All language subtitles for Terra nova season 1 E4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:05,464 - Corporal Reilly? - Yeah? 2 00:00:05,515 --> 00:00:07,483 Do we have any patrols running perimeter tonight? 3 00:00:07,567 --> 00:00:09,351 Not that I'm aware of. Why? 4 00:00:09,436 --> 00:00:12,438 Because I think I've got something. 5 00:00:12,489 --> 00:00:14,156 You always got something. 6 00:00:15,358 --> 00:00:17,359 No, this is definitely something. 7 00:00:17,444 --> 00:00:19,195 Red read. Warm blood. 8 00:00:19,279 --> 00:00:20,312 I think it's human. 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,686 Gotta be a Sixer. If there's one, there's bound to be more. 10 00:00:27,754 --> 00:00:29,321 Better get Wash on the line. 11 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 12 00:00:39,933 --> 00:00:42,017 There! Go, go, go! 13 00:00:50,944 --> 00:00:52,678 Dunham, go around. Go! 14 00:01:02,656 --> 00:01:05,324 There. Biker One, coming your way. 15 00:01:35,605 --> 00:01:37,940 This won't hurt a bit. 16 00:01:39,242 --> 00:01:41,059 Hey! Whoa, whoa, whoa! 17 00:01:44,748 --> 00:01:47,666 - Calm down, all right?! - Nobody's gonna hurt you! 18 00:01:50,453 --> 00:01:52,571 Wash? Where is she? 19 00:01:52,622 --> 00:01:54,340 She is right over there. 20 00:01:55,742 --> 00:01:57,843 - She's here? - Yeah. 21 00:02:00,764 --> 00:02:02,080 Hi. 22 00:02:06,886 --> 00:02:07,919 She's terrified. 23 00:02:07,971 --> 00:02:09,388 I need to get everybody out of here 24 00:02:09,439 --> 00:02:11,557 and just clear some space for us, all right? 25 00:02:11,608 --> 00:02:13,091 That includes you. 26 00:02:13,143 --> 00:02:15,811 Understood, but I want to talk to her, Doc. 27 00:02:15,895 --> 00:02:17,279 Okay, just give me 28 00:02:17,364 --> 00:02:19,931 a few minutes alone with her, all right? 29 00:02:24,437 --> 00:02:26,305 Hey, little one, don't be frightened. 30 00:02:26,373 --> 00:02:27,673 No one's gonna hurt you. 31 00:02:27,741 --> 00:02:29,275 I'm Dr. Shannon. 32 00:02:29,342 --> 00:02:31,043 Do you know where you are? 33 00:02:31,111 --> 00:02:32,278 Under a table. 34 00:02:34,247 --> 00:02:36,665 Sorry about my colleagues. 35 00:02:36,750 --> 00:02:38,684 I don't think they meant to scare you. 36 00:02:38,752 --> 00:02:40,519 They want to give me a shot. 37 00:02:40,587 --> 00:02:42,388 Don't like shots. 38 00:02:42,455 --> 00:02:44,189 Do you have a name? 39 00:02:44,257 --> 00:02:46,392 If I tell you, can I go? 40 00:02:46,459 --> 00:02:48,861 Perhaps. Once I've taken a look at you. 41 00:02:48,928 --> 00:02:51,664 Why don't you come out here and talk to me? 42 00:02:51,731 --> 00:02:52,431 No. 43 00:02:52,482 --> 00:02:54,933 Okay. 44 00:02:55,001 --> 00:02:57,236 What if I promised no shots, 45 00:02:57,303 --> 00:02:59,071 just this? 46 00:02:59,139 --> 00:03:00,873 It's just a light. Won't hurt you. Look. 47 00:03:02,659 --> 00:03:04,276 Would you come out then, yeah? 48 00:03:04,344 --> 00:03:05,744 Okay. 49 00:03:12,318 --> 00:03:14,203 Okay. 50 00:03:21,378 --> 00:03:24,263 I lost my bag. 51 00:03:24,330 --> 00:03:25,714 In the jungle? 52 00:03:25,799 --> 00:03:28,217 They were chasing me, and I dropped it. 53 00:03:28,301 --> 00:03:30,636 Don't like chases. 54 00:03:30,687 --> 00:03:32,554 Well, that's okay. 55 00:03:32,639 --> 00:03:35,307 We can get somebody to go look for your bag. 56 00:03:42,916 --> 00:03:44,450 So, you gonna tell me your name? 57 00:03:46,653 --> 00:03:48,287 Leah Marcos. 58 00:03:48,354 --> 00:03:52,541 So, do you have somebody waiting for you back at home... 59 00:03:52,625 --> 00:03:54,192 or camp? 60 00:03:55,929 --> 00:03:57,463 What about your mother? 61 00:03:57,530 --> 00:03:59,932 Dead. 62 00:03:59,999 --> 00:04:01,700 Pleural sar... 63 00:04:01,751 --> 00:04:02,868 Pleural sarcoma? 64 00:04:04,771 --> 00:04:05,904 I'm sorry. 65 00:04:05,972 --> 00:04:07,506 And your father? 66 00:04:07,574 --> 00:04:09,174 Slasher got him. 67 00:04:11,111 --> 00:04:13,479 Mira says it happens sometimes. 68 00:04:14,878 --> 00:04:16,813 Anybody hungry? 69 00:04:26,440 --> 00:04:28,557 Been awhile since you've eaten? 70 00:04:28,609 --> 00:04:31,806 Only get scraps. That's why I ran away. 71 00:04:31,891 --> 00:04:33,358 I'm gonna stay with my nana. 72 00:04:33,425 --> 00:04:34,693 She always had a lot of food. 73 00:04:36,561 --> 00:04:39,899 Does Nana live in Terra Nova? 74 00:04:40,024 --> 00:04:42,575 9007 Newberry Avenue, 75 00:04:42,643 --> 00:04:44,944 apartment C, district ten, 76 00:04:45,012 --> 00:04:46,479 New Texas. 77 00:04:48,566 --> 00:04:51,284 I tried to find the portal, but I got turned around backwards. 78 00:04:51,351 --> 00:04:52,619 Which way is it? 79 00:04:52,686 --> 00:04:54,320 Finish your food. 80 00:04:54,372 --> 00:04:56,823 We'll talk about it later. 81 00:05:00,244 --> 00:05:01,494 Taylor here. 82 00:05:01,545 --> 00:05:02,962 Talk to me. 83 00:05:03,030 --> 00:05:04,898 Perimeter is clear, over. 84 00:05:04,965 --> 00:05:06,299 Copy that. Taylor out. 85 00:05:06,367 --> 00:05:07,300 Commander Taylor? 86 00:05:07,367 --> 00:05:09,986 That's would be me. 87 00:05:10,054 --> 00:05:11,638 You're the bad man. 88 00:05:16,744 --> 00:05:19,012 You know, I remember you. 89 00:05:19,063 --> 00:05:23,049 Marcos. Leah Marcos. 90 00:05:23,100 --> 00:05:25,602 Been a long time since I've seen you. 91 00:05:25,686 --> 00:05:29,856 Last time I saw you, you were just about that big. 92 00:05:29,907 --> 00:05:31,357 You were just a peanut. 93 00:05:31,409 --> 00:05:32,776 I grew. 94 00:05:32,860 --> 00:05:35,028 So you did. 95 00:05:35,079 --> 00:05:36,562 You know, there was a time 96 00:05:36,614 --> 00:05:39,666 when I knew everybody's name man, 97 00:05:39,733 --> 00:05:42,335 woman and peanut. 98 00:05:42,402 --> 00:05:44,737 You got a brother, right? Sam. 99 00:05:49,927 --> 00:05:52,262 Well, her BMI is lower than I'd like it to be, 100 00:05:52,346 --> 00:05:54,413 and I'd like to get some more fluids in her, 101 00:05:54,465 --> 00:05:56,216 but she's generally healthy. 102 00:05:56,283 --> 00:05:57,467 I'm going now. 103 00:05:57,551 --> 00:05:59,185 - Leah! - Whoa! 104 00:05:59,253 --> 00:06:01,688 - Hold on there, kiddo. - It's okay, Leah, Leah. 105 00:06:01,755 --> 00:06:04,858 This is my husband, right? This is Jim. It's okay. 106 00:06:04,925 --> 00:06:06,592 You're all right, okay? 107 00:06:06,644 --> 00:06:09,395 Listen, Leah, 108 00:06:09,447 --> 00:06:11,147 we got something we need to tell you. 109 00:06:11,232 --> 00:06:12,565 I need you to listen 110 00:06:12,616 --> 00:06:14,167 to me carefully, Leah, okay? 111 00:06:14,235 --> 00:06:17,871 You know the portal? It doesn't go both ways. 112 00:06:17,938 --> 00:06:20,206 What? 113 00:06:20,274 --> 00:06:24,594 Once you come through, you can't go back. 114 00:06:24,662 --> 00:06:26,946 You're lying! 115 00:06:26,997 --> 00:06:29,165 I'm sorry, sweetheart. 116 00:06:29,250 --> 00:06:31,284 So I can't go see my grandma? 117 00:06:31,335 --> 00:06:33,086 No, I'm afraid you can't. 118 00:06:33,137 --> 00:06:34,787 Where do I go now? 119 00:06:34,839 --> 00:06:38,424 I can't stay here, not with the bad man. 120 00:06:38,492 --> 00:06:40,226 And I can't go back to Mira's. 121 00:06:40,294 --> 00:06:41,678 She'll... 122 00:06:41,762 --> 00:06:45,131 she'll hurt me for running away. 123 00:06:52,940 --> 00:06:55,241 That is one tough young lady. 124 00:06:55,309 --> 00:06:59,028 Imagine that, humping through the jungle on her own 125 00:06:59,113 --> 00:07:01,614 from God knows where. 126 00:07:01,682 --> 00:07:03,666 It's amazing she made it as far as she did. 127 00:07:03,751 --> 00:07:06,452 You know, this could turn out to be a very good thing for us. 128 00:07:06,504 --> 00:07:07,820 How do you mean? 129 00:07:07,872 --> 00:07:10,056 Oh, we need intel on the Sixers. 130 00:07:10,124 --> 00:07:12,792 Where is it they hide out? 131 00:07:12,843 --> 00:07:15,678 Who's their inside man here in Terra Nova? 132 00:07:15,763 --> 00:07:18,097 But she's just a kid. 133 00:07:18,165 --> 00:07:19,766 I mean, how much could she really know? 134 00:07:19,833 --> 00:07:22,552 Well, we won't know anything till we gain her trust, 135 00:07:22,636 --> 00:07:24,020 make her feel at home. 136 00:07:24,104 --> 00:07:25,522 How's she doing? 137 00:07:25,606 --> 00:07:26,839 You know, she's still upset, 138 00:07:26,891 --> 00:07:28,975 but I think I managed to calm her down. 139 00:07:29,026 --> 00:07:30,476 You do seem to have that effect on her. 140 00:07:30,544 --> 00:07:33,446 You know, till we find her 141 00:07:33,513 --> 00:07:34,564 a permanent place to live, 142 00:07:34,648 --> 00:07:35,848 she's gonna need somewhere to stay. 143 00:07:35,900 --> 00:07:38,017 Well, she can stay with us. 144 00:07:38,068 --> 00:07:39,152 Right, Jim? 145 00:07:39,220 --> 00:07:41,454 Elisabeth? 146 00:07:41,522 --> 00:07:43,907 So, what, our family's six now? 147 00:07:43,991 --> 00:07:44,908 Come on. 148 00:07:44,992 --> 00:07:46,125 She can have Josh's room. 149 00:07:46,193 --> 00:07:48,077 He'll be fine on the couch for a while. 150 00:07:48,162 --> 00:07:49,963 It's settled then. 151 00:07:50,998 --> 00:07:52,248 Very good. 152 00:07:56,353 --> 00:07:59,389 Why do I have to give up my room? 153 00:07:59,473 --> 00:08:01,641 Because Zoe's six and I'm a girl, Josh. 154 00:08:01,708 --> 00:08:03,977 What does that have to do with anything? 155 00:08:06,230 --> 00:08:07,897 - Okay, shush. That's them. - Be nice. 156 00:08:07,982 --> 00:08:09,599 Hey, everyone. 157 00:08:09,683 --> 00:08:11,651 Hey. 158 00:08:11,718 --> 00:08:14,237 Josh, come here. 159 00:08:14,321 --> 00:08:18,491 Hey. Everyone, this is Leah Marcos. 160 00:08:18,559 --> 00:08:19,993 Leah, this is our son, Josh. 161 00:08:20,060 --> 00:08:22,128 Hello. Welcome. 162 00:08:22,196 --> 00:08:24,530 And this is our eldest daughter, Maddy. 163 00:08:24,582 --> 00:08:26,766 She's gonna be starting an apprenticeship 164 00:08:26,834 --> 00:08:28,284 at the infirmary with me tomorrow. 165 00:08:28,369 --> 00:08:29,669 Hi. 166 00:08:30,904 --> 00:08:34,641 And this is our youngest, Zoe. 167 00:08:37,544 --> 00:08:40,797 You know, Zoe's got a plant that eats bugs, 168 00:08:40,881 --> 00:08:42,348 and in her spare time, 169 00:08:42,416 --> 00:08:45,268 she makes these toy dinosaurs. 170 00:08:46,420 --> 00:08:49,022 Pretty cool, huh? 171 00:08:50,190 --> 00:08:53,810 Well, uh, bathroom's through there. 172 00:08:53,894 --> 00:08:55,895 And the kitchen's over there, 173 00:08:55,946 --> 00:08:58,448 in case you get hungry again. 174 00:09:01,135 --> 00:09:04,037 Um, do you want to see where you're gonna sleep? 175 00:09:04,104 --> 00:09:06,272 Enough blankets, I think. 176 00:09:18,752 --> 00:09:20,453 It's okay. It's only light. 177 00:09:27,895 --> 00:09:30,263 Here, make the bed up. 178 00:09:36,820 --> 00:09:40,073 We should... 179 00:09:40,140 --> 00:09:41,274 probably let her sleep. 180 00:09:41,342 --> 00:09:42,942 Yeah, okay. 181 00:09:53,987 --> 00:09:55,505 I don't even know what the kid's bag 182 00:09:55,589 --> 00:09:56,706 is supposed to look like. 183 00:09:56,790 --> 00:09:58,875 My guess? Dirty. 184 00:10:01,512 --> 00:10:03,662 Hey, found it! 185 00:10:04,161 --> 00:10:05,561 Give it here. 186 00:10:08,302 --> 00:10:09,435 Cute. 187 00:10:55,739 --> 00:10:57,139 Come on! 188 00:11:12,833 --> 00:11:15,501 Still doing Taylor's dirty work. 189 00:11:16,720 --> 00:11:18,087 What have you done with her? 190 00:11:35,721 --> 00:11:37,838 How'd Leah sleep last night? 191 00:11:37,889 --> 00:11:39,841 Oh, she was out cold for 14 hours. 192 00:11:39,968 --> 00:11:41,902 And she refused to take a shower. 193 00:11:41,970 --> 00:11:43,988 Apparently, she's afraid of hot water. 194 00:11:44,072 --> 00:11:45,489 Oh, nice. 195 00:11:45,574 --> 00:11:47,358 Maybe can we trade. Leah can stay with us 196 00:11:47,442 --> 00:11:49,159 and Maddy can move in with the Sixers. 197 00:11:50,328 --> 00:11:52,229 More hot showers for everyone. 198 00:11:52,297 --> 00:11:53,581 Sounds like a win-win to me. 199 00:11:53,648 --> 00:11:55,015 Good morning. 200 00:12:00,154 --> 00:12:02,456 I think yellow's your color. 201 00:12:02,507 --> 00:12:04,625 Don't like yellow. Itches. 202 00:12:04,676 --> 00:12:06,260 Okay. 203 00:12:06,327 --> 00:12:08,062 Breakfast? 204 00:12:10,015 --> 00:12:11,765 What about the hair, Maddy? 205 00:12:11,833 --> 00:12:14,668 Baby steps, Mom. She threw a brush at me. 206 00:12:14,719 --> 00:12:15,886 Oh. 207 00:12:15,971 --> 00:12:18,522 Jim, can you look after the girls today? 208 00:12:18,607 --> 00:12:20,524 No. Gotta go see Taylor. 209 00:12:20,609 --> 00:12:22,443 A few things he wants to talk about. 210 00:12:22,510 --> 00:12:24,361 Shouldn't take long. 211 00:12:24,446 --> 00:12:27,948 But I've got Maddy with me at the hospital all day. 212 00:12:28,016 --> 00:12:30,034 - Okay. Uh, Josh? - Yeah? 213 00:12:30,118 --> 00:12:32,653 Need you to babysit Leah and Zoe till I get back. Few hours tops. 214 00:12:32,704 --> 00:12:33,871 What am I supposed to do with them? 215 00:12:33,955 --> 00:12:35,456 Think of something. 216 00:12:36,658 --> 00:12:38,525 Have fun! 217 00:12:43,632 --> 00:12:45,249 So... 218 00:12:45,333 --> 00:12:48,035 Okay, what do we have here? 219 00:12:48,086 --> 00:12:50,370 Rajiv Swarup, 36-year-old male. 220 00:12:50,422 --> 00:12:52,607 Laceration to his right arm. 221 00:12:52,653 --> 00:12:54,270 They gave me something for the pain. 222 00:12:54,321 --> 00:12:55,939 It still hurts like a son of... 223 00:12:55,990 --> 00:12:57,273 Let's take a look. 224 00:12:57,324 --> 00:12:59,275 Okay... 225 00:12:59,326 --> 00:13:01,528 How'd this happen? 226 00:13:01,612 --> 00:13:02,912 The autoplow jammed up. 227 00:13:02,980 --> 00:13:04,030 I tried to fix it. 228 00:13:04,115 --> 00:13:06,449 The next thing you know, my arm's sausage. 229 00:13:09,359 --> 00:13:11,678 Ooh, Maddy, come take a look at this. 230 00:13:11,726 --> 00:13:14,194 Uh, that's okay. I'll just stand over here 231 00:13:14,279 --> 00:13:17,281 and observe... from over here. 232 00:13:17,348 --> 00:13:18,782 Last little bit. It's okay. 233 00:13:18,850 --> 00:13:21,752 So that's probably right into the... 234 00:13:23,838 --> 00:13:25,522 I sent Washington out at dawn 235 00:13:25,573 --> 00:13:26,874 to look for the girl's bag. 236 00:13:26,958 --> 00:13:29,493 Thought maybe it'd buy us some good will. 237 00:13:29,544 --> 00:13:31,578 That's what I wanted to talk to you about. 238 00:13:31,663 --> 00:13:33,464 Morning, Trace. Thank you. 239 00:13:33,531 --> 00:13:36,500 How soon is too soon to start a debriefing? 240 00:13:36,551 --> 00:13:37,751 Today, tomorrow? 241 00:13:37,836 --> 00:13:40,220 Might want to give her a little more time than that. 242 00:13:40,305 --> 00:13:42,372 - I'll discuss it - with Elisabeth. - All right. 243 00:13:42,423 --> 00:13:45,342 Sixers! Sixers! 244 00:13:49,063 --> 00:13:52,516 Sound the alarm! To your posts! 245 00:14:03,828 --> 00:14:05,896 They've come for me. 246 00:14:07,031 --> 00:14:10,334 Hey, you're safe here, Leah. 247 00:14:10,401 --> 00:14:13,170 No one gets through the gates unless Taylor says so. 248 00:15:07,809 --> 00:15:09,843 They've come for the girl. 249 00:15:09,928 --> 00:15:11,311 Whoever they got on the inside 250 00:15:11,396 --> 00:15:12,963 tipped them she's here. 251 00:15:15,567 --> 00:15:17,718 Raise the gate. 252 00:15:23,908 --> 00:15:25,993 You got a spare one of those? 253 00:15:26,811 --> 00:15:28,695 Thanks. 254 00:15:37,789 --> 00:15:38,939 So? 255 00:15:39,007 --> 00:15:42,092 You have something that belongs to me. 256 00:15:42,159 --> 00:15:43,844 I want her back. 257 00:15:43,928 --> 00:15:45,345 Is that why you abducted my people? 258 00:15:45,430 --> 00:15:48,131 Just returning the favor, Taylor. 259 00:15:48,182 --> 00:15:49,299 The girl came to us. 260 00:15:49,367 --> 00:15:50,467 I don't believe you. 261 00:15:50,535 --> 00:15:52,686 I think your people took her. 262 00:15:52,770 --> 00:15:55,072 I think she's being held as your prisoner. 263 00:15:55,139 --> 00:15:57,574 I think we both know that's not true. 264 00:16:01,679 --> 00:16:05,065 You want your people back, give me the girl. 265 00:16:05,149 --> 00:16:08,452 This is not a negotiation. 266 00:16:10,955 --> 00:16:13,090 The girl will decide her own fate. 267 00:16:13,157 --> 00:16:14,625 If she wants to leave with you, 268 00:16:14,692 --> 00:16:15,876 she's free to go. 269 00:16:15,960 --> 00:16:18,829 Then bring her out here and let's find out. 270 00:16:18,896 --> 00:16:21,031 As soon as you release my people. 271 00:16:25,253 --> 00:16:28,288 Let them go. 272 00:16:28,356 --> 00:16:29,389 What? 273 00:16:29,474 --> 00:16:33,343 I said... let them go. 274 00:16:45,823 --> 00:16:48,058 Shannon, bring the girl out here. 275 00:16:48,943 --> 00:16:50,661 Dad came and got Leah. 276 00:16:50,728 --> 00:16:51,828 What? 277 00:16:51,896 --> 00:16:53,497 Mira wants to talk to her. 278 00:16:53,564 --> 00:16:55,699 Okay, look after your sister. 279 00:16:55,750 --> 00:16:57,701 - But, Mom! - Just do it, Maddy. Come on. 280 00:17:14,327 --> 00:17:17,363 Just tell the truth Leah. It'll be okay. 281 00:17:20,540 --> 00:17:22,741 Leah, look at me. 282 00:17:25,545 --> 00:17:27,913 Tell them you want to come home. 283 00:17:31,935 --> 00:17:33,853 Speak! 284 00:17:38,475 --> 00:17:39,942 I ran away. 285 00:17:40,026 --> 00:17:42,761 I'm not going back with you. 286 00:17:42,829 --> 00:17:44,980 I want to stay here. 287 00:17:46,950 --> 00:17:49,902 She's made her decision. 288 00:17:49,953 --> 00:17:51,403 The girl stays. 289 00:17:52,706 --> 00:17:53,839 Keep her then. 290 00:17:53,907 --> 00:17:56,275 She's nothing to me. 291 00:18:07,387 --> 00:18:09,755 This is the second time you've come to my gates 292 00:18:09,806 --> 00:18:11,056 and threatened the colony. 293 00:18:11,124 --> 00:18:13,993 There won't be a third. 294 00:18:14,060 --> 00:18:17,897 Next time I'm going to war. 295 00:18:31,322 --> 00:18:33,990 I want a list of everybody who was outside the gates 296 00:18:34,041 --> 00:18:36,493 from the time she got here till 0900 this morning. 297 00:18:37,317 --> 00:18:39,651 Sometime in that 24-hour window, 298 00:18:39,736 --> 00:18:42,154 the spy must have got in contact with the Sixers. 299 00:18:42,238 --> 00:18:44,306 - Let's find him. - Okay. 300 00:18:44,357 --> 00:18:46,074 And you, hey, peanut, 301 00:18:46,142 --> 00:18:47,359 did great out there. 302 00:18:47,443 --> 00:18:48,860 You weren't even scared, were you? 303 00:18:48,945 --> 00:18:51,446 No, I could see that you weren't. 304 00:18:51,497 --> 00:18:54,082 You looked like you might even throw a punch or something. 305 00:18:54,150 --> 00:18:55,584 Thought I'd have to hold you back. 306 00:18:55,651 --> 00:18:59,038 Hey, let's see what you got, huh? 307 00:18:59,446 --> 00:19:01,780 Come on. Let me have it. 308 00:19:01,848 --> 00:19:03,014 Whack him. 309 00:19:04,117 --> 00:19:05,200 Ow! I knew it. 310 00:19:05,285 --> 00:19:08,370 That is a mean right hand you've got there. 311 00:19:08,455 --> 00:19:11,290 Lethal. So keep practicing. When you turn 18, 312 00:19:11,357 --> 00:19:13,358 I'm might have to put you in uniform. 313 00:19:13,409 --> 00:19:15,160 I like uniforms. 314 00:19:18,248 --> 00:19:21,917 Look, I know you've heard some pretty terrible things about me 315 00:19:22,001 --> 00:19:25,554 and I don't know how life is out there with the Sixers, 316 00:19:25,638 --> 00:19:27,840 but, Leah, take a look around. 317 00:19:29,225 --> 00:19:32,794 People are happy here. They're safe. 318 00:19:32,862 --> 00:19:35,981 Everybody's got a home and nobody gets scraps. 319 00:19:36,049 --> 00:19:38,484 I don't like scraps. 320 00:19:38,551 --> 00:19:40,051 We move all the time. 321 00:19:40,103 --> 00:19:41,320 I don't like that either. 322 00:19:41,387 --> 00:19:43,405 - Where do you move to? - Lots of places. 323 00:19:43,490 --> 00:19:45,924 Mira never lets us stay in the same place for very long. 324 00:19:45,992 --> 00:19:47,092 Mmm. 325 00:19:47,160 --> 00:19:48,644 You know how to read a map? 326 00:19:48,711 --> 00:19:50,228 I like maps. 327 00:19:50,280 --> 00:19:51,747 My dad taught me how to read them. 328 00:19:51,831 --> 00:19:54,249 Before the slasher ate him. 329 00:19:54,334 --> 00:19:55,400 Yeah. 330 00:19:55,451 --> 00:19:57,953 I tell you what. 331 00:19:58,037 --> 00:20:00,339 Maybe after you get settled in, 332 00:20:00,406 --> 00:20:01,757 you and I can sit down, 333 00:20:01,841 --> 00:20:04,042 take a look at some of the places you've stayed. 334 00:20:04,110 --> 00:20:06,478 Maybe you can show me where your camp is. 335 00:20:06,546 --> 00:20:07,963 Deal? 336 00:20:09,749 --> 00:20:11,683 Ow! 337 00:20:11,751 --> 00:20:14,052 All right, I'm gonna leave you in good hands. 338 00:20:14,103 --> 00:20:15,854 I need that list. 339 00:20:16,756 --> 00:20:19,090 Come on. 340 00:20:19,142 --> 00:20:21,944 Hey! Hello, there. 341 00:20:22,028 --> 00:20:24,029 Do you remember me? 'Cause I remember you. 342 00:20:24,096 --> 00:20:27,616 Little Leah Marcos. Not so little anymore. 343 00:20:27,700 --> 00:20:30,268 You know, I never forget a name or a face, 344 00:20:30,320 --> 00:20:34,106 but somewhere along the line, I forgot my legs. 345 00:20:34,173 --> 00:20:37,075 So if you happen to see 'em walking around without me, 346 00:20:37,126 --> 00:20:39,044 could you tell 'em I'm looking for 'em? 347 00:20:40,246 --> 00:20:43,048 Hey... 348 00:20:44,417 --> 00:20:46,251 ...welcome back to Terra Nova, Leah Marcos. 349 00:20:46,302 --> 00:20:48,136 - Welcome back. - Welcome! 350 00:20:49,138 --> 00:20:50,756 To Leah Marcos. 351 00:20:51,891 --> 00:20:53,058 To coming home. 352 00:20:53,125 --> 00:20:54,226 Cheers. 353 00:20:54,293 --> 00:20:55,293 Really. 354 00:20:58,765 --> 00:21:00,315 Hey, maybe tomorrow we can put a comb 355 00:21:00,400 --> 00:21:01,533 through your hair, you think? 356 00:21:01,601 --> 00:21:04,236 Don't like combs. 357 00:21:06,105 --> 00:21:09,358 Okay. 358 00:21:09,442 --> 00:21:10,943 You guys should have seen Maddy 359 00:21:10,994 --> 00:21:12,494 on her first day in the infirmary. 360 00:21:12,579 --> 00:21:13,946 She did a great job. 361 00:21:13,997 --> 00:21:17,165 Yeah, well, all I really did was reorganize your storage locker 362 00:21:17,250 --> 00:21:18,417 and told you a patient's name. 363 00:21:18,484 --> 00:21:19,418 Well... 364 00:21:19,485 --> 00:21:20,919 No, to my oldest daughter. 365 00:21:20,987 --> 00:21:22,588 the next doctor in the Shannon family. 366 00:21:22,655 --> 00:21:24,973 Hear, hear. Cheers. 367 00:21:27,176 --> 00:21:29,261 So how's the mole hunt going, Shannon? 368 00:21:29,328 --> 00:21:30,345 Give me an update. 369 00:21:30,430 --> 00:21:31,913 Okay, there was a team 370 00:21:31,981 --> 00:21:34,633 outside the gates doing some perimeter mine repair 371 00:21:34,684 --> 00:21:36,334 from 0630 to about noon: 372 00:21:36,386 --> 00:21:40,355 Michelle Toomey and, uh, Nhat Trang? 373 00:21:40,440 --> 00:21:42,307 No, I know 'em both. 374 00:21:42,358 --> 00:21:44,676 Good solid citizens. Nothing there. 375 00:21:44,727 --> 00:21:47,178 Okay, and Science Division had somebody out 376 00:21:47,230 --> 00:21:48,614 following up on a field study. 377 00:21:48,681 --> 00:21:50,949 They took the CSO's rover; Robert Stanley. 378 00:21:51,017 --> 00:21:53,819 Stanley? Did he go out alone? 379 00:21:53,870 --> 00:21:55,020 Yeah. 380 00:21:55,071 --> 00:21:56,371 Let's talk to him. 381 00:21:56,456 --> 00:21:57,372 Why him? 382 00:21:57,457 --> 00:22:00,075 He came in on the Sixth Pilgrimage, 383 00:22:00,159 --> 00:22:01,359 but he didn't leave with Mira. 384 00:22:01,411 --> 00:22:02,911 Only about half of 'em did. 385 00:22:02,996 --> 00:22:04,630 We investigated those who stayed, 386 00:22:04,697 --> 00:22:07,365 but we couldn't find any connection to the Sixers. 387 00:22:07,417 --> 00:22:10,135 Maybe we missed something with Stanley. 388 00:22:15,224 --> 00:22:16,992 But I thought we'd been over this. 389 00:22:17,060 --> 00:22:19,544 And we'll keep going over it till I say otherwise. 390 00:22:19,595 --> 00:22:22,614 I was completing my field study on wax moss. This... 391 00:22:22,682 --> 00:22:24,850 I don't care about your field study. 392 00:22:24,901 --> 00:22:26,351 Talk to me about the Sixers. 393 00:22:26,402 --> 00:22:27,886 I don't know anything about the Sixers. 394 00:22:27,937 --> 00:22:29,888 Well, you made a radio transmission 395 00:22:29,939 --> 00:22:31,606 at 1100 hours yesterday. 396 00:22:31,691 --> 00:22:32,724 Who were you contacting? 397 00:22:32,775 --> 00:22:34,576 The lab, to let them know I'd be late. 398 00:22:34,661 --> 00:22:36,394 Uh-huh. - Hey, Commander. 399 00:22:37,563 --> 00:22:39,164 What brings you out here? 400 00:22:39,231 --> 00:22:41,616 Somebody tipped the Sixers off about the girl. 401 00:22:41,701 --> 00:22:43,485 And you think it was Rob? 402 00:22:43,553 --> 00:22:45,370 You can't be serious. 403 00:22:45,421 --> 00:22:47,756 I thought I'd ask a few questions, yes. 404 00:22:47,840 --> 00:22:50,225 And do you have any actual evidence against him? 405 00:22:50,293 --> 00:22:51,510 Enough to take him into custody? 406 00:22:51,577 --> 00:22:52,744 You his lawyer now? 407 00:22:52,812 --> 00:22:53,879 No. Funny enough, we don't have 408 00:22:53,930 --> 00:22:55,263 any of those around here, do we? 409 00:22:56,432 --> 00:22:57,733 Tread carefully, Malcolm. 410 00:22:57,800 --> 00:22:59,134 No, I don't think I will. 411 00:22:59,218 --> 00:23:01,136 This is guilt by association. 412 00:23:01,220 --> 00:23:02,771 So what if he came over on the Sixth? 413 00:23:02,855 --> 00:23:05,640 A lot of people did who have nothing to do with Mira. 414 00:23:05,725 --> 00:23:06,808 Like the commander said, 415 00:23:06,893 --> 00:23:08,610 we're just asking a few questions. Relax. 416 00:23:08,695 --> 00:23:10,195 Yeah, and that's what they said to my father 417 00:23:10,262 --> 00:23:11,813 at the Edinburgh Hearings of 2119. 418 00:23:11,898 --> 00:23:13,365 "Just asking questions." 419 00:23:13,432 --> 00:23:14,816 That's how it starts, Jim. 420 00:23:14,901 --> 00:23:17,251 Get off your high horse, will you, Malcolm? 421 00:23:21,301 --> 00:23:24,101 You're right Rob? When did you get up here? 422 00:23:25,294 --> 00:23:26,878 Don't be nervous. It's just a small test 423 00:23:26,946 --> 00:23:28,747 to see what grade level you'll do best in, 424 00:23:28,798 --> 00:23:30,248 and then, Monday, you can start school. 425 00:23:30,299 --> 00:23:31,750 Sounds fun, right? 426 00:23:31,801 --> 00:23:33,251 Don't worry. Jim will be by 427 00:23:33,302 --> 00:23:35,387 in a couple of hours to pick you up. 428 00:23:35,454 --> 00:23:36,722 Okay? 429 00:23:36,789 --> 00:23:38,123 Thank you. 430 00:23:41,010 --> 00:23:42,344 Bye. 431 00:23:42,428 --> 00:23:44,295 Aw. 432 00:23:44,347 --> 00:23:45,463 She's so cute. 433 00:23:45,515 --> 00:23:46,681 Remember your first day at school? 434 00:23:46,766 --> 00:23:48,567 You couldn't wait to get there. 435 00:23:48,634 --> 00:23:50,068 Yeah, I loved it. 436 00:23:50,136 --> 00:23:52,571 Not gonna lie. That's my gal. 437 00:23:58,111 --> 00:24:00,311 I'll, uh, catch up with you. 438 00:24:00,363 --> 00:24:02,030 Mr. Shannon. 439 00:24:02,115 --> 00:24:03,365 Hey. 440 00:24:03,449 --> 00:24:05,000 I... I was hoping to talk to you 441 00:24:05,084 --> 00:24:06,334 about your daughter, Maddy. 442 00:24:06,419 --> 00:24:07,619 What about her? 443 00:24:07,670 --> 00:24:09,755 Well, as you know, I've begun the initial stages 444 00:24:09,822 --> 00:24:11,456 of courting Maddy, and I was wondering 445 00:24:11,507 --> 00:24:13,091 - if I could... - Excuse me, Reynolds. 446 00:24:14,377 --> 00:24:15,927 You are aware that I carry a gun, 447 00:24:15,995 --> 00:24:18,130 have a quick temper and tend to hold grudges, right? 448 00:24:18,181 --> 00:24:19,681 Shannon. 449 00:24:19,766 --> 00:24:21,349 We had a break-in at the McMillen place. 450 00:24:21,434 --> 00:24:22,434 Pod D-26. 451 00:24:22,501 --> 00:24:24,502 Let's move. 452 00:24:29,976 --> 00:24:31,843 So I've been at work all day. 453 00:24:31,894 --> 00:24:35,013 Came home and found the place broken into. 454 00:24:35,064 --> 00:24:36,648 And then this. 455 00:24:38,684 --> 00:24:40,068 What was inside? 456 00:24:40,153 --> 00:24:41,403 I don't know. 457 00:24:41,487 --> 00:24:43,421 I didn't even know there was a hole here. 458 00:24:43,489 --> 00:24:45,423 Could you, uh, give us a minute? 459 00:24:45,491 --> 00:24:47,209 Yeah, sure. 460 00:24:47,293 --> 00:24:49,161 Thanks. 461 00:24:49,212 --> 00:24:52,464 We need to find out who lived here before the McMillens. 462 00:24:52,531 --> 00:24:54,859 See if they know anything about what was buried under the floor. 463 00:24:54,860 --> 00:24:57,636 - That's going to be tough. - Why? 464 00:24:57,703 --> 00:24:59,370 This used to be Mira's old place. 465 00:25:01,674 --> 00:25:03,341 We need to find Leah right now. 466 00:25:28,501 --> 00:25:30,418 Hey. 467 00:25:30,503 --> 00:25:32,454 What's going on here, kiddo? 468 00:25:32,538 --> 00:25:35,123 What did you take from that couple's house, Leah? 469 00:25:35,208 --> 00:25:37,175 Leah! 470 00:25:37,243 --> 00:25:38,260 Stop! Stop! 471 00:25:38,344 --> 00:25:41,579 It's okay. It's okay. 472 00:25:41,631 --> 00:25:43,098 Give me the bag. 473 00:25:45,518 --> 00:25:46,818 There's nowhere to run. 474 00:26:02,783 --> 00:26:04,817 No doubt about it, Commander. 475 00:26:04,868 --> 00:26:07,352 Mira sent her to infiltrate Terra Nova. 476 00:26:07,404 --> 00:26:09,538 She's been lying to us the whole time. 477 00:26:09,623 --> 00:26:11,607 It was theater, more or less. 478 00:26:11,675 --> 00:26:13,242 Mira played me. 479 00:26:13,326 --> 00:26:15,044 She knew I'd let the kid in. 480 00:26:15,112 --> 00:26:16,645 Knew I'd believe her story. 481 00:26:16,713 --> 00:26:18,931 Knew I wouldn't send her away, especially if the Sixers 482 00:26:18,999 --> 00:26:21,267 made a show of trying to get her back. 483 00:26:21,334 --> 00:26:22,935 She's the perfect spy. 484 00:26:23,003 --> 00:26:25,938 Young enough to be sympathetic, but old enough to be capable. 485 00:26:26,006 --> 00:26:28,057 First chance she got, she broke into that house 486 00:26:28,141 --> 00:26:30,559 and grabbed this... container 487 00:26:30,644 --> 00:26:33,729 or whatever thing this is. 488 00:26:33,814 --> 00:26:35,231 Does it open? 489 00:26:35,315 --> 00:26:37,616 Sealed shut, no visible seams. 490 00:26:39,186 --> 00:26:40,603 Sounds like it's hollow. 491 00:26:40,687 --> 00:26:41,937 Ask her how to open it. 492 00:26:42,022 --> 00:26:43,956 She might not know. 493 00:26:44,024 --> 00:26:45,891 Might not tell us even if she does know. 494 00:26:45,959 --> 00:26:47,710 Bring her in. 495 00:27:02,729 --> 00:27:04,614 Have a seat, kiddo. 496 00:27:10,771 --> 00:27:13,022 Hey. 497 00:27:13,090 --> 00:27:15,842 I'm not going to ask you why you did what you did, 498 00:27:15,909 --> 00:27:17,710 but the commander and I have a job to do, 499 00:27:17,762 --> 00:27:19,345 and we need you to answer a few questions. 500 00:27:19,413 --> 00:27:20,513 We need you to be honest. 501 00:27:20,581 --> 00:27:22,132 You understand? 502 00:27:22,216 --> 00:27:24,033 Young lady, 503 00:27:24,101 --> 00:27:25,351 look at me. 504 00:27:27,605 --> 00:27:29,222 You know what this is? 505 00:27:31,075 --> 00:27:32,992 Is it a weapon? 506 00:27:35,463 --> 00:27:37,096 Leah. 507 00:27:38,115 --> 00:27:40,266 No more lies now, okay? 508 00:27:40,317 --> 00:27:41,651 What's in there? 509 00:27:41,735 --> 00:27:43,436 Why does Mira want it? 510 00:27:47,541 --> 00:27:48,808 I don't know. 511 00:27:48,876 --> 00:27:50,493 Mira didn't say. 512 00:27:50,578 --> 00:27:53,012 She just told me to get it, so I did. 513 00:27:53,080 --> 00:27:54,998 Leah, why? 514 00:27:55,082 --> 00:27:56,549 Why all the lies? 515 00:27:56,617 --> 00:27:58,718 Because Mira's got my brother. 516 00:27:58,786 --> 00:28:00,637 And she said she was going to hurt him 517 00:28:00,721 --> 00:28:02,222 if I didn't steal back that box. 518 00:28:07,061 --> 00:28:08,261 I'm telling the truth. 519 00:28:13,033 --> 00:28:14,584 Take her to Pod Zero. 520 00:28:15,969 --> 00:28:17,353 Please! 521 00:28:17,438 --> 00:28:19,639 I have to bring that box back to Mira, 522 00:28:19,690 --> 00:28:21,107 or she'll hurt my brother. 523 00:28:21,158 --> 00:28:22,859 She'll hurt Sam. 524 00:28:22,943 --> 00:28:24,244 Please! 525 00:28:27,648 --> 00:28:29,649 We're going to detain her till we figure out 526 00:28:29,700 --> 00:28:31,584 exactly what's going on here. 527 00:28:34,488 --> 00:28:36,989 Fascinating. 528 00:28:37,041 --> 00:28:38,341 Oh. 529 00:28:38,425 --> 00:28:39,509 Maddy. 530 00:28:39,593 --> 00:28:41,160 Maddy, come and take a look at this. 531 00:28:41,212 --> 00:28:42,595 That's okay. I'm good over here. 532 00:28:42,663 --> 00:28:44,430 Well, you can't learn anything from over there. 533 00:28:44,498 --> 00:28:45,665 Come and look. 534 00:28:45,716 --> 00:28:48,834 It's a vesiculopustular sion. 535 00:28:48,886 --> 00:28:50,436 Very common in warm, humid climate... 536 00:28:50,504 --> 00:28:51,604 No. 537 00:29:01,515 --> 00:29:03,566 Something on your mind? 538 00:29:03,651 --> 00:29:06,185 What if she's telling the truth about her brother? 539 00:29:06,237 --> 00:29:09,289 I mean, we... we should send a few people 540 00:29:09,356 --> 00:29:10,907 to check it out just in case. 541 00:29:10,991 --> 00:29:14,661 I'm not going to expend colony resources on a hunch. 542 00:29:14,712 --> 00:29:15,995 Mira might have planned this, too. 543 00:29:16,046 --> 00:29:18,164 You'd be walking right into an ambush. 544 00:29:18,215 --> 00:29:21,000 But if there's a kid out there that's being hurt... 545 00:29:21,051 --> 00:29:22,535 "If." 546 00:29:22,586 --> 00:29:25,338 If I had some proof, that would be one thing. 547 00:29:26,557 --> 00:29:28,374 I got the word of a little girl 548 00:29:28,425 --> 00:29:30,093 who managed to deceive me 549 00:29:30,177 --> 00:29:32,095 and every damn person in this colony. 550 00:29:32,179 --> 00:29:33,596 I know that, but, Commander... 551 00:29:33,681 --> 00:29:35,014 The answer is no. 552 00:29:35,065 --> 00:29:36,900 That's an order. 553 00:29:38,569 --> 00:29:40,687 Let it go. 554 00:29:42,690 --> 00:29:44,941 You got a wife, kids. 555 00:29:45,025 --> 00:29:47,026 Go home. 556 00:29:57,905 --> 00:30:00,039 You think Mira would really hurt her little brother? 557 00:30:00,090 --> 00:30:01,574 There's no way to know if she's 558 00:30:01,642 --> 00:30:03,076 telling the truth about anything now. 559 00:30:03,143 --> 00:30:05,261 I'm going to go for a walk. 560 00:30:10,784 --> 00:30:12,969 Not such a great day in the infirmary today. 561 00:30:13,053 --> 00:30:15,087 Aw. 562 00:30:15,139 --> 00:30:17,240 Did the overachiever just kind of sort of achieve? 563 00:30:17,308 --> 00:30:19,325 Instead of open-heart surgery, she could only do 564 00:30:19,393 --> 00:30:20,526 an appendectomy? 565 00:30:20,594 --> 00:30:22,328 - Josh. - Hmm? 566 00:30:22,396 --> 00:30:24,113 Stop talking. 567 00:30:28,285 --> 00:30:30,703 At least I get my room back. 568 00:30:36,076 --> 00:30:37,910 Hey. 569 00:30:37,962 --> 00:30:40,546 Don't beat yourself up. 570 00:30:41,882 --> 00:30:43,333 Leah let us down. 571 00:30:43,417 --> 00:30:44,751 You did everything right. 572 00:30:44,802 --> 00:30:45,918 I know. I just thought 573 00:30:45,970 --> 00:30:48,054 I was a better judge of character, you know? 574 00:30:48,121 --> 00:30:50,723 Well, I thought I was, too. 575 00:30:50,791 --> 00:30:54,427 I don't like people taking advantage of my family. 576 00:30:54,478 --> 00:30:56,262 Mom, Dad. 577 00:30:56,313 --> 00:30:57,764 Look what Leah left. 578 00:31:01,986 --> 00:31:03,436 "I'm sorry. 579 00:31:03,487 --> 00:31:04,771 I had to." 580 00:31:04,822 --> 00:31:06,806 So she wasn't lying about her brother. 581 00:31:06,857 --> 00:31:09,859 Which means he really is in danger. 582 00:31:17,111 --> 00:31:18,579 Maddy. 583 00:31:18,630 --> 00:31:20,164 - Hey. - Hey. 584 00:31:20,248 --> 00:31:22,082 Are you doing anything right now? 585 00:31:22,133 --> 00:31:24,251 Yeah, I'm just picking up a few things. 586 00:31:25,754 --> 00:31:28,505 Uh, I wanted to talk to you about something. 587 00:31:28,590 --> 00:31:30,591 Uh... 588 00:31:32,594 --> 00:31:34,294 I, um... 589 00:31:34,345 --> 00:31:36,013 Thank you. 590 00:31:40,018 --> 00:31:42,836 I want to declare my intentions for you, Maddy Shannon. 591 00:31:43,855 --> 00:31:45,522 You want to do what to me? 592 00:31:46,491 --> 00:31:47,974 Uh... 593 00:31:50,912 --> 00:31:52,780 To court you. 594 00:31:54,332 --> 00:31:57,117 Court? You mean, like... like, date? 595 00:31:57,168 --> 00:31:58,585 Yes. 596 00:32:00,205 --> 00:32:02,039 Why didn't you just say that? 597 00:32:02,123 --> 00:32:04,007 Uh, because that's not how it's done. 598 00:32:04,092 --> 00:32:05,459 According to the commander, 599 00:32:05,510 --> 00:32:07,211 I have to address you in a certain way, 600 00:32:07,295 --> 00:32:08,429 and then speak with your father, 601 00:32:08,496 --> 00:32:10,764 and then call at your house, 602 00:32:10,832 --> 00:32:12,466 and then have the honor of escorting you 603 00:32:12,517 --> 00:32:14,134 to a planned activity or event 604 00:32:14,185 --> 00:32:16,103 outside the home that might please you. 605 00:32:18,172 --> 00:32:19,640 People used to do it this way. 606 00:32:19,691 --> 00:32:20,958 Well, technically, 607 00:32:21,025 --> 00:32:22,509 they will do it that way. 608 00:32:22,560 --> 00:32:24,278 You know, in the future. 609 00:32:24,345 --> 00:32:27,731 But then again, they'll also wear corsets. 610 00:32:27,816 --> 00:32:29,483 So... 611 00:32:29,534 --> 00:32:31,184 may I have the honor? 612 00:32:31,236 --> 00:32:33,153 Yes. 613 00:32:33,204 --> 00:32:35,239 Yes, you may. 614 00:32:35,323 --> 00:32:36,790 Awesome. 615 00:32:36,858 --> 00:32:38,459 - Yeah? - Yeah. 616 00:32:38,526 --> 00:32:41,578 'Cause I was just having the worst day ever. 617 00:32:41,663 --> 00:32:43,797 Well, tell me about it. 618 00:32:43,865 --> 00:32:45,716 Well, where should I start? 619 00:32:45,800 --> 00:32:47,050 The part where I almost puked 620 00:32:47,135 --> 00:32:48,836 on a patient in front of my mother? 621 00:32:48,887 --> 00:32:50,587 Or the part where Leah just, you know... 622 00:32:50,672 --> 00:32:52,005 Start at the beginning. 623 00:32:53,040 --> 00:32:55,041 I have time. 624 00:34:03,962 --> 00:34:05,546 Oh, crap. 625 00:35:28,696 --> 00:35:30,697 You're the new cop. 626 00:35:37,073 --> 00:35:39,241 Where am I? 627 00:35:39,308 --> 00:35:40,775 Did Taylor send you? 628 00:35:42,511 --> 00:35:44,746 I came for Leah's brother. 629 00:35:44,814 --> 00:35:46,781 She said you were gonna hurt him. 630 00:35:46,849 --> 00:35:48,283 And you believed her? 631 00:35:48,351 --> 00:35:51,720 She only lied when she had to. 632 00:35:51,787 --> 00:35:53,788 The boy was never in danger. 633 00:35:53,839 --> 00:35:56,291 I just needed to motivate her. 634 00:35:56,342 --> 00:35:58,126 To get her to do what I knew she could. 635 00:35:58,194 --> 00:36:01,463 What's in the box that's so important? 636 00:36:15,511 --> 00:36:17,429 Right up here in the canopy, huh? 637 00:36:17,496 --> 00:36:21,066 No wonder Taylor can't find you. 638 00:36:21,150 --> 00:36:23,919 I hear he's taken quite a shine to you. 639 00:36:23,986 --> 00:36:26,187 Have to say, I'm surprised, 640 00:36:26,238 --> 00:36:28,189 considering the way you snuck into his colony. 641 00:36:28,240 --> 00:36:31,960 You sure know a lot about what goes on inside of Terra Nova. 642 00:36:32,027 --> 00:36:35,196 Almost makes me think, uh-- 643 00:36:35,247 --> 00:36:37,165 ooh, I don't know-- 644 00:36:37,216 --> 00:36:39,734 you got yourself a spy or something. 645 00:36:39,802 --> 00:36:42,637 Maybe I'm psychic. 646 00:36:42,705 --> 00:36:45,039 Maybe. 647 00:36:45,091 --> 00:36:48,093 Maybe you should've had your spy get the box for you 648 00:36:48,177 --> 00:36:50,011 instead of sending a little girl. 649 00:36:50,062 --> 00:36:52,614 Or did you not want to risk 650 00:36:52,682 --> 00:36:55,100 exposing whoever it is? 651 00:36:55,184 --> 00:36:58,653 I can see why Taylor values you so much. 652 00:36:58,721 --> 00:37:01,489 Oh. Yeah. 653 00:37:01,557 --> 00:37:05,443 Well, that's 'cause I-I got to save his life once. 654 00:37:05,528 --> 00:37:09,114 It was thanks to you, as a matter of fact. 655 00:37:09,198 --> 00:37:13,501 You know, in a way, I'm glad you did. 656 00:37:13,569 --> 00:37:17,472 Carter would've killed him, that would've made a martyr of him. 657 00:37:17,540 --> 00:37:19,507 Which would only make my job harder. 658 00:37:22,545 --> 00:37:24,429 And what is your job? 659 00:37:30,052 --> 00:37:34,089 Taylor's pissed off some very powerful people back in 2149. 660 00:37:35,474 --> 00:37:37,458 They want him gone. 661 00:37:38,978 --> 00:37:41,229 Gone? 662 00:37:41,297 --> 00:37:43,898 If it wasn't for Taylor, Terra Nova wouldn't have lasted 663 00:37:43,966 --> 00:37:45,433 as long as it has. 664 00:37:45,501 --> 00:37:46,701 If the colony survives... 665 00:37:46,769 --> 00:37:48,119 - Everybody knows that. - Oh, come on, Shannon, 666 00:37:48,204 --> 00:37:51,906 don't tell me you believe in all that "starting over" crap! 667 00:37:51,957 --> 00:37:53,208 That's not what Terra Nova's about. 668 00:37:53,275 --> 00:37:54,542 Not now, not ever. 669 00:37:54,610 --> 00:37:57,479 Then what's Terra Nova really about? 670 00:37:59,982 --> 00:38:01,666 You'll see. 671 00:38:03,669 --> 00:38:06,888 But you don't want to be on the wrong side of history, Shannon. 672 00:38:06,956 --> 00:38:08,623 Be smart. 673 00:38:08,674 --> 00:38:12,811 Do what's right for your family. 674 00:38:14,864 --> 00:38:16,564 'Cause sooner or later, 675 00:38:16,632 --> 00:38:18,733 we're going to take Taylor down. 676 00:38:20,770 --> 00:38:23,705 Why? 677 00:38:23,773 --> 00:38:25,640 What does it get you? 678 00:38:27,660 --> 00:38:29,411 It gets me my family. 679 00:38:31,447 --> 00:38:32,947 I have a daughter 680 00:38:33,015 --> 00:38:35,016 back in 2149. 681 00:38:37,019 --> 00:38:38,753 Sienna. 682 00:38:38,821 --> 00:38:42,924 She was four when I left. 683 00:38:42,992 --> 00:38:46,511 I do my job... 684 00:38:46,595 --> 00:38:49,364 they make sure I get to see her again. 685 00:38:52,401 --> 00:38:53,968 Who's they? 686 00:38:55,504 --> 00:38:57,021 You're free to go. 687 00:39:05,531 --> 00:39:06,948 Wait. 688 00:39:25,967 --> 00:39:27,401 Leah! 689 00:39:27,469 --> 00:39:28,936 Sam! 690 00:39:31,607 --> 00:39:33,324 It's gonna be okay. 691 00:39:37,663 --> 00:39:39,163 Gonna be okay. 692 00:39:47,005 --> 00:39:49,237 I ought to run you out of town 693 00:39:49,238 --> 00:39:51,842 for disobeying an order, Shannon. 694 00:39:51,927 --> 00:39:54,495 Yeah, but what the hell. 695 00:39:54,546 --> 00:39:57,348 You reunited a family. 696 00:39:57,432 --> 00:40:01,135 Terra Nova just officially grew by two. 697 00:40:01,186 --> 00:40:03,437 How'd you make it out of there with the boy? 698 00:40:03,505 --> 00:40:05,690 Uh, Mira let us go. 699 00:40:05,774 --> 00:40:07,841 Now, that doesn't sound like Mira. 700 00:40:07,893 --> 00:40:09,360 Doesn't sound like her at all. 701 00:40:09,444 --> 00:40:12,063 I think she was trying to prove something. 702 00:40:12,147 --> 00:40:15,116 Like maybe the Sixers aren't so bad. 703 00:40:15,183 --> 00:40:17,652 Were you convinced? 704 00:40:17,703 --> 00:40:22,022 I might've been, if they hadn't have busted up my ribs. 705 00:40:26,545 --> 00:40:28,546 She say anything I should know about? 706 00:40:34,035 --> 00:40:36,570 Well, she's not a fan of yours. 707 00:40:36,638 --> 00:40:39,540 I meant something I don't already know. 708 00:40:45,480 --> 00:40:48,399 I sure as hell would like to know what's in that box 709 00:40:48,483 --> 00:40:50,101 she sent the kid here to steal. 710 00:40:50,185 --> 00:40:52,186 No luck getting it open, huh? 711 00:40:52,254 --> 00:40:55,356 Go get yourself bandaged up. 712 00:40:55,424 --> 00:40:57,558 Let your wife know you ain't dead. 713 00:41:04,249 --> 00:41:07,785 Oh, if I had a Terra for every time 714 00:41:07,869 --> 00:41:10,004 I've had to put you back together... 715 00:41:10,071 --> 00:41:11,789 You're making me sound like Humpty Dumpty. 716 00:41:14,376 --> 00:41:17,244 You know, I married a doctor for a reason. 717 00:41:17,295 --> 00:41:19,797 Hey. You did good. 718 00:41:19,881 --> 00:41:20,848 Yeah? 719 00:41:20,915 --> 00:41:22,049 Ow. 720 00:41:22,100 --> 00:41:24,602 Sorry. Sorry. 721 00:41:26,638 --> 00:41:29,590 You know, Leah's going to be all right because of you. 722 00:41:29,641 --> 00:41:33,594 Well, there's, um, there's a lady from the Third Pilgrimage 723 00:41:33,645 --> 00:41:36,731 who's interested in taking Leah on long-term. 724 00:41:36,782 --> 00:41:39,367 Lost her husband a few years back. 725 00:41:39,434 --> 00:41:41,819 Well, hopefully there's room for two. 726 00:41:41,903 --> 00:41:44,672 Hmm. 727 00:41:44,740 --> 00:41:46,440 Hey, where's Maddy? 728 00:41:46,491 --> 00:41:47,908 Oh. 729 00:41:47,959 --> 00:41:51,912 Well, to save her nerves and her stomach, 730 00:41:51,963 --> 00:41:53,714 I released her from her apprenticeship. 731 00:41:53,782 --> 00:41:55,466 Oh. 732 00:41:55,550 --> 00:41:57,785 Yeah, I don't think the reality of being a doctor 733 00:41:57,836 --> 00:41:59,587 quite lived up to her romance of it. 734 00:41:59,638 --> 00:42:01,088 Mm. 735 00:42:01,156 --> 00:42:03,090 More blood and guts in the real world. 736 00:42:05,627 --> 00:42:07,678 Sorry to say I haven't the foggiest idea 737 00:42:07,763 --> 00:42:09,463 how to get it open. 738 00:42:09,514 --> 00:42:10,765 Tried everything. 739 00:42:10,816 --> 00:42:12,233 Well, keep trying. 740 00:42:12,300 --> 00:42:14,068 Mira went a long way to get 741 00:42:14,135 --> 00:42:16,854 whatever's inside the damn thing. 742 00:42:16,938 --> 00:42:20,191 Sooner or later, she'll make another play. 743 00:42:20,275 --> 00:42:22,276 Keep it safe. 744 00:42:36,341 --> 00:42:38,292 Hey. 745 00:42:38,343 --> 00:42:41,345 Someone wants to talk with you. 746 00:42:50,172 --> 00:42:52,356 You know what I heard? 747 00:42:52,441 --> 00:42:53,908 I heard the lady 748 00:42:53,975 --> 00:42:56,143 that you're going to be staying with is super nice. 749 00:42:56,194 --> 00:42:57,728 So use your... 750 00:43:00,749 --> 00:43:02,349 Thank you. 751 00:43:02,400 --> 00:43:07,453 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 752 00:43:08,305 --> 00:44:08,616 Please rate this subtitle at www.osdb.link/36p98 Help other users to choose the best subtitles51018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.