All language subtitles for Sele dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:15,200 "SPECIAL COURT" 2 00:02:05,600 --> 00:02:07,200 What are you doing? 3 00:02:07,500 --> 00:02:09,600 Are you statues? 4 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 Quick! Kneel! 5 00:02:14,900 --> 00:02:15,900 Hurry! 6 00:02:20,500 --> 00:02:22,700 God damn you! 7 00:02:27,200 --> 00:02:30,700 Tears, protect yourselves. 8 00:02:30,900 --> 00:02:34,600 Painful tears. 9 00:02:34,800 --> 00:02:38,600 Cry, my country, 10 00:02:39,000 --> 00:02:42,800 cry for yourself. 11 00:02:44,400 --> 00:02:48,300 Evil has, unfortunately, come 12 00:02:48,900 --> 00:02:54,900 and the night will fall upon you. 13 00:02:55,100 --> 00:02:58,100 The day that came... 14 00:02:58,300 --> 00:03:01,200 - It is a very good opera. - Prophetic too... 15 00:03:01,600 --> 00:03:05,400 Cry, poor Russia! 16 00:03:05,600 --> 00:03:09,500 Cry, sore people! 17 00:03:09,900 --> 00:03:14,600 You are going to die... 18 00:03:29,100 --> 00:03:30,600 AUGUST 1941 19 00:03:30,700 --> 00:03:35,700 VICHY, government headquarters of Marshal Petain. 20 00:04:02,800 --> 00:04:05,400 Your Excellencies, ladies and gentlemen 21 00:04:05,600 --> 00:04:07,800 please, remain at your seats. 22 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 We will hear a message from our Head of State. 23 00:04:17,800 --> 00:04:21,600 People of France, I have something important to tell you. 24 00:04:22,100 --> 00:04:23,700 In various regions... 25 00:04:23,800 --> 00:04:26,100 - George, wake up. - What is it? 26 00:04:26,300 --> 00:04:28,200 ... a wind of sickness is blowing, 27 00:04:28,900 --> 00:04:32,000 which has disputed the authority of my government. 28 00:04:32,300 --> 00:04:35,800 The orders are being badly executed. 29 00:04:36,400 --> 00:04:40,200 This disorganization of ideas begets chaos... 30 00:04:41,700 --> 00:04:44,700 ...as, the cooperation offered 31 00:04:44,800 --> 00:04:48,800 by the Chancellor of the Reich, on October 1940 32 00:04:49,000 --> 00:04:52,600 a very kind act, given the circumstances, 33 00:04:52,800 --> 00:04:55,300 is an important achievement. 34 00:04:56,300 --> 00:05:00,400 I would also like to remind the American Republic 35 00:05:00,600 --> 00:05:03,200 the reasons it should not be afraid 36 00:05:03,400 --> 00:05:06,200 that the French ideal will decay. 37 00:05:06,800 --> 00:05:10,900 Our parliamentary democracy has died. 38 00:05:12,200 --> 00:05:15,600 The troops of the old regime are numerous. 39 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 We shall crush them, 40 00:05:18,600 --> 00:05:22,000 along with all the enemies of the new order. 41 00:05:22,600 --> 00:05:26,700 But at this point we have to stop their actions 42 00:05:26,800 --> 00:05:28,900 and decimate their leaders. 43 00:05:29,200 --> 00:05:32,500 No, Pascal. We are at Vichy and there is war. 44 00:05:32,700 --> 00:05:36,100 France is destined to change the regime... 45 00:05:36,300 --> 00:05:38,900 ... otherwise, we are heading towards the abyss 46 00:05:39,000 --> 00:05:43,300 which nearly devoured Spain in 1936, 47 00:05:43,400 --> 00:05:48,400 only to be saved by the loyalty and sacrifice of its youth. 48 00:05:48,500 --> 00:05:50,700 This is the burial of the third Republic 49 00:05:50,800 --> 00:05:53,700 which committed suicide, right here, only a year ago. 50 00:05:53,900 --> 00:05:57,400 This is the policy of the new Secretary of the Interior. 51 00:05:57,600 --> 00:06:01,900 I have given him full initiative, within my line of policy. 52 00:06:02,500 --> 00:06:06,500 As soon as he became minister, his policy is being implemented. 53 00:06:06,900 --> 00:06:08,000 It's fantastic! 54 00:06:08,100 --> 00:06:10,600 It�s not even 24 hours since they proposed his nomination 55 00:06:10,700 --> 00:06:12,500 and already they�re implementing his policy. 56 00:06:12,600 --> 00:06:14,600 And yes, it has been decided. 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,200 The activity of the party... 58 00:06:17,400 --> 00:06:19,900 Did you know about this speech? 59 00:06:20,400 --> 00:06:23,600 No, the decision was taken in a closed cabinet. 60 00:06:24,900 --> 00:06:28,200 In 1917, I put an end to the riots. 61 00:06:28,400 --> 00:06:31,900 In 1940, I put an end to the debacle. 62 00:06:32,100 --> 00:06:36,600 Now, I intend to save you from yourselves. 63 00:06:38,200 --> 00:06:41,400 We can trust our Minister of the Interior. 64 00:06:41,600 --> 00:06:45,400 Did you know he fought with our army against the Reds? 65 00:06:47,200 --> 00:06:51,500 They are calling for a cabinet of the civil justice and I don't know it. 66 00:06:52,300 --> 00:06:54,100 Why would you? 67 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 I am the Minister of... 68 00:06:56,400 --> 00:07:00,400 Civil justice concerns the Minister of the Interior, not you. 69 00:07:01,700 --> 00:07:05,000 Mr. Minister of Justice, you shall be informed 70 00:07:05,200 --> 00:07:06,800 in the next cabinet. 71 00:07:07,800 --> 00:07:09,800 Are you worried, Minister? 72 00:07:11,400 --> 00:07:15,500 Since this phony became Minister of the Interior... 73 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 Dad! 74 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Dear friend, come for dinner next time you�re in Paris. 75 00:07:22,600 --> 00:07:25,400 It�s a fight against our internal political enemies: 76 00:07:25,600 --> 00:07:27,700 the anarchists, the communists... 77 00:07:27,900 --> 00:07:31,100 But soon, the Germans will be in Moscow, 78 00:07:31,200 --> 00:07:33,700 and then, the new order will reign in Europe. 79 00:07:34,300 --> 00:07:37,500 My ancestress, Marie Adelaide Brinon, 80 00:07:38,000 --> 00:07:39,500 who is an Ursuline, 81 00:07:39,800 --> 00:07:42,800 has been a pleader between Leibniz and Bossuet, 82 00:07:43,000 --> 00:07:46,500 to prepare the union of the churches of France and Germany 83 00:07:46,700 --> 00:07:50,000 which was a way for the political approach 84 00:07:50,200 --> 00:07:52,100 of the two countries. 85 00:07:53,100 --> 00:07:56,000 Mr. Minister, what do you think on Head of State's speech? 86 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 I think that the Head of State, 87 00:07:58,200 --> 00:08:01,700 is punishing those who wish to undermine the state 88 00:08:01,900 --> 00:08:04,200 and is mainly a warning to the communists, 89 00:08:04,300 --> 00:08:07,500 agents of a political system conceived in the ghettos 90 00:08:07,700 --> 00:08:09,400 and realized in the steppe. 91 00:08:09,600 --> 00:08:13,700 The French will see that the soviet system is useless. 92 00:08:13,800 --> 00:08:17,400 A system which is supposed to be against capitalism 93 00:08:17,600 --> 00:08:21,400 but with its painful methods of imposing the law 94 00:08:21,600 --> 00:08:25,800 turns people into slaves or prisoners if they resist. 95 00:08:26,300 --> 00:08:28,900 Let me have a report on tonight's speech... 96 00:08:29,600 --> 00:08:32,000 ...And on the Minister of the Interior. 97 00:08:32,400 --> 00:08:33,500 Mr. Admiral! 98 00:08:33,700 --> 00:08:37,500 - Are you returning to Paris tonight? - No, tomorrow. 99 00:08:37,800 --> 00:08:41,500 - Goodnight, Mr. Ambassador. - Goodnight, Mr. Vice President. 100 00:08:41,800 --> 00:08:44,500 - Good morning, Mr. Ambassador. - Good morning, Admiral. 101 00:08:45,600 --> 00:08:48,900 - Are you returning to Paris? - Yes, so long. 102 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 Good morning, dear friend. 103 00:08:52,500 --> 00:08:53,600 Dear friend, good morning. 104 00:08:54,000 --> 00:08:57,500 The Emergency Law will soon be published. 105 00:08:57,600 --> 00:08:59,900 I have already spoken with Speedy and Schmidt. 106 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 The Minister of the Interior is a "normalien". 107 00:09:03,300 --> 00:09:05,200 What is a "normalien"? 108 00:09:05,500 --> 00:09:08,400 It means that he graduated from the "Ecole Normal Suerieure" 109 00:09:08,500 --> 00:09:11,000 It's a typical French way to rise to power. 110 00:09:11,100 --> 00:09:13,900 The graduates, instead of teaching history or philosophy 111 00:09:14,000 --> 00:09:16,200 often wind up in financial politics. 112 00:09:16,300 --> 00:09:19,300 In a few months, our Minister of Interior 113 00:09:19,400 --> 00:09:22,300 has organized the state apparatus. 114 00:09:22,400 --> 00:09:25,100 There must be a place for France in European Germany. 115 00:09:25,500 --> 00:09:29,400 - You think Europe will become German? - It already has. 116 00:09:31,600 --> 00:09:34,000 Let us march! Let us march! 117 00:09:34,200 --> 00:09:37,200 Let impure blood 118 00:09:37,400 --> 00:09:40,600 water our furrows! 119 00:09:41,100 --> 00:09:44,700 What! Foreign cohorts 120 00:09:44,900 --> 00:09:48,300 would make the law in our homes! 121 00:09:48,700 --> 00:09:52,100 What! These mercenary phalanxes 122 00:09:52,300 --> 00:09:55,700 would strike down our proud warriors! 123 00:09:55,900 --> 00:09:59,300 would strike down our proud warriors! 124 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 The Internationale... 125 00:10:05,200 --> 00:10:06,900 Calm down, comrades. 126 00:10:07,100 --> 00:10:09,600 We are now singing the Marseillaise. 127 00:10:09,800 --> 00:10:12,600 Vile despots would have themselves 128 00:10:12,700 --> 00:10:15,400 The masters of our destinies! 129 00:10:15,600 --> 00:10:18,400 To arms, citizens... 130 00:10:18,800 --> 00:10:21,600 Form your battalions, 131 00:10:22,000 --> 00:10:25,400 Let's march, let's march! 132 00:10:28,900 --> 00:10:29,900 Disperse! 133 00:10:30,100 --> 00:10:31,400 Disperse! 134 00:10:33,500 --> 00:10:35,100 Bastards! 135 00:10:47,900 --> 00:10:49,200 Watch out, Pierre! 136 00:11:29,900 --> 00:11:32,700 The enemy has been in our country for a year. What do we do? 137 00:11:33,300 --> 00:11:36,200 We hand out leaflets 138 00:11:36,400 --> 00:11:39,600 and organize strikes and demonstrations now and then. 139 00:11:39,800 --> 00:11:43,900 - That is all the party wanted. - It is all the situations allowed for. 140 00:11:44,000 --> 00:11:47,600 We were against the imperialistic war in 1939. Rightly so. 141 00:11:48,400 --> 00:11:52,400 Do not forget that bourgeois democracy betrayed the republic of Spain. 142 00:11:52,700 --> 00:11:56,200 Then we expected USSR to strengthen. 143 00:11:56,300 --> 00:11:58,300 But the Nazis attacked and everything changed. 144 00:11:58,500 --> 00:12:01,900 War against imperialism, became a popular war against fascists. 145 00:12:02,600 --> 00:12:07,400 Strikes and demonstrations are no longer enough. We have to fight. 146 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 Have you read Maupassant? 147 00:12:10,500 --> 00:12:12,400 - The story of Father-Milon? - I have. 148 00:12:14,200 --> 00:12:15,700 Who is Father-Milon? 149 00:12:16,300 --> 00:12:20,900 He was an old farmer during the occupation of France by Prussians. 150 00:12:21,100 --> 00:12:24,400 - What was he doing? - Killing Germans with his scythe. 151 00:12:24,700 --> 00:12:27,200 - At the end he... - We will do the same: 152 00:12:27,300 --> 00:12:29,400 Killing the enemy�s soldiers. 153 00:12:29,600 --> 00:12:31,700 Using what? Scythes? 154 00:12:32,000 --> 00:12:34,600 Why not? It we can't find anything else. 155 00:12:34,800 --> 00:12:37,500 This is terrorism, and we always condemned that. 156 00:12:37,600 --> 00:12:41,300 At least let us kill only members of the Gestapo. 157 00:12:41,500 --> 00:12:44,100 How will we recognize them? They don't wear uniforms. 158 00:12:44,200 --> 00:12:47,600 There is no option. We target for the uniform. 159 00:12:48,600 --> 00:12:50,000 Without distinction. 160 00:12:50,700 --> 00:12:51,800 Without discussion. 161 00:12:52,500 --> 00:12:56,800 Martine talked to you about proletarian internationalism. You didn't answer. 162 00:12:57,100 --> 00:13:00,700 There are workers among these soldiers, anti-fascists. 163 00:13:01,400 --> 00:13:05,400 They might be in their own countries, as civilians. 164 00:13:05,800 --> 00:13:08,000 But here, they are occupation forces. 165 00:13:10,500 --> 00:13:13,400 Yesterday, they arrested some of our companions. 166 00:13:14,000 --> 00:13:17,500 And we know very well what will happen to them. 167 00:13:17,900 --> 00:13:21,400 There will be anti-fascists in the Firing Squad. 168 00:13:21,600 --> 00:13:23,300 They will kill them, anyway. 169 00:13:23,700 --> 00:13:26,400 Samuel Tyszelman, Jew, 20 years old, 170 00:13:26,600 --> 00:13:30,700 Polish, lives in Paris. Guilty of participation 171 00:13:30,900 --> 00:13:34,700 in the protest against German army. 172 00:13:42,300 --> 00:13:43,300 Arm! 173 00:13:43,900 --> 00:13:44,600 Fire! 174 00:13:48,600 --> 00:13:52,700 Henri Gautherot, communist, 21 years old, not Jew, 175 00:13:52,800 --> 00:13:55,000 Guilty of participation in the protest 176 00:13:55,100 --> 00:13:58,300 and an attack against a member of the German army. 177 00:14:06,300 --> 00:14:07,100 Fire! 178 00:14:17,400 --> 00:14:20,500 - So? - We'll do what Father-Milon did. 179 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 - Kill German soldiers. - This is terrorism. 180 00:14:25,000 --> 00:14:25,900 Look. 181 00:14:26,900 --> 00:14:30,000 - This is for women. - That�s all we have. 182 00:14:30,200 --> 00:14:34,900 Inaccurate but manageable. It is for point-blank shots in the back. 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 - In the back? - Horrible! 184 00:14:37,000 --> 00:14:38,100 This is murder. 185 00:14:38,400 --> 00:14:41,400 We might kill workers, antifascists! 186 00:14:41,600 --> 00:14:45,300 - We'll be killing invaders. Period. - Then, let's do it, brothers. 187 00:14:45,500 --> 00:14:47,400 You have to eat a pud to tell if it�s good. 188 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 - What on earth is this? - This is Engels. 189 00:14:50,100 --> 00:14:51,700 You are a genius. 190 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 - I'll gladly kill Nazis. - Who else? 191 00:14:58,600 --> 00:15:00,000 We need to be four. 192 00:15:00,900 --> 00:15:02,900 - I 'm in. - So am I. 193 00:15:03,200 --> 00:15:06,000 At the call of Maupassant, 194 00:15:06,300 --> 00:15:09,900 the partisans get up. 195 00:16:09,700 --> 00:16:11,300 Miss, please, 196 00:16:11,900 --> 00:16:13,800 I... photo... Paris... 197 00:16:24,500 --> 00:16:27,700 Day after tomorrow, at 8:00 am, at Barbes station. 198 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 I'll show you what we have to do. 199 00:16:42,800 --> 00:16:44,600 You'll be covering me. 200 00:16:45,100 --> 00:16:48,600 You will only intervene if something goes wrong. 201 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 Look. 202 00:17:18,100 --> 00:17:19,800 He'll be the one to pay. 203 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 Let me speak with the sergeant. 204 00:20:16,300 --> 00:20:19,500 Minister, the General Commissioner is here. 205 00:20:20,700 --> 00:20:23,800 Minister, are you aware of the Germans' reactions? 206 00:20:24,800 --> 00:20:25,600 Hello. 207 00:20:26,100 --> 00:20:29,400 Yes. We just parted with Major BeumeIburg. 208 00:20:30,000 --> 00:20:32,200 No, no official reaction. 209 00:20:32,800 --> 00:20:36,500 German administration moves slowly. 210 00:20:38,000 --> 00:20:40,200 I think we should take advantage of it. 211 00:20:41,200 --> 00:20:42,500 Exactly... 212 00:20:43,600 --> 00:20:46,500 Take drastic measures, before Germans react. 213 00:20:47,900 --> 00:20:49,700 My respects, Mr. Minister. 214 00:20:49,800 --> 00:20:50,500 Take it. 215 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 - Legrand. - Yes, Mr. Minister? 216 00:20:53,200 --> 00:20:57,200 Call the chief of police and the Secret Service. 217 00:20:57,300 --> 00:21:00,100 I want a reaction on the attack, 218 00:21:00,200 --> 00:21:02,400 and an immediate answer on the murder. 219 00:21:06,200 --> 00:21:07,600 The Admiral, please. 220 00:21:08,600 --> 00:21:10,500 - Will you eat with us? - I 'm coming. 221 00:21:10,600 --> 00:21:12,400 - Tea or coffee? - Tea. 222 00:21:13,400 --> 00:21:15,900 Admiral, it�s me again. 223 00:21:16,000 --> 00:21:18,300 The German officer is dead. 224 00:21:19,200 --> 00:21:22,000 It seems this was a political act. 225 00:21:22,400 --> 00:21:23,800 Mom is calling. 226 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 We need to convene a Cabinet this afternoon. 227 00:21:28,200 --> 00:21:31,000 I will let you know before the Cabinet begins. 228 00:21:31,500 --> 00:21:33,900 Come on. 229 00:21:36,600 --> 00:21:40,100 - Call all the ministers for a Cabinet. - Yes, Minister. 230 00:21:46,100 --> 00:21:47,600 Will you also dine with us? 231 00:21:50,800 --> 00:21:53,800 - Cabinet meeting at 14:00, Minister. - Will everyone attend? 232 00:21:54,000 --> 00:21:55,600 - Yes, sir. - Very well. 233 00:22:03,600 --> 00:22:05,900 - Me too? - It is for everyone. 234 00:22:15,300 --> 00:22:18,200 There is a Cabinet meeting this afternoon, Minister. 235 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 You need to be there too. 236 00:22:23,000 --> 00:22:24,900 - At what time? - 14:00 o' clock. 237 00:22:28,300 --> 00:22:30,300 Cabinet meeting at 14:00, Minister. 238 00:22:30,600 --> 00:22:33,900 - At Pavillon Sevigne; - No, at El du Parc Hotel. 239 00:22:35,800 --> 00:22:37,000 - What? - Excuse me. 240 00:22:41,300 --> 00:22:43,900 - What now? - Sorry, I already told you. 241 00:22:45,300 --> 00:22:48,500 - Who was that? - From the Minister of the Interior. 242 00:22:48,800 --> 00:22:51,300 MINISTRY OF WAR 243 00:23:19,400 --> 00:23:22,300 - Germans will soon invade Moscow. - Beatrice! 244 00:23:22,500 --> 00:23:24,100 - What? - We�re leaving. 245 00:23:24,200 --> 00:23:25,500 All right. 246 00:23:32,100 --> 00:23:34,700 One, two, One, two... 247 00:23:35,000 --> 00:23:38,100 - Is your dad gone, dear? - Yes, General. 248 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 Goodbye, General. 249 00:23:43,400 --> 00:23:45,000 - Is Jerome gone? - Yes. 250 00:23:45,200 --> 00:23:48,900 - Do you have a good hand, Mrs. Carcopino? - I have a bad hand... 251 00:23:51,000 --> 00:23:52,100 My chicken! 252 00:24:15,500 --> 00:24:18,900 - It�s not a common crime. - I have already ruled that out. 253 00:24:19,300 --> 00:24:22,700 - Who did it? - There are three scenarios. 254 00:24:23,000 --> 00:24:26,500 The Gaullists, though I doubt they act this way. 255 00:24:26,700 --> 00:24:27,700 The Jews. 256 00:24:28,500 --> 00:24:31,300 Yesterday, the police in Paris arrested some 257 00:24:31,500 --> 00:24:34,600 but nearly all of them managed to escape. 258 00:24:35,600 --> 00:24:38,100 I�d be surprised if it were the Jews. 259 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 A lot of them were arrested during the recent protests. 260 00:24:42,600 --> 00:24:45,400 Third scenario: a communists' attack. 261 00:24:46,300 --> 00:24:49,900 I have here the illegal "L'Humanite" 262 00:24:50,100 --> 00:24:54,500 First page: on August 19, the Germans executed 263 00:24:54,600 --> 00:24:57,900 the Jew communists, TyszeIman and Gautherot. 264 00:24:58,100 --> 00:25:01,800 These martyrs, call for the death of 20 Germans. 265 00:25:02,100 --> 00:25:03,700 This one, was the first. 266 00:25:04,700 --> 00:25:08,200 I gave order for the necessary measures. 267 00:25:08,300 --> 00:25:12,200 The police will conduct ID checks. 268 00:25:12,400 --> 00:25:16,200 Active presence of the police on the streets, not in police stations. 269 00:25:16,700 --> 00:25:18,500 The Police are under your command. 270 00:25:18,700 --> 00:25:20,800 I have given you full responsibility. 271 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Thank you, sir. 272 00:25:25,100 --> 00:25:27,200 Good morning! What do you have there? 273 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 I propose we immediately create special courts 274 00:25:31,600 --> 00:25:34,300 statutory by the emergency law. 275 00:25:34,400 --> 00:25:37,900 The Minister of Justice will be responsible for the relevant article. 276 00:25:38,200 --> 00:25:42,600 We need to set an example, to avoid future terroristic massacres. 277 00:25:42,800 --> 00:25:46,100 Some death penalties could put an end to all that. 278 00:25:46,400 --> 00:25:48,100 Who shall we sentence? 279 00:25:48,200 --> 00:25:51,000 We'll start with the imprisoned leaders of communists. 280 00:25:51,100 --> 00:25:54,700 The new law will not be retroactive for imprisoned men 281 00:25:54,900 --> 00:25:56,700 before it is published. 282 00:25:57,000 --> 00:25:58,100 It can be done. 283 00:25:59,400 --> 00:26:02,100 How is that, Mr. Minister of the Interior? 284 00:26:02,300 --> 00:26:04,300 It is an exceptional law, 285 00:26:04,400 --> 00:26:07,300 so it can be retroactive. 286 00:26:08,400 --> 00:26:10,100 Retroactive? 287 00:26:11,300 --> 00:26:14,800 You are asking the Ministry of Justice to take part in such nonsense? 288 00:26:15,600 --> 00:26:21,100 I have been against the retroactivity of laws, ever since my dissertation! 289 00:26:32,800 --> 00:26:34,400 Do not count on me. 290 00:26:38,400 --> 00:26:41,200 But you, yourself have made amendments in laws! 291 00:26:41,700 --> 00:26:45,700 Didn't you do that in order to implement them? 292 00:26:46,100 --> 00:26:47,600 Mr. Vice-President, 293 00:26:48,200 --> 00:26:53,300 These amendments concern major crimes! 294 00:26:53,500 --> 00:26:54,300 I cannot... 295 00:26:54,400 --> 00:26:58,100 The Minister of Interior proposes measures according to the circumstances. 296 00:26:58,300 --> 00:27:01,200 The circumstances, maybe... But not according to justice. 297 00:27:04,000 --> 00:27:07,500 Order, gentlemen. You see, order is essential. 298 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 I have faith in the Minister of Interior. 299 00:27:11,600 --> 00:27:14,700 We need to find a compromise with the Minister of Justice. 300 00:27:15,400 --> 00:27:17,600 Major, we have your answer. 301 00:27:21,400 --> 00:27:26,200 The board in Vichy, after long discussions yesterday and today, 302 00:27:26,400 --> 00:27:28,900 took some serious decisions. 303 00:27:29,800 --> 00:27:34,400 Mr. Legrand will read them to you. 304 00:27:39,700 --> 00:27:42,900 The position of the French government on the murder of the German official 305 00:27:43,100 --> 00:27:46,000 is that it was committed by the communists. 306 00:27:46,200 --> 00:27:48,400 It would, thus, be unfair 307 00:27:48,600 --> 00:27:51,800 to hold the citizens of Paris responsible 308 00:27:51,900 --> 00:27:55,000 instead of those involved in terroristic acts. 309 00:27:55,600 --> 00:27:58,400 Therefore, we decided the following: 310 00:27:58,700 --> 00:28:01,300 First: the creation of a special court 311 00:28:01,400 --> 00:28:04,700 as soon as the occupation forces 312 00:28:04,800 --> 00:28:08,000 accept the amendment of the law of August the 20th. 313 00:28:09,000 --> 00:28:12,600 This law imposes a death penalty for the terrorist acts 314 00:28:12,800 --> 00:28:15,400 preceding the attack in Barbes. 315 00:28:15,800 --> 00:28:16,900 All right. 316 00:28:18,400 --> 00:28:23,100 Second: Six imprisoned terrorists, who are communist leaders, will be tried. 317 00:28:23,300 --> 00:28:26,500 Your service indicated those six persons. 318 00:28:27,100 --> 00:28:28,500 All right, ambassador. 319 00:28:28,700 --> 00:28:30,400 Two Parisians were executed 320 00:28:30,600 --> 00:28:33,900 for pushing a soldier in a demonstration. 321 00:28:34,600 --> 00:28:38,700 The Navy believes that the murder of its officer 322 00:28:38,800 --> 00:28:41,300 calls for the death of six French. 323 00:28:42,500 --> 00:28:44,300 They are guilty of terrorist acts. 324 00:28:44,900 --> 00:28:46,000 There is a problem. 325 00:28:46,200 --> 00:28:48,900 The law has not been published yet. 326 00:28:49,200 --> 00:28:51,300 It will have to be retroactive. 327 00:28:52,200 --> 00:28:55,500 Will the occupation forces object to that? 328 00:28:56,100 --> 00:28:58,700 Is there a legal precedent to that? 329 00:28:59,000 --> 00:29:02,300 Of course not, but we can create one. 330 00:29:06,200 --> 00:29:10,800 The government can decide that the law will be retroactive. 331 00:29:11,900 --> 00:29:15,400 - The state... - Thank you, Mr. Legrand, I understood. 332 00:29:17,200 --> 00:29:19,900 Third: Immediate execution of the sentence. 333 00:29:20,100 --> 00:29:21,200 Excuse me... 334 00:29:22,400 --> 00:29:26,800 Mr. Ambassador, what does "Immediate execution of the sentence" mean? 335 00:29:27,200 --> 00:29:30,400 The sentences will be determined in advance? 336 00:29:31,400 --> 00:29:34,200 No, the court will be given special orders. 337 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 By whom? 338 00:29:37,800 --> 00:29:41,100 By the Minister of Justice. 339 00:29:41,600 --> 00:29:45,300 - Has he done that before? - No. 340 00:29:46,100 --> 00:29:48,700 But we can decide that he will. 341 00:29:54,200 --> 00:29:56,800 - Four... - They will be executed? 342 00:29:57,700 --> 00:30:00,100 - Guillotine. - In public. 343 00:30:00,600 --> 00:30:01,600 Why in public? 344 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 The executions need to set an example. 345 00:30:05,200 --> 00:30:07,100 People need to watch. 346 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 We'll do it at Place de la Concorde. 347 00:30:10,200 --> 00:30:13,500 During the revolution, many heads were cut off. 348 00:30:15,100 --> 00:30:18,500 We hope you are satisfied by these measures. 349 00:30:19,400 --> 00:30:21,300 The Minister and I believe 350 00:30:21,400 --> 00:30:25,200 we are saving many citizens from execution. 351 00:30:26,400 --> 00:30:30,800 This would cause internal turmoil. 352 00:30:31,900 --> 00:30:33,000 Turmoil? 353 00:30:36,900 --> 00:30:41,600 Mr. Ambassador, I will pass this document to the Military Commander. 354 00:30:42,100 --> 00:30:45,100 You will have an answer as soon as possible. 355 00:31:06,600 --> 00:31:08,200 Public executions? 356 00:31:09,600 --> 00:31:11,000 We have to oppose. 357 00:31:11,800 --> 00:31:15,000 - Isn't it, Dr. Schmidt; - I agree, General. 358 00:31:15,200 --> 00:31:18,900 We will face problems with the population. 359 00:31:19,300 --> 00:31:21,800 Needless and disgusting, 360 00:31:22,000 --> 00:31:26,300 Especially if it takes place in Place de la Concorde. 361 00:31:26,900 --> 00:31:31,100 It would be against the populations and they would be accusing us as well. 362 00:31:31,300 --> 00:31:34,000 Anyway, there is a legal issue. 363 00:31:34,300 --> 00:31:37,000 A law cannot be retroactive. 364 00:31:37,200 --> 00:31:39,900 But we have to let them do it. 365 00:31:40,600 --> 00:31:43,800 It is, after all, a French law 366 00:31:44,000 --> 00:31:47,700 created to help French justice. 367 00:31:48,400 --> 00:31:50,100 What do you think, Major? 368 00:31:50,700 --> 00:31:53,500 Vichy�s decision is violating everything. 369 00:31:53,600 --> 00:31:56,400 All French legal notions. 370 00:31:57,700 --> 00:32:02,000 Retrospective legislation entails the end of liberal principle, 371 00:32:02,200 --> 00:32:04,000 "No punishment without a law". 372 00:32:05,100 --> 00:32:06,900 Montesquieu had stipulated 373 00:32:07,100 --> 00:32:10,000 the principle of Separation of Powers. 374 00:32:11,200 --> 00:32:15,100 Thanks to the new Minister, everything is overturned. 375 00:32:15,700 --> 00:32:19,000 Do you know what this Pucheu is after? 376 00:32:19,200 --> 00:32:20,200 Power. 377 00:32:20,500 --> 00:32:23,500 Right now, we can count on him. 378 00:32:27,400 --> 00:32:31,200 But we will judge people irrelevant to the attack. 379 00:32:33,400 --> 00:32:35,600 A problem still remains, General. 380 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 The date. 381 00:32:40,300 --> 00:32:43,200 We have to set the execution date. 382 00:32:44,400 --> 00:32:47,500 I propose Thursday, at 8:00 am. 383 00:32:47,800 --> 00:32:50,400 A week after the attack. 384 00:33:18,800 --> 00:33:20,200 FRENCH STATE 385 00:33:20,400 --> 00:33:24,900 COUNCIL PRESIDENCY 386 00:33:25,700 --> 00:33:27,200 Marquis has arrived. 387 00:33:27,500 --> 00:33:28,600 Excuse me. 388 00:33:30,200 --> 00:33:31,700 - Good morning, Marquis. - Good morning, Admiral. 389 00:33:31,900 --> 00:33:34,100 - Brignon has the German answer. - Thank you. 390 00:33:34,400 --> 00:33:37,000 - What do they say? - They approve. 391 00:33:37,200 --> 00:33:40,900 - But no public executions. - This is wrong. 392 00:33:41,100 --> 00:33:44,400 The guillotine has a revolutionary significance. 393 00:33:44,500 --> 00:33:47,400 But these generals are conservative. 394 00:33:50,000 --> 00:33:52,300 We will meet after the Council for lunch. 395 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Goodbye. 396 00:33:55,400 --> 00:33:58,400 Pierre, you are now responsible for passing this law. 397 00:33:58,700 --> 00:34:00,800 Do not take too long. 398 00:34:07,100 --> 00:34:09,600 The situation is crystal clear. 399 00:34:10,500 --> 00:34:14,300 The proactive and loyal attitude of our government 400 00:34:14,600 --> 00:34:17,300 has been appreciated by the occupation forces. 401 00:34:17,500 --> 00:34:18,700 By the Nazis. 402 00:34:20,600 --> 00:34:22,700 Of course, the Minister of Justice will say 403 00:34:22,900 --> 00:34:26,500 that I wish to enact a retrospective law. 404 00:34:26,700 --> 00:34:31,200 But are formalities more important than national integrity? 405 00:34:31,700 --> 00:34:33,700 Retroactive law is just a formula. 406 00:34:33,800 --> 00:34:38,200 It sets no limit in punishing past crimes. 407 00:34:38,600 --> 00:34:41,500 This is amazing. Really, amazing. 408 00:34:42,200 --> 00:34:46,300 You want us to go back to the massacres of September 1792. 409 00:34:47,000 --> 00:34:50,100 You won't find a single judge to apply this law. 410 00:34:53,300 --> 00:34:55,300 Barthelemy, calm down. 411 00:34:57,200 --> 00:34:58,900 We are running out of time. 412 00:34:59,100 --> 00:35:02,900 The Germans want the executions to take place on Thursday, 8:00 am. 413 00:35:03,000 --> 00:35:05,700 And the law has not been published yet. 414 00:35:06,100 --> 00:35:08,000 Then drop the laws. 415 00:35:08,100 --> 00:35:11,300 Go ahead with the executions. 416 00:35:12,000 --> 00:35:14,700 - But leave justice out of it. - Enough! 417 00:35:15,800 --> 00:35:18,900 Mr. Minister of Justice, make a small effort. 418 00:35:20,300 --> 00:35:21,800 How is that possible? 419 00:35:22,300 --> 00:35:26,500 It�s under the responsibilities of the Minister of Interior. Let him take over. 420 00:35:26,800 --> 00:35:28,200 Let us move on. 421 00:35:28,400 --> 00:35:32,100 On the bill: Agricultural Union of regional cooperation... 422 00:35:32,300 --> 00:35:35,000 The law must be published today. 423 00:35:37,800 --> 00:35:39,500 You are very pressing. 424 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 What do you mean? 425 00:35:43,200 --> 00:35:45,400 What date shall we put on the law? 426 00:35:45,900 --> 00:35:49,300 - During the last 15 days? - 10, and it must be signed now. 427 00:35:49,400 --> 00:35:53,600 It must be published tomorrow in the Official Gazette. 428 00:35:55,600 --> 00:35:59,000 ... and of the general conditions of the farmers. 429 00:35:59,200 --> 00:36:01,900 B: The related issue of education 430 00:36:02,000 --> 00:36:04,600 and vocational training of the rural youth. 431 00:36:04,900 --> 00:36:09,500 C: The issue of discipline and professional honor. 432 00:36:09,600 --> 00:36:13,700 D: The prevailing conditions under the current law. 433 00:36:13,900 --> 00:36:18,700 ...or, if needed, control of production, sale or prices. 434 00:36:18,900 --> 00:36:22,500 and the entire Agricultural Economy in general. 435 00:36:23,100 --> 00:36:26,800 The provisions of this law shall abolish all previous... 436 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 What is this? 437 00:36:28,300 --> 00:36:31,900 - I do not understand. - It�s for the law we approved. 438 00:36:33,900 --> 00:36:35,900 What is this gap? 439 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 Article 10 will be written by the judges in Paris. 440 00:36:41,200 --> 00:36:43,800 Is it legal to sign it like this? 441 00:36:44,200 --> 00:36:46,200 It is not very normal. 442 00:36:47,200 --> 00:36:49,900 Look, the Marshal has signed it. 443 00:36:50,300 --> 00:36:51,300 Ok, then. 444 00:37:00,800 --> 00:37:03,200 - Mr. Legrand. - Mr. Attorney General. 445 00:37:03,400 --> 00:37:06,600 Public Prosecutor. Mr. President. 446 00:37:07,100 --> 00:37:12,400 Gentlemen, I called you on a Saturday because the issue is of great importance. 447 00:37:13,500 --> 00:37:16,300 The Cabinet decided to publish immediately 448 00:37:16,400 --> 00:37:20,500 the law for the crackdown of terroristic acts. 449 00:37:24,600 --> 00:37:26,100 After the attack, 450 00:37:26,200 --> 00:37:29,000 the occupation forced accepted 451 00:37:29,200 --> 00:37:31,500 that we should impose the sentences. 452 00:37:32,800 --> 00:37:36,500 We must put forward six convictions before Thursday. 453 00:37:36,800 --> 00:37:39,100 - Do you have the culprits? - No. 454 00:37:40,800 --> 00:37:43,500 A Special Court must be formed, 455 00:37:43,600 --> 00:37:45,700 and conduct a trial on Wednesday. 456 00:37:45,800 --> 00:37:48,900 But this is in four days! And you don't have the culprits. 457 00:37:49,000 --> 00:37:51,600 And the law is incomplete. 458 00:37:52,000 --> 00:37:54,700 So, you will have to complete the articles 459 00:37:54,800 --> 00:37:58,000 giving authorities to the Special Court. 460 00:37:58,900 --> 00:38:00,500 Let us be clear. 461 00:38:00,700 --> 00:38:04,200 The government wants this law to be retroactive 462 00:38:04,400 --> 00:38:06,600 and it�s charging it to us. 463 00:38:06,900 --> 00:38:09,400 But it�s against our principles of justice. 464 00:38:09,500 --> 00:38:11,200 It�s the only way. 465 00:38:12,600 --> 00:38:15,800 The Minister wants you to redact this addition. 466 00:38:16,000 --> 00:38:16,900 Why us? 467 00:38:17,100 --> 00:38:21,500 You represent the Chancellery and we�re running out of time. 468 00:38:23,200 --> 00:38:25,100 In a few words, you are... 469 00:38:25,400 --> 00:38:27,600 We are mobilized. 470 00:38:27,900 --> 00:38:30,200 But we are judges! 471 00:38:30,400 --> 00:38:33,700 So am I, but these are the government�s orders. 472 00:38:36,000 --> 00:38:37,300 After all, gentlemen 473 00:38:38,200 --> 00:38:42,200 we are only asking you for a simple redaction. 474 00:38:42,700 --> 00:38:45,400 This redaction is not our jurisdiction. 475 00:38:48,200 --> 00:38:49,500 What do we do? 476 00:38:51,500 --> 00:38:53,300 I really don�t know, but... 477 00:38:53,400 --> 00:38:55,200 ...I refuse to do it. 478 00:38:55,400 --> 00:38:58,000 It is indeed something trivial. 479 00:38:58,400 --> 00:38:59,400 I will do it. 480 00:39:05,500 --> 00:39:08,900 Public offences will have a limitation period 481 00:39:09,100 --> 00:39:13,800 of ten years after their perpetration 482 00:39:14,000 --> 00:39:18,100 even if they have been committed before the publishment of this law. 483 00:39:22,000 --> 00:39:26,800 This way, anyone can be convicted with any sentence. 484 00:40:05,400 --> 00:40:06,400 Mr. Minister. 485 00:40:08,900 --> 00:40:11,300 Night journeys make me hungry. 486 00:40:12,500 --> 00:40:14,100 Why did I come? 487 00:40:14,400 --> 00:40:17,200 I hate the issues of the occupied zone. 488 00:40:17,400 --> 00:40:20,300 Because your presence was absolutely necessary, Mr. Minister. 489 00:40:20,400 --> 00:40:22,100 We only have two days left. 490 00:40:22,600 --> 00:40:26,400 Mr. De Brinon is waiting for you now. 491 00:40:28,000 --> 00:40:30,700 Very well, I'll tell you what I think. 492 00:40:31,400 --> 00:40:33,400 I disagree with the new law 493 00:40:33,600 --> 00:40:35,900 Pucheu wants to pass, 494 00:40:36,000 --> 00:40:38,700 and I oppose it. 495 00:40:41,000 --> 00:40:42,400 What does Brinon want? 496 00:40:42,800 --> 00:40:46,600 He wants the agreement with the occupation forces to be implemented. 497 00:40:48,900 --> 00:40:50,600 I wonder 498 00:40:50,700 --> 00:40:54,400 is he an Ambassador of France in Germany, 499 00:40:54,600 --> 00:40:56,600 or of Germany in France? 500 00:40:57,900 --> 00:40:59,900 But, he is not wasting any time. 501 00:41:00,000 --> 00:41:03,600 Did you know that he is taking money from the secret funds 502 00:41:03,800 --> 00:41:07,400 and he has renovated his tower in Chassagne? 503 00:41:08,100 --> 00:41:10,000 We have to hurry. 504 00:41:12,900 --> 00:41:14,200 It's Monday, 505 00:41:14,700 --> 00:41:16,500 and the issue is up to you. 506 00:41:16,600 --> 00:41:20,300 I will solve it, but perhaps not the way you expect. 507 00:41:20,900 --> 00:41:23,300 Mr. Minister, I just saw the Admiral. 508 00:41:24,300 --> 00:41:27,800 The position of the government is clear... and firm. 509 00:41:29,400 --> 00:41:31,900 We only need some application details. 510 00:41:32,700 --> 00:41:37,300 Humiliating justice and embarrassing the judiciary, are called details? 511 00:41:37,900 --> 00:41:38,900 You are right. 512 00:41:39,100 --> 00:41:42,100 But if the Special Court does not convict six terrorists, 513 00:41:42,300 --> 00:41:45,700 the Germans will execute 50 hostages. Maybe more. 514 00:41:46,700 --> 00:41:47,500 Really? 515 00:41:47,700 --> 00:41:49,100 And not just anyone... 516 00:41:49,300 --> 00:41:50,500 ...Important persons... 517 00:41:51,600 --> 00:41:54,200 I'll never be able to convince my judges. 518 00:41:54,500 --> 00:41:58,000 You'll give them no option. It will be an order. 519 00:41:59,700 --> 00:42:02,500 Chesnelong said: 520 00:42:02,600 --> 00:42:06,200 ''The courage of justice opposes the audacity of evil." 521 00:42:07,200 --> 00:42:11,200 You are right, from a legal and humanitarian standpoint. 522 00:42:12,100 --> 00:42:16,000 But the interest of the nation is above all. 523 00:42:16,800 --> 00:42:19,500 Our relations with the occupation forces, 524 00:42:19,700 --> 00:42:23,000 the position of France in the new European order. 525 00:42:23,600 --> 00:42:27,400 Compared to these, your duty is merely details. 526 00:42:29,100 --> 00:42:32,500 Six death sentences are merely details. 527 00:42:32,600 --> 00:42:34,500 Is it a small number? 528 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Six dead? 529 00:42:36,400 --> 00:42:40,100 Ten thousand people, are been killed every day in the Russian front. 530 00:42:41,100 --> 00:42:44,400 But not a single judge will accept such... 531 00:42:44,600 --> 00:42:46,100 I'll give you some advice: 532 00:42:46,500 --> 00:42:49,000 Choose judges who used to be warriors 533 00:42:49,100 --> 00:42:51,100 and have been decorated in the front. 534 00:42:51,200 --> 00:42:54,100 Tell them they have been mobilized 535 00:42:54,200 --> 00:42:56,000 and sent to the front line. 536 00:42:56,100 --> 00:43:00,200 Even if they have conscience problems, they will obey. 537 00:43:10,000 --> 00:43:15,100 The Minister of Interior wishes to see the Minister of Justice. 538 00:43:15,200 --> 00:43:16,400 Let him in. 539 00:43:18,600 --> 00:43:21,600 Hello, I 'm calling from the Ministry of Justice. 540 00:43:23,000 --> 00:43:24,800 - Is your husband there? - No. 541 00:43:25,000 --> 00:43:26,600 I need him urgently. 542 00:43:26,700 --> 00:43:29,000 - Thursday at 8:00. - This Thursday? 543 00:43:29,200 --> 00:43:32,400 - With all his assistants. - All of them? 544 00:43:32,900 --> 00:43:37,100 - I'll send written instructions. - Goodbye, Mr. Secretary. 545 00:43:38,500 --> 00:43:39,600 All his assistants... 546 00:43:39,800 --> 00:43:43,200 There are two military courts in Serbia. 547 00:43:43,400 --> 00:43:45,000 We are not in Serbia! 548 00:43:45,200 --> 00:43:48,500 We are at war and we have the same enemy. 549 00:43:48,600 --> 00:43:50,200 You speak like a soldier. 550 00:43:50,400 --> 00:43:53,200 But I am a civil Minister who respects the law. 551 00:43:53,400 --> 00:43:55,200 And you are right, dear friend. 552 00:43:55,300 --> 00:43:58,500 In addition to executing the terrorists' leaders 553 00:43:58,600 --> 00:44:03,200 we need a National Socialist policy 554 00:44:03,500 --> 00:44:05,400 against the left party. 555 00:44:05,800 --> 00:44:09,600 Mr. Minister... Are you sure that convicting six men 556 00:44:09,700 --> 00:44:12,500 will save the lives of many innocent hostages? 557 00:44:12,600 --> 00:44:14,000 This is certain. 558 00:44:14,800 --> 00:44:18,100 But it is not only a quantitative matter. 559 00:44:18,300 --> 00:44:20,900 It is also a matter of the State's prestige. 560 00:44:22,400 --> 00:44:27,200 They are social dregs, Mr. Minister. 561 00:44:28,300 --> 00:44:29,700 Will you return? 562 00:44:29,800 --> 00:44:32,200 Summon the Senior Officers. 563 00:44:32,400 --> 00:44:33,800 Yes, Mr. Minister. 564 00:44:35,300 --> 00:44:36,800 One hundred hostages! 565 00:44:37,100 --> 00:44:40,600 Germans wanted to execute one hundred hostages at Place de la Concorde. 566 00:44:41,400 --> 00:44:44,000 Including Archbishop of Paris, 567 00:44:44,300 --> 00:44:46,900 Andre Siegfried too. 568 00:44:47,200 --> 00:44:48,700 They would strangle them. 569 00:44:49,600 --> 00:44:52,900 That was a close call, I think... 570 00:44:53,000 --> 00:44:54,100 Yes... 571 00:44:54,900 --> 00:44:57,500 Mr. Minister, your dinner is served. 572 00:44:57,600 --> 00:44:58,600 Thank you. 573 00:45:02,100 --> 00:45:03,100 Gentlemen. 574 00:45:10,000 --> 00:45:12,100 The Minister is waiting for you. 575 00:45:12,800 --> 00:45:16,100 No, I will first have to attend the Memorial for the dead. 576 00:45:17,700 --> 00:45:19,800 Yes, folk groups. 577 00:45:20,600 --> 00:45:23,000 Let me know. 578 00:45:23,700 --> 00:45:24,700 Gentlemen. 579 00:45:26,000 --> 00:45:29,400 I will go with the Head of State in Gascony. 580 00:45:29,800 --> 00:45:33,600 So, let us not waste any time. I'll get straight to the point. 581 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 We need six death sentences on Thursday. 582 00:45:42,300 --> 00:45:44,600 The impartiality of justice... 583 00:45:44,800 --> 00:45:47,800 Gentlemen, these are government orders. 584 00:45:48,700 --> 00:45:49,700 Sit down. 585 00:45:53,800 --> 00:45:55,700 I remember Chesnelong said: 586 00:45:55,900 --> 00:46:00,300 ''The courage of evil opposes the audacity of law" 587 00:46:01,200 --> 00:46:03,500 - Or was it the other way round? - It was, Mr. Minister. 588 00:46:03,700 --> 00:46:07,700 In a few words, the President says we need to form this Court. 589 00:46:08,400 --> 00:46:12,000 We need someone trustworthy as a president. One of us. 590 00:46:13,500 --> 00:46:16,000 Indeed... it is not easy. 591 00:46:18,000 --> 00:46:19,800 It is August. 592 00:46:21,400 --> 00:46:23,100 Roland is on vacation. 593 00:46:24,000 --> 00:46:25,700 - Deis too? - Not Deis! 594 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 You are right. 595 00:46:29,800 --> 00:46:33,000 - Dournes! - No, he is too meticulous. 596 00:46:36,600 --> 00:46:37,900 Maybe Cournet... 597 00:46:39,800 --> 00:46:42,000 Yes, President Cournet. 598 00:46:42,400 --> 00:46:44,500 - Is he energetic? - Yes. 599 00:46:45,100 --> 00:46:47,300 He is cognizant of political issues. 600 00:46:48,600 --> 00:46:50,800 Darrat, call President Cournet. 601 00:46:55,500 --> 00:46:56,600 Mr. Cournet. 602 00:47:05,300 --> 00:47:06,700 The Minister is waiting for you. 603 00:47:11,700 --> 00:47:14,800 - Good morning. - Minister. 604 00:47:15,100 --> 00:47:16,800 The Attorney-General. 605 00:47:17,100 --> 00:47:19,100 Mr. President. 606 00:47:20,200 --> 00:47:22,500 Mr. Public Prosecutor... 607 00:47:23,000 --> 00:47:25,100 Gentlemen, thank you. 608 00:47:25,500 --> 00:47:27,600 Could you leave us alone? 609 00:47:27,700 --> 00:47:30,000 No, not you! You are staying. 610 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Sit down. 611 00:47:33,500 --> 00:47:34,800 Please! 612 00:47:35,600 --> 00:47:36,500 Please! 613 00:47:39,300 --> 00:47:40,300 Mr. Cournet, 614 00:47:41,700 --> 00:47:44,700 you are aware of the situation. 615 00:47:46,000 --> 00:47:48,300 You have political awareness. 616 00:47:49,400 --> 00:47:54,100 You have been appointed president to a new Special Court. 617 00:47:55,000 --> 00:47:58,800 May I know the responsibilities of this Special Court? 618 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 Listen... 619 00:48:03,400 --> 00:48:06,300 It all started two months ago... 620 00:48:09,300 --> 00:48:10,400 ...when... 621 00:48:11,400 --> 00:48:14,500 Germany... attacked Russia. 622 00:48:16,100 --> 00:48:19,300 The war entered a decisive phase. 623 00:48:20,000 --> 00:48:25,000 I would say that the war took its true dimensions. 624 00:48:25,400 --> 00:48:26,500 Exactly. 625 00:48:27,000 --> 00:48:29,300 A global conflict 626 00:48:29,400 --> 00:48:33,200 between western civilization and Asian barbarity. 627 00:48:34,600 --> 00:48:39,100 I doubt this is only a matter of geography, 628 00:48:39,700 --> 00:48:44,400 since French communists are neither barbarians, nor Asians. 629 00:48:44,600 --> 00:48:47,800 They are dangerous, exactly because they are French. 630 00:48:47,900 --> 00:48:52,600 The differences between the enemies are social and national. 631 00:48:54,100 --> 00:48:56,000 But... go on, please. 632 00:48:57,100 --> 00:48:59,600 Well, since June 22nd, 633 00:48:59,800 --> 00:49:04,900 the communists have multiplied their acts of sabotage and the attacks. 634 00:49:05,000 --> 00:49:07,800 - And murders. - That is logical. 635 00:49:09,100 --> 00:49:12,600 Before they were bound by the German-Soviet pact, 636 00:49:12,700 --> 00:49:17,300 which allowed Kremlin to gain time. 637 00:49:17,600 --> 00:49:20,100 French communists are stupid. 638 00:49:20,300 --> 00:49:25,100 Their obedience in Moscow created serious problems 639 00:49:25,200 --> 00:49:26,800 to their members. 640 00:49:27,000 --> 00:49:31,700 But now, since June 22nd, Russia and France have the same enemy. 641 00:49:34,600 --> 00:49:38,300 But... you were saying, Minister... 642 00:49:39,200 --> 00:49:42,600 That we need six death sentences. 643 00:49:45,600 --> 00:49:50,100 May I see the law for the Special Court? 644 00:49:56,200 --> 00:49:58,200 Bring me the Official Gazette. 645 00:50:07,600 --> 00:50:08,900 They are late. 646 00:50:13,100 --> 00:50:14,100 They are late. 647 00:50:14,700 --> 00:50:16,900 Judge Cournet is studying the law. 648 00:50:17,100 --> 00:50:18,400 - The law? - Yes. 649 00:50:18,500 --> 00:50:20,100 That is unbelievable! 650 00:50:20,600 --> 00:50:21,600 I am furious! 651 00:50:21,900 --> 00:50:23,600 I am out of here! 652 00:50:26,900 --> 00:50:30,300 The prosecution of terrorist, yes, is a serious matter. We have to do it. 653 00:50:30,500 --> 00:50:32,900 But sentencing people to death, 654 00:50:33,200 --> 00:50:37,700 with a retroactive law, this is abominable! 655 00:50:38,700 --> 00:50:42,900 I am offended that you even considered me for such a position. 656 00:50:44,600 --> 00:50:46,000 It is indeed abominable... 657 00:50:47,600 --> 00:50:50,700 Not only has he refused, he is giving me lessons as well! 658 00:50:51,000 --> 00:50:53,200 I've had it. Come in. Come! 659 00:50:54,900 --> 00:50:56,200 Unbelievable! 660 00:50:56,600 --> 00:50:59,700 Judges, running away! 661 00:51:00,600 --> 00:51:02,500 I have always defended you! 662 00:51:02,600 --> 00:51:06,700 But they need me. You can no longer count on me. 663 00:51:07,900 --> 00:51:09,700 Assume your responsibilities. 664 00:51:13,400 --> 00:51:17,100 Mr. Minister, we could find someone else. 665 00:51:18,200 --> 00:51:20,900 - You have another candidate? - Maybe... 666 00:51:22,600 --> 00:51:23,700 Mr. Benon. 667 00:51:24,300 --> 00:51:28,200 He is the Vice President of the Chamber, but he is reliable. 668 00:51:28,900 --> 00:51:30,200 He will accept. 669 00:51:30,600 --> 00:51:33,000 He was injured at war. 670 00:51:34,200 --> 00:51:35,200 Notify him. 671 00:51:40,000 --> 00:51:41,800 The Minister is waiting for you. 672 00:51:51,700 --> 00:51:53,500 - Minister - Good morning, Mr. Benon. 673 00:51:53,900 --> 00:51:56,800 - You already know Mr. President. - Hello. 674 00:51:56,900 --> 00:51:59,900 The Attorney-General and the Public Prosecutor. 675 00:52:01,800 --> 00:52:03,800 Leave us alone, please. 676 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Thank you. 677 00:52:07,700 --> 00:52:08,700 Sit down. 678 00:52:10,900 --> 00:52:14,300 Sir, they told me you are a man of values 679 00:52:14,500 --> 00:52:17,400 that has not yet been rewarded, 680 00:52:17,500 --> 00:52:19,500 even though you deserved it. 681 00:52:20,400 --> 00:52:22,000 His wife is niggling. 682 00:52:22,200 --> 00:52:25,900 She always tells him: ''Still a counselor, at your age!" 683 00:52:26,200 --> 00:52:30,600 - Now he will be rewarded. - President of the Special Court. 684 00:52:30,800 --> 00:52:33,500 - Isn't he a widower? - She�s his third wife. 685 00:52:33,900 --> 00:52:35,700 Mrs. Korsch. 686 00:52:37,400 --> 00:52:39,800 They say he dyes his hair. 687 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 And that he wears powder. 688 00:52:42,400 --> 00:52:43,500 - No! - Yes. 689 00:52:45,300 --> 00:52:48,100 I know you are an old warrior. 690 00:52:48,500 --> 00:52:51,400 You were wounded twice, in Marne? 691 00:52:51,900 --> 00:52:54,300 I was at Vosges, 692 00:52:54,400 --> 00:52:56,600 but mostly at Verdun. 693 00:52:57,400 --> 00:52:58,400 Even better. 694 00:52:59,700 --> 00:53:04,300 Well, consider yourself mobilized once more. 695 00:53:05,600 --> 00:53:09,200 We need to stop the Germans once more. 696 00:53:10,500 --> 00:53:14,600 For the murder of one of their officers they want to execute 100 hostages. 697 00:53:16,200 --> 00:53:18,400 We must act in advance, 698 00:53:18,600 --> 00:53:22,900 by immediately executing six saboteurs. 699 00:53:24,400 --> 00:53:26,500 Can I count on you? 700 00:53:27,400 --> 00:53:30,000 You can count on me, Mr. Minister. 701 00:53:30,600 --> 00:53:31,700 I congratulate you. 702 00:53:32,600 --> 00:53:35,300 You are the President of the Special Court. 703 00:53:36,400 --> 00:53:37,800 Congratulations. 704 00:54:00,300 --> 00:54:01,700 Mr. President! 705 00:54:03,000 --> 00:54:05,200 We have a president... 706 00:54:05,500 --> 00:54:07,400 Now we need four judges. 707 00:54:07,500 --> 00:54:09,000 They are waiting outside. 708 00:54:09,400 --> 00:54:10,800 Do they agree? 709 00:54:11,700 --> 00:54:15,000 I did not ask them. I appointed them. 710 00:54:15,100 --> 00:54:16,700 They didn�t complain? 711 00:54:16,800 --> 00:54:19,100 I don�t want other crazy people. 712 00:54:19,500 --> 00:54:21,400 I took care of it personally. 713 00:54:21,800 --> 00:54:22,800 Very well. 714 00:54:23,400 --> 00:54:26,100 Dear Darrat, you are irreplaceable. 715 00:54:28,000 --> 00:54:29,900 You have to talk to them. 716 00:54:30,800 --> 00:54:35,800 Don�t ask for their opinion. Just appeal to their duty towards the state. 717 00:54:36,900 --> 00:54:38,400 Here they are: 718 00:54:38,700 --> 00:54:43,400 A veteran of Verdun, injured, moderate judge. 719 00:54:43,600 --> 00:54:45,800 It�s a great promotion for him. 720 00:54:46,400 --> 00:54:48,400 Second one, also an old warrior, 721 00:54:48,600 --> 00:54:51,500 of humble origin, his father was a policeman. 722 00:54:51,700 --> 00:54:54,800 He is a Judge in a juvenile court. 723 00:54:55,100 --> 00:54:59,500 The third one, also injured in war a year before he retired. 724 00:54:59,600 --> 00:55:03,000 He would like to retire as a vice president. 725 00:55:03,200 --> 00:55:04,500 Here is his chance. 726 00:55:04,800 --> 00:55:08,000 The last one, awarded with a Medal of the Military Cross, 727 00:55:08,200 --> 00:55:10,900 an active French nationalist. 728 00:55:17,100 --> 00:55:21,500 We have crimes every day, sabotages... 729 00:55:22,500 --> 00:55:27,000 I am appointing you members of a new Court 730 00:55:27,400 --> 00:55:31,600 which needs to abolish them quickly and forcefully. 731 00:55:31,900 --> 00:55:33,600 From now on, 732 00:55:34,600 --> 00:55:36,900 consider yourselves mobilized. 733 00:55:37,100 --> 00:55:41,700 Mr. Geno interrupted his vacations to be at your disposal. 734 00:55:41,900 --> 00:55:45,000 He will be the Public Prosecutor of the Special Court. 735 00:55:45,100 --> 00:55:47,900 Mr. Geno, the Appeals' Court judge 736 00:55:48,100 --> 00:55:50,200 says you are the best. 737 00:55:51,500 --> 00:55:55,800 - Are you aware of the situation? - I know my role, Mr. Minister. 738 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Thank you. 739 00:55:57,600 --> 00:55:58,800 Sit down. 740 00:56:00,600 --> 00:56:03,000 Read this law. 741 00:56:08,800 --> 00:56:09,800 What? 742 00:56:10,500 --> 00:56:12,800 You have not communicated with Agen yet? 743 00:56:13,100 --> 00:56:16,400 But I have to escort the Prime Minister on Saturday. 744 00:56:16,700 --> 00:56:18,900 Give me his secretary. 745 00:56:19,600 --> 00:56:23,500 On Saturday, I will travel with the Marshal in my region. 746 00:56:24,000 --> 00:56:25,100 Yes, Minister. 747 00:56:26,700 --> 00:56:30,400 Right now he is talking with the Prosecutor. 748 00:56:30,900 --> 00:56:33,200 - How are things there? - Very well. 749 00:56:33,300 --> 00:56:36,800 - Keep me posted. - You can count on that. 750 00:56:37,500 --> 00:56:40,500 Geno, we are no longer masters in our home. 751 00:56:41,200 --> 00:56:45,200 It's a fuss. What do you do? 752 00:56:46,200 --> 00:56:48,200 Well, what do you think? 753 00:56:49,300 --> 00:56:51,700 At least this text is clear. 754 00:56:52,300 --> 00:56:54,700 What do you think about the death penalty? 755 00:56:55,200 --> 00:56:56,900 My father was a judge. 756 00:56:57,000 --> 00:57:00,500 He used to say: "Criminals are only afraid of death". 757 00:57:00,600 --> 00:57:02,500 We will set an example. 758 00:57:03,400 --> 00:57:07,200 You will have two deputies to help you. 759 00:57:07,700 --> 00:57:11,600 But you will be the government spokesman. 760 00:57:11,900 --> 00:57:14,700 I always knew my role. 761 00:57:15,600 --> 00:57:18,000 Perfect. He is perfect. 762 00:57:19,500 --> 00:57:20,500 Good morning, Madame. 763 00:57:20,800 --> 00:57:24,700 - You've left the boss waiting. - The subway was late. 764 00:57:29,700 --> 00:57:32,600 Excuse me, the subway was late... 765 00:57:32,800 --> 00:57:35,600 - Have some coffee if you want. - Thank you. 766 00:57:36,900 --> 00:57:39,400 Well, I have orders. 767 00:57:39,600 --> 00:57:41,400 Ginette, turn the radio down. 768 00:57:44,400 --> 00:57:46,300 There will be six convictions. 769 00:57:46,700 --> 00:57:47,700 Six! 770 00:57:48,100 --> 00:57:50,600 - When? - The day after tomorrow. 771 00:57:51,000 --> 00:57:52,700 We have to sleep there. 772 00:57:52,900 --> 00:57:55,300 Due to the curfew. 773 00:57:55,400 --> 00:58:00,400 - And what do I say to Durand? - We'll meet there at 10:00pm. 774 00:58:02,000 --> 00:58:05,300 We will eat together and then I'll go for the papers. 775 00:58:06,600 --> 00:58:07,600 Six... 776 00:58:10,000 --> 00:58:13,200 - I looked everywhere for you. - I went for coffee. 777 00:58:13,400 --> 00:58:17,400 They are asking for the names of the accused for tomorrow's Special Court. 778 00:58:17,500 --> 00:58:19,200 You haven't decided yet? 779 00:58:19,400 --> 00:58:21,900 We only have prisoners with minor crimes. 780 00:58:22,300 --> 00:58:24,400 The Germans will be surprised 781 00:58:24,600 --> 00:58:27,500 if we sentence to death petty charlatans. 782 00:58:28,500 --> 00:58:31,500 They will suspect we are condemning third class actors. 783 00:58:31,800 --> 00:58:35,600 We could choose from those who have appealed. 784 00:58:36,700 --> 00:58:38,100 You cannot do that. 785 00:58:38,700 --> 00:58:42,700 People already sentenced to 5 years and you want to try then again 786 00:58:42,800 --> 00:58:45,300 and sentence them to death. It�s injustice. 787 00:58:45,400 --> 00:58:49,000 - Justice... now... - We have to act according to law. 788 00:58:49,300 --> 00:58:52,900 We should only act differently in case we reach a dead end. 789 00:58:53,100 --> 00:58:54,700 We have reached a dead end. 790 00:58:54,900 --> 00:58:58,200 The trial is about to start and we do not have culprits! 791 00:58:58,600 --> 00:59:00,600 Let us see the records. 792 00:59:01,500 --> 00:59:05,100 I have to get ready for the Court. Settle it. 793 00:59:06,200 --> 00:59:09,200 - What shall we do? - It�s up to you. 794 00:59:21,100 --> 00:59:23,900 General Secretary, this is Bavarroc. 795 00:59:25,100 --> 00:59:29,600 Concerning the Special Court... Who will be the defendants? 796 00:59:30,500 --> 00:59:31,700 We have a problem. 797 00:59:32,000 --> 00:59:34,600 I will make a phone call and get back to you. 798 00:59:38,800 --> 00:59:40,300 It's Darrat, Mr. Minister. 799 00:59:42,000 --> 00:59:43,300 Yes, I' m listening. 800 00:59:46,800 --> 00:59:49,000 The Germans will arrest 801 00:59:49,100 --> 00:59:51,900 50 lawyers and 50 judges, as hostages 802 00:59:52,000 --> 00:59:55,300 and hang them at Place de la Concorde. 803 00:59:56,000 --> 00:59:58,500 I have to save as many as I can. 804 01:00:01,900 --> 01:00:02,900 Yes? 805 01:00:03,600 --> 01:00:07,200 Parinaud, help the gentlemen find the records. 806 01:00:08,800 --> 01:00:10,500 I' m listening, General Secretary. 807 01:00:16,200 --> 01:00:17,900 Where do we start? 808 01:00:18,400 --> 01:00:20,600 Let�s choose at random. 809 01:00:21,000 --> 01:00:22,900 I am here to help you. 810 01:00:23,600 --> 01:00:26,400 I have an appointment. Settle it. 811 01:00:28,600 --> 01:00:30,200 What is in here? 812 01:00:30,700 --> 01:00:35,400 Anarchists and communists are there, those who have appealed are here, 813 01:00:35,600 --> 01:00:39,500 one year here, more than three years there, over four, five and above, there. 814 01:00:39,700 --> 01:00:41,600 - The Jews? - On the right. 815 01:00:41,700 --> 01:00:45,700 Choose 50 communists and anarchists and 50 Jews. 816 01:00:46,000 --> 01:00:47,900 And bring them in my office. 817 01:00:48,200 --> 01:00:49,600 Yes, Mr. Prosecutor. 818 01:00:52,800 --> 01:00:56,200 ...revenues for the Special Court of Paris, 819 01:00:56,400 --> 01:00:58,900 according to the decision of the Ministry of Justice 820 01:00:59,100 --> 01:01:02,400 this decree will be published in the Official Gazette 821 01:01:02,500 --> 01:01:05,000 and will be implemented as a law of the state. 822 01:01:05,700 --> 01:01:08,700 Ministry of Justice, August 25th, 1941. 823 01:01:09,100 --> 01:01:12,600 According to the decision of the Head of State, 824 01:01:12,800 --> 01:01:17,400 we proceed with this Special Court. 825 01:01:17,800 --> 01:01:21,700 Mr. President, Consultants, please take your seats. 826 01:01:24,000 --> 01:01:28,100 You too, Mr. Jazz, welcome to our ranks. 827 01:01:37,000 --> 01:01:38,700 Here are the Jews. 828 01:01:45,600 --> 01:01:47,200 Thank you. You may go now. 829 01:02:36,700 --> 01:02:38,400 Can you come, Mr. Prosecutor? 830 01:02:38,700 --> 01:02:40,400 I made an initial selection. 831 01:02:43,200 --> 01:02:45,200 Have you found anything interesting? 832 01:02:45,700 --> 01:02:49,000 I have selected around 30, but they have minor convictions. 833 01:02:49,200 --> 01:02:52,100 These ones have been sentenced to over 3 years 834 01:02:52,200 --> 01:02:55,000 and here are the others, with smaller sentences. 835 01:02:55,500 --> 01:02:57,400 - Jews? - There are plenty. 836 01:02:58,000 --> 01:03:02,800 Choose six with the more serious crimes. Four communists and two Jews. 837 01:03:03,800 --> 01:03:04,800 Here. 838 01:03:17,700 --> 01:03:19,800 A communist Jew. 839 01:03:27,700 --> 01:03:29,100 These are only five. 840 01:03:29,300 --> 01:03:30,700 We can add... 841 01:03:31,700 --> 01:03:32,700 ... this one. 842 01:03:33,000 --> 01:03:35,600 No, I 'm sorry. Better this one. 843 01:03:39,900 --> 01:03:41,400 That was it. 844 01:03:41,800 --> 01:03:46,000 Now choose another six with smaller convictions. 845 01:03:46,400 --> 01:03:48,700 Half communists, half Jews. 846 01:03:51,400 --> 01:03:54,700 - Twelve are enough for today. - Yes, certainly. 847 01:03:55,100 --> 01:03:58,400 - Have you notified the prosecutors? - Yes, they are waiting. 848 01:03:59,600 --> 01:04:01,700 I think this may be dangerous. 849 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Dangerous? 850 01:04:04,900 --> 01:04:07,700 - You really think so? - Why dangerous? 851 01:04:08,500 --> 01:04:11,900 What could be dangerous in applying a law of the government? 852 01:04:13,600 --> 01:04:17,000 - Let us make a hypothesis. - On what? 853 01:04:17,600 --> 01:04:18,800 I'll make one. 854 01:04:19,400 --> 01:04:21,800 It might be irrational, but listen. 855 01:04:24,600 --> 01:04:28,300 Let�s say the Germans are sinking in the snow in Russia. 856 01:04:29,200 --> 01:04:32,500 And that USA ally with England. 857 01:04:33,700 --> 01:04:35,600 These are fads. 858 01:04:36,300 --> 01:04:38,400 And why would this concern us? 859 01:04:38,500 --> 01:04:41,500 Who will govern us if the Germans lose? 860 01:04:43,900 --> 01:04:46,200 The friends and companions 861 01:04:46,400 --> 01:04:49,400 of those we will sentence to death tomorrow. 862 01:04:50,000 --> 01:04:52,100 So this is what seems dangerous? 863 01:04:54,100 --> 01:04:55,400 Among others... 864 01:04:57,100 --> 01:04:58,400 It is indeed dangerous. 865 01:04:59,000 --> 01:05:03,500 Even if you are right, France will still exist. 866 01:05:03,700 --> 01:05:07,100 Our country, our institutions remain 867 01:05:07,200 --> 01:05:09,400 regardless who is governing. 868 01:05:09,500 --> 01:05:11,400 Mr. General Secretary, Guenot. 869 01:05:11,600 --> 01:05:12,800 Do not worry. 870 01:05:13,500 --> 01:05:15,700 There is nothing dangerous about it. 871 01:05:17,600 --> 01:05:21,600 He is trying to get a place in the Supreme Court. 872 01:05:28,700 --> 01:05:30,800 Tomorrow, gentlemen. 873 01:05:32,400 --> 01:05:34,600 Deputy Prosecutor, Guillot. 874 01:05:38,300 --> 01:05:40,000 Here are their files. 875 01:05:40,100 --> 01:05:44,200 These two are minor, but these three are very serious. 876 01:05:49,900 --> 01:05:52,000 Sampaix, I know him. 877 01:05:53,700 --> 01:05:55,900 - He is a journalist. - Yes. 878 01:05:57,000 --> 01:05:59,300 This is very difficult. 879 01:06:00,000 --> 01:06:03,100 But we need six, to save one hundred. 880 01:06:04,000 --> 01:06:06,700 I just gave three to Guenot. 881 01:06:07,200 --> 01:06:08,600 The rest is up to you. 882 01:06:09,300 --> 01:06:12,000 Tetaut is young and inexperienced. 883 01:06:13,900 --> 01:06:16,900 We are all mobilized, Guillot. 884 01:06:17,400 --> 01:06:19,800 I know, sir. 885 01:06:26,900 --> 01:06:28,200 Brecher, come out. 886 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 Bastard. 887 01:06:34,200 --> 01:06:35,200 Woog. 888 01:06:38,800 --> 01:06:39,700 Point. 889 01:06:41,400 --> 01:06:42,300 Trzebrucki. 890 01:06:43,700 --> 01:06:45,000 - What�s the matter? - Come! 891 01:06:46,000 --> 01:06:46,900 Friedman. 892 01:06:51,700 --> 01:06:52,800 Laithier, out. 893 01:06:54,500 --> 01:06:55,700 Sampaix, out. 894 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 Guyot. 895 01:07:07,400 --> 01:07:08,500 What do they want? 896 01:07:21,700 --> 01:07:23,900 Today you are free to talk to one another. 897 01:07:25,600 --> 01:07:26,700 The list. 898 01:07:28,400 --> 01:07:30,400 Jefe, what�s the matter? 899 01:07:30,800 --> 01:07:33,600 I don't know, they asked for you. 900 01:07:34,600 --> 01:07:36,500 And where are we going? 901 01:07:44,900 --> 01:07:49,000 I know you've been surprised that I called for you so suddenly, 902 01:07:49,200 --> 01:07:50,800 and I am sorry. 903 01:07:51,200 --> 01:07:55,000 The government has formed a Special Court. 904 01:07:56,100 --> 01:07:58,500 The Court will be in session this morning. 905 01:07:58,600 --> 01:08:01,200 It will try the cases 906 01:08:01,600 --> 01:08:04,300 of terrorists and saboteurs. 907 01:08:04,600 --> 01:08:07,500 All of them, are facing the death penalty. 908 01:08:08,100 --> 01:08:10,400 The Court will judge 909 01:08:10,500 --> 01:08:14,300 according to a new retroactive law. 910 01:08:14,400 --> 01:08:16,300 - Retroactive? - Incredible! 911 01:08:17,200 --> 01:08:20,900 The President asked me to appoint advocates. 912 01:08:21,200 --> 01:08:25,000 This trial is a mockery! Why do you need advocates? 913 01:08:25,100 --> 01:08:28,400 After long consideration, I thought: 914 01:08:28,500 --> 01:08:30,400 We might do something useful. 915 01:08:30,500 --> 01:08:34,500 Those poor people will, at least, have some help. 916 01:08:35,000 --> 01:08:37,100 It is a hard mission, I know. 917 01:08:37,400 --> 01:08:40,300 I'm expecting your decision in half an hour. 918 01:08:48,000 --> 01:08:49,900 We are taking you to court. 919 01:08:56,200 --> 01:08:59,300 - But I've been tried. - Now we'll see. 920 01:09:04,600 --> 01:09:07,200 I have already been tried! 921 01:09:07,500 --> 01:09:08,800 Be quiet! 922 01:09:23,700 --> 01:09:25,200 What does that mean? 923 01:09:25,300 --> 01:09:26,700 Six convictions to murder? 924 01:09:27,000 --> 01:09:30,100 This is crazy! There is nothing in here! 925 01:09:32,300 --> 01:09:34,800 Look at this law we have to apply. 926 01:09:36,400 --> 01:09:38,400 Articles 8, 9, 10. 927 01:09:43,500 --> 01:09:44,500 It's disgusting. 928 01:09:46,200 --> 01:09:47,700 It is retroactive. 929 01:09:48,500 --> 01:09:49,800 I did not know. 930 01:09:51,600 --> 01:09:53,200 What does that mean? 931 01:09:54,400 --> 01:09:56,100 What are you saying? 932 01:09:56,400 --> 01:09:59,700 It is horrible. But we need convictions. 933 01:10:00,500 --> 01:10:04,300 Otherwise, they will take hostages. Even judges... 934 01:10:05,400 --> 01:10:08,700 - Nobody told me! It is a trap. - Linnet. 935 01:10:10,700 --> 01:10:12,900 I will not be part of that. 936 01:10:13,900 --> 01:10:15,800 The situation is serious. 937 01:10:39,700 --> 01:10:41,700 For me, this law does not exist. 938 01:10:41,800 --> 01:10:44,700 I only recognize the 1939 decree 939 01:10:44,900 --> 01:10:47,800 which provides for a maximum sentence of 5 years. 940 01:10:48,100 --> 01:10:50,800 I judge according to this law. 941 01:10:57,800 --> 01:11:02,100 I will judge according to the facts and my consciousness. 942 01:11:02,300 --> 01:11:05,200 Of course, Linnet, come, calm down. 943 01:11:05,700 --> 01:11:07,700 Gentlemen, the Court. 944 01:11:16,200 --> 01:11:18,400 - Why are they wearing red? - I don't know. 945 01:11:18,500 --> 01:11:19,700 Silence! 946 01:11:21,500 --> 01:11:24,400 Guard, bring in the accused. 947 01:11:24,900 --> 01:11:26,100 Redondeau, Leon. 948 01:11:32,200 --> 01:11:34,400 Name, age and profession. 949 01:11:35,000 --> 01:11:36,400 Redondeau, Leon, 950 01:11:36,600 --> 01:11:40,300 Head of road maintenance crew in Malakoff, 48 years old. 951 01:11:40,400 --> 01:11:41,400 Mr. President... 952 01:11:43,300 --> 01:11:47,400 Taking into consideration the nature of the case, 953 01:11:47,600 --> 01:11:49,300 I propose an in camera trial. 954 01:11:49,400 --> 01:11:51,100 - What? - Formal issue. 955 01:11:51,400 --> 01:11:54,400 What is the opinion of the defense? 956 01:11:55,200 --> 01:11:57,000 No, Mr. President. 957 01:12:05,400 --> 01:12:08,400 The Court, after discussion 958 01:12:08,600 --> 01:12:12,000 and taking into consideration that the disclosure of these opinions 959 01:12:12,200 --> 01:12:14,400 can disturb public order, 960 01:12:14,600 --> 01:12:17,600 decided that this will be an in camera trial. 961 01:12:17,700 --> 01:12:19,800 Please evacuate the room. 962 01:12:47,400 --> 01:12:50,800 Redondeau, on July 21st 1941, 963 01:12:50,900 --> 01:12:55,000 you insulted police officers 964 01:12:55,100 --> 01:12:57,800 during their duty 965 01:12:58,000 --> 01:13:02,000 calling them idiots. 966 01:13:03,000 --> 01:13:05,400 - Do you deny that? - No, Mr. President. 967 01:13:08,400 --> 01:13:10,500 Furthermore, you had in your possession 968 01:13:10,700 --> 01:13:13,200 subversive pamphlets. 969 01:13:13,600 --> 01:13:16,200 Yes, Mr. President. Anti-Nazi pamphlets. 970 01:13:17,000 --> 01:13:19,700 You know the facts, very well. 971 01:13:21,200 --> 01:13:22,900 Attorney-General? 972 01:13:23,600 --> 01:13:26,400 According to the law of August 14th, 1941 973 01:13:26,500 --> 01:13:28,800 this is a serious violation. 974 01:13:29,000 --> 01:13:32,100 I ask for ten years hard labor. 975 01:13:39,000 --> 01:13:42,200 - They are crazy! - Shut up! It�s OK this way. 976 01:13:44,400 --> 01:13:46,000 The defense. 977 01:13:47,600 --> 01:13:49,000 Mr. President... 978 01:13:50,300 --> 01:13:51,600 Octave Lamand. 979 01:13:51,800 --> 01:13:53,000 - Lamand. - Here. 980 01:13:56,100 --> 01:13:57,300 I' m your lawyer. 981 01:13:57,400 --> 01:13:58,600 Sit down. 982 01:13:59,600 --> 01:14:01,500 I have a few questions. 983 01:14:06,300 --> 01:14:07,900 - You are Octave Lamand? - Yes. 984 01:14:08,100 --> 01:14:09,800 - Age? - 45 years old. 985 01:14:10,900 --> 01:14:13,000 - Profession? - Glazier. 986 01:14:13,300 --> 01:14:14,900 Therefore, 987 01:14:16,200 --> 01:14:19,200 I ask for the Court�s indulgence. 988 01:14:19,800 --> 01:14:23,400 The Court recesses to confer. 989 01:14:29,100 --> 01:14:31,100 Is this a joke? 990 01:14:32,200 --> 01:14:35,200 Ten years hard labor for insulting the cops? 991 01:14:35,400 --> 01:14:38,200 - You should be thankful. - Thankful? 992 01:14:38,700 --> 01:14:42,100 - But... - There are death sentences. 993 01:14:42,700 --> 01:14:43,700 Shit. 994 01:14:44,000 --> 01:14:45,700 Gentlemen, the Court. 995 01:14:56,200 --> 01:15:00,300 According to Article 224, 365 of the Criminal Procedure 996 01:15:00,500 --> 01:15:03,200 and to the law of August 14th, 1941... 997 01:15:09,800 --> 01:15:11,400 - Ten months. - Years. 998 01:15:13,500 --> 01:15:14,500 Ten years. 999 01:15:15,800 --> 01:15:17,200 - How much? - Ten years. 1000 01:15:17,400 --> 01:15:18,400 Ten? 1001 01:15:21,800 --> 01:15:24,000 - Next. - Lamand, Octave! 1002 01:15:24,500 --> 01:15:26,100 Bring the accused in. 1003 01:15:32,600 --> 01:15:34,700 - Bernard Friedman. - Friedman. 1004 01:15:36,100 --> 01:15:37,900 Good morning, I' m your advocate. 1005 01:15:38,000 --> 01:15:39,200 Sit down. 1006 01:15:43,100 --> 01:15:46,300 - My advocate? - I was appointed by the court. 1007 01:15:47,300 --> 01:15:49,700 - Have you notified our families? - No. 1008 01:15:49,800 --> 01:15:52,200 It is an in camera trial. 1009 01:15:53,500 --> 01:15:54,500 In camera. 1010 01:16:07,700 --> 01:16:08,700 Fifteen. 1011 01:16:09,000 --> 01:16:11,900 Next case, bring the accused in. 1012 01:16:13,700 --> 01:16:17,200 Friedmann, Bernard, 50 years old, hatter. 1013 01:16:17,400 --> 01:16:20,400 Pole, naturalized citizen of France. 1014 01:16:23,200 --> 01:16:26,900 You have been arrested for posting 1015 01:16:27,000 --> 01:16:29,900 a communist propaganda poster 1016 01:16:30,100 --> 01:16:33,700 and for having a fake ration card. 1017 01:16:35,000 --> 01:16:36,400 Attorney-General? 1018 01:16:39,100 --> 01:16:40,300 Mr. President. 1019 01:16:41,100 --> 01:16:44,100 according to Daladier law 1020 01:16:44,300 --> 01:16:48,700 of September 26th, 1939, I ask for one year imprisonment. 1021 01:16:55,000 --> 01:16:56,600 The defense. 1022 01:16:58,200 --> 01:17:01,300 Mr. President, we accept the proposal of the Attorney-General. 1023 01:17:01,700 --> 01:17:03,300 Your turn, Lafarge. 1024 01:17:09,400 --> 01:17:13,200 Trzebrucki, what kind of a catholic are you, defending Jews? 1025 01:17:13,400 --> 01:17:16,400 I will become anti-Semite after the war. 1026 01:17:20,300 --> 01:17:21,300 Listen to this. 1027 01:17:21,500 --> 01:17:26,000 I defended a Jew who was posting communist' posters. 1028 01:17:26,200 --> 01:17:29,900 The Attorney asked for one year and the court gave him ten. 1029 01:17:31,000 --> 01:17:32,100 Ten years! 1030 01:17:36,400 --> 01:17:38,000 How do you pronounce your name? 1031 01:17:42,300 --> 01:17:43,300 Not easy. 1032 01:17:46,800 --> 01:17:49,200 Guards, bring the accused in. 1033 01:17:53,600 --> 01:17:56,100 We�re having lunch after this one. 1034 01:17:57,300 --> 01:18:00,400 - Why are they wearing red? - It�s an important court. 1035 01:18:00,800 --> 01:18:03,600 - Is this good or bad for me? - Sit down. 1036 01:18:06,800 --> 01:18:08,900 Who are these people, Mr. President? 1037 01:18:11,200 --> 01:18:14,700 Mr. President, you said it would be in camera. 1038 01:18:15,400 --> 01:18:17,300 I can see that it isn't. 1039 01:18:17,600 --> 01:18:20,400 I demand the respect of the law. 1040 01:18:20,600 --> 01:18:23,900 You demand nothing, and lower your voice. 1041 01:18:25,000 --> 01:18:28,100 I' m afraid you've already reached a verdict. 1042 01:18:28,400 --> 01:18:30,100 But this is not justice. 1043 01:18:30,200 --> 01:18:32,500 Recall what you just said, or... 1044 01:18:33,100 --> 01:18:34,100 Or? 1045 01:18:39,800 --> 01:18:40,800 Or? 1046 01:18:41,600 --> 01:18:43,200 Abraham ''Tebrouki'' 1047 01:18:43,800 --> 01:18:45,000 Stand up. 1048 01:18:45,200 --> 01:18:48,400 - Is this your name? - Trzebrucki, Mr. President. 1049 01:18:49,800 --> 01:18:52,300 Since you like your name why did you change it, 1050 01:18:52,400 --> 01:18:55,000 living here for 20 years with forged documents? 1051 01:18:55,100 --> 01:18:57,700 They were authentic, Mr. President. 1052 01:18:58,200 --> 01:18:59,200 Authentic? 1053 01:19:00,400 --> 01:19:03,200 Your real name is Adolph ''Pifofski'' 1054 01:19:03,400 --> 01:19:07,900 No, Mr. President, it is Abraham Trzebrucki. 1055 01:19:08,400 --> 01:19:11,600 I had a forged ID 1056 01:19:11,700 --> 01:19:15,600 and the police gave me a regular one. 1057 01:19:15,900 --> 01:19:19,300 Yet, your brother is called Adolph ''Pifofski''. 1058 01:19:19,400 --> 01:19:23,200 But even if he's called Abraham, his deportation order is still valid. 1059 01:19:25,500 --> 01:19:27,500 You are also accused for corrupting 1060 01:19:27,700 --> 01:19:30,700 a civil servant. 1061 01:19:32,500 --> 01:19:35,000 Why did you buy forged papers? 1062 01:19:35,200 --> 01:19:38,600 Abraham or Adolph or whatever? 1063 01:19:39,000 --> 01:19:41,900 To stay in France, of course. 1064 01:19:42,400 --> 01:19:45,700 With your permission, Mr. President, the thing is quite simple, 1065 01:19:46,100 --> 01:19:48,500 in spite of the imaginative details... 1066 01:19:48,600 --> 01:19:51,900 tragicomic even... 1067 01:19:52,200 --> 01:19:53,200 Trzebrucki. 1068 01:19:53,800 --> 01:19:58,600 Abraham left Poland. He worked in the mines of Belgium. 1069 01:19:59,400 --> 01:20:02,900 He wanted to live with his sister, who was married in France. 1070 01:20:05,700 --> 01:20:10,400 France has always been a country giving asylum. 1071 01:20:11,300 --> 01:20:14,100 A nation open to the deprived. 1072 01:20:14,500 --> 01:20:16,900 Thus, as a Christian nation... 1073 01:20:17,300 --> 01:20:18,600 To the facts. 1074 01:20:18,700 --> 01:20:22,000 He crossed the border illegally. 1075 01:20:22,300 --> 01:20:25,500 He was arrested, deported and then he returned. 1076 01:20:26,000 --> 01:20:29,500 He had better luck, arrived in Paris and found a job. 1077 01:20:29,800 --> 01:20:32,300 In order to work here, you need papers. 1078 01:20:32,400 --> 01:20:34,800 If you work without papers 1079 01:20:34,900 --> 01:20:36,900 you get less money. That�s all. 1080 01:20:37,000 --> 01:20:39,600 So Abraham was legalized here 1081 01:20:39,700 --> 01:20:41,400 as Adolph Piwolski. 1082 01:20:41,700 --> 01:20:43,700 This is a euphemism. 1083 01:20:43,800 --> 01:20:48,300 You call an illegal settlement, legalization? 1084 01:20:49,600 --> 01:20:51,800 The truth is different. 1085 01:20:51,900 --> 01:20:55,000 If the accused wanted his papers to be legal 1086 01:20:55,100 --> 01:20:57,700 it was because he wanted to go on unpunished 1087 01:20:57,900 --> 01:21:01,000 as a dangerous agent of the Communist International. 1088 01:21:01,100 --> 01:21:03,100 I have all the evidence here. 1089 01:21:04,000 --> 01:21:07,900 This document was found in the house of the accused. 1090 01:21:09,000 --> 01:21:12,900 It is a copy of his CV, he wrote himself, 1091 01:21:13,000 --> 01:21:16,000 for the Soviet Consulate in Paris. 1092 01:21:16,700 --> 01:21:18,000 What is its date? 1093 01:21:18,200 --> 01:21:20,400 - What difference does it make? - It is vital. 1094 01:21:20,600 --> 01:21:24,400 It is dated November 1940. 1095 01:21:25,500 --> 01:21:29,300 Back then there was a Soviet Consulate in Paris. 1096 01:21:29,400 --> 01:21:32,100 And a Soviet Ambassador in Vichy. 1097 01:21:32,500 --> 01:21:36,900 - Germany had a pact with Russia. - Let�s stick to the facts. 1098 01:21:37,100 --> 01:21:38,100 I'm getting there. 1099 01:21:40,600 --> 01:21:45,200 The Russians occupy Abraham's country, Poland, in 1939. 1100 01:21:45,300 --> 01:21:48,500 Germany and Russia divide the country. 1101 01:21:49,500 --> 01:21:53,400 The issue of documents, is thus up to the Soviet Consulate. 1102 01:21:54,100 --> 01:21:55,600 Then everything changed. 1103 01:21:55,900 --> 01:21:58,600 We cannot accuse him because alliances changed. 1104 01:21:59,200 --> 01:22:02,600 Don't start your final statement yet. You'll have plenty of time. 1105 01:22:04,800 --> 01:22:08,800 So, after you bought the documents of Pifolski, 1106 01:22:09,600 --> 01:22:13,900 you managed to live here for 15 years, under a false name. 1107 01:22:14,400 --> 01:22:17,700 Yes, and at the end, I managed to get married. 1108 01:22:22,900 --> 01:22:27,200 And you got married with forged papers and false witnesses. Naturally. 1109 01:22:27,400 --> 01:22:29,900 The witnesses were real, Mr. President. 1110 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 I opened up a millinery. 1111 01:22:33,900 --> 01:22:38,200 And while you were living your life with your family and your millinery 1112 01:22:38,400 --> 01:22:41,400 you still had time for illegal activities. 1113 01:22:42,500 --> 01:22:44,200 I don't understand. 1114 01:22:44,400 --> 01:22:48,100 We found in your house aid coupons for a subversive group 1115 01:22:48,300 --> 01:22:51,200 dependent on the Third International. 1116 01:22:52,400 --> 01:22:57,300 But the money were a token of solidarity to help the Jews. 1117 01:22:57,600 --> 01:23:01,000 The money were for the Communist International in France, 1118 01:23:01,200 --> 01:23:04,100 the most dangerous underground group. 1119 01:23:04,300 --> 01:23:05,900 The Attorney-Gereral. 1120 01:23:06,700 --> 01:23:10,300 For this case, I ask for a death penalty. 1121 01:23:17,200 --> 01:23:19,400 This person has already been judged. 1122 01:23:20,300 --> 01:23:22,500 He has been sentenced to five years. 1123 01:23:23,600 --> 01:23:26,000 And today, we are asking for a death penalty 1124 01:23:26,200 --> 01:23:29,800 with a law written after his trial. 1125 01:23:30,400 --> 01:23:32,300 This is a judiciary scandal. 1126 01:23:33,500 --> 01:23:36,400 The issue is not strictly legal. 1127 01:23:36,500 --> 01:23:39,800 There are political reasons, dictating this decision. 1128 01:23:40,200 --> 01:23:44,100 On one side, we have the hostages we can save 1129 01:23:44,200 --> 01:23:46,300 lawyers and famous personalities. 1130 01:23:47,500 --> 01:23:50,000 On the other side, we have a stateless person, 1131 01:23:50,200 --> 01:23:53,200 anonymous, a mediocrity. 1132 01:23:55,600 --> 01:23:57,900 He is a recidivist. 1133 01:23:58,700 --> 01:23:59,900 He is a mess. 1134 01:24:02,700 --> 01:24:04,500 Let�s vote. 1135 01:24:06,100 --> 01:24:07,100 Death. 1136 01:24:08,400 --> 01:24:09,300 Death. 1137 01:24:10,900 --> 01:24:11,900 I disagree. 1138 01:24:13,700 --> 01:24:14,700 Death. 1139 01:24:15,800 --> 01:24:19,400 Four to one. I�d prefer a unanimous decision. 1140 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 Join us, Linnet. 1141 01:24:24,000 --> 01:24:24,900 Even so. 1142 01:24:28,700 --> 01:24:31,500 After the verdict, 1143 01:24:32,200 --> 01:24:33,900 we'll have a lunch break. 1144 01:24:39,000 --> 01:24:41,700 Save the food for later. I 'm in a hurry. 1145 01:24:42,800 --> 01:24:45,900 Is this Special Court so serious? 1146 01:24:47,200 --> 01:24:49,200 It�s no longer one death sentence... 1147 01:24:49,400 --> 01:24:52,300 They have decided in advance a total of six. 1148 01:24:52,500 --> 01:24:54,300 To be executed in 48 hours. 1149 01:24:55,200 --> 01:24:57,500 I' m going to Vichy to ask for a pardon. 1150 01:24:57,800 --> 01:24:59,300 You may take the car. 1151 01:25:00,000 --> 01:25:02,900 I' m calling immediately to get you a pass. 1152 01:25:03,200 --> 01:25:04,500 What is going on? 1153 01:25:04,600 --> 01:25:06,800 I defended a poor guy 1154 01:25:07,000 --> 01:25:10,600 who was sentenced to death for a misdemeanor. 1155 01:25:10,800 --> 01:25:12,800 I will obtain a pardon. 1156 01:25:12,900 --> 01:25:16,500 The Marshal would not allow it, if he knew. 1157 01:25:16,900 --> 01:25:19,400 - Where is Madame? - In the dining room. 1158 01:25:19,600 --> 01:25:21,900 - Are you there? - The food is ready. 1159 01:25:22,200 --> 01:25:24,800 So, how was the first day? 1160 01:25:28,300 --> 01:25:31,000 Mr. President of the Special Court... 1161 01:25:32,300 --> 01:25:34,400 Tiresome day, my love. 1162 01:25:34,800 --> 01:25:37,700 Very tiresome... 1163 01:25:40,000 --> 01:25:42,300 I kept thinking of Verden all morning. 1164 01:25:43,400 --> 01:25:45,400 When I was behind the revetment 1165 01:25:46,600 --> 01:25:48,100 and I had to fight. 1166 01:25:49,500 --> 01:25:52,300 Was it interesting? Agreeable? 1167 01:25:52,400 --> 01:25:53,700 Delicate... 1168 01:25:54,200 --> 01:25:56,400 A real State affair. 1169 01:25:56,700 --> 01:25:58,500 Tell me all about it. 1170 01:26:03,600 --> 01:26:04,500 Lucien, 1171 01:26:05,600 --> 01:26:07,100 The Jew is not here. 1172 01:26:09,200 --> 01:26:12,800 They isolate those sentenced to death, don�t they? 1173 01:26:19,200 --> 01:26:21,800 14:20, time to go. Come. 1174 01:26:23,300 --> 01:26:24,300 Quickly. 1175 01:26:32,800 --> 01:26:34,700 Did you have a nice lunch? 1176 01:26:39,700 --> 01:26:40,900 Did you have a nice lunch? 1177 01:26:44,400 --> 01:26:47,500 - You�re already here? - I was ordered to. 1178 01:26:48,000 --> 01:26:50,200 It's too early. Don�t stay here. 1179 01:26:50,300 --> 01:26:53,000 - Come back at 17:30. - All of us? 1180 01:26:53,100 --> 01:26:55,900 - Six will be executed? - But of course. 1181 01:27:16,800 --> 01:27:20,900 You confessed being responsible for the communist' propaganda 1182 01:27:21,100 --> 01:27:22,900 head of the Paris section. 1183 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 I confessed nothing, Mr. President. 1184 01:27:25,400 --> 01:27:26,600 I do not understand. 1185 01:27:27,000 --> 01:27:29,200 You have tried me 9 days ago. 1186 01:27:29,800 --> 01:27:33,300 There is a witness in this room. The judge who tried me. 1187 01:27:33,800 --> 01:27:38,100 - Second on your left. - Stick to the facts! 1188 01:27:38,300 --> 01:27:41,200 - We found lists in your house. - You found nothing! 1189 01:27:42,100 --> 01:27:45,500 I am a communist, faithful to my party and to my country. 1190 01:27:45,700 --> 01:27:49,400 - I do not believe that France... - Shut up and sit down! 1191 01:27:49,600 --> 01:27:50,600 Sit down. 1192 01:27:51,100 --> 01:27:54,500 But that judge was in my trial. 1193 01:27:56,300 --> 01:27:59,300 - Why don't you have an advocate? - I don�t know. 1194 01:27:59,800 --> 01:28:01,800 I will defend myself. 1195 01:28:02,100 --> 01:28:05,600 - Do you need a postponement? - I'd rather do it today. 1196 01:28:08,400 --> 01:28:11,900 You and your wife are accused for subversive propaganda. 1197 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 According to the police report. 1198 01:28:14,200 --> 01:28:17,000 We found proclamation paper in your house. 1199 01:28:17,100 --> 01:28:18,400 Proclamation? 1200 01:28:18,500 --> 01:28:22,500 - It was just white paper! - We also found three proclamations. 1201 01:28:22,700 --> 01:28:24,600 You can find them in all letter boxes. 1202 01:28:27,400 --> 01:28:29,500 - And this? - This is normal. 1203 01:28:30,200 --> 01:28:32,600 I was a section secretary before the war. 1204 01:28:32,700 --> 01:28:34,400 I renounced my ideas. 1205 01:28:34,600 --> 01:28:37,800 I ask for the maximum sentence. 1206 01:28:38,200 --> 01:28:39,800 Five years imprisonment. 1207 01:28:46,900 --> 01:28:48,500 15 months imprisonment. 1208 01:28:53,400 --> 01:28:55,400 Mr. Attorney General. 1209 01:28:56,200 --> 01:28:59,000 In this case, just as in the previous one, 1210 01:28:59,200 --> 01:29:01,300 I can only ask for a death sentence. 1211 01:29:03,400 --> 01:29:04,600 That�s impossible. 1212 01:29:05,700 --> 01:29:07,300 The defense. 1213 01:29:09,400 --> 01:29:10,900 This man is an idealist. 1214 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 He is of course wrong in his beliefs, 1215 01:29:14,600 --> 01:29:17,300 but he believes in the evolution of society. 1216 01:29:18,400 --> 01:29:21,900 He is loyal, primitive no doubt... 1217 01:29:22,400 --> 01:29:23,400 but naive... 1218 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 Nonsense! 1219 01:29:24,800 --> 01:29:27,200 Naive, loyal, idealist! 1220 01:29:27,300 --> 01:29:31,000 You are defending an enemy of order! 1221 01:29:31,200 --> 01:29:33,300 - What do you think? - Death sentence. 1222 01:29:35,300 --> 01:29:38,500 The attitude of this man, has touched me... 1223 01:29:39,100 --> 01:29:41,300 I sensed human quality. 1224 01:29:41,700 --> 01:29:45,600 - I can�t sentence him to death. - Neither can I. 1225 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 The Court, after discussion, 1226 01:29:52,400 --> 01:29:55,600 finds Andre Brecher, guilty: 1227 01:29:55,700 --> 01:29:58,400 First: for engaging in activities 1228 01:29:58,500 --> 01:30:01,300 which promote, directly or indirectly, 1229 01:30:01,400 --> 01:30:03,900 the Third International... 1230 01:30:04,000 --> 01:30:05,000 Secondly... 1231 01:30:05,100 --> 01:30:06,900 Many exiles... 1232 01:30:07,400 --> 01:30:09,400 Whenever I went to see Pauline. 1233 01:30:10,000 --> 01:30:13,600 ...according to the law of August 14th, 1941, 1234 01:30:13,800 --> 01:30:17,200 Brecher is sentenced to death, 1235 01:30:17,400 --> 01:30:21,600 He is also sentenced to a fine of 5,447.21 francs, 1236 01:30:21,700 --> 01:30:24,700 plus 62 francs, expenses. 1237 01:30:25,100 --> 01:30:29,400 He will be led to the guillotine in Sant� prison. 1238 01:30:30,400 --> 01:30:31,600 Next case. 1239 01:30:31,700 --> 01:30:32,900 Bastard, Emile! 1240 01:30:33,200 --> 01:30:34,200 Our turn. 1241 01:30:36,700 --> 01:30:37,900 With my past, 1242 01:30:38,900 --> 01:30:40,000 I'm in deep trouble. 1243 01:30:41,000 --> 01:30:43,200 You have many convictions. 1244 01:30:43,600 --> 01:30:45,900 I did a lot of stupid things... 1245 01:30:46,300 --> 01:30:50,400 ...but I enjoyed it... and no one can take that away from me. 1246 01:30:57,500 --> 01:30:59,900 - Bring the accused in. - Let�s go. 1247 01:31:01,500 --> 01:31:02,500 The cap. 1248 01:31:06,100 --> 01:31:10,000 Do not speak too much about your unfortunate youth. 1249 01:31:10,100 --> 01:31:12,000 Or your past, in general. 1250 01:31:19,200 --> 01:31:20,100 Emile! 1251 01:31:21,500 --> 01:31:22,600 Emile! 1252 01:31:30,400 --> 01:31:31,300 What? 1253 01:31:43,600 --> 01:31:45,200 Thief! 1254 01:31:45,700 --> 01:31:46,700 Thief! 1255 01:31:56,500 --> 01:32:00,900 You were sentenced to three months with parole... 1256 01:32:02,400 --> 01:32:04,200 ... but it didn�t stop you. 1257 01:32:06,800 --> 01:32:07,800 Nice car. 1258 01:32:08,100 --> 01:32:09,600 Let�s have a ride. 1259 01:32:10,000 --> 01:32:13,100 - Shall we? - What are you saying? Wait! 1260 01:32:35,000 --> 01:32:36,300 One year imprisonment. 1261 01:32:41,200 --> 01:32:44,800 Your first time in jail. 1262 01:32:46,200 --> 01:32:48,200 But you relapsed again... 1263 01:32:48,300 --> 01:32:50,500 Two years for pimping. 1264 01:32:50,700 --> 01:32:53,600 No, no! I do not agree. 1265 01:32:54,400 --> 01:32:57,100 A policeman set me up. 1266 01:32:57,600 --> 01:33:00,600 - He liked Rita... - Shut up! 1267 01:33:01,700 --> 01:33:04,100 It talks about pimping here. 1268 01:33:05,400 --> 01:33:07,300 You served two years. 1269 01:33:09,000 --> 01:33:10,500 You are stubborn. 1270 01:33:12,000 --> 01:33:16,000 You kept coming to Paris, despite the prohibition. 1271 01:33:16,900 --> 01:33:19,000 Because of Pauline. 1272 01:33:20,100 --> 01:33:21,100 You cannot. 1273 01:33:21,600 --> 01:33:23,100 You'll see. 1274 01:33:24,000 --> 01:33:25,600 I'll find you in Paris. 1275 01:33:25,700 --> 01:33:27,900 You cannot. You are not allowed there. 1276 01:33:28,200 --> 01:33:30,300 - You'll see. - We'll see. 1277 01:33:31,600 --> 01:33:35,100 You have been arrested and convicted... six times. 1278 01:33:35,200 --> 01:33:37,100 She worked in Paris... 1279 01:33:38,200 --> 01:33:40,500 She could not leave... I had to come. 1280 01:33:40,700 --> 01:33:42,600 - What? - Nothing. 1281 01:33:44,100 --> 01:33:46,400 A total of 8 convictions... 1282 01:33:46,600 --> 01:33:50,100 And most important... you were arrested at your house 1283 01:33:50,200 --> 01:33:54,500 for illegal printing and therefore distribution of subversive leaflets. 1284 01:33:55,200 --> 01:34:00,000 Mr. President, his last arrest and conviction 1285 01:34:00,200 --> 01:34:02,100 was over 10 years ago. 1286 01:34:02,200 --> 01:34:05,400 Meanwhile, the accused married Pauline 1287 01:34:05,500 --> 01:34:08,500 and worked as an installer of heat devices. 1288 01:34:09,800 --> 01:34:11,600 As for the leaflets... 1289 01:34:11,800 --> 01:34:15,200 ... the police found a typewriter... 1290 01:34:15,400 --> 01:34:19,700 You can tell us all these in your final statement, later on, 1291 01:34:19,800 --> 01:34:22,100 but the facts are clear. 1292 01:34:22,500 --> 01:34:24,000 Mr. Attorney General. 1293 01:34:26,400 --> 01:34:29,100 As in the previous cases 1294 01:34:29,200 --> 01:34:31,400 I ask for a death sentence. 1295 01:34:54,200 --> 01:34:55,700 It is still too early. 1296 01:34:55,800 --> 01:34:59,800 We prefer to wait here. Sitting outside is driving us crazy. 1297 01:35:06,700 --> 01:35:09,600 Mr. Deputy Prosecutor, you will replace Guenot. 1298 01:35:10,500 --> 01:35:12,000 Sampaix is a journalist. 1299 01:35:12,200 --> 01:35:16,000 I cannot impose a death penalty just for a man's ideas! 1300 01:35:16,100 --> 01:35:18,600 Guillot, do not back out now. 1301 01:35:18,800 --> 01:35:20,500 There is no other solution. 1302 01:35:26,300 --> 01:35:28,400 We've already discussed it. 1303 01:35:28,800 --> 01:35:30,700 We have no other solution. 1304 01:35:33,000 --> 01:35:36,200 ?'m finished. You have your three convictions. 1305 01:35:36,700 --> 01:35:38,600 This last one is up to them. 1306 01:35:38,900 --> 01:35:40,800 It won't be a problem. 1307 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 He was a pimp. 1308 01:35:43,200 --> 01:35:46,300 The pimp of a woman named Pauline. 1309 01:35:47,000 --> 01:35:50,300 Do not tell me that this pimp is also an idealist. 1310 01:35:50,900 --> 01:35:52,600 He is a pig. 1311 01:35:53,700 --> 01:35:57,300 This Bastard is a hypocrite, a loser, 1312 01:35:57,800 --> 01:36:01,700 but I am against capital punishment for political crimes. 1313 01:36:02,800 --> 01:36:04,500 Who is in favor? 1314 01:36:05,600 --> 01:36:06,600 Yes. 1315 01:36:10,700 --> 01:36:12,400 Four in favor. 1316 01:36:14,600 --> 01:36:16,900 We�re half way there... 1317 01:36:17,700 --> 01:36:21,500 but we still have three important cases. 1318 01:36:24,300 --> 01:36:29,100 You had an important post in L'Humanite, Mr. Sampaix. 1319 01:36:29,700 --> 01:36:32,700 I was the chief executive of the newspaper. 1320 01:36:34,300 --> 01:36:38,000 You were arrested, you escaped 1321 01:36:38,200 --> 01:36:42,400 and repeated your activities against national reconstruction. 1322 01:36:42,900 --> 01:36:44,600 Will you stop this? 1323 01:36:45,800 --> 01:36:50,200 You represent a foreign occupation force which has enslaved our country. 1324 01:36:51,400 --> 01:36:54,000 I refuse to apologize to a court of slaves. 1325 01:36:54,400 --> 01:36:57,100 This man who organized this trial... 1326 01:36:57,600 --> 01:37:00,400 Pucheu, the new Minister of Interior... 1327 01:37:01,000 --> 01:37:04,700 Give him my head as he demands. 1328 01:37:05,000 --> 01:37:06,400 But be careful! 1329 01:37:08,200 --> 01:37:11,500 You, who -as you say, are going to judge me... 1330 01:37:12,600 --> 01:37:16,600 Nazi Germany will be defeated 1331 01:37:18,200 --> 01:37:21,700 and one day, the French people will be the judge! 1332 01:37:24,500 --> 01:37:26,500 Mr. Attorney Gereral 1333 01:37:26,700 --> 01:37:28,200 Go on then... 1334 01:37:30,600 --> 01:37:33,300 I ask for a death sentence. 1335 01:37:35,100 --> 01:37:36,600 Of course you do. 1336 01:37:37,700 --> 01:37:39,400 The defense. 1337 01:37:40,400 --> 01:37:42,300 - Mr. President... - Lawyer... 1338 01:37:43,500 --> 01:37:47,600 There�s no need. The death sentences have already been decided. 1339 01:37:48,800 --> 01:37:50,900 Don't waste your talent. 1340 01:37:51,500 --> 01:37:54,800 Let them deal with their consciousness. 1341 01:37:56,100 --> 01:37:59,300 The court will now convene. 1342 01:38:12,300 --> 01:38:14,300 There is no doubt. 1343 01:38:14,600 --> 01:38:17,700 - He is dangerous. - He is a very well know journalist. 1344 01:38:18,000 --> 01:38:20,700 He has influence over people. 1345 01:38:20,800 --> 01:38:23,100 His conviction could cause serious problems. 1346 01:38:24,800 --> 01:38:29,800 If you are worried about public order, he must not die. 1347 01:38:31,100 --> 01:38:33,800 The general interest, the whole situation, 1348 01:38:33,900 --> 01:38:37,700 everything is against convicting Sampaix. 1349 01:38:38,000 --> 01:38:40,400 But he is very dangerous... 1350 01:38:40,500 --> 01:38:44,700 He is guiltier! He dragged the other three! 1351 01:38:44,900 --> 01:38:48,100 If you condemn him, I' m leaving the Court. 1352 01:38:48,300 --> 01:38:52,600 - You cannot do that! We are soldiers. - No! We are judges! 1353 01:38:53,100 --> 01:38:54,500 Enough, Benon. 1354 01:38:55,500 --> 01:38:56,500 All right. 1355 01:38:56,800 --> 01:38:57,900 Let�s vote. 1356 01:38:58,400 --> 01:39:01,500 - I vote against. - So do I. Without hesitation. 1357 01:39:05,700 --> 01:39:07,000 I vote for. 1358 01:39:07,400 --> 01:39:08,300 Cottet; 1359 01:39:09,500 --> 01:39:13,700 It�s hard, but no. I mean, I will not abandon you. I vote for. 1360 01:39:13,800 --> 01:39:17,100 I knew that you are not a deserter. 1361 01:39:19,500 --> 01:39:23,600 He was certainly the most important among the defendants... 1362 01:39:24,800 --> 01:39:27,600 And probably the most dangerous, I agree. 1363 01:39:28,200 --> 01:39:30,200 But won�t he be more dangerous dead? 1364 01:39:30,800 --> 01:39:33,400 I vote against his death sentence. 1365 01:39:35,000 --> 01:39:36,300 Three against. 1366 01:39:36,600 --> 01:39:39,800 Benon, enough convictions for today. 1367 01:40:21,100 --> 01:40:24,600 They did not dare to sentence me to death. 1368 01:40:24,800 --> 01:40:28,900 Life in hard labor, is like an acquittal. 1369 01:40:30,200 --> 01:40:31,900 They won't dare with you, either. 1370 01:40:32,600 --> 01:40:34,200 It is a hoax. 1371 01:40:35,200 --> 01:40:38,200 You have to save the three who were condemned. 1372 01:40:39,000 --> 01:40:41,100 Ask for a pardon. 1373 01:40:42,400 --> 01:40:46,100 - People will react. - Don't talk like that! 1374 01:40:46,300 --> 01:40:48,500 This concerns you too! A lot! 1375 01:40:49,000 --> 01:40:50,300 You are French! 1376 01:40:51,200 --> 01:40:54,400 They have assigned you with the dirty job and you�re accepting it! 1377 01:40:54,900 --> 01:40:57,300 The court is adjourned. 1378 01:41:08,300 --> 01:41:10,700 - Lucien, what did you get? - Life. 1379 01:41:10,900 --> 01:41:13,000 They suspended the hearing. 1380 01:41:13,200 --> 01:41:16,100 - The trial is over. - But this is a victory. 1381 01:41:16,200 --> 01:41:19,800 - The trials have stopped. - Great! 1382 01:41:20,000 --> 01:41:21,200 Don�t talk! 1383 01:41:25,000 --> 01:41:27,700 Lucien, if something happens to me, take care of my wife. 1384 01:41:27,800 --> 01:41:29,800 She is a good comrade. 1385 01:41:29,900 --> 01:41:34,600 You'll take care of her. You will all get pardons. It�s certain now. 1386 01:41:39,600 --> 01:41:41,400 You may enter now. 1387 01:41:47,100 --> 01:41:48,100 Thank you. 1388 01:41:49,100 --> 01:41:52,200 - There are only three? - Yes. 1389 01:41:52,800 --> 01:41:55,200 Why did they ask me to call all the assistants? 1390 01:41:55,600 --> 01:41:57,300 We will be too many tomorrow! 1391 01:41:58,300 --> 01:41:59,600 Too many... 1392 01:42:01,600 --> 01:42:04,700 After I've signed it, it is no longer my problem. 1393 01:42:05,100 --> 01:42:07,900 It is the responsibility of the chancellery. 1394 01:42:09,900 --> 01:42:12,200 And if you refuse to sign? 1395 01:42:13,000 --> 01:42:16,100 If we find a loophole in the law? 1396 01:42:16,600 --> 01:42:18,300 Think of the future 1397 01:42:19,200 --> 01:42:20,600 and of justice. 1398 01:42:20,900 --> 01:42:24,000 Justice acts within the law. 1399 01:42:24,900 --> 01:42:28,100 And the future will confirmed that it has applied the law 1400 01:42:28,200 --> 01:42:30,600 Rigidly perhaps, but legally. 1401 01:42:32,100 --> 01:42:35,700 Is there a time limit for the executions? 1402 01:42:41,600 --> 01:42:45,800 Article 7: The decisions of the Special Court 1403 01:42:46,000 --> 01:42:48,700 are final and irrevocable by the Court of Cassation, 1404 01:42:48,900 --> 01:42:51,300 and are executed immediately. 1405 01:42:52,100 --> 01:42:53,300 Immediately? 1406 01:42:54,400 --> 01:42:57,300 They will be executed tomorrow at dawn. 1407 01:42:58,000 --> 01:42:59,300 Executed? 1408 01:43:00,600 --> 01:43:02,600 The Head of State, of course, 1409 01:43:02,800 --> 01:43:06,000 can exercise his right and give a pardon. 1410 01:43:06,500 --> 01:43:10,100 Who needs to learn the infamy committed in his name. 1411 01:43:11,000 --> 01:43:14,300 Your colleague Lafarge is going to Vichy, right? 1412 01:43:15,100 --> 01:43:17,200 He will notify the Head of State, 1413 01:43:17,900 --> 01:43:20,500 in case he has forgotten the measures 1414 01:43:20,600 --> 01:43:24,900 he himself announced on Saturday, in the Cabinet. 1415 01:43:25,600 --> 01:43:29,200 In order to honor the Head of State 1416 01:43:29,300 --> 01:43:30,800 the better way 1417 01:43:31,000 --> 01:43:34,600 is to start with the text of the great poet Paul Claudel, 1418 01:43:35,000 --> 01:43:37,200 "Ode to Marshal" 1419 01:43:37,600 --> 01:43:39,400 Mr. Marshal, 1420 01:43:40,400 --> 01:43:44,300 "There is a duty to the dead, which is to resurrect them." 1421 01:43:48,000 --> 01:43:49,600 The Minister of Interior will decide. 1422 01:43:51,800 --> 01:43:55,700 But it is now and today that we are needed 1423 01:43:55,900 --> 01:43:58,800 and that there still is something to be done. 1424 01:43:59,100 --> 01:44:01,300 French, listen! 1425 01:44:01,400 --> 01:44:03,300 Minister, excuse me... 1426 01:44:03,400 --> 01:44:06,900 An advocate, friend of mine, came to ask for a pardon. 1427 01:44:07,100 --> 01:44:08,300 A pardon? 1428 01:44:08,900 --> 01:44:10,600 There is no such a case. 1429 01:44:10,800 --> 01:44:13,000 Listen and say 1430 01:44:13,300 --> 01:44:17,000 Haven�t you had enough of politics? 1431 01:44:18,800 --> 01:44:23,000 There is no point to see the Marshal, since the Minister refused. 1432 01:44:23,200 --> 01:44:24,900 The Marshal is a Jew. 1433 01:44:25,100 --> 01:44:28,200 Come stand by my side! 1434 01:44:28,800 --> 01:44:30,900 countless armies, 1435 01:44:31,400 --> 01:44:33,300 come and share with me... 1436 01:44:34,000 --> 01:44:36,500 - Can I see the Marshal? - No. 1437 01:44:36,600 --> 01:44:39,300 An advocate wants to ask for a pardon. 1438 01:44:40,200 --> 01:44:43,200 See the Minister of Justice. 1439 01:44:45,300 --> 01:44:46,600 The Minister of Justice... 1440 01:44:47,500 --> 01:44:48,400 Where is he? 1441 01:44:48,600 --> 01:44:50,700 A clarion is not enough to resurrect the dead! 1442 01:44:51,400 --> 01:44:54,400 It is our present obligation 1443 01:44:54,700 --> 01:44:58,500 and the heartbreaking thought that it must be done. 1444 01:44:58,600 --> 01:45:02,200 We do not have to live because we are noble, 1445 01:45:02,500 --> 01:45:06,100 But because we are necessary! 1446 01:45:06,800 --> 01:45:10,700 When you are needed it is absurd to die. 1447 01:45:11,700 --> 01:45:15,500 Look up and see the sky. 1448 01:45:15,600 --> 01:45:18,800 Something immense: 1449 01:45:19,100 --> 01:45:21,800 It is our flag 1450 01:45:22,100 --> 01:45:24,800 something eternally in heaven 1451 01:45:25,000 --> 01:45:29,100 which only represents power. 1452 01:45:29,700 --> 01:45:33,000 It is something 1453 01:45:33,100 --> 01:45:35,500 that is stronger than the night, 1454 01:45:35,700 --> 01:45:37,700 and that is the dawn! 1455 01:46:43,200 --> 01:46:44,800 This will work. 1456 01:46:47,400 --> 01:46:49,400 The Germans wanted six dead. 1457 01:46:49,600 --> 01:46:54,300 Instead of the 3 "survivors" 3 members of the Gaullist resistance. 1458 01:46:55,600 --> 01:46:58,900 The 3 "survivors", along with other convicts 1459 01:46:59,000 --> 01:47:02,100 were either shot or died in exile. 1460 01:47:03,600 --> 01:47:07,400 The Special Courts operated throughout the duration of occupation. 1461 01:47:08,700 --> 01:47:11,900 After the liberation no serious sanctions 1462 01:47:12,100 --> 01:47:14,400 were imposed on any of their judges. 1463 01:47:14,800 --> 01:47:18,100 Always the National interest... 1464 01:47:21,800 --> 01:47:27,100 subtitles: hobsbaum for KG, July 2015. 108765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.