All language subtitles for The Munsters s02e30 Hermans Sorority Caper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,097 First, we will synchronize our watches. 2 00:00:11,239 --> 00:00:12,366 9:07. 3 00:00:13,287 --> 00:00:14,414 9:07. 4 00:00:14,759 --> 00:00:16,125 Lily. Yes, dear. 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,826 You will take Position A. Right. 6 00:00:19,142 --> 00:00:21,134 Marilyn. Yes, Uncle Herman? 7 00:00:21,126 --> 00:00:23,288 You will take Position B. Check. 8 00:00:24,165 --> 00:00:26,862 Grandpa, you will cover the left flank. 9 00:00:27,173 --> 00:00:30,268 And since little Edward is confined to his room with extra homework... 10 00:00:30,212 --> 00:00:33,307 you will also cover the rear. Cover the rear. 11 00:00:34,436 --> 00:00:36,769 I will take care of the driving. 12 00:00:37,859 --> 00:00:40,886 Now, are there any questions? Yes, there is one. 13 00:00:40,962 --> 00:00:44,694 Why do we need a master plan to go to a drive-in movie? 14 00:00:44,802 --> 00:00:48,534 Grandpa, Herman has a very mechanical brain. 15 00:00:48,610 --> 00:00:51,842 In fact, I believe it used to belong to an old mechanic. 16 00:00:52,161 --> 00:00:54,858 Grandpa, will you stop arguing and check the popcorn? 17 00:00:54,817 --> 00:00:56,342 Aye, aye, sir. 18 00:01:04,575 --> 00:01:06,601 What movie is playing tonight, Herman? 19 00:01:06,591 --> 00:01:08,492 The Beast That Ate Lower New Jersey. 20 00:01:08,479 --> 00:01:10,948 A critical success from coast to coast. 21 00:01:17,054 --> 00:01:19,182 Popcorn, A-Okay. 22 00:01:21,597 --> 00:01:22,860 Contact! 23 00:01:32,667 --> 00:01:34,363 This is too much. 24 00:01:34,843 --> 00:01:38,245 The architect who designed this place must have been Frank Lloyd Wrong. 25 00:01:38,170 --> 00:01:40,071 Yeah, I spotted this dump last week. 26 00:01:40,059 --> 00:01:43,188 Man, it's the ideal place for our fraternity initiation. 27 00:01:43,130 --> 00:01:45,258 We'll bring the guys here around midnight. 28 00:01:45,241 --> 00:01:46,766 Boy, what a creepy place. 29 00:01:46,778 --> 00:01:50,010 I sure wouldn't want to spend the night in a dump like this. 30 00:02:50,639 --> 00:02:53,734 Now take it easy, Herman. You'll be all right. 31 00:02:53,679 --> 00:02:55,739 This is the worst attack you've ever had. 32 00:02:55,727 --> 00:02:58,356 You know, it was on account of you we missed half the movie? 33 00:02:58,318 --> 00:03:00,947 I never even got to see if the creature ate New Jersey. 34 00:03:00,910 --> 00:03:04,312 Grandpa, he ate it all the way up to Atlantic City. 35 00:03:04,237 --> 00:03:07,071 That ought to be enough to satisfy anyone. 36 00:03:10,573 --> 00:03:14,772 I don't know why everyone is making such a big fuss over a few little hiccups. 37 00:03:33,737 --> 00:03:35,228 Oh, boy. 38 00:03:35,753 --> 00:03:39,781 I'll say one thing, though, his hiccups aren't as bad as they were. 39 00:03:40,680 --> 00:03:42,649 I sure hope they go away. 40 00:03:46,919 --> 00:03:50,686 Oh, no. Don't tell me Pop's got the hiccups again. 41 00:03:50,599 --> 00:03:53,068 Yes, and it was so embarrassing. 42 00:03:53,030 --> 00:03:56,728 Right in the middle of the movie all the people at the drive-in got so mad... 43 00:03:56,646 --> 00:03:59,411 because he hiccupped and the screen fell down. 44 00:04:00,198 --> 00:04:02,633 It must have been a very cheap drive-in. 45 00:04:02,597 --> 00:04:04,395 When we demanded our money back... 46 00:04:04,389 --> 00:04:07,086 the manager ran and hid behind the box office. 47 00:04:10,660 --> 00:04:12,026 Earthquake! 48 00:04:14,371 --> 00:04:16,465 If we don't cure Uncle Herman's hiccups... 49 00:04:16,451 --> 00:04:18,181 we won't get any sleep tonight. 50 00:04:25,410 --> 00:04:28,972 Twenty-five glasses of water, and even that didn't work. 51 00:04:29,185 --> 00:04:31,416 Okay, Grandpa... 52 00:04:36,192 --> 00:04:37,660 Oh, boy. 53 00:04:39,488 --> 00:04:42,686 Wait a minute, I've got an idea for another cure. 54 00:04:43,040 --> 00:04:46,602 You take a deep breath, and then you hold it as long as you can. 55 00:04:46,527 --> 00:04:48,428 And the hiccups go away. 56 00:04:48,543 --> 00:04:52,776 Well. Come on, Uncle Herman, it's almost 12:00. 57 00:04:53,053 --> 00:04:54,681 Go ahead, Herman. 58 00:04:55,518 --> 00:04:56,645 Inhale. 59 00:04:57,053 --> 00:04:58,919 Well, I'll try. 60 00:05:36,599 --> 00:05:39,228 Boy, Pop! That was neat. Do it again. 61 00:05:45,110 --> 00:05:46,476 Just relax, Herman. 62 00:05:46,486 --> 00:05:48,978 But I don't want to be hypnotized, Grandpa. 63 00:05:48,950 --> 00:05:50,441 Herman, we're desperate. 64 00:05:50,453 --> 00:05:53,855 We don't want you to hiccup us out of house and home. 65 00:05:53,781 --> 00:05:56,910 I'll hypnotize you. You'll wake up tomorrow morning... 66 00:05:56,852 --> 00:05:58,650 and your hiccups will be gone. 67 00:05:58,644 --> 00:06:01,011 Last time you hypnotized me, I woke up in the morning... 68 00:06:00,980 --> 00:06:02,676 and my wallet was gone. 69 00:06:02,675 --> 00:06:04,667 That was just a coincidence. 70 00:06:04,659 --> 00:06:07,754 Now, look me right in the eye. 71 00:06:08,403 --> 00:06:10,463 Right in the eye. 72 00:06:10,835 --> 00:06:15,398 You're getting sleepy. Sleepy. 73 00:06:15,441 --> 00:06:17,603 Sleepy. 74 00:06:20,945 --> 00:06:24,040 That's fine, Grandpa, but Igor doesn't have the hiccups. 75 00:06:29,872 --> 00:06:33,365 Oh, dear! He's still hiccupping. Have patience, Marilyn. 76 00:06:33,295 --> 00:06:37,960 It's times like this that it's comforting to have a father who is a mad scientist. 77 00:06:43,374 --> 00:06:44,374 Boy. 78 00:06:45,646 --> 00:06:49,208 Herman, it's a well publicized fact... 79 00:06:49,741 --> 00:06:53,143 that some people are too stupid to be hypnotized. 80 00:06:53,708 --> 00:06:56,644 You know, I'm beginning to buy that theory. 81 00:06:57,835 --> 00:06:59,963 Because I'm going to subject you... 82 00:06:59,948 --> 00:07:03,146 to the most powerful weapon known in hypnotism. 83 00:07:03,467 --> 00:07:06,835 The Transylvanian Brain Freezer. 84 00:07:07,274 --> 00:07:10,676 I'll bet you didn't get that out of the Fannie Farmer Cookbook. 85 00:07:10,602 --> 00:07:12,628 As a matter of fact, I didn't. 86 00:07:12,618 --> 00:07:16,055 I learned it from Svengali when the poor fellow was down and out. 87 00:07:15,977 --> 00:07:19,470 I got it from him for a cup of coffee and a sweet roll. 88 00:07:20,072 --> 00:07:21,199 Now, Herman. 89 00:07:22,408 --> 00:07:24,434 Stand right over here. 90 00:07:26,087 --> 00:07:29,387 And brace yourself. Because I'm gonna lay it on you. 91 00:07:55,715 --> 00:07:58,776 Lily, Marilyn, Eddie, come quick! 92 00:07:58,722 --> 00:07:59,781 I did it! 93 00:07:59,811 --> 00:08:00,811 I did it. 94 00:08:01,123 --> 00:08:02,123 I did it. 95 00:08:03,618 --> 00:08:06,816 We'll take him upstairs and we'll put him to bed. 96 00:08:07,073 --> 00:08:08,666 And then we'll get some sleep. 97 00:08:08,673 --> 00:08:11,837 After all this excitement, I'm just about dead on my feet. 98 00:08:11,777 --> 00:08:13,609 Will he stay like this till morning? 99 00:08:13,601 --> 00:08:15,365 Yes, and his hiccups will be gone. 100 00:08:15,360 --> 00:08:19,456 And then Grandpa will be able to snap him out of his trance at any time. 101 00:08:19,360 --> 00:08:22,853 If I can't, you can always use him as an ironing board. 102 00:08:26,175 --> 00:08:27,541 Okay, you pledges. 103 00:08:27,550 --> 00:08:31,646 As part of your initiation, you spend the night in this old deserted pad. 104 00:08:31,549 --> 00:08:34,747 And if you chicken out, you don't make it with us. 105 00:08:39,292 --> 00:08:43,855 Boy, wonder how the fraternity found this rotten-looking old place. 106 00:08:43,772 --> 00:08:47,436 This looks like the kind of a house you'd have to be dead to move into. 107 00:08:54,971 --> 00:08:57,497 Well, what are we waiting for? Let's go on in. 108 00:08:57,466 --> 00:09:01,301 You go first. You're the one who wants to be the big fraternity man. 109 00:09:19,255 --> 00:09:20,450 Did you see that? 110 00:09:20,471 --> 00:09:23,566 That was really very funny, wasn't it? Yeah, real funny. 111 00:09:23,510 --> 00:09:26,844 Yeah, the fraternity must have spent a fortune rigging that gag up. 112 00:09:26,773 --> 00:09:30,039 You know, if we didn't know this was all a put-on, we might just go ape. 113 00:09:29,973 --> 00:09:31,066 Come on, let's split. 114 00:09:31,093 --> 00:09:34,188 No. Come on, let's go see what other gadgets they've got rigged up. 115 00:09:34,132 --> 00:09:35,361 Come on. 116 00:09:39,187 --> 00:09:41,418 Herman, what was that? 117 00:09:42,931 --> 00:09:46,163 Excuse me, poopsie. I forgot you're hypnotized. 118 00:09:47,826 --> 00:09:48,919 It's nothing. 119 00:09:48,946 --> 00:09:52,644 Probably just one of Grandpa's experiments walking around. 120 00:09:58,736 --> 00:09:59,863 A trapdoor. 121 00:09:59,889 --> 00:10:03,758 Come on, let's get down there and see what they've got rigged up for us. 122 00:10:19,438 --> 00:10:22,033 This is crazy. Cobwebs. 123 00:10:22,670 --> 00:10:25,003 Look at this weird set-up here. 124 00:10:26,861 --> 00:10:28,124 Wait. 125 00:10:28,140 --> 00:10:31,440 You know, this is just what those fraternity big-shots wanted us to do. 126 00:10:31,372 --> 00:10:33,898 Yeah, they think they can panic us. 127 00:10:34,476 --> 00:10:37,503 You know that big creep hanging back there is just a dummy? 128 00:10:37,451 --> 00:10:39,249 Yeah, that's what I figured. 129 00:10:39,243 --> 00:10:41,576 You go find out. I'll stay here. 130 00:10:52,969 --> 00:10:55,029 It's cold and clammy. 131 00:10:56,361 --> 00:10:57,920 And he's got a green face. 132 00:10:57,928 --> 00:11:00,227 That's the phoniest dummy I've ever seen. 133 00:11:00,488 --> 00:11:02,787 Dummy. Just a phony dummy. 134 00:11:03,047 --> 00:11:06,211 I knew it all the time. Good night, you big dummy. 135 00:11:16,709 --> 00:11:19,577 I could have sworn somebody was just here. 136 00:11:22,373 --> 00:11:23,932 I guess not. 137 00:11:23,940 --> 00:11:25,101 Shucks. 138 00:11:25,124 --> 00:11:29,061 Why do I always wake up in the middle of a perfect nightmare? 139 00:11:32,515 --> 00:11:34,950 Phil, why did we have to come upstairs? 140 00:11:34,915 --> 00:11:37,384 I want to see what they've got rigged up for us up here. 141 00:11:37,347 --> 00:11:39,714 I can't get over that dummy down there in the basement. 142 00:11:39,682 --> 00:11:42,015 He looked like a four-F vampire. 143 00:11:44,385 --> 00:11:45,978 Get a load of these two. 144 00:11:45,986 --> 00:11:49,286 They look like a couple of rejects from an old Vincent Price movie. 145 00:11:49,217 --> 00:11:50,685 Phil. What? 146 00:11:50,688 --> 00:11:52,486 I'm dropping out of college. 147 00:11:52,480 --> 00:11:55,746 Oh, no, don't tell me you're scared of a couple more wax dummies. 148 00:11:55,680 --> 00:11:58,309 No, I'm just scared of that big green one. 149 00:11:58,271 --> 00:12:01,639 He makes the Hunchback of Notre Dame look like Captain Kangaroo. 150 00:12:01,567 --> 00:12:05,527 He's a phony, John. He's just like everything else in this house. 151 00:12:05,438 --> 00:12:07,134 Wait a minute. 152 00:12:07,614 --> 00:12:11,073 I have got a great idea. Let's get out of here. 153 00:12:11,005 --> 00:12:15,033 We're going to get out of here all right, but we're taking that big dummy with us. 154 00:12:14,940 --> 00:12:18,377 What for? We are going to be famous on campus. 155 00:12:18,300 --> 00:12:20,895 We're going to be legends in our own time. 156 00:12:20,860 --> 00:12:22,886 We are going to take that big green dummy... 157 00:12:22,875 --> 00:12:25,902 and put him in the Alpha Kappa Sorority House. 158 00:12:26,363 --> 00:12:28,992 It's going to be a gas! I'll bet. Come on, let's go. 159 00:12:35,162 --> 00:12:36,494 He's not light. 160 00:12:43,929 --> 00:12:46,831 Grandpa, emergency! 161 00:12:47,096 --> 00:12:49,656 What happened? I'll tell you what happened. 162 00:12:49,624 --> 00:12:51,252 Herman is missing. 163 00:12:51,767 --> 00:12:54,464 I thought you said it was an emergency. 164 00:12:59,798 --> 00:13:03,166 Lily, I think you're trying to tell me something. 165 00:13:03,094 --> 00:13:05,962 Of course she is, Grandpa. Aunt Lily's worried. 166 00:13:05,909 --> 00:13:09,607 Uncle Herman may be wandering around somewhere in a trance. 167 00:13:09,525 --> 00:13:11,391 Well, do something! 168 00:13:11,380 --> 00:13:14,350 Don't just sit there enjoying the obituaries. 169 00:13:15,507 --> 00:13:18,739 Please, I told you I'd take care of it. 170 00:13:18,676 --> 00:13:21,441 I can snap Herman out of it any time. 171 00:13:24,019 --> 00:13:25,578 Herman Munster... 172 00:13:25,938 --> 00:13:28,407 wherever you are... 173 00:13:28,690 --> 00:13:32,149 snap out of the trance. 174 00:13:32,818 --> 00:13:36,255 Snap out of the trance. 175 00:13:39,568 --> 00:13:40,934 Where am I? 176 00:13:42,448 --> 00:13:44,246 Where am I? 177 00:13:46,191 --> 00:13:48,319 Pardon me, madam. 178 00:13:49,327 --> 00:13:51,421 Do you have any idea where... 179 00:13:51,727 --> 00:13:52,888 Madam? 180 00:13:57,230 --> 00:13:59,961 It's just a dress with no people in it. 181 00:14:01,133 --> 00:14:02,624 Oh, my gosh! 182 00:14:04,620 --> 00:14:05,952 Oh, my Gosh. 183 00:14:05,965 --> 00:14:07,866 I'm in a girl's closet. 184 00:14:09,260 --> 00:14:11,195 Please, let it be Lily's. 185 00:14:23,690 --> 00:14:28,355 I am in a sorority house. And in a sorority house they have girls. 186 00:14:28,937 --> 00:14:33,136 And a married man in a sorority house full of girls means only one thing. 187 00:14:33,033 --> 00:14:34,467 San Quentin. 188 00:14:51,014 --> 00:14:54,610 Where have you been? What's the matter with you? Come on! 189 00:15:13,411 --> 00:15:16,108 I think I was better off in the closet. 190 00:15:16,738 --> 00:15:20,505 Come on. Hurry up. We only have 10 minutes till class. 191 00:15:20,994 --> 00:15:24,055 Where's my hair brush? I think you left it in the bathroom. 192 00:15:24,001 --> 00:15:25,629 Left it in the bathroom? 193 00:15:36,895 --> 00:15:39,296 I think I have time for a shower. 194 00:15:47,294 --> 00:15:51,356 You won't have time for a shower if you're going to get your hair done. 195 00:15:51,261 --> 00:15:54,356 And Nancy said she'd help you with your hairdo, so come on. 196 00:15:59,164 --> 00:16:01,133 I guess a shower is out. 197 00:16:02,972 --> 00:16:06,101 Cindy. Cindy, look. 198 00:16:06,043 --> 00:16:09,138 Oh, my gosh. I didn't know the water was that hot. 199 00:16:12,985 --> 00:16:16,114 Come on, Janice. Let's go down to Nancy's room. 200 00:16:19,129 --> 00:16:22,122 Well, at least I found a cure for the hiccups. 201 00:16:22,648 --> 00:16:24,048 Live steam. 202 00:16:45,909 --> 00:16:48,344 Well, that's the greatest thing I've ever heard. 203 00:16:49,556 --> 00:16:51,320 Gosh, I hope we can get a court. 204 00:16:51,317 --> 00:16:53,149 Tom promised he'd get us one. 205 00:16:53,140 --> 00:16:54,631 He's really a doll, isn't he? 206 00:16:54,644 --> 00:16:55,737 Yeah. 207 00:17:09,969 --> 00:17:13,497 Got to call Lily. She's probably worried stiff about me. 208 00:17:45,069 --> 00:17:48,267 I'm sorry the number you have reached has been temporarily disconnected. 209 00:17:48,204 --> 00:17:49,570 This is a recording. 210 00:18:11,720 --> 00:18:12,881 Hello. 211 00:18:13,544 --> 00:18:14,739 Herman. 212 00:18:15,816 --> 00:18:19,651 You great big green lump of sweetness. 213 00:18:19,559 --> 00:18:20,788 You're safe. 214 00:18:20,807 --> 00:18:22,275 That's right, dear, it's me... 215 00:18:22,279 --> 00:18:24,771 your great big green lump of sweetness. But I'm not safe. 216 00:18:25,223 --> 00:18:26,714 He's in some sort of danger. 217 00:18:30,982 --> 00:18:33,542 Herman, are you there? 218 00:18:35,365 --> 00:18:38,062 I'm here, dear. I'm here and I'm in big trouble. 219 00:18:38,020 --> 00:18:39,181 You've got to help me. 220 00:18:39,204 --> 00:18:41,036 You tell us where you are... 221 00:18:41,028 --> 00:18:43,930 and Grandpa will be right over to rescue you. 222 00:18:43,876 --> 00:18:45,868 You poor lost baby. 223 00:18:46,596 --> 00:18:50,158 Good, I'm in the Alpha Kappa Sorority House. 224 00:18:52,066 --> 00:18:53,591 Sorority house? 225 00:18:54,370 --> 00:18:56,566 Why, you two-bit girl chaser! 226 00:18:56,546 --> 00:18:59,243 And here I was worried about you and you're down there... 227 00:18:59,201 --> 00:19:01,966 playing den mother to a bunch of co-eds! 228 00:19:03,488 --> 00:19:06,754 No, no. Lily, dear, I... Lily? 229 00:19:06,688 --> 00:19:07,712 Lily. 230 00:19:07,744 --> 00:19:08,744 Lily. 231 00:19:08,896 --> 00:19:10,091 Hello? 232 00:19:26,558 --> 00:19:28,322 What was that again? To the left first. 233 00:19:28,317 --> 00:19:31,116 Yeah, like that? Left first and then to the right. 234 00:19:31,068 --> 00:19:32,297 Yeah. Okay. 235 00:19:32,317 --> 00:19:34,081 Now, let's get going. 236 00:19:35,068 --> 00:19:36,297 Grandpa. 237 00:19:36,860 --> 00:19:39,796 I demand that you do something about Herman. 238 00:19:40,092 --> 00:19:44,029 Well, Lily, I got him into this, and I'll get him out of it. 239 00:19:44,219 --> 00:19:45,517 Make way. 240 00:19:45,595 --> 00:19:48,656 It's Count Dracula to the rescue. 241 00:20:04,344 --> 00:20:06,040 Go, Grandpa! Go! 242 00:20:12,119 --> 00:20:16,250 Boy, Cindy, you sure have an uncomfortable bed. 243 00:20:16,694 --> 00:20:19,630 Yeah, I never noticed it was so lumpy before. 244 00:20:20,310 --> 00:20:23,041 Well, maybe it would help if we turned the mattress. 245 00:20:22,997 --> 00:20:24,761 Well, let's try it. 246 00:20:29,012 --> 00:20:32,278 Boy, Cindy, you should clean out some of that junk under your bed. 247 00:20:32,212 --> 00:20:34,647 I just put my foot in a hat box. 248 00:20:34,899 --> 00:20:37,869 Cindy, let's forget it. It's clean sheets tomorrow. 249 00:20:37,811 --> 00:20:39,780 We'll turn it in the morning. Okay. 250 00:20:42,066 --> 00:20:44,228 Cindy, look! 251 00:20:44,977 --> 00:20:47,640 Cindy, come on! We gotta get out of here. 252 00:20:49,393 --> 00:20:52,158 What are we gonna do? It's a bat! 253 00:20:53,712 --> 00:20:56,147 Help! A bat! 254 00:21:00,431 --> 00:21:03,458 Herman, you idiot! Where are you? 255 00:21:04,943 --> 00:21:06,707 Here I am, Grandpa. 256 00:21:07,310 --> 00:21:09,211 Am I happy to see you. 257 00:21:09,198 --> 00:21:12,362 You're a lifesaver. I'm so happy I could kiss you. 258 00:21:12,302 --> 00:21:15,704 Get away from me, you slob. You better get out of here. 259 00:21:15,630 --> 00:21:17,599 Well, fine, but what about you? 260 00:21:17,581 --> 00:21:20,107 I'm a bat. They'll never catch me! 261 00:21:21,260 --> 00:21:22,523 Geronimo! 262 00:21:28,427 --> 00:21:30,953 I'll scare them when they come back. 263 00:21:38,634 --> 00:21:41,331 Look! Where did he come from? 264 00:21:41,834 --> 00:21:45,362 Stay away from me. I'm a bat. 265 00:21:45,289 --> 00:21:46,587 I'm a bat. 266 00:21:49,960 --> 00:21:53,124 Run. Run, I'll fly in your hair! 267 00:21:54,343 --> 00:21:57,177 Hey, will you be careful? You'll break my wings! 268 00:21:57,127 --> 00:21:59,028 Want me to bite you in the neck? 269 00:21:59,111 --> 00:22:01,671 Charlie, I think we got a nut here. 270 00:22:02,022 --> 00:22:04,184 Come on. Let's go. You better be careful. 271 00:22:04,166 --> 00:22:06,465 I am a member of a bat union. 272 00:22:07,814 --> 00:22:11,808 Look, wait a minute. The bat pill, it wore off. 273 00:22:11,877 --> 00:22:13,812 Knock it off, you old wino. 274 00:22:16,037 --> 00:22:18,700 Where's the Dean? They're scaring the women. 275 00:22:27,651 --> 00:22:30,120 Boy, wait till I tell all the kids at school... 276 00:22:30,083 --> 00:22:32,814 that my very own grandfather was a jailbird. 277 00:22:32,770 --> 00:22:36,639 Eddie, please! Not a jailbird, a jail-bat. 278 00:22:36,546 --> 00:22:40,984 I think it was very nice of the police to release you in our custody, Grandpa. 279 00:22:41,281 --> 00:22:43,409 What was the charge again, Grandpa? 280 00:22:43,392 --> 00:22:45,952 First degree chicken chasing? Yeah. 281 00:22:48,320 --> 00:22:51,984 At least we are all together again, safe and sound. 282 00:22:52,607 --> 00:22:55,304 And back to our wonderful normal lives. 283 00:22:55,327 --> 00:22:57,262 And you know what caused this mess? 284 00:22:57,246 --> 00:22:58,714 Herman and his hiccups. 285 00:22:58,718 --> 00:23:01,950 Well, you can rest assured that that will never happen again. 286 00:23:01,885 --> 00:23:03,945 I'm cured and that's that. 287 00:23:17,403 --> 00:23:19,429 Talk to you later, Herman. 288 00:23:19,419 --> 00:23:21,388 I'll be seeing you, Pop. 289 00:23:22,042 --> 00:23:24,307 We'll write you, Uncle Herman. 290 00:23:24,666 --> 00:23:27,465 I'll holler. So long, fathead. 291 00:23:27,515 --> 00:23:32,065 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.