All language subtitles for The Munsters s02e21 The Fregosi Emerald.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,396 --> 00:00:09,594 Aunt Lily, what a beautiful purse. 2 00:00:09,666 --> 00:00:13,865 It's a silk purse made out of a sow's ear. Thank you. 3 00:00:14,210 --> 00:00:17,840 Happy birthday, dear, and many happy returns. 4 00:00:19,137 --> 00:00:23,666 That's from me. What an unusual wallet. 5 00:00:23,584 --> 00:00:26,110 It's imported tarantula skin. 6 00:00:26,624 --> 00:00:28,354 Thank you, Grandpa. 7 00:00:30,497 --> 00:00:32,523 Oh, and that one's from me. 8 00:00:32,768 --> 00:00:34,669 It can go in the wallet. 9 00:00:35,072 --> 00:00:37,337 Like M-O-N-E-Y? 10 00:00:37,344 --> 00:00:39,176 Like something even better. 11 00:00:41,439 --> 00:00:46,139 Uncle Herman, that's the best picture I've ever seen of you. 12 00:00:46,271 --> 00:00:47,466 I know. 13 00:00:48,127 --> 00:00:49,618 Some present! 14 00:00:49,662 --> 00:00:51,460 Oh, Grandpa. 15 00:00:52,830 --> 00:00:55,231 Thank you, Uncle Herman. Catch. 16 00:01:05,245 --> 00:01:08,682 Herman. Marilyn, open Eddie's. 17 00:01:09,373 --> 00:01:12,571 Eddie, you shouldn't have spent your allowance on me. 18 00:01:12,509 --> 00:01:15,673 I didn't. I found it in an old trunk in the attic. 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,837 Oh, a ring! 20 00:01:20,092 --> 00:01:23,460 Look. It's exquisite. 21 00:01:27,611 --> 00:01:29,443 Oh, no! 22 00:01:30,491 --> 00:01:32,357 The Fregosi Emerald! 23 00:02:36,309 --> 00:02:39,575 Pop, is this what they look like down at the parlor? 24 00:02:40,213 --> 00:02:41,681 More or less. 25 00:02:42,389 --> 00:02:45,553 Except, down at the parlor they look more lifelike. 26 00:02:45,492 --> 00:02:48,656 Eddie, we'll talk about what they look like down at the parlor... 27 00:02:48,597 --> 00:02:50,225 after you do your homework. 28 00:02:50,229 --> 00:02:51,629 Gee, Mom! 29 00:02:51,636 --> 00:02:52,831 Edward. 30 00:02:57,364 --> 00:02:58,364 What happened? 31 00:02:58,388 --> 00:03:01,688 You took one look at the ring that Eddie brought down from the attic... 32 00:03:01,619 --> 00:03:04,487 you said, "Oh, no, the Fregosi Emerald." 33 00:03:04,436 --> 00:03:07,429 And you hit the ground like a loose tombstone. 34 00:03:09,394 --> 00:03:10,657 Where's Marilyn? 35 00:03:10,675 --> 00:03:13,110 She went out with Roger Davis. 36 00:03:13,075 --> 00:03:15,306 It's the fourth straight date. 37 00:03:16,178 --> 00:03:17,703 Sounds serious. 38 00:03:17,842 --> 00:03:19,834 The last time she was out four nights in a row... 39 00:03:19,826 --> 00:03:22,557 she had a job walking the neighbor's dog. 40 00:03:23,378 --> 00:03:24,710 Where did she put the ring? 41 00:03:24,722 --> 00:03:27,521 She didn't leave it anywhere. She wore it. 42 00:03:27,953 --> 00:03:31,082 Why didn't you stop her? Why should we stop her? 43 00:03:31,825 --> 00:03:34,488 Because the Fregosi Emerald has a curse on it. 44 00:03:34,448 --> 00:03:38,249 And anyone who wears it is guaranteed horrible bad luck. 45 00:03:38,608 --> 00:03:41,669 Oh, dear! Why did Eddie have to give her that ring? 46 00:03:41,617 --> 00:03:43,984 Lily, pay no attention, dear. 47 00:03:44,336 --> 00:03:46,362 A ring can't put a curse on you. 48 00:03:46,352 --> 00:03:49,811 It's just another of Grandpa's silly old superstitions. 49 00:03:51,599 --> 00:03:54,660 "Another of Grandpa's silly old superstitions," is it? 50 00:03:54,607 --> 00:03:58,510 Well, I'll have you know that it's another of Grandpa's facts... 51 00:03:58,446 --> 00:04:02,577 as verified by the Encyclopedia of Voodoo! 52 00:04:04,047 --> 00:04:08,485 That book is nothing but a collection of undocumented drivel. 53 00:04:09,326 --> 00:04:13,957 "In the year 1623, in Werewolf Junction, Transylvania... 54 00:04:14,350 --> 00:04:17,013 "a curse was placed on an emerald ring by... 55 00:04:16,973 --> 00:04:20,603 "Duke Ferdinand Fregosi, a sore loser at love." 56 00:04:21,389 --> 00:04:24,291 "The ring is known as the Fregosi Emerald. 57 00:04:24,333 --> 00:04:28,464 "And the Fregosi Curse inflicts severe misfortune on... 58 00:04:28,364 --> 00:04:30,265 whosoever may wear it." 59 00:04:30,732 --> 00:04:32,530 There we are, Herman. 60 00:04:32,780 --> 00:04:34,248 In black and white. 61 00:04:34,252 --> 00:04:38,622 I don't care whether it's in blue and green with yellow polka dots. 62 00:04:39,212 --> 00:04:42,774 I say there is no such thing as a ring with a curse on it. 63 00:04:45,227 --> 00:04:46,559 Excuse me. 64 00:04:48,266 --> 00:04:49,461 Herman. 65 00:04:58,506 --> 00:05:02,910 Oh, Uncle Herman, I never thought I'd get home alive! 66 00:05:03,977 --> 00:05:06,503 Did Roger try and get fresh with you? 67 00:05:06,665 --> 00:05:08,258 Oh, Aunt Lily! 68 00:05:08,329 --> 00:05:12,494 It's all right, dear. Come inside and sit down. 69 00:05:13,001 --> 00:05:16,267 First of all, Roger slammed the car door on my skirt... 70 00:05:16,200 --> 00:05:18,294 and he just tore it in half. 71 00:05:19,080 --> 00:05:22,312 Then we got into argument about whether we should have the top up... 72 00:05:22,248 --> 00:05:23,841 or whether it should be down... 73 00:05:23,848 --> 00:05:26,784 and the top came up and it caught my sleeve. 74 00:05:27,847 --> 00:05:31,375 Then a strange fog came up... 75 00:05:32,039 --> 00:05:34,907 and it just ruined my new hairdo. 76 00:05:35,079 --> 00:05:38,914 All of a sudden, we decided never to see each other again. 77 00:05:41,382 --> 00:05:44,352 And then, while I waiting for the bus to take me home... 78 00:05:44,294 --> 00:05:48,026 this great, huge truck drove by and splashed mud all over me. 79 00:05:48,166 --> 00:05:49,532 Lily, dear. 80 00:05:49,797 --> 00:05:53,757 Why don't you bring Marilyn a nice of cup of piping hot bat milk? 81 00:05:53,893 --> 00:05:56,522 Never mind the piping hot bat milk. 82 00:05:56,485 --> 00:05:59,182 Lily, just take off the Fregosi Emerald. 83 00:06:00,068 --> 00:06:02,560 Grandpa thinks this ring is cursed. 84 00:06:02,788 --> 00:06:06,520 Ridiculous, absolutely ridiculous. 85 00:06:07,012 --> 00:06:09,811 Marilyn's unhappy experience with Roger... 86 00:06:09,764 --> 00:06:11,665 was pure coincidence. 87 00:06:11,652 --> 00:06:12,676 Oh. 88 00:06:12,835 --> 00:06:17,170 And this so-called Fregosi Curse had nothing to do with it. 89 00:06:18,499 --> 00:06:20,661 And I can prove it. How? 90 00:06:21,699 --> 00:06:24,601 Tomorrow, somebody else will wear this ring. 91 00:06:25,251 --> 00:06:28,983 And we'll all see that nothing bad happens to her. 92 00:06:30,434 --> 00:06:32,335 What do you mean "her"? 93 00:06:33,890 --> 00:06:37,588 Be a good sport and slip this on first thing in the morning. 94 00:06:54,016 --> 00:06:55,848 - Grandpa? - Yes, pal? 95 00:06:55,840 --> 00:07:00,107 In 1623, after Duke Ferdinand Fregosi put a curse on it... 96 00:07:00,096 --> 00:07:03,362 what did he do with the ring? Threw it out the window. 97 00:07:03,296 --> 00:07:06,733 And you found it? It changed hands until 1888... 98 00:07:06,655 --> 00:07:09,955 and then I won it from Jack the Ripper in a poker game. 99 00:07:09,887 --> 00:07:11,947 Did you know it had a curse on it? 100 00:07:11,935 --> 00:07:14,803 No, not until I tried to sell it in Transylvania. 101 00:07:14,750 --> 00:07:17,652 No one would even give me a grubnitz for it. 102 00:07:18,590 --> 00:07:21,219 Lily, dear, what's holding up the chow? 103 00:07:25,470 --> 00:07:28,406 I'm having a little trouble with the oatmeal. 104 00:07:29,277 --> 00:07:30,939 Seems a bit thick. 105 00:07:37,597 --> 00:07:40,658 Uh-ha. Herman, take a look at that. 106 00:07:42,876 --> 00:07:44,777 It's the Fregosi Curse! 107 00:07:44,956 --> 00:07:47,357 It's an open-and-shut case of... 108 00:07:47,996 --> 00:07:49,658 defective oatmeal. 109 00:07:51,067 --> 00:07:54,970 Well, whatever it is, we can't eat it. So, I'm going to dump it. 110 00:07:59,675 --> 00:08:01,303 Oh, my. 111 00:08:01,914 --> 00:08:04,281 Lily, dear, don't be upset. 112 00:08:04,539 --> 00:08:07,441 They just don't make pots like they used to. 113 00:08:08,250 --> 00:08:11,118 You mean, they don't make rings like they used to. 114 00:08:11,065 --> 00:08:13,967 Please, Lily. Take off the Fregosi Emerald. 115 00:08:14,170 --> 00:08:17,868 She flatly refuses. Right? 116 00:08:18,905 --> 00:08:21,773 Well, he is my father and... 117 00:08:21,720 --> 00:08:26,055 She's not jumping to any wild, supernatural conclusions. 118 00:08:26,553 --> 00:08:27,714 Now... 119 00:08:27,832 --> 00:08:31,132 let's bring on those famous "Lily Munster popovers." 120 00:09:15,636 --> 00:09:18,629 I'm sorry, Herman. But I've had it! 121 00:09:19,700 --> 00:09:22,534 Boy, Mom, those popovers really popped. 122 00:09:23,348 --> 00:09:27,410 Yes. But they stopped, as soon as she took off the Fregosi Emerald. 123 00:09:27,380 --> 00:09:30,646 Herman, the defense rests. 124 00:09:31,187 --> 00:09:32,587 But I don't. 125 00:09:34,355 --> 00:09:37,985 And I'm not going to rest, until I prove to all of you... 126 00:09:37,906 --> 00:09:42,310 that you do not get bad luck by wearing this cockamamie ring. 127 00:09:44,754 --> 00:09:49,158 And to prove it, I'm placing it on the finger of someone who is clever... 128 00:09:49,298 --> 00:09:52,564 courageous, and masculine. No! 129 00:09:52,498 --> 00:09:53,498 No! 130 00:09:53,873 --> 00:09:55,466 Not my baby! 131 00:09:57,105 --> 00:09:59,939 I didn't mean Eddie. I meant me. 132 00:10:02,449 --> 00:10:03,576 There. 133 00:10:06,320 --> 00:10:10,621 Fregosi Curse! Come and get me! 134 00:10:17,519 --> 00:10:20,614 Quick! Take off the Emerald! Herman, please. 135 00:10:24,175 --> 00:10:26,974 It won't come off! It's stuck! 136 00:10:30,447 --> 00:10:32,473 Well, let me try. 137 00:11:18,762 --> 00:11:22,392 Grandpa, this is ridiculous. 138 00:11:22,314 --> 00:11:25,978 We can't take any more chances with this Fregosi Curse. 139 00:11:26,089 --> 00:11:28,422 Good night, Pop. Good night, son. 140 00:11:29,161 --> 00:11:33,155 Should I kiss him? No, dear. Remember the rules. 141 00:11:33,289 --> 00:11:35,690 Nobody goes inside the ropes. 142 00:11:35,721 --> 00:11:39,180 Eddie, it's what they call maximum security. 143 00:11:40,424 --> 00:11:42,757 Come on, Eddie. I'll tuck you in. 144 00:11:46,183 --> 00:11:47,378 Hermie? 145 00:11:48,776 --> 00:11:51,575 Would you like some candy? 146 00:11:52,392 --> 00:11:53,587 Please. 147 00:12:16,038 --> 00:12:18,530 Lily? Yes, my poor darling. 148 00:12:19,205 --> 00:12:21,800 Thanks anyway. You're welcome. 149 00:12:22,213 --> 00:12:24,011 I'll get the dustpan. 150 00:12:25,700 --> 00:12:29,000 You know, Herman, I just thought of something. 151 00:12:29,764 --> 00:12:33,997 Supposing you washed your hands and you worked up a very slippery lather. 152 00:12:33,892 --> 00:12:36,452 Ring stayed on. The soap exploded. 153 00:12:40,836 --> 00:12:44,238 How about smashing it off with a sledgehammer? 154 00:12:45,059 --> 00:12:48,154 The ring stayed on, and the sledgehammer melted. 155 00:13:06,306 --> 00:13:08,798 I feel just like a caged panther. 156 00:13:10,048 --> 00:13:12,244 You know, Herman, I'm curious. 157 00:13:12,641 --> 00:13:15,236 In the light of recent developments... 158 00:13:15,328 --> 00:13:18,890 do you believe in the Fregosi Curse or don't you? 159 00:13:19,456 --> 00:13:22,051 I don't exactly believe in it but I... 160 00:13:22,560 --> 00:13:25,120 do admit it could be a possibility. 161 00:13:31,487 --> 00:13:34,514 Grandpa, I've been thinking. 162 00:13:34,623 --> 00:13:37,684 We can't take off the Fregosi Emerald... 163 00:13:37,631 --> 00:13:40,999 but maybe we can take off the Fregosi Curse. 164 00:13:41,055 --> 00:13:42,114 Hmm. 165 00:13:42,431 --> 00:13:45,663 But according to the Encyclopedia of Voodoo... 166 00:13:45,822 --> 00:13:50,123 the curse can only be removed by a descendant of the Fregosi family. 167 00:13:50,910 --> 00:13:53,539 And I don't know if there are any left. 168 00:13:55,133 --> 00:13:58,228 Why don't you make a telephone call and find out? 169 00:13:58,621 --> 00:14:02,023 Lily, if it's that important to you, I will. 170 00:14:11,612 --> 00:14:16,346 Five-three-seven-three... 171 00:14:16,507 --> 00:14:20,774 eight-nine... Direct dialing is terrific. 172 00:14:20,955 --> 00:14:24,892 Four-six-two-one... 173 00:14:25,051 --> 00:14:29,512 seven-three-four-six. 174 00:14:38,169 --> 00:14:42,163 Werewolf Junction, Transylvania, Information. May I help you? 175 00:14:42,137 --> 00:14:44,732 My name is Count Dracula, I wish to... 176 00:14:44,985 --> 00:14:46,476 Count Dracula! 177 00:14:47,033 --> 00:14:50,094 The original Count Dracula? You've heard of me? 178 00:14:51,160 --> 00:14:54,824 I've heard your praises sung ever since my childhood! 179 00:14:54,872 --> 00:14:56,704 You once bit my grandmother. 180 00:14:56,792 --> 00:14:59,261 Her maiden name was Lois Schultz. 181 00:14:59,224 --> 00:15:03,423 She was quite tall, about 6' 5". She loved to dance... 182 00:15:03,319 --> 00:15:06,118 and she jumped center for the girls' basketball team. 183 00:15:06,423 --> 00:15:09,416 Lois Schultz? Well, I'm sorry... 184 00:15:09,367 --> 00:15:13,134 I just can't seem to... Listen, don't apologize. 185 00:15:13,430 --> 00:15:16,889 If you had a grubnitz for every girl you bit... 186 00:15:16,822 --> 00:15:19,382 I'd be as rich as Transylvania T & T. 187 00:15:22,102 --> 00:15:26,870 That reminds me, do you have any listings under the name Fregosi? 188 00:15:26,742 --> 00:15:28,233 As in the "Fregosi Emerald"? 189 00:15:28,245 --> 00:15:31,079 That's right! Do you? I regret to say... 190 00:15:31,029 --> 00:15:34,227 that all descendants of that family have become deceased. 191 00:15:34,165 --> 00:15:35,531 That's what I was afraid of. 192 00:15:35,604 --> 00:15:38,665 Except for the one in Detroit, Michigan, USA. 193 00:15:38,804 --> 00:15:42,536 I'm not sure of the name, but the occupation is automobiles. 194 00:15:42,452 --> 00:15:46,719 Of course! Henry J. Fregosi! 195 00:15:46,676 --> 00:15:50,044 Thank you very much, Operator, and goodbye! 196 00:15:50,132 --> 00:15:54,399 I've enjoyed our conversation. So have I. By the way... 197 00:15:54,451 --> 00:15:58,821 where did you get your interesting accent? I was educated in England. 198 00:16:03,027 --> 00:16:04,051 Lily! 199 00:16:04,083 --> 00:16:06,109 Herman! I got it! 200 00:16:06,322 --> 00:16:09,315 Start packing. We three are flying to Detroit! 201 00:16:09,618 --> 00:16:12,486 What for? To get the Fregosi Curse removed... 202 00:16:12,433 --> 00:16:16,962 by Henry J. Fregosi, Chairman of the Board of Amalgamated Motors! 203 00:16:16,849 --> 00:16:18,078 Come on! 204 00:16:37,711 --> 00:16:41,512 Mr. Fregosi will see you now. Would you step this way, please? 205 00:16:56,398 --> 00:16:58,526 Don't you ever take a break? 206 00:16:59,182 --> 00:17:00,912 Come along, Herman. 207 00:17:18,060 --> 00:17:20,552 They have an appointment with Mr. Fregosi? 208 00:17:20,524 --> 00:17:24,017 Must be an advertising gimmick for next year's new cars, you know: 209 00:17:23,948 --> 00:17:25,974 "Put a monster under your hood." 210 00:17:27,371 --> 00:17:31,172 Dracula is an unusual name. It's Transylvanian. 211 00:17:31,563 --> 00:17:33,657 I see. Won't you be seated? 212 00:17:37,099 --> 00:17:39,432 You're Transylvanian, too, aren't you? 213 00:17:39,402 --> 00:17:42,998 No, Mrs. Munster, I'm as American as apple pie. 214 00:17:44,074 --> 00:17:47,636 Your telegram said you wanted to see me on a matter of life and death. 215 00:17:47,562 --> 00:17:49,895 We do. Mr. Fregosi... 216 00:17:50,442 --> 00:17:54,743 do you deny that some of your ancestors lived in Transylvania? 217 00:17:55,049 --> 00:17:57,746 No, I deny that any of them lived there. 218 00:17:57,897 --> 00:17:59,263 Nice going. 219 00:17:59,529 --> 00:18:02,363 We just wasted three roundtrip plane fares. 220 00:18:03,465 --> 00:18:05,297 Come on, dear. Let's go. Wait! 221 00:18:05,289 --> 00:18:09,659 It's no use, Grandpa. He's obviously not a descendant. 222 00:18:09,832 --> 00:18:12,427 Lily, please. Trust me. 223 00:18:14,024 --> 00:18:17,586 Herman. Show Mr. Fregosi... 224 00:18:17,512 --> 00:18:19,572 the Fregosi Emerald. 225 00:18:28,679 --> 00:18:31,843 Take it away. Don't get it near me. 226 00:18:31,782 --> 00:18:34,411 Take it away. Don't get it near me. Take it away. 227 00:18:37,637 --> 00:18:39,538 So, you do know about the curse. 228 00:18:39,525 --> 00:18:43,895 The curse put on this emerald by one of your ancestors in Transylvania. 229 00:18:43,941 --> 00:18:48,106 Yes, I do. I admit it. I lied, but I had to! 230 00:18:48,133 --> 00:18:49,931 If anybody knew of my background... 231 00:18:49,924 --> 00:18:52,917 If anybody knew the powers of my black magic... 232 00:18:52,868 --> 00:18:55,633 I would've been ruined in the business world. 233 00:18:55,620 --> 00:18:58,055 Please, please, Mr. Dracula! Please, please. 234 00:18:58,020 --> 00:19:01,616 I'll do anything you ask. Please, Mr. Dracula. Don't reveal my secret. 235 00:19:01,539 --> 00:19:03,064 Please, please. 236 00:19:03,203 --> 00:19:05,297 Please, Mr. Dracula. 237 00:19:06,531 --> 00:19:08,659 As the last living Fregosi... 238 00:19:08,675 --> 00:19:11,804 I beg of you, take the curse off this ring. 239 00:19:12,163 --> 00:19:16,362 I'll do it! I'll do it! I'll be glad to do it! 240 00:19:16,610 --> 00:19:20,672 I'll give you one of my rush jobs. It will only take a few minutes. 241 00:19:35,137 --> 00:19:37,902 Wow, what a laboratory! 242 00:19:37,856 --> 00:19:39,119 Thank you, Count. 243 00:19:39,136 --> 00:19:42,265 Coming from an old pro like you, that's quite a compliment. 244 00:19:42,208 --> 00:19:46,942 My! You have a marvelous decorator. All my ideas in there. 245 00:19:47,296 --> 00:19:48,628 Follow me. 246 00:19:57,183 --> 00:20:00,415 As Chairman of the Board of Amalgamated Motors... 247 00:20:00,702 --> 00:20:04,639 I put my curses on rival automobiles. 248 00:20:05,791 --> 00:20:09,353 What do you do? Hide emeralds in the glove compartments? 249 00:20:11,646 --> 00:20:13,740 That would be too expensive. 250 00:20:13,725 --> 00:20:16,661 I put the whammy on their gas gauges... 251 00:20:16,605 --> 00:20:19,575 and the owners think they're getting poor mileage. 252 00:20:20,253 --> 00:20:24,122 Or I jam their car radios with my commercials. 253 00:20:25,181 --> 00:20:28,276 It all comes under the heading of what I like to refer to... 254 00:20:28,221 --> 00:20:30,486 as "Creative Management." 255 00:20:32,252 --> 00:20:35,245 Have you ever put a curse on the whole automobile? 256 00:20:35,196 --> 00:20:38,826 Only once. I assume you've heard of the Edsel. 257 00:20:42,203 --> 00:20:45,435 Now, let me see, curses, curses... 258 00:20:46,362 --> 00:20:47,830 Removing same. 259 00:20:49,595 --> 00:20:50,995 Here we are. 260 00:20:51,867 --> 00:20:56,532 Essence of toadstool. Some essence of toadstool. Just a bit. 261 00:20:57,338 --> 00:20:59,136 Essence of toadstool. 262 00:21:00,026 --> 00:21:02,257 The tails of three blind mice. 263 00:21:05,817 --> 00:21:09,618 That's one and a half, and another one and a half. That makes three. 264 00:21:09,529 --> 00:21:11,464 And now... Oh, yes! 265 00:21:11,545 --> 00:21:13,810 Powdered aardvark tongues. 266 00:21:14,681 --> 00:21:16,650 Just a dash! 267 00:21:18,841 --> 00:21:21,242 And a little dash of Mr. Clean. 268 00:21:29,463 --> 00:21:34,903 Elves and witches... ghosts and ghouls... 269 00:21:34,807 --> 00:21:38,505 demons from the stygian pools... 270 00:21:41,431 --> 00:21:44,833 I command you, as your king... 271 00:21:45,046 --> 00:21:49,108 please uncurse this crummy ring. 272 00:22:00,629 --> 00:22:03,793 He did it! He did it! The curse is gone! 273 00:22:03,732 --> 00:22:06,065 Herman, that is wonderful! 274 00:22:06,741 --> 00:22:09,404 See, Herman, you can't laugh anymore at... 275 00:22:09,364 --> 00:22:14,029 traditional Transylvanian magic. You've just witnessed a miracle... 276 00:22:13,908 --> 00:22:16,605 of ancient, supernatural skill. 277 00:22:17,236 --> 00:22:20,035 Well, Herman, what do you have to say now? 278 00:22:21,683 --> 00:22:23,584 Before we go, Mr. Fregosi... 279 00:22:23,570 --> 00:22:27,007 would you mix me up a batch of chocolate chip cookies? 280 00:22:34,866 --> 00:22:37,700 It's so beautiful. I may never take it off. 281 00:22:37,873 --> 00:22:40,604 Unless Roger gives you one to replace it. 282 00:22:40,657 --> 00:22:41,955 Aunt Lily. 283 00:22:41,969 --> 00:22:45,064 Have you and Roger made up? Yes. 284 00:22:45,521 --> 00:22:48,855 Ever since that certain person, who shall be nameless... 285 00:22:48,784 --> 00:22:51,845 removed the Fregosi Curse, we Munsters have had nothing... 286 00:22:51,793 --> 00:22:53,591 but the best of luck. 287 00:22:54,160 --> 00:22:56,129 Hey, everybody, guess what? 288 00:22:56,112 --> 00:23:00,072 I was playing in the attic, and I found this neat-looking marble! 289 00:23:01,936 --> 00:23:04,030 That's not a marble. What is it? 290 00:23:04,016 --> 00:23:05,075 What is it? 291 00:23:05,392 --> 00:23:08,726 That's the Nathanson Ruby! Does it have a curse on it? 292 00:23:08,655 --> 00:23:10,123 "Does it have a curse on it?" 293 00:23:10,127 --> 00:23:12,619 Well, I'll put it this way. 294 00:23:12,591 --> 00:23:14,355 Compared to the Nathanson Ruby... 295 00:23:14,350 --> 00:23:19,220 the Fregosi Emerald was considered a good luck charm. To protect my loved ones... 296 00:23:20,846 --> 00:23:22,781 I'm gonna throw it away. 297 00:23:22,766 --> 00:23:24,098 I'm home... 298 00:23:34,125 --> 00:23:36,594 Look, Grandpa, he swallowed it. 299 00:23:38,604 --> 00:23:42,541 What are we gonna do now? Well, I'll call Transylvania Information... 300 00:23:42,444 --> 00:23:45,812 see if I can get the phone number of Prince Nathanson. 301 00:23:45,862 --> 00:23:50,412 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.