Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,200
"SPECIAL COURT"
2
00:02:05,600 --> 00:02:07,200
What are you doing?
3
00:02:07,500 --> 00:02:09,600
Are you statues?
4
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Quick! Kneel!
5
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
Hurry!
6
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
God damn you!
7
00:02:27,200 --> 00:02:30,700
Tears, protect yourselves.
8
00:02:30,900 --> 00:02:34,600
Painful tears.
9
00:02:34,800 --> 00:02:38,600
Cry, my country,
10
00:02:39,000 --> 00:02:42,800
cry for yourself.
11
00:02:44,400 --> 00:02:48,300
Evil has, unfortunately, come
12
00:02:48,900 --> 00:02:54,900
and the night will fall upon you.
13
00:02:55,100 --> 00:02:58,100
The day that came...
14
00:02:58,300 --> 00:03:01,200
- It is a very good opera.
- Prophetic too...
15
00:03:01,600 --> 00:03:05,400
Cry, poor Russia!
16
00:03:05,600 --> 00:03:09,500
Cry, sore people!
17
00:03:09,900 --> 00:03:14,600
You are going to die...
18
00:03:29,100 --> 00:03:30,600
AUGUST 1941
19
00:03:30,700 --> 00:03:35,700
VICHY, government headquarters
of Marshal Petain.
20
00:04:02,800 --> 00:04:05,400
Your Excellencies, ladies and gentlemen
21
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
please, remain at your seats.
22
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
We will hear a message
from our Head of State.
23
00:04:17,800 --> 00:04:21,600
People of France, I have something
important to tell you.
24
00:04:22,100 --> 00:04:23,700
In various regions...
25
00:04:23,800 --> 00:04:26,100
- George, wake up.
- What is it?
26
00:04:26,300 --> 00:04:28,200
... a wind of sickness is blowing,
27
00:04:28,900 --> 00:04:32,000
which has disputed the authority
of my government.
28
00:04:32,300 --> 00:04:35,800
The orders are being badly executed.
29
00:04:36,400 --> 00:04:40,200
This disorganization of ideas
begets chaos...
30
00:04:41,700 --> 00:04:44,700
...as, the cooperation offered
31
00:04:44,800 --> 00:04:48,800
by the Chancellor of the Reich,
on October 1940
32
00:04:49,000 --> 00:04:52,600
a very kind act, given the circumstances,
33
00:04:52,800 --> 00:04:55,300
is an important achievement.
34
00:04:56,300 --> 00:05:00,400
I would also like to remind
the American Republic
35
00:05:00,600 --> 00:05:03,200
the reasons it should not be afraid
36
00:05:03,400 --> 00:05:06,200
that the French ideal will decay.
37
00:05:06,800 --> 00:05:10,900
Our parliamentary democracy has died.
38
00:05:12,200 --> 00:05:15,600
The troops of the old regime
are numerous.
39
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
We shall crush them,
40
00:05:18,600 --> 00:05:22,000
along with all the enemies
of the new order.
41
00:05:22,600 --> 00:05:26,700
But at this point we have to stop
their actions
42
00:05:26,800 --> 00:05:28,900
and decimate their leaders.
43
00:05:29,200 --> 00:05:32,500
No, Pascal. We are at Vichy
and there is war.
44
00:05:32,700 --> 00:05:36,100
France is destined to change
the regime...
45
00:05:36,300 --> 00:05:38,900
... otherwise, we are heading
towards the abyss
46
00:05:39,000 --> 00:05:43,300
which nearly devoured Spain in 1936,
47
00:05:43,400 --> 00:05:48,400
only to be saved by the loyalty
and sacrifice of its youth.
48
00:05:48,500 --> 00:05:50,700
This is the burial of the third Republic
49
00:05:50,800 --> 00:05:53,700
which committed suicide, right here,
only a year ago.
50
00:05:53,900 --> 00:05:57,400
This is the policy of the new
Secretary of the Interior.
51
00:05:57,600 --> 00:06:01,900
I have given him full initiative,
within my line of policy.
52
00:06:02,500 --> 00:06:06,500
As soon as he became minister,
his policy is being implemented.
53
00:06:06,900 --> 00:06:08,000
It's fantastic!
54
00:06:08,100 --> 00:06:10,600
It�s not even 24 hours since
they proposed his nomination
55
00:06:10,700 --> 00:06:12,500
and already they�re implementing
his policy.
56
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
And yes, it has been decided.
57
00:06:15,000 --> 00:06:17,200
The activity of the party...
58
00:06:17,400 --> 00:06:19,900
Did you know about this speech?
59
00:06:20,400 --> 00:06:23,600
No, the decision was taken
in a closed cabinet.
60
00:06:24,900 --> 00:06:28,200
In 1917, I put an end to the riots.
61
00:06:28,400 --> 00:06:31,900
In 1940, I put an end to the debacle.
62
00:06:32,100 --> 00:06:36,600
Now, I intend to save you
from yourselves.
63
00:06:38,200 --> 00:06:41,400
We can trust our Minister of the Interior.
64
00:06:41,600 --> 00:06:45,400
Did you know he fought with our army
against the Reds?
65
00:06:47,200 --> 00:06:51,500
They are calling for a cabinet of
the civil justice and I don't know it.
66
00:06:52,300 --> 00:06:54,100
Why would you?
67
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
I am the Minister of...
68
00:06:56,400 --> 00:07:00,400
Civil justice concerns the Minister
of the Interior, not you.
69
00:07:01,700 --> 00:07:05,000
Mr. Minister of Justice,
you shall be informed
70
00:07:05,200 --> 00:07:06,800
in the next cabinet.
71
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
Are you worried, Minister?
72
00:07:11,400 --> 00:07:15,500
Since this phony became
Minister of the Interior...
73
00:07:15,700 --> 00:07:16,700
Dad!
74
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Dear friend, come for dinner
next time you�re in Paris.
75
00:07:22,600 --> 00:07:25,400
It�s a fight against our internal
political enemies:
76
00:07:25,600 --> 00:07:27,700
the anarchists, the communists...
77
00:07:27,900 --> 00:07:31,100
But soon, the Germans
will be in Moscow,
78
00:07:31,200 --> 00:07:33,700
and then, the new order
will reign in Europe.
79
00:07:34,300 --> 00:07:37,500
My ancestress, Marie Adelaide Brinon,
80
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
who is an Ursuline,
81
00:07:39,800 --> 00:07:42,800
has been a pleader between
Leibniz and Bossuet,
82
00:07:43,000 --> 00:07:46,500
to prepare the union of the churches
of France and Germany
83
00:07:46,700 --> 00:07:50,000
which was a way for the political approach
84
00:07:50,200 --> 00:07:52,100
of the two countries.
85
00:07:53,100 --> 00:07:56,000
Mr. Minister, what do you think
on Head of State's speech?
86
00:07:56,200 --> 00:07:58,000
I think that the Head of State,
87
00:07:58,200 --> 00:08:01,700
is punishing those who wish
to undermine the state
88
00:08:01,900 --> 00:08:04,200
and is mainly a warning to the communists,
89
00:08:04,300 --> 00:08:07,500
agents of a political system
conceived in the ghettos
90
00:08:07,700 --> 00:08:09,400
and realized in the steppe.
91
00:08:09,600 --> 00:08:13,700
The French will see that
the soviet system is useless.
92
00:08:13,800 --> 00:08:17,400
A system which is supposed to be
against capitalism
93
00:08:17,600 --> 00:08:21,400
but with its painful methods
of imposing the law
94
00:08:21,600 --> 00:08:25,800
turns people into slaves
or prisoners if they resist.
95
00:08:26,300 --> 00:08:28,900
Let me have a report on tonight's speech...
96
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
...And on the Minister of the Interior.
97
00:08:32,400 --> 00:08:33,500
Mr. Admiral!
98
00:08:33,700 --> 00:08:37,500
- Are you returning to Paris tonight?
- No, tomorrow.
99
00:08:37,800 --> 00:08:41,500
- Goodnight, Mr. Ambassador.
- Goodnight, Mr. Vice President.
100
00:08:41,800 --> 00:08:44,500
- Good morning, Mr. Ambassador.
- Good morning, Admiral.
101
00:08:45,600 --> 00:08:48,900
- Are you returning to Paris?
- Yes, so long.
102
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
Good morning, dear friend.
103
00:08:52,500 --> 00:08:53,600
Dear friend, good morning.
104
00:08:54,000 --> 00:08:57,500
The Emergency Law will soon be published.
105
00:08:57,600 --> 00:08:59,900
I have already spoken with Speedy
and Schmidt.
106
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
The Minister of the Interior
is a "normalien".
107
00:09:03,300 --> 00:09:05,200
What is a "normalien"?
108
00:09:05,500 --> 00:09:08,400
It means that he graduated
from the "Ecole Normal Suerieure"
109
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
It's a typical French way
to rise to power.
110
00:09:11,100 --> 00:09:13,900
The graduates, instead of teaching
history or philosophy
111
00:09:14,000 --> 00:09:16,200
often wind up in financial politics.
112
00:09:16,300 --> 00:09:19,300
In a few months, our Minister of Interior
113
00:09:19,400 --> 00:09:22,300
has organized the state apparatus.
114
00:09:22,400 --> 00:09:25,100
There must be a place for France
in European Germany.
115
00:09:25,500 --> 00:09:29,400
- You think Europe will become German?
- It already has.
116
00:09:31,600 --> 00:09:34,000
Let us march! Let us march!
117
00:09:34,200 --> 00:09:37,200
Let impure blood
118
00:09:37,400 --> 00:09:40,600
water our furrows!
119
00:09:41,100 --> 00:09:44,700
What! Foreign cohorts
120
00:09:44,900 --> 00:09:48,300
would make the law in our homes!
121
00:09:48,700 --> 00:09:52,100
What! These mercenary phalanxes
122
00:09:52,300 --> 00:09:55,700
would strike down our proud warriors!
123
00:09:55,900 --> 00:09:59,300
would strike down our proud warriors!
124
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
The Internationale...
125
00:10:05,200 --> 00:10:06,900
Calm down, comrades.
126
00:10:07,100 --> 00:10:09,600
We are now singing the Marseillaise.
127
00:10:09,800 --> 00:10:12,600
Vile despots would have themselves
128
00:10:12,700 --> 00:10:15,400
The masters of our destinies!
129
00:10:15,600 --> 00:10:18,400
To arms, citizens...
130
00:10:18,800 --> 00:10:21,600
Form your battalions,
131
00:10:22,000 --> 00:10:25,400
Let's march, let's march!
132
00:10:28,900 --> 00:10:29,900
Disperse!
133
00:10:30,100 --> 00:10:31,400
Disperse!
134
00:10:33,500 --> 00:10:35,100
Bastards!
135
00:10:47,900 --> 00:10:49,200
Watch out, Pierre!
136
00:11:29,900 --> 00:11:32,700
The enemy has been in our country
for a year. What do we do?
137
00:11:33,300 --> 00:11:36,200
We hand out leaflets
138
00:11:36,400 --> 00:11:39,600
and organize strikes
and demonstrations now and then.
139
00:11:39,800 --> 00:11:43,900
- That is all the party wanted.
- It is all the situations allowed for.
140
00:11:44,000 --> 00:11:47,600
We were against the imperialistic war
in 1939. Rightly so.
141
00:11:48,400 --> 00:11:52,400
Do not forget that bourgeois democracy
betrayed the republic of Spain.
142
00:11:52,700 --> 00:11:56,200
Then we expected USSR to strengthen.
143
00:11:56,300 --> 00:11:58,300
But the Nazis attacked
and everything changed.
144
00:11:58,500 --> 00:12:01,900
War against imperialism, became
a popular war against fascists.
145
00:12:02,600 --> 00:12:07,400
Strikes and demonstrations are
no longer enough. We have to fight.
146
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
Have you read Maupassant?
147
00:12:10,500 --> 00:12:12,400
- The story of Father-Milon?
- I have.
148
00:12:14,200 --> 00:12:15,700
Who is Father-Milon?
149
00:12:16,300 --> 00:12:20,900
He was an old farmer during
the occupation of France by Prussians.
150
00:12:21,100 --> 00:12:24,400
- What was he doing?
- Killing Germans with his scythe.
151
00:12:24,700 --> 00:12:27,200
- At the end he...
- We will do the same:
152
00:12:27,300 --> 00:12:29,400
Killing the enemy�s soldiers.
153
00:12:29,600 --> 00:12:31,700
Using what? Scythes?
154
00:12:32,000 --> 00:12:34,600
Why not? It we can't find anything else.
155
00:12:34,800 --> 00:12:37,500
This is terrorism, and we
always condemned that.
156
00:12:37,600 --> 00:12:41,300
At least let us kill only
members of the Gestapo.
157
00:12:41,500 --> 00:12:44,100
How will we recognize them?
They don't wear uniforms.
158
00:12:44,200 --> 00:12:47,600
There is no option.
We target for the uniform.
159
00:12:48,600 --> 00:12:50,000
Without distinction.
160
00:12:50,700 --> 00:12:51,800
Without discussion.
161
00:12:52,500 --> 00:12:56,800
Martine talked to you about proletarian
internationalism. You didn't answer.
162
00:12:57,100 --> 00:13:00,700
There are workers among these soldiers,
anti-fascists.
163
00:13:01,400 --> 00:13:05,400
They might be in their own countries,
as civilians.
164
00:13:05,800 --> 00:13:08,000
But here, they are occupation forces.
165
00:13:10,500 --> 00:13:13,400
Yesterday, they arrested some
of our companions.
166
00:13:14,000 --> 00:13:17,500
And we know very well what
will happen to them.
167
00:13:17,900 --> 00:13:21,400
There will be anti-fascists
in the Firing Squad.
168
00:13:21,600 --> 00:13:23,300
They will kill them, anyway.
169
00:13:23,700 --> 00:13:26,400
Samuel Tyszelman, Jew, 20 years old,
170
00:13:26,600 --> 00:13:30,700
Polish, lives in Paris.
Guilty of participation
171
00:13:30,900 --> 00:13:34,700
in the protest against German army.
172
00:13:42,300 --> 00:13:43,300
Arm!
173
00:13:43,900 --> 00:13:44,600
Fire!
174
00:13:48,600 --> 00:13:52,700
Henri Gautherot, communist,
21 years old, not Jew,
175
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
Guilty of participation in the protest
176
00:13:55,100 --> 00:13:58,300
and an attack against a member
of the German army.
177
00:14:06,300 --> 00:14:07,100
Fire!
178
00:14:17,400 --> 00:14:20,500
- So?
- We'll do what Father-Milon did.
179
00:14:20,600 --> 00:14:23,000
- Kill German soldiers.
- This is terrorism.
180
00:14:25,000 --> 00:14:25,900
Look.
181
00:14:26,900 --> 00:14:30,000
- This is for women.
- That�s all we have.
182
00:14:30,200 --> 00:14:34,900
Inaccurate but manageable.
It is for point-blank shots in the back.
183
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
- In the back?
- Horrible!
184
00:14:37,000 --> 00:14:38,100
This is murder.
185
00:14:38,400 --> 00:14:41,400
We might kill workers, antifascists!
186
00:14:41,600 --> 00:14:45,300
- We'll be killing invaders. Period.
- Then, let's do it, brothers.
187
00:14:45,500 --> 00:14:47,400
You have to eat a pud
to tell if it�s good.
188
00:14:47,600 --> 00:14:50,000
- What on earth is this?
- This is Engels.
189
00:14:50,100 --> 00:14:51,700
You are a genius.
190
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
- I'll gladly kill Nazis.
- Who else?
191
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
We need to be four.
192
00:15:00,900 --> 00:15:02,900
- I 'm in.
- So am I.
193
00:15:03,200 --> 00:15:06,000
At the call of Maupassant,
194
00:15:06,300 --> 00:15:09,900
the partisans get up.
195
00:16:09,700 --> 00:16:11,300
Miss, please,
196
00:16:11,900 --> 00:16:13,800
I... photo... Paris...
197
00:16:24,500 --> 00:16:27,700
Day after tomorrow, at 8:00 am,
at Barbes station.
198
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
I'll show you what we have to do.
199
00:16:42,800 --> 00:16:44,600
You'll be covering me.
200
00:16:45,100 --> 00:16:48,600
You will only intervene
if something goes wrong.
201
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
Look.
202
00:17:18,100 --> 00:17:19,800
He'll be the one to pay.
203
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
Let me speak with the sergeant.
204
00:20:16,300 --> 00:20:19,500
Minister, the General Commissioner
is here.
205
00:20:20,700 --> 00:20:23,800
Minister, are you aware
of the Germans' reactions?
206
00:20:24,800 --> 00:20:25,600
Hello.
207
00:20:26,100 --> 00:20:29,400
Yes. We just parted
with Major BeumeIburg.
208
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
No, no official reaction.
209
00:20:32,800 --> 00:20:36,500
German administration moves slowly.
210
00:20:38,000 --> 00:20:40,200
I think we should take advantage of it.
211
00:20:41,200 --> 00:20:42,500
Exactly...
212
00:20:43,600 --> 00:20:46,500
Take drastic measures,
before Germans react.
213
00:20:47,900 --> 00:20:49,700
My respects, Mr. Minister.
214
00:20:49,800 --> 00:20:50,500
Take it.
215
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
- Legrand.
- Yes, Mr. Minister?
216
00:20:53,200 --> 00:20:57,200
Call the chief of police
and the Secret Service.
217
00:20:57,300 --> 00:21:00,100
I want a reaction on the attack,
218
00:21:00,200 --> 00:21:02,400
and an immediate answer on the murder.
219
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
The Admiral, please.
220
00:21:08,600 --> 00:21:10,500
- Will you eat with us?
- I 'm coming.
221
00:21:10,600 --> 00:21:12,400
- Tea or coffee?
- Tea.
222
00:21:13,400 --> 00:21:15,900
Admiral, it�s me again.
223
00:21:16,000 --> 00:21:18,300
The German officer is dead.
224
00:21:19,200 --> 00:21:22,000
It seems this was a political act.
225
00:21:22,400 --> 00:21:23,800
Mom is calling.
226
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
We need to convene a Cabinet
this afternoon.
227
00:21:28,200 --> 00:21:31,000
I will let you know before
the Cabinet begins.
228
00:21:31,500 --> 00:21:33,900
Come on.
229
00:21:36,600 --> 00:21:40,100
- Call all the ministers for a Cabinet.
- Yes, Minister.
230
00:21:46,100 --> 00:21:47,600
Will you also dine with us?
231
00:21:50,800 --> 00:21:53,800
- Cabinet meeting at 14:00, Minister.
- Will everyone attend?
232
00:21:54,000 --> 00:21:55,600
- Yes, sir.
- Very well.
233
00:22:03,600 --> 00:22:05,900
- Me too?
- It is for everyone.
234
00:22:15,300 --> 00:22:18,200
There is a Cabinet meeting
this afternoon, Minister.
235
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
You need to be there too.
236
00:22:23,000 --> 00:22:24,900
- At what time?
- 14:00 o' clock.
237
00:22:28,300 --> 00:22:30,300
Cabinet meeting at 14:00, Minister.
238
00:22:30,600 --> 00:22:33,900
- At Pavillon Sevigne;
- No, at El du Parc Hotel.
239
00:22:35,800 --> 00:22:37,000
- What?
- Excuse me.
240
00:22:41,300 --> 00:22:43,900
- What now?
- Sorry, I already told you.
241
00:22:45,300 --> 00:22:48,500
- Who was that?
- From the Minister of the Interior.
242
00:22:48,800 --> 00:22:51,300
MINISTRY OF WAR
243
00:23:19,400 --> 00:23:22,300
- Germans will soon invade Moscow.
- Beatrice!
244
00:23:22,500 --> 00:23:24,100
- What?
- We�re leaving.
245
00:23:24,200 --> 00:23:25,500
All right.
246
00:23:32,100 --> 00:23:34,700
One, two,
One, two...
247
00:23:35,000 --> 00:23:38,100
- Is your dad gone, dear?
- Yes, General.
248
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
Goodbye, General.
249
00:23:43,400 --> 00:23:45,000
- Is Jerome gone?
- Yes.
250
00:23:45,200 --> 00:23:48,900
- Do you have a good hand, Mrs. Carcopino?
- I have a bad hand...
251
00:23:51,000 --> 00:23:52,100
My chicken!
252
00:24:15,500 --> 00:24:18,900
- It�s not a common crime.
- I have already ruled that out.
253
00:24:19,300 --> 00:24:22,700
- Who did it?
- There are three scenarios.
254
00:24:23,000 --> 00:24:26,500
The Gaullists, though I doubt
they act this way.
255
00:24:26,700 --> 00:24:27,700
The Jews.
256
00:24:28,500 --> 00:24:31,300
Yesterday, the police in Paris
arrested some
257
00:24:31,500 --> 00:24:34,600
but nearly all of them
managed to escape.
258
00:24:35,600 --> 00:24:38,100
I�d be surprised if it were the Jews.
259
00:24:38,500 --> 00:24:42,000
A lot of them were arrested
during the recent protests.
260
00:24:42,600 --> 00:24:45,400
Third scenario: a communists' attack.
261
00:24:46,300 --> 00:24:49,900
I have here the illegal "L'Humanite"
262
00:24:50,100 --> 00:24:54,500
First page: on August 19,
the Germans executed
263
00:24:54,600 --> 00:24:57,900
the Jew communists,
TyszeIman and Gautherot.
264
00:24:58,100 --> 00:25:01,800
These martyrs, call for
the death of 20 Germans.
265
00:25:02,100 --> 00:25:03,700
This one, was the first.
266
00:25:04,700 --> 00:25:08,200
I gave order for the necessary measures.
267
00:25:08,300 --> 00:25:12,200
The police will conduct ID checks.
268
00:25:12,400 --> 00:25:16,200
Active presence of the police
on the streets, not in police stations.
269
00:25:16,700 --> 00:25:18,500
The Police are under your command.
270
00:25:18,700 --> 00:25:20,800
I have given you full responsibility.
271
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Thank you, sir.
272
00:25:25,100 --> 00:25:27,200
Good morning!
What do you have there?
273
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
I propose we immediately create
special courts
274
00:25:31,600 --> 00:25:34,300
statutory by the emergency law.
275
00:25:34,400 --> 00:25:37,900
The Minister of Justice will be
responsible for the relevant article.
276
00:25:38,200 --> 00:25:42,600
We need to set an example,
to avoid future terroristic massacres.
277
00:25:42,800 --> 00:25:46,100
Some death penalties could
put an end to all that.
278
00:25:46,400 --> 00:25:48,100
Who shall we sentence?
279
00:25:48,200 --> 00:25:51,000
We'll start with the imprisoned
leaders of communists.
280
00:25:51,100 --> 00:25:54,700
The new law will not be retroactive
for imprisoned men
281
00:25:54,900 --> 00:25:56,700
before it is published.
282
00:25:57,000 --> 00:25:58,100
It can be done.
283
00:25:59,400 --> 00:26:02,100
How is that, Mr. Minister of the Interior?
284
00:26:02,300 --> 00:26:04,300
It is an exceptional law,
285
00:26:04,400 --> 00:26:07,300
so it can be retroactive.
286
00:26:08,400 --> 00:26:10,100
Retroactive?
287
00:26:11,300 --> 00:26:14,800
You are asking the Ministry of Justice
to take part in such nonsense?
288
00:26:15,600 --> 00:26:21,100
I have been against the retroactivity
of laws, ever since my dissertation!
289
00:26:32,800 --> 00:26:34,400
Do not count on me.
290
00:26:38,400 --> 00:26:41,200
But you, yourself have made
amendments in laws!
291
00:26:41,700 --> 00:26:45,700
Didn't you do that
in order to implement them?
292
00:26:46,100 --> 00:26:47,600
Mr. Vice-President,
293
00:26:48,200 --> 00:26:53,300
These amendments concern major crimes!
294
00:26:53,500 --> 00:26:54,300
I cannot...
295
00:26:54,400 --> 00:26:58,100
The Minister of Interior proposes measures
according to the circumstances.
296
00:26:58,300 --> 00:27:01,200
The circumstances, maybe...
But not according to justice.
297
00:27:04,000 --> 00:27:07,500
Order, gentlemen.
You see, order is essential.
298
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
I have faith in the Minister of Interior.
299
00:27:11,600 --> 00:27:14,700
We need to find a compromise
with the Minister of Justice.
300
00:27:15,400 --> 00:27:17,600
Major, we have your answer.
301
00:27:21,400 --> 00:27:26,200
The board in Vichy, after long
discussions yesterday and today,
302
00:27:26,400 --> 00:27:28,900
took some serious decisions.
303
00:27:29,800 --> 00:27:34,400
Mr. Legrand will read them to you.
304
00:27:39,700 --> 00:27:42,900
The position of the French government
on the murder of the German official
305
00:27:43,100 --> 00:27:46,000
is that it was committed by the communists.
306
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
It would, thus, be unfair
307
00:27:48,600 --> 00:27:51,800
to hold the citizens of Paris responsible
308
00:27:51,900 --> 00:27:55,000
instead of those involved
in terroristic acts.
309
00:27:55,600 --> 00:27:58,400
Therefore, we decided the following:
310
00:27:58,700 --> 00:28:01,300
First: the creation of a special court
311
00:28:01,400 --> 00:28:04,700
as soon as the occupation forces
312
00:28:04,800 --> 00:28:08,000
accept the amendment
of the law of August the 20th.
313
00:28:09,000 --> 00:28:12,600
This law imposes a death penalty
for the terrorist acts
314
00:28:12,800 --> 00:28:15,400
preceding the attack in Barbes.
315
00:28:15,800 --> 00:28:16,900
All right.
316
00:28:18,400 --> 00:28:23,100
Second: Six imprisoned terrorists, who
are communist leaders, will be tried.
317
00:28:23,300 --> 00:28:26,500
Your service indicated those six persons.
318
00:28:27,100 --> 00:28:28,500
All right, ambassador.
319
00:28:28,700 --> 00:28:30,400
Two Parisians were executed
320
00:28:30,600 --> 00:28:33,900
for pushing a soldier in a demonstration.
321
00:28:34,600 --> 00:28:38,700
The Navy believes that
the murder of its officer
322
00:28:38,800 --> 00:28:41,300
calls for the death of six French.
323
00:28:42,500 --> 00:28:44,300
They are guilty of terrorist acts.
324
00:28:44,900 --> 00:28:46,000
There is a problem.
325
00:28:46,200 --> 00:28:48,900
The law has not been published yet.
326
00:28:49,200 --> 00:28:51,300
It will have to be retroactive.
327
00:28:52,200 --> 00:28:55,500
Will the occupation forces object to that?
328
00:28:56,100 --> 00:28:58,700
Is there a legal precedent to that?
329
00:28:59,000 --> 00:29:02,300
Of course not, but we can create one.
330
00:29:06,200 --> 00:29:10,800
The government can decide that
the law will be retroactive.
331
00:29:11,900 --> 00:29:15,400
- The state...
- Thank you, Mr. Legrand, I understood.
332
00:29:17,200 --> 00:29:19,900
Third: Immediate execution
of the sentence.
333
00:29:20,100 --> 00:29:21,200
Excuse me...
334
00:29:22,400 --> 00:29:26,800
Mr. Ambassador, what does "Immediate
execution of the sentence" mean?
335
00:29:27,200 --> 00:29:30,400
The sentences will be determined
in advance?
336
00:29:31,400 --> 00:29:34,200
No, the court will be given
special orders.
337
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
By whom?
338
00:29:37,800 --> 00:29:41,100
By the Minister of Justice.
339
00:29:41,600 --> 00:29:45,300
- Has he done that before?
- No.
340
00:29:46,100 --> 00:29:48,700
But we can decide that he will.
341
00:29:54,200 --> 00:29:56,800
- Four...
- They will be executed?
342
00:29:57,700 --> 00:30:00,100
- Guillotine.
- In public.
343
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Why in public?
344
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
The executions need to set an example.
345
00:30:05,200 --> 00:30:07,100
People need to watch.
346
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
We'll do it at Place de la Concorde.
347
00:30:10,200 --> 00:30:13,500
During the revolution, many heads
were cut off.
348
00:30:15,100 --> 00:30:18,500
We hope you are satisfied
by these measures.
349
00:30:19,400 --> 00:30:21,300
The Minister and I believe
350
00:30:21,400 --> 00:30:25,200
we are saving many citizens
from execution.
351
00:30:26,400 --> 00:30:30,800
This would cause internal turmoil.
352
00:30:31,900 --> 00:30:33,000
Turmoil?
353
00:30:36,900 --> 00:30:41,600
Mr. Ambassador, I will pass this
document to the Military Commander.
354
00:30:42,100 --> 00:30:45,100
You will have an answer
as soon as possible.
355
00:31:06,600 --> 00:31:08,200
Public executions?
356
00:31:09,600 --> 00:31:11,000
We have to oppose.
357
00:31:11,800 --> 00:31:15,000
- Isn't it, Dr. Schmidt;
- I agree, General.
358
00:31:15,200 --> 00:31:18,900
We will face problems with the population.
359
00:31:19,300 --> 00:31:21,800
Needless and disgusting,
360
00:31:22,000 --> 00:31:26,300
Especially if it takes place
in Place de la Concorde.
361
00:31:26,900 --> 00:31:31,100
It would be against the populations
and they would be accusing us as well.
362
00:31:31,300 --> 00:31:34,000
Anyway, there is a legal issue.
363
00:31:34,300 --> 00:31:37,000
A law cannot be retroactive.
364
00:31:37,200 --> 00:31:39,900
But we have to let them do it.
365
00:31:40,600 --> 00:31:43,800
It is, after all, a French law
366
00:31:44,000 --> 00:31:47,700
created to help French justice.
367
00:31:48,400 --> 00:31:50,100
What do you think, Major?
368
00:31:50,700 --> 00:31:53,500
Vichy�s decision is violating everything.
369
00:31:53,600 --> 00:31:56,400
All French legal notions.
370
00:31:57,700 --> 00:32:02,000
Retrospective legislation entails
the end of liberal principle,
371
00:32:02,200 --> 00:32:04,000
"No punishment without a law".
372
00:32:05,100 --> 00:32:06,900
Montesquieu had stipulated
373
00:32:07,100 --> 00:32:10,000
the principle of Separation of Powers.
374
00:32:11,200 --> 00:32:15,100
Thanks to the new Minister,
everything is overturned.
375
00:32:15,700 --> 00:32:19,000
Do you know what this Pucheu is after?
376
00:32:19,200 --> 00:32:20,200
Power.
377
00:32:20,500 --> 00:32:23,500
Right now, we can count on him.
378
00:32:27,400 --> 00:32:31,200
But we will judge people
irrelevant to the attack.
379
00:32:33,400 --> 00:32:35,600
A problem still remains, General.
380
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
The date.
381
00:32:40,300 --> 00:32:43,200
We have to set the execution date.
382
00:32:44,400 --> 00:32:47,500
I propose Thursday, at 8:00 am.
383
00:32:47,800 --> 00:32:50,400
A week after the attack.
384
00:33:18,800 --> 00:33:20,200
FRENCH STATE
385
00:33:20,400 --> 00:33:24,900
COUNCIL PRESIDENCY
386
00:33:25,700 --> 00:33:27,200
Marquis has arrived.
387
00:33:27,500 --> 00:33:28,600
Excuse me.
388
00:33:30,200 --> 00:33:31,700
- Good morning, Marquis.
- Good morning, Admiral.
389
00:33:31,900 --> 00:33:34,100
- Brignon has the German answer.
- Thank you.
390
00:33:34,400 --> 00:33:37,000
- What do they say?
- They approve.
391
00:33:37,200 --> 00:33:40,900
- But no public executions.
- This is wrong.
392
00:33:41,100 --> 00:33:44,400
The guillotine has a revolutionary
significance.
393
00:33:44,500 --> 00:33:47,400
But these generals are conservative.
394
00:33:50,000 --> 00:33:52,300
We will meet after the Council for lunch.
395
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
Goodbye.
396
00:33:55,400 --> 00:33:58,400
Pierre, you are now responsible
for passing this law.
397
00:33:58,700 --> 00:34:00,800
Do not take too long.
398
00:34:07,100 --> 00:34:09,600
The situation is crystal clear.
399
00:34:10,500 --> 00:34:14,300
The proactive and loyal attitude
of our government
400
00:34:14,600 --> 00:34:17,300
has been appreciated
by the occupation forces.
401
00:34:17,500 --> 00:34:18,700
By the Nazis.
402
00:34:20,600 --> 00:34:22,700
Of course, the Minister of Justice
will say
403
00:34:22,900 --> 00:34:26,500
that I wish to enact a retrospective law.
404
00:34:26,700 --> 00:34:31,200
But are formalities more important
than national integrity?
405
00:34:31,700 --> 00:34:33,700
Retroactive law is just a formula.
406
00:34:33,800 --> 00:34:38,200
It sets no limit in punishing
past crimes.
407
00:34:38,600 --> 00:34:41,500
This is amazing. Really, amazing.
408
00:34:42,200 --> 00:34:46,300
You want us to go back to the massacres
of September 1792.
409
00:34:47,000 --> 00:34:50,100
You won't find a single judge
to apply this law.
410
00:34:53,300 --> 00:34:55,300
Barthelemy, calm down.
411
00:34:57,200 --> 00:34:58,900
We are running out of time.
412
00:34:59,100 --> 00:35:02,900
The Germans want the executions to take
place on Thursday, 8:00 am.
413
00:35:03,000 --> 00:35:05,700
And the law has not been published yet.
414
00:35:06,100 --> 00:35:08,000
Then drop the laws.
415
00:35:08,100 --> 00:35:11,300
Go ahead with the executions.
416
00:35:12,000 --> 00:35:14,700
- But leave justice out of it.
- Enough!
417
00:35:15,800 --> 00:35:18,900
Mr. Minister of Justice,
make a small effort.
418
00:35:20,300 --> 00:35:21,800
How is that possible?
419
00:35:22,300 --> 00:35:26,500
It�s under the responsibilities of the
Minister of Interior. Let him take over.
420
00:35:26,800 --> 00:35:28,200
Let us move on.
421
00:35:28,400 --> 00:35:32,100
On the bill: Agricultural Union
of regional cooperation...
422
00:35:32,300 --> 00:35:35,000
The law must be published today.
423
00:35:37,800 --> 00:35:39,500
You are very pressing.
424
00:35:40,800 --> 00:35:42,300
What do you mean?
425
00:35:43,200 --> 00:35:45,400
What date shall we put on the law?
426
00:35:45,900 --> 00:35:49,300
- During the last 15 days?
- 10, and it must be signed now.
427
00:35:49,400 --> 00:35:53,600
It must be published tomorrow
in the Official Gazette.
428
00:35:55,600 --> 00:35:59,000
... and of the general conditions
of the farmers.
429
00:35:59,200 --> 00:36:01,900
B: The related issue of education
430
00:36:02,000 --> 00:36:04,600
and vocational training
of the rural youth.
431
00:36:04,900 --> 00:36:09,500
C: The issue of discipline
and professional honor.
432
00:36:09,600 --> 00:36:13,700
D: The prevailing conditions under the current law.
433
00:36:13,900 --> 00:36:18,700
...or, if needed, control of production,
sale or prices.
434
00:36:18,900 --> 00:36:22,500
and the entire Agricultural Economy
in general.
435
00:36:23,100 --> 00:36:26,800
The provisions of this law shall
abolish all previous...
436
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
What is this?
437
00:36:28,300 --> 00:36:31,900
- I do not understand.
- It�s for the law we approved.
438
00:36:33,900 --> 00:36:35,900
What is this gap?
439
00:36:36,000 --> 00:36:40,000
Article 10 will be written
by the judges in Paris.
440
00:36:41,200 --> 00:36:43,800
Is it legal to sign it like this?
441
00:36:44,200 --> 00:36:46,200
It is not very normal.
442
00:36:47,200 --> 00:36:49,900
Look, the Marshal has signed it.
443
00:36:50,300 --> 00:36:51,300
Ok, then.
444
00:37:00,800 --> 00:37:03,200
- Mr. Legrand.
- Mr. Attorney General.
445
00:37:03,400 --> 00:37:06,600
Public Prosecutor.
Mr. President.
446
00:37:07,100 --> 00:37:12,400
Gentlemen, I called you on a Saturday
because the issue is of great importance.
447
00:37:13,500 --> 00:37:16,300
The Cabinet decided to publish immediately
448
00:37:16,400 --> 00:37:20,500
the law for the crackdown
of terroristic acts.
449
00:37:24,600 --> 00:37:26,100
After the attack,
450
00:37:26,200 --> 00:37:29,000
the occupation forced accepted
451
00:37:29,200 --> 00:37:31,500
that we should impose the sentences.
452
00:37:32,800 --> 00:37:36,500
We must put forward six convictions
before Thursday.
453
00:37:36,800 --> 00:37:39,100
- Do you have the culprits?
- No.
454
00:37:40,800 --> 00:37:43,500
A Special Court must be formed,
455
00:37:43,600 --> 00:37:45,700
and conduct a trial on Wednesday.
456
00:37:45,800 --> 00:37:48,900
But this is in four days!
And you don't have the culprits.
457
00:37:49,000 --> 00:37:51,600
And the law is incomplete.
458
00:37:52,000 --> 00:37:54,700
So, you will have to complete the articles
459
00:37:54,800 --> 00:37:58,000
giving authorities to the Special Court.
460
00:37:58,900 --> 00:38:00,500
Let us be clear.
461
00:38:00,700 --> 00:38:04,200
The government wants this law
to be retroactive
462
00:38:04,400 --> 00:38:06,600
and it�s charging it to us.
463
00:38:06,900 --> 00:38:09,400
But it�s against our principles
of justice.
464
00:38:09,500 --> 00:38:11,200
It�s the only way.
465
00:38:12,600 --> 00:38:15,800
The Minister wants you
to redact this addition.
466
00:38:16,000 --> 00:38:16,900
Why us?
467
00:38:17,100 --> 00:38:21,500
You represent the Chancellery
and we�re running out of time.
468
00:38:23,200 --> 00:38:25,100
In a few words, you are...
469
00:38:25,400 --> 00:38:27,600
We are mobilized.
470
00:38:27,900 --> 00:38:30,200
But we are judges!
471
00:38:30,400 --> 00:38:33,700
So am I, but these are
the government�s orders.
472
00:38:36,000 --> 00:38:37,300
After all, gentlemen
473
00:38:38,200 --> 00:38:42,200
we are only asking you
for a simple redaction.
474
00:38:42,700 --> 00:38:45,400
This redaction is not our jurisdiction.
475
00:38:48,200 --> 00:38:49,500
What do we do?
476
00:38:51,500 --> 00:38:53,300
I really don�t know, but...
477
00:38:53,400 --> 00:38:55,200
...I refuse to do it.
478
00:38:55,400 --> 00:38:58,000
It is indeed something trivial.
479
00:38:58,400 --> 00:38:59,400
I will do it.
480
00:39:05,500 --> 00:39:08,900
Public offences will have
a limitation period
481
00:39:09,100 --> 00:39:13,800
of ten years after their perpetration
482
00:39:14,000 --> 00:39:18,100
even if they have been committed
before the publishment of this law.
483
00:39:22,000 --> 00:39:26,800
This way, anyone can be convicted
with any sentence.
484
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
Mr. Minister.
485
00:40:08,900 --> 00:40:11,300
Night journeys make me hungry.
486
00:40:12,500 --> 00:40:14,100
Why did I come?
487
00:40:14,400 --> 00:40:17,200
I hate the issues of the occupied zone.
488
00:40:17,400 --> 00:40:20,300
Because your presence was
absolutely necessary, Mr. Minister.
489
00:40:20,400 --> 00:40:22,100
We only have two days left.
490
00:40:22,600 --> 00:40:26,400
Mr. De Brinon is waiting for you now.
491
00:40:28,000 --> 00:40:30,700
Very well, I'll tell you what I think.
492
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
I disagree with the new law
493
00:40:33,600 --> 00:40:35,900
Pucheu wants to pass,
494
00:40:36,000 --> 00:40:38,700
and I oppose it.
495
00:40:41,000 --> 00:40:42,400
What does Brinon want?
496
00:40:42,800 --> 00:40:46,600
He wants the agreement with
the occupation forces to be implemented.
497
00:40:48,900 --> 00:40:50,600
I wonder
498
00:40:50,700 --> 00:40:54,400
is he an Ambassador of France in Germany,
499
00:40:54,600 --> 00:40:56,600
or of Germany in France?
500
00:40:57,900 --> 00:40:59,900
But, he is not wasting any time.
501
00:41:00,000 --> 00:41:03,600
Did you know that he is taking money
from the secret funds
502
00:41:03,800 --> 00:41:07,400
and he has renovated his tower
in Chassagne?
503
00:41:08,100 --> 00:41:10,000
We have to hurry.
504
00:41:12,900 --> 00:41:14,200
It's Monday,
505
00:41:14,700 --> 00:41:16,500
and the issue is up to you.
506
00:41:16,600 --> 00:41:20,300
I will solve it, but perhaps
not the way you expect.
507
00:41:20,900 --> 00:41:23,300
Mr. Minister, I just saw the Admiral.
508
00:41:24,300 --> 00:41:27,800
The position of the government is clear...
and firm.
509
00:41:29,400 --> 00:41:31,900
We only need some application details.
510
00:41:32,700 --> 00:41:37,300
Humiliating justice and embarrassing
the judiciary, are called details?
511
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
You are right.
512
00:41:39,100 --> 00:41:42,100
But if the Special Court does
not convict six terrorists,
513
00:41:42,300 --> 00:41:45,700
the Germans will execute 50 hostages.
Maybe more.
514
00:41:46,700 --> 00:41:47,500
Really?
515
00:41:47,700 --> 00:41:49,100
And not just anyone...
516
00:41:49,300 --> 00:41:50,500
...Important persons...
517
00:41:51,600 --> 00:41:54,200
I'll never be able to convince
my judges.
518
00:41:54,500 --> 00:41:58,000
You'll give them no option.
It will be an order.
519
00:41:59,700 --> 00:42:02,500
Chesnelong said:
520
00:42:02,600 --> 00:42:06,200
''The courage of justice
opposes the audacity of evil."
521
00:42:07,200 --> 00:42:11,200
You are right, from a legal
and humanitarian standpoint.
522
00:42:12,100 --> 00:42:16,000
But the interest of the nation
is above all.
523
00:42:16,800 --> 00:42:19,500
Our relations with the occupation forces,
524
00:42:19,700 --> 00:42:23,000
the position of France in
the new European order.
525
00:42:23,600 --> 00:42:27,400
Compared to these, your duty
is merely details.
526
00:42:29,100 --> 00:42:32,500
Six death sentences are merely details.
527
00:42:32,600 --> 00:42:34,500
Is it a small number?
528
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Six dead?
529
00:42:36,400 --> 00:42:40,100
Ten thousand people, are been killed
every day in the Russian front.
530
00:42:41,100 --> 00:42:44,400
But not a single judge will accept such...
531
00:42:44,600 --> 00:42:46,100
I'll give you some advice:
532
00:42:46,500 --> 00:42:49,000
Choose judges who used to be warriors
533
00:42:49,100 --> 00:42:51,100
and have been decorated in the front.
534
00:42:51,200 --> 00:42:54,100
Tell them they have been mobilized
535
00:42:54,200 --> 00:42:56,000
and sent to the front line.
536
00:42:56,100 --> 00:43:00,200
Even if they have conscience problems,
they will obey.
537
00:43:10,000 --> 00:43:15,100
The Minister of Interior wishes to see
the Minister of Justice.
538
00:43:15,200 --> 00:43:16,400
Let him in.
539
00:43:18,600 --> 00:43:21,600
Hello, I 'm calling from
the Ministry of Justice.
540
00:43:23,000 --> 00:43:24,800
- Is your husband there?
- No.
541
00:43:25,000 --> 00:43:26,600
I need him urgently.
542
00:43:26,700 --> 00:43:29,000
- Thursday at 8:00.
- This Thursday?
543
00:43:29,200 --> 00:43:32,400
- With all his assistants.
- All of them?
544
00:43:32,900 --> 00:43:37,100
- I'll send written instructions.
- Goodbye, Mr. Secretary.
545
00:43:38,500 --> 00:43:39,600
All his assistants...
546
00:43:39,800 --> 00:43:43,200
There are two military courts in Serbia.
547
00:43:43,400 --> 00:43:45,000
We are not in Serbia!
548
00:43:45,200 --> 00:43:48,500
We are at war and we have the same enemy.
549
00:43:48,600 --> 00:43:50,200
You speak like a soldier.
550
00:43:50,400 --> 00:43:53,200
But I am a civil Minister
who respects the law.
551
00:43:53,400 --> 00:43:55,200
And you are right, dear friend.
552
00:43:55,300 --> 00:43:58,500
In addition to executing
the terrorists' leaders
553
00:43:58,600 --> 00:44:03,200
we need a National Socialist policy
554
00:44:03,500 --> 00:44:05,400
against the left party.
555
00:44:05,800 --> 00:44:09,600
Mr. Minister... Are you sure
that convicting six men
556
00:44:09,700 --> 00:44:12,500
will save the lives of many
innocent hostages?
557
00:44:12,600 --> 00:44:14,000
This is certain.
558
00:44:14,800 --> 00:44:18,100
But it is not only a quantitative matter.
559
00:44:18,300 --> 00:44:20,900
It is also a matter of
the State's prestige.
560
00:44:22,400 --> 00:44:27,200
They are social dregs, Mr. Minister.
561
00:44:28,300 --> 00:44:29,700
Will you return?
562
00:44:29,800 --> 00:44:32,200
Summon the Senior Officers.
563
00:44:32,400 --> 00:44:33,800
Yes, Mr. Minister.
564
00:44:35,300 --> 00:44:36,800
One hundred hostages!
565
00:44:37,100 --> 00:44:40,600
Germans wanted to execute one hundred
hostages at Place de la Concorde.
566
00:44:41,400 --> 00:44:44,000
Including Archbishop of Paris,
567
00:44:44,300 --> 00:44:46,900
Andre Siegfried too.
568
00:44:47,200 --> 00:44:48,700
They would strangle them.
569
00:44:49,600 --> 00:44:52,900
That was a close call, I think...
570
00:44:53,000 --> 00:44:54,100
Yes...
571
00:44:54,900 --> 00:44:57,500
Mr. Minister, your dinner is served.
572
00:44:57,600 --> 00:44:58,600
Thank you.
573
00:45:02,100 --> 00:45:03,100
Gentlemen.
574
00:45:10,000 --> 00:45:12,100
The Minister is waiting for you.
575
00:45:12,800 --> 00:45:16,100
No, I will first have to attend
the Memorial for the dead.
576
00:45:17,700 --> 00:45:19,800
Yes, folk groups.
577
00:45:20,600 --> 00:45:23,000
Let me know.
578
00:45:23,700 --> 00:45:24,700
Gentlemen.
579
00:45:26,000 --> 00:45:29,400
I will go with the Head of State
in Gascony.
580
00:45:29,800 --> 00:45:33,600
So, let us not waste any time.
I'll get straight to the point.
581
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
We need six death sentences on Thursday.
582
00:45:42,300 --> 00:45:44,600
The impartiality of justice...
583
00:45:44,800 --> 00:45:47,800
Gentlemen, these are government orders.
584
00:45:48,700 --> 00:45:49,700
Sit down.
585
00:45:53,800 --> 00:45:55,700
I remember Chesnelong said:
586
00:45:55,900 --> 00:46:00,300
''The courage of evil
opposes the audacity of law"
587
00:46:01,200 --> 00:46:03,500
- Or was it the other way round?
- It was, Mr. Minister.
588
00:46:03,700 --> 00:46:07,700
In a few words, the President says
we need to form this Court.
589
00:46:08,400 --> 00:46:12,000
We need someone trustworthy
as a president. One of us.
590
00:46:13,500 --> 00:46:16,000
Indeed... it is not easy.
591
00:46:18,000 --> 00:46:19,800
It is August.
592
00:46:21,400 --> 00:46:23,100
Roland is on vacation.
593
00:46:24,000 --> 00:46:25,700
- Deis too?
- Not Deis!
594
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
You are right.
595
00:46:29,800 --> 00:46:33,000
- Dournes!
- No, he is too meticulous.
596
00:46:36,600 --> 00:46:37,900
Maybe Cournet...
597
00:46:39,800 --> 00:46:42,000
Yes, President Cournet.
598
00:46:42,400 --> 00:46:44,500
- Is he energetic?
- Yes.
599
00:46:45,100 --> 00:46:47,300
He is cognizant of political issues.
600
00:46:48,600 --> 00:46:50,800
Darrat, call President Cournet.
601
00:46:55,500 --> 00:46:56,600
Mr. Cournet.
602
00:47:05,300 --> 00:47:06,700
The Minister is waiting for you.
603
00:47:11,700 --> 00:47:14,800
- Good morning.
- Minister.
604
00:47:15,100 --> 00:47:16,800
The Attorney-General.
605
00:47:17,100 --> 00:47:19,100
Mr. President.
606
00:47:20,200 --> 00:47:22,500
Mr. Public Prosecutor...
607
00:47:23,000 --> 00:47:25,100
Gentlemen, thank you.
608
00:47:25,500 --> 00:47:27,600
Could you leave us alone?
609
00:47:27,700 --> 00:47:30,000
No, not you! You are staying.
610
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Sit down.
611
00:47:33,500 --> 00:47:34,800
Please!
612
00:47:35,600 --> 00:47:36,500
Please!
613
00:47:39,300 --> 00:47:40,300
Mr. Cournet,
614
00:47:41,700 --> 00:47:44,700
you are aware of the situation.
615
00:47:46,000 --> 00:47:48,300
You have political awareness.
616
00:47:49,400 --> 00:47:54,100
You have been appointed president
to a new Special Court.
617
00:47:55,000 --> 00:47:58,800
May I know the responsibilities
of this Special Court?
618
00:48:00,500 --> 00:48:01,500
Listen...
619
00:48:03,400 --> 00:48:06,300
It all started two months ago...
620
00:48:09,300 --> 00:48:10,400
...when...
621
00:48:11,400 --> 00:48:14,500
Germany... attacked Russia.
622
00:48:16,100 --> 00:48:19,300
The war entered a decisive phase.
623
00:48:20,000 --> 00:48:25,000
I would say that the war
took its true dimensions.
624
00:48:25,400 --> 00:48:26,500
Exactly.
625
00:48:27,000 --> 00:48:29,300
A global conflict
626
00:48:29,400 --> 00:48:33,200
between western civilization
and Asian barbarity.
627
00:48:34,600 --> 00:48:39,100
I doubt this is only a matter
of geography,
628
00:48:39,700 --> 00:48:44,400
since French communists
are neither barbarians, nor Asians.
629
00:48:44,600 --> 00:48:47,800
They are dangerous, exactly
because they are French.
630
00:48:47,900 --> 00:48:52,600
The differences between the enemies
are social and national.
631
00:48:54,100 --> 00:48:56,000
But... go on, please.
632
00:48:57,100 --> 00:48:59,600
Well, since June 22nd,
633
00:48:59,800 --> 00:49:04,900
the communists have multiplied their acts
of sabotage and the attacks.
634
00:49:05,000 --> 00:49:07,800
- And murders.
- That is logical.
635
00:49:09,100 --> 00:49:12,600
Before they were bound by
the German-Soviet pact,
636
00:49:12,700 --> 00:49:17,300
which allowed Kremlin to gain time.
637
00:49:17,600 --> 00:49:20,100
French communists are stupid.
638
00:49:20,300 --> 00:49:25,100
Their obedience in Moscow
created serious problems
639
00:49:25,200 --> 00:49:26,800
to their members.
640
00:49:27,000 --> 00:49:31,700
But now, since June 22nd,
Russia and France have the same enemy.
641
00:49:34,600 --> 00:49:38,300
But... you were saying, Minister...
642
00:49:39,200 --> 00:49:42,600
That we need six death sentences.
643
00:49:45,600 --> 00:49:50,100
May I see the law for the Special Court?
644
00:49:56,200 --> 00:49:58,200
Bring me the Official Gazette.
645
00:50:07,600 --> 00:50:08,900
They are late.
646
00:50:13,100 --> 00:50:14,100
They are late.
647
00:50:14,700 --> 00:50:16,900
Judge Cournet is studying the law.
648
00:50:17,100 --> 00:50:18,400
- The law?
- Yes.
649
00:50:18,500 --> 00:50:20,100
That is unbelievable!
650
00:50:20,600 --> 00:50:21,600
I am furious!
651
00:50:21,900 --> 00:50:23,600
I am out of here!
652
00:50:26,900 --> 00:50:30,300
The prosecution of terrorist, yes,
is a serious matter. We have to do it.
653
00:50:30,500 --> 00:50:32,900
But sentencing people to death,
654
00:50:33,200 --> 00:50:37,700
with a retroactive law,
this is abominable!
655
00:50:38,700 --> 00:50:42,900
I am offended that you even
considered me for such a position.
656
00:50:44,600 --> 00:50:46,000
It is indeed abominable...
657
00:50:47,600 --> 00:50:50,700
Not only has he refused,
he is giving me lessons as well!
658
00:50:51,000 --> 00:50:53,200
I've had it. Come in. Come!
659
00:50:54,900 --> 00:50:56,200
Unbelievable!
660
00:50:56,600 --> 00:50:59,700
Judges, running away!
661
00:51:00,600 --> 00:51:02,500
I have always defended you!
662
00:51:02,600 --> 00:51:06,700
But they need me.
You can no longer count on me.
663
00:51:07,900 --> 00:51:09,700
Assume your responsibilities.
664
00:51:13,400 --> 00:51:17,100
Mr. Minister, we could find someone else.
665
00:51:18,200 --> 00:51:20,900
- You have another candidate?
- Maybe...
666
00:51:22,600 --> 00:51:23,700
Mr. Benon.
667
00:51:24,300 --> 00:51:28,200
He is the Vice President of the Chamber,
but he is reliable.
668
00:51:28,900 --> 00:51:30,200
He will accept.
669
00:51:30,600 --> 00:51:33,000
He was injured at war.
670
00:51:34,200 --> 00:51:35,200
Notify him.
671
00:51:40,000 --> 00:51:41,800
The Minister is waiting for you.
672
00:51:51,700 --> 00:51:53,500
- Minister
- Good morning, Mr. Benon.
673
00:51:53,900 --> 00:51:56,800
- You already know Mr. President.
- Hello.
674
00:51:56,900 --> 00:51:59,900
The Attorney-General and
the Public Prosecutor.
675
00:52:01,800 --> 00:52:03,800
Leave us alone, please.
676
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Thank you.
677
00:52:07,700 --> 00:52:08,700
Sit down.
678
00:52:10,900 --> 00:52:14,300
Sir, they told me you are a man of values
679
00:52:14,500 --> 00:52:17,400
that has not yet been rewarded,
680
00:52:17,500 --> 00:52:19,500
even though you deserved it.
681
00:52:20,400 --> 00:52:22,000
His wife is niggling.
682
00:52:22,200 --> 00:52:25,900
She always tells him:
''Still a counselor, at your age!"
683
00:52:26,200 --> 00:52:30,600
- Now he will be rewarded.
- President of the Special Court.
684
00:52:30,800 --> 00:52:33,500
- Isn't he a widower?
- She�s his third wife.
685
00:52:33,900 --> 00:52:35,700
Mrs. Korsch.
686
00:52:37,400 --> 00:52:39,800
They say he dyes his hair.
687
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
And that he wears powder.
688
00:52:42,400 --> 00:52:43,500
- No!
- Yes.
689
00:52:45,300 --> 00:52:48,100
I know you are an old warrior.
690
00:52:48,500 --> 00:52:51,400
You were wounded twice, in Marne?
691
00:52:51,900 --> 00:52:54,300
I was at Vosges,
692
00:52:54,400 --> 00:52:56,600
but mostly at Verdun.
693
00:52:57,400 --> 00:52:58,400
Even better.
694
00:52:59,700 --> 00:53:04,300
Well, consider yourself mobilized
once more.
695
00:53:05,600 --> 00:53:09,200
We need to stop the Germans once more.
696
00:53:10,500 --> 00:53:14,600
For the murder of one of their officers
they want to execute 100 hostages.
697
00:53:16,200 --> 00:53:18,400
We must act in advance,
698
00:53:18,600 --> 00:53:22,900
by immediately executing six saboteurs.
699
00:53:24,400 --> 00:53:26,500
Can I count on you?
700
00:53:27,400 --> 00:53:30,000
You can count on me, Mr. Minister.
701
00:53:30,600 --> 00:53:31,700
I congratulate you.
702
00:53:32,600 --> 00:53:35,300
You are the President
of the Special Court.
703
00:53:36,400 --> 00:53:37,800
Congratulations.
704
00:54:00,300 --> 00:54:01,700
Mr. President!
705
00:54:03,000 --> 00:54:05,200
We have a president...
706
00:54:05,500 --> 00:54:07,400
Now we need four judges.
707
00:54:07,500 --> 00:54:09,000
They are waiting outside.
708
00:54:09,400 --> 00:54:10,800
Do they agree?
709
00:54:11,700 --> 00:54:15,000
I did not ask them. I appointed them.
710
00:54:15,100 --> 00:54:16,700
They didn�t complain?
711
00:54:16,800 --> 00:54:19,100
I don�t want other crazy people.
712
00:54:19,500 --> 00:54:21,400
I took care of it personally.
713
00:54:21,800 --> 00:54:22,800
Very well.
714
00:54:23,400 --> 00:54:26,100
Dear Darrat, you are irreplaceable.
715
00:54:28,000 --> 00:54:29,900
You have to talk to them.
716
00:54:30,800 --> 00:54:35,800
Don�t ask for their opinion. Just appeal
to their duty towards the state.
717
00:54:36,900 --> 00:54:38,400
Here they are:
718
00:54:38,700 --> 00:54:43,400
A veteran of Verdun, injured,
moderate judge.
719
00:54:43,600 --> 00:54:45,800
It�s a great promotion for him.
720
00:54:46,400 --> 00:54:48,400
Second one, also an old warrior,
721
00:54:48,600 --> 00:54:51,500
of humble origin, his father
was a policeman.
722
00:54:51,700 --> 00:54:54,800
He is a Judge in a juvenile court.
723
00:54:55,100 --> 00:54:59,500
The third one, also injured in war
a year before he retired.
724
00:54:59,600 --> 00:55:03,000
He would like to retire
as a vice president.
725
00:55:03,200 --> 00:55:04,500
Here is his chance.
726
00:55:04,800 --> 00:55:08,000
The last one, awarded with a Medal
of the Military Cross,
727
00:55:08,200 --> 00:55:10,900
an active French nationalist.
728
00:55:17,100 --> 00:55:21,500
We have crimes every day, sabotages...
729
00:55:22,500 --> 00:55:27,000
I am appointing you members
of a new Court
730
00:55:27,400 --> 00:55:31,600
which needs to abolish them
quickly and forcefully.
731
00:55:31,900 --> 00:55:33,600
From now on,
732
00:55:34,600 --> 00:55:36,900
consider yourselves mobilized.
733
00:55:37,100 --> 00:55:41,700
Mr. Geno interrupted his vacations
to be at your disposal.
734
00:55:41,900 --> 00:55:45,000
He will be the Public Prosecutor
of the Special Court.
735
00:55:45,100 --> 00:55:47,900
Mr. Geno, the Appeals' Court judge
736
00:55:48,100 --> 00:55:50,200
says you are the best.
737
00:55:51,500 --> 00:55:55,800
- Are you aware of the situation?
- I know my role, Mr. Minister.
738
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Thank you.
739
00:55:57,600 --> 00:55:58,800
Sit down.
740
00:56:00,600 --> 00:56:03,000
Read this law.
741
00:56:08,800 --> 00:56:09,800
What?
742
00:56:10,500 --> 00:56:12,800
You have not communicated with Agen yet?
743
00:56:13,100 --> 00:56:16,400
But I have to escort the Prime
Minister on Saturday.
744
00:56:16,700 --> 00:56:18,900
Give me his secretary.
745
00:56:19,600 --> 00:56:23,500
On Saturday, I will travel with
the Marshal in my region.
746
00:56:24,000 --> 00:56:25,100
Yes, Minister.
747
00:56:26,700 --> 00:56:30,400
Right now he is talking
with the Prosecutor.
748
00:56:30,900 --> 00:56:33,200
- How are things there?
- Very well.
749
00:56:33,300 --> 00:56:36,800
- Keep me posted.
- You can count on that.
750
00:56:37,500 --> 00:56:40,500
Geno, we are no longer masters
in our home.
751
00:56:41,200 --> 00:56:45,200
It's a fuss. What do you do?
752
00:56:46,200 --> 00:56:48,200
Well, what do you think?
753
00:56:49,300 --> 00:56:51,700
At least this text is clear.
754
00:56:52,300 --> 00:56:54,700
What do you think about
the death penalty?
755
00:56:55,200 --> 00:56:56,900
My father was a judge.
756
00:56:57,000 --> 00:57:00,500
He used to say: "Criminals are
only afraid of death".
757
00:57:00,600 --> 00:57:02,500
We will set an example.
758
00:57:03,400 --> 00:57:07,200
You will have two deputies to help you.
759
00:57:07,700 --> 00:57:11,600
But you will be the government spokesman.
760
00:57:11,900 --> 00:57:14,700
I always knew my role.
761
00:57:15,600 --> 00:57:18,000
Perfect.
He is perfect.
762
00:57:19,500 --> 00:57:20,500
Good morning, Madame.
763
00:57:20,800 --> 00:57:24,700
- You've left the boss waiting.
- The subway was late.
764
00:57:29,700 --> 00:57:32,600
Excuse me, the subway was late...
765
00:57:32,800 --> 00:57:35,600
- Have some coffee if you want.
- Thank you.
766
00:57:36,900 --> 00:57:39,400
Well, I have orders.
767
00:57:39,600 --> 00:57:41,400
Ginette, turn the radio down.
768
00:57:44,400 --> 00:57:46,300
There will be six convictions.
769
00:57:46,700 --> 00:57:47,700
Six!
770
00:57:48,100 --> 00:57:50,600
- When?
- The day after tomorrow.
771
00:57:51,000 --> 00:57:52,700
We have to sleep there.
772
00:57:52,900 --> 00:57:55,300
Due to the curfew.
773
00:57:55,400 --> 00:58:00,400
- And what do I say to Durand?
- We'll meet there at 10:00pm.
774
00:58:02,000 --> 00:58:05,300
We will eat together and then
I'll go for the papers.
775
00:58:06,600 --> 00:58:07,600
Six...
776
00:58:10,000 --> 00:58:13,200
- I looked everywhere for you.
- I went for coffee.
777
00:58:13,400 --> 00:58:17,400
They are asking for the names of
the accused for tomorrow's Special Court.
778
00:58:17,500 --> 00:58:19,200
You haven't decided yet?
779
00:58:19,400 --> 00:58:21,900
We only have prisoners with minor crimes.
780
00:58:22,300 --> 00:58:24,400
The Germans will be surprised
781
00:58:24,600 --> 00:58:27,500
if we sentence to death petty charlatans.
782
00:58:28,500 --> 00:58:31,500
They will suspect we are condemning
third class actors.
783
00:58:31,800 --> 00:58:35,600
We could choose from
those who have appealed.
784
00:58:36,700 --> 00:58:38,100
You cannot do that.
785
00:58:38,700 --> 00:58:42,700
People already sentenced to 5 years
and you want to try then again
786
00:58:42,800 --> 00:58:45,300
and sentence them to death.
It�s injustice.
787
00:58:45,400 --> 00:58:49,000
- Justice... now...
- We have to act according to law.
788
00:58:49,300 --> 00:58:52,900
We should only act differently
in case we reach a dead end.
789
00:58:53,100 --> 00:58:54,700
We have reached a dead end.
790
00:58:54,900 --> 00:58:58,200
The trial is about to start and
we do not have culprits!
791
00:58:58,600 --> 00:59:00,600
Let us see the records.
792
00:59:01,500 --> 00:59:05,100
I have to get ready for the Court.
Settle it.
793
00:59:06,200 --> 00:59:09,200
- What shall we do?
- It�s up to you.
794
00:59:21,100 --> 00:59:23,900
General Secretary, this is Bavarroc.
795
00:59:25,100 --> 00:59:29,600
Concerning the Special Court...
Who will be the defendants?
796
00:59:30,500 --> 00:59:31,700
We have a problem.
797
00:59:32,000 --> 00:59:34,600
I will make a phone call
and get back to you.
798
00:59:38,800 --> 00:59:40,300
It's Darrat, Mr. Minister.
799
00:59:42,000 --> 00:59:43,300
Yes, I' m listening.
800
00:59:46,800 --> 00:59:49,000
The Germans will arrest
801
00:59:49,100 --> 00:59:51,900
50 lawyers and 50 judges, as hostages
802
00:59:52,000 --> 00:59:55,300
and hang them at Place de la Concorde.
803
00:59:56,000 --> 00:59:58,500
I have to save as many as I can.
804
01:00:01,900 --> 01:00:02,900
Yes?
805
01:00:03,600 --> 01:00:07,200
Parinaud, help the gentlemen
find the records.
806
01:00:08,800 --> 01:00:10,500
I' m listening, General Secretary.
807
01:00:16,200 --> 01:00:17,900
Where do we start?
808
01:00:18,400 --> 01:00:20,600
Let�s choose at random.
809
01:00:21,000 --> 01:00:22,900
I am here to help you.
810
01:00:23,600 --> 01:00:26,400
I have an appointment.
Settle it.
811
01:00:28,600 --> 01:00:30,200
What is in here?
812
01:00:30,700 --> 01:00:35,400
Anarchists and communists are there,
those who have appealed are here,
813
01:00:35,600 --> 01:00:39,500
one year here, more than three years there,
over four, five and above, there.
814
01:00:39,700 --> 01:00:41,600
- The Jews?
- On the right.
815
01:00:41,700 --> 01:00:45,700
Choose 50 communists and anarchists
and 50 Jews.
816
01:00:46,000 --> 01:00:47,900
And bring them in my office.
817
01:00:48,200 --> 01:00:49,600
Yes, Mr. Prosecutor.
818
01:00:52,800 --> 01:00:56,200
...revenues for the Special Court
of Paris,
819
01:00:56,400 --> 01:00:58,900
according to the decision
of the Ministry of Justice
820
01:00:59,100 --> 01:01:02,400
this decree will be published
in the Official Gazette
821
01:01:02,500 --> 01:01:05,000
and will be implemented
as a law of the state.
822
01:01:05,700 --> 01:01:08,700
Ministry of Justice,
August 25th, 1941.
823
01:01:09,100 --> 01:01:12,600
According to the decision
of the Head of State,
824
01:01:12,800 --> 01:01:17,400
we proceed with this Special Court.
825
01:01:17,800 --> 01:01:21,700
Mr. President, Consultants,
please take your seats.
826
01:01:24,000 --> 01:01:28,100
You too, Mr. Jazz, welcome to our ranks.
827
01:01:37,000 --> 01:01:38,700
Here are the Jews.
828
01:01:45,600 --> 01:01:47,200
Thank you. You may go now.
829
01:02:36,700 --> 01:02:38,400
Can you come, Mr. Prosecutor?
830
01:02:38,700 --> 01:02:40,400
I made an initial selection.
831
01:02:43,200 --> 01:02:45,200
Have you found anything interesting?
832
01:02:45,700 --> 01:02:49,000
I have selected around 30, but
they have minor convictions.
833
01:02:49,200 --> 01:02:52,100
These ones have been sentenced
to over 3 years
834
01:02:52,200 --> 01:02:55,000
and here are the others,
with smaller sentences.
835
01:02:55,500 --> 01:02:57,400
- Jews?
- There are plenty.
836
01:02:58,000 --> 01:03:02,800
Choose six with the more serious crimes.
Four communists and two Jews.
837
01:03:03,800 --> 01:03:04,800
Here.
838
01:03:17,700 --> 01:03:19,800
A communist Jew.
839
01:03:27,700 --> 01:03:29,100
These are only five.
840
01:03:29,300 --> 01:03:30,700
We can add...
841
01:03:31,700 --> 01:03:32,700
... this one.
842
01:03:33,000 --> 01:03:35,600
No, I 'm sorry.
Better this one.
843
01:03:39,900 --> 01:03:41,400
That was it.
844
01:03:41,800 --> 01:03:46,000
Now choose another six
with smaller convictions.
845
01:03:46,400 --> 01:03:48,700
Half communists, half Jews.
846
01:03:51,400 --> 01:03:54,700
- Twelve are enough for today.
- Yes, certainly.
847
01:03:55,100 --> 01:03:58,400
- Have you notified the prosecutors?
- Yes, they are waiting.
848
01:03:59,600 --> 01:04:01,700
I think this may be dangerous.
849
01:04:02,500 --> 01:04:03,500
Dangerous?
850
01:04:04,900 --> 01:04:07,700
- You really think so?
- Why dangerous?
851
01:04:08,500 --> 01:04:11,900
What could be dangerous in applying
a law of the government?
852
01:04:13,600 --> 01:04:17,000
- Let us make a hypothesis.
- On what?
853
01:04:17,600 --> 01:04:18,800
I'll make one.
854
01:04:19,400 --> 01:04:21,800
It might be irrational, but listen.
855
01:04:24,600 --> 01:04:28,300
Let�s say the Germans are sinking
in the snow in Russia.
856
01:04:29,200 --> 01:04:32,500
And that USA ally with England.
857
01:04:33,700 --> 01:04:35,600
These are fads.
858
01:04:36,300 --> 01:04:38,400
And why would this concern us?
859
01:04:38,500 --> 01:04:41,500
Who will govern us if the Germans lose?
860
01:04:43,900 --> 01:04:46,200
The friends and companions
861
01:04:46,400 --> 01:04:49,400
of those we will sentence
to death tomorrow.
862
01:04:50,000 --> 01:04:52,100
So this is what seems dangerous?
863
01:04:54,100 --> 01:04:55,400
Among others...
864
01:04:57,100 --> 01:04:58,400
It is indeed dangerous.
865
01:04:59,000 --> 01:05:03,500
Even if you are right,
France will still exist.
866
01:05:03,700 --> 01:05:07,100
Our country, our institutions remain
867
01:05:07,200 --> 01:05:09,400
regardless who is governing.
868
01:05:09,500 --> 01:05:11,400
Mr. General Secretary, Guenot.
869
01:05:11,600 --> 01:05:12,800
Do not worry.
870
01:05:13,500 --> 01:05:15,700
There is nothing dangerous about it.
871
01:05:17,600 --> 01:05:21,600
He is trying to get a place
in the Supreme Court.
872
01:05:28,700 --> 01:05:30,800
Tomorrow, gentlemen.
873
01:05:32,400 --> 01:05:34,600
Deputy Prosecutor, Guillot.
874
01:05:38,300 --> 01:05:40,000
Here are their files.
875
01:05:40,100 --> 01:05:44,200
These two are minor,
but these three are very serious.
876
01:05:49,900 --> 01:05:52,000
Sampaix, I know him.
877
01:05:53,700 --> 01:05:55,900
- He is a journalist.
- Yes.
878
01:05:57,000 --> 01:05:59,300
This is very difficult.
879
01:06:00,000 --> 01:06:03,100
But we need six, to save one hundred.
880
01:06:04,000 --> 01:06:06,700
I just gave three to Guenot.
881
01:06:07,200 --> 01:06:08,600
The rest is up to you.
882
01:06:09,300 --> 01:06:12,000
Tetaut is young and inexperienced.
883
01:06:13,900 --> 01:06:16,900
We are all mobilized, Guillot.
884
01:06:17,400 --> 01:06:19,800
I know, sir.
885
01:06:26,900 --> 01:06:28,200
Brecher, come out.
886
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Bastard.
887
01:06:34,200 --> 01:06:35,200
Woog.
888
01:06:38,800 --> 01:06:39,700
Point.
889
01:06:41,400 --> 01:06:42,300
Trzebrucki.
890
01:06:43,700 --> 01:06:45,000
- What�s the matter?
- Come!
891
01:06:46,000 --> 01:06:46,900
Friedman.
892
01:06:51,700 --> 01:06:52,800
Laithier, out.
893
01:06:54,500 --> 01:06:55,700
Sampaix, out.
894
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
Guyot.
895
01:07:07,400 --> 01:07:08,500
What do they want?
896
01:07:21,700 --> 01:07:23,900
Today you are free to talk
to one another.
897
01:07:25,600 --> 01:07:26,700
The list.
898
01:07:28,400 --> 01:07:30,400
Jefe, what�s the matter?
899
01:07:30,800 --> 01:07:33,600
I don't know, they asked for you.
900
01:07:34,600 --> 01:07:36,500
And where are we going?
901
01:07:44,900 --> 01:07:49,000
I know you've been surprised
that I called for you so suddenly,
902
01:07:49,200 --> 01:07:50,800
and I am sorry.
903
01:07:51,200 --> 01:07:55,000
The government has formed
a Special Court.
904
01:07:56,100 --> 01:07:58,500
The Court will be in session
this morning.
905
01:07:58,600 --> 01:08:01,200
It will try the cases
906
01:08:01,600 --> 01:08:04,300
of terrorists and saboteurs.
907
01:08:04,600 --> 01:08:07,500
All of them, are facing
the death penalty.
908
01:08:08,100 --> 01:08:10,400
The Court will judge
909
01:08:10,500 --> 01:08:14,300
according to a new retroactive law.
910
01:08:14,400 --> 01:08:16,300
- Retroactive?
- Incredible!
911
01:08:17,200 --> 01:08:20,900
The President asked me
to appoint advocates.
912
01:08:21,200 --> 01:08:25,000
This trial is a mockery!
Why do you need advocates?
913
01:08:25,100 --> 01:08:28,400
After long consideration, I thought:
914
01:08:28,500 --> 01:08:30,400
We might do something useful.
915
01:08:30,500 --> 01:08:34,500
Those poor people will,
at least, have some help.
916
01:08:35,000 --> 01:08:37,100
It is a hard mission, I know.
917
01:08:37,400 --> 01:08:40,300
I'm expecting your decision
in half an hour.
918
01:08:48,000 --> 01:08:49,900
We are taking you to court.
919
01:08:56,200 --> 01:08:59,300
- But I've been tried.
- Now we'll see.
920
01:09:04,600 --> 01:09:07,200
I have already been tried!
921
01:09:07,500 --> 01:09:08,800
Be quiet!
922
01:09:23,700 --> 01:09:25,200
What does that mean?
923
01:09:25,300 --> 01:09:26,700
Six convictions to murder?
924
01:09:27,000 --> 01:09:30,100
This is crazy!
There is nothing in here!
925
01:09:32,300 --> 01:09:34,800
Look at this law we have to apply.
926
01:09:36,400 --> 01:09:38,400
Articles 8, 9, 10.
927
01:09:43,500 --> 01:09:44,500
It's disgusting.
928
01:09:46,200 --> 01:09:47,700
It is retroactive.
929
01:09:48,500 --> 01:09:49,800
I did not know.
930
01:09:51,600 --> 01:09:53,200
What does that mean?
931
01:09:54,400 --> 01:09:56,100
What are you saying?
932
01:09:56,400 --> 01:09:59,700
It is horrible.
But we need convictions.
933
01:10:00,500 --> 01:10:04,300
Otherwise, they will take hostages.
Even judges...
934
01:10:05,400 --> 01:10:08,700
- Nobody told me! It is a trap.
- Linnet.
935
01:10:10,700 --> 01:10:12,900
I will not be part of that.
936
01:10:13,900 --> 01:10:15,800
The situation is serious.
937
01:10:39,700 --> 01:10:41,700
For me, this law does not exist.
938
01:10:41,800 --> 01:10:44,700
I only recognize the 1939 decree
939
01:10:44,900 --> 01:10:47,800
which provides for a maximum
sentence of 5 years.
940
01:10:48,100 --> 01:10:50,800
I judge according to this law.
941
01:10:57,800 --> 01:11:02,100
I will judge according to the facts
and my consciousness.
942
01:11:02,300 --> 01:11:05,200
Of course, Linnet, come, calm down.
943
01:11:05,700 --> 01:11:07,700
Gentlemen, the Court.
944
01:11:16,200 --> 01:11:18,400
- Why are they wearing red?
- I don't know.
945
01:11:18,500 --> 01:11:19,700
Silence!
946
01:11:21,500 --> 01:11:24,400
Guard, bring in the accused.
947
01:11:24,900 --> 01:11:26,100
Redondeau, Leon.
948
01:11:32,200 --> 01:11:34,400
Name, age and profession.
949
01:11:35,000 --> 01:11:36,400
Redondeau, Leon,
950
01:11:36,600 --> 01:11:40,300
Head of road maintenance crew
in Malakoff, 48 years old.
951
01:11:40,400 --> 01:11:41,400
Mr. President...
952
01:11:43,300 --> 01:11:47,400
Taking into consideration
the nature of the case,
953
01:11:47,600 --> 01:11:49,300
I propose an in camera trial.
954
01:11:49,400 --> 01:11:51,100
- What?
- Formal issue.
955
01:11:51,400 --> 01:11:54,400
What is the opinion of the defense?
956
01:11:55,200 --> 01:11:57,000
No, Mr. President.
957
01:12:05,400 --> 01:12:08,400
The Court, after discussion
958
01:12:08,600 --> 01:12:12,000
and taking into consideration that
the disclosure of these opinions
959
01:12:12,200 --> 01:12:14,400
can disturb public order,
960
01:12:14,600 --> 01:12:17,600
decided that this will be
an in camera trial.
961
01:12:17,700 --> 01:12:19,800
Please evacuate the room.
962
01:12:47,400 --> 01:12:50,800
Redondeau, on July 21st 1941,
963
01:12:50,900 --> 01:12:55,000
you insulted police officers
964
01:12:55,100 --> 01:12:57,800
during their duty
965
01:12:58,000 --> 01:13:02,000
calling them idiots.
966
01:13:03,000 --> 01:13:05,400
- Do you deny that?
- No, Mr. President.
967
01:13:08,400 --> 01:13:10,500
Furthermore, you had in your possession
968
01:13:10,700 --> 01:13:13,200
subversive pamphlets.
969
01:13:13,600 --> 01:13:16,200
Yes, Mr. President.
Anti-Nazi pamphlets.
970
01:13:17,000 --> 01:13:19,700
You know the facts, very well.
971
01:13:21,200 --> 01:13:22,900
Attorney-General?
972
01:13:23,600 --> 01:13:26,400
According to the law
of August 14th, 1941
973
01:13:26,500 --> 01:13:28,800
this is a serious violation.
974
01:13:29,000 --> 01:13:32,100
I ask for ten years hard labor.
975
01:13:39,000 --> 01:13:42,200
- They are crazy!
- Shut up! It�s OK this way.
976
01:13:44,400 --> 01:13:46,000
The defense.
977
01:13:47,600 --> 01:13:49,000
Mr. President...
978
01:13:50,300 --> 01:13:51,600
Octave Lamand.
979
01:13:51,800 --> 01:13:53,000
- Lamand.
- Here.
980
01:13:56,100 --> 01:13:57,300
I' m your lawyer.
981
01:13:57,400 --> 01:13:58,600
Sit down.
982
01:13:59,600 --> 01:14:01,500
I have a few questions.
983
01:14:06,300 --> 01:14:07,900
- You are Octave Lamand?
- Yes.
984
01:14:08,100 --> 01:14:09,800
- Age?
- 45 years old.
985
01:14:10,900 --> 01:14:13,000
- Profession?
- Glazier.
986
01:14:13,300 --> 01:14:14,900
Therefore,
987
01:14:16,200 --> 01:14:19,200
I ask for the Court�s indulgence.
988
01:14:19,800 --> 01:14:23,400
The Court recesses to confer.
989
01:14:29,100 --> 01:14:31,100
Is this a joke?
990
01:14:32,200 --> 01:14:35,200
Ten years hard labor
for insulting the cops?
991
01:14:35,400 --> 01:14:38,200
- You should be thankful.
- Thankful?
992
01:14:38,700 --> 01:14:42,100
- But...
- There are death sentences.
993
01:14:42,700 --> 01:14:43,700
Shit.
994
01:14:44,000 --> 01:14:45,700
Gentlemen, the Court.
995
01:14:56,200 --> 01:15:00,300
According to Article 224, 365
of the Criminal Procedure
996
01:15:00,500 --> 01:15:03,200
and to the law of August 14th, 1941...
997
01:15:09,800 --> 01:15:11,400
- Ten months.
- Years.
998
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
Ten years.
999
01:15:15,800 --> 01:15:17,200
- How much?
- Ten years.
1000
01:15:17,400 --> 01:15:18,400
Ten?
1001
01:15:21,800 --> 01:15:24,000
- Next.
- Lamand, Octave!
1002
01:15:24,500 --> 01:15:26,100
Bring the accused in.
1003
01:15:32,600 --> 01:15:34,700
- Bernard Friedman.
- Friedman.
1004
01:15:36,100 --> 01:15:37,900
Good morning, I' m your advocate.
1005
01:15:38,000 --> 01:15:39,200
Sit down.
1006
01:15:43,100 --> 01:15:46,300
- My advocate?
- I was appointed by the court.
1007
01:15:47,300 --> 01:15:49,700
- Have you notified our families?
- No.
1008
01:15:49,800 --> 01:15:52,200
It is an in camera trial.
1009
01:15:53,500 --> 01:15:54,500
In camera.
1010
01:16:07,700 --> 01:16:08,700
Fifteen.
1011
01:16:09,000 --> 01:16:11,900
Next case, bring the accused in.
1012
01:16:13,700 --> 01:16:17,200
Friedmann, Bernard,
50 years old, hatter.
1013
01:16:17,400 --> 01:16:20,400
Pole, naturalized citizen of France.
1014
01:16:23,200 --> 01:16:26,900
You have been arrested for posting
1015
01:16:27,000 --> 01:16:29,900
a communist propaganda poster
1016
01:16:30,100 --> 01:16:33,700
and for having a fake ration card.
1017
01:16:35,000 --> 01:16:36,400
Attorney-General?
1018
01:16:39,100 --> 01:16:40,300
Mr. President.
1019
01:16:41,100 --> 01:16:44,100
according to Daladier law
1020
01:16:44,300 --> 01:16:48,700
of September 26th, 1939,
I ask for one year imprisonment.
1021
01:16:55,000 --> 01:16:56,600
The defense.
1022
01:16:58,200 --> 01:17:01,300
Mr. President, we accept the proposal
of the Attorney-General.
1023
01:17:01,700 --> 01:17:03,300
Your turn, Lafarge.
1024
01:17:09,400 --> 01:17:13,200
Trzebrucki, what kind of a catholic
are you, defending Jews?
1025
01:17:13,400 --> 01:17:16,400
I will become anti-Semite after the war.
1026
01:17:20,300 --> 01:17:21,300
Listen to this.
1027
01:17:21,500 --> 01:17:26,000
I defended a Jew who was posting
communist' posters.
1028
01:17:26,200 --> 01:17:29,900
The Attorney asked for one year
and the court gave him ten.
1029
01:17:31,000 --> 01:17:32,100
Ten years!
1030
01:17:36,400 --> 01:17:38,000
How do you pronounce your name?
1031
01:17:42,300 --> 01:17:43,300
Not easy.
1032
01:17:46,800 --> 01:17:49,200
Guards, bring the accused in.
1033
01:17:53,600 --> 01:17:56,100
We�re having lunch after this one.
1034
01:17:57,300 --> 01:18:00,400
- Why are they wearing red?
- It�s an important court.
1035
01:18:00,800 --> 01:18:03,600
- Is this good or bad for me?
- Sit down.
1036
01:18:06,800 --> 01:18:08,900
Who are these people, Mr. President?
1037
01:18:11,200 --> 01:18:14,700
Mr. President, you said it would be
in camera.
1038
01:18:15,400 --> 01:18:17,300
I can see that it isn't.
1039
01:18:17,600 --> 01:18:20,400
I demand the respect of the law.
1040
01:18:20,600 --> 01:18:23,900
You demand nothing,
and lower your voice.
1041
01:18:25,000 --> 01:18:28,100
I' m afraid you've already
reached a verdict.
1042
01:18:28,400 --> 01:18:30,100
But this is not justice.
1043
01:18:30,200 --> 01:18:32,500
Recall what you just said, or...
1044
01:18:33,100 --> 01:18:34,100
Or?
1045
01:18:39,800 --> 01:18:40,800
Or?
1046
01:18:41,600 --> 01:18:43,200
Abraham ''Tebrouki''
1047
01:18:43,800 --> 01:18:45,000
Stand up.
1048
01:18:45,200 --> 01:18:48,400
- Is this your name?
- Trzebrucki, Mr. President.
1049
01:18:49,800 --> 01:18:52,300
Since you like your name
why did you change it,
1050
01:18:52,400 --> 01:18:55,000
living here for 20 years
with forged documents?
1051
01:18:55,100 --> 01:18:57,700
They were authentic, Mr. President.
1052
01:18:58,200 --> 01:18:59,200
Authentic?
1053
01:19:00,400 --> 01:19:03,200
Your real name is Adolph ''Pifofski''
1054
01:19:03,400 --> 01:19:07,900
No, Mr. President, it is
Abraham Trzebrucki.
1055
01:19:08,400 --> 01:19:11,600
I had a forged ID
1056
01:19:11,700 --> 01:19:15,600
and the police gave me a regular one.
1057
01:19:15,900 --> 01:19:19,300
Yet, your brother is called
Adolph ''Pifofski''.
1058
01:19:19,400 --> 01:19:23,200
But even if he's called Abraham,
his deportation order is still valid.
1059
01:19:25,500 --> 01:19:27,500
You are also accused for corrupting
1060
01:19:27,700 --> 01:19:30,700
a civil servant.
1061
01:19:32,500 --> 01:19:35,000
Why did you buy forged papers?
1062
01:19:35,200 --> 01:19:38,600
Abraham or Adolph or whatever?
1063
01:19:39,000 --> 01:19:41,900
To stay in France, of course.
1064
01:19:42,400 --> 01:19:45,700
With your permission, Mr. President,
the thing is quite simple,
1065
01:19:46,100 --> 01:19:48,500
in spite of the imaginative details...
1066
01:19:48,600 --> 01:19:51,900
tragicomic even...
1067
01:19:52,200 --> 01:19:53,200
Trzebrucki.
1068
01:19:53,800 --> 01:19:58,600
Abraham left Poland.
He worked in the mines of Belgium.
1069
01:19:59,400 --> 01:20:02,900
He wanted to live with his sister,
who was married in France.
1070
01:20:05,700 --> 01:20:10,400
France has always been a country
giving asylum.
1071
01:20:11,300 --> 01:20:14,100
A nation open to the deprived.
1072
01:20:14,500 --> 01:20:16,900
Thus, as a Christian nation...
1073
01:20:17,300 --> 01:20:18,600
To the facts.
1074
01:20:18,700 --> 01:20:22,000
He crossed the border illegally.
1075
01:20:22,300 --> 01:20:25,500
He was arrested, deported
and then he returned.
1076
01:20:26,000 --> 01:20:29,500
He had better luck, arrived in Paris
and found a job.
1077
01:20:29,800 --> 01:20:32,300
In order to work here, you need papers.
1078
01:20:32,400 --> 01:20:34,800
If you work without papers
1079
01:20:34,900 --> 01:20:36,900
you get less money.
That�s all.
1080
01:20:37,000 --> 01:20:39,600
So Abraham was legalized here
1081
01:20:39,700 --> 01:20:41,400
as Adolph Piwolski.
1082
01:20:41,700 --> 01:20:43,700
This is a euphemism.
1083
01:20:43,800 --> 01:20:48,300
You call an illegal settlement,
legalization?
1084
01:20:49,600 --> 01:20:51,800
The truth is different.
1085
01:20:51,900 --> 01:20:55,000
If the accused wanted
his papers to be legal
1086
01:20:55,100 --> 01:20:57,700
it was because he wanted
to go on unpunished
1087
01:20:57,900 --> 01:21:01,000
as a dangerous agent
of the Communist International.
1088
01:21:01,100 --> 01:21:03,100
I have all the evidence here.
1089
01:21:04,000 --> 01:21:07,900
This document was found
in the house of the accused.
1090
01:21:09,000 --> 01:21:12,900
It is a copy of his CV,
he wrote himself,
1091
01:21:13,000 --> 01:21:16,000
for the Soviet Consulate in Paris.
1092
01:21:16,700 --> 01:21:18,000
What is its date?
1093
01:21:18,200 --> 01:21:20,400
- What difference does it make?
- It is vital.
1094
01:21:20,600 --> 01:21:24,400
It is dated November 1940.
1095
01:21:25,500 --> 01:21:29,300
Back then there was
a Soviet Consulate in Paris.
1096
01:21:29,400 --> 01:21:32,100
And a Soviet Ambassador in Vichy.
1097
01:21:32,500 --> 01:21:36,900
- Germany had a pact with Russia.
- Let�s stick to the facts.
1098
01:21:37,100 --> 01:21:38,100
I'm getting there.
1099
01:21:40,600 --> 01:21:45,200
The Russians occupy Abraham's country,
Poland, in 1939.
1100
01:21:45,300 --> 01:21:48,500
Germany and Russia divide the country.
1101
01:21:49,500 --> 01:21:53,400
The issue of documents, is thus
up to the Soviet Consulate.
1102
01:21:54,100 --> 01:21:55,600
Then everything changed.
1103
01:21:55,900 --> 01:21:58,600
We cannot accuse him
because alliances changed.
1104
01:21:59,200 --> 01:22:02,600
Don't start your final statement yet.
You'll have plenty of time.
1105
01:22:04,800 --> 01:22:08,800
So, after you bought the documents
of Pifolski,
1106
01:22:09,600 --> 01:22:13,900
you managed to live here for 15 years,
under a false name.
1107
01:22:14,400 --> 01:22:17,700
Yes, and at the end, I managed
to get married.
1108
01:22:22,900 --> 01:22:27,200
And you got married with forged
papers and false witnesses. Naturally.
1109
01:22:27,400 --> 01:22:29,900
The witnesses were real, Mr. President.
1110
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
I opened up a millinery.
1111
01:22:33,900 --> 01:22:38,200
And while you were living your
life with your family and your millinery
1112
01:22:38,400 --> 01:22:41,400
you still had time for illegal activities.
1113
01:22:42,500 --> 01:22:44,200
I don't understand.
1114
01:22:44,400 --> 01:22:48,100
We found in your house aid coupons
for a subversive group
1115
01:22:48,300 --> 01:22:51,200
dependent on the Third International.
1116
01:22:52,400 --> 01:22:57,300
But the money were a token of solidarity
to help the Jews.
1117
01:22:57,600 --> 01:23:01,000
The money were for the Communist
International in France,
1118
01:23:01,200 --> 01:23:04,100
the most dangerous underground group.
1119
01:23:04,300 --> 01:23:05,900
The Attorney-Gereral.
1120
01:23:06,700 --> 01:23:10,300
For this case, I ask for a death penalty.
1121
01:23:17,200 --> 01:23:19,400
This person has already been judged.
1122
01:23:20,300 --> 01:23:22,500
He has been sentenced to five years.
1123
01:23:23,600 --> 01:23:26,000
And today, we are asking
for a death penalty
1124
01:23:26,200 --> 01:23:29,800
with a law written after his trial.
1125
01:23:30,400 --> 01:23:32,300
This is a judiciary scandal.
1126
01:23:33,500 --> 01:23:36,400
The issue is not strictly legal.
1127
01:23:36,500 --> 01:23:39,800
There are political reasons,
dictating this decision.
1128
01:23:40,200 --> 01:23:44,100
On one side, we have the hostages
we can save
1129
01:23:44,200 --> 01:23:46,300
lawyers and famous personalities.
1130
01:23:47,500 --> 01:23:50,000
On the other side, we have
a stateless person,
1131
01:23:50,200 --> 01:23:53,200
anonymous, a mediocrity.
1132
01:23:55,600 --> 01:23:57,900
He is a recidivist.
1133
01:23:58,700 --> 01:23:59,900
He is a mess.
1134
01:24:02,700 --> 01:24:04,500
Let�s vote.
1135
01:24:06,100 --> 01:24:07,100
Death.
1136
01:24:08,400 --> 01:24:09,300
Death.
1137
01:24:10,900 --> 01:24:11,900
I disagree.
1138
01:24:13,700 --> 01:24:14,700
Death.
1139
01:24:15,800 --> 01:24:19,400
Four to one.
I�d prefer a unanimous decision.
1140
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
Join us, Linnet.
1141
01:24:24,000 --> 01:24:24,900
Even so.
1142
01:24:28,700 --> 01:24:31,500
After the verdict,
1143
01:24:32,200 --> 01:24:33,900
we'll have a lunch break.
1144
01:24:39,000 --> 01:24:41,700
Save the food for later.
I 'm in a hurry.
1145
01:24:42,800 --> 01:24:45,900
Is this Special Court so serious?
1146
01:24:47,200 --> 01:24:49,200
It�s no longer one death sentence...
1147
01:24:49,400 --> 01:24:52,300
They have decided in advance
a total of six.
1148
01:24:52,500 --> 01:24:54,300
To be executed in 48 hours.
1149
01:24:55,200 --> 01:24:57,500
I' m going to Vichy to ask for a pardon.
1150
01:24:57,800 --> 01:24:59,300
You may take the car.
1151
01:25:00,000 --> 01:25:02,900
I' m calling immediately
to get you a pass.
1152
01:25:03,200 --> 01:25:04,500
What is going on?
1153
01:25:04,600 --> 01:25:06,800
I defended a poor guy
1154
01:25:07,000 --> 01:25:10,600
who was sentenced to death
for a misdemeanor.
1155
01:25:10,800 --> 01:25:12,800
I will obtain a pardon.
1156
01:25:12,900 --> 01:25:16,500
The Marshal would not allow it,
if he knew.
1157
01:25:16,900 --> 01:25:19,400
- Where is Madame?
- In the dining room.
1158
01:25:19,600 --> 01:25:21,900
- Are you there?
- The food is ready.
1159
01:25:22,200 --> 01:25:24,800
So, how was the first day?
1160
01:25:28,300 --> 01:25:31,000
Mr. President of the Special Court...
1161
01:25:32,300 --> 01:25:34,400
Tiresome day, my love.
1162
01:25:34,800 --> 01:25:37,700
Very tiresome...
1163
01:25:40,000 --> 01:25:42,300
I kept thinking of Verden all morning.
1164
01:25:43,400 --> 01:25:45,400
When I was behind the revetment
1165
01:25:46,600 --> 01:25:48,100
and I had to fight.
1166
01:25:49,500 --> 01:25:52,300
Was it interesting? Agreeable?
1167
01:25:52,400 --> 01:25:53,700
Delicate...
1168
01:25:54,200 --> 01:25:56,400
A real State affair.
1169
01:25:56,700 --> 01:25:58,500
Tell me all about it.
1170
01:26:03,600 --> 01:26:04,500
Lucien,
1171
01:26:05,600 --> 01:26:07,100
The Jew is not here.
1172
01:26:09,200 --> 01:26:12,800
They isolate those sentenced to death,
don�t they?
1173
01:26:19,200 --> 01:26:21,800
14:20, time to go. Come.
1174
01:26:23,300 --> 01:26:24,300
Quickly.
1175
01:26:32,800 --> 01:26:34,700
Did you have a nice lunch?
1176
01:26:39,700 --> 01:26:40,900
Did you have a nice lunch?
1177
01:26:44,400 --> 01:26:47,500
- You�re already here?
- I was ordered to.
1178
01:26:48,000 --> 01:26:50,200
It's too early. Don�t stay here.
1179
01:26:50,300 --> 01:26:53,000
- Come back at 17:30.
- All of us?
1180
01:26:53,100 --> 01:26:55,900
- Six will be executed?
- But of course.
1181
01:27:16,800 --> 01:27:20,900
You confessed being responsible
for the communist' propaganda
1182
01:27:21,100 --> 01:27:22,900
head of the Paris section.
1183
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
I confessed nothing, Mr. President.
1184
01:27:25,400 --> 01:27:26,600
I do not understand.
1185
01:27:27,000 --> 01:27:29,200
You have tried me 9 days ago.
1186
01:27:29,800 --> 01:27:33,300
There is a witness in this room.
The judge who tried me.
1187
01:27:33,800 --> 01:27:38,100
- Second on your left.
- Stick to the facts!
1188
01:27:38,300 --> 01:27:41,200
- We found lists in your house.
- You found nothing!
1189
01:27:42,100 --> 01:27:45,500
I am a communist, faithful to
my party and to my country.
1190
01:27:45,700 --> 01:27:49,400
- I do not believe that France...
- Shut up and sit down!
1191
01:27:49,600 --> 01:27:50,600
Sit down.
1192
01:27:51,100 --> 01:27:54,500
But that judge was in my trial.
1193
01:27:56,300 --> 01:27:59,300
- Why don't you have an advocate?
- I don�t know.
1194
01:27:59,800 --> 01:28:01,800
I will defend myself.
1195
01:28:02,100 --> 01:28:05,600
- Do you need a postponement?
- I'd rather do it today.
1196
01:28:08,400 --> 01:28:11,900
You and your wife are accused
for subversive propaganda.
1197
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
According to the police report.
1198
01:28:14,200 --> 01:28:17,000
We found proclamation paper
in your house.
1199
01:28:17,100 --> 01:28:18,400
Proclamation?
1200
01:28:18,500 --> 01:28:22,500
- It was just white paper!
- We also found three proclamations.
1201
01:28:22,700 --> 01:28:24,600
You can find them in all letter boxes.
1202
01:28:27,400 --> 01:28:29,500
- And this?
- This is normal.
1203
01:28:30,200 --> 01:28:32,600
I was a section secretary
before the war.
1204
01:28:32,700 --> 01:28:34,400
I renounced my ideas.
1205
01:28:34,600 --> 01:28:37,800
I ask for the maximum sentence.
1206
01:28:38,200 --> 01:28:39,800
Five years imprisonment.
1207
01:28:46,900 --> 01:28:48,500
15 months imprisonment.
1208
01:28:53,400 --> 01:28:55,400
Mr. Attorney General.
1209
01:28:56,200 --> 01:28:59,000
In this case, just as in
the previous one,
1210
01:28:59,200 --> 01:29:01,300
I can only ask for a death sentence.
1211
01:29:03,400 --> 01:29:04,600
That�s impossible.
1212
01:29:05,700 --> 01:29:07,300
The defense.
1213
01:29:09,400 --> 01:29:10,900
This man is an idealist.
1214
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
He is of course wrong in his beliefs,
1215
01:29:14,600 --> 01:29:17,300
but he believes in
the evolution of society.
1216
01:29:18,400 --> 01:29:21,900
He is loyal, primitive no doubt...
1217
01:29:22,400 --> 01:29:23,400
but naive...
1218
01:29:23,500 --> 01:29:24,500
Nonsense!
1219
01:29:24,800 --> 01:29:27,200
Naive, loyal, idealist!
1220
01:29:27,300 --> 01:29:31,000
You are defending an enemy of order!
1221
01:29:31,200 --> 01:29:33,300
- What do you think?
- Death sentence.
1222
01:29:35,300 --> 01:29:38,500
The attitude of this man,
has touched me...
1223
01:29:39,100 --> 01:29:41,300
I sensed human quality.
1224
01:29:41,700 --> 01:29:45,600
- I can�t sentence him to death.
- Neither can I.
1225
01:29:49,300 --> 01:29:52,200
The Court, after discussion,
1226
01:29:52,400 --> 01:29:55,600
finds Andre Brecher, guilty:
1227
01:29:55,700 --> 01:29:58,400
First: for engaging in activities
1228
01:29:58,500 --> 01:30:01,300
which promote, directly or indirectly,
1229
01:30:01,400 --> 01:30:03,900
the Third International...
1230
01:30:04,000 --> 01:30:05,000
Secondly...
1231
01:30:05,100 --> 01:30:06,900
Many exiles...
1232
01:30:07,400 --> 01:30:09,400
Whenever I went to see Pauline.
1233
01:30:10,000 --> 01:30:13,600
...according to the law
of August 14th, 1941,
1234
01:30:13,800 --> 01:30:17,200
Brecher is sentenced to death,
1235
01:30:17,400 --> 01:30:21,600
He is also sentenced to a fine
of 5,447.21 francs,
1236
01:30:21,700 --> 01:30:24,700
plus 62 francs, expenses.
1237
01:30:25,100 --> 01:30:29,400
He will be led to the guillotine
in Sant� prison.
1238
01:30:30,400 --> 01:30:31,600
Next case.
1239
01:30:31,700 --> 01:30:32,900
Bastard, Emile!
1240
01:30:33,200 --> 01:30:34,200
Our turn.
1241
01:30:36,700 --> 01:30:37,900
With my past,
1242
01:30:38,900 --> 01:30:40,000
I'm in deep trouble.
1243
01:30:41,000 --> 01:30:43,200
You have many convictions.
1244
01:30:43,600 --> 01:30:45,900
I did a lot of stupid things...
1245
01:30:46,300 --> 01:30:50,400
...but I enjoyed it...
and no one can take that away from me.
1246
01:30:57,500 --> 01:30:59,900
- Bring the accused in.
- Let�s go.
1247
01:31:01,500 --> 01:31:02,500
The cap.
1248
01:31:06,100 --> 01:31:10,000
Do not speak too much about
your unfortunate youth.
1249
01:31:10,100 --> 01:31:12,000
Or your past, in general.
1250
01:31:19,200 --> 01:31:20,100
Emile!
1251
01:31:21,500 --> 01:31:22,600
Emile!
1252
01:31:30,400 --> 01:31:31,300
What?
1253
01:31:43,600 --> 01:31:45,200
Thief!
1254
01:31:45,700 --> 01:31:46,700
Thief!
1255
01:31:56,500 --> 01:32:00,900
You were sentenced to three months
with parole...
1256
01:32:02,400 --> 01:32:04,200
... but it didn�t stop you.
1257
01:32:06,800 --> 01:32:07,800
Nice car.
1258
01:32:08,100 --> 01:32:09,600
Let�s have a ride.
1259
01:32:10,000 --> 01:32:13,100
- Shall we?
- What are you saying? Wait!
1260
01:32:35,000 --> 01:32:36,300
One year imprisonment.
1261
01:32:41,200 --> 01:32:44,800
Your first time in jail.
1262
01:32:46,200 --> 01:32:48,200
But you relapsed again...
1263
01:32:48,300 --> 01:32:50,500
Two years for pimping.
1264
01:32:50,700 --> 01:32:53,600
No, no! I do not agree.
1265
01:32:54,400 --> 01:32:57,100
A policeman set me up.
1266
01:32:57,600 --> 01:33:00,600
- He liked Rita...
- Shut up!
1267
01:33:01,700 --> 01:33:04,100
It talks about pimping here.
1268
01:33:05,400 --> 01:33:07,300
You served two years.
1269
01:33:09,000 --> 01:33:10,500
You are stubborn.
1270
01:33:12,000 --> 01:33:16,000
You kept coming to Paris,
despite the prohibition.
1271
01:33:16,900 --> 01:33:19,000
Because of Pauline.
1272
01:33:20,100 --> 01:33:21,100
You cannot.
1273
01:33:21,600 --> 01:33:23,100
You'll see.
1274
01:33:24,000 --> 01:33:25,600
I'll find you in Paris.
1275
01:33:25,700 --> 01:33:27,900
You cannot. You are not allowed there.
1276
01:33:28,200 --> 01:33:30,300
- You'll see.
- We'll see.
1277
01:33:31,600 --> 01:33:35,100
You have been arrested and convicted...
six times.
1278
01:33:35,200 --> 01:33:37,100
She worked in Paris...
1279
01:33:38,200 --> 01:33:40,500
She could not leave...
I had to come.
1280
01:33:40,700 --> 01:33:42,600
- What?
- Nothing.
1281
01:33:44,100 --> 01:33:46,400
A total of 8 convictions...
1282
01:33:46,600 --> 01:33:50,100
And most important...
you were arrested at your house
1283
01:33:50,200 --> 01:33:54,500
for illegal printing and therefore
distribution of subversive leaflets.
1284
01:33:55,200 --> 01:34:00,000
Mr. President, his last
arrest and conviction
1285
01:34:00,200 --> 01:34:02,100
was over 10 years ago.
1286
01:34:02,200 --> 01:34:05,400
Meanwhile, the accused married Pauline
1287
01:34:05,500 --> 01:34:08,500
and worked as an installer
of heat devices.
1288
01:34:09,800 --> 01:34:11,600
As for the leaflets...
1289
01:34:11,800 --> 01:34:15,200
... the police found a typewriter...
1290
01:34:15,400 --> 01:34:19,700
You can tell us all these in
your final statement, later on,
1291
01:34:19,800 --> 01:34:22,100
but the facts are clear.
1292
01:34:22,500 --> 01:34:24,000
Mr. Attorney General.
1293
01:34:26,400 --> 01:34:29,100
As in the previous cases
1294
01:34:29,200 --> 01:34:31,400
I ask for a death sentence.
1295
01:34:54,200 --> 01:34:55,700
It is still too early.
1296
01:34:55,800 --> 01:34:59,800
We prefer to wait here.
Sitting outside is driving us crazy.
1297
01:35:06,700 --> 01:35:09,600
Mr. Deputy Prosecutor,
you will replace Guenot.
1298
01:35:10,500 --> 01:35:12,000
Sampaix is a journalist.
1299
01:35:12,200 --> 01:35:16,000
I cannot impose a death penalty
just for a man's ideas!
1300
01:35:16,100 --> 01:35:18,600
Guillot, do not back out now.
1301
01:35:18,800 --> 01:35:20,500
There is no other solution.
1302
01:35:26,300 --> 01:35:28,400
We've already discussed it.
1303
01:35:28,800 --> 01:35:30,700
We have no other solution.
1304
01:35:33,000 --> 01:35:36,200
?'m finished. You have
your three convictions.
1305
01:35:36,700 --> 01:35:38,600
This last one is up to them.
1306
01:35:38,900 --> 01:35:40,800
It won't be a problem.
1307
01:35:41,000 --> 01:35:43,000
He was a pimp.
1308
01:35:43,200 --> 01:35:46,300
The pimp of a woman named Pauline.
1309
01:35:47,000 --> 01:35:50,300
Do not tell me that this pimp
is also an idealist.
1310
01:35:50,900 --> 01:35:52,600
He is a pig.
1311
01:35:53,700 --> 01:35:57,300
This Bastard is a hypocrite, a loser,
1312
01:35:57,800 --> 01:36:01,700
but I am against capital punishment
for political crimes.
1313
01:36:02,800 --> 01:36:04,500
Who is in favor?
1314
01:36:05,600 --> 01:36:06,600
Yes.
1315
01:36:10,700 --> 01:36:12,400
Four in favor.
1316
01:36:14,600 --> 01:36:16,900
We�re half way there...
1317
01:36:17,700 --> 01:36:21,500
but we still have three important cases.
1318
01:36:24,300 --> 01:36:29,100
You had an important post in
L'Humanite, Mr. Sampaix.
1319
01:36:29,700 --> 01:36:32,700
I was the chief executive
of the newspaper.
1320
01:36:34,300 --> 01:36:38,000
You were arrested, you escaped
1321
01:36:38,200 --> 01:36:42,400
and repeated your activities
against national reconstruction.
1322
01:36:42,900 --> 01:36:44,600
Will you stop this?
1323
01:36:45,800 --> 01:36:50,200
You represent a foreign occupation force
which has enslaved our country.
1324
01:36:51,400 --> 01:36:54,000
I refuse to apologize
to a court of slaves.
1325
01:36:54,400 --> 01:36:57,100
This man who organized this trial...
1326
01:36:57,600 --> 01:37:00,400
Pucheu, the new Minister of Interior...
1327
01:37:01,000 --> 01:37:04,700
Give him my head as he demands.
1328
01:37:05,000 --> 01:37:06,400
But be careful!
1329
01:37:08,200 --> 01:37:11,500
You, who -as you say,
are going to judge me...
1330
01:37:12,600 --> 01:37:16,600
Nazi Germany will be defeated
1331
01:37:18,200 --> 01:37:21,700
and one day, the French people
will be the judge!
1332
01:37:24,500 --> 01:37:26,500
Mr. Attorney Gereral
1333
01:37:26,700 --> 01:37:28,200
Go on then...
1334
01:37:30,600 --> 01:37:33,300
I ask for a death sentence.
1335
01:37:35,100 --> 01:37:36,600
Of course you do.
1336
01:37:37,700 --> 01:37:39,400
The defense.
1337
01:37:40,400 --> 01:37:42,300
- Mr. President...
- Lawyer...
1338
01:37:43,500 --> 01:37:47,600
There�s no need. The death sentences
have already been decided.
1339
01:37:48,800 --> 01:37:50,900
Don't waste your talent.
1340
01:37:51,500 --> 01:37:54,800
Let them deal with their consciousness.
1341
01:37:56,100 --> 01:37:59,300
The court will now convene.
1342
01:38:12,300 --> 01:38:14,300
There is no doubt.
1343
01:38:14,600 --> 01:38:17,700
- He is dangerous.
- He is a very well know journalist.
1344
01:38:18,000 --> 01:38:20,700
He has influence over people.
1345
01:38:20,800 --> 01:38:23,100
His conviction could cause
serious problems.
1346
01:38:24,800 --> 01:38:29,800
If you are worried about public order,
he must not die.
1347
01:38:31,100 --> 01:38:33,800
The general interest,
the whole situation,
1348
01:38:33,900 --> 01:38:37,700
everything is against
convicting Sampaix.
1349
01:38:38,000 --> 01:38:40,400
But he is very dangerous...
1350
01:38:40,500 --> 01:38:44,700
He is guiltier!
He dragged the other three!
1351
01:38:44,900 --> 01:38:48,100
If you condemn him,
I' m leaving the Court.
1352
01:38:48,300 --> 01:38:52,600
- You cannot do that! We are soldiers.
- No! We are judges!
1353
01:38:53,100 --> 01:38:54,500
Enough, Benon.
1354
01:38:55,500 --> 01:38:56,500
All right.
1355
01:38:56,800 --> 01:38:57,900
Let�s vote.
1356
01:38:58,400 --> 01:39:01,500
- I vote against.
- So do I. Without hesitation.
1357
01:39:05,700 --> 01:39:07,000
I vote for.
1358
01:39:07,400 --> 01:39:08,300
Cottet;
1359
01:39:09,500 --> 01:39:13,700
It�s hard, but no. I mean,
I will not abandon you. I vote for.
1360
01:39:13,800 --> 01:39:17,100
I knew that you are not a deserter.
1361
01:39:19,500 --> 01:39:23,600
He was certainly the most important
among the defendants...
1362
01:39:24,800 --> 01:39:27,600
And probably the most dangerous,
I agree.
1363
01:39:28,200 --> 01:39:30,200
But won�t he be more dangerous dead?
1364
01:39:30,800 --> 01:39:33,400
I vote against his death sentence.
1365
01:39:35,000 --> 01:39:36,300
Three against.
1366
01:39:36,600 --> 01:39:39,800
Benon, enough convictions for today.
1367
01:40:21,100 --> 01:40:24,600
They did not dare to sentence me
to death.
1368
01:40:24,800 --> 01:40:28,900
Life in hard labor, is like an acquittal.
1369
01:40:30,200 --> 01:40:31,900
They won't dare with you, either.
1370
01:40:32,600 --> 01:40:34,200
It is a hoax.
1371
01:40:35,200 --> 01:40:38,200
You have to save the three
who were condemned.
1372
01:40:39,000 --> 01:40:41,100
Ask for a pardon.
1373
01:40:42,400 --> 01:40:46,100
- People will react.
- Don't talk like that!
1374
01:40:46,300 --> 01:40:48,500
This concerns you too! A lot!
1375
01:40:49,000 --> 01:40:50,300
You are French!
1376
01:40:51,200 --> 01:40:54,400
They have assigned you with the dirty job
and you�re accepting it!
1377
01:40:54,900 --> 01:40:57,300
The court is adjourned.
1378
01:41:08,300 --> 01:41:10,700
- Lucien, what did you get?
- Life.
1379
01:41:10,900 --> 01:41:13,000
They suspended the hearing.
1380
01:41:13,200 --> 01:41:16,100
- The trial is over.
- But this is a victory.
1381
01:41:16,200 --> 01:41:19,800
- The trials have stopped.
- Great!
1382
01:41:20,000 --> 01:41:21,200
Don�t talk!
1383
01:41:25,000 --> 01:41:27,700
Lucien, if something happens to me,
take care of my wife.
1384
01:41:27,800 --> 01:41:29,800
She is a good comrade.
1385
01:41:29,900 --> 01:41:34,600
You'll take care of her. You will all
get pardons. It�s certain now.
1386
01:41:39,600 --> 01:41:41,400
You may enter now.
1387
01:41:47,100 --> 01:41:48,100
Thank you.
1388
01:41:49,100 --> 01:41:52,200
- There are only three?
- Yes.
1389
01:41:52,800 --> 01:41:55,200
Why did they ask me to call
all the assistants?
1390
01:41:55,600 --> 01:41:57,300
We will be too many tomorrow!
1391
01:41:58,300 --> 01:41:59,600
Too many...
1392
01:42:01,600 --> 01:42:04,700
After I've signed it,
it is no longer my problem.
1393
01:42:05,100 --> 01:42:07,900
It is the responsibility
of the chancellery.
1394
01:42:09,900 --> 01:42:12,200
And if you refuse to sign?
1395
01:42:13,000 --> 01:42:16,100
If we find a loophole in the law?
1396
01:42:16,600 --> 01:42:18,300
Think of the future
1397
01:42:19,200 --> 01:42:20,600
and of justice.
1398
01:42:20,900 --> 01:42:24,000
Justice acts within the law.
1399
01:42:24,900 --> 01:42:28,100
And the future will confirmed
that it has applied the law
1400
01:42:28,200 --> 01:42:30,600
Rigidly perhaps, but legally.
1401
01:42:32,100 --> 01:42:35,700
Is there a time limit for the executions?
1402
01:42:41,600 --> 01:42:45,800
Article 7: The decisions
of the Special Court
1403
01:42:46,000 --> 01:42:48,700
are final and irrevocable
by the Court of Cassation,
1404
01:42:48,900 --> 01:42:51,300
and are executed immediately.
1405
01:42:52,100 --> 01:42:53,300
Immediately?
1406
01:42:54,400 --> 01:42:57,300
They will be executed tomorrow at dawn.
1407
01:42:58,000 --> 01:42:59,300
Executed?
1408
01:43:00,600 --> 01:43:02,600
The Head of State, of course,
1409
01:43:02,800 --> 01:43:06,000
can exercise his right
and give a pardon.
1410
01:43:06,500 --> 01:43:10,100
Who needs to learn the infamy
committed in his name.
1411
01:43:11,000 --> 01:43:14,300
Your colleague Lafarge is going
to Vichy, right?
1412
01:43:15,100 --> 01:43:17,200
He will notify the Head of State,
1413
01:43:17,900 --> 01:43:20,500
in case he has forgotten the measures
1414
01:43:20,600 --> 01:43:24,900
he himself announced on Saturday,
in the Cabinet.
1415
01:43:25,600 --> 01:43:29,200
In order to honor the Head of State
1416
01:43:29,300 --> 01:43:30,800
the better way
1417
01:43:31,000 --> 01:43:34,600
is to start with the text of
the great poet Paul Claudel,
1418
01:43:35,000 --> 01:43:37,200
"Ode to Marshal"
1419
01:43:37,600 --> 01:43:39,400
Mr. Marshal,
1420
01:43:40,400 --> 01:43:44,300
"There is a duty to the dead,
which is to resurrect them."
1421
01:43:48,000 --> 01:43:49,600
The Minister of Interior will decide.
1422
01:43:51,800 --> 01:43:55,700
But it is now and today
that we are needed
1423
01:43:55,900 --> 01:43:58,800
and that there still is something
to be done.
1424
01:43:59,100 --> 01:44:01,300
French, listen!
1425
01:44:01,400 --> 01:44:03,300
Minister, excuse me...
1426
01:44:03,400 --> 01:44:06,900
An advocate, friend of mine,
came to ask for a pardon.
1427
01:44:07,100 --> 01:44:08,300
A pardon?
1428
01:44:08,900 --> 01:44:10,600
There is no such a case.
1429
01:44:10,800 --> 01:44:13,000
Listen and say
1430
01:44:13,300 --> 01:44:17,000
Haven�t you had enough of politics?
1431
01:44:18,800 --> 01:44:23,000
There is no point to see the Marshal,
since the Minister refused.
1432
01:44:23,200 --> 01:44:24,900
The Marshal is a Jew.
1433
01:44:25,100 --> 01:44:28,200
Come stand by my side!
1434
01:44:28,800 --> 01:44:30,900
countless armies,
1435
01:44:31,400 --> 01:44:33,300
come and share with me...
1436
01:44:34,000 --> 01:44:36,500
- Can I see the Marshal?
- No.
1437
01:44:36,600 --> 01:44:39,300
An advocate wants to ask for a pardon.
1438
01:44:40,200 --> 01:44:43,200
See the Minister of Justice.
1439
01:44:45,300 --> 01:44:46,600
The Minister of Justice...
1440
01:44:47,500 --> 01:44:48,400
Where is he?
1441
01:44:48,600 --> 01:44:50,700
A clarion is not enough
to resurrect the dead!
1442
01:44:51,400 --> 01:44:54,400
It is our present obligation
1443
01:44:54,700 --> 01:44:58,500
and the heartbreaking thought
that it must be done.
1444
01:44:58,600 --> 01:45:02,200
We do not have to live
because we are noble,
1445
01:45:02,500 --> 01:45:06,100
But because we are necessary!
1446
01:45:06,800 --> 01:45:10,700
When you are needed
it is absurd to die.
1447
01:45:11,700 --> 01:45:15,500
Look up and see the sky.
1448
01:45:15,600 --> 01:45:18,800
Something immense:
1449
01:45:19,100 --> 01:45:21,800
It is our flag
1450
01:45:22,100 --> 01:45:24,800
something eternally in heaven
1451
01:45:25,000 --> 01:45:29,100
which only represents power.
1452
01:45:29,700 --> 01:45:33,000
It is something
1453
01:45:33,100 --> 01:45:35,500
that is stronger than the night,
1454
01:45:35,700 --> 01:45:37,700
and that is the dawn!
1455
01:46:43,200 --> 01:46:44,800
This will work.
1456
01:46:47,400 --> 01:46:49,400
The Germans wanted six dead.
1457
01:46:49,600 --> 01:46:54,300
Instead of the 3 "survivors"
3 members of the Gaullist resistance.
1458
01:46:55,600 --> 01:46:58,900
The 3 "survivors", along with
other convicts
1459
01:46:59,000 --> 01:47:02,100
were either shot or died in exile.
1460
01:47:03,600 --> 01:47:07,400
The Special Courts operated
throughout the duration of occupation.
1461
01:47:08,700 --> 01:47:11,900
After the liberation
no serious sanctions
1462
01:47:12,100 --> 01:47:14,400
were imposed on any of their judges.
1463
01:47:14,800 --> 01:47:18,100
Always the National interest...
1464
01:47:21,800 --> 01:47:27,100
subtitles: hobsbaum
for KG, July 2015.
108765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.