Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,861 --> 00:01:10,070
Is someone there?
2
00:01:18,912 --> 00:01:21,498
You there. Identify yourself.
3
00:01:27,588 --> 00:01:31,300
I said identify yourself now.
4
00:01:33,468 --> 00:01:34,595
I'm nobody.
5
00:01:40,184 --> 00:01:41,560
Give me your knots.
6
00:01:47,149 --> 00:01:49,026
You don't need my knots.
7
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
And why is that?
8
00:03:28,333 --> 00:03:29,668
I thought I killed him.
9
00:03:29,751 --> 00:03:32,421
Your sword went straight through.
10
00:03:33,130 --> 00:03:36,008
He would have died from his wounds,
but much later.
11
00:03:36,758 --> 00:03:39,761
Come here, boy. Come here.
12
00:03:42,306 --> 00:03:44,391
You can't see a kill.
13
00:03:44,474 --> 00:03:46,894
You must feel it. Put your hands on mine.
14
00:03:49,396 --> 00:03:52,691
Now close your eyes. Close them.
15
00:03:54,943 --> 00:03:59,239
You push in and up. Up.
16
00:04:02,201 --> 00:04:03,869
- Do you feel that?
- Yes.
17
00:04:03,952 --> 00:04:05,954
You know, the ripping and the tearing.
18
00:04:07,831 --> 00:04:12,461
You cut up like that,
I promise you he'll stay dead.
19
00:06:30,891 --> 00:06:32,392
Straighten your leg.
20
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
Are we gonna have another problem?
21
00:06:54,414 --> 00:06:57,376
Lieutenant Wren. I just came by
to check up on the prisoner.
22
00:06:57,459 --> 00:06:59,336
- Anything to report?
- She's fine.
23
00:06:59,419 --> 00:07:02,297
General, you said it would be a
few days. It's been almost a month.
24
00:07:02,381 --> 00:07:03,549
It won't be much longer.
25
00:07:03,632 --> 00:07:05,801
I don't understand
why you have to keep her here.
26
00:07:05,884 --> 00:07:08,846
You know I can't make her
an official prisoner.
27
00:07:08,929 --> 00:07:12,140
If the Triangle hears you've
smuggled a sighted prisoner into the city,
28
00:07:12,224 --> 00:07:15,143
- we'll both be as good as dead.
- You'll be fine.
29
00:07:15,227 --> 00:07:18,647
You're following orders, so follow them.
Let me worry about the council.
30
00:07:19,606 --> 00:07:21,900
You're the only one
I can trust with this, Wren.
31
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
You trust me enough to do your bidding,
32
00:07:24,027 --> 00:07:26,446
but not to tell me who she is
and why she's here.
33
00:07:27,948 --> 00:07:30,868
I would also like to know
who you are and why I'm here.
34
00:07:53,891 --> 00:07:58,979
I am… Commander General Edo Voss.
35
00:08:02,232 --> 00:08:06,028
And you will speak… when spoken to.
36
00:08:16,288 --> 00:08:17,456
As you were, Lieutenant.
37
00:08:24,588 --> 00:08:27,090
You managed not to ruin this one's armor.
38
00:08:27,174 --> 00:08:29,092
Feels like you could squeeze into it.
39
00:08:29,968 --> 00:08:31,470
I just need the chest plate.
40
00:08:33,138 --> 00:08:34,389
Here, hold my sword.
41
00:08:37,017 --> 00:08:38,227
Do you think it'll fit?
42
00:08:39,477 --> 00:08:42,397
It doesn't have to fit.
It just has to carry his smell.
43
00:08:42,481 --> 00:08:44,691
Son, give me a sword.
44
00:08:48,111 --> 00:08:49,112
Okay.
45
00:08:49,863 --> 00:08:52,115
You and Paris camp 50 heartbeats
into the trees.
46
00:08:52,199 --> 00:08:54,409
- Against the mountain wall...
- What are you talking about?
47
00:08:54,493 --> 00:08:55,786
I'm coming with you.
48
00:08:55,869 --> 00:08:59,915
No. No, no, no, you are not. It's gonna be
hard enough getting one of you out.
49
00:08:59,998 --> 00:09:02,793
Then how are you gonna find her?
You'll need my eyes.
50
00:09:03,544 --> 00:09:04,670
Your eyes?
51
00:09:07,047 --> 00:09:08,423
Dad, what are you doing?
52
00:09:10,259 --> 00:09:11,260
Baba!
53
00:09:13,554 --> 00:09:15,430
- Hit me back.
- What?
54
00:09:22,062 --> 00:09:23,480
I said hit me.
55
00:09:26,692 --> 00:09:29,695
They will hear every move you make
just as I do.
56
00:09:30,696 --> 00:09:33,073
A lifetime of sight has
left you loud and clumsy.
57
00:09:33,156 --> 00:09:34,366
That's enough.
58
00:09:36,869 --> 00:09:38,996
Kofun. Kofun.
59
00:09:39,079 --> 00:09:40,205
My son.
60
00:09:42,457 --> 00:09:43,667
Listen to me.
61
00:09:44,918 --> 00:09:46,336
Your mother and I…
62
00:09:47,462 --> 00:09:51,550
We raised you to be beautiful,
not a warrior.
63
00:09:52,634 --> 00:09:55,053
I don't want you to have to fight
the way that I had to.
64
00:09:57,931 --> 00:10:01,059
I never imagined a life for you
away from the Alkenny.
65
00:10:01,727 --> 00:10:03,770
And I failed to prepare you.
66
00:10:09,026 --> 00:10:11,278
I will likely not return.
67
00:10:11,862 --> 00:10:15,199
You need to learn how to fight
with your eyes closed like a blind man,
68
00:10:15,282 --> 00:10:16,575
as I would've taught you.
69
00:10:17,743 --> 00:10:19,912
Remember, your eyes betray you.
70
00:10:20,913 --> 00:10:21,914
Dad…
71
00:10:23,207 --> 00:10:25,626
Someone has to survive. Okay?
72
00:10:27,920 --> 00:10:29,087
- Paris.
- Yes.
73
00:10:29,171 --> 00:10:30,255
Come here.
74
00:10:30,756 --> 00:10:33,592
Listen to me. You wait seven days.
75
00:10:33,675 --> 00:10:37,888
If I do not return, then I am dead,
and so is Haniwa.
76
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
You get away from here as far as possible.
77
00:10:42,309 --> 00:10:43,852
Paris, say it.
78
00:10:44,811 --> 00:10:46,730
Seven days, we go.
79
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
If I do not return, you'll be all he has.
80
00:10:52,152 --> 00:10:53,153
Yes.
81
00:11:06,875 --> 00:11:08,460
I swore I'd never return here.
82
00:11:10,087 --> 00:11:12,506
Come back with Haniwa and swear it again.
83
00:11:16,093 --> 00:11:17,094
I'm sorry, boy.
84
00:11:19,096 --> 00:11:20,389
I love you, my son.
85
00:12:08,145 --> 00:12:09,146
Are you well?
86
00:12:09,730 --> 00:12:10,939
Of course I'm well.
87
00:12:11,523 --> 00:12:13,066
You were out there for some time.
88
00:12:14,026 --> 00:12:16,778
Too many days on the trail
eating poorly-cooked game.
89
00:12:16,862 --> 00:12:18,572
I don't have your Alkenny stomach.
90
00:12:22,034 --> 00:12:23,535
How far to Pennsa?
91
00:12:23,619 --> 00:12:26,455
Just a short distance beyond the lake,
Your Highness.
92
00:12:26,538 --> 00:12:27,539
Well, then…
93
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Onward.
94
00:12:30,792 --> 00:12:32,628
- Tak!
- Tak.
95
00:12:49,394 --> 00:12:51,688
Twenty-sixth border battalion, sir.
96
00:12:51,772 --> 00:12:53,941
When they didn't check in,
we came looking.
97
00:12:54,608 --> 00:12:57,152
They most likely came across
a band of smugglers.
98
00:13:00,113 --> 00:13:03,617
No. This wasn't smugglers.
99
00:13:04,701 --> 00:13:05,786
Sir?
100
00:13:08,330 --> 00:13:09,540
Take them in.
101
00:13:10,040 --> 00:13:12,251
- Full honors.
- Yes, sir.
102
00:13:17,798 --> 00:13:19,091
Welcome home, Baba.
103
00:13:52,916 --> 00:13:53,917
Knots.
104
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
Proceed.
105
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Knots.
106
00:14:13,770 --> 00:14:14,897
Captain Koji?
107
00:14:16,982 --> 00:14:18,317
Twenty-six battalion?
108
00:14:19,318 --> 00:14:21,653
Twenty-six isn't due back until tomorrow.
109
00:14:22,946 --> 00:14:25,282
I was ordered in early
for a casualty report.
110
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
That's unusual, isn't it?
111
00:14:32,080 --> 00:14:33,624
Not when there are casualties.
112
00:15:00,567 --> 00:15:02,319
You can head to the Eastern Gate.
113
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
Sir.
114
00:15:07,741 --> 00:15:08,992
You need to eat.
115
00:15:09,076 --> 00:15:10,661
What do you care if I eat?
116
00:15:11,662 --> 00:15:12,871
I don't.
117
00:15:13,789 --> 00:15:15,916
I'm just trying to make you comfortable.
118
00:15:15,999 --> 00:15:18,252
I have been chained to this bed for weeks.
119
00:15:19,211 --> 00:15:21,213
Believe me,
Edo could do much worse to you.
120
00:15:21,296 --> 00:15:22,381
Then why hasn't he?
121
00:15:24,424 --> 00:15:25,884
Why is he doing this to me?
122
00:15:27,344 --> 00:15:29,012
I already told you I don't know.
123
00:15:31,265 --> 00:15:32,933
I don't even know why you're here.
124
00:15:42,317 --> 00:15:44,653
The general said his name is Edo Voss.
125
00:15:46,947 --> 00:15:47,948
So?
126
00:15:49,867 --> 00:15:51,493
My father is Baba Voss.
127
00:15:52,870 --> 00:15:53,912
Edo's brother?
128
00:15:54,663 --> 00:15:55,873
You've heard of him?
129
00:15:57,374 --> 00:16:00,919
Only the stories. I...
I was still a kid when he fled.
130
00:16:02,880 --> 00:16:05,382
But Edo's been searching for him
for over 25 winters
131
00:16:05,465 --> 00:16:07,384
to avenge his father's death.
132
00:16:07,467 --> 00:16:10,512
- You're saying Baba killed his own father?
- Yes.
133
00:16:11,305 --> 00:16:12,389
I don't believe that.
134
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
Well, what you believe
doesn't actually matter.
135
00:16:16,560 --> 00:16:18,896
Edo is using me to lure Baba here.
136
00:16:21,273 --> 00:16:23,942
Most men choose
to avoid my father at any cost.
137
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
Well, the general is not like most men.
138
00:16:28,906 --> 00:16:32,826
And he's been waiting a very long time
to get his hands on Baba Voss.
139
00:16:46,715 --> 00:16:48,342
You don't know my father.
140
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
When he comes for me,
you won't know it until we're gone.
141
00:16:53,430 --> 00:16:56,058
Your father might be able to
make it into the city…
142
00:16:56,141 --> 00:16:57,226
Next.
143
00:16:57,768 --> 00:16:59,353
…but he'll never get out alive.
144
00:17:00,812 --> 00:17:02,523
Identification knots.
145
00:17:02,606 --> 00:17:03,982
This is Edo's city.
146
00:17:04,066 --> 00:17:06,818
Let's go. Hurry it up.
Identification knots.
147
00:17:06,902 --> 00:17:08,612
And he'll be waiting for him.
148
00:17:33,804 --> 00:17:37,140
So Edo is the general,
and you work for Edo.
149
00:17:37,224 --> 00:17:38,600
What does that make you?
150
00:17:40,435 --> 00:17:44,356
That makes me someone who feels like
she's answered enough of your questions.
151
00:17:46,233 --> 00:17:48,777
Okay. Just one more.
152
00:17:55,367 --> 00:17:56,869
Does he know you can see?
153
00:18:27,983 --> 00:18:29,693
Come get a taste.
154
00:18:29,776 --> 00:18:33,113
Sexual satisfaction for all tastes.
155
00:18:33,614 --> 00:18:35,991
Whatever you feel you want to…
156
00:18:38,827 --> 00:18:41,496
- Pleasure guaranteed.
- Look at these beauties here!
157
00:18:41,580 --> 00:18:45,959
Goodbye Ruby Tuesday
158
00:18:46,043 --> 00:18:50,255
- Who could hang a name on you?
- Thank you.
159
00:18:50,339 --> 00:18:54,426
When you change with every new day
160
00:18:54,510 --> 00:18:57,137
Still I'm gonna miss you
161
00:19:04,853 --> 00:19:07,064
Come on, you lazy bastards!
162
00:19:07,856 --> 00:19:11,276
Mind the fires.
I don't want that slag settling.
163
00:19:15,489 --> 00:19:18,742
Smithy. This one's no good.
164
00:19:21,078 --> 00:19:22,621
Must have cracked while it was cooling.
165
00:19:22,704 --> 00:19:24,039
'Cause it was moved while cooling.
166
00:19:24,122 --> 00:19:26,333
Melt it down.
Take more care, for fuck sake.
167
00:19:35,008 --> 00:19:38,345
Military steel. Black's hilt. Authentic.
168
00:19:39,596 --> 00:19:42,599
You've got the chest plate to match.
That's a rare haul.
169
00:19:43,851 --> 00:19:44,977
What is it worth to you?
170
00:19:45,060 --> 00:19:48,188
It's against the law to buy
or sell military weapons.
171
00:19:49,106 --> 00:19:52,276
- Guess I'll have to take it back.
- Wait, wait, wait.
172
00:19:54,236 --> 00:19:55,237
Ten coppers.
173
00:19:56,363 --> 00:19:58,824
The hilt alone is worth that. Twenty.
174
00:19:59,575 --> 00:20:00,659
For 20 coppers,
175
00:20:00,742 --> 00:20:03,829
you'd have to bring the soldier
that you fucking stole it from.
176
00:20:04,997 --> 00:20:07,416
You should have told me that
before I killed him.
177
00:20:08,500 --> 00:20:11,545
I know that voice. But it can't be.
178
00:20:13,714 --> 00:20:15,382
It belongs to a man that's dead.
179
00:20:16,175 --> 00:20:17,885
And if he isn't dead,
180
00:20:17,968 --> 00:20:20,053
then I could get 100 coppers
for turning him in.
181
00:20:20,137 --> 00:20:23,640
Yes… but first,
you'd have to make it out alive.
182
00:20:24,224 --> 00:20:25,893
And I know you can't outrun me.
183
00:20:27,060 --> 00:20:28,437
Fuck you.
184
00:20:29,271 --> 00:20:30,689
Baba Voss.
185
00:20:31,523 --> 00:20:33,609
You gotta be crazy coming back here.
186
00:20:34,985 --> 00:20:36,737
I'm happy to hear your voice.
187
00:20:37,279 --> 00:20:39,698
But I suspect
I'll be regretting it soon enough.
188
00:20:40,657 --> 00:20:41,742
Yes, you will.
189
00:20:42,826 --> 00:20:44,828
Come, it's a little cooler in the back.
190
00:20:48,540 --> 00:20:49,708
How did you know?
191
00:20:51,460 --> 00:20:53,253
I've spent my whole life hiding it.
192
00:20:54,296 --> 00:20:56,381
Just like you. I know what it looks like.
193
00:20:59,218 --> 00:21:01,220
Clearly, Jerlamarel is not your father.
194
00:21:04,973 --> 00:21:05,974
No.
195
00:21:07,976 --> 00:21:09,937
My parents are here in Trivantes.
196
00:21:10,854 --> 00:21:12,189
And your mother or father?
197
00:21:13,524 --> 00:21:14,733
They're normal.
198
00:21:15,859 --> 00:21:17,152
So are my brothers.
199
00:21:19,905 --> 00:21:21,865
Jerlamarel was born to blind parents,
200
00:21:21,949 --> 00:21:25,077
but I've never heard
of anyone else like that.
201
00:21:28,539 --> 00:21:30,123
Are there others like you here?
202
00:21:31,875 --> 00:21:35,003
None… that I know of.
203
00:21:37,464 --> 00:21:39,007
Well, that must be very lonely.
204
00:21:43,637 --> 00:21:44,638
And being a soldier,
205
00:21:44,721 --> 00:21:47,975
aren't you worried they'll figure it out
and burn you as a witch?
206
00:21:49,768 --> 00:21:53,564
Trivantes isn't like Paya.
No one here believes in witches.
207
00:21:56,650 --> 00:21:58,527
But they would still execute me.
208
00:22:00,153 --> 00:22:02,322
If they don't believe in witches,
then why?
209
00:22:03,282 --> 00:22:06,493
Our government isn't superstitious,
but they're practical.
210
00:22:07,119 --> 00:22:10,205
There are laws in the strands
going back centuries.
211
00:22:13,333 --> 00:22:15,419
Vision destroyed the world once.
212
00:22:17,838 --> 00:22:20,007
And they will not allow it
to happen again.
213
00:22:23,135 --> 00:22:27,890
So if I told the general your secret,
it wouldn't go well for you, would it?
214
00:22:41,737 --> 00:22:45,199
It would be the word
of a desperate prisoner
215
00:22:45,282 --> 00:22:46,867
against a loyal lieutenant.
216
00:22:46,950 --> 00:22:48,744
Who do you think he would believe?
217
00:22:51,205 --> 00:22:53,498
And be glad that's the case…
218
00:22:53,582 --> 00:22:55,459
Because otherwise,
I'd have already killed you
219
00:22:55,542 --> 00:22:57,878
and told the general
you died trying to escape.
220
00:22:59,421 --> 00:23:00,672
You wouldn't kill me.
221
00:23:02,841 --> 00:23:04,259
You don't know me.
222
00:23:07,638 --> 00:23:10,182
I already know you better
than anyone ever has.
223
00:23:30,661 --> 00:23:33,914
Her Royal Highness Queen Kane.
224
00:23:52,891 --> 00:23:55,811
Even in all this noise,
I can still hear you pouting.
225
00:23:57,020 --> 00:24:00,023
You gave me your word
we would keep searching for my family.
226
00:24:00,107 --> 00:24:01,316
And we shall.
227
00:24:02,359 --> 00:24:04,278
We've been searching for over 30 days.
228
00:24:04,361 --> 00:24:06,321
We can't wander
the countryside indefinitely.
229
00:24:06,405 --> 00:24:07,865
We have a kingdom to reclaim.
230
00:24:09,241 --> 00:24:11,660
Once we have, we'll own fresh soldiers
231
00:24:11,743 --> 00:24:14,371
and a base
from which to continue the search.
232
00:24:15,372 --> 00:24:16,957
Fruitless though it may be.
233
00:24:55,787 --> 00:24:57,289
We should leave.
234
00:24:57,372 --> 00:24:59,166
Calm yourself, Boots.
235
00:24:59,249 --> 00:25:01,376
You grew up alone and in filth,
236
00:25:01,460 --> 00:25:04,463
and now you're a consort
to the Payan Queen.
237
00:25:04,546 --> 00:25:07,799
- Do you not grasp the miracle in that?
- I am a witch here.
238
00:25:07,883 --> 00:25:13,597
You serve a sacred and specific purpose.
She will keep you safe. Now stop whining.
239
00:25:22,940 --> 00:25:24,024
Beautiful room.
240
00:25:28,612 --> 00:25:29,655
My queen.
241
00:25:30,447 --> 00:25:31,865
My queen.
242
00:25:32,616 --> 00:25:34,535
We're all so relieved you survived.
243
00:25:35,327 --> 00:25:37,955
When we heard of the destruction
of Kanzua, we feared the worst.
244
00:25:38,539 --> 00:25:41,625
Lord Harlan,
thank you for this wonderful reception.
245
00:25:43,252 --> 00:25:46,588
Your presence is an honor
in any circumstance,
246
00:25:46,672 --> 00:25:49,466
let alone a triumphant return
from the dead.
247
00:25:49,550 --> 00:25:52,010
Hello, Lord Harlan.
248
00:25:53,136 --> 00:25:54,805
Hello. Who's this?
249
00:25:59,017 --> 00:26:00,018
Maghra?
250
00:26:00,102 --> 00:26:02,354
Did you not recognize my voice?
251
00:26:03,313 --> 00:26:04,481
It can't be.
252
00:26:04,565 --> 00:26:06,358
It is me, Harlan.
253
00:26:07,526 --> 00:26:08,735
Princess.
254
00:26:14,116 --> 00:26:15,826
Both sisters return to us!
255
00:26:16,618 --> 00:26:18,662
Truly a miraculous day!
256
00:26:19,830 --> 00:26:23,083
It's been so long.
I'm surprised you even remember me.
257
00:26:23,166 --> 00:26:25,502
- 'Course I remember you.
- Good.
258
00:26:26,211 --> 00:26:28,589
'Cause as I recall,
you're a big admirer of mine.
259
00:26:29,882 --> 00:26:31,383
My queen.
260
00:26:31,466 --> 00:26:34,344
The knots we received
in advance of your party
261
00:26:34,428 --> 00:26:35,554
indicated your intention
262
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
to consecrate Pennsa
as the new Payan capital.
263
00:26:38,098 --> 00:26:39,850
I assume you have no objection?
264
00:26:40,350 --> 00:26:43,061
On the contrary, I am humbled.
265
00:26:43,687 --> 00:26:45,814
I've known you too long to believe that.
266
00:26:50,319 --> 00:26:52,571
We all mourned the loss of Kanzua,
my queen.
267
00:26:53,655 --> 00:26:56,158
Truly an inconceivable tragedy.
268
00:26:57,659 --> 00:26:58,660
Yes.
269
00:27:00,329 --> 00:27:03,207
One we'll have plenty of time to discuss
in a more private setting.
270
00:27:04,249 --> 00:27:05,292
Of course.
271
00:27:07,294 --> 00:27:09,880
I can only imagine
how terrible your journey's been.
272
00:27:11,465 --> 00:27:12,925
The genocide of your people.
273
00:27:13,759 --> 00:27:16,637
You cast out into the badlands
beyond the lower walls.
274
00:27:17,638 --> 00:27:20,724
So I've taken the liberty
of securing you a beautiful residence.
275
00:27:21,225 --> 00:27:22,893
It's well-fortified, perfectly located.
276
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
- You'll be comfortable...
- Which is the highest house in Pennsa?
277
00:27:27,397 --> 00:27:29,691
Well, that would be this house. My house.
278
00:27:30,734 --> 00:27:31,735
Would it?
279
00:27:34,613 --> 00:27:37,574
Which I would be honored
to repurpose as your palace.
280
00:27:38,575 --> 00:27:40,744
I'll have you brought upstairs at once.
281
00:27:41,328 --> 00:27:44,957
I will not forget your kindness,
Lord Harlan.
282
00:27:48,418 --> 00:27:49,920
Princess Maghra.
283
00:27:54,383 --> 00:27:57,678
Well, this is something
of a clusterfuck, isn't it?
284
00:27:58,887 --> 00:28:03,058
So, you're just gonna let her
ride in like this and take your city?
285
00:28:03,934 --> 00:28:05,185
She's the queen.
286
00:28:05,853 --> 00:28:08,313
You have more soldiers
than she has Witchfinders.
287
00:28:08,397 --> 00:28:11,149
Yes, but hers are more adept at killing
than mine.
288
00:28:12,693 --> 00:28:15,028
Besides, handled properly,
289
00:28:15,112 --> 00:28:18,615
there are advantages
to having the queen this close.
290
00:28:19,825 --> 00:28:22,995
Yesterday, the queen was dead.
That was close enough for me.
291
00:28:23,078 --> 00:28:26,331
Kerrigan, you're my brother,
and I love you,
292
00:28:27,374 --> 00:28:28,959
but you have no imagination.
293
00:28:35,382 --> 00:28:36,508
So all this time,
294
00:28:36,592 --> 00:28:38,760
you've been hiding in the Payan mountains.
295
00:28:40,012 --> 00:28:43,140
- It's hard to imagine you as a Payan.
- I'm not.
296
00:28:43,223 --> 00:28:45,142
I lived among the hidden tribes.
297
00:28:48,061 --> 00:28:49,354
So you're not a Trivantian.
298
00:28:49,438 --> 00:28:50,898
You're not a Payan.
299
00:28:50,981 --> 00:28:53,066
Well, at least you're not
a fucking Ganite, right?
300
00:28:53,150 --> 00:28:54,193
Yakis…
301
00:28:56,904 --> 00:29:00,532
Right to the fucking point. Same old Baba.
302
00:29:00,616 --> 00:29:01,742
Okay, what is it?
303
00:29:03,869 --> 00:29:05,871
- Edo.
- Shit.
304
00:29:08,165 --> 00:29:09,833
He took my daughter.
305
00:29:09,917 --> 00:29:11,710
I need to find out where he's hiding her.
306
00:29:11,793 --> 00:29:13,545
You've been away a long time, Baba.
307
00:29:13,629 --> 00:29:15,631
Edo's come up in the world.
308
00:29:15,714 --> 00:29:19,051
- I know he's the general.
- He's the commander general.
309
00:29:19,718 --> 00:29:21,512
- He's commander general?
- That's right.
310
00:29:21,595 --> 00:29:23,305
You'll never get anywhere near him.
311
00:29:23,388 --> 00:29:26,475
Not that you'd want to.
He'll skin you alive for what you did.
312
00:29:27,976 --> 00:29:29,228
She's my little girl.
313
00:29:29,895 --> 00:29:31,480
Do you understand that?
314
00:29:32,564 --> 00:29:34,691
Look, I've been out for a long time,
315
00:29:34,775 --> 00:29:38,529
but if he took her to draw you in,
she won't be in a regular prison.
316
00:29:38,612 --> 00:29:41,031
My guess is that he'll have her
at base three.
317
00:29:41,990 --> 00:29:43,700
Tell me about base three.
318
00:29:43,784 --> 00:29:46,453
It's a sealed compound.
Secret army doings.
319
00:29:46,537 --> 00:29:49,164
Edo has his own commando regiment there.
320
00:30:09,977 --> 00:30:11,520
And how do I get in there?
321
00:30:11,603 --> 00:30:14,106
No one gets in, not even the government.
322
00:30:18,068 --> 00:30:19,444
Fucking Baba.
323
00:30:22,155 --> 00:30:24,575
You think it was wise
to take Lord Harlan's house?
324
00:30:24,658 --> 00:30:26,994
I am the queen. The queen
should live in the highest house.
325
00:30:27,077 --> 00:30:28,954
Even a queen needs her allies.
326
00:30:29,037 --> 00:30:31,498
Our situation here is tenuous at best.
327
00:30:31,582 --> 00:30:34,710
Until the destruction of Kanzua
has been satisfactorily explained,
328
00:30:34,793 --> 00:30:35,794
we are vulnerable.
329
00:30:35,878 --> 00:30:38,297
- You worry too much.
- You don't worry enough.
330
00:30:38,839 --> 00:30:41,008
Your people have already
turned on you once.
331
00:30:41,091 --> 00:30:44,052
Lord Harlan controls the army,
and we will need his protection,
332
00:30:44,136 --> 00:30:46,638
- especially when we announce the new law...
- Enough.
333
00:30:47,514 --> 00:30:52,186
Harlan was a lowly courtier
who managed to become the Lord of Pennsa.
334
00:30:52,686 --> 00:30:56,023
I don't know how he did it.
Most likely not by being an idiot.
335
00:30:56,565 --> 00:31:00,360
Show a man like Harlan any weakness,
and he will own you.
336
00:31:01,528 --> 00:31:02,571
Remember that.
337
00:31:49,993 --> 00:31:53,121
You need to take greater care
in your dealings with Lord Harlan.
338
00:31:54,456 --> 00:31:57,167
We need him
and the leadership on our side.
339
00:31:58,669 --> 00:32:00,087
I am their queen.
340
00:32:01,672 --> 00:32:03,507
What other side can they be on?
341
00:32:03,590 --> 00:32:08,470
I'm just saying a beloved monarch
can achieve much more than a despised one.
342
00:32:09,221 --> 00:32:10,973
You're talking about your children.
343
00:32:11,473 --> 00:32:13,892
I made you a promise, Maghra.
You think I won't keep it?
344
00:32:13,976 --> 00:32:16,478
- I'm suggesting you curry favor…
- A queen doesn't curry favor.
345
00:32:16,562 --> 00:32:18,647
…with the leadership
while Kanzua remains unexplained.
346
00:32:18,730 --> 00:32:21,441
I don't have to explain anything
to anyone.
347
00:32:21,525 --> 00:32:24,152
Your Majesty,
Lord Harlan and Captain Gosset.
348
00:32:24,236 --> 00:32:25,571
I'll receive them.
349
00:32:26,780 --> 00:32:27,781
Leave us.
350
00:32:30,158 --> 00:32:31,785
What will you say about Kanzua?
351
00:32:32,703 --> 00:32:34,997
I'll decide what needs to be said
and that's what I'll say.
352
00:32:35,080 --> 00:32:37,624
Whatever lie you tell
becomes my lie as well.
353
00:32:37,708 --> 00:32:39,877
If the queen says it, it's not a lie.
354
00:32:40,377 --> 00:32:43,046
Lord Harlan. Who have you brought?
355
00:32:43,547 --> 00:32:45,215
My queen. Princess.
356
00:32:46,216 --> 00:32:50,012
Allow me to present Captain Gosset,
Pennsa's chief military officer.
357
00:32:53,724 --> 00:32:55,559
It is an honor, my queen.
358
00:32:55,642 --> 00:32:59,188
The attack at Kanzua
was an unprecedented abomination.
359
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Yes.
360
00:33:00,355 --> 00:33:02,816
We've been on full military alert
since we heard.
361
00:33:03,775 --> 00:33:07,237
I expect a full readiness report
on your fortifications here tomorrow.
362
00:33:07,321 --> 00:33:08,780
And you shall have it.
363
00:33:08,864 --> 00:33:12,534
As the only witness,
if you could tell us who our enemy is,
364
00:33:12,618 --> 00:33:15,329
- it would surely help us prepare.
- I can.
365
00:33:16,413 --> 00:33:17,748
And I will, in due time.
366
00:33:17,831 --> 00:33:18,957
Call up your council.
367
00:33:19,041 --> 00:33:21,043
I'll meet with them
at the earliest opportunity.
368
00:33:21,126 --> 00:33:22,252
Yes, Your Majesty.
369
00:33:22,878 --> 00:33:25,088
I have a separate issue
that is of the utmost importance.
370
00:33:25,172 --> 00:33:26,423
- Maghra.
- Princess?
371
00:33:26,507 --> 00:33:30,219
You hunted them for 17 years.
You can search a little longer.
372
00:33:30,302 --> 00:33:31,303
Fair enough.
373
00:33:33,472 --> 00:33:35,224
My family and I were separated.
374
00:33:35,307 --> 00:33:38,519
I will need every soldier you can spare
to continue the search for them.
375
00:33:39,102 --> 00:33:41,188
We shall leave no stone unturned.
376
00:33:41,271 --> 00:33:42,272
Thank you.
377
00:33:42,773 --> 00:33:45,567
I will accompany you
to give the soldiers the mandate.
378
00:33:54,952 --> 00:33:56,411
The things we do for family.
379
00:33:56,912 --> 00:33:57,996
Yeah…
380
00:34:00,832 --> 00:34:01,875
I trust…
381
00:34:04,211 --> 00:34:07,172
You and your sister
find the accommodation to your liking?
382
00:34:08,674 --> 00:34:09,675
Yes.
383
00:34:11,760 --> 00:34:16,348
And now, I take it
we're going to have a real conversation.
384
00:34:20,226 --> 00:34:22,603
It stands to reason,
following the attack on Kanzua,
385
00:34:22,688 --> 00:34:24,565
we would want to shore up our defenses.
386
00:34:24,648 --> 00:34:28,694
And yet you've just agreed to send
valuable soldiers out of the city.
387
00:34:30,654 --> 00:34:35,409
Unless perhaps you have reason
not to fear a second attack.
388
00:34:37,077 --> 00:34:38,620
We are well fortified here.
389
00:34:39,329 --> 00:34:42,416
Pennsa has the largest regiment in Paya,
does it not?
390
00:34:43,583 --> 00:34:45,335
It's one of the reasons I chose it.
391
00:34:46,587 --> 00:34:49,255
I thought it's 'cause you knew
you had a friend in me.
392
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
Am I in need of your friendship?
393
00:34:54,219 --> 00:34:57,764
Well, there are whispers, my queen.
394
00:34:59,224 --> 00:35:00,559
Whispers.
395
00:35:00,642 --> 00:35:03,562
Yeah, it's no secret
that the nobility of Kanzua
396
00:35:03,645 --> 00:35:05,397
were mobilizing against you.
397
00:35:06,356 --> 00:35:07,900
Be very careful, Harlan.
398
00:35:07,983 --> 00:35:09,526
I always am, my queen.
399
00:35:11,653 --> 00:35:13,697
My devotion to you is unassailable,
400
00:35:13,780 --> 00:35:15,949
but Pennsa's a big city.
401
00:35:16,033 --> 00:35:18,660
Lot of factions,
lot of people of influence.
402
00:35:19,703 --> 00:35:21,246
They have their suspicions.
403
00:35:24,416 --> 00:35:25,417
I can only assume
404
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
you're working your way towards
something resembling a point.
405
00:35:28,670 --> 00:35:30,589
It's the same one I made before.
406
00:35:31,340 --> 00:35:32,841
You've got a friend in me.
407
00:35:35,594 --> 00:35:37,137
I can be a very good one.
408
00:35:37,221 --> 00:35:40,724
I'll keep that in mind.
Now if there's nothing else, leave me.
409
00:35:42,518 --> 00:35:44,937
I'm still learning my way
around my new palace.
410
00:35:47,314 --> 00:35:48,524
My queen.
411
00:35:59,076 --> 00:36:00,077
Boots.
412
00:36:01,745 --> 00:36:02,871
Yes, Queen?
413
00:36:04,206 --> 00:36:06,208
You can see. Do I look well?
414
00:36:09,044 --> 00:36:10,504
You look beautiful.
415
00:36:13,715 --> 00:36:15,509
Do I look like I want you around?
416
00:36:20,055 --> 00:36:21,139
Leave me!
417
00:36:47,541 --> 00:36:48,584
Kerrigan.
418
00:36:53,255 --> 00:36:55,090
And how was the queen?
419
00:36:55,883 --> 00:36:59,428
Every bit as cunning
and dangerous as I remember.
420
00:37:00,345 --> 00:37:01,805
Sounds like my kind of woman.
421
00:37:03,932 --> 00:37:05,017
And the sister?
422
00:37:05,100 --> 00:37:06,727
Haven't figured her out yet,
423
00:37:06,810 --> 00:37:09,479
but there's an intriguing disharmony
between the two.
424
00:37:10,939 --> 00:37:12,191
Something's off.
425
00:37:12,941 --> 00:37:14,818
- What is it?
- I don't know.
426
00:37:15,569 --> 00:37:16,945
Could be worth discovering.
427
00:37:19,031 --> 00:37:23,744
Either way, I'll no doubt require
the leverage we discussed.
428
00:37:24,745 --> 00:37:25,996
You know where he is?
429
00:37:27,456 --> 00:37:30,626
He is being delivered as we speak.
430
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Good.
431
00:37:32,461 --> 00:37:34,046
In the meantime,
432
00:37:34,129 --> 00:37:38,425
it seems the High Lord of Pennsa
has been expelled from his own bedroom.
433
00:37:38,509 --> 00:37:39,510
Yep.
434
00:37:40,594 --> 00:37:42,971
Not coincidentally,
so has his younger brother.
435
00:37:44,473 --> 00:37:46,099
I had a feeling you'd say that.
436
00:37:59,196 --> 00:38:03,283
God Flame. Protect our Haniwa.
437
00:38:05,077 --> 00:38:06,870
Baba Voss, her father.
438
00:38:08,872 --> 00:38:11,124
Deliver them whole to us.
439
00:38:12,751 --> 00:38:15,712
Deliver them in peace to us.
440
00:38:16,880 --> 00:38:17,881
Give...
441
00:38:19,132 --> 00:38:20,133
Hello?
442
00:38:24,555 --> 00:38:25,556
Hello?
443
00:38:26,181 --> 00:38:28,767
You're not out here all alone, are you?
444
00:38:29,768 --> 00:38:32,062
I could ask the same thing of you.
445
00:38:32,145 --> 00:38:34,147
But you are not alone, are you?
446
00:38:34,982 --> 00:38:36,275
No, I'm not...
447
00:38:38,902 --> 00:38:41,280
Witchfinders. We have to go now.
448
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Shit.
449
00:38:56,962 --> 00:38:57,880
Don't move.
450
00:38:57,963 --> 00:39:00,257
- Haniwa.
- It's time for me to go.
451
00:39:00,340 --> 00:39:02,885
- You'll never make it out of the city.
- Then it'll be a short trip.
452
00:39:02,968 --> 00:39:05,554
Now, we're gonna walk over
to that leg shackle...
453
00:39:07,389 --> 00:39:08,682
Fuck.
454
00:39:22,362 --> 00:39:24,531
- I don't wanna hurt you.
- Then let me go.
455
00:39:24,615 --> 00:39:26,241
I don't want to do that either.
456
00:39:42,174 --> 00:39:43,175
Fuck!
457
00:40:11,787 --> 00:40:13,247
That's enough.
458
00:40:15,582 --> 00:40:18,418
What are Witchfinders doing
this far from the capital?
459
00:40:18,502 --> 00:40:20,170
We're searching for two Alkenny siblings,
460
00:40:20,254 --> 00:40:22,881
- Haniwa and Kofun.
- We are not them.
461
00:40:22,965 --> 00:40:24,633
Our dogs smell otherwise.
462
00:40:30,347 --> 00:40:31,849
- This is Kofun.
- No, I'm not.
463
00:40:31,932 --> 00:40:32,975
Leave him be.
464
00:40:33,517 --> 00:40:36,603
The years in your voice
tell me that you are not Haniwa.
465
00:40:36,687 --> 00:40:39,565
- So, where is she?
- She is not with us.
466
00:40:39,648 --> 00:40:41,024
Well, one's better than none.
467
00:40:41,108 --> 00:40:43,193
- By order of Princess Maghra…
- Maghra?
468
00:40:43,277 --> 00:40:45,362
…you are to return with us
to Pennsa immediately.
469
00:40:45,445 --> 00:40:48,490
What are you talking about?
She's not... Princess? She's dead.
470
00:40:48,574 --> 00:40:51,785
I assure you she is both alive
and the sister of Queen Kane.
471
00:40:51,869 --> 00:40:52,870
You're lying.
472
00:41:00,419 --> 00:41:01,628
He speaks truth.
473
00:41:02,838 --> 00:41:04,464
- What?
- She's alive.
474
00:41:05,966 --> 00:41:07,759
Maghra is alive.
475
00:41:08,468 --> 00:41:10,804
- What?
- We need to move. Now.
476
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
You're sure?
477
00:41:11,972 --> 00:41:14,725
I felt her life force on him
very strongly.
478
00:41:14,808 --> 00:41:17,311
Thank you for confirming
that which was never in doubt.
479
00:41:17,394 --> 00:41:18,604
- Now let's go.
- Wait, no!
480
00:41:18,687 --> 00:41:21,732
Wait, wait, we can't leave.
We're waiting for someone.
481
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
Is it Haniwa?
482
00:41:24,359 --> 00:41:27,571
Yes, and my father. They'll be here soon.
483
00:41:27,654 --> 00:41:30,699
- We go now.
- No, we can't leave without them.
484
00:41:30,782 --> 00:41:33,577
We can't stay. It's too dangerous.
485
00:41:33,660 --> 00:41:35,662
Now, you can come willingly,
486
00:41:35,746 --> 00:41:38,123
or you can come
bound to the back of my horse.
487
00:41:38,624 --> 00:41:39,625
Make your choice.
488
00:41:41,710 --> 00:41:43,712
- Paris…
- Maghra is alive.
489
00:41:43,795 --> 00:41:45,631
Kofun, go to your mother.
490
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
I will wait here for Baba and Haniwa.
491
00:41:47,591 --> 00:41:49,343
I'm not leaving you here alone.
492
00:41:50,594 --> 00:41:52,221
I will not be alone.
493
00:41:53,055 --> 00:41:54,348
Go to her.
494
00:41:54,431 --> 00:41:55,516
Go now.
495
00:42:21,834 --> 00:42:24,628
Lord Harlan. You may come in.
496
00:42:24,711 --> 00:42:26,505
You knew me from my knock.
497
00:42:27,297 --> 00:42:29,299
Or from your gait coming up the stairs.
498
00:42:30,217 --> 00:42:32,636
Yes, I forgot. You're an Ayura.
499
00:42:33,720 --> 00:42:37,099
And please, within these walls,
no boring formalities.
500
00:42:38,475 --> 00:42:39,601
Call me Harlan.
501
00:42:41,103 --> 00:42:43,605
Well, I assume you want to call me Maghra.
502
00:42:44,106 --> 00:42:46,316
It's what I called you
when we were children.
503
00:42:46,400 --> 00:42:50,070
- Well, we're not children anymore.
- 'Course we are.
504
00:42:51,280 --> 00:42:55,826
Just sadder, angrier ones as we age.
505
00:42:59,538 --> 00:43:03,417
I come bearing a gift
for the child within.
506
00:43:17,681 --> 00:43:18,974
A sound wand.
507
00:43:23,604 --> 00:43:25,522
I haven't had one of these in years.
508
00:43:29,193 --> 00:43:33,113
I recall you always enjoyed
playing with those.
509
00:43:34,072 --> 00:43:35,199
Yeah.
510
00:43:36,283 --> 00:43:39,411
They were the only thing
that would quiet the noise in my head.
511
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
Thank you, Harlan.
512
00:43:46,210 --> 00:43:49,087
It was the least I could do, Maghra.
513
00:43:49,171 --> 00:43:51,340
After my sister took your home, you mean?
514
00:43:51,924 --> 00:43:55,552
Everything I do is in service
of the queen.
515
00:43:55,636 --> 00:43:56,970
As I recall it,
516
00:43:57,054 --> 00:44:00,307
everything you ever did
was always in service of yourself.
517
00:44:00,891 --> 00:44:04,353
Well, it seems we both have long memories.
518
00:44:07,940 --> 00:44:09,066
Tell me…
519
00:44:10,526 --> 00:44:12,486
Were you in Kanzua when it was attacked?
520
00:44:14,363 --> 00:44:15,739
- No.
- No?
521
00:44:16,990 --> 00:44:21,119
So… no witnesses then?
522
00:44:22,996 --> 00:44:26,875
First you drop our titles,
and now you're flirting with treason?
523
00:44:26,959 --> 00:44:29,002
Oh, you'd know about that.
524
00:44:29,086 --> 00:44:30,963
You're the one who rose up
against your sister
525
00:44:31,046 --> 00:44:32,881
and tried to take the throne for yourself.
526
00:44:32,965 --> 00:44:35,676
But then no one heard from me
for 18 years,
527
00:44:36,176 --> 00:44:37,970
so there may be a lesson in that.
528
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
Indeed.
529
00:44:42,850 --> 00:44:44,268
Where were you, by the way?
530
00:44:44,351 --> 00:44:48,230
You know, that is a very long story
for this very short visit.
531
00:44:49,022 --> 00:44:50,148
Fair enough.
532
00:44:51,483 --> 00:44:53,652
We'll find time for it one of these days.
533
00:44:57,865 --> 00:44:59,324
If you don't mind me saying,
534
00:45:00,993 --> 00:45:02,953
you would have made an excellent queen.
535
00:45:10,169 --> 00:45:13,338
Dear and holy citizens of Pennsa,
536
00:45:13,922 --> 00:45:16,175
may God Flame warm your hearts.
537
00:45:18,177 --> 00:45:23,348
I stand humbly before you today
as a soul reborn through hardship.
538
00:45:24,308 --> 00:45:26,727
Through sorrow. Through death.
539
00:45:28,145 --> 00:45:30,772
Grateful, now more than ever,
for your faith,
540
00:45:31,899 --> 00:45:32,983
your love…
541
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
Maghra?
542
00:45:35,444 --> 00:45:38,113
- …and the purpose you have bestowed me.
- I'm here.
543
00:45:39,239 --> 00:45:40,532
What's going on?
544
00:45:41,074 --> 00:45:42,951
- We…
- Consecration's scheduled in three days.
545
00:45:43,035 --> 00:45:44,453
- We agreed.
- …are…
546
00:45:44,536 --> 00:45:46,246
- I've been making arrangements.
- …chosen.
547
00:45:46,330 --> 00:45:48,624
She woke up this morning
and decided something else.
548
00:45:48,707 --> 00:45:49,708
She does that.
549
00:45:50,542 --> 00:45:55,214
Our beloved capital city of Kanzua,
where my father ruled,
550
00:45:55,297 --> 00:45:58,008
and his father,
and his grandfather before him,
551
00:45:58,592 --> 00:46:02,137
is no more.
552
00:46:06,808 --> 00:46:12,189
I bore witness to the cries of my people
as they drowned.
553
00:46:16,485 --> 00:46:20,697
Children crying out for their mothers.
Men for their wives.
554
00:46:22,241 --> 00:46:24,368
I was prepared to die with them,
555
00:46:25,035 --> 00:46:28,372
but God had another plan for me.
556
00:46:30,958 --> 00:46:33,710
I felt her flame burning inside of me,
557
00:46:33,794 --> 00:46:37,297
warming me as she carried me
away from certain death
558
00:46:37,965 --> 00:46:40,342
to reunite me with my sister.
559
00:46:42,761 --> 00:46:47,516
Princess Maghra,
lost to us for all these years.
560
00:46:47,599 --> 00:46:49,351
And it is the same god…
561
00:46:50,769 --> 00:46:52,688
The only true god…
562
00:46:54,648 --> 00:46:56,567
Who brought us here today
563
00:46:56,650 --> 00:47:02,281
to consecrate the city of Pennsa
as the new capital of the Payan kingdom.
564
00:47:08,954 --> 00:47:10,497
My dear Payans,
565
00:47:11,373 --> 00:47:15,836
know now that what you have
probably feared is true.
566
00:47:17,796 --> 00:47:21,925
It was the Trivantian army
who murdered our people…
567
00:47:23,302 --> 00:47:24,970
And destroyed Kanzua.
568
00:47:25,971 --> 00:47:27,556
Fuck.
569
00:47:27,639 --> 00:47:29,641
And now I will tell you why.
570
00:47:31,351 --> 00:47:33,103
Their spies informed them…
571
00:47:35,105 --> 00:47:37,232
That I carry within me a child.
572
00:47:39,610 --> 00:47:41,778
A child who will change everything.
573
00:47:43,947 --> 00:47:48,660
As he or she will be born
with God's gift of vision.
574
00:47:57,461 --> 00:48:00,506
I know it is hard to accept
something so contrary
575
00:48:01,006 --> 00:48:03,133
to the doctrines of our forefathers.
576
00:48:05,093 --> 00:48:07,304
But I have heard the voice of God…
577
00:48:09,223 --> 00:48:13,143
And God joined her spirit to mine
and brought me back to life
578
00:48:13,227 --> 00:48:18,190
so that I might unite all Payans
to defeat our enemy in the west,
579
00:48:18,273 --> 00:48:20,484
once and for all.
580
00:48:26,657 --> 00:48:31,036
Our victory has been foretold,
and it will be swift.
581
00:48:32,454 --> 00:48:38,544
As we are chosen to safeguard
these blessed children as they come,
582
00:48:38,627 --> 00:48:43,340
and they will come,
to usher in a new world.
583
00:48:43,423 --> 00:48:47,469
A world in which those with sight
and those without
584
00:48:47,553 --> 00:48:51,723
live together in harmony under my rule.
585
00:48:52,724 --> 00:48:55,602
For we are Payan!
586
00:48:56,228 --> 00:49:01,984
We are Payan
587
00:49:08,657 --> 00:49:10,742
Have you ever been
down to the coal hub before?
588
00:49:10,826 --> 00:49:11,827
No.
589
00:49:12,786 --> 00:49:14,288
They don't like visitors.
590
00:49:14,371 --> 00:49:17,082
Stay close to the walls.
Keep away from the pits.
591
00:49:17,165 --> 00:49:19,960
- Snell will be waiting for you.
- Snell.
592
00:49:20,043 --> 00:49:23,172
Here, give him this.
He'll show you the right tunnel.
593
00:49:24,173 --> 00:49:26,008
Now you move through as fast as you can.
594
00:49:26,091 --> 00:49:29,344
If you breathe in that heat,
you'll burn to death from the inside.
595
00:49:34,683 --> 00:49:35,767
Thanks, Yakis.
596
00:49:36,643 --> 00:49:38,645
- You're probably going to die.
- Nah.
597
00:50:55,347 --> 00:50:58,141
Hello, friend. You have something for me?
598
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
Let's go.
599
00:51:28,463 --> 00:51:31,800
This tunnel will put you
right under base three, all right?
600
00:51:31,884 --> 00:51:34,720
But a man won't last
more than 30 heartbeats in that heat.
601
00:51:34,803 --> 00:51:37,139
So move fast, or you'll be cooked alive.
602
00:51:39,975 --> 00:51:41,018
Good luck.
603
00:52:17,804 --> 00:52:18,847
Sibeth.
604
00:52:19,806 --> 00:52:22,351
- What have you done?
- What we discussed.
605
00:52:22,434 --> 00:52:25,729
We never discussed a baby. With Boots?
606
00:52:25,812 --> 00:52:28,232
Don't judge.
He was brought to me for a reason.
607
00:52:28,732 --> 00:52:31,026
You can't even know
your baby will be sighted.
608
00:52:31,109 --> 00:52:32,402
Not until it's born.
609
00:52:32,486 --> 00:52:33,779
You can't know. I can.
610
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
Honestly, Maghra,
I thought you'd be happy.
611
00:52:36,114 --> 00:52:38,283
If not for me, for you.
612
00:52:38,367 --> 00:52:40,035
Your children are no longer witches.
613
00:52:40,118 --> 00:52:43,580
Well, that won't matter when we're all
slaughtered by the Trivantians.
614
00:52:44,414 --> 00:52:45,666
You're being hysterical.
615
00:52:46,708 --> 00:52:48,502
You agreed we would rule together.
616
00:52:48,585 --> 00:52:50,629
I said I would rule with you by my side,
617
00:52:51,213 --> 00:52:53,465
- and here you are.
- It doesn't matter where I stand
618
00:52:53,549 --> 00:52:55,592
if you just continue to act
without consulting me.
619
00:52:55,676 --> 00:52:58,262
And if I would have sought your counsel,
what would you have said?
620
00:52:58,345 --> 00:53:01,515
I'd have said that waging war
with Trivantes is madness.
621
00:53:01,598 --> 00:53:03,725
And that announcing
a sighted baby upon arrival
622
00:53:03,809 --> 00:53:06,603
makes you and me
vulnerable to a revolution.
623
00:53:07,187 --> 00:53:08,897
I'd have said that with one speech,
624
00:53:08,981 --> 00:53:11,149
you've found two different ways
to get us killed.
625
00:53:11,233 --> 00:53:13,235
And I would have given the same speech
all the same.
626
00:53:13,318 --> 00:53:14,403
- Sibeth.
- Maghra.
627
00:53:14,903 --> 00:53:18,240
There can only ever be one queen,
and she is me.
628
00:53:19,032 --> 00:53:21,660
This is where a wise woman
would listen and learn,
629
00:53:21,743 --> 00:53:24,288
instead of assuming
she knows how to run a kingdom
630
00:53:24,371 --> 00:53:28,083
so that someday she might actually
have some counsel worth offering.
631
00:53:30,836 --> 00:53:35,340
I am taking care of you… sister.
632
00:53:38,093 --> 00:53:39,386
As I always did.
633
00:54:43,992 --> 00:54:45,160
Hello, friend.
634
00:54:47,746 --> 00:54:50,541
Sorry, it looks like
I sent you up the wrong tunnel.
635
00:54:50,624 --> 00:54:52,334
Smithy, are you sure this is Baba Voss?
636
00:54:52,417 --> 00:54:54,127
I heard him and Yakis talking.
637
00:54:54,211 --> 00:54:55,504
Well then,
638
00:54:55,587 --> 00:54:58,549
we're just gonna wait right here
for the general's men
639
00:54:58,632 --> 00:55:00,300
and collect our reward.
640
00:55:04,054 --> 00:55:05,055
Something funny?
641
00:55:06,765 --> 00:55:08,350
Dead men thinking they're getting paid.
642
00:55:08,433 --> 00:55:10,227
What the hell are you talking about?
643
00:55:38,005 --> 00:55:39,006
Smithy.
644
00:55:40,799 --> 00:55:41,967
Smithy.
645
00:55:42,050 --> 00:55:44,553
You could get out now
before the soldiers get here.
646
00:55:45,053 --> 00:55:46,054
It's too late.
647
00:55:51,935 --> 00:55:53,187
No one move.
648
00:55:53,270 --> 00:55:55,731
Baba Voss, you are to surrender at on...
649
00:56:05,991 --> 00:56:06,992
Halt.
650
00:56:18,128 --> 00:56:19,129
Fan out!
651
00:56:20,506 --> 00:56:21,882
Surround him!
652
00:57:02,965 --> 00:57:04,091
He's here!
653
00:57:05,551 --> 00:57:06,885
One left turn!
654
00:57:09,596 --> 00:57:11,348
To the left. Move out.
655
00:57:18,355 --> 00:57:20,566
He's moving towards the square!
656
00:57:36,039 --> 00:57:38,041
- Quiet, boy.
- Okay.
657
00:57:38,125 --> 00:57:39,585
Cover the streets and alleys!
658
00:57:42,588 --> 00:57:45,549
He's in the alley going towards the river.
659
00:58:11,950 --> 00:58:18,332
Stand upon ye Mother
Directed by the God Flame
660
00:58:20,918 --> 00:58:23,462
Protecting all ye children
661
00:58:24,755 --> 00:58:31,595
And all together
Ye sisters and ye daughters
662
00:58:32,137 --> 00:58:34,556
Stand upon ye Mother
663
00:58:36,892 --> 00:58:38,602
Directed by the God...
664
00:58:41,563 --> 00:58:43,065
I can hear you.
665
00:58:45,192 --> 00:58:49,029
And I can smell you.
So you might as well come out.
666
00:58:59,748 --> 00:59:01,500
Now who wants tea?
667
00:59:36,326 --> 00:59:37,452
Greetings, brother.
668
00:59:39,162 --> 00:59:40,163
Edo.
669
00:59:43,125 --> 00:59:44,501
The mighty Baba Voss.
670
00:59:44,585 --> 00:59:49,256
Slaughterer of Ganites by the dozens.
Murderer of his own father.
671
00:59:49,840 --> 00:59:51,717
Chained like a common slave.
672
00:59:52,426 --> 00:59:55,804
All because he could not bring himself
to kill a boy.
673
00:59:57,181 --> 00:59:58,849
It's almost disappointing.
674
01:00:00,309 --> 01:00:01,476
Please, brother.
675
01:00:02,603 --> 01:00:03,770
My daughter…
676
01:00:05,105 --> 01:00:06,106
Your daughter?
677
01:00:06,940 --> 01:00:10,861
Your daughter? You mean
Jerlamarel's daughter, don't you?
678
01:00:12,529 --> 01:00:16,158
Please. Just let her go.
679
01:00:16,241 --> 01:00:17,951
- "Please"?
- She has nothing to do…
680
01:00:18,035 --> 01:00:19,745
- "Please." I just...
- …with the both of us.
681
01:00:19,828 --> 01:00:22,414
So strange hearing compassion
in your voice.
682
01:00:25,501 --> 01:00:30,714
I remember a time when I prayed
for just a hint of compassion from you.
683
01:00:38,639 --> 01:00:42,476
I'm sorry.
I spent my whole life regretting
684
01:00:42,559 --> 01:00:45,187
- what I've done to you. I...
- Shut up!
685
01:00:52,945 --> 01:00:53,987
Don't worry.
686
01:00:55,864 --> 01:00:57,824
We'll have plenty of time to catch up.
687
01:01:01,578 --> 01:01:02,579
Begin.
688
01:01:04,456 --> 01:01:05,457
Edo.
689
01:01:07,209 --> 01:01:08,210
Edo.
690
01:01:09,711 --> 01:01:11,046
Just let her go.
691
01:01:21,473 --> 01:01:23,851
Edo!
51294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.