All language subtitles for The Walking Dead S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,465 That's right. You heard me, bitch. 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,092 You got a problem? 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,344 Bring it on if you're man enough, 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,555 or take it up the chain if you're a pussy. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,394 You heard me, you pussy-ass noncom bitch. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,187 You ain't deaf. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,231 Take it up the damn chain of command 8 00:00:23,399 --> 00:00:27,985 or you can kiss my lily-white ass. 9 00:00:28,153 --> 00:00:30,113 That's right. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,532 That's what I said. You heard me. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,118 And then this idiot, he takes a swing, 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,245 you know, and well... 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,501 Oh, you should've seen the look on his face 14 00:00:43,669 --> 00:00:46,963 when I punched out his front teeth. 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,591 Yeah, five of 'em. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,553 Pow! Pow! Just like that. 17 00:00:53,721 --> 00:00:55,555 Huh. 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,724 Oh my god. 19 00:00:57,891 --> 00:01:01,102 16 months in the stockade-- 20 00:01:01,270 --> 00:01:04,439 oh, that's what them teeth cost me. 21 00:01:06,483 --> 00:01:08,151 That was-- 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,862 that was hard time, 23 00:01:12,197 --> 00:01:15,074 but by God, it was worth every minute of it 24 00:01:16,368 --> 00:01:18,202 just to see that prick 25 00:01:18,370 --> 00:01:20,413 spit his teeth out on the ground. 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,042 Yes sir, 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,753 worth every minute. 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,131 Mmm. 29 00:01:49,693 --> 00:01:51,110 Oh no. 30 00:01:51,278 --> 00:01:54,113 No no! No no! No no! 31 00:01:54,281 --> 00:01:55,823 God! God! 32 00:01:55,991 --> 00:01:58,326 No no! 33 00:01:58,494 --> 00:02:00,536 God! Jesus! 34 00:02:00,704 --> 00:02:02,121 No no, merciful Christ! 35 00:02:02,289 --> 00:02:03,790 No no. No no. 36 00:02:03,957 --> 00:02:07,210 God, help me! God! God! 37 00:02:07,377 --> 00:02:10,254 Jesus, please! Jesus, please. 38 00:02:10,422 --> 00:02:12,965 Help me! Come on now! 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,675 Help me. 40 00:02:23,060 --> 00:02:24,435 No no. Oh, no no. 41 00:02:24,603 --> 00:02:25,895 Oh my God. 42 00:02:26,063 --> 00:02:28,356 Shh shh shh shh shh. 43 00:02:28,524 --> 00:02:31,943 Oh, Jesus. Jesus. 44 00:02:36,532 --> 00:02:38,491 No no no no no no. 45 00:02:38,659 --> 00:02:40,159 Please. 46 00:02:40,327 --> 00:02:42,537 I didn't behave, I know. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,664 I know I'm being punished. 48 00:02:44,832 --> 00:02:46,874 I know. I-- 49 00:02:47,042 --> 00:02:49,377 oh, I deserve it. I deserve it. 50 00:02:49,545 --> 00:02:50,962 I've been bad. 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,842 Help me now. Show me the way. 52 00:02:56,009 --> 00:02:58,344 Go on, tell me what to do. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,012 Tell me. Tell me. 54 00:03:02,558 --> 00:03:04,100 God! 55 00:03:15,821 --> 00:03:17,697 That's okay. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,450 Never you mind, silly Christ boy. 57 00:03:21,618 --> 00:03:23,536 I ain't begged you before. 58 00:03:23,704 --> 00:03:26,038 I ain't gonna start begging now. 59 00:03:26,206 --> 00:03:28,624 I ain't gonna beg you now! 60 00:03:28,792 --> 00:03:31,711 Don't you worry about me 61 00:03:31,879 --> 00:03:34,839 begging you ever! I'll never beg you! 62 00:03:35,007 --> 00:03:37,216 I ain't gonna beg you! 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,552 I never begged you before. 64 00:03:42,598 --> 00:03:45,474 Oh shit. 65 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 No! 66 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 Best not to dwell on it. 67 00:04:30,771 --> 00:04:32,939 Merle got left behind. 68 00:04:35,567 --> 00:04:37,568 Nobody's gonna be sad he didn't come back... 69 00:04:39,613 --> 00:04:41,572 except maybe Daryl. 70 00:04:41,740 --> 00:04:44,408 - Daryl? - His brother. 71 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Whoo-hoo! 72 00:04:56,213 --> 00:04:58,798 At least somebody's having a good day. 73 00:05:01,885 --> 00:05:05,096 - Give it back. - Stop it. 74 00:05:05,263 --> 00:05:09,225 - No! - I found it. 75 00:05:09,393 --> 00:05:11,310 - No! - Give it. 76 00:05:11,478 --> 00:05:13,104 M'hijo, leave your sister alone. 77 00:05:13,271 --> 00:05:14,605 - Why? - Come on. 78 00:05:14,773 --> 00:05:16,732 Baby, the more you fidget, the longer it takes. 79 00:05:16,900 --> 00:05:19,485 - So don't, okay? - I'm trying. 80 00:05:19,653 --> 00:05:20,736 Well, try harder. 81 00:05:20,904 --> 00:05:22,154 If you think this is bad, 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,782 wait till you start shaving. 83 00:05:24,950 --> 00:05:26,158 That stings. 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,577 That day comes, you'll be wishing 85 00:05:28,745 --> 00:05:30,037 for one of your mama's haircuts. 86 00:05:30,205 --> 00:05:32,665 I'll believe that when I see it. 87 00:05:32,833 --> 00:05:35,001 I'll tell you what-- you just get through this 88 00:05:35,168 --> 00:05:39,046 with some manly dignity and tomorrow I'll teach you something special. 89 00:05:40,090 --> 00:05:42,758 I will teach you to catch frogs. 90 00:05:42,926 --> 00:05:46,012 - I've caught a frog before. - I said frogs-- plural. 91 00:05:46,179 --> 00:05:49,181 And it is an art, my friend. It is not to be taken lightly. 92 00:05:49,349 --> 00:05:51,934 There are ways and means. 93 00:05:52,102 --> 00:05:53,602 Few people know about it. 94 00:05:53,770 --> 00:05:56,063 I'm willing to share my secrets. 95 00:05:57,941 --> 00:06:00,526 Oh, I'm a girl. You talk to him. 96 00:06:00,694 --> 00:06:03,904 It's a one-time offer, bud-- not to be repeated. 97 00:06:04,072 --> 00:06:07,324 Why do we need frogs, plural? 98 00:06:07,492 --> 00:06:10,119 - You ever eat frog legs? - Eww! 99 00:06:10,287 --> 00:06:13,039 - No, yum! - No, he's right. Eww. 100 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 When you get down to that last can of beans, 101 00:06:15,834 --> 00:06:17,626 you're gonna be loving those frog legs, lady. 102 00:06:17,794 --> 00:06:21,005 I can see it now-- "Shane, do you think I could have a second helping, please? 103 00:06:21,173 --> 00:06:23,924 - Please? Just one?" - Yeah, I doubt that. 104 00:06:24,092 --> 00:06:26,135 Don't listen to her, man. 105 00:06:26,303 --> 00:06:28,596 You and me, we'll be heroes. We'll feed these folks 106 00:06:28,764 --> 00:06:30,639 Cajun-style Kermit legs. 107 00:06:30,807 --> 00:06:32,725 I would rather eat Miss Piggy. 108 00:06:32,893 --> 00:06:35,728 Yes, that came out wrong. 109 00:06:35,896 --> 00:06:38,439 Heroes, son, spoken of in song and legend. 110 00:06:38,607 --> 00:06:40,316 You and me, Shane and Carl. 111 00:06:42,486 --> 00:06:45,112 Hey, Dale, can you see what that is? 112 00:06:45,280 --> 00:06:46,906 Talk to me, Dale! 113 00:06:47,074 --> 00:06:50,076 - I can't tell yet. - Let him get a good look at it. 114 00:06:54,372 --> 00:06:56,457 Is it them? Are they back? 115 00:07:00,045 --> 00:07:01,545 I'll be damned. 116 00:07:01,713 --> 00:07:05,049 - What is it? - A stolen car is my guess. 117 00:07:17,270 --> 00:07:20,606 - Holy crap. Turn that damn thing off! - I don't know how! 118 00:07:20,774 --> 00:07:22,441 - Pop the hood, please. Pop the hood. - My sister Andrea-- 119 00:07:22,609 --> 00:07:24,777 - Pop the damn hood, please! - What? Okay okay. Yeah yeah yeah 120 00:07:24,945 --> 00:07:27,738 - yeah yeah! - Is she okay? Is she all right? 121 00:07:27,906 --> 00:07:30,074 - Yeah yeah. She's okay! She's okay! - Is she coming back? 122 00:07:30,242 --> 00:07:32,034 - Yes! - Why isn't she with you? 123 00:07:32,202 --> 00:07:34,954 - Where is she? She's okay? - Yes! 124 00:07:35,122 --> 00:07:37,039 Yeah, fine. Everybody is. 125 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Well, Merle not so much. 126 00:07:40,252 --> 00:07:42,169 Are you crazy, driving this wailing bastard up here? 127 00:07:42,337 --> 00:07:44,046 Are you trying to draw every walker for miles? 128 00:07:44,214 --> 00:07:47,091 - I think we're okay. - You call being stupid okay? 129 00:07:47,259 --> 00:07:48,801 Well, the alarm was echoing all over these hills. 130 00:07:48,969 --> 00:07:51,137 Hard to pinpoint the source. 131 00:07:51,304 --> 00:07:53,472 I'm not arguing. I'm just saying. 132 00:07:53,640 --> 00:07:55,307 It wouldn't hurt you to think things through 133 00:07:55,475 --> 00:07:57,434 a little more carefully next time, would it? 134 00:07:58,478 --> 00:07:59,603 Sorry. 135 00:07:59,771 --> 00:08:02,481 Got a cool car. 136 00:08:15,495 --> 00:08:17,663 Come meet everybody. 137 00:08:25,046 --> 00:08:28,048 - Amy. - Andrea! 138 00:08:30,760 --> 00:08:34,346 - Oh! - Oh my God! 139 00:08:34,514 --> 00:08:37,516 You scared the shit out of me. 140 00:08:37,684 --> 00:08:41,020 - Papi! Daddy! - Hey. 141 00:08:41,188 --> 00:08:42,980 Come here, sweetie. 142 00:08:43,148 --> 00:08:44,523 Hey. 143 00:08:44,691 --> 00:08:47,443 I told you I'd be back, didn't I? 144 00:08:56,536 --> 00:08:59,705 You are a welcome sight. 145 00:08:59,873 --> 00:09:02,833 I thought we had lost you folks for sure. 146 00:09:03,001 --> 00:09:04,752 How'd y'all get out of there anyway? 147 00:09:04,920 --> 00:09:08,047 - New guy-- he got us out. - New guy? 148 00:09:08,215 --> 00:09:10,174 Yeah, crazy vato just got into town. 149 00:09:10,342 --> 00:09:13,802 Hey, helicopter boy! Come say hello. 150 00:09:16,056 --> 00:09:18,224 The guy's a cop like you. 151 00:09:36,618 --> 00:09:38,285 Oh my God. 152 00:09:41,248 --> 00:09:43,207 Dad! Dad! 153 00:09:46,044 --> 00:09:47,628 Carl. 154 00:09:49,714 --> 00:09:51,423 Oh! 155 00:10:26,626 --> 00:10:29,753 Disoriented. 156 00:10:29,921 --> 00:10:32,006 I guess that comes closest. 157 00:10:33,049 --> 00:10:34,466 Disoriented. 158 00:10:36,219 --> 00:10:39,096 Fear, confusion-- all those things but... 159 00:10:40,932 --> 00:10:43,309 disoriented comes closest. 160 00:10:43,476 --> 00:10:45,602 Words can be meager things. 161 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 Sometimes they fall short. 162 00:10:48,648 --> 00:10:50,983 I felt like I'd been ripped out of my life 163 00:10:51,151 --> 00:10:53,152 and put somewhere else. 164 00:10:54,654 --> 00:10:57,114 For a while I thought I was trapped 165 00:10:57,282 --> 00:10:59,491 in some coma dream, 166 00:10:59,659 --> 00:11:02,453 something I might not wake up from ever. 167 00:11:04,789 --> 00:11:06,498 Mom said you died. 168 00:11:10,503 --> 00:11:13,464 She had every reason to believe that. 169 00:11:13,631 --> 00:11:15,674 Don't you ever doubt it. 170 00:11:18,136 --> 00:11:20,262 When things started to get really bad, 171 00:11:20,430 --> 00:11:22,639 they told me at the hospital that 172 00:11:22,807 --> 00:11:25,976 they were gonna medevac you and the other patients to Atlanta, 173 00:11:27,145 --> 00:11:29,271 and it never happened. 174 00:11:29,439 --> 00:11:31,899 Well, I'm not surprised after Atlanta fell. 175 00:11:32,067 --> 00:11:34,735 - Yeah. - And from the look of that hospital, 176 00:11:34,903 --> 00:11:36,445 it got overrun. 177 00:11:36,613 --> 00:11:40,407 Yeah, looks don't deceive. I barely got them out, 178 00:11:40,575 --> 00:11:42,368 you know? 179 00:11:42,535 --> 00:11:45,579 I can't tell you how grateful I am to you, Shane. 180 00:11:46,706 --> 00:11:48,457 I can't begin to express it. 181 00:11:50,585 --> 00:11:53,212 There go those words falling short again. 182 00:11:53,380 --> 00:11:55,422 Paltry things. 183 00:12:04,891 --> 00:12:08,185 Hey, Ed, you want to rethink that log? 184 00:12:08,353 --> 00:12:10,229 It's cold, man. 185 00:12:13,900 --> 00:12:16,068 The cold don't change the rules, does it? 186 00:12:16,236 --> 00:12:20,072 Keep our fires low, just embers, so we can't be seen 187 00:12:20,240 --> 00:12:22,574 - from a distance, right? - I said it's cold. 188 00:12:22,742 --> 00:12:24,743 You should mind your own business for once. 189 00:12:32,919 --> 00:12:34,586 Hey, Ed... 190 00:12:36,256 --> 00:12:38,715 are you sure you want to have this conversation, man? 191 00:12:42,137 --> 00:12:44,721 Go on. Pull the damn thing out. 192 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 Go on! 193 00:12:49,436 --> 00:12:51,270 Christ. 194 00:13:06,244 --> 00:13:09,121 Hey, Carol, Sophia, how are y'all this evening? 195 00:13:09,289 --> 00:13:12,124 - Fine. We're just fine. - Okay. 196 00:13:13,460 --> 00:13:14,835 - I'm sorry about the fire. - No no no no. 197 00:13:15,003 --> 00:13:16,587 No apology needed. 198 00:13:18,089 --> 00:13:19,798 Y'all have a good night, okay? 199 00:13:20,842 --> 00:13:22,468 Thank you. 200 00:13:22,635 --> 00:13:24,803 I appreciate the cooperation. 201 00:13:34,564 --> 00:13:37,065 Have you given any thought to Daryl Dixon? 202 00:13:37,233 --> 00:13:39,943 He won't be happy to hear his brother was left behind. 203 00:13:40,111 --> 00:13:43,155 I'll tell him. I dropped the key. It's on me. 204 00:13:43,323 --> 00:13:45,073 I cuffed him. That makes it mine. 205 00:13:45,241 --> 00:13:46,742 Guys, it's not a competition. 206 00:13:46,910 --> 00:13:48,577 I don't mean to bring race into this, 207 00:13:48,745 --> 00:13:50,954 but it might sound better coming from a white guy. 208 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 I did what I did. 209 00:13:55,335 --> 00:13:57,503 Hell if I'm gonna hide from him. 210 00:13:57,670 --> 00:14:00,631 - We could lie. - Or tell the truth. 211 00:14:00,798 --> 00:14:03,050 Merle was out of control. 212 00:14:03,218 --> 00:14:06,136 Something had to be done or he'd have gotten us killed. 213 00:14:07,263 --> 00:14:09,097 Your husband did what was necessary. 214 00:14:09,265 --> 00:14:10,682 And if Merle got left behind, 215 00:14:10,850 --> 00:14:12,851 it is nobody's fault but Merle's. 216 00:14:13,019 --> 00:14:15,270 And that's what we tell Daryl? 217 00:14:17,148 --> 00:14:19,525 I don't see a rational discussion 218 00:14:19,692 --> 00:14:21,777 to be had from that, do you? 219 00:14:24,572 --> 00:14:26,114 Word to the wise-- 220 00:14:27,283 --> 00:14:28,867 we're gonna have our hands full 221 00:14:29,035 --> 00:14:30,702 when he gets back from his hunt. 222 00:14:32,539 --> 00:14:35,832 I was scared and I ran. 223 00:14:36,000 --> 00:14:38,210 - I'm not ashamed of it. - We were all scared. 224 00:14:38,378 --> 00:14:40,837 We all ran. What's your point? 225 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 I stopped long enough to chain that door. 226 00:14:45,218 --> 00:14:46,677 Staircase is narrow. 227 00:14:46,844 --> 00:14:49,304 Maybe half a dozen geeks can squeeze against it 228 00:14:49,472 --> 00:14:51,223 at any one time. 229 00:14:51,391 --> 00:14:53,642 It's not enough to break through that-- 230 00:14:53,810 --> 00:14:55,894 not that chain, not that padlock. 231 00:14:58,064 --> 00:15:01,692 My point- - Dixon's alive 232 00:15:01,859 --> 00:15:04,778 and he's still up there, handcuffed on that roof. 233 00:15:06,030 --> 00:15:07,739 That's on us. 234 00:15:20,753 --> 00:15:24,339 I found you, didn't I? 235 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 I love you, Dad. 236 00:15:30,763 --> 00:15:32,764 I love you, Carl. 237 00:16:12,055 --> 00:16:14,139 I found you both. 238 00:16:15,308 --> 00:16:16,933 Yeah. 239 00:16:20,521 --> 00:16:22,189 I knew I would. 240 00:16:23,816 --> 00:16:26,485 You're getting cocky now, a little bit. 241 00:16:26,653 --> 00:16:28,945 No. No, I knew. 242 00:16:30,657 --> 00:16:33,659 Walking into our home, finding an empty house, 243 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 - both of you gone. - I'm so sorry. 244 00:16:35,828 --> 00:16:38,914 I knew you were alive. 245 00:16:40,833 --> 00:16:42,834 How? 246 00:16:44,504 --> 00:16:46,880 The photos were gone, 247 00:16:47,048 --> 00:16:49,174 all our family albums. 248 00:17:12,532 --> 00:17:14,366 I told you so. 249 00:17:14,534 --> 00:17:17,035 Now you're getting cocky, huh? 250 00:17:17,203 --> 00:17:18,704 A lot. 251 00:17:32,385 --> 00:17:34,386 It belongs in here. 252 00:17:40,560 --> 00:17:43,603 Baby, I really thought I would never see you again. 253 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 I'm so sorry... 254 00:17:51,404 --> 00:17:53,071 for everything. 255 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 I feel like-- 256 00:17:58,035 --> 00:18:00,162 when you were in the hospital, I just-- 257 00:18:00,329 --> 00:18:02,080 I wanted to take it all back-- 258 00:18:02,248 --> 00:18:04,666 the anger and the bad times. 259 00:18:04,834 --> 00:18:07,335 But the mistakes-- 260 00:18:10,757 --> 00:18:12,924 Maybe we got a second chance. 261 00:18:13,092 --> 00:18:15,260 Not many people get that. 262 00:18:32,320 --> 00:18:34,321 I wondered where that went. 263 00:18:36,115 --> 00:18:38,575 Do you want it back? 264 00:18:40,620 --> 00:18:42,496 Of course. 265 00:19:28,292 --> 00:19:30,293 He won't wake up. 266 00:20:33,774 --> 00:20:35,317 - Morning. - Morning. 267 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 - Hey. - Hi. 268 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 - Morning. - Morning. 269 00:20:43,034 --> 00:20:44,284 They're still a little damp. 270 00:20:44,452 --> 00:20:45,744 The sun'll have 'em dry in no time. 271 00:20:45,912 --> 00:20:48,872 - You washed my clothes? - Well, best we could. 272 00:20:49,040 --> 00:20:50,248 Scrubbing on a washboard 273 00:20:50,416 --> 00:20:52,500 ain't half as good as my old Maytag back home. 274 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 That's very kind. Thank you. 275 00:20:57,214 --> 00:21:00,425 Look at 'em. 276 00:21:00,593 --> 00:21:02,677 Vultures. 277 00:21:02,845 --> 00:21:04,721 Yeah, go on, strip it clean. 278 00:21:04,889 --> 00:21:06,640 Generators need every drop of fuel they can get. 279 00:21:06,807 --> 00:21:10,018 Got no power without it. Sorry, Glenn. 280 00:21:10,186 --> 00:21:12,938 Thought I'd get to drive it at least a few more days. 281 00:21:13,105 --> 00:21:16,358 Maybe we'll get to steal another one someday. 282 00:21:21,530 --> 00:21:23,281 Morning, officer. 283 00:21:23,449 --> 00:21:25,283 Hey. 284 00:21:29,205 --> 00:21:30,997 You sleep okay? 285 00:21:32,041 --> 00:21:34,459 Better than in a long time. 286 00:21:36,295 --> 00:21:39,839 Well, I didn't want to wake you. I figured you could use it. 287 00:21:42,802 --> 00:21:45,470 - God. What? - I've been thinking 288 00:21:45,638 --> 00:21:47,931 about the man we left behind. 289 00:21:51,102 --> 00:21:52,852 You're not serious. 290 00:22:01,654 --> 00:22:02,988 Water's here, y'all. 291 00:22:03,155 --> 00:22:05,740 Just a reminder to boil before use. 292 00:22:12,289 --> 00:22:14,833 Are you asking me or telling me? 293 00:22:16,002 --> 00:22:17,836 - Asking. - Well, I think it's crazy. 294 00:22:18,004 --> 00:22:20,171 I think it is just the stupidest way 295 00:22:20,339 --> 00:22:21,673 to break your son-- 296 00:22:21,841 --> 00:22:23,133 - Mom! - Carl? 297 00:22:23,300 --> 00:22:24,467 It's over there! 298 00:22:24,635 --> 00:22:25,844 - Dad! - Baby! 299 00:22:26,012 --> 00:22:28,304 - Mama! Mommy! - Rick! 300 00:22:28,472 --> 00:22:30,348 - Carl! - Over here! Come on, come on! 301 00:22:30,516 --> 00:22:32,892 Carl! Baby! 302 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 - Mom! - You're okay! I've got him. 303 00:22:35,187 --> 00:22:37,147 Nothing bit you? Nothing scratched you? 304 00:22:37,314 --> 00:22:38,481 No, I'm okay. 305 00:23:35,873 --> 00:23:37,916 It's the first one we've had up here. 306 00:23:38,084 --> 00:23:40,251 They never come this far up the mountain. 307 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 Well, they're running out of food in the city, that's what. 308 00:24:05,361 --> 00:24:09,239 - Oh, Jesus. - Son of a bitch. 309 00:24:10,741 --> 00:24:12,742 That's my deer! 310 00:24:14,829 --> 00:24:16,746 Look at it. All gnawed on by this... 311 00:24:16,914 --> 00:24:18,790 filthy, disease-bearing, 312 00:24:18,958 --> 00:24:21,709 motherless poxy bastard! 313 00:24:21,877 --> 00:24:23,294 Calm down, son. That's not helping. 314 00:24:23,462 --> 00:24:24,963 What do you know about it, old man? 315 00:24:25,131 --> 00:24:27,799 Why don't you take that stupid hat and go back to "On Golden Pond"? 316 00:24:27,967 --> 00:24:31,636 I've been tracking this deer for miles. 317 00:24:31,804 --> 00:24:33,638 Gonna drag it back to camp, 318 00:24:33,806 --> 00:24:35,765 cook us up some venison. 319 00:24:35,933 --> 00:24:37,767 What do you think? Do you think we can cut around 320 00:24:37,935 --> 00:24:39,310 this chewed up part right here? 321 00:24:39,478 --> 00:24:40,937 I would not risk that. 322 00:24:41,105 --> 00:24:43,606 That's a damn shame. 323 00:24:43,774 --> 00:24:46,276 I got some squirrel-- about a dozen or so. 324 00:24:46,443 --> 00:24:49,154 That'll have to do. 325 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 Oh God. 326 00:24:56,912 --> 00:24:58,913 Come on, people. What the hell? 327 00:25:06,547 --> 00:25:08,339 It's gotta be the brain. 328 00:25:08,507 --> 00:25:10,592 Don't y'all know nothing? 329 00:25:19,185 --> 00:25:20,518 Merle! 330 00:25:22,354 --> 00:25:25,773 Merle! Get your ugly ass out here! 331 00:25:26,942 --> 00:25:28,359 I got us some squirrel! 332 00:25:28,527 --> 00:25:30,320 Let's stew 'em up. 333 00:25:31,697 --> 00:25:35,408 Daryl, just slow up a bit. I need to talk to you. 334 00:25:38,037 --> 00:25:39,704 About what? 335 00:25:39,872 --> 00:25:42,040 About Merle. 336 00:25:42,208 --> 00:25:43,666 There was a-- 337 00:25:43,834 --> 00:25:45,835 there was a problem in Atlanta. 338 00:25:53,761 --> 00:25:55,678 He dead? 339 00:25:57,056 --> 00:25:59,098 We're not sure. 340 00:25:59,266 --> 00:26:01,226 He either is or he ain't! 341 00:26:01,393 --> 00:26:03,895 No easy way to say this, so I'll just say it. 342 00:26:04,980 --> 00:26:07,232 - Who are you? - Rick Grimes. 343 00:26:07,399 --> 00:26:10,818 Rick Grimes, you got something you want to tell me? 344 00:26:10,986 --> 00:26:12,904 Your brother was a danger to us all, 345 00:26:13,072 --> 00:26:16,032 so I handcuffed him on a roof, hooked him to a piece of metal. 346 00:26:16,200 --> 00:26:18,326 He's still there. 347 00:26:18,494 --> 00:26:22,080 Hold on. Let me process this. 348 00:26:22,248 --> 00:26:25,124 You're saying you handcuffed my brother to a roof 349 00:26:25,292 --> 00:26:26,834 and you left him there?! 350 00:26:27,002 --> 00:26:28,920 Yeah. 351 00:26:31,548 --> 00:26:34,884 Hey. 352 00:26:36,178 --> 00:26:37,595 Watch the knife! 353 00:26:42,101 --> 00:26:43,893 Okay. Okay. 354 00:26:44,061 --> 00:26:47,230 - You'd best let me go! - Nah, I think it's better if I don't. 355 00:26:47,398 --> 00:26:49,357 Choke hold's illegal. 356 00:26:49,525 --> 00:26:51,192 You can file a complaint. 357 00:26:51,360 --> 00:26:53,194 Come on, man. We'll keep this up all day. 358 00:26:54,655 --> 00:26:57,282 I'd like to have a calm discussion on this topic. 359 00:26:57,449 --> 00:26:59,325 Do you think we can manage that? 360 00:26:59,493 --> 00:27:02,662 - Do you think we can manage that? - Hmm? 361 00:27:03,831 --> 00:27:05,623 Mmm. Yeah. 362 00:27:08,252 --> 00:27:10,628 What I did was not on a whim. 363 00:27:10,796 --> 00:27:14,757 Your brother does not work and play well with others. 364 00:27:14,925 --> 00:27:18,720 It's not Rick's fault. I had the key. 365 00:27:18,887 --> 00:27:21,431 - I dropped it. - You couldn't pick it up? 366 00:27:21,598 --> 00:27:24,017 Well, I dropped it in a drain. 367 00:27:31,859 --> 00:27:34,027 If it's supposed to make me feel better, it don't. 368 00:27:34,194 --> 00:27:35,611 Well, maybe this will. 369 00:27:35,779 --> 00:27:37,572 Look, I chained the door to the roof-- 370 00:27:37,740 --> 00:27:39,324 so the geeks couldn't get at him-- 371 00:27:39,491 --> 00:27:43,244 - with a padlock. - It's gotta count for something. 372 00:27:48,876 --> 00:27:50,626 Hell with all y'all! 373 00:27:50,794 --> 00:27:52,962 Just tell me where he is 374 00:27:53,130 --> 00:27:55,006 so's I can go get him. 375 00:27:55,174 --> 00:27:57,633 He'll show you. 376 00:27:57,801 --> 00:27:59,635 Isn't that right? 377 00:28:05,976 --> 00:28:07,977 I'm going back. 378 00:28:25,037 --> 00:28:26,829 So that's it, huh? 379 00:28:26,997 --> 00:28:28,831 You're just gonna walk off? 380 00:28:28,999 --> 00:28:30,708 Just to hell with everybody else? 381 00:28:30,876 --> 00:28:32,627 I'm not saying to hell with anybody-- 382 00:28:32,795 --> 00:28:34,962 not you, Shane; Lori least of all. 383 00:28:35,130 --> 00:28:37,298 Tell her that. 384 00:28:39,343 --> 00:28:40,676 She knows. 385 00:28:41,720 --> 00:28:43,221 Well, look, I-- 386 00:28:43,389 --> 00:28:45,390 I don't, okay, Rick? So could you just-- 387 00:28:45,557 --> 00:28:47,475 could you throw me a bone here, man? 388 00:28:47,643 --> 00:28:49,185 Could you just tell me why? 389 00:28:49,353 --> 00:28:51,521 Why would you risk your life for a douche bag like Merle Dixon? 390 00:28:51,688 --> 00:28:53,398 Hey, choose your words more carefully. 391 00:28:53,565 --> 00:28:55,483 No, I did. Douche bag's what I meant. 392 00:28:55,651 --> 00:28:57,485 Merle Dixon-- 393 00:28:57,653 --> 00:29:00,196 the guy wouldn't give you a glass of water if you were dying of thirst. 394 00:29:00,364 --> 00:29:02,073 What he would or wouldn't do doesn't interest me. 395 00:29:02,241 --> 00:29:04,659 I can't let a man die of thirst-- me. 396 00:29:04,827 --> 00:29:06,953 Thirst and exposure. 397 00:29:07,121 --> 00:29:09,580 We left him like an animal caught in a trap. 398 00:29:09,748 --> 00:29:12,041 That's no way for anything to die, let alone a human being. 399 00:29:14,253 --> 00:29:17,088 So you and Daryl, that's your big plan? 400 00:29:20,926 --> 00:29:22,593 Oh, come on. 401 00:29:22,761 --> 00:29:24,887 You know the way. You've been there before-- 402 00:29:25,055 --> 00:29:27,348 in and out, no problem. You said so yourself. 403 00:29:28,851 --> 00:29:30,560 It's not fair of me to ask-- I know that-- 404 00:29:30,727 --> 00:29:32,145 but I'd feel a lot better with you along. 405 00:29:32,312 --> 00:29:34,105 I know she would too. 406 00:29:34,273 --> 00:29:37,442 That's just great. Now you're gonna risk three men, huh? 407 00:29:37,609 --> 00:29:39,944 Four. 408 00:29:40,112 --> 00:29:42,113 My day just gets better and better, don't it? 409 00:29:42,281 --> 00:29:44,198 You see anybody else here stepping up 410 00:29:44,366 --> 00:29:47,410 - to save your brother's cracker ass? - Why you? 411 00:29:47,578 --> 00:29:48,953 You wouldn't even begin to understand. 412 00:29:49,121 --> 00:29:51,831 - You don't speak my language. - That's four. 413 00:29:51,999 --> 00:29:55,293 It's not just four. You're putting every single one of us at risk. 414 00:29:55,461 --> 00:29:57,920 Just know that, Rick. Come on, you saw that walker. 415 00:29:58,088 --> 00:29:59,589 It was here. It was in camp. 416 00:29:59,756 --> 00:30:01,090 They're moving out of the cities. 417 00:30:01,258 --> 00:30:03,009 They come back, we need every able body we've got. 418 00:30:03,177 --> 00:30:04,802 We need 'em here. We need 'em to protect camp. 419 00:30:04,970 --> 00:30:06,971 It seems to me what you really need most here 420 00:30:08,098 --> 00:30:12,226 - are more guns. - Right, the guns. 421 00:30:12,394 --> 00:30:14,145 - Wait. What guns? - Six shotguns, 422 00:30:14,313 --> 00:30:17,190 two high-powered rifles, over a dozen handguns. 423 00:30:17,357 --> 00:30:19,775 I cleaned out the cage back at the station before I left. 424 00:30:19,943 --> 00:30:22,487 I dropped the bag in Atlanta when I got swarmed. 425 00:30:22,654 --> 00:30:25,281 It's just sitting there on the street, waiting to be picked up. 426 00:30:25,449 --> 00:30:29,869 - Ammo? - 700 rounds, assorted. 427 00:30:30,037 --> 00:30:32,830 You went through hell to find us. 428 00:30:32,998 --> 00:30:36,000 You just got here and you're gonna turn around and leave? 429 00:30:37,169 --> 00:30:39,378 Dad, I don't want you to go. 430 00:30:41,798 --> 00:30:44,342 To hell with the guns. Shane is right. 431 00:30:44,510 --> 00:30:46,511 Merle Dixon? 432 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 He's not worth one of your lives, even with guns thrown in. 433 00:30:51,683 --> 00:30:53,559 Tell me. Make me understand. 434 00:30:53,727 --> 00:30:58,189 I owe a debt to a man I met and his little boy. 435 00:30:58,357 --> 00:31:00,691 Lori, if they hadn't taken me in, 436 00:31:00,859 --> 00:31:02,693 I'd have died. 437 00:31:02,861 --> 00:31:05,488 It's because of them that I made it back to you at all. 438 00:31:05,656 --> 00:31:07,907 They said they'd follow me to Atlanta. 439 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 They'll walk into the same trap I did if I don't warn him. 440 00:31:11,703 --> 00:31:14,038 What's stopping you? 441 00:31:14,206 --> 00:31:16,916 The walkie-talkie, the one in the bag I dropped. 442 00:31:17,084 --> 00:31:20,419 He's got the other one. Our plan was to connect when they got closer. 443 00:31:20,587 --> 00:31:23,422 - These are our walkies? - Yeah. 444 00:31:23,590 --> 00:31:25,424 So use the CB. What's wrong with that? 445 00:31:25,592 --> 00:31:27,385 The CB's fine. 446 00:31:27,553 --> 00:31:29,303 It's the walkies that suck to crap-- 447 00:31:29,471 --> 00:31:32,056 date back to the '70s, don't match any other bandwidth-- 448 00:31:32,224 --> 00:31:33,933 not even the scanners in our cars. 449 00:31:36,562 --> 00:31:38,563 I need that bag. 450 00:31:51,159 --> 00:31:52,785 Okay? 451 00:31:57,583 --> 00:31:59,542 All right. 452 00:32:02,212 --> 00:32:05,673 Rumor is you have bolt cutters. 453 00:32:07,509 --> 00:32:11,053 - Maybe. - Yeah, we get to that roof, 454 00:32:11,221 --> 00:32:13,973 we'll need to cut that chain and the handcuffs. 455 00:32:15,475 --> 00:32:17,310 I never like lending tools. 456 00:32:17,477 --> 00:32:19,061 The last time I did-- 457 00:32:19,229 --> 00:32:21,272 and yes, I am talking about you-- 458 00:32:21,440 --> 00:32:23,608 let's just say your bag of guns 459 00:32:23,775 --> 00:32:25,443 wasn't the only bag that was dropped. 460 00:32:25,611 --> 00:32:28,070 My tools got left behind with Merle. 461 00:32:28,238 --> 00:32:30,114 We'll bring your tools back too. 462 00:32:30,282 --> 00:32:33,576 Think of the bolt cutters as an investment. 463 00:32:35,162 --> 00:32:37,246 Sounds like more of a gamble. 464 00:32:44,338 --> 00:32:46,881 - What do I get in return? - What do you want? 465 00:32:47,049 --> 00:32:48,674 How about one of those guns you bring back? 466 00:32:48,842 --> 00:32:51,093 - My pick. - Done. 467 00:32:51,261 --> 00:32:54,096 Dale, let's... 468 00:32:54,264 --> 00:32:56,307 sweeten the deal a bit. 469 00:32:57,476 --> 00:32:58,976 Now that cube van of yours-- 470 00:32:59,144 --> 00:33:01,145 What about it? 471 00:33:01,313 --> 00:33:03,439 The RV's radiator hose is shot. 472 00:33:03,607 --> 00:33:07,026 That's a problem if we need to get somewhere and wanna get very far. 473 00:33:07,194 --> 00:33:10,780 And the hose on that van is just about a perfect match-- 474 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 well, enough that I can make it fit. 475 00:33:12,949 --> 00:33:14,825 I'll tell you what-- we get back, 476 00:33:14,993 --> 00:33:18,454 you can strip that van down to the bare metal. 477 00:33:21,166 --> 00:33:23,876 - Come on, let's go! - Thank you. 478 00:33:28,840 --> 00:33:32,593 Hey, Rick, got any rounds in the Python? 479 00:33:34,137 --> 00:33:35,179 No. 480 00:33:35,347 --> 00:33:36,806 Last time we were on the gun range, 481 00:33:36,973 --> 00:33:40,226 I'm sure I wound up with a few loose rounds of yours. 482 00:33:41,812 --> 00:33:44,855 You and that bag-- like the bottom of an old lady's purse. 483 00:33:45,023 --> 00:33:46,482 I hate that you're doing this, man. 484 00:33:46,650 --> 00:33:49,026 I think that it's foolish and reckless. 485 00:33:49,194 --> 00:33:51,570 But if you're gonna go, you're taking bullets. 486 00:33:51,738 --> 00:33:55,032 I'm not sure I'd want to fire a shot in the city, 487 00:33:55,200 --> 00:33:57,743 - not after what happened last time. - That's up to you. 488 00:33:59,079 --> 00:34:00,746 Well... 489 00:34:03,417 --> 00:34:05,543 four men, four rounds. 490 00:34:05,711 --> 00:34:08,504 What are the odds, huh? 491 00:34:09,673 --> 00:34:11,257 Well, let's just hope that-- 492 00:34:11,425 --> 00:34:14,093 let's just hope that four is your lucky number, okay? 493 00:34:15,345 --> 00:34:18,013 - Thank you. - All right. 494 00:34:48,587 --> 00:34:51,338 Hey. 495 00:34:51,506 --> 00:34:53,340 You know, I bet they'll be just fine. 496 00:34:54,509 --> 00:34:56,552 I'm not worried. 497 00:34:59,347 --> 00:35:00,973 Are you? 498 00:35:03,560 --> 00:35:05,561 Yeah, a little. 499 00:35:06,730 --> 00:35:08,147 Don't be. 500 00:35:09,608 --> 00:35:11,776 - Why? - Think about it, Mom. 501 00:35:11,943 --> 00:35:14,570 Everything that's happened to him so far-- 502 00:35:15,614 --> 00:35:17,364 nothing's killed him yet. 503 00:35:34,800 --> 00:35:36,467 He'd better be okay. 504 00:35:36,635 --> 00:35:38,636 It's my only word on the matter. 505 00:35:38,804 --> 00:35:40,554 I told you the geeks can't get at him. 506 00:35:40,722 --> 00:35:44,475 The only thing that's gonna get through that door is us. 507 00:35:46,520 --> 00:35:49,355 We walk from here. 508 00:36:09,209 --> 00:36:10,835 Dale. 509 00:36:11,002 --> 00:36:14,463 - Have you seen Carl? - Shane took him down to the quarry. 510 00:36:14,631 --> 00:36:17,842 There was some mighty bold talk about catching frogs. 511 00:36:27,978 --> 00:36:29,812 I'm not getting anything. 512 00:36:29,980 --> 00:36:31,772 Yeah. 513 00:36:31,940 --> 00:36:34,024 Being all wily, staying submerged. 514 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 Little suckers, they know something's up. 515 00:36:36,152 --> 00:36:37,486 That's what's going on. 516 00:36:37,654 --> 00:36:40,531 Just going to have to do this the old-fashioned way. 517 00:36:41,700 --> 00:36:43,200 All right, little man, look. 518 00:36:43,368 --> 00:36:45,744 You are the-- you are the key in all this, okay? 519 00:36:45,912 --> 00:36:47,872 All I'm gonna do is I'm gonna go after one of them, 520 00:36:48,039 --> 00:36:50,207 all right, scare the rest of them off. They're all gonna scatter. 521 00:36:50,375 --> 00:36:52,251 - I'm gonna drive 'em your way, okay? - All right. 522 00:36:52,419 --> 00:36:53,544 What you need to do is you need to round up 523 00:36:53,712 --> 00:36:55,713 every bad boy you see, all right? Are you with me? 524 00:36:55,881 --> 00:36:57,548 - Yeah. Yeah. - Hells yeah. Give me your mean face. 525 00:36:57,716 --> 00:36:59,425 Yes sir. Are you ready? 526 00:36:59,593 --> 00:37:00,926 - Yeah! - Are you ready? Here we go, boy. 527 00:37:01,094 --> 00:37:02,887 Here we go. 528 00:37:12,606 --> 00:37:14,398 All right, they're coming your way. 529 00:37:14,566 --> 00:37:16,025 They're coming your way. Go on, get 'em, get 'em. 530 00:37:16,192 --> 00:37:17,401 They're coming your way, come on. 531 00:37:17,569 --> 00:37:20,237 Catch them frogs. Catch them frogs. 532 00:37:20,405 --> 00:37:23,198 They're coming, little man! Get 'em! Get that net in there and get 'em! 533 00:37:23,366 --> 00:37:27,119 I'm beginning to question the division of labor here. 534 00:37:27,287 --> 00:37:29,705 They're coming, little man! Get 'em! Get that net in there and get 'em! 535 00:37:29,873 --> 00:37:32,750 What have you got, bad boy? What do you got? What do you got? 536 00:37:32,918 --> 00:37:35,711 - Dirt. - Oh boy. 537 00:37:35,879 --> 00:37:37,129 All right, we've got to start over. 538 00:37:37,297 --> 00:37:40,883 Come on, let's find this bucket. 539 00:37:41,051 --> 00:37:42,927 Can someone explain to me how the women wound up 540 00:37:43,094 --> 00:37:44,261 doing all the Hattie McDaniel work? 541 00:37:44,429 --> 00:37:46,889 The world ended. Didn't you get the memo? 542 00:37:50,268 --> 00:37:51,644 It's just the way it is. 543 00:38:02,864 --> 00:38:05,282 - Merle first or guns? - Merle! We ain't even having 544 00:38:05,450 --> 00:38:07,493 - this conversation. - We are. 545 00:38:07,661 --> 00:38:09,119 You know the geography. It's your call. 546 00:38:09,287 --> 00:38:12,247 Merle's closest. The guns would mean doubling back. 547 00:38:12,415 --> 00:38:14,041 Merle first. 548 00:38:18,046 --> 00:38:20,589 I do miss my Maytag. 549 00:38:22,550 --> 00:38:26,053 I miss my Benz, my sat nav. 550 00:38:26,221 --> 00:38:27,763 I miss my coffeemaker 551 00:38:27,931 --> 00:38:29,682 with that dual-drip filter 552 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 and built-in grinder, honey. 553 00:38:32,227 --> 00:38:33,727 My computer... 554 00:38:33,895 --> 00:38:35,562 and texting. 555 00:38:36,731 --> 00:38:37,940 I miss my vibrator. 556 00:38:38,108 --> 00:38:40,442 Oh! 557 00:38:40,610 --> 00:38:43,278 Oh my God! 558 00:38:46,199 --> 00:38:48,617 Me too. 559 00:38:53,957 --> 00:38:56,000 What's so funny? 560 00:38:56,167 --> 00:38:58,252 Just swapping war stories, Ed. 561 00:38:59,337 --> 00:39:00,879 Yeah. 562 00:39:12,517 --> 00:39:14,309 Problem, Ed? 563 00:39:15,311 --> 00:39:17,062 Nothin' that concerns you. 564 00:39:18,231 --> 00:39:20,858 And you ought to focus on your work. 565 00:39:21,026 --> 00:39:23,569 This ain't no comedy club. 566 00:39:26,531 --> 00:39:28,323 Hey, Carl, 567 00:39:28,491 --> 00:39:30,659 what did I tell you about not leaving Dale's sight? 568 00:39:30,827 --> 00:39:33,245 But Shane said we could catch frogs, remember? 569 00:39:33,413 --> 00:39:35,289 It doesn't matter what Shane says. It matters what I say. 570 00:39:35,457 --> 00:39:37,958 Go on back to camp. 571 00:39:38,126 --> 00:39:40,127 I'll be right behind you. 572 00:39:43,840 --> 00:39:45,549 I've got to tell you, 573 00:39:45,717 --> 00:39:47,593 I do not think you should be taking this out on him. 574 00:39:47,761 --> 00:39:49,887 You don't tell me what to do. You lost that privilege. 575 00:39:50,055 --> 00:39:52,890 Lori, could you just wait up a sec? I think we should talk. 576 00:39:53,058 --> 00:39:54,224 - We haven't had a chance-- - No. No no. 577 00:39:54,392 --> 00:39:56,226 That's over too. You can tell that to the frogs. 578 00:39:56,394 --> 00:39:58,145 Damn it, Lori. Look, I don't know how it appears to you 579 00:39:58,313 --> 00:40:00,105 - or what you think-- - How it appears to me? I'm sorry. 580 00:40:00,273 --> 00:40:02,816 Is there a gray area here? Let me dispel it. 581 00:40:02,984 --> 00:40:04,943 You stay away from me. You stay away from my son. 582 00:40:05,111 --> 00:40:06,987 You don't look at him. You don't talk to him. 583 00:40:07,155 --> 00:40:09,740 From now on, my family is off-limits to you. 584 00:40:12,077 --> 00:40:13,911 Lori, I don't think that's fair. 585 00:40:14,079 --> 00:40:17,039 - Shane, shut up. Don't! - I don't think that-- 586 00:40:17,207 --> 00:40:20,584 My husband is back. He is alive. 587 00:40:20,752 --> 00:40:23,378 He's my best friend. 588 00:40:23,546 --> 00:40:26,256 Do you think I'm not happy about that? 589 00:40:26,424 --> 00:40:28,425 How dare you? Why would you be? 590 00:40:28,593 --> 00:40:31,929 You are the one that told me that he died. 591 00:40:33,807 --> 00:40:35,891 You son of a bitch. 592 00:41:03,086 --> 00:41:06,839 Damn. You are one ugly skank. 593 00:41:32,448 --> 00:41:33,699 Ed, tell you what-- 594 00:41:33,867 --> 00:41:35,659 you don't like how your laundry is done, 595 00:41:35,827 --> 00:41:38,996 you are welcome to pitch in and do it yourself. Here. 596 00:41:39,164 --> 00:41:41,832 - Oh! - Ain't my job, missy. 597 00:41:42,000 --> 00:41:44,001 - Andrea, don't. - What is your job, Ed? 598 00:41:44,169 --> 00:41:45,878 Sitting on your ass smoking cigarettes? 599 00:41:46,045 --> 00:41:47,129 Well, it sure as hell ain't listening 600 00:41:47,297 --> 00:41:48,589 to some uppity smart-mouthed bitch. 601 00:41:48,756 --> 00:41:51,967 Tell you what-- come on. Let's go. 602 00:41:52,135 --> 00:41:54,136 I don't think she needs to go anywhere with you, Ed. 603 00:41:54,304 --> 00:41:56,346 And I say it's none of your business. Come on now. 604 00:41:56,514 --> 00:41:58,348 - You heard me. - Carol. 605 00:41:58,516 --> 00:42:00,517 Andrea, please. It doesn't matter. 606 00:42:00,685 --> 00:42:03,187 Hey, don't think I won't knock you on your ass 607 00:42:03,354 --> 00:42:05,022 just 'cause you're some college-educated cooze, 608 00:42:05,190 --> 00:42:06,690 All right? 609 00:42:06,858 --> 00:42:09,359 Now you come on now or you gonna regret it later. 610 00:42:09,527 --> 00:42:11,695 So she can show up with fresh bruises later, Ed? 611 00:42:11,863 --> 00:42:13,697 Yeah, we've seen them. 612 00:42:13,865 --> 00:42:15,908 Stay out of this. Now come on! 613 00:42:16,075 --> 00:42:18,368 You know what? This ain't none of y'all's business. 614 00:42:18,536 --> 00:42:20,996 You don't want to keep prodding the bull here, okay? 615 00:42:21,164 --> 00:42:23,540 Now I am done talking. Come on. 616 00:42:23,708 --> 00:42:25,834 No no. Carol, you don't have-- 617 00:42:26,002 --> 00:42:28,337 You don't tell me what! I tell you what! 618 00:42:30,673 --> 00:42:32,591 - You think you can-- Get off her! 619 00:42:32,759 --> 00:42:34,426 - Come here! Come here! - Get off her! 620 00:42:34,594 --> 00:42:37,179 - Get off her! Get off her! - Get off me! 621 00:42:37,347 --> 00:42:39,431 Ed? 622 00:42:39,599 --> 00:42:41,725 - It's okay. It's okay. - No! 623 00:42:42,894 --> 00:42:44,353 - It's okay. - No! 624 00:42:55,865 --> 00:42:57,866 Shane, stop! 625 00:42:58,034 --> 00:42:59,451 Just stop! 626 00:43:00,620 --> 00:43:02,996 Stop it! 627 00:43:03,164 --> 00:43:04,998 - Stop! - You put your hands on your wife, 628 00:43:05,166 --> 00:43:06,959 your little girl or anybody else in this camp 629 00:43:07,126 --> 00:43:09,336 one more time, I will not stop next time. Do you hear me? 630 00:43:09,504 --> 00:43:11,255 - Do you hear me?! - Yes. 631 00:43:11,422 --> 00:43:13,131 - I'll beat you to death, Ed. - Ed! 632 00:43:13,299 --> 00:43:15,926 - I'll beat you to death. - Oh God! 633 00:43:16,094 --> 00:43:17,469 No. 634 00:43:17,637 --> 00:43:20,097 God! 635 00:43:21,307 --> 00:43:24,101 Ed, I'm sorry. 636 00:43:24,269 --> 00:43:27,938 Oh my God. Ed, I'm sorry. 637 00:43:29,065 --> 00:43:31,942 I'm so sorry, Ed. 638 00:43:32,110 --> 00:43:34,528 Ed, I'm sorry. 639 00:43:34,696 --> 00:43:36,822 I'm sorry, Ed. 640 00:43:52,380 --> 00:43:55,507 Merle! Merle! 641 00:44:01,848 --> 00:44:04,808 No! No! 642 00:44:09,981 --> 00:44:11,606 No! 45339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.