Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,097
First, we will
synchronize our watches.
2
00:00:11,239 --> 00:00:12,366
9:07.
3
00:00:13,287 --> 00:00:14,414
9:07.
4
00:00:14,759 --> 00:00:16,125
Lily. Yes, dear.
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,826
You will take Position A. Right.
6
00:00:19,142 --> 00:00:21,134
Marilyn. Yes, Uncle Herman?
7
00:00:21,126 --> 00:00:23,288
You will take Position B. Check.
8
00:00:24,165 --> 00:00:26,862
Grandpa, you will
cover the left flank.
9
00:00:27,173 --> 00:00:30,268
And since little Edward is confined
to his room with extra homework...
10
00:00:30,212 --> 00:00:33,307
you will also cover
the rear. Cover the rear.
11
00:00:34,436 --> 00:00:36,769
I will take care of the driving.
12
00:00:37,859 --> 00:00:40,886
Now, are there any
questions? Yes, there is one.
13
00:00:40,962 --> 00:00:44,694
Why do we need a master
plan to go to a drive-in movie?
14
00:00:44,802 --> 00:00:48,534
Grandpa, Herman has
a very mechanical brain.
15
00:00:48,610 --> 00:00:51,842
In fact, I believe it used to
belong to an old mechanic.
16
00:00:52,161 --> 00:00:54,858
Grandpa, will you stop
arguing and check the popcorn?
17
00:00:54,817 --> 00:00:56,342
Aye, aye, sir.
18
00:01:04,575 --> 00:01:06,601
What movie is playing
tonight, Herman?
19
00:01:06,591 --> 00:01:08,492
The Beast That Ate
Lower New Jersey.
20
00:01:08,479 --> 00:01:10,948
A critical success
from coast to coast.
21
00:01:17,054 --> 00:01:19,182
Popcorn, A-Okay.
22
00:01:21,597 --> 00:01:22,860
Contact!
23
00:01:32,667 --> 00:01:34,363
This is too much.
24
00:01:34,843 --> 00:01:38,245
The architect who designed this place
must have been Frank Lloyd Wrong.
25
00:01:38,170 --> 00:01:40,071
Yeah, I spotted
this dump last week.
26
00:01:40,059 --> 00:01:43,188
Man, it's the ideal place
for our fraternity initiation.
27
00:01:43,130 --> 00:01:45,258
We'll bring the guys
here around midnight.
28
00:01:45,241 --> 00:01:46,766
Boy, what a creepy place.
29
00:01:46,778 --> 00:01:50,010
I sure wouldn't want to spend
the night in a dump like this.
30
00:02:50,639 --> 00:02:53,734
Now take it easy,
Herman. You'll be all right.
31
00:02:53,679 --> 00:02:55,739
This is the worst
attack you've ever had.
32
00:02:55,727 --> 00:02:58,356
You know, it was on account of
you we missed half the movie?
33
00:02:58,318 --> 00:03:00,947
I never even got to see if
the creature ate New Jersey.
34
00:03:00,910 --> 00:03:04,312
Grandpa, he ate it all
the way up to Atlantic City.
35
00:03:04,237 --> 00:03:07,071
That ought to be
enough to satisfy anyone.
36
00:03:10,573 --> 00:03:14,772
I don't know why everyone is making
such a big fuss over a few little hiccups.
37
00:03:33,737 --> 00:03:35,228
Oh, boy.
38
00:03:35,753 --> 00:03:39,781
I'll say one thing, though, his
hiccups aren't as bad as they were.
39
00:03:40,680 --> 00:03:42,649
I sure hope they go away.
40
00:03:46,919 --> 00:03:50,686
Oh, no. Don't tell me
Pop's got the hiccups again.
41
00:03:50,599 --> 00:03:53,068
Yes, and it was so embarrassing.
42
00:03:53,030 --> 00:03:56,728
Right in the middle of the movie all
the people at the drive-in got so mad...
43
00:03:56,646 --> 00:03:59,411
because he hiccupped
and the screen fell down.
44
00:04:00,198 --> 00:04:02,633
It must have been a
very cheap drive-in.
45
00:04:02,597 --> 00:04:04,395
When we demanded
our money back...
46
00:04:04,389 --> 00:04:07,086
the manager ran and
hid behind the box office.
47
00:04:10,660 --> 00:04:12,026
Earthquake!
48
00:04:14,371 --> 00:04:16,465
If we don't cure Uncle
Herman's hiccups...
49
00:04:16,451 --> 00:04:18,181
we won't get any sleep tonight.
50
00:04:25,410 --> 00:04:28,972
Twenty-five glasses of water,
and even that didn't work.
51
00:04:29,185 --> 00:04:31,416
Okay, Grandpa...
52
00:04:36,192 --> 00:04:37,660
Oh, boy.
53
00:04:39,488 --> 00:04:42,686
Wait a minute, I've got
an idea for another cure.
54
00:04:43,040 --> 00:04:46,602
You take a deep breath, and
then you hold it as long as you can.
55
00:04:46,527 --> 00:04:48,428
And the hiccups go away.
56
00:04:48,543 --> 00:04:52,776
Well. Come on, Uncle
Herman, it's almost 12:00.
57
00:04:53,053 --> 00:04:54,681
Go ahead, Herman.
58
00:04:55,518 --> 00:04:56,645
Inhale.
59
00:04:57,053 --> 00:04:58,919
Well, I'll try.
60
00:05:36,599 --> 00:05:39,228
Boy, Pop! That was
neat. Do it again.
61
00:05:45,110 --> 00:05:46,476
Just relax, Herman.
62
00:05:46,486 --> 00:05:48,978
But I don't want to be
hypnotized, Grandpa.
63
00:05:48,950 --> 00:05:50,441
Herman, we're desperate.
64
00:05:50,453 --> 00:05:53,855
We don't want you to hiccup
us out of house and home.
65
00:05:53,781 --> 00:05:56,910
I'll hypnotize you. You'll
wake up tomorrow morning...
66
00:05:56,852 --> 00:05:58,650
and your hiccups will be gone.
67
00:05:58,644 --> 00:06:01,011
Last time you hypnotized
me, I woke up in the morning...
68
00:06:00,980 --> 00:06:02,676
and my wallet was gone.
69
00:06:02,675 --> 00:06:04,667
That was just a coincidence.
70
00:06:04,659 --> 00:06:07,754
Now, look me right in the eye.
71
00:06:08,403 --> 00:06:10,463
Right in the eye.
72
00:06:10,835 --> 00:06:15,398
You're getting sleepy. Sleepy.
73
00:06:15,441 --> 00:06:17,603
Sleepy.
74
00:06:20,945 --> 00:06:24,040
That's fine, Grandpa, but
Igor doesn't have the hiccups.
75
00:06:29,872 --> 00:06:33,365
Oh, dear! He's still hiccupping.
Have patience, Marilyn.
76
00:06:33,295 --> 00:06:37,960
It's times like this that it's comforting
to have a father who is a mad scientist.
77
00:06:43,374 --> 00:06:44,374
Boy.
78
00:06:45,646 --> 00:06:49,208
Herman, it's a well
publicized fact...
79
00:06:49,741 --> 00:06:53,143
that some people are too
stupid to be hypnotized.
80
00:06:53,708 --> 00:06:56,644
You know, I'm beginning
to buy that theory.
81
00:06:57,835 --> 00:06:59,963
Because I'm going
to subject you...
82
00:06:59,948 --> 00:07:03,146
to the most powerful
weapon known in hypnotism.
83
00:07:03,467 --> 00:07:06,835
The Transylvanian Brain Freezer.
84
00:07:07,274 --> 00:07:10,676
I'll bet you didn't get that out
of the Fannie Farmer Cookbook.
85
00:07:10,602 --> 00:07:12,628
As a matter of fact, I didn't.
86
00:07:12,618 --> 00:07:16,055
I learned it from Svengali when
the poor fellow was down and out.
87
00:07:15,977 --> 00:07:19,470
I got it from him for a cup
of coffee and a sweet roll.
88
00:07:20,072 --> 00:07:21,199
Now, Herman.
89
00:07:22,408 --> 00:07:24,434
Stand right over here.
90
00:07:26,087 --> 00:07:29,387
And brace yourself. Because
I'm gonna lay it on you.
91
00:07:55,715 --> 00:07:58,776
Lily, Marilyn,
Eddie, come quick!
92
00:07:58,722 --> 00:07:59,781
I did it!
93
00:07:59,811 --> 00:08:00,811
I did it.
94
00:08:01,123 --> 00:08:02,123
I did it.
95
00:08:03,618 --> 00:08:06,816
We'll take him upstairs
and we'll put him to bed.
96
00:08:07,073 --> 00:08:08,666
And then we'll get some sleep.
97
00:08:08,673 --> 00:08:11,837
After all this excitement, I'm
just about dead on my feet.
98
00:08:11,777 --> 00:08:13,609
Will he stay like
this till morning?
99
00:08:13,601 --> 00:08:15,365
Yes, and his
hiccups will be gone.
100
00:08:15,360 --> 00:08:19,456
And then Grandpa will be able to
snap him out of his trance at any time.
101
00:08:19,360 --> 00:08:22,853
If I can't, you can always
use him as an ironing board.
102
00:08:26,175 --> 00:08:27,541
Okay, you pledges.
103
00:08:27,550 --> 00:08:31,646
As part of your initiation, you spend
the night in this old deserted pad.
104
00:08:31,549 --> 00:08:34,747
And if you chicken out,
you don't make it with us.
105
00:08:39,292 --> 00:08:43,855
Boy, wonder how the fraternity
found this rotten-looking old place.
106
00:08:43,772 --> 00:08:47,436
This looks like the kind of a house
you'd have to be dead to move into.
107
00:08:54,971 --> 00:08:57,497
Well, what are we
waiting for? Let's go on in.
108
00:08:57,466 --> 00:09:01,301
You go first. You're the one who
wants to be the big fraternity man.
109
00:09:19,255 --> 00:09:20,450
Did you see that?
110
00:09:20,471 --> 00:09:23,566
That was really very funny,
wasn't it? Yeah, real funny.
111
00:09:23,510 --> 00:09:26,844
Yeah, the fraternity must have
spent a fortune rigging that gag up.
112
00:09:26,773 --> 00:09:30,039
You know, if we didn't know this
was all a put-on, we might just go ape.
113
00:09:29,973 --> 00:09:31,066
Come on, let's split.
114
00:09:31,093 --> 00:09:34,188
No. Come on, let's go see what
other gadgets they've got rigged up.
115
00:09:34,132 --> 00:09:35,361
Come on.
116
00:09:39,187 --> 00:09:41,418
Herman, what was that?
117
00:09:42,931 --> 00:09:46,163
Excuse me, poopsie. I
forgot you're hypnotized.
118
00:09:47,826 --> 00:09:48,919
It's nothing.
119
00:09:48,946 --> 00:09:52,644
Probably just one of Grandpa's
experiments walking around.
120
00:09:58,736 --> 00:09:59,863
A trapdoor.
121
00:09:59,889 --> 00:10:03,758
Come on, let's get down there and
see what they've got rigged up for us.
122
00:10:19,438 --> 00:10:22,033
This is crazy. Cobwebs.
123
00:10:22,670 --> 00:10:25,003
Look at this weird set-up here.
124
00:10:26,861 --> 00:10:28,124
Wait.
125
00:10:28,140 --> 00:10:31,440
You know, this is just what those
fraternity big-shots wanted us to do.
126
00:10:31,372 --> 00:10:33,898
Yeah, they think
they can panic us.
127
00:10:34,476 --> 00:10:37,503
You know that big creep hanging
back there is just a dummy?
128
00:10:37,451 --> 00:10:39,249
Yeah, that's what I figured.
129
00:10:39,243 --> 00:10:41,576
You go find out. I'll stay here.
130
00:10:52,969 --> 00:10:55,029
It's cold and clammy.
131
00:10:56,361 --> 00:10:57,920
And he's got a green face.
132
00:10:57,928 --> 00:11:00,227
That's the phoniest
dummy I've ever seen.
133
00:11:00,488 --> 00:11:02,787
Dummy. Just a phony dummy.
134
00:11:03,047 --> 00:11:06,211
I knew it all the time.
Good night, you big dummy.
135
00:11:16,709 --> 00:11:19,577
I could have sworn
somebody was just here.
136
00:11:22,373 --> 00:11:23,932
I guess not.
137
00:11:23,940 --> 00:11:25,101
Shucks.
138
00:11:25,124 --> 00:11:29,061
Why do I always wake up in
the middle of a perfect nightmare?
139
00:11:32,515 --> 00:11:34,950
Phil, why did we
have to come upstairs?
140
00:11:34,915 --> 00:11:37,384
I want to see what they've
got rigged up for us up here.
141
00:11:37,347 --> 00:11:39,714
I can't get over that dummy
down there in the basement.
142
00:11:39,682 --> 00:11:42,015
He looked like a four-F vampire.
143
00:11:44,385 --> 00:11:45,978
Get a load of these two.
144
00:11:45,986 --> 00:11:49,286
They look like a couple of rejects
from an old Vincent Price movie.
145
00:11:49,217 --> 00:11:50,685
Phil. What?
146
00:11:50,688 --> 00:11:52,486
I'm dropping out of college.
147
00:11:52,480 --> 00:11:55,746
Oh, no, don't tell me you're scared
of a couple more wax dummies.
148
00:11:55,680 --> 00:11:58,309
No, I'm just scared
of that big green one.
149
00:11:58,271 --> 00:12:01,639
He makes the Hunchback of Notre
Dame look like Captain Kangaroo.
150
00:12:01,567 --> 00:12:05,527
He's a phony, John. He's just
like everything else in this house.
151
00:12:05,438 --> 00:12:07,134
Wait a minute.
152
00:12:07,614 --> 00:12:11,073
I have got a great idea.
Let's get out of here.
153
00:12:11,005 --> 00:12:15,033
We're going to get out of here all right,
but we're taking that big dummy with us.
154
00:12:14,940 --> 00:12:18,377
What for? We are going
to be famous on campus.
155
00:12:18,300 --> 00:12:20,895
We're going to be
legends in our own time.
156
00:12:20,860 --> 00:12:22,886
We are going to take
that big green dummy...
157
00:12:22,875 --> 00:12:25,902
and put him in the Alpha
Kappa Sorority House.
158
00:12:26,363 --> 00:12:28,992
It's going to be a gas!
I'll bet. Come on, let's go.
159
00:12:35,162 --> 00:12:36,494
He's not light.
160
00:12:43,929 --> 00:12:46,831
Grandpa, emergency!
161
00:12:47,096 --> 00:12:49,656
What happened? I'll
tell you what happened.
162
00:12:49,624 --> 00:12:51,252
Herman is missing.
163
00:12:51,767 --> 00:12:54,464
I thought you said it
was an emergency.
164
00:12:59,798 --> 00:13:03,166
Lily, I think you're trying
to tell me something.
165
00:13:03,094 --> 00:13:05,962
Of course she is,
Grandpa. Aunt Lily's worried.
166
00:13:05,909 --> 00:13:09,607
Uncle Herman may be wandering
around somewhere in a trance.
167
00:13:09,525 --> 00:13:11,391
Well, do something!
168
00:13:11,380 --> 00:13:14,350
Don't just sit there
enjoying the obituaries.
169
00:13:15,507 --> 00:13:18,739
Please, I told you
I'd take care of it.
170
00:13:18,676 --> 00:13:21,441
I can snap Herman
out of it any time.
171
00:13:24,019 --> 00:13:25,578
Herman Munster...
172
00:13:25,938 --> 00:13:28,407
wherever you are...
173
00:13:28,690 --> 00:13:32,149
snap out of the trance.
174
00:13:32,818 --> 00:13:36,255
Snap out of the trance.
175
00:13:39,568 --> 00:13:40,934
Where am I?
176
00:13:42,448 --> 00:13:44,246
Where am I?
177
00:13:46,191 --> 00:13:48,319
Pardon me, madam.
178
00:13:49,327 --> 00:13:51,421
Do you have any idea where...
179
00:13:51,727 --> 00:13:52,888
Madam?
180
00:13:57,230 --> 00:13:59,961
It's just a dress
with no people in it.
181
00:14:01,133 --> 00:14:02,624
Oh, my gosh!
182
00:14:04,620 --> 00:14:05,952
Oh, my Gosh.
183
00:14:05,965 --> 00:14:07,866
I'm in a girl's closet.
184
00:14:09,260 --> 00:14:11,195
Please, let it be Lily's.
185
00:14:23,690 --> 00:14:28,355
I am in a sorority house. And in
a sorority house they have girls.
186
00:14:28,937 --> 00:14:33,136
And a married man in a sorority
house full of girls means only one thing.
187
00:14:33,033 --> 00:14:34,467
San Quentin.
188
00:14:51,014 --> 00:14:54,610
Where have you been? What's
the matter with you? Come on!
189
00:15:13,411 --> 00:15:16,108
I think I was better
off in the closet.
190
00:15:16,738 --> 00:15:20,505
Come on. Hurry up. We
only have 10 minutes till class.
191
00:15:20,994 --> 00:15:24,055
Where's my hair brush? I
think you left it in the bathroom.
192
00:15:24,001 --> 00:15:25,629
Left it in the bathroom?
193
00:15:36,895 --> 00:15:39,296
I think I have
time for a shower.
194
00:15:47,294 --> 00:15:51,356
You won't have time for a shower
if you're going to get your hair done.
195
00:15:51,261 --> 00:15:54,356
And Nancy said she'd help
you with your hairdo, so come on.
196
00:15:59,164 --> 00:16:01,133
I guess a shower is out.
197
00:16:02,972 --> 00:16:06,101
Cindy. Cindy, look.
198
00:16:06,043 --> 00:16:09,138
Oh, my gosh. I didn't
know the water was that hot.
199
00:16:12,985 --> 00:16:16,114
Come on, Janice. Let's
go down to Nancy's room.
200
00:16:19,129 --> 00:16:22,122
Well, at least I found
a cure for the hiccups.
201
00:16:22,648 --> 00:16:24,048
Live steam.
202
00:16:45,909 --> 00:16:48,344
Well, that's the greatest
thing I've ever heard.
203
00:16:49,556 --> 00:16:51,320
Gosh, I hope we can get a court.
204
00:16:51,317 --> 00:16:53,149
Tom promised he'd get us one.
205
00:16:53,140 --> 00:16:54,631
He's really a doll, isn't he?
206
00:16:54,644 --> 00:16:55,737
Yeah.
207
00:17:09,969 --> 00:17:13,497
Got to call Lily. She's
probably worried stiff about me.
208
00:17:45,069 --> 00:17:48,267
I'm sorry the number you have reached
has been temporarily disconnected.
209
00:17:48,204 --> 00:17:49,570
This is a recording.
210
00:18:11,720 --> 00:18:12,881
Hello.
211
00:18:13,544 --> 00:18:14,739
Herman.
212
00:18:15,816 --> 00:18:19,651
You great big green
lump of sweetness.
213
00:18:19,559 --> 00:18:20,788
You're safe.
214
00:18:20,807 --> 00:18:22,275
That's right, dear, it's me...
215
00:18:22,279 --> 00:18:24,771
your great big green lump of
sweetness. But I'm not safe.
216
00:18:25,223 --> 00:18:26,714
He's in some sort of danger.
217
00:18:30,982 --> 00:18:33,542
Herman, are you there?
218
00:18:35,365 --> 00:18:38,062
I'm here, dear. I'm here
and I'm in big trouble.
219
00:18:38,020 --> 00:18:39,181
You've got to help me.
220
00:18:39,204 --> 00:18:41,036
You tell us where you are...
221
00:18:41,028 --> 00:18:43,930
and Grandpa will be
right over to rescue you.
222
00:18:43,876 --> 00:18:45,868
You poor lost baby.
223
00:18:46,596 --> 00:18:50,158
Good, I'm in the Alpha
Kappa Sorority House.
224
00:18:52,066 --> 00:18:53,591
Sorority house?
225
00:18:54,370 --> 00:18:56,566
Why, you two-bit girl chaser!
226
00:18:56,546 --> 00:18:59,243
And here I was worried about
you and you're down there...
227
00:18:59,201 --> 00:19:01,966
playing den mother
to a bunch of co-eds!
228
00:19:03,488 --> 00:19:06,754
No, no. Lily, dear, I... Lily?
229
00:19:06,688 --> 00:19:07,712
Lily.
230
00:19:07,744 --> 00:19:08,744
Lily.
231
00:19:08,896 --> 00:19:10,091
Hello?
232
00:19:26,558 --> 00:19:28,322
What was that
again? To the left first.
233
00:19:28,317 --> 00:19:31,116
Yeah, like that? Left
first and then to the right.
234
00:19:31,068 --> 00:19:32,297
Yeah. Okay.
235
00:19:32,317 --> 00:19:34,081
Now, let's get going.
236
00:19:35,068 --> 00:19:36,297
Grandpa.
237
00:19:36,860 --> 00:19:39,796
I demand that you do
something about Herman.
238
00:19:40,092 --> 00:19:44,029
Well, Lily, I got him into
this, and I'll get him out of it.
239
00:19:44,219 --> 00:19:45,517
Make way.
240
00:19:45,595 --> 00:19:48,656
It's Count Dracula
to the rescue.
241
00:20:04,344 --> 00:20:06,040
Go, Grandpa! Go!
242
00:20:12,119 --> 00:20:16,250
Boy, Cindy, you sure
have an uncomfortable bed.
243
00:20:16,694 --> 00:20:19,630
Yeah, I never noticed
it was so lumpy before.
244
00:20:20,310 --> 00:20:23,041
Well, maybe it would help
if we turned the mattress.
245
00:20:22,997 --> 00:20:24,761
Well, let's try it.
246
00:20:29,012 --> 00:20:32,278
Boy, Cindy, you should clean out
some of that junk under your bed.
247
00:20:32,212 --> 00:20:34,647
I just put my foot in a hat box.
248
00:20:34,899 --> 00:20:37,869
Cindy, let's forget it. It's
clean sheets tomorrow.
249
00:20:37,811 --> 00:20:39,780
We'll turn it in the
morning. Okay.
250
00:20:42,066 --> 00:20:44,228
Cindy, look!
251
00:20:44,977 --> 00:20:47,640
Cindy, come on! We
gotta get out of here.
252
00:20:49,393 --> 00:20:52,158
What are we
gonna do? It's a bat!
253
00:20:53,712 --> 00:20:56,147
Help! A bat!
254
00:21:00,431 --> 00:21:03,458
Herman, you idiot!
Where are you?
255
00:21:04,943 --> 00:21:06,707
Here I am, Grandpa.
256
00:21:07,310 --> 00:21:09,211
Am I happy to see you.
257
00:21:09,198 --> 00:21:12,362
You're a lifesaver. I'm
so happy I could kiss you.
258
00:21:12,302 --> 00:21:15,704
Get away from me, you slob.
You better get out of here.
259
00:21:15,630 --> 00:21:17,599
Well, fine, but what about you?
260
00:21:17,581 --> 00:21:20,107
I'm a bat. They'll
never catch me!
261
00:21:21,260 --> 00:21:22,523
Geronimo!
262
00:21:28,427 --> 00:21:30,953
I'll scare them when
they come back.
263
00:21:38,634 --> 00:21:41,331
Look! Where did he come from?
264
00:21:41,834 --> 00:21:45,362
Stay away from me. I'm a bat.
265
00:21:45,289 --> 00:21:46,587
I'm a bat.
266
00:21:49,960 --> 00:21:53,124
Run. Run, I'll fly in your hair!
267
00:21:54,343 --> 00:21:57,177
Hey, will you be careful?
You'll break my wings!
268
00:21:57,127 --> 00:21:59,028
Want me to bite you in the neck?
269
00:21:59,111 --> 00:22:01,671
Charlie, I think
we got a nut here.
270
00:22:02,022 --> 00:22:04,184
Come on. Let's go.
You better be careful.
271
00:22:04,166 --> 00:22:06,465
I am a member of a bat union.
272
00:22:07,814 --> 00:22:11,808
Look, wait a minute.
The bat pill, it wore off.
273
00:22:11,877 --> 00:22:13,812
Knock it off, you old wino.
274
00:22:16,037 --> 00:22:18,700
Where's the Dean?
They're scaring the women.
275
00:22:27,651 --> 00:22:30,120
Boy, wait till I tell all
the kids at school...
276
00:22:30,083 --> 00:22:32,814
that my very own
grandfather was a jailbird.
277
00:22:32,770 --> 00:22:36,639
Eddie, please! Not
a jailbird, a jail-bat.
278
00:22:36,546 --> 00:22:40,984
I think it was very nice of the police to
release you in our custody, Grandpa.
279
00:22:41,281 --> 00:22:43,409
What was the charge
again, Grandpa?
280
00:22:43,392 --> 00:22:45,952
First degree chicken
chasing? Yeah.
281
00:22:48,320 --> 00:22:51,984
At least we are all together
again, safe and sound.
282
00:22:52,607 --> 00:22:55,304
And back to our
wonderful normal lives.
283
00:22:55,327 --> 00:22:57,262
And you know what
caused this mess?
284
00:22:57,246 --> 00:22:58,714
Herman and his hiccups.
285
00:22:58,718 --> 00:23:01,950
Well, you can rest assured
that that will never happen again.
286
00:23:01,885 --> 00:23:03,945
I'm cured and that's that.
287
00:23:17,403 --> 00:23:19,429
Talk to you later, Herman.
288
00:23:19,419 --> 00:23:21,388
I'll be seeing you, Pop.
289
00:23:22,042 --> 00:23:24,307
We'll write you, Uncle Herman.
290
00:23:24,666 --> 00:23:27,465
I'll holler. So long, fathead.
291
00:23:27,515 --> 00:23:32,065
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.