Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,590 --> 00:00:11,140
Report.
2
00:00:11,300 --> 00:00:14,390
There's an object of some kind
closing in on our position.
3
00:00:14,600 --> 00:00:15,810
On-screen.
4
00:00:18,060 --> 00:00:19,940
DATA:
It appears to be an unmanned probe
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,520
approximately one half meter
in diameter.
6
00:00:22,690 --> 00:00:24,770
There are no identifiable
armaments.
7
00:00:24,940 --> 00:00:26,400
Captain, we are be--
8
00:00:26,570 --> 00:00:27,610
[BEEPING
9
00:00:27,780 --> 00:00:29,740
You are being hailed, by name.
10
00:00:31,070 --> 00:00:32,950
Open a channel.
11
00:00:33,530 --> 00:00:37,080
- This is Captain Jean-Luc Picard--
- Captain, I am reading a power surge.
12
00:00:37,250 --> 00:00:38,700
Shields up.
13
00:00:42,710 --> 00:00:45,750
The beam appears to contain
holographic imaging information.
14
00:00:45,920 --> 00:00:47,960
It's trying to project something.
15
00:00:48,130 --> 00:00:51,720
Isolate the bandwidth,
let the signal through the shields.
16
00:00:55,720 --> 00:00:58,970
- Bok.
- l trust you remember me, Picard.
17
00:00:59,140 --> 00:01:03,060
Because l haven't forgotten you
or how you murdered my son.
18
00:01:03,860 --> 00:01:07,270
For 1 5 years now, I've thought
about how to avenge his death.
19
00:01:07,440 --> 00:01:10,650
But nothing I could do to you
could equal what you did to me.
20
00:01:10,820 --> 00:01:12,400
Until now.
21
00:01:12,570 --> 00:01:14,990
You thought you could hide him
from me, didn't you?
22
00:01:15,160 --> 00:01:16,990
But I found out about him.
23
00:01:17,160 --> 00:01:20,120
Jason Vigo is as good as dead.
24
00:01:20,290 --> 00:01:25,420
I'm going to kill your son, Picard,
just like you killed mine.
25
00:02:01,580 --> 00:02:05,420
PICARD:
Space, the final frontier.
26
00:02:06,380 --> 00:02:10,380
These are the voyages
ofthe starship Enterprise.
27
00:02:10,550 --> 00:02:15,840
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
28
00:02:16,010 --> 00:02:20,390
to seek out new life
and new civilizations,
29
00:02:20,560 --> 00:02:24,480
to boldly go where no one
has gone before.
30
00:03:22,950 --> 00:03:25,250
Mr. Worf, put a tractor beam
on that probe.
31
00:03:25,410 --> 00:03:27,870
Determine if it's safe
to beam it onboard.
32
00:03:28,040 --> 00:03:30,460
I want to know where it came from.
33
00:03:30,630 --> 00:03:36,050
Mr. Data, see if there's any mention
of a Jason Vigo in Federation records.
34
00:03:36,220 --> 00:03:39,800
You might start with Miranda Vigo.
35
00:03:39,970 --> 00:03:42,800
She was born on New Gaul
about 50 years ago.
36
00:03:42,970 --> 00:03:44,770
Aye, sir.
37
00:03:45,810 --> 00:03:47,520
Number One,
contact the Ferengi government.
38
00:03:47,690 --> 00:03:49,020
Find out all you can about Bok.
39
00:03:49,190 --> 00:03:50,520
He was wearing
a DaiMon's uniform.
40
00:03:50,690 --> 00:03:54,320
If he has regained his rank,
I want to know why.
41
00:04:04,080 --> 00:04:05,120
[DOOR CHIRPS]
42
00:04:05,290 --> 00:04:06,330
Come.
43
00:04:07,660 --> 00:04:09,620
The Ferengi government
is debating an amendment
44
00:04:09,790 --> 00:04:11,540
to the Rules of Acquisition.
45
00:04:11,710 --> 00:04:14,340
It could be a while
before we hear from them.
46
00:04:16,840 --> 00:04:19,470
Data found out
that the woman you mentioned
47
00:04:20,010 --> 00:04:21,390
has a son named Jason.
48
00:04:21,550 --> 00:04:24,640
This is the most recent picture
we could find.
49
00:04:29,940 --> 00:04:31,650
[PICARD SIGHS]
50
00:04:31,810 --> 00:04:34,110
- How old is the boy now?
- Twenty-three.
51
00:04:35,530 --> 00:04:37,230
He and his mother left Earth
1 2 years ago.
52
00:04:37,400 --> 00:04:40,490
They settled on Camor V,
that's all we know.
53
00:04:40,660 --> 00:04:43,990
The planet's records
are virtually nonexistent.
54
00:04:45,080 --> 00:04:46,410
Picard to Bridge.
55
00:04:46,580 --> 00:04:49,160
Set a course for the Camor system,
warp 5.
56
00:04:49,330 --> 00:04:50,910
MAN [OVER COM :
Aye, sir.
57
00:04:54,090 --> 00:04:55,540
Will?
58
00:04:57,010 --> 00:04:59,920
I do appreciate your not asking,
59
00:05:00,090 --> 00:05:03,300
but I do think
that you have a right to know.
60
00:05:03,470 --> 00:05:07,140
There is a possibility
that the boy is my son.
61
00:05:07,930 --> 00:05:13,190
I was involved with his mother
for a short time, about...
62
00:05:15,060 --> 00:05:17,230
...24 years ago.
63
00:05:17,400 --> 00:05:21,070
We met through a friend
when I was on shore leave on Earth.
64
00:05:21,240 --> 00:05:26,910
It was, uh, all very romantic,
very intense,
65
00:05:27,080 --> 00:05:31,750
probably because we both knew
that I would be leaving in two weeks.
66
00:05:31,910 --> 00:05:34,880
And we kept in touch for a while,
67
00:05:35,540 --> 00:05:38,800
but we never managed
to get together again.
68
00:05:38,960 --> 00:05:41,050
She never said anything to you
about being pregnant?
69
00:05:43,050 --> 00:05:44,090
No.
70
00:05:44,260 --> 00:05:47,970
So either Bok is wrong
and I'm not the father,
71
00:05:48,140 --> 00:05:52,810
or Miranda decided
to raise the child alone,
72
00:05:52,980 --> 00:05:54,600
which quite frankly
wouldn't surprise me.
73
00:05:54,770 --> 00:05:58,070
She was very independent,
74
00:05:59,110 --> 00:06:00,480
very strong-willed.
75
00:06:01,940 --> 00:06:04,240
She would have to be
to get by on Camor V.
76
00:06:05,910 --> 00:06:08,120
But whether he's my son or not,
he is in danger.
77
00:06:08,280 --> 00:06:12,950
Bok tried to kill me six years ago
and I don't doubt that he will try
78
00:06:13,120 --> 00:06:15,710
to make good his threat
against the boy.
79
00:06:24,010 --> 00:06:25,050
Anything?
80
00:06:25,220 --> 00:06:27,470
There are no Ferengi vessels
within range of our scanners.
81
00:06:27,640 --> 00:06:29,640
Captain, l am unable
to find any information
82
00:06:29,810 --> 00:06:32,060
on Jason Vigo's
current whereabouts.
83
00:06:33,100 --> 00:06:35,270
- What about his mother?
- No, sir.
84
00:06:35,440 --> 00:06:37,270
Miranda was trained as a botanist.
85
00:06:37,440 --> 00:06:39,650
She always used to talk
about running a farm one day.
86
00:06:39,820 --> 00:06:42,530
Maybe we should concentrate
on the agricultural areas.
87
00:06:42,690 --> 00:06:44,690
That would significantly narrow
our search.
88
00:06:44,860 --> 00:06:47,360
The only cultivated land
is on the southern continent,
89
00:06:47,530 --> 00:06:50,660
and there are relatively few people
engaged in agricultural activities.
90
00:06:50,830 --> 00:06:53,250
There cannot be many
non-Camorites among them.
91
00:06:53,410 --> 00:06:56,080
Scan for human life signs.
92
00:06:58,000 --> 00:07:01,380
DATA: l am detecting eight humans,
three are female.
93
00:07:01,750 --> 00:07:04,210
However, they are all too young
to be Miranda Vigo.
94
00:07:04,380 --> 00:07:05,760
What about males?
95
00:07:07,390 --> 00:07:11,350
One is an infant, another is elderly.
96
00:07:11,510 --> 00:07:12,760
Two are middle-aged.
97
00:07:13,430 --> 00:07:14,980
That's seven.
You said there were eight.
98
00:07:15,690 --> 00:07:19,060
I am having difficulty getting
a clear reading on the eighth.
99
00:07:19,230 --> 00:07:21,440
The individual appears to be
approximately two kilometers
100
00:07:21,610 --> 00:07:24,320
beneath the planet's surface.
101
00:07:24,490 --> 00:07:25,530
Male or female?
102
00:07:25,700 --> 00:07:28,700
Male, between 20 and 30 years old.
103
00:07:29,160 --> 00:07:31,830
No one in their right mind
would go that far underground alone.
104
00:07:31,990 --> 00:07:34,040
- Unless he were forced to.
WORF: Captain.
105
00:07:35,000 --> 00:07:38,120
I am reading seismic instability
in the area. He is in danger.
106
00:07:39,380 --> 00:07:41,500
Relay his coordinates
to the Transporter Room.
107
00:07:41,670 --> 00:07:43,000
Have them beam him aboard.
108
00:07:43,170 --> 00:07:45,050
DATA:
Aye, sir.
109
00:07:53,680 --> 00:07:56,640
Unh. What the--?
110
00:08:00,400 --> 00:08:01,810
This is a Federation ship.
111
00:08:01,980 --> 00:08:05,440
That's right.
I'm Captain Picard, Jean-Luc Picard.
112
00:08:06,190 --> 00:08:09,780
I realize I wasn't supposed to be
spelunking that cave.
113
00:08:09,950 --> 00:08:11,700
But don't you have something
better to do?
114
00:08:11,870 --> 00:08:13,450
We thought you were at risk.
115
00:08:13,620 --> 00:08:14,950
Oh, well, I wasn't.
116
00:08:15,120 --> 00:08:17,620
So maybe you should
just beam me back where l was.
117
00:08:17,790 --> 00:08:19,460
Are you Jason Vigo?
118
00:08:20,750 --> 00:08:24,340
I... I know him.
119
00:08:24,500 --> 00:08:25,550
Is he in trouble?
120
00:08:25,710 --> 00:08:27,960
In a manner of speaking.
121
00:08:30,220 --> 00:08:32,300
Someone has made a threat
against his life.
122
00:08:35,260 --> 00:08:38,520
Jason, I'm an old friend
of your mother's.
123
00:08:38,680 --> 00:08:40,600
I'm here because you are in danger.
124
00:08:42,270 --> 00:08:44,270
Why would anybody wanna kill me?
125
00:08:45,690 --> 00:08:48,030
The person who has made the threat
is under the impression
126
00:08:48,190 --> 00:08:53,570
that you...are my son.
127
00:08:56,160 --> 00:08:57,200
Am I?
128
00:08:59,000 --> 00:09:00,660
I don't know.
129
00:09:01,870 --> 00:09:05,170
My mother never told me
who my father was.
130
00:09:05,710 --> 00:09:07,340
Just that he was in Starfleet.
131
00:09:07,670 --> 00:09:09,170
Maybe we should contact her.
132
00:09:10,300 --> 00:09:13,760
She, uh...
She died a few years ago.
133
00:09:16,010 --> 00:09:17,430
Oh, I'm sorry.
134
00:09:20,940 --> 00:09:25,360
Jason, I think it's important
that we find out one way or the other.
135
00:09:25,520 --> 00:09:28,230
Would you be willing
to permit a genetic test?
136
00:09:30,530 --> 00:09:34,490
If I'm not your son, is this person
still going to want to kill me?
137
00:09:34,660 --> 00:09:35,870
I doubt it.
138
00:09:36,530 --> 00:09:40,580
In that case, you won't mind my saying
that I hope you're not my father.
139
00:09:40,750 --> 00:09:41,790
[JASON CHUCKLES]
140
00:09:50,510 --> 00:09:52,550
[HISSING
141
00:09:59,180 --> 00:10:00,560
[COMPUTER BEEPING
142
00:10:00,730 --> 00:10:02,890
What were you doing
in the caves, Jason?
143
00:10:03,060 --> 00:10:04,640
Are you a seismologist?
144
00:10:04,810 --> 00:10:07,400
No, I just enjoy climbing.
145
00:10:07,980 --> 00:10:10,480
- Without an antigrav harness?
- Heh.
146
00:10:10,650 --> 00:10:13,190
No, they get in the way.
147
00:10:15,110 --> 00:10:18,580
So, what do you do?
148
00:10:18,830 --> 00:10:22,870
Uh, I'm between jobs right now.
149
00:10:25,420 --> 00:10:27,250
I see.
150
00:10:28,880 --> 00:10:29,920
Excuse me, gentlemen.
151
00:10:30,090 --> 00:10:33,420
The test results are ready
if you'd like to hear them.
152
00:10:36,680 --> 00:10:37,930
Your genetic code is a cross
153
00:10:38,100 --> 00:10:40,930
between the DNA of your mother,
Miranda Vigo,
154
00:10:41,100 --> 00:10:42,560
and your father...
155
00:10:43,600 --> 00:10:45,560
...Jean-Luc Picard.
156
00:11:04,960 --> 00:11:06,580
[JASON SlGHS]
157
00:11:07,750 --> 00:11:09,540
What's all this?
158
00:11:09,710 --> 00:11:15,340
Oh, these are archaeological fragments
that I've collected over the years.
159
00:11:15,510 --> 00:11:17,970
This is a Silvan glyph stone.
160
00:11:19,600 --> 00:11:22,970
And, um, this is...
161
00:11:23,930 --> 00:11:29,150
This is a Gorlan prayer stick.
It's really quite rare.
162
00:11:29,310 --> 00:11:30,560
Is it valuable?
163
00:11:30,730 --> 00:11:31,940
Oh, not really.
164
00:11:32,110 --> 00:11:35,400
Only to students of archaeology
such as myself.
165
00:11:35,570 --> 00:11:41,410
Though l did have to hand over a bottle
of very old Saurian brandy for it.
166
00:11:42,160 --> 00:11:43,740
I'd say you got taken.
167
00:11:45,500 --> 00:11:50,670
Well, perhaps,
but it's of value to me nonetheless.
168
00:11:50,840 --> 00:11:54,840
On Camor, something has value
if you can eat it or sell it.
169
00:11:55,210 --> 00:11:57,970
Everything else is luxury.
170
00:11:59,050 --> 00:12:00,390
Would you like some tea?
171
00:12:00,930 --> 00:12:03,390
No, thanks.
172
00:12:04,350 --> 00:12:07,180
PICARD: Something else?
- No.
173
00:12:07,350 --> 00:12:08,690
Tea, Earl Grey, hot.
174
00:12:08,850 --> 00:12:10,350
[REPLlCATOR WHIRS]
175
00:12:11,520 --> 00:12:12,690
I'm sure that this whole thing
176
00:12:12,860 --> 00:12:16,530
is as much of a surprise to you
as it is to me.
177
00:12:17,240 --> 00:12:18,780
[SCOFFS]
178
00:12:18,950 --> 00:12:21,240
I really want to be honest
with you, Jason.
179
00:12:21,870 --> 00:12:25,580
I only knew your mother
for a very short time.
180
00:12:26,870 --> 00:12:30,170
I would have liked
to have known her better.
181
00:12:32,460 --> 00:12:34,210
It just didn't work out that way.
182
00:12:35,460 --> 00:12:37,670
You look a lot like her, you know.
183
00:12:37,840 --> 00:12:40,090
It's the eyes, I think.
184
00:12:41,840 --> 00:12:44,300
I would like to make
one thing clear, Jason.
185
00:12:44,470 --> 00:12:47,930
Your mother never told me
about you.
186
00:12:48,100 --> 00:12:52,230
If she had,
I would have been part of your life.
187
00:12:52,980 --> 00:12:54,810
Maybe that's not what she wanted.
188
00:13:00,110 --> 00:13:02,240
I think I'd like to go back
to the surface now.
189
00:13:04,830 --> 00:13:07,370
I think it would be better
if you stayed onboard the Enterprise
190
00:13:07,540 --> 00:13:09,660
until we have resolved
the situation with Bok.
191
00:13:09,830 --> 00:13:12,420
Well, what is the situation with Bok,
anyway?
192
00:13:12,580 --> 00:13:14,130
I mean,
why does he want me dead?
193
00:13:16,000 --> 00:13:21,670
Years ago, I was forced to destroy
a starship commanded by his son.
194
00:13:21,840 --> 00:13:22,930
Bok apparently feels
195
00:13:23,090 --> 00:13:26,100
that it would be fitting vengeance
to kill my son.
196
00:13:27,970 --> 00:13:29,600
Well, I can't hide forever.
197
00:13:29,770 --> 00:13:31,020
Of course not.
198
00:13:31,190 --> 00:13:33,560
We are trying to locate Bok now.
199
00:13:33,730 --> 00:13:35,940
I want to confront him,
settle this matter.
200
00:13:36,110 --> 00:13:37,690
How long is this going to take?
201
00:13:39,610 --> 00:13:41,280
I assure you,
there is no one more eager
202
00:13:41,450 --> 00:13:43,530
to put this behind us than l am.
203
00:13:51,580 --> 00:13:52,790
Where do I stay?
204
00:13:53,290 --> 00:13:54,960
We'll get you some quarters.
205
00:13:58,090 --> 00:13:59,500
Okay. Let's go.
206
00:14:00,130 --> 00:14:01,970
Jason.
207
00:14:02,970 --> 00:14:04,800
Your being here,
208
00:14:04,970 --> 00:14:08,350
I hope it will give us the chance
to get to know each other.
209
00:14:11,430 --> 00:14:13,020
[DOOR OPENS
210
00:14:13,230 --> 00:14:15,270
We've managed to shut down
the probe's power systems
211
00:14:15,440 --> 00:14:16,480
so we could beam it aboard.
212
00:14:16,650 --> 00:14:19,400
It's not gonna be easy to figure out
where this thing came from.
213
00:14:19,570 --> 00:14:22,860
Bok took the precaution of encrypting
the probe's navigational systems,
214
00:14:23,030 --> 00:14:25,570
so that we would be unable
to decipher its flight path.
215
00:14:25,740 --> 00:14:27,660
We ran an analysis
of the probe's hull.
216
00:14:27,830 --> 00:14:30,370
From the energy signatures
and the particle deposits we found,
217
00:14:30,540 --> 00:14:32,660
it looks like it traveled
through a Dichromic Nebula,
218
00:14:32,830 --> 00:14:35,370
was exposed
to an intensive gravimetric distortion,
219
00:14:35,540 --> 00:14:38,500
and passed within one light year
of a class-four pulsar.
220
00:14:38,670 --> 00:14:41,050
Those phenomena
are relatively common.
221
00:14:41,210 --> 00:14:43,550
We would need to identify
at least one of them specifically
222
00:14:43,720 --> 00:14:45,590
in order to postulate a flight path.
223
00:14:45,760 --> 00:14:46,800
Understood.
224
00:14:46,970 --> 00:14:48,010
[BEEPING
225
00:14:48,180 --> 00:14:51,510
Captain, incoming message
from DaiMon Birta.
226
00:14:51,680 --> 00:14:53,020
Put it on-screen.
227
00:14:55,690 --> 00:14:58,100
Thank you for taking the time
to talk with us, DaiMon.
228
00:14:58,270 --> 00:15:01,270
- l understand you have a problem.
PICARD: Yes.
229
00:15:01,440 --> 00:15:03,230
It concerns DaiMon Bok.
230
00:15:03,400 --> 00:15:05,530
Bok is no DaiMon.
231
00:15:05,700 --> 00:15:07,990
He was relieved of command
six years ago.
232
00:15:08,570 --> 00:15:11,240
He was unstable, dangerous.
233
00:15:11,410 --> 00:15:14,290
We had to confine him
to Rog Prison.
234
00:15:14,460 --> 00:15:15,870
But he's no longer there.
235
00:15:16,040 --> 00:15:19,880
He was able to buy himself out
about two years ago.
236
00:15:20,040 --> 00:15:21,630
I see.
237
00:15:22,250 --> 00:15:24,170
Do you know his whereabouts now?
238
00:15:24,800 --> 00:15:30,930
I understand he was seen
in the Dorias Cluster not too long ago.
239
00:15:31,100 --> 00:15:34,310
But that cluster consists
of more than 20 star systems.
240
00:15:34,480 --> 00:15:36,140
[CHUCKLlNG]
241
00:15:37,650 --> 00:15:40,810
You don't have to thank me,
captain.
242
00:15:41,730 --> 00:15:44,070
LA FORGE: Believe it or not, that
might have given us the fix we need.
243
00:15:44,230 --> 00:15:45,990
There's a nebula
in the Dorias Cluster
244
00:15:46,150 --> 00:15:48,660
that matches the same particle
signature we found on the probe.
245
00:15:48,820 --> 00:15:52,240
There is a class-four pulsar
three light years from the nebula.
246
00:15:52,410 --> 00:15:53,910
My calculations indicate
247
00:15:54,080 --> 00:15:57,790
the probe was launched
in the Xendi Kabu system.
248
00:15:58,330 --> 00:16:01,080
Plot a course, take us out of orbit.
249
00:16:15,560 --> 00:16:17,390
Jean-Luc, come in.
250
00:16:17,560 --> 00:16:19,890
I think I need to talk to a parent.
251
00:16:20,060 --> 00:16:21,480
[CHUCKLES]
252
00:16:28,700 --> 00:16:30,610
So, what's he like?
253
00:16:30,780 --> 00:16:33,280
I'm not sure that I can tell you.
254
00:16:33,950 --> 00:16:38,620
He puts up so many barriers,
I have no idea what is underneath.
255
00:16:39,120 --> 00:16:42,380
Keep in mind he's had 20 years
to be angry that his father wasn't there.
256
00:16:42,540 --> 00:16:44,790
It's gonna take some time
to get over those feelings.
257
00:16:45,630 --> 00:16:48,050
But l do think it's possible.
258
00:16:49,090 --> 00:16:52,970
Perhaps, but surely
it would be wrong to force the issue.
259
00:16:53,640 --> 00:16:57,680
My sense is that
he is a very independent young man.
260
00:16:57,850 --> 00:17:00,890
Perhaps it will be best
if I left him alone.
261
00:17:01,060 --> 00:17:03,400
Let him come to me, if he wants to.
262
00:17:05,820 --> 00:17:07,780
Maybe you're right.
263
00:17:08,780 --> 00:17:11,490
But l think you should consider this:
264
00:17:12,280 --> 00:17:16,410
Are you doing the best thing for Jason
or what's easiest for you?
265
00:17:24,790 --> 00:17:25,840
[DOOR CHIRPS]
266
00:17:26,000 --> 00:17:27,420
Yeah?
267
00:17:30,920 --> 00:17:34,430
Hello, Jason.
I'm Deanna Troi, ship's counselor.
268
00:17:34,600 --> 00:17:36,010
Come in.
269
00:17:36,180 --> 00:17:38,600
Did Captain Picard ask you
to come talk to me?
270
00:17:38,770 --> 00:17:42,020
No, I just thought I'd come
and see how you were doing.
271
00:17:42,190 --> 00:17:45,770
A lot's happened in the last few hours.
I thought you might like to talk about it.
272
00:17:46,230 --> 00:17:47,570
I'll be all right.
273
00:17:47,730 --> 00:17:49,820
People have wanted
to kill me before.
274
00:17:49,990 --> 00:17:52,450
But you've never met
your father before.
275
00:17:52,610 --> 00:17:55,160
And I have to admit,
I never thought l would.
276
00:17:55,990 --> 00:17:58,740
It must be somewhat overwhelming.
277
00:17:59,450 --> 00:18:01,040
I'm a little shaky.
278
00:18:01,210 --> 00:18:02,910
Well, that's only natural.
279
00:18:03,830 --> 00:18:05,710
But you know what?
280
00:18:05,880 --> 00:18:08,460
I feel better already
just talking to you.
281
00:18:10,210 --> 00:18:13,800
So how did you feel about the captain,
about your father?
282
00:18:14,970 --> 00:18:17,850
He's okay. A little stiff.
283
00:18:18,010 --> 00:18:19,390
Where are you from?
284
00:18:20,390 --> 00:18:21,850
I was born on Betazed.
285
00:18:22,940 --> 00:18:25,850
Do all the women there
have eyes like yours?
286
00:18:27,560 --> 00:18:31,940
Look, Jason, I came here to talk to you
because I'm the ship's counselor.
287
00:18:32,110 --> 00:18:35,820
If you don't want to talk to me
in that way, then I think I should go.
288
00:18:37,490 --> 00:18:38,740
Fine.
289
00:18:41,950 --> 00:18:44,580
You're welcome to make
an appointment to come to my office.
290
00:18:44,870 --> 00:18:46,500
Maybe I'll do just that.
291
00:18:51,590 --> 00:18:52,880
[CHUCKLES]
292
00:19:03,350 --> 00:19:07,480
MAN:
Picard, can you hear me?
293
00:19:11,980 --> 00:19:14,990
I will kill him, Picard.
294
00:19:15,150 --> 00:19:17,320
And there's nothing
you can do about it.
295
00:19:18,030 --> 00:19:20,120
Security to captain's quarters
immediately.
296
00:19:31,590 --> 00:19:32,670
Our shields were up.
297
00:19:32,840 --> 00:19:34,300
How could he have beamed
through them?
298
00:19:34,460 --> 00:19:35,510
I'm not sure he did.
299
00:19:35,670 --> 00:19:37,680
Sensors don't show
any sign of an intruder.
300
00:19:37,840 --> 00:19:39,470
Could it have been
another hologram?
301
00:19:40,300 --> 00:19:41,510
I don't think so, captain.
302
00:19:41,680 --> 00:19:43,760
Something has to generate
a hologram.
303
00:19:43,930 --> 00:19:45,350
We would have detected it.
304
00:19:45,520 --> 00:19:49,150
Bok once used a mind-control device
to make me hallucinate.
305
00:19:49,310 --> 00:19:51,770
That device emitted
a very specific energy signature.
306
00:19:51,940 --> 00:19:53,570
I'm not reading anything like that.
307
00:19:53,730 --> 00:19:55,230
Well, could he have modified
the device
308
00:19:55,400 --> 00:19:56,990
so he could use it
without being detected?
309
00:19:57,400 --> 00:20:01,320
It's possible. I'll recalibrate the sensors
to scan for low-intensity transmissions.
310
00:20:01,490 --> 00:20:02,530
Just to be sure,
311
00:20:02,700 --> 00:20:04,660
I'll sweep your quarters
with a resonance scanner.
312
00:20:04,830 --> 00:20:07,210
Good. Keep me posted.
313
00:20:07,660 --> 00:20:10,750
Mr. Worf, I want you to assign
a security detail to Jason.
314
00:20:10,920 --> 00:20:12,840
And what about yourself?
315
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I am not the target of Bok's threats.
316
00:20:15,170 --> 00:20:17,380
Jason is.
317
00:20:18,680 --> 00:20:21,090
Captain, l have compiled
all available records
318
00:20:21,260 --> 00:20:23,430
pertaining
to Jason Vigo's criminal record.
319
00:20:23,600 --> 00:20:25,850
- Criminal record?
- Yes, sir.
320
00:20:26,020 --> 00:20:28,430
He has been charged
three times with petty theft,
321
00:20:28,600 --> 00:20:30,480
twice for disorderly conduct,
322
00:20:30,650 --> 00:20:33,020
and several dozen times
with trespassing.
323
00:20:33,190 --> 00:20:34,230
Trespassing?
324
00:20:34,940 --> 00:20:38,030
I believe the charges relate
to his climbing activities
325
00:20:38,200 --> 00:20:40,660
in the caves
beneath the planet's surface.
326
00:20:41,370 --> 00:20:44,740
This is the information
you requested, is it not?
327
00:20:44,910 --> 00:20:46,370
Thank you, Mr. Data.
328
00:20:50,460 --> 00:20:53,080
[INDISTlNCT CHATTERlNG]
329
00:21:06,270 --> 00:21:07,890
What was your name again?
330
00:21:08,060 --> 00:21:09,520
Lieutenant Rhodes.
331
00:21:09,690 --> 00:21:13,650
Actually, I meant your first name.
332
00:21:13,810 --> 00:21:14,940
Sandra.
333
00:21:15,650 --> 00:21:17,900
Well, Sandra,
334
00:21:18,070 --> 00:21:21,950
do you think you could give me
some room?
335
00:21:23,160 --> 00:21:25,410
We're supposed to be
keeping an eye on you.
336
00:21:25,700 --> 00:21:28,240
Can't you keep an eye on me
from over there?
337
00:21:35,210 --> 00:21:36,420
[SIGHS
338
00:21:38,420 --> 00:21:39,800
[GASPS
339
00:21:43,890 --> 00:21:45,640
PICARD:
Good morning.
340
00:21:46,640 --> 00:21:49,520
JASON: l thought you said your ship
was the safest place I could be.
341
00:21:49,680 --> 00:21:51,640
Why the guards?
342
00:21:52,940 --> 00:21:56,110
Because Bok appeared
in my quarters last night.
343
00:21:56,440 --> 00:21:58,070
Now, it might not have been him.
344
00:21:58,230 --> 00:22:01,280
It may have been an image.
We're investigating.
345
00:22:01,450 --> 00:22:04,950
Look, why don't you just drop me off
somewhere?
346
00:22:05,120 --> 00:22:07,240
- I can watch out for myself.
- That wouldn't be wise.
347
00:22:07,410 --> 00:22:08,910
I've been doing it since I was 1 5.
348
00:22:09,080 --> 00:22:13,710
I'm sure you have,
but Bok is a dangerous creature.
349
00:22:14,120 --> 00:22:15,750
He has a starship,
he has technology.
350
00:22:15,920 --> 00:22:17,080
All right.
351
00:22:17,250 --> 00:22:20,500
All right, I'll stay here.
352
00:22:29,850 --> 00:22:31,390
You seem to like rock climbing.
353
00:22:31,560 --> 00:22:34,600
The holodeck can create
some very challenging climbs.
354
00:22:38,070 --> 00:22:39,110
We could go in together,
355
00:22:39,270 --> 00:22:41,070
and I could show you
how to use the program.
356
00:22:41,230 --> 00:22:43,650
Thanks, but, uh, l think
I can figure it out myself.
357
00:22:43,820 --> 00:22:45,320
Well, perhaps
we could climb together.
358
00:22:45,490 --> 00:22:50,830
I'm probably not as skilled as you,
but I'm not inexperienced.
359
00:22:50,990 --> 00:22:52,870
Look... Heh.
360
00:22:53,080 --> 00:22:54,580
I'm sorry.
361
00:22:54,750 --> 00:22:56,790
I appreciate what you're trying to do.
362
00:22:56,960 --> 00:22:58,420
But, captain...
363
00:23:00,920 --> 00:23:05,930
Captain, father, Jean-Luc, I don't know
what I'm supposed to call you.
364
00:23:06,590 --> 00:23:08,640
As soon as this thing
with Bok is over,
365
00:23:09,050 --> 00:23:10,680
I'm leaving.
366
00:23:11,470 --> 00:23:13,560
So you see,
367
00:23:14,480 --> 00:23:18,770
there really isn't any point
in our getting acquainted.
368
00:23:24,570 --> 00:23:27,410
Let me know as soon
as you catch him, all right?
369
00:23:36,210 --> 00:23:39,710
PICARD:
Captain's log, stardate 47829.1 .
370
00:23:39,880 --> 00:23:43,300
We've been in the Xendi Kabu system
for over three hours
371
00:23:43,460 --> 00:23:46,090
and still no sign of Bok.
372
00:23:46,260 --> 00:23:47,880
Captain, l am detecting an object
373
00:23:48,050 --> 00:23:50,430
5,000 kilometers
off our starboard bow.
374
00:23:50,600 --> 00:23:52,220
It is another probe.
375
00:23:52,390 --> 00:23:54,560
Why didn't we detect it before?
376
00:23:54,720 --> 00:23:57,520
It must have been cloaked, sir.
It came out of nowhere.
377
00:23:58,480 --> 00:24:00,150
On-screen.
378
00:24:05,570 --> 00:24:07,450
Is it another holographic device?
379
00:24:08,570 --> 00:24:10,160
I do not believe so.
380
00:24:10,320 --> 00:24:12,280
Captain, the probe's systems
are overloading.
381
00:24:12,450 --> 00:24:14,080
Red alert, shields up.
382
00:24:14,740 --> 00:24:16,580
[ALARM WAILlNG
383
00:24:24,130 --> 00:24:25,460
Damage report.
384
00:24:26,050 --> 00:24:27,170
No damage, sir.
385
00:24:27,630 --> 00:24:29,930
Captain, l do not believe
it was meant as an attack,
386
00:24:30,090 --> 00:24:31,260
but rather as a message.
387
00:24:31,430 --> 00:24:32,720
- A message?
DATA: Yes, sir.
388
00:24:32,890 --> 00:24:36,680
In B'Zal. A Ferengi code
which uses alternating patterns
389
00:24:36,850 --> 00:24:38,480
of light and darkness.
390
00:24:38,640 --> 00:24:39,850
Can you translate it?
391
00:24:40,190 --> 00:24:42,310
I am attempting to do so.
392
00:24:43,060 --> 00:24:45,230
The message reads:
393
00:24:45,400 --> 00:24:47,860
"My revenge is at hand."
394
00:24:50,700 --> 00:24:54,410
He's proved that he can get to us
whenever he wants.
395
00:24:54,580 --> 00:24:56,910
Why doesn't he do something?
396
00:24:58,330 --> 00:25:01,000
[DOOR OPENS THEN CLOSES
397
00:25:05,210 --> 00:25:07,920
[COMPUTER BEEPING
398
00:25:14,140 --> 00:25:15,350
Tea, Earl Grey, hot.
399
00:25:15,510 --> 00:25:18,060
[REPLlCATOR BEEPS AND WHIRS]
400
00:25:22,980 --> 00:25:24,520
If you want me to stay and talk,
401
00:25:24,690 --> 00:25:27,980
you'd better not call
for security this time.
402
00:25:29,280 --> 00:25:31,450
How do you like your boy, captain?
403
00:25:31,610 --> 00:25:34,200
Is he everything
you'd always hoped for?
404
00:25:34,370 --> 00:25:36,410
It's a risky game you're playing,
coming here.
405
00:25:36,580 --> 00:25:38,910
Next time, we'll be ready for you.
406
00:25:39,080 --> 00:25:40,330
Why don't we settle this now?
407
00:25:40,500 --> 00:25:44,630
Oh, and how do you propose
to do that, Picard?
408
00:25:44,790 --> 00:25:46,460
You murdered my son.
409
00:25:46,630 --> 00:25:48,840
It was self-defense.
He fired on my ship.
410
00:25:49,010 --> 00:25:50,840
You were in Ferengi space.
411
00:25:51,010 --> 00:25:52,050
I didn't know that.
412
00:25:52,220 --> 00:25:55,180
If he'd told me,
I would have withdrawn.
413
00:25:56,140 --> 00:25:59,220
I'm sorry, but there's nothing I can do
to bring him back.
414
00:25:59,520 --> 00:26:01,430
How touching.
415
00:26:01,600 --> 00:26:03,810
Your apology is worthless to me.
416
00:26:03,980 --> 00:26:06,690
I demand that you repay me
for my loss.
417
00:26:07,110 --> 00:26:09,360
You cannot put a price on a life.
418
00:26:09,530 --> 00:26:12,030
Oh, but you can, Picard.
419
00:26:12,200 --> 00:26:14,490
You can pay me with your son's life.
420
00:26:14,910 --> 00:26:17,200
- No.
- You don't have any choice.
421
00:26:18,950 --> 00:26:22,370
I insist on being paid.
422
00:26:29,630 --> 00:26:30,670
That should do it.
423
00:26:30,840 --> 00:26:33,380
Let's run a level three
bio-scan just to be sure.
424
00:26:33,550 --> 00:26:34,970
RHODES [OVER COM]:
Rhodes to Sickbay.
425
00:26:35,140 --> 00:26:38,050
Medical emergency,
Deck 9, Section 4.
426
00:26:38,220 --> 00:26:39,850
Let's go.
427
00:27:03,000 --> 00:27:05,500
Have you had any other seizures
like this before?
428
00:27:05,670 --> 00:27:07,000
No, not really.
429
00:27:07,170 --> 00:27:11,250
Sometimes my hand shakes,
but never this bad.
430
00:27:11,420 --> 00:27:13,710
When did it first start to happen?
431
00:27:13,880 --> 00:27:15,800
About a few months ago.
432
00:27:16,260 --> 00:27:18,260
Do you have any idea
what's wrong with me?
433
00:27:18,720 --> 00:27:21,760
You have a condition called
the Forrester-Trent syndrome.
434
00:27:21,930 --> 00:27:24,890
It's a degenerative neurological
disorder, very rare.
435
00:27:25,560 --> 00:27:27,190
What do you mean, degenerative?
436
00:27:27,350 --> 00:27:30,480
If it goes untreated,
it could result in paralysis, even death.
437
00:27:32,110 --> 00:27:34,940
I'm going to start you
on a neuro-stabilization regimen.
438
00:27:35,110 --> 00:27:37,570
If we're lucky,
it will halt the degeneration
439
00:27:37,740 --> 00:27:40,320
and maybe reverse its effects.
440
00:27:41,790 --> 00:27:44,200
The disease is hereditary.
I know your father doesn't have it.
441
00:27:44,370 --> 00:27:46,710
Was your mother prone
to these seizures?
442
00:27:46,870 --> 00:27:48,330
Not that I know of.
443
00:27:48,500 --> 00:27:50,790
CRUSHER:
There have been some cases reported
444
00:27:50,960 --> 00:27:54,460
where the disease
was instigated by a random mutation.
445
00:27:54,630 --> 00:27:58,510
I'll run a micro-cellular scan
and see if that's what happened.
446
00:27:58,680 --> 00:28:00,800
In the meantime,
447
00:28:00,970 --> 00:28:03,470
I want you to try to take it easy
and get some rest.
448
00:28:03,640 --> 00:28:04,970
[JASON CHUCKLES]
449
00:28:12,520 --> 00:28:13,980
Is he going to be all right?
450
00:28:14,780 --> 00:28:17,110
I wish I could say for certain.
451
00:28:17,280 --> 00:28:19,700
But l'm not sure
how he'll respond to treatments.
452
00:28:21,320 --> 00:28:24,540
I've been thinking
about what you said the other day,
453
00:28:24,700 --> 00:28:27,500
and, you know,
I think you were right.
454
00:28:27,660 --> 00:28:31,790
I had convinced myself that Jason
didn't want me to reach out to him.
455
00:28:32,880 --> 00:28:36,920
You know, I don't think anyone
is born knowing how to be a parent.
456
00:28:37,090 --> 00:28:38,720
You just sort of figure it out
as you go.
457
00:28:39,680 --> 00:28:42,050
But the one quality
that tends to be a requirement
458
00:28:42,220 --> 00:28:44,560
for parenthood is patience.
459
00:28:46,020 --> 00:28:48,980
Well, I'm not sure
that that is gonna be enough.
460
00:28:49,140 --> 00:28:51,600
I found out
461
00:28:52,690 --> 00:28:54,520
that Jason has a criminal record.
462
00:28:54,690 --> 00:28:59,150
It's nothing very serious,
it's only petty theft and so forth.
463
00:28:59,320 --> 00:29:01,360
But l can't help feeling
464
00:29:01,530 --> 00:29:05,870
that if I had been part of his life,
then he wouldn't be so troubled now.
465
00:29:06,040 --> 00:29:07,120
Maybe.
466
00:29:07,290 --> 00:29:10,210
But why waste time
blaming yourself for not being there?
467
00:29:10,370 --> 00:29:12,170
Just be here for him now.
468
00:29:12,790 --> 00:29:14,290
And be patient?
469
00:29:15,210 --> 00:29:17,250
And be patient.
470
00:29:17,760 --> 00:29:19,720
[WHIRRING]
471
00:29:24,220 --> 00:29:26,310
We think we've found something,
captain.
472
00:29:26,470 --> 00:29:30,230
Bok was in direct contact
with this chair for an extended period.
473
00:29:30,390 --> 00:29:33,600
It is showing a distinctive
subspace signature as a result.
474
00:29:33,770 --> 00:29:37,190
We think he's using some kind of
subspace transporter
475
00:29:37,360 --> 00:29:38,900
to beam aboard the Enterprise.
476
00:29:39,070 --> 00:29:42,240
My understanding is that such devices
were impractical.
477
00:29:42,410 --> 00:29:44,450
The Federation abandoned
its research in the field
478
00:29:44,620 --> 00:29:47,280
because the technology
was found to be unreliable,
479
00:29:47,450 --> 00:29:49,120
as well as energy intensive.
480
00:29:49,290 --> 00:29:51,160
In order to transport matter
through subspace,
481
00:29:51,330 --> 00:29:54,580
you have to put it in a state
of quantum flux, it's very unstable.
482
00:29:54,750 --> 00:29:57,040
What range would that kind
of transporter have?
483
00:29:57,590 --> 00:30:00,090
In theory, it could operate
over several light years.
484
00:30:00,590 --> 00:30:02,090
That means that the probe
that exploded
485
00:30:02,260 --> 00:30:05,800
could have been beamed into position
from some point outside sensor range.
486
00:30:06,220 --> 00:30:08,140
If Bok uses his transporter again,
487
00:30:08,310 --> 00:30:10,270
we might be able to trace
the subspace signature
488
00:30:10,430 --> 00:30:11,680
and locate his ship.
489
00:30:12,100 --> 00:30:14,060
Is there any way we can keep Bok
490
00:30:14,230 --> 00:30:16,270
from beaming aboard
the Enterprise again?
491
00:30:17,320 --> 00:30:18,730
I don't think there is.
492
00:30:19,070 --> 00:30:21,940
See, if he has the ability
to beam aboard,
493
00:30:22,110 --> 00:30:23,950
he may be able to beam
someone away.
494
00:30:24,660 --> 00:30:26,200
It is a possibility.
495
00:30:26,370 --> 00:30:28,740
I'm concerned that he may try
to take Jason.
496
00:30:28,910 --> 00:30:30,620
Is there any way
we can protect him?
497
00:30:30,870 --> 00:30:33,710
You know, we might be able to keep
a signal lock on him at all times.
498
00:30:33,870 --> 00:30:37,290
If Bok tries to beam him away,
we might be able to hold him here.
499
00:30:37,460 --> 00:30:40,800
In order to do so, we would need
to tie the ship's subspace field coils
500
00:30:40,960 --> 00:30:42,710
into the transporter system.
501
00:30:43,760 --> 00:30:44,800
Make it so.
502
00:30:47,470 --> 00:30:50,970
Computer, where is Jason Vigo?
503
00:30:51,140 --> 00:30:54,310
COMPUTER:
Jason Vigo is in Holodeck 4.
504
00:30:56,860 --> 00:30:58,730
[JASON GRUNTING
505
00:31:20,710 --> 00:31:23,010
Would you wait outside?
506
00:31:25,340 --> 00:31:54,950
[GRUNTS]
507
00:32:12,890 --> 00:32:14,970
Not bad.
508
00:32:15,140 --> 00:32:17,430
I like climbing.
509
00:32:18,900 --> 00:32:20,900
There's something about
510
00:32:21,060 --> 00:32:24,230
actually having your fate
in your own hands.
511
00:32:24,400 --> 00:32:27,490
Yeah. I know.
512
00:32:29,160 --> 00:32:30,700
It looks as though
we may have found out
513
00:32:30,870 --> 00:32:32,820
how to locate Bok's ship.
514
00:32:33,330 --> 00:32:35,700
This could all soon be over.
515
00:32:35,870 --> 00:32:38,080
You came all the way up here
just to tell me that?
516
00:32:38,410 --> 00:32:40,250
I thought
it would make you feel better.
517
00:32:42,460 --> 00:32:45,590
Thanks. That was nice of you.
518
00:32:50,220 --> 00:32:56,600
Jason, when your mother and l parted,
I lost track of her completely.
519
00:32:57,390 --> 00:32:59,600
But l would like to know more
about what happened to her,
520
00:32:59,770 --> 00:33:01,060
if you wouldn't mind telling me.
521
00:33:01,560 --> 00:33:04,560
- Like what?
- Well, how did you end up on Camor?
522
00:33:04,730 --> 00:33:07,940
It's an unlikely place
for a woman and child.
523
00:33:08,110 --> 00:33:09,820
Well, you know how she was.
524
00:33:09,990 --> 00:33:12,030
See a stray cat, take it in.
525
00:33:12,200 --> 00:33:13,950
See somebody cold,
give them your coat.
526
00:33:15,950 --> 00:33:18,160
Yes, that was Miranda all right.
527
00:33:18,710 --> 00:33:20,960
She'd heard about all the children
that had been orphaned
528
00:33:21,120 --> 00:33:23,830
on Camor from the Cardassian war.
529
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
Oh, I see.
530
00:33:26,670 --> 00:33:29,460
I was only 1 0 when we went there.
531
00:33:29,970 --> 00:33:33,090
I remember her telling me
all about the boys and girls
532
00:33:33,260 --> 00:33:35,430
that didn't have anyone
to care for them.
533
00:33:35,600 --> 00:33:37,890
[CHUCKLES]
534
00:33:38,060 --> 00:33:42,390
So she got this big house,
practically falling apart,
535
00:33:43,650 --> 00:33:46,440
and she started
rounding up children.
536
00:33:46,610 --> 00:33:48,650
Eventually,
there were over 40 of us there.
537
00:33:49,150 --> 00:33:50,570
[CHUCKLES]
538
00:33:50,780 --> 00:33:53,070
She called it a school.
539
00:33:55,280 --> 00:33:58,870
You know, she got up
before dawn every day
540
00:33:59,040 --> 00:34:02,370
and went to bed well after midnight.
541
00:34:02,540 --> 00:34:06,250
In between,
she never stopped working.
542
00:34:09,010 --> 00:34:11,760
She taught us all how to read.
543
00:34:13,180 --> 00:34:17,930
And she grew vegetables
in a hardpan to feed us.
544
00:34:18,430 --> 00:34:21,180
And she made sure
we knew how to sing.
545
00:34:22,060 --> 00:34:24,390
It's important in a place like Camor.
546
00:34:27,570 --> 00:34:29,650
And then one day,
547
00:34:29,820 --> 00:34:35,740
she was attacked by two men
in the street in broad daylight
548
00:34:35,910 --> 00:34:38,620
for the food she was carrying.
549
00:34:39,240 --> 00:34:43,040
Now, if she'd just given it to them,
they probably wouldn't have hurt her.
550
00:34:44,290 --> 00:34:47,250
But she knew how important
the food was to us.
551
00:34:50,380 --> 00:34:52,050
So they killed her.
552
00:34:54,090 --> 00:34:55,880
I'm so sorry.
553
00:34:57,640 --> 00:34:59,890
Don't be sorry for me.
554
00:35:01,520 --> 00:35:02,560
My mother made sure
555
00:35:02,730 --> 00:35:04,520
that we were all tough enough
to make it.
556
00:35:06,150 --> 00:35:09,900
Jason, isn't there some way
that I can be a father to you?
557
00:35:10,860 --> 00:35:13,320
My own father and I
were estranged.
558
00:35:13,490 --> 00:35:16,240
He wanted me to stay at home
and tend the vineyards,
559
00:35:16,410 --> 00:35:19,320
and I wanted to join Starfleet.
560
00:35:21,950 --> 00:35:25,660
And he died before we could
come to terms with that.
561
00:35:26,670 --> 00:35:29,750
And I've regretted that all of my life.
562
00:35:32,590 --> 00:35:35,760
I don't want the same thing
to happen to you and me.
563
00:35:36,300 --> 00:35:37,590
You don't understand.
564
00:35:37,760 --> 00:35:40,430
I'm not anybody
you'd want for a son.
565
00:35:40,600 --> 00:35:44,430
Trust me,
if you knew anything about me,
566
00:35:44,600 --> 00:35:46,600
you wouldn't be trying so hard.
567
00:35:46,770 --> 00:35:48,770
- You're so wrong.
- Oh, really?
568
00:35:48,940 --> 00:35:51,110
Let me spell it out for you.
569
00:35:51,270 --> 00:35:54,400
I've been in trouble
since l was a teenager.
570
00:35:54,570 --> 00:35:56,150
I lie.
571
00:35:56,320 --> 00:35:57,950
I steal.
572
00:35:58,110 --> 00:35:59,950
I use people.
573
00:36:00,120 --> 00:36:01,830
I'm a criminal.
574
00:36:01,990 --> 00:36:03,870
That's what your son is.
575
00:36:04,450 --> 00:36:06,120
I know.
576
00:36:07,960 --> 00:36:09,960
- You do?
- Oh, yes.
577
00:36:10,130 --> 00:36:13,460
I know all about your troubles
with the Camor authorities.
578
00:36:15,510 --> 00:36:16,720
You do?
579
00:36:16,880 --> 00:36:18,470
It doesn't make
any difference, Jason.
580
00:36:18,630 --> 00:36:20,720
You're still my son.
581
00:36:20,890 --> 00:36:25,680
And like it or not, I'm your father.
582
00:36:27,390 --> 00:36:32,400
I don't know what that means.
I know it means something.
583
00:36:33,270 --> 00:36:35,730
There is some connection.
584
00:36:37,650 --> 00:36:38,820
Yeah.
585
00:36:38,990 --> 00:36:41,240
But one thing is clear.
586
00:36:41,870 --> 00:36:45,450
You'll never look at your hairline again
in the same way.
587
00:36:46,540 --> 00:36:53,130
[CHUCKLES]
588
00:37:01,140 --> 00:37:03,470
You wanted to see me?
589
00:37:03,640 --> 00:37:06,850
CRUSHER:
Yes. lt's about Jason.
590
00:37:12,940 --> 00:37:16,570
I finished the micro-cellular scan
I was running.
591
00:37:17,530 --> 00:37:20,030
There's something
you need to know.
592
00:37:20,200 --> 00:37:24,200
Sir, sensors are detecting a subspace
carrier wave headed for the ship.
593
00:37:24,370 --> 00:37:27,540
Its signature is consistent
with Bok's transporter.
594
00:37:27,700 --> 00:37:30,410
See if you can trace it,
locate Bok's ship.
595
00:37:30,580 --> 00:37:31,920
Geordi, are you ready down there?
596
00:37:32,080 --> 00:37:34,130
LA FORGE [OVER COM]:
I've got a signal lock on Jason.
597
00:37:34,290 --> 00:37:35,460
Riker to Picard.
598
00:37:35,630 --> 00:37:36,880
Picard here.
599
00:37:37,050 --> 00:37:40,010
RlKER [OVER COM :
Bok is trying to use his transporter.
600
00:37:45,300 --> 00:37:50,680
The transporter beam is focusing
on Deck 9, Section 4.
601
00:37:51,350 --> 00:37:52,390
Jason's quarters.
602
00:37:52,560 --> 00:37:53,850
LA FORGE [OVER COM]:
l'm on it, commander.
603
00:37:54,020 --> 00:37:55,230
RHODES [OVER COM]:
Security to Bridge.
604
00:37:55,400 --> 00:37:58,400
Bok is beaming Jason off the ship.
605
00:38:00,360 --> 00:38:02,860
Initiating transport now.
606
00:38:10,080 --> 00:38:11,410
I'm losing his signal.
607
00:38:14,380 --> 00:38:16,630
Bok is re-establishing
his lock on him.
608
00:38:30,810 --> 00:38:32,480
Have you been able
to locate Bok's ship?
609
00:38:32,640 --> 00:38:35,190
No, sir, the subspace signature
left by his transporter
610
00:38:35,350 --> 00:38:37,610
is decaying more rapidly
than predicted.
611
00:38:37,770 --> 00:38:40,150
It may not be possible to trace it.
612
00:38:40,320 --> 00:38:43,070
Captain, another probe
has materialized
613
00:38:43,240 --> 00:38:45,610
500 kilometers to starboard.
614
00:38:45,780 --> 00:38:47,620
It is sending a transmission.
615
00:38:47,780 --> 00:38:49,160
Put it on-screen.
616
00:38:50,160 --> 00:38:53,790
This is a very special day, Picard.
617
00:38:53,960 --> 00:38:57,330
Fifteen years ago,
you took my son away from me.
618
00:38:57,500 --> 00:39:01,590
Today, I will take your son
away from you.
619
00:39:01,760 --> 00:39:04,800
It will be our anniversary.
620
00:39:08,300 --> 00:39:11,850
I wanted you to see him
one last time.
621
00:39:14,270 --> 00:39:18,360
I am tracing the transporter beam
Bok used to send the probe.
622
00:39:18,810 --> 00:39:19,940
His ship is holding position
623
00:39:20,110 --> 00:39:23,400
approximately
300 billion kilometers from here.
624
00:39:23,570 --> 00:39:26,320
Plot a course, maximum warp.
625
00:39:26,990 --> 00:39:28,490
Even at warp 9,
we wouldn't get there
626
00:39:28,660 --> 00:39:30,450
for another 20 minutes.
627
00:39:30,620 --> 00:39:32,950
The modifications you made
to the transporter,
628
00:39:33,120 --> 00:39:35,830
is there any way we could use
a subspace transport
629
00:39:36,000 --> 00:39:38,420
from here to get me
onto Bok's ship?
630
00:39:38,580 --> 00:39:41,290
It may be possible, sir,
but it would not be advisable.
631
00:39:41,630 --> 00:39:44,170
I'll take that as a yes.
You're with me.
632
00:39:54,140 --> 00:39:55,180
There.
633
00:39:55,350 --> 00:39:57,850
I've aligned the field coils.
634
00:39:58,350 --> 00:40:01,020
Phase dampers are in synch.
Standing by to modulate
635
00:40:01,190 --> 00:40:03,320
the transport pattern.
636
00:40:03,900 --> 00:40:05,990
Captain, we might be able
to get you over there,
637
00:40:06,150 --> 00:40:07,950
but I don't see
how we're gonna get you back.
638
00:40:08,110 --> 00:40:10,070
We'll deal with that
when the time comes.
639
00:40:11,830 --> 00:40:13,450
Transport's gonna take longer
than normal.
640
00:40:13,620 --> 00:40:16,200
We'll have to shunt your pattern
through the subspace field coils.
641
00:40:16,370 --> 00:40:20,420
- Understood.
- Initiating transport sequence now.
642
00:40:22,710 --> 00:40:26,210
- Maybe we can make a deal.
- What kind of deal?
643
00:40:26,380 --> 00:40:28,680
Tell my father you killed me.
644
00:40:28,840 --> 00:40:31,550
Put a phaser burn on my shirt
and send it to him.
645
00:40:31,720 --> 00:40:33,970
He'll think I'm dead.
646
00:40:34,140 --> 00:40:36,680
That's what this is about, isn't it?
647
00:40:37,310 --> 00:40:40,600
I got friends on Camor V
that will make it worth your while.
648
00:40:40,770 --> 00:40:43,190
I understand your desire to live.
649
00:40:43,360 --> 00:40:46,900
But l want Picard to see your body
so there will be no doubt.
650
00:40:49,740 --> 00:40:52,240
Lower your weapons or Bok is dead.
651
00:40:54,410 --> 00:40:56,290
Lower yours or your son dies!
652
00:40:56,700 --> 00:40:59,790
You know as well as I do, Bok,
he's not my son.
653
00:41:01,080 --> 00:41:02,920
I know what you've done.
654
00:41:03,090 --> 00:41:06,750
Miranda Vigo is his mother,
but I am not his father.
655
00:41:06,920 --> 00:41:10,130
You made it appear so
because you re-sequenced his DNA.
656
00:41:10,300 --> 00:41:13,340
But your technique was flawed.
657
00:41:13,510 --> 00:41:16,430
He developed
a neurological disorder.
658
00:41:16,600 --> 00:41:21,140
When my ship's doctor investigated it,
she discovered what you had done.
659
00:41:21,940 --> 00:41:24,360
Now he'll never pay the ransom.
660
00:41:24,520 --> 00:41:25,570
Shut up.
661
00:41:25,730 --> 00:41:26,900
There never was a ransom.
662
00:41:27,070 --> 00:41:29,110
All he was ever interested in
was vengeance.
663
00:41:31,110 --> 00:41:32,780
DaiMon, is this true?
664
00:41:33,120 --> 00:41:34,620
PICARD:
He's not a DaiMon.
665
00:41:34,950 --> 00:41:36,450
He was stripped of command.
666
00:41:36,950 --> 00:41:39,120
They had no right to do that to me.
667
00:41:39,290 --> 00:41:42,580
He lied to you
so that you would help him in his plan.
668
00:41:42,750 --> 00:41:45,790
The Enterprise is closing in
on your position.
669
00:41:45,960 --> 00:41:48,590
If you let the two of us go,
they won't attack you.
670
00:41:48,760 --> 00:41:51,050
They won't attack us
with you onboard.
671
00:41:51,260 --> 00:41:54,300
They will cripple your ship
and keep you here
672
00:41:54,470 --> 00:41:56,720
until the Ferengi authorities arrive.
673
00:41:58,430 --> 00:42:00,140
You've got a lot of explaining to do.
674
00:42:00,640 --> 00:42:03,140
Your only hope
is to turn Bok over to them
675
00:42:03,310 --> 00:42:05,560
and tell them that he deceived you.
676
00:42:14,660 --> 00:42:16,870
There is no profit in this for us.
677
00:42:17,030 --> 00:42:19,620
[FERENGI
SPEAKING lNDISTINCTLY
678
00:42:24,880 --> 00:42:28,000
PICARD:
Captain's log, stardate 47831 .8.
679
00:42:28,170 --> 00:42:32,720
At Jason's request, the Enterprise
has returned to Camor V.
680
00:42:33,720 --> 00:42:37,470
Dr. Crusher feels l'm responding well
to the treatment.
681
00:42:37,640 --> 00:42:40,270
She thinks that the damage
may be completely reversed.
682
00:42:40,430 --> 00:42:42,430
- I'm glad to hear it.
- Yeah.
683
00:42:42,600 --> 00:42:44,270
Are you sure
that you wouldn't like to stay
684
00:42:44,440 --> 00:42:45,940
onboard the Enterprise
for a few days?
685
00:42:46,110 --> 00:42:49,940
Uh, I can't.
I have a life back on Camor.
686
00:42:50,110 --> 00:42:53,650
It's a mess, but I'd like to go back
and straighten things out.
687
00:42:53,820 --> 00:42:54,900
I understand.
688
00:43:01,080 --> 00:43:05,210
Well, uh, maybe next time
you come back this way,
689
00:43:05,370 --> 00:43:06,540
you can look me up.
690
00:43:06,710 --> 00:43:08,130
I will.
691
00:43:08,290 --> 00:43:12,880
I, uh, put a little something
into your bag while you were packing.
692
00:43:22,220 --> 00:43:24,730
I know you'd probably have preferred
a bottle of Saurian brandy,
693
00:43:24,890 --> 00:43:27,310
but, uh, that's all I could come up with.
694
00:43:28,440 --> 00:43:30,270
I can't accept this.
695
00:43:30,440 --> 00:43:31,980
I want you to have it.
696
00:43:53,960 --> 00:43:55,880
Energize.
53362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.