking. 112 00:10:20,944 --> 00:10:22,840 You want to marry me? 113 00:10:23,967 --> 00:10:26,111 That is, if you do not mind. 114 00:10:27,737 --> 00:10:28,843 Monsieur, youn make fun of me. 115 00:10:29,477 --> 00:10:31,367 No, he's not kidding. He's on the level. 116 00:10:31,473 --> 00:10:32,560 Aren't you, Ollie? 117 00:10:33,245 --> 00:10:34,646 Why... certainly. 118 00:10:35,234 --> 00:10:38,378 I was never more sincere in my life. 119 00:10:39,375 --> 00:10:41,601 This is very nice of you, I'm sure. 120 00:10:42,109 --> 00:10:43,758 But that can never be... 121 00:10:44,098 --> 00:10:46,325 Why don't you give me one chance, Georgette? 122 00:10:47,328 --> 00:10:48,400 Go on... why don't you?! 123 00:10:49,357 --> 00:10:51,054 Is there someone else? 124 00:10:51,347 --> 00:10:53,998 Yes, very much so. 125 00:10:55,032 --> 00:10:56,482 I'm so sorry. 126 00:11:06,381 --> 00:11:08,078 Well, that's that! 127 00:11:08,909 --> 00:11:11,051 No use crying over split milk. 128 00:11:11,435 --> 00:11:14,451 Well, I guess we better be going, eh? Come on... 129 00:11:14,665 --> 00:11:15,820 You, go ahead. 130 00:11:16,198 --> 00:11:17,849 What's the matter? Aren't you going out with me? 131 00:11:19,802 --> 00:11:23,936 I want to be... alone. 132 00:12:03,252 --> 00:12:04,324 Don't be long, darling. 133 00:12:04,536 --> 00:12:07,009 No, darling but it's absolutely necessary that I report to Headquarters. 134 00:12:07,229 --> 00:12:09,702 - You'll be back right away? - Just as soon as I can. 135 00:12:18,163 --> 00:12:21,261 Don't worry about it, you'll get over it allright. 136 00:12:31,914 --> 00:12:34,682 Just think... that this would happen to me. 137 00:12:35,269 --> 00:12:37,213 Just at the time in my life... 138 00:12:37,424 --> 00:12:39,566 when I needed something real... 139 00:12:40,033 --> 00:12:41,976 something wholesome... 140 00:12:42,767 --> 00:12:45,499 something tender... 141 00:12:45,708 --> 00:12:48,605 Why don't you try a nice fat, juicy steak? 142 00:12:48,856 --> 00:12:51,164 That would make you feel better, if you have something to eat. 143 00:12:51,383 --> 00:12:53,491 You don't understand. 144 00:12:55,192 --> 00:12:57,256 Give me some smelling salts. 145 00:13:13,004 --> 00:13:14,488 That better now? 146 00:13:15,654 --> 00:13:17,267 Get... get... 147 00:13:19,010 --> 00:13:20,199 Won't come out. 148 00:13:21,702 --> 00:13:22,774 Get... get this off! 149 00:13:39,884 --> 00:13:42,028 Put some water on my head. 150 00:13:52,811 --> 00:13:54,260 Get a towel! 151 00:14:00,268 --> 00:14:02,081 That. Now, is that better? 152 00:14:02,794 --> 00:14:04,408 Make it wet. 153 00:14:19,279 --> 00:14:20,893 Is there anything else I can do for you? 154 00:14:21,101 --> 00:14:23,658 Yes! Leave me alone! 155 00:14:25,658 --> 00:14:28,885 Don't talk to me like that after all the hospital I've given you. 156 00:14:29,178 --> 00:14:32,736 I tried to give you a candy a nice fat, juicy steak. 157 00:14:33,280 --> 00:14:35,470 I've waiting on you with my hands and feet. 158 00:14:35,723 --> 00:14:39,563 Tried to tell you that there's plenty more girls, that you don't have to worry about that... 159 00:14:42,267 --> 00:14:45,271 If I felt as bad as you, I'd go and drown myself. 160 00:14:47,527 --> 00:14:49,802 - Stanley, you've given me an idea. - What? 161 00:14:50,137 --> 00:14:52,372 - I'm going to follow your advice... - Good. 162 00:14:52,374 --> 00:14:54,153 ...and drown myself. 163 00:14:54,486 --> 00:14:56,925 Oh, wait a minute now. Listen... I was only kidding. 164 00:14:57,346 --> 00:14:59,489 This is no time for kidding. 165 00:14:59,707 --> 00:15:02,262 I know, but don't you think it over think it over? Have you ever been drow? 166 00:15:02,482 --> 00:15:05,909 I have thought it over... and since Georgette has given me the air... 167 00:15:06,126 --> 00:15:07,987 I have nothing left to live for? 168 00:15:08,199 --> 00:15:09,270 Oh, don't be silly. 169 00:15:09,482 --> 00:15:11,260 What do you mean, "Don't be silly"? 170 00:15:11,469 --> 00:15:14,320 This is a far, far better thing I do now... 171 00:15:14,536 --> 00:15:17,432 than I have ever done before. 172 00:15:19,242 --> 00:15:20,105 Stand up. 173 00:16:24,626 --> 00:16:26,529 - Well... Goodbye, Ollie. - Goodbye, Stanley. 174 00:16:26,738 --> 00:16:27,845 Good luck. 175 00:16:28,063 --> 00:16:29,168 Where are you going? 176 00:16:29,553 --> 00:16:32,239 Well, I don't want to get my name dragged ino this. 177 00:16:39,455 --> 00:16:40,525 What...? 178 00:16:41,781 --> 00:16:44,986 - What this for? - Now, when I count three, we'll both jump in. 179 00:16:45,821 --> 00:16:48,635 What have I got to jump in there for? I'm not in love! 180 00:16:49,049 --> 00:16:51,570 So that's the kind of guy you are... After all I've done for you... 181 00:16:51,681 --> 00:16:53,679 let's me jump in there alone. 182 00:16:54,140 --> 00:16:56,742 Do you realize that after I'm gone... 183 00:16:56,955 --> 00:16:59,426 that you will just go on living by yourself? 184 00:16:59,646 --> 00:17:02,990 People would stare at you and wonder what you are? 185 00:17:03,206 --> 00:17:05,595 And I wouldn't be here to tell them. 186 00:17:05,938 --> 00:17:07,880 That would be no one to protect you. 187 00:17:08,420 --> 00:17:10,692 Do you want that to happen to you? 188 00:17:12,561 --> 00:17:14,373 I never thought of that. 189 00:17:15,168 --> 00:17:17,394 I'm sorry if I hurt your feelings, Ollie. 190 00:17:17,610 --> 00:17:20,047 I didn't mean to be so dispolite. 191 00:17:20,259 --> 00:17:23,897 That's all right, Stanley. Let bygones be bygones. 192 00:17:24,315 --> 00:17:27,041 This is going to be easier than you think. 193 00:17:27,153 --> 00:17:28,982 Now, move this over here for me. 194 00:17:42,695 --> 00:17:44,141 Don't do that. 195 00:17:45,842 --> 00:17:46,822 Are you ready? 196 00:17:48,617 --> 00:17:51,135 - Goodbye, Ollie. - Goodbye, Stanley. 197 00:17:53,208 --> 00:17:56,326 One... two... 198 00:17:57,379 --> 00:17:58,724 - Ollie. - What? 199 00:17:58,832 --> 00:17:59,699 I just thought of something. 200 00:18:00,123 --> 00:18:03,367 Listen, you remember once you were telling me that... 201 00:18:03,391 --> 00:18:06,618 when we passed away we'd come back on this earth in some other form? 202 00:18:06,827 --> 00:18:09,590 Like a bird or dog or horse or something? 203 00:18:09,601 --> 00:18:12,039 - Oh, you mean reincarnation. - Yeah, yeah, that's it. 204 00:18:12,458 --> 00:18:16,295 Well, now that we are going to go, what would you like to be when you come back? 205 00:18:16,638 --> 00:18:19,239 Well, I don't know. I've never given it much thought. 206 00:18:19,825 --> 00:18:21,473 I like horses. 207 00:18:21,771 --> 00:18:24,107 - I guess I'd like to come back as a horse. - Huh! 208 00:18:24,544 --> 00:18:26,274 What would you like to be when you come back? 209 00:18:26,489 --> 00:18:28,630 I would like to come back as myself. 210 00:18:28,848 --> 00:18:31,039 I always get along swell with me. 211 00:18:31,249 --> 00:18:33,474 You can't come back as yourself! 212 00:18:33,691 --> 00:18:36,669 Now come on and stop wasting my time! 213 00:18:36,879 --> 00:18:38,114 Are you ready? 214 00:18:38,618 --> 00:18:40,477 - Goodbye, Ollie. - Goodbye! 215 00:18:42,163 --> 00:18:44,439 One... two... 216 00:18:44,932 --> 00:18:47,450 Ollie? Just thought of something. 217 00:18:49,213 --> 00:18:53,133 Do you think the water is deep enough? Maybe you might bump your head, if... 218 00:18:53,436 --> 00:18:55,377 Well, I never thought of that. 219 00:19:34,754 --> 00:19:36,073 Termites. 220 00:19:42,053 --> 00:19:43,059 Hey... 221 00:19:43,754 --> 00:19:46,517 We can't jump in there. There's a fellow watching us. 222 00:19:50,837 --> 00:19:53,114 What are you trying to do? Talk me out of this? 223 00:19:54,470 --> 00:19:57,605 I came here to jump in this river and that's what we're going to! 224 00:19:58,029 --> 00:20:00,399 Now you quit this horsing around, or I'll jump in without you! 225 00:20:01,483 --> 00:20:02,506 Don't leave me, Ollie! 226 00:20:02,724 --> 00:20:04,329 Well... are you ready? All right. 227 00:20:04,439 --> 00:20:05,447 - Goodbye, Ollie. - Shut up! 228 00:20:06,838 --> 00:20:09,618 One... two... 229 00:20:09,967 --> 00:20:13,029 Pardon me, gentlemen. What seems to be the trouble? 230 00:20:13,794 --> 00:20:15,679 Well, if you don't mind, we're going to jump in the river. 231 00:20:16,176 --> 00:20:18,154 But why to commit such a foolish action? 232 00:20:18,371 --> 00:20:20,561 Surely your troubles can't be as bad as all that. 233 00:20:20,771 --> 00:20:22,549 Well, that's what I have been trying to tell him. 234 00:20:22,758 --> 00:20:26,514 All because he fell in love with a dame. Now, isn't that silly? 235 00:20:26,732 --> 00:20:29,382 - No woman is worth that. - I should say not. 236 00:20:29,588 --> 00:20:32,628 You haven't seen her! If you knew her as I know her. 237 00:20:33,024 --> 00:20:36,285 I understand. But don't forget. There are plenty more fish in the sea. 238 00:20:36,584 --> 00:20:39,478 He is not in love with a fish... It's a girl. 239 00:20:39,688 --> 00:20:41,852 - That's just an expression, my friend. - Oh. 240 00:20:41,965 --> 00:20:45,686 I realize how you feel, but you have to much to live for. 241 00:20:45,897 --> 00:20:47,921 Sure, you have your dog and there's me... 242 00:20:48,133 --> 00:20:50,651 Life is too precious to throw away on account... 243 00:20:50,864 --> 00:20:52,806 of some woman who probably isn't worthy of you. 244 00:20:53,017 --> 00:20:54,122 He is right, Ollie. 245 00:20:54,383 --> 00:20:57,479 She is worthy, all right. But there was another man... 246 00:20:57,693 --> 00:21:02,615 and if I could meet him face to face, what I'd to him would be nobody's business. 247 00:21:02,868 --> 00:21:04,139 Yes, sir! 248 00:21:04,358 --> 00:21:06,170 Well, advise is cheap. 249 00:21:06,386 --> 00:21:09,448 Maybe if you have listened to my suggestion your problem would be solved. 250 00:21:09,697 --> 00:21:10,851 What is your suggestion? 251 00:21:11,063 --> 00:21:13,041 Join the Foreign Legion. 252 00:21:13,879 --> 00:21:15,938 - What for?! - To forget. 253 00:21:17,355 --> 00:21:19,332 Say, that's not a bad idea, Ollie. 254 00:21:19,549 --> 00:21:22,233 Better than jumping in here... We could forget all our troubles... 255 00:21:22,447 --> 00:21:23,683 You're right, Stanley. 256 00:21:24,019 --> 00:21:26,152 - Thank you, mister for telling us. - It was a pleasure. 257 00:21:26,172 --> 00:21:28,592 - Goodbye and good luck. - Goodbye. 258 00:21:29,195 --> 00:21:31,094 Geee...that's great, isn't it? 259 00:21:31,304 --> 00:21:33,742 - No we don't have... - Say, we can't join the Foreign Legion. 260 00:21:33,954 --> 00:21:36,988 We gotta to be back in DesMoines on the 17th. 261 00:21:37,082 --> 00:21:38,062 Well, you ready? 262 00:21:38,833 --> 00:21:40,007 - One... - Just a minute, Ollie. 263 00:21:40,028 --> 00:21:41,134 Hey, mister! 264 00:21:42,186 --> 00:21:45,385 If we join the Foreign Legion, how long will it take him to forget? 265 00:21:45,426 --> 00:21:48,513 No time at all. Just a matter of a few days. 266 00:21:49,461 --> 00:21:52,214 - Well, that's swell. We'll have plenty of time. - Great. 267 00:21:52,371 --> 00:21:53,354 Now we don't have to worry about it. 268 00:21:53,563 --> 00:21:55,749 - Say, we won't need this, will we? - No. 269 00:23:08,850 --> 00:23:10,844 Right shoulder... arms! 270 00:23:13,154 --> 00:23:15,853 Present... arms! 271 00:23:18,335 --> 00:23:20,376 Order... arms! 272 00:23:26,766 --> 00:23:27,913 Take command, Captain. 273 00:23:28,489 --> 00:23:31,053 Sergeant, close order drill. Prepare the platoon. 274 00:23:31,182 --> 00:23:32,157 Very well, sir! 275 00:23:42,902 --> 00:23:45,392 This clothes sure don't fit you vey well, do they? 276 00:23:45,500 --> 00:23:46,950 Oh, they will be all right for now. 277 00:23:47,169 --> 00:23:49,843 We only use them for a few days... until I forget. 278 00:23:49,887 --> 00:23:51,063 That's right, too. 279 00:23:51,171 --> 00:23:52,299 Left time. 280 00:23:52,718 --> 00:23:54,243 Left! 281 00:23:56,423 --> 00:23:59,253 Right shoulder... fire. 282 00:24:01,302 --> 00:24:04,012 Walk left... march! 283 00:24:06,168 --> 00:24:07,616 Left flank... march! 284 00:24:07,823 --> 00:24:08,845 Turn around! 285 00:24:09,064 --> 00:24:11,417 Right flank... turn around! 286 00:24:11,629 --> 00:24:13,570 Column... turn around! 287 00:24:43,277 --> 00:24:44,642 Pardon us. 288 00:24:47,663 --> 00:24:50,840 Well, look who's here! Hey, Ollie. Look. 289 00:24:51,055 --> 00:24:53,706 Well, blow me down. Ha, ha, ha... 290 00:24:53,951 --> 00:24:57,093 What a small worldl! Well, we followed your advice. 291 00:24:57,343 --> 00:24:59,073 Yeah, but nothing has happened yet, has it, Ollie? 292 00:24:59,288 --> 00:25:01,393 - Show this men to the Commandant. - Yes, sir! 293 00:25:02,036 --> 00:25:05,032 - Well, we'll be seing you. Goodbye. - Yeah, take good care of yourself. 294 00:25:05,245 --> 00:25:07,634 - Don't he look good? - Sure he does. 295 00:25:08,854 --> 00:25:12,394 Hey, hey... When you going to have dinner? 296 00:25:13,726 --> 00:25:14,879 - Attention! 297 00:25:16,854 --> 00:25:18,008 - Goodbye. 298 00:25:31,393 --> 00:25:32,921 Good morning. 299 00:25:33,626 --> 00:25:35,732 I will now assign you to your duties. 300 00:25:35,942 --> 00:25:37,637 Revelie at 5, you dress quickly... 301 00:25:37,846 --> 00:25:39,904 make up your bunks and get ready for inspection. 302 00:25:40,162 --> 00:25:43,340 Inspection untill 7. 10 minutes for breakfast. 303 00:25:43,555 --> 00:25:46,238 You drill until until 1 and march until 4. 304 00:25:47,459 --> 00:25:48,718 What about lunch? 305 00:25:48,826 --> 00:25:50,495 You'll have that while marching. 306 00:25:50,709 --> 00:25:52,856 You have inspection until 6. 307 00:25:53,070 --> 00:25:55,621 15 minutes for mess, kitchen duties until 10... 308 00:25:55,842 --> 00:25:59,512 inspection at 11, then taps. That is all. 309 00:25:59,640 --> 00:26:03,025 If we have to do all that, you won't have time to forget. Why don't you tell him? 310 00:26:03,546 --> 00:26:06,004 Uuuh, how much do we get for all this work? 311 00:26:06,116 --> 00:26:07,554 100 centimes a day. 312 00:26:07,768 --> 00:26:09,168 Well, that's not bad. 313 00:26:09,547 --> 00:26:12,441 Uh, how much is that in American money? 314 00:26:12,649 --> 00:26:14,096 Oh, American money? 315 00:26:14,304 --> 00:26:16,610 It's equivalent to about 3 cents a day. 316 00:26:16,828 --> 00:26:19,216 Of course it varies with the rate of exchange. 317 00:26:19,683 --> 00:26:21,377 Well, how much do we get for the overtime? 318 00:26:21,587 --> 00:26:23,773 There ain't going to be any overtime. 319 00:26:23,984 --> 00:26:28,986 If you think you're going to get that much work out of me for 3 cents a day, brother... 320 00:26:29,199 --> 00:26:30,680 you are crazy. 321 00:26:30,894 --> 00:26:34,318 - Is that so? - Absolutely! 322 00:26:34,535 --> 00:26:36,594 Yeah, and that goes for me too. 323 00:26:36,810 --> 00:26:40,069 Cause we don't work for less than 25 cents a day. 324 00:26:40,286 --> 00:26:41,519 Do we, Ollie? 325 00:26:41,537 --> 00:26:42,562 Uh-uh, uh-uh-uh... 326 00:29:19,774 --> 00:29:22,457 Come on, get to work! What do you think this is? 327 00:30:29,816 --> 00:30:31,179 Get back to work! 328 00:30:40,529 --> 00:30:41,684 Get back to work! 329 00:30:54,596 --> 00:30:57,854 Haven't I got enough trouble without you making it tougher? 330 00:30:58,072 --> 00:30:59,390 Well, it's your own fault. 331 00:30:59,602 --> 00:31:02,779 If you hadn't fallen in love with Georgette, we wouldn't be here. 332 00:31:02,785 --> 00:31:05,403 - Wouldn't that... - Will you stop remanding me of that?! 333 00:31:05,512 --> 00:31:10,767 Here I am trying to forget and you keep talking about it all the time! Now here's another day wasted! 334 00:31:11,958 --> 00:31:14,434 Well, maybe you don't try hard enough. 335 00:31:14,778 --> 00:31:17,826 If you can't forget, why don't you try to pretend to forget? 336 00:31:18,035 --> 00:31:20,879 How can anybody pretend to forget? 337 00:31:21,093 --> 00:31:24,184 Well, I know if it was me, I would sit down and relax. 338 00:31:24,399 --> 00:31:27,985 I would close my eyes and concentrate and I would think of nothing. 339 00:31:28,243 --> 00:31:30,099 Wouldn't be long then. That's what I'd do. 340 00:31:30,308 --> 00:31:32,531 Say, I think you've got something there. 341 00:31:32,747 --> 00:31:35,676 I know I've got something. Why don't you take a whirl at it? 342 00:31:41,302 --> 00:31:42,619 Now don't think of anything. 343 00:31:43,203 --> 00:31:44,309 I won't. 344 00:31:45,767 --> 00:31:48,822 I know it's tough to forget a swell girl like that. 345 00:31:49,114 --> 00:31:52,452 Gorgeous hair and lovely eyes... 346 00:31:53,824 --> 00:31:55,058 beautiful teeth... 347 00:31:56,554 --> 00:31:57,821 Ruby lips... 348 00:31:59,280 --> 00:32:00,384 Gorgeous! 349 00:32:01,760 --> 00:32:03,204 I can see her now. 350 00:32:06,430 --> 00:32:07,793 So can I. 351 00:32:08,537 --> 00:32:09,937 Will you shut up? 352 00:32:10,149 --> 00:32:13,452 How can I concentrate when you keep talking about her all the time? 353 00:32:13,662 --> 00:32:15,683 Now keep quiet. Leave me alone! 354 00:32:15,894 --> 00:32:17,503 Now sit down! 355 00:32:42,673 --> 00:32:46,341 - Hey, Ollie... - If you don't stop bothering me, I'm going to punch you in the nose. 356 00:32:47,758 --> 00:32:50,649 Didn't I tell you... to quit that? 357 00:33:00,431 --> 00:33:02,450 You'll hear about this later! 358 00:33:19,796 --> 00:33:20,537 Hey lads. 359 00:33:21,450 --> 00:33:22,600 When you get through with that washing... 360 00:33:22,812 --> 00:33:24,586 the cook wants you to manicure those vegetables... 361 00:33:24,794 --> 00:33:26,275 for tomorrow's stew. 362 00:33:26,487 --> 00:33:27,145 I bag your pardon? 363 00:33:27,520 --> 00:33:28,965 You heard. 364 00:33:31,238 --> 00:33:33,538 Well, can you beat that? How do you think that we're gonna... 365 00:33:33,671 --> 00:33:37,591 - Stanley, I feel something coming over me. - You do? 366 00:33:41,270 --> 00:33:42,585 A miracle has happened. 367 00:33:42,798 --> 00:33:44,690 - What? - I've completely forgotten. 368 00:33:45,276 --> 00:33:48,530 - You mean you've forgotten Georgette? - Who is Georgette? 369 00:33:48,744 --> 00:33:51,900 Gee, that's swell! Now we can finish the washing and we can go home. 370 00:33:52,380 --> 00:33:55,551 Finish nothing! We are going now. 371 00:33:57,706 --> 00:34:00,595 Now you're talking! Absolutely. 372 00:34:03,940 --> 00:34:05,338 And I found them asleep. 373 00:34:05,552 --> 00:34:06,947 When I told them to go back to work... 374 00:34:07,162 --> 00:34:09,594 they threw wet laundry in my face! 375 00:34:10,672 --> 00:34:11,905 Um... they did, eh? 376 00:34:12,135 --> 00:34:15,349 I'll show them what that means to disobey my orders! 377 00:34:18,182 --> 00:34:19,312 - Goodbye... goodbye. - Bye, bye. 378 00:34:20,789 --> 00:34:22,911 - Gee, I'm sure glad to get out of this joint. - Me too. 379 00:34:23,021 --> 00:34:25,161 - Have you have everything? - Uh-huh. 380 00:34:25,829 --> 00:34:28,067 Now we'll go to that commandant guy and tell him we're through. 381 00:34:28,180 --> 00:34:30,482 And at the same time, I'll give him a piece of my mind. 382 00:34:30,699 --> 00:34:33,589 I don't blame you. 3 cents a day, ha! 383 00:34:33,921 --> 00:34:35,317 Left time! 384 00:34:35,984 --> 00:34:37,216 Left! 385 00:34:43,171 --> 00:34:46,176 - Turn out the guard and place them both under arrest! - Yes, sir! 386 00:34:59,398 --> 00:35:01,911 Say, what's a big idea of keeping us waiting? 387 00:35:06,667 --> 00:35:08,309 - You know what? - What? - He's not here. 388 00:35:08,524 --> 00:35:09,675 Well, of course he's not here! 389 00:35:09,888 --> 00:35:12,941 - Well, let's go look for him. - Look nothing. I'll leave him a note. 390 00:35:13,149 --> 00:35:15,039 Oh, I wouldn't bother to leave him a note. 391 00:35:15,257 --> 00:35:16,735 Just leave him a P.S. 392 00:35:16,948 --> 00:35:18,676 Good enough for him. 393 00:35:50,601 --> 00:35:53,446 Now he can put that in his pipe and smoke it. 394 00:35:53,864 --> 00:35:55,428 Maybe he doesn't smoke a pipe? 395 00:35:55,640 --> 00:35:57,333 Well, whatever he smokes. 396 00:35:57,541 --> 00:35:59,677 Well, you've gotta to be careful about those things. 397 00:36:21,243 --> 00:36:22,772 What did you say in the note, Ollie? 398 00:36:22,978 --> 00:36:26,980 I said plenty and if I could've spelled raspberry I would have told him a lot more. 399 00:36:27,189 --> 00:36:30,160 - That will learn him. 3 cents a day. - Right! 400 00:36:50,108 --> 00:36:54,394 Never during my army career have I been so grossly insulted! 401 00:36:54,608 --> 00:36:57,615 Just wait until I get my hands on them. 402 00:37:20,676 --> 00:37:21,598 Attention! 403 00:38:23,597 --> 00:38:29,375 Shine on, shine on harvest moon... 404 00:38:29,586 --> 00:38:31,967 up in the sky... 405 00:38:32,516 --> 00:38:38,543 I ain't have no loving since every April... 406 00:38:38,752 --> 00:38:40,890 June or July... 407 00:38:41,147 --> 00:38:42,507 Snow time... 408 00:38:42,715 --> 00:38:48,530 ain't no time to stay moon... 409 00:38:49,158 --> 00:38:57,159 Shine on, shine on harvest moon for me and my girl. 410 00:39:31,865 --> 00:39:35,357 - I wonder what time the train leaves for Paris? - The sooner the better for me. 411 00:39:35,658 --> 00:39:37,380 Say, which way to the depot? 412 00:39:37,594 --> 00:39:39,428 - Just around the corner. - Thank you. - Godbye. 413 00:39:43,692 --> 00:39:47,559 - Let no one pass through the gate no matter what happens. - Yes, sir! 414 00:39:54,038 --> 00:39:55,187 Come on. 415 00:39:58,608 --> 00:40:00,988 Say, we're not going to take a plane, are we? 416 00:40:01,206 --> 00:40:02,974 Ha! I should say not. 417 00:40:16,329 --> 00:40:17,888 I wonder what keeps them up? 418 00:40:18,099 --> 00:40:20,818 I don't know but I know what keeps me down. 419 00:40:22,219 --> 00:40:25,596 Me too. Good old terracotta for me anytime. 420 00:40:26,052 --> 00:40:27,446 "Permescously". 421 00:40:39,932 --> 00:40:41,601 Georgette, darling. 422 00:40:43,894 --> 00:40:46,814 Now I'm so happy. At last I'm here with you. 423 00:40:47,026 --> 00:40:49,288 - Have you missed you? - Every day has been a year, darling. 424 00:40:49,498 --> 00:40:51,380 I'll bring the car for you. You wait here just a moment. 425 00:40:57,205 --> 00:40:59,422 Could you tell us the way to railroad depot? 426 00:41:01,118 --> 00:41:03,907 - Mr. Hardy! - Gergette! 427 00:41:04,351 --> 00:41:06,514 So, you've changed your mind? 428 00:41:06,724 --> 00:41:09,806 Darling, I forgive you everything! 429 00:41:10,101 --> 00:41:12,071 Say, I though you said you'd forgotten her. 430 00:41:12,287 --> 00:41:16,072 Don't be silly! How could I forget my little Georgette? 431 00:41:17,214 --> 00:41:18,480 Oh, Monsieur, I... 432 00:41:18,570 --> 00:41:19,731 I understand. 433 00:41:19,846 --> 00:41:21,837 - Stanley... We wish to be alone. - Come on. 434 00:41:22,338 --> 00:41:24,801 Come on, go on... 435 00:41:43,314 --> 00:41:45,247 Please, please. Mr. Hardy! 436 00:41:46,034 --> 00:41:47,474 What's the big idea? 437 00:41:47,681 --> 00:41:49,816 The idea is that this lady happens to be my wife. 438 00:41:50,030 --> 00:41:51,388 Oh, is that so? 439 00:41:52,216 --> 00:41:53,363 Your wife? 440 00:41:53,574 --> 00:41:55,589 Yes, you would be home wrecker! 441 00:41:56,063 --> 00:41:57,901 Francois, please don't hit him. He wouldn't understand. 442 00:41:58,108 --> 00:42:00,568 Honey, step into the car. I want to speak to this gentleman alone. 443 00:42:04,000 --> 00:42:05,888 Now once more I'm going to give you a piece of advice. 444 00:42:06,101 --> 00:42:07,659 Keep away from my wife. 445 00:42:07,874 --> 00:42:11,202 If I ever see or hear of you being in her presence again... 446 00:42:11,416 --> 00:42:15,531 I'll see to it that your worthless carcass lies sizzling in the desert sun... 447 00:42:15,744 --> 00:42:18,708 at the mercy of the vultures. You understand? 448 00:42:18,810 --> 00:42:19,834 Yes, sir. 449 00:42:21,348 --> 00:42:22,536 Yes, sir. 450 00:42:29,010 --> 00:42:32,511 Hey, mister, you don't have to worry about us. We are leaving right now. 451 00:42:32,719 --> 00:42:35,450 - Aren't we Ollie? - We certainly are! - Yes, sir. 452 00:42:35,770 --> 00:42:36,836 Fall in! 453 00:42:37,747 --> 00:42:38,855 Who's he talking to? 454 00:42:38,963 --> 00:42:40,362 Fall in! 455 00:42:40,631 --> 00:42:43,386 What do you mean "Fall in"? We're through. Didn't you get our note? 456 00:42:43,599 --> 00:42:47,466 Yes, I got your note and when you signed, you signed your own death warrant. 457 00:42:47,680 --> 00:42:50,643 You under arrest for desertion. Now fall in! 458 00:42:52,870 --> 00:42:55,869 - Call them at the jail and have the guard to keep a close watch on them. - Yes, sir! 459 00:42:56,580 --> 00:42:58,183 Fall in, march! 460 00:43:05,906 --> 00:43:08,648 Halt! Two deserters. 461 00:43:10,226 --> 00:43:13,662 Deserters, eh? Come on, I'll show you to your suite. 462 00:43:18,657 --> 00:43:20,272 Get in. 463 00:43:20,731 --> 00:43:22,050 Hey, come on... 464 00:43:24,882 --> 00:43:26,040 Don't push me. 465 00:43:26,253 --> 00:43:27,704 Revolution, eh? 466 00:43:33,933 --> 00:43:35,585 I'll see you at sunrise. 467 00:43:35,885 --> 00:43:39,782 I'll learn them. I'll show them where they get off at. 468 00:43:41,200 --> 00:43:43,892 - But what did we do? - What did you do? 469 00:43:44,119 --> 00:43:44,935 Why you... 470 00:43:50,705 --> 00:43:52,112 Get in there! 471 00:43:56,022 --> 00:43:58,006 - Hey, mister? - What? 472 00:43:58,679 --> 00:44:00,627 You forgot your key. Look. 473 00:44:05,114 --> 00:44:07,014 Why don't you keep your mouth shut? 474 00:44:40,446 --> 00:44:42,477 The prisoners have been found guilty... 475 00:44:42,688 --> 00:44:44,886 and will be shot at sunrise. 476 00:44:50,411 --> 00:44:54,261 Here's a nice pickle we're in. Shot at sunrise. 477 00:44:55,226 --> 00:44:57,175 I hope it's cloudy tomorrow. 478 00:44:57,510 --> 00:44:58,784 - Say, Ollie. - What? 479 00:44:59,005 --> 00:45:00,906 Do you still want to come back as a horse? 480 00:45:01,122 --> 00:45:03,649 I don't care if I never come back. 481 00:47:01,569 --> 00:47:03,020 I'll play you another one now. 482 00:47:03,230 --> 00:47:04,467 Shut up! 483 00:47:06,220 --> 00:47:07,457 Go to sleep! 484 00:47:43,046 --> 00:47:44,911 Put that thing down! 485 00:48:15,701 --> 00:48:17,468 Well, I guess we better get some sleep. 486 00:48:24,799 --> 00:48:26,273 - What? - Get in there. 487 00:48:26,487 --> 00:48:29,073 - What for? - Shh... never mind what for. Hurry up. 488 00:48:32,084 --> 00:48:33,477 Come on, get in. 489 00:48:34,883 --> 00:48:36,112 You could let the fellow know... 490 00:48:36,324 --> 00:48:38,863 Here, take this candle. 491 00:49:00,280 --> 00:49:01,883 Say, where are we going? 492 00:49:02,092 --> 00:49:04,631 This tunnel leads to the outside wall. 493 00:49:04,849 --> 00:49:06,569 We're making our escape. 494 00:49:07,979 --> 00:49:09,580 Are we allow to do that? 495 00:49:11,024 --> 00:49:12,171 Go ahead! 496 00:49:15,015 --> 00:49:16,819 "Are we allow to do that"? 497 00:49:21,768 --> 00:49:24,763 Is it far? I just don't know where we are. 498 00:49:25,060 --> 00:49:28,712 It's sure is, I'm dying with laugher. 499 00:49:29,108 --> 00:49:31,068 - Go ahead! - Don't you hit me! 500 00:49:36,668 --> 00:49:38,060 See what you've done? 501 00:49:38,273 --> 00:49:40,367 Now we've have to dig our way out. 502 00:49:41,443 --> 00:49:44,077 Go back to the cell and get those tin plates. 503 00:49:44,447 --> 00:49:45,759 I don't want to go back to the cell. 504 00:49:45,971 --> 00:49:48,510 Will you hurry? This is our last chance. 505 00:49:49,798 --> 00:49:52,223 Why do I always have to do everything? 506 00:49:55,768 --> 00:49:57,160 Always me, me, me... 507 00:49:59,965 --> 00:50:01,358 Put your head down. 508 00:50:01,942 --> 00:50:03,498 Never you, you... 509 00:50:20,410 --> 00:50:21,560 - Bring the prisoners! - Yes, sir! 510 00:50:27,798 --> 00:50:30,801 All right, come on you. The sun's up. Come on. 511 00:50:36,422 --> 00:50:37,864 - They're gone! Escaped! - What? 512 00:50:40,136 --> 00:50:41,320 Give me the Commandant! 513 00:50:46,409 --> 00:50:49,050 Sir! The prisoners have escaped. 514 00:50:49,751 --> 00:50:53,249 What? The prisoners have escaped? Than find them! 515 00:50:53,465 --> 00:50:54,698 Yes, sir! 516 00:50:56,578 --> 00:50:59,417 I want both of those prisoners brought back, dead or alive. 517 00:50:59,527 --> 00:51:01,896 Call out the entire post, if necessary. 518 00:51:03,154 --> 00:51:04,943 I wonder what time it is? 519 00:51:05,162 --> 00:51:06,969 Now how do I know? 520 00:51:07,344 --> 00:51:09,978 We should be beyond the wall by now. 521 00:51:10,567 --> 00:51:13,079 - Seems like we've been working... - I guess you're right. 522 00:51:13,538 --> 00:51:16,051 - We better start digging up. - That's a good idea. 523 00:51:23,706 --> 00:51:26,383 Oh, stop all this nonsense now. 524 00:51:26,844 --> 00:51:29,684 - Don't you dare go back to Paris again and leave me alone. - Darling. 525 00:51:34,355 --> 00:51:38,421 - Oh, uh, bring up a bottle of that special vintage wine from the cellar, will you? - Yes, sir. 526 00:51:45,661 --> 00:51:47,140 Will you get out of here! 527 00:51:47,602 --> 00:51:51,100 I'm trying to get dressed. You're starting to annoy me. Now go! 528 00:52:34,977 --> 00:52:36,747 I wonder where we are. 529 00:52:36,958 --> 00:52:39,243 Maybe some saloon outside the fort. 530 00:52:46,447 --> 00:52:48,056 See if the coast is clear. 531 00:52:48,265 --> 00:52:50,365 I don't want to see if the coast is clear. 532 00:52:54,661 --> 00:52:55,811 Quiet! 533 00:53:03,451 --> 00:53:04,601 Maybe someone is... 534 00:53:30,481 --> 00:53:33,122 Company! General search of the barracks! 535 00:53:42,167 --> 00:53:43,485 Georgette, may I come in? 536 00:53:57,457 --> 00:53:58,644 - Georgette. - Yes, dear! 537 00:53:58,989 --> 00:54:00,011 Are you all right? 538 00:54:00,228 --> 00:54:02,118 Yes, fine. 539 00:54:48,413 --> 00:54:50,883 At a time like this, you had to do that. 540 00:54:53,332 --> 00:54:55,057 Quick. Help me get her on the bed! 541 00:54:58,620 --> 00:54:59,983 Get her feet. 542 00:55:08,125 --> 00:55:10,066 Quick, get me a glass of water! 543 00:55:29,243 --> 00:55:30,605 Look out. 544 00:55:36,722 --> 00:55:38,169 Don't do that! 545 00:55:39,326 --> 00:55:41,137 What is the meaning of this? 546 00:55:42,055 --> 00:55:43,076 What will we say? 547 00:55:43,295 --> 00:55:45,726 You think up your story. I've got mine. 548 00:56:12,133 --> 00:56:13,994 This thing depends on all of you! 549 00:56:14,448 --> 00:56:16,557 The men who were to be shot this morning have escaped. 550 00:56:16,767 --> 00:56:19,782 Make sure all gates are closed and make a full search of the entire barracks. 551 00:56:20,326 --> 00:56:21,727 Whoever brings them back... 552 00:56:21,836 --> 00:56:24,002 will be given a reward of six weeks furlough. That's all. 553 00:58:56,725 --> 00:58:58,180 Let's cover up the hole. 554 01:00:35,920 --> 01:00:38,844 - Hey. - What? - See it they're gone? 555 01:00:46,639 --> 01:00:48,050 Yeah, we've given them the slip. 556 01:00:48,263 --> 01:00:50,133 Good. Now let's get out of here. 557 01:07:07,945 --> 01:07:10,478 Hey, Stan. Look! 558 01:07:10,733 --> 01:07:11,976 I'm over here! 559 01:07:15,645 --> 01:07:18,560 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 560 01:07:23,764 --> 01:07:25,718 Ollie, is that really you? 561 01:07:26,137 --> 01:07:27,414 Of course, it's me. 562 01:07:27,636 --> 01:07:29,757 Gee, I'm glad to see you. 42505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.