All language subtitles for See.S02E01.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.MP4.x265-DVSUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,861 --> 00:01:10,070 Is someone there? 2 00:01:18,912 --> 00:01:21,498 You there. Identify yourself. 3 00:01:27,588 --> 00:01:31,300 I said identify yourself now. 4 00:01:33,468 --> 00:01:34,595 I'm nobody. 5 00:01:40,184 --> 00:01:41,560 Give me your knots. 6 00:01:47,149 --> 00:01:49,026 You don't need my knots. 7 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 And why is that? 8 00:03:28,333 --> 00:03:29,668 I thought I killed him. 9 00:03:29,751 --> 00:03:32,421 Your sword went straight through. 10 00:03:33,130 --> 00:03:36,008 He would have died from his wounds, but much later. 11 00:03:36,758 --> 00:03:39,761 Come here, boy. Come here. 12 00:03:42,306 --> 00:03:44,391 You can't see a kill. 13 00:03:44,474 --> 00:03:46,894 You must feel it. Put your hands on mine. 14 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 Now close your eyes. Close them. 15 00:03:54,943 --> 00:03:59,239 You push in and up. Up. 16 00:04:02,201 --> 00:04:03,869 - Do you feel that? - Yes. 17 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 You know, the ripping and the tearing. 18 00:04:07,831 --> 00:04:12,461 You cut up like that, I promise you he'll stay dead. 19 00:06:30,891 --> 00:06:32,392 Straighten your leg. 20 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 Are we gonna have another problem? 21 00:06:54,414 --> 00:06:57,376 Lieutenant Wren. I just came by to check up on the prisoner. 22 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 - Anything to report? - She's fine. 23 00:06:59,419 --> 00:07:02,297 General, you said it would be a few days. It's been almost a month. 24 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 It won't be much longer. 25 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 I don't understand why you have to keep her here. 26 00:07:05,884 --> 00:07:08,846 You know I can't make her an official prisoner. 27 00:07:08,929 --> 00:07:12,140 If the Triangle hears you've smuggled a sighted prisoner into the city, 28 00:07:12,224 --> 00:07:15,143 - we'll both be as good as dead. - You'll be fine. 29 00:07:15,227 --> 00:07:18,647 You're following orders, so follow them. Let me worry about the council. 30 00:07:19,606 --> 00:07:21,900 You're the only one I can trust with this, Wren. 31 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 You trust me enough to do your bidding, 32 00:07:24,027 --> 00:07:26,446 but not to tell me who she is and why she's here. 33 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 I would also like to know who you are and why I'm here. 34 00:07:53,891 --> 00:07:58,979 I am… Commander General Edo Voss. 35 00:08:02,232 --> 00:08:06,028 And you will speak… when spoken to. 36 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 As you were, Lieutenant. 37 00:08:24,588 --> 00:08:27,090 You managed not to ruin this one's armor. 38 00:08:27,174 --> 00:08:29,092 Feels like you could squeeze into it. 39 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 I just need the chest plate. 40 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 Here, hold my sword. 41 00:08:37,017 --> 00:08:38,227 Do you think it'll fit? 42 00:08:39,477 --> 00:08:42,397 It doesn't have to fit. It just has to carry his smell. 43 00:08:42,481 --> 00:08:44,691 Son, give me a sword. 44 00:08:48,111 --> 00:08:49,112 Okay. 45 00:08:49,863 --> 00:08:52,115 You and Paris camp 50 heartbeats into the trees. 46 00:08:52,199 --> 00:08:54,409 - Against the mountain wall... - What are you talking about? 47 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 I'm coming with you. 48 00:08:55,869 --> 00:08:59,915 No. No, no, no, you are not. It's gonna be hard enough getting one of you out. 49 00:08:59,998 --> 00:09:02,793 Then how are you gonna find her? You'll need my eyes. 50 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 Your eyes? 51 00:09:07,047 --> 00:09:08,423 Dad, what are you doing? 52 00:09:10,259 --> 00:09:11,260 Baba! 53 00:09:13,554 --> 00:09:15,430 - Hit me back. - What? 54 00:09:22,062 --> 00:09:23,480 I said hit me. 55 00:09:26,692 --> 00:09:29,695 They will hear every move you make just as I do. 56 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 A lifetime of sight has left you loud and clumsy. 57 00:09:33,156 --> 00:09:34,366 That's enough. 58 00:09:36,869 --> 00:09:38,996 Kofun. Kofun. 59 00:09:39,079 --> 00:09:40,205 My son. 60 00:09:42,457 --> 00:09:43,667 Listen to me. 61 00:09:44,918 --> 00:09:46,336 Your mother and I… 62 00:09:47,462 --> 00:09:51,550 We raised you to be beautiful, not a warrior. 63 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 I don't want you to have to fight the way that I had to. 64 00:09:57,931 --> 00:10:01,059 I never imagined a life for you away from the Alkenny. 65 00:10:01,727 --> 00:10:03,770 And I failed to prepare you. 66 00:10:09,026 --> 00:10:11,278 I will likely not return. 67 00:10:11,862 --> 00:10:15,199 You need to learn how to fight with your eyes closed like a blind man, 68 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 as I would've taught you. 69 00:10:17,743 --> 00:10:19,912 Remember, your eyes betray you. 70 00:10:20,913 --> 00:10:21,914 Dad… 71 00:10:23,207 --> 00:10:25,626 Someone has to survive. Okay? 72 00:10:27,920 --> 00:10:29,087 - Paris. - Yes. 73 00:10:29,171 --> 00:10:30,255 Come here. 74 00:10:30,756 --> 00:10:33,592 Listen to me. You wait seven days. 75 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 If I do not return, then I am dead, and so is Haniwa. 76 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 You get away from here as far as possible. 77 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Paris, say it. 78 00:10:44,811 --> 00:10:46,730 Seven days, we go. 79 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 If I do not return, you'll be all he has. 80 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Yes. 81 00:11:06,875 --> 00:11:08,460 I swore I'd never return here. 82 00:11:10,087 --> 00:11:12,506 Come back with Haniwa and swear it again. 83 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 I'm sorry, boy. 84 00:11:19,096 --> 00:11:20,389 I love you, my son. 85 00:12:08,145 --> 00:12:09,146 Are you well? 86 00:12:09,730 --> 00:12:10,939 Of course I'm well. 87 00:12:11,523 --> 00:12:13,066 You were out there for some time. 88 00:12:14,026 --> 00:12:16,778 Too many days on the trail eating poorly-cooked game. 89 00:12:16,862 --> 00:12:18,572 I don't have your Alkenny stomach. 90 00:12:22,034 --> 00:12:23,535 How far to Pennsa? 91 00:12:23,619 --> 00:12:26,455 Just a short distance beyond the lake, Your Highness. 92 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 Well, then… 93 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Onward. 94 00:12:30,792 --> 00:12:32,628 - Tak! - Tak. 95 00:12:49,394 --> 00:12:51,688 Twenty-sixth border battalion, sir. 96 00:12:51,772 --> 00:12:53,941 When they didn't check in, we came looking. 97 00:12:54,608 --> 00:12:57,152 They most likely came across a band of smugglers. 98 00:13:00,113 --> 00:13:03,617 No. This wasn't smugglers. 99 00:13:04,701 --> 00:13:05,786 Sir? 100 00:13:08,330 --> 00:13:09,540 Take them in. 101 00:13:10,040 --> 00:13:12,251 - Full honors. - Yes, sir. 102 00:13:17,798 --> 00:13:19,091 Welcome home, Baba. 103 00:13:52,916 --> 00:13:53,917 Knots. 104 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Proceed. 105 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Knots. 106 00:14:13,770 --> 00:14:14,897 Captain Koji? 107 00:14:16,982 --> 00:14:18,317 Twenty-six battalion? 108 00:14:19,318 --> 00:14:21,653 Twenty-six isn't due back until tomorrow. 109 00:14:22,946 --> 00:14:25,282 I was ordered in early for a casualty report. 110 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 That's unusual, isn't it? 111 00:14:32,080 --> 00:14:33,624 Not when there are casualties. 112 00:15:00,567 --> 00:15:02,319 You can head to the Eastern Gate. 113 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Sir. 114 00:15:07,741 --> 00:15:08,992 You need to eat. 115 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 What do you care if I eat? 116 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 I don't. 117 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 I'm just trying to make you comfortable. 118 00:15:15,999 --> 00:15:18,252 I have been chained to this bed for weeks. 119 00:15:19,211 --> 00:15:21,213 Believe me, Edo could do much worse to you. 120 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 Then why hasn't he? 121 00:15:24,424 --> 00:15:25,884 Why is he doing this to me? 122 00:15:27,344 --> 00:15:29,012 I already told you I don't know. 123 00:15:31,265 --> 00:15:32,933 I don't even know why you're here. 124 00:15:42,317 --> 00:15:44,653 The general said his name is Edo Voss. 125 00:15:46,947 --> 00:15:47,948 So? 126 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 My father is Baba Voss. 127 00:15:52,870 --> 00:15:53,912 Edo's brother? 128 00:15:54,663 --> 00:15:55,873 You've heard of him? 129 00:15:57,374 --> 00:16:00,919 Only the stories. I... I was still a kid when he fled. 130 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 But Edo's been searching for him for over 25 winters 131 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 to avenge his father's death. 132 00:16:07,467 --> 00:16:10,512 - You're saying Baba killed his own father? - Yes. 133 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 I don't believe that. 134 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 Well, what you believe doesn't actually matter. 135 00:16:16,560 --> 00:16:18,896 Edo is using me to lure Baba here. 136 00:16:21,273 --> 00:16:23,942 Most men choose to avoid my father at any cost. 137 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Well, the general is not like most men. 138 00:16:28,906 --> 00:16:32,826 And he's been waiting a very long time to get his hands on Baba Voss. 139 00:16:46,715 --> 00:16:48,342 You don't know my father. 140 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 When he comes for me, you won't know it until we're gone. 141 00:16:53,430 --> 00:16:56,058 Your father might be able to make it into the city… 142 00:16:56,141 --> 00:16:57,226 Next. 143 00:16:57,768 --> 00:16:59,353 …but he'll never get out alive. 144 00:17:00,812 --> 00:17:02,523 Identification knots. 145 00:17:02,606 --> 00:17:03,982 This is Edo's city. 146 00:17:04,066 --> 00:17:06,818 Let's go. Hurry it up. Identification knots. 147 00:17:06,902 --> 00:17:08,612 And he'll be waiting for him. 148 00:17:33,804 --> 00:17:37,140 So Edo is the general, and you work for Edo. 149 00:17:37,224 --> 00:17:38,600 What does that make you? 150 00:17:40,435 --> 00:17:44,356 That makes me someone who feels like she's answered enough of your questions. 151 00:17:46,233 --> 00:17:48,777 Okay. Just one more. 152 00:17:55,367 --> 00:17:56,869 Does he know you can see? 153 00:18:27,983 --> 00:18:29,693 Come get a taste. 154 00:18:29,776 --> 00:18:33,113 Sexual satisfaction for all tastes. 155 00:18:33,614 --> 00:18:35,991 Whatever you feel you want to… 156 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 - Pleasure guaranteed. - Look at these beauties here! 157 00:18:41,580 --> 00:18:45,959 Goodbye Ruby Tuesday 158 00:18:46,043 --> 00:18:50,255 - Who could hang a name on you? - Thank you. 159 00:18:50,339 --> 00:18:54,426 When you change with every new day 160 00:18:54,510 --> 00:18:57,137 Still I'm gonna miss you 161 00:19:04,853 --> 00:19:07,064 Come on, you lazy bastards! 162 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 Mind the fires. I don't want that slag settling. 163 00:19:15,489 --> 00:19:18,742 Smithy. This one's no good. 164 00:19:21,078 --> 00:19:22,621 Must have cracked while it was cooling. 165 00:19:22,704 --> 00:19:24,039 'Cause it was moved while cooling. 166 00:19:24,122 --> 00:19:26,333 Melt it down. Take more care, for fuck sake. 167 00:19:35,008 --> 00:19:38,345 Military steel. Black's hilt. Authentic. 168 00:19:39,596 --> 00:19:42,599 You've got the chest plate to match. That's a rare haul. 169 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 What is it worth to you? 170 00:19:45,060 --> 00:19:48,188 It's against the law to buy or sell military weapons. 171 00:19:49,106 --> 00:19:52,276 - Guess I'll have to take it back. - Wait, wait, wait. 172 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 Ten coppers. 173 00:19:56,363 --> 00:19:58,824 The hilt alone is worth that. Twenty. 174 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 For 20 coppers, 175 00:20:00,742 --> 00:20:03,829 you'd have to bring the soldier that you fucking stole it from. 176 00:20:04,997 --> 00:20:07,416 You should have told me that before I killed him. 177 00:20:08,500 --> 00:20:11,545 I know that voice. But it can't be. 178 00:20:13,714 --> 00:20:15,382 It belongs to a man that's dead. 179 00:20:16,175 --> 00:20:17,885 And if he isn't dead, 180 00:20:17,968 --> 00:20:20,053 then I could get 100 coppers for turning him in. 181 00:20:20,137 --> 00:20:23,640 Yes… but first, you'd have to make it out alive. 182 00:20:24,224 --> 00:20:25,893 And I know you can't outrun me. 183 00:20:27,060 --> 00:20:28,437 Fuck you. 184 00:20:29,271 --> 00:20:30,689 Baba Voss. 185 00:20:31,523 --> 00:20:33,609 You gotta be crazy coming back here. 186 00:20:34,985 --> 00:20:36,737 I'm happy to hear your voice. 187 00:20:37,279 --> 00:20:39,698 But I suspect I'll be regretting it soon enough. 188 00:20:40,657 --> 00:20:41,742 Yes, you will. 189 00:20:42,826 --> 00:20:44,828 Come, it's a little cooler in the back. 190 00:20:48,540 --> 00:20:49,708 How did you know? 191 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 I've spent my whole life hiding it. 192 00:20:54,296 --> 00:20:56,381 Just like you. I know what it looks like. 193 00:20:59,218 --> 00:21:01,220 Clearly, Jerlamarel is not your father. 194 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 No. 195 00:21:07,976 --> 00:21:09,937 My parents are here in Trivantes. 196 00:21:10,854 --> 00:21:12,189 And your mother or father? 197 00:21:13,524 --> 00:21:14,733 They're normal. 198 00:21:15,859 --> 00:21:17,152 So are my brothers. 199 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 Jerlamarel was born to blind parents, 200 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 but I've never heard of anyone else like that. 201 00:21:28,539 --> 00:21:30,123 Are there others like you here? 202 00:21:31,875 --> 00:21:35,003 None… that I know of. 203 00:21:37,464 --> 00:21:39,007 Well, that must be very lonely. 204 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 And being a soldier, 205 00:21:44,721 --> 00:21:47,975 aren't you worried they'll figure it out and burn you as a witch? 206 00:21:49,768 --> 00:21:53,564 Trivantes isn't like Paya. No one here believes in witches. 207 00:21:56,650 --> 00:21:58,527 But they would still execute me. 208 00:22:00,153 --> 00:22:02,322 If they don't believe in witches, then why? 209 00:22:03,282 --> 00:22:06,493 Our government isn't superstitious, but they're practical. 210 00:22:07,119 --> 00:22:10,205 There are laws in the strands going back centuries. 211 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 Vision destroyed the world once. 212 00:22:17,838 --> 00:22:20,007 And they will not allow it to happen again. 213 00:22:23,135 --> 00:22:27,890 So if I told the general your secret, it wouldn't go well for you, would it? 214 00:22:41,737 --> 00:22:45,199 It would be the word of a desperate prisoner 215 00:22:45,282 --> 00:22:46,867 against a loyal lieutenant. 216 00:22:46,950 --> 00:22:48,744 Who do you think he would believe? 217 00:22:51,205 --> 00:22:53,498 And be glad that's the case… 218 00:22:53,582 --> 00:22:55,459 Because otherwise, I'd have already killed you 219 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 and told the general you died trying to escape. 220 00:22:59,421 --> 00:23:00,672 You wouldn't kill me. 221 00:23:02,841 --> 00:23:04,259 You don't know me. 222 00:23:07,638 --> 00:23:10,182 I already know you better than anyone ever has. 223 00:23:30,661 --> 00:23:33,914 Her Royal Highness Queen Kane. 224 00:23:52,891 --> 00:23:55,811 Even in all this noise, I can still hear you pouting. 225 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 You gave me your word we would keep searching for my family. 226 00:24:00,107 --> 00:24:01,316 And we shall. 227 00:24:02,359 --> 00:24:04,278 We've been searching for over 30 days. 228 00:24:04,361 --> 00:24:06,321 We can't wander the countryside indefinitely. 229 00:24:06,405 --> 00:24:07,865 We have a kingdom to reclaim. 230 00:24:09,241 --> 00:24:11,660 Once we have, we'll own fresh soldiers 231 00:24:11,743 --> 00:24:14,371 and a base from which to continue the search. 232 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 Fruitless though it may be. 233 00:24:55,787 --> 00:24:57,289 We should leave. 234 00:24:57,372 --> 00:24:59,166 Calm yourself, Boots. 235 00:24:59,249 --> 00:25:01,376 You grew up alone and in filth, 236 00:25:01,460 --> 00:25:04,463 and now you're a consort to the Payan Queen. 237 00:25:04,546 --> 00:25:07,799 - Do you not grasp the miracle in that? - I am a witch here. 238 00:25:07,883 --> 00:25:13,597 You serve a sacred and specific purpose. She will keep you safe. Now stop whining. 239 00:25:22,940 --> 00:25:24,024 Beautiful room. 240 00:25:28,612 --> 00:25:29,655 My queen. 241 00:25:30,447 --> 00:25:31,865 My queen. 242 00:25:32,616 --> 00:25:34,535 We're all so relieved you survived. 243 00:25:35,327 --> 00:25:37,955 When we heard of the destruction of Kanzua, we feared the worst. 244 00:25:38,539 --> 00:25:41,625 Lord Harlan, thank you for this wonderful reception. 245 00:25:43,252 --> 00:25:46,588 Your presence is an honor in any circumstance, 246 00:25:46,672 --> 00:25:49,466 let alone a triumphant return from the dead. 247 00:25:49,550 --> 00:25:52,010 Hello, Lord Harlan. 248 00:25:53,136 --> 00:25:54,805 Hello. Who's this? 249 00:25:59,017 --> 00:26:00,018 Maghra? 250 00:26:00,102 --> 00:26:02,354 Did you not recognize my voice? 251 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 It can't be. 252 00:26:04,565 --> 00:26:06,358 It is me, Harlan. 253 00:26:07,526 --> 00:26:08,735 Princess. 254 00:26:14,116 --> 00:26:15,826 Both sisters return to us! 255 00:26:16,618 --> 00:26:18,662 Truly a miraculous day! 256 00:26:19,830 --> 00:26:23,083 It's been so long. I'm surprised you even remember me. 257 00:26:23,166 --> 00:26:25,502 - 'Course I remember you. - Good. 258 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 'Cause as I recall, you're a big admirer of mine. 259 00:26:29,882 --> 00:26:31,383 My queen. 260 00:26:31,466 --> 00:26:34,344 The knots we received in advance of your party 261 00:26:34,428 --> 00:26:35,554 indicated your intention 262 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 to consecrate Pennsa as the new Payan capital. 263 00:26:38,098 --> 00:26:39,850 I assume you have no objection? 264 00:26:40,350 --> 00:26:43,061 On the contrary, I am humbled. 265 00:26:43,687 --> 00:26:45,814 I've known you too long to believe that. 266 00:26:50,319 --> 00:26:52,571 We all mourned the loss of Kanzua, my queen. 267 00:26:53,655 --> 00:26:56,158 Truly an inconceivable tragedy. 268 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 Yes. 269 00:27:00,329 --> 00:27:03,207 One we'll have plenty of time to discuss in a more private setting. 270 00:27:04,249 --> 00:27:05,292 Of course. 271 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 I can only imagine how terrible your journey's been. 272 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 The genocide of your people. 273 00:27:13,759 --> 00:27:16,637 You cast out into the badlands beyond the lower walls. 274 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 So I've taken the liberty of securing you a beautiful residence. 275 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 It's well-fortified, perfectly located. 276 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 - You'll be comfortable... - Which is the highest house in Pennsa? 277 00:27:27,397 --> 00:27:29,691 Well, that would be this house. My house. 278 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 Would it? 279 00:27:34,613 --> 00:27:37,574 Which I would be honored to repurpose as your palace. 280 00:27:38,575 --> 00:27:40,744 I'll have you brought upstairs at once. 281 00:27:41,328 --> 00:27:44,957 I will not forget your kindness, Lord Harlan. 282 00:27:48,418 --> 00:27:49,920 Princess Maghra. 283 00:27:54,383 --> 00:27:57,678 Well, this is something of a clusterfuck, isn't it? 284 00:27:58,887 --> 00:28:03,058 So, you're just gonna let her ride in like this and take your city? 285 00:28:03,934 --> 00:28:05,185 She's the queen. 286 00:28:05,853 --> 00:28:08,313 You have more soldiers than she has Witchfinders. 287 00:28:08,397 --> 00:28:11,149 Yes, but hers are more adept at killing than mine. 288 00:28:12,693 --> 00:28:15,028 Besides, handled properly, 289 00:28:15,112 --> 00:28:18,615 there are advantages to having the queen this close. 290 00:28:19,825 --> 00:28:22,995 Yesterday, the queen was dead. That was close enough for me. 291 00:28:23,078 --> 00:28:26,331 Kerrigan, you're my brother, and I love you, 292 00:28:27,374 --> 00:28:28,959 but you have no imagination. 293 00:28:35,382 --> 00:28:36,508 So all this time, 294 00:28:36,592 --> 00:28:38,760 you've been hiding in the Payan mountains. 295 00:28:40,012 --> 00:28:43,140 - It's hard to imagine you as a Payan. - I'm not. 296 00:28:43,223 --> 00:28:45,142 I lived among the hidden tribes. 297 00:28:48,061 --> 00:28:49,354 So you're not a Trivantian. 298 00:28:49,438 --> 00:28:50,898 You're not a Payan. 299 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 Well, at least you're not a fucking Ganite, right? 300 00:28:53,150 --> 00:28:54,193 Yakis… 301 00:28:56,904 --> 00:29:00,532 Right to the fucking point. Same old Baba. 302 00:29:00,616 --> 00:29:01,742 Okay, what is it? 303 00:29:03,869 --> 00:29:05,871 - Edo. - Shit. 304 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 He took my daughter. 305 00:29:09,917 --> 00:29:11,710 I need to find out where he's hiding her. 306 00:29:11,793 --> 00:29:13,545 You've been away a long time, Baba. 307 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 Edo's come up in the world. 308 00:29:15,714 --> 00:29:19,051 - I know he's the general. - He's the commander general. 309 00:29:19,718 --> 00:29:21,512 - He's commander general? - That's right. 310 00:29:21,595 --> 00:29:23,305 You'll never get anywhere near him. 311 00:29:23,388 --> 00:29:26,475 Not that you'd want to. He'll skin you alive for what you did. 312 00:29:27,976 --> 00:29:29,228 She's my little girl. 313 00:29:29,895 --> 00:29:31,480 Do you understand that? 314 00:29:32,564 --> 00:29:34,691 Look, I've been out for a long time, 315 00:29:34,775 --> 00:29:38,529 but if he took her to draw you in, she won't be in a regular prison. 316 00:29:38,612 --> 00:29:41,031 My guess is that he'll have her at base three. 317 00:29:41,990 --> 00:29:43,700 Tell me about base three. 318 00:29:43,784 --> 00:29:46,453 It's a sealed compound. Secret army doings. 319 00:29:46,537 --> 00:29:49,164 Edo has his own commando regiment there. 320 00:30:09,977 --> 00:30:11,520 And how do I get in there? 321 00:30:11,603 --> 00:30:14,106 No one gets in, not even the government. 322 00:30:18,068 --> 00:30:19,444 Fucking Baba. 323 00:30:22,155 --> 00:30:24,575 You think it was wise to take Lord Harlan's house? 324 00:30:24,658 --> 00:30:26,994 I am the queen. The queen should live in the highest house. 325 00:30:27,077 --> 00:30:28,954 Even a queen needs her allies. 326 00:30:29,037 --> 00:30:31,498 Our situation here is tenuous at best. 327 00:30:31,582 --> 00:30:34,710 Until the destruction of Kanzua has been satisfactorily explained, 328 00:30:34,793 --> 00:30:35,794 we are vulnerable. 329 00:30:35,878 --> 00:30:38,297 - You worry too much. - You don't worry enough. 330 00:30:38,839 --> 00:30:41,008 Your people have already turned on you once. 331 00:30:41,091 --> 00:30:44,052 Lord Harlan controls the army, and we will need his protection, 332 00:30:44,136 --> 00:30:46,638 - especially when we announce the new law... - Enough. 333 00:30:47,514 --> 00:30:52,186 Harlan was a lowly courtier who managed to become the Lord of Pennsa. 334 00:30:52,686 --> 00:30:56,023 I don't know how he did it. Most likely not by being an idiot. 335 00:30:56,565 --> 00:31:00,360 Show a man like Harlan any weakness, and he will own you. 336 00:31:01,528 --> 00:31:02,571 Remember that. 337 00:31:49,993 --> 00:31:53,121 You need to take greater care in your dealings with Lord Harlan. 338 00:31:54,456 --> 00:31:57,167 We need him and the leadership on our side. 339 00:31:58,669 --> 00:32:00,087 I am their queen. 340 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 What other side can they be on? 341 00:32:03,590 --> 00:32:08,470 I'm just saying a beloved monarch can achieve much more than a despised one. 342 00:32:09,221 --> 00:32:10,973 You're talking about your children. 343 00:32:11,473 --> 00:32:13,892 I made you a promise, Maghra. You think I won't keep it? 344 00:32:13,976 --> 00:32:16,478 - I'm suggesting you curry favor… - A queen doesn't curry favor. 345 00:32:16,562 --> 00:32:18,647 …with the leadership while Kanzua remains unexplained. 346 00:32:18,730 --> 00:32:21,441 I don't have to explain anything to anyone. 347 00:32:21,525 --> 00:32:24,152 Your Majesty, Lord Harlan and Captain Gosset. 348 00:32:24,236 --> 00:32:25,571 I'll receive them. 349 00:32:26,780 --> 00:32:27,781 Leave us. 350 00:32:30,158 --> 00:32:31,785 What will you say about Kanzua? 351 00:32:32,703 --> 00:32:34,997 I'll decide what needs to be said and that's what I'll say. 352 00:32:35,080 --> 00:32:37,624 Whatever lie you tell becomes my lie as well. 353 00:32:37,708 --> 00:32:39,877 If the queen says it, it's not a lie. 354 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 Lord Harlan. Who have you brought? 355 00:32:43,547 --> 00:32:45,215 My queen. Princess. 356 00:32:46,216 --> 00:32:50,012 Allow me to present Captain Gosset, Pennsa's chief military officer. 357 00:32:53,724 --> 00:32:55,559 It is an honor, my queen. 358 00:32:55,642 --> 00:32:59,188 The attack at Kanzua was an unprecedented abomination. 359 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Yes. 360 00:33:00,355 --> 00:33:02,816 We've been on full military alert since we heard. 361 00:33:03,775 --> 00:33:07,237 I expect a full readiness report on your fortifications here tomorrow. 362 00:33:07,321 --> 00:33:08,780 And you shall have it. 363 00:33:08,864 --> 00:33:12,534 As the only witness, if you could tell us who our enemy is, 364 00:33:12,618 --> 00:33:15,329 - it would surely help us prepare. - I can. 365 00:33:16,413 --> 00:33:17,748 And I will, in due time. 366 00:33:17,831 --> 00:33:18,957 Call up your council. 367 00:33:19,041 --> 00:33:21,043 I'll meet with them at the earliest opportunity. 368 00:33:21,126 --> 00:33:22,252 Yes, Your Majesty. 369 00:33:22,878 --> 00:33:25,088 I have a separate issue that is of the utmost importance. 370 00:33:25,172 --> 00:33:26,423 - Maghra. - Princess? 371 00:33:26,507 --> 00:33:30,219 You hunted them for 17 years. You can search a little longer. 372 00:33:30,302 --> 00:33:31,303 Fair enough. 373 00:33:33,472 --> 00:33:35,224 My family and I were separated. 374 00:33:35,307 --> 00:33:38,519 I will need every soldier you can spare to continue the search for them. 375 00:33:39,102 --> 00:33:41,188 We shall leave no stone unturned. 376 00:33:41,271 --> 00:33:42,272 Thank you. 377 00:33:42,773 --> 00:33:45,567 I will accompany you to give the soldiers the mandate. 378 00:33:54,952 --> 00:33:56,411 The things we do for family. 379 00:33:56,912 --> 00:33:57,996 Yeah… 380 00:34:00,832 --> 00:34:01,875 I trust… 381 00:34:04,211 --> 00:34:07,172 You and your sister find the accommodation to your liking? 382 00:34:08,674 --> 00:34:09,675 Yes. 383 00:34:11,760 --> 00:34:16,348 And now, I take it we're going to have a real conversation. 384 00:34:20,226 --> 00:34:22,603 It stands to reason, following the attack on Kanzua, 385 00:34:22,688 --> 00:34:24,565 we would want to shore up our defenses. 386 00:34:24,648 --> 00:34:28,694 And yet you've just agreed to send valuable soldiers out of the city. 387 00:34:30,654 --> 00:34:35,409 Unless perhaps you have reason not to fear a second attack. 388 00:34:37,077 --> 00:34:38,620 We are well fortified here. 389 00:34:39,329 --> 00:34:42,416 Pennsa has the largest regiment in Paya, does it not? 390 00:34:43,583 --> 00:34:45,335 It's one of the reasons I chose it. 391 00:34:46,587 --> 00:34:49,255 I thought it's 'cause you knew you had a friend in me. 392 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 Am I in need of your friendship? 393 00:34:54,219 --> 00:34:57,764 Well, there are whispers, my queen. 394 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 Whispers. 395 00:35:00,642 --> 00:35:03,562 Yeah, it's no secret that the nobility of Kanzua 396 00:35:03,645 --> 00:35:05,397 were mobilizing against you. 397 00:35:06,356 --> 00:35:07,900 Be very careful, Harlan. 398 00:35:07,983 --> 00:35:09,526 I always am, my queen. 399 00:35:11,653 --> 00:35:13,697 My devotion to you is unassailable, 400 00:35:13,780 --> 00:35:15,949 but Pennsa's a big city. 401 00:35:16,033 --> 00:35:18,660 Lot of factions, lot of people of influence. 402 00:35:19,703 --> 00:35:21,246 They have their suspicions. 403 00:35:24,416 --> 00:35:25,417 I can only assume 404 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 you're working your way towards something resembling a point. 405 00:35:28,670 --> 00:35:30,589 It's the same one I made before. 406 00:35:31,340 --> 00:35:32,841 You've got a friend in me. 407 00:35:35,594 --> 00:35:37,137 I can be a very good one. 408 00:35:37,221 --> 00:35:40,724 I'll keep that in mind. Now if there's nothing else, leave me. 409 00:35:42,518 --> 00:35:44,937 I'm still learning my way around my new palace. 410 00:35:47,314 --> 00:35:48,524 My queen. 411 00:35:59,076 --> 00:36:00,077 Boots. 412 00:36:01,745 --> 00:36:02,871 Yes, Queen? 413 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 You can see. Do I look well? 414 00:36:09,044 --> 00:36:10,504 You look beautiful. 415 00:36:13,715 --> 00:36:15,509 Do I look like I want you around? 416 00:36:20,055 --> 00:36:21,139 Leave me! 417 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 Kerrigan. 418 00:36:53,255 --> 00:36:55,090 And how was the queen? 419 00:36:55,883 --> 00:36:59,428 Every bit as cunning and dangerous as I remember. 420 00:37:00,345 --> 00:37:01,805 Sounds like my kind of woman. 421 00:37:03,932 --> 00:37:05,017 And the sister? 422 00:37:05,100 --> 00:37:06,727 Haven't figured her out yet, 423 00:37:06,810 --> 00:37:09,479 but there's an intriguing disharmony between the two. 424 00:37:10,939 --> 00:37:12,191 Something's off. 425 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 - What is it? - I don't know. 426 00:37:15,569 --> 00:37:16,945 Could be worth discovering. 427 00:37:19,031 --> 00:37:23,744 Either way, I'll no doubt require the leverage we discussed. 428 00:37:24,745 --> 00:37:25,996 You know where he is? 429 00:37:27,456 --> 00:37:30,626 He is being delivered as we speak. 430 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Good. 431 00:37:32,461 --> 00:37:34,046 In the meantime, 432 00:37:34,129 --> 00:37:38,425 it seems the High Lord of Pennsa has been expelled from his own bedroom. 433 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 Yep. 434 00:37:40,594 --> 00:37:42,971 Not coincidentally, so has his younger brother. 435 00:37:44,473 --> 00:37:46,099 I had a feeling you'd say that. 436 00:37:59,196 --> 00:38:03,283 God Flame. Protect our Haniwa. 437 00:38:05,077 --> 00:38:06,870 Baba Voss, her father. 438 00:38:08,872 --> 00:38:11,124 Deliver them whole to us. 439 00:38:12,751 --> 00:38:15,712 Deliver them in peace to us. 440 00:38:16,880 --> 00:38:17,881 Give... 441 00:38:19,132 --> 00:38:20,133 Hello? 442 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 Hello? 443 00:38:26,181 --> 00:38:28,767 You're not out here all alone, are you? 444 00:38:29,768 --> 00:38:32,062 I could ask the same thing of you. 445 00:38:32,145 --> 00:38:34,147 But you are not alone, are you? 446 00:38:34,982 --> 00:38:36,275 No, I'm not... 447 00:38:38,902 --> 00:38:41,280 Witchfinders. We have to go now. 448 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Shit. 449 00:38:56,962 --> 00:38:57,880 Don't move. 450 00:38:57,963 --> 00:39:00,257 - Haniwa. - It's time for me to go. 451 00:39:00,340 --> 00:39:02,885 - You'll never make it out of the city. - Then it'll be a short trip. 452 00:39:02,968 --> 00:39:05,554 Now, we're gonna walk over to that leg shackle... 453 00:39:07,389 --> 00:39:08,682 Fuck. 454 00:39:22,362 --> 00:39:24,531 - I don't wanna hurt you. - Then let me go. 455 00:39:24,615 --> 00:39:26,241 I don't want to do that either. 456 00:39:42,174 --> 00:39:43,175 Fuck! 457 00:40:11,787 --> 00:40:13,247 That's enough. 458 00:40:15,582 --> 00:40:18,418 What are Witchfinders doing this far from the capital? 459 00:40:18,502 --> 00:40:20,170 We're searching for two Alkenny siblings, 460 00:40:20,254 --> 00:40:22,881 - Haniwa and Kofun. - We are not them. 461 00:40:22,965 --> 00:40:24,633 Our dogs smell otherwise. 462 00:40:30,347 --> 00:40:31,849 - This is Kofun. - No, I'm not. 463 00:40:31,932 --> 00:40:32,975 Leave him be. 464 00:40:33,517 --> 00:40:36,603 The years in your voice tell me that you are not Haniwa. 465 00:40:36,687 --> 00:40:39,565 - So, where is she? - She is not with us. 466 00:40:39,648 --> 00:40:41,024 Well, one's better than none. 467 00:40:41,108 --> 00:40:43,193 - By order of Princess Maghra… - Maghra? 468 00:40:43,277 --> 00:40:45,362 …you are to return with us to Pennsa immediately. 469 00:40:45,445 --> 00:40:48,490 What are you talking about? She's not... Princess? She's dead. 470 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 I assure you she is both alive and the sister of Queen Kane. 471 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 You're lying. 472 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 He speaks truth. 473 00:41:02,838 --> 00:41:04,464 - What? - She's alive. 474 00:41:05,966 --> 00:41:07,759 Maghra is alive. 475 00:41:08,468 --> 00:41:10,804 - What? - We need to move. Now. 476 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 You're sure? 477 00:41:11,972 --> 00:41:14,725 I felt her life force on him very strongly. 478 00:41:14,808 --> 00:41:17,311 Thank you for confirming that which was never in doubt. 479 00:41:17,394 --> 00:41:18,604 - Now let's go. - Wait, no! 480 00:41:18,687 --> 00:41:21,732 Wait, wait, we can't leave. We're waiting for someone. 481 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 Is it Haniwa? 482 00:41:24,359 --> 00:41:27,571 Yes, and my father. They'll be here soon. 483 00:41:27,654 --> 00:41:30,699 - We go now. - No, we can't leave without them. 484 00:41:30,782 --> 00:41:33,577 We can't stay. It's too dangerous. 485 00:41:33,660 --> 00:41:35,662 Now, you can come willingly, 486 00:41:35,746 --> 00:41:38,123 or you can come bound to the back of my horse. 487 00:41:38,624 --> 00:41:39,625 Make your choice. 488 00:41:41,710 --> 00:41:43,712 - Paris… - Maghra is alive. 489 00:41:43,795 --> 00:41:45,631 Kofun, go to your mother. 490 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 I will wait here for Baba and Haniwa. 491 00:41:47,591 --> 00:41:49,343 I'm not leaving you here alone. 492 00:41:50,594 --> 00:41:52,221 I will not be alone. 493 00:41:53,055 --> 00:41:54,348 Go to her. 494 00:41:54,431 --> 00:41:55,516 Go now. 495 00:42:21,834 --> 00:42:24,628 Lord Harlan. You may come in. 496 00:42:24,711 --> 00:42:26,505 You knew me from my knock. 497 00:42:27,297 --> 00:42:29,299 Or from your gait coming up the stairs. 498 00:42:30,217 --> 00:42:32,636 Yes, I forgot. You're an Ayura. 499 00:42:33,720 --> 00:42:37,099 And please, within these walls, no boring formalities. 500 00:42:38,475 --> 00:42:39,601 Call me Harlan. 501 00:42:41,103 --> 00:42:43,605 Well, I assume you want to call me Maghra. 502 00:42:44,106 --> 00:42:46,316 It's what I called you when we were children. 503 00:42:46,400 --> 00:42:50,070 - Well, we're not children anymore. - 'Course we are. 504 00:42:51,280 --> 00:42:55,826 Just sadder, angrier ones as we age. 505 00:42:59,538 --> 00:43:03,417 I come bearing a gift for the child within. 506 00:43:17,681 --> 00:43:18,974 A sound wand. 507 00:43:23,604 --> 00:43:25,522 I haven't had one of these in years. 508 00:43:29,193 --> 00:43:33,113 I recall you always enjoyed playing with those. 509 00:43:34,072 --> 00:43:35,199 Yeah. 510 00:43:36,283 --> 00:43:39,411 They were the only thing that would quiet the noise in my head. 511 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Thank you, Harlan. 512 00:43:46,210 --> 00:43:49,087 It was the least I could do, Maghra. 513 00:43:49,171 --> 00:43:51,340 After my sister took your home, you mean? 514 00:43:51,924 --> 00:43:55,552 Everything I do is in service of the queen. 515 00:43:55,636 --> 00:43:56,970 As I recall it, 516 00:43:57,054 --> 00:44:00,307 everything you ever did was always in service of yourself. 517 00:44:00,891 --> 00:44:04,353 Well, it seems we both have long memories. 518 00:44:07,940 --> 00:44:09,066 Tell me… 519 00:44:10,526 --> 00:44:12,486 Were you in Kanzua when it was attacked? 520 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 - No. - No? 521 00:44:16,990 --> 00:44:21,119 So… no witnesses then? 522 00:44:22,996 --> 00:44:26,875 First you drop our titles, and now you're flirting with treason? 523 00:44:26,959 --> 00:44:29,002 Oh, you'd know about that. 524 00:44:29,086 --> 00:44:30,963 You're the one who rose up against your sister 525 00:44:31,046 --> 00:44:32,881 and tried to take the throne for yourself. 526 00:44:32,965 --> 00:44:35,676 But then no one heard from me for 18 years, 527 00:44:36,176 --> 00:44:37,970 so there may be a lesson in that. 528 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 Indeed. 529 00:44:42,850 --> 00:44:44,268 Where were you, by the way? 530 00:44:44,351 --> 00:44:48,230 You know, that is a very long story for this very short visit. 531 00:44:49,022 --> 00:44:50,148 Fair enough. 532 00:44:51,483 --> 00:44:53,652 We'll find time for it one of these days. 533 00:44:57,865 --> 00:44:59,324 If you don't mind me saying, 534 00:45:00,993 --> 00:45:02,953 you would have made an excellent queen. 535 00:45:10,169 --> 00:45:13,338 Dear and holy citizens of Pennsa, 536 00:45:13,922 --> 00:45:16,175 may God Flame warm your hearts. 537 00:45:18,177 --> 00:45:23,348 I stand humbly before you today as a soul reborn through hardship. 538 00:45:24,308 --> 00:45:26,727 Through sorrow. Through death. 539 00:45:28,145 --> 00:45:30,772 Grateful, now more than ever, for your faith, 540 00:45:31,899 --> 00:45:32,983 your love… 541 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 Maghra? 542 00:45:35,444 --> 00:45:38,113 - …and the purpose you have bestowed me. - I'm here. 543 00:45:39,239 --> 00:45:40,532 What's going on? 544 00:45:41,074 --> 00:45:42,951 - We… - Consecration's scheduled in three days. 545 00:45:43,035 --> 00:45:44,453 - We agreed. - …are… 546 00:45:44,536 --> 00:45:46,246 - I've been making arrangements. - …chosen. 547 00:45:46,330 --> 00:45:48,624 She woke up this morning and decided something else. 548 00:45:48,707 --> 00:45:49,708 She does that. 549 00:45:50,542 --> 00:45:55,214 Our beloved capital city of Kanzua, where my father ruled, 550 00:45:55,297 --> 00:45:58,008 and his father, and his grandfather before him, 551 00:45:58,592 --> 00:46:02,137 is no more. 552 00:46:06,808 --> 00:46:12,189 I bore witness to the cries of my people as they drowned. 553 00:46:16,485 --> 00:46:20,697 Children crying out for their mothers. Men for their wives. 554 00:46:22,241 --> 00:46:24,368 I was prepared to die with them, 555 00:46:25,035 --> 00:46:28,372 but God had another plan for me. 556 00:46:30,958 --> 00:46:33,710 I felt her flame burning inside of me, 557 00:46:33,794 --> 00:46:37,297 warming me as she carried me away from certain death 558 00:46:37,965 --> 00:46:40,342 to reunite me with my sister. 559 00:46:42,761 --> 00:46:47,516 Princess Maghra, lost to us for all these years. 560 00:46:47,599 --> 00:46:49,351 And it is the same god… 561 00:46:50,769 --> 00:46:52,688 The only true god… 562 00:46:54,648 --> 00:46:56,567 Who brought us here today 563 00:46:56,650 --> 00:47:02,281 to consecrate the city of Pennsa as the new capital of the Payan kingdom. 564 00:47:08,954 --> 00:47:10,497 My dear Payans, 565 00:47:11,373 --> 00:47:15,836 know now that what you have probably feared is true. 566 00:47:17,796 --> 00:47:21,925 It was the Trivantian army who murdered our people… 567 00:47:23,302 --> 00:47:24,970 And destroyed Kanzua. 568 00:47:25,971 --> 00:47:27,556 Fuck. 569 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 And now I will tell you why. 570 00:47:31,351 --> 00:47:33,103 Their spies informed them… 571 00:47:35,105 --> 00:47:37,232 That I carry within me a child. 572 00:47:39,610 --> 00:47:41,778 A child who will change everything. 573 00:47:43,947 --> 00:47:48,660 As he or she will be born with God's gift of vision. 574 00:47:57,461 --> 00:48:00,506 I know it is hard to accept something so contrary 575 00:48:01,006 --> 00:48:03,133 to the doctrines of our forefathers. 576 00:48:05,093 --> 00:48:07,304 But I have heard the voice of God… 577 00:48:09,223 --> 00:48:13,143 And God joined her spirit to mine and brought me back to life 578 00:48:13,227 --> 00:48:18,190 so that I might unite all Payans to defeat our enemy in the west, 579 00:48:18,273 --> 00:48:20,484 once and for all. 580 00:48:26,657 --> 00:48:31,036 Our victory has been foretold, and it will be swift. 581 00:48:32,454 --> 00:48:38,544 As we are chosen to safeguard these blessed children as they come, 582 00:48:38,627 --> 00:48:43,340 and they will come, to usher in a new world. 583 00:48:43,423 --> 00:48:47,469 A world in which those with sight and those without 584 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 live together in harmony under my rule. 585 00:48:52,724 --> 00:48:55,602 For we are Payan! 586 00:48:56,228 --> 00:49:01,984 We are Payan 587 00:49:08,657 --> 00:49:10,742 Have you ever been down to the coal hub before? 588 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 No. 589 00:49:12,786 --> 00:49:14,288 They don't like visitors. 590 00:49:14,371 --> 00:49:17,082 Stay close to the walls. Keep away from the pits. 591 00:49:17,165 --> 00:49:19,960 - Snell will be waiting for you. - Snell. 592 00:49:20,043 --> 00:49:23,172 Here, give him this. He'll show you the right tunnel. 593 00:49:24,173 --> 00:49:26,008 Now you move through as fast as you can. 594 00:49:26,091 --> 00:49:29,344 If you breathe in that heat, you'll burn to death from the inside. 595 00:49:34,683 --> 00:49:35,767 Thanks, Yakis. 596 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 - You're probably going to die. - Nah. 597 00:50:55,347 --> 00:50:58,141 Hello, friend. You have something for me? 598 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 Let's go. 599 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 This tunnel will put you right under base three, all right? 600 00:51:31,884 --> 00:51:34,720 But a man won't last more than 30 heartbeats in that heat. 601 00:51:34,803 --> 00:51:37,139 So move fast, or you'll be cooked alive. 602 00:51:39,975 --> 00:51:41,018 Good luck. 603 00:52:17,804 --> 00:52:18,847 Sibeth. 604 00:52:19,806 --> 00:52:22,351 - What have you done? - What we discussed. 605 00:52:22,434 --> 00:52:25,729 We never discussed a baby. With Boots? 606 00:52:25,812 --> 00:52:28,232 Don't judge. He was brought to me for a reason. 607 00:52:28,732 --> 00:52:31,026 You can't even know your baby will be sighted. 608 00:52:31,109 --> 00:52:32,402 Not until it's born. 609 00:52:32,486 --> 00:52:33,779 You can't know. I can. 610 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Honestly, Maghra, I thought you'd be happy. 611 00:52:36,114 --> 00:52:38,283 If not for me, for you. 612 00:52:38,367 --> 00:52:40,035 Your children are no longer witches. 613 00:52:40,118 --> 00:52:43,580 Well, that won't matter when we're all slaughtered by the Trivantians. 614 00:52:44,414 --> 00:52:45,666 You're being hysterical. 615 00:52:46,708 --> 00:52:48,502 You agreed we would rule together. 616 00:52:48,585 --> 00:52:50,629 I said I would rule with you by my side, 617 00:52:51,213 --> 00:52:53,465 - and here you are. - It doesn't matter where I stand 618 00:52:53,549 --> 00:52:55,592 if you just continue to act without consulting me. 619 00:52:55,676 --> 00:52:58,262 And if I would have sought your counsel, what would you have said? 620 00:52:58,345 --> 00:53:01,515 I'd have said that waging war with Trivantes is madness. 621 00:53:01,598 --> 00:53:03,725 And that announcing a sighted baby upon arrival 622 00:53:03,809 --> 00:53:06,603 makes you and me vulnerable to a revolution. 623 00:53:07,187 --> 00:53:08,897 I'd have said that with one speech, 624 00:53:08,981 --> 00:53:11,149 you've found two different ways to get us killed. 625 00:53:11,233 --> 00:53:13,235 And I would have given the same speech all the same. 626 00:53:13,318 --> 00:53:14,403 - Sibeth. - Maghra. 627 00:53:14,903 --> 00:53:18,240 There can only ever be one queen, and she is me. 628 00:53:19,032 --> 00:53:21,660 This is where a wise woman would listen and learn, 629 00:53:21,743 --> 00:53:24,288 instead of assuming she knows how to run a kingdom 630 00:53:24,371 --> 00:53:28,083 so that someday she might actually have some counsel worth offering. 631 00:53:30,836 --> 00:53:35,340 I am taking care of you… sister. 632 00:53:38,093 --> 00:53:39,386 As I always did. 633 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 Hello, friend. 634 00:54:47,746 --> 00:54:50,541 Sorry, it looks like I sent you up the wrong tunnel. 635 00:54:50,624 --> 00:54:52,334 Smithy, are you sure this is Baba Voss? 636 00:54:52,417 --> 00:54:54,127 I heard him and Yakis talking. 637 00:54:54,211 --> 00:54:55,504 Well then, 638 00:54:55,587 --> 00:54:58,549 we're just gonna wait right here for the general's men 639 00:54:58,632 --> 00:55:00,300 and collect our reward. 640 00:55:04,054 --> 00:55:05,055 Something funny? 641 00:55:06,765 --> 00:55:08,350 Dead men thinking they're getting paid. 642 00:55:08,433 --> 00:55:10,227 What the hell are you talking about? 643 00:55:38,005 --> 00:55:39,006 Smithy. 644 00:55:40,799 --> 00:55:41,967 Smithy. 645 00:55:42,050 --> 00:55:44,553 You could get out now before the soldiers get here. 646 00:55:45,053 --> 00:55:46,054 It's too late. 647 00:55:51,935 --> 00:55:53,187 No one move. 648 00:55:53,270 --> 00:55:55,731 Baba Voss, you are to surrender at on... 649 00:56:05,991 --> 00:56:06,992 Halt. 650 00:56:18,128 --> 00:56:19,129 Fan out! 651 00:56:20,506 --> 00:56:21,882 Surround him! 652 00:57:02,965 --> 00:57:04,091 He's here! 653 00:57:05,551 --> 00:57:06,885 One left turn! 654 00:57:09,596 --> 00:57:11,348 To the left. Move out. 655 00:57:18,355 --> 00:57:20,566 He's moving towards the square! 656 00:57:36,039 --> 00:57:38,041 - Quiet, boy. - Okay. 657 00:57:38,125 --> 00:57:39,585 Cover the streets and alleys! 658 00:57:42,588 --> 00:57:45,549 He's in the alley going towards the river. 659 00:58:11,950 --> 00:58:18,332 Stand upon ye Mother Directed by the God Flame 660 00:58:20,918 --> 00:58:23,462 Protecting all ye children 661 00:58:24,755 --> 00:58:31,595 And all together Ye sisters and ye daughters 662 00:58:32,137 --> 00:58:34,556 Stand upon ye Mother 663 00:58:36,892 --> 00:58:38,602 Directed by the God... 664 00:58:41,563 --> 00:58:43,065 I can hear you. 665 00:58:45,192 --> 00:58:49,029 And I can smell you. So you might as well come out. 666 00:58:59,748 --> 00:59:01,500 Now who wants tea? 667 00:59:36,326 --> 00:59:37,452 Greetings, brother. 668 00:59:39,162 --> 00:59:40,163 Edo. 669 00:59:43,125 --> 00:59:44,501 The mighty Baba Voss. 670 00:59:44,585 --> 00:59:49,256 Slaughterer of Ganites by the dozens. Murderer of his own father. 671 00:59:49,840 --> 00:59:51,717 Chained like a common slave. 672 00:59:52,426 --> 00:59:55,804 All because he could not bring himself to kill a boy. 673 00:59:57,181 --> 00:59:58,849 It's almost disappointing. 674 01:00:00,309 --> 01:00:01,476 Please, brother. 675 01:00:02,603 --> 01:00:03,770 My daughter… 676 01:00:05,105 --> 01:00:06,106 Your daughter? 677 01:00:06,940 --> 01:00:10,861 Your daughter? You mean Jerlamarel's daughter, don't you? 678 01:00:12,529 --> 01:00:16,158 Please. Just let her go. 679 01:00:16,241 --> 01:00:17,951 - "Please"? - She has nothing to do… 680 01:00:18,035 --> 01:00:19,745 - "Please." I just... - …with the both of us. 681 01:00:19,828 --> 01:00:22,414 So strange hearing compassion in your voice. 682 01:00:25,501 --> 01:00:30,714 I remember a time when I prayed for just a hint of compassion from you. 683 01:00:38,639 --> 01:00:42,476 I'm sorry. I spent my whole life regretting 684 01:00:42,559 --> 01:00:45,187 - what I've done to you. I... - Shut up! 685 01:00:52,945 --> 01:00:53,987 Don't worry. 686 01:00:55,864 --> 01:00:57,824 We'll have plenty of time to catch up. 687 01:01:01,578 --> 01:01:02,579 Begin. 688 01:01:04,456 --> 01:01:05,457 Edo. 689 01:01:07,209 --> 01:01:08,210 Edo. 690 01:01:09,711 --> 01:01:11,046 Just let her go. 691 01:01:21,473 --> 01:01:23,851 Edo! 51294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.