All language subtitles for SectiHDTTZ-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,168 --> 00:00:28,117 "SPECIAL COURT" 2 00:02:18,488 --> 00:02:20,162 What are you doing? 3 00:02:20,408 --> 00:02:22,524 Are you statues? 4 00:02:23,728 --> 00:02:25,684 Quick! Kneel! 5 00:02:27,808 --> 00:02:28,797 Hurry! 6 00:02:33,448 --> 00:02:35,643 God damn you! 7 00:02:40,168 --> 00:02:43,638 Tears, protect yourselves. 8 00:02:43,808 --> 00:02:47,562 Painful tears. 9 00:02:47,728 --> 00:02:51,562 Cry, my country, 10 00:02:51,928 --> 00:02:55,716 cry for yourself. 11 00:02:57,368 --> 00:03:01,202 Evil has, unfortunately, come 12 00:03:01,808 --> 00:03:07,838 and the night will fall upon you. 13 00:03:08,008 --> 00:03:11,080 The day that came... 14 00:03:11,104 --> 00:03:14,007 - It is a very good opera. - Prophetic too... 15 00:03:14,387 --> 00:03:18,177 Cry, poor Russia! 16 00:03:18,429 --> 00:03:22,266 Cry, sore people! 17 00:03:22,712 --> 00:03:27,421 You are going to die... 18 00:03:41,884 --> 00:03:43,364 AUGUST 1941 19 00:03:43,525 --> 00:03:48,493 VICHY, government headquarters of Marshal Petain. 20 00:04:15,585 --> 00:04:18,227 Your Excellencies, ladies and gentlemen 21 00:04:18,388 --> 00:04:20,664 please, remain at your seats. 22 00:04:20,829 --> 00:04:23,788 We will hear a message from our Head of State. 23 00:04:30,635 --> 00:04:34,403 People of France, I have something important to tell you. 24 00:04:34,918 --> 00:04:36,511 In various regions... 25 00:04:36,679 --> 00:04:38,955 - George, wake up. - What is it? 26 00:04:39,120 --> 00:04:41,083 ... a wind of sickness is blowing, 27 00:04:41,721 --> 00:04:44,841 which has disputed the authority of my government. 28 00:04:45,124 --> 00:04:48,622 The orders are being badly executed. 29 00:04:49,206 --> 00:04:53,088 This disorganization of ideas begets chaos... 30 00:04:54,570 --> 00:04:57,530 ...as, the cooperation offered 31 00:04:57,692 --> 00:05:01,654 by the Chancellor of the Reich, on October 1940 32 00:05:01,815 --> 00:05:05,446 a very kind act, given the circumstances, 33 00:05:05,617 --> 00:05:08,132 is an important achievement. 34 00:05:09,140 --> 00:05:13,261 I would also like to remind the American Republic 35 00:05:13,423 --> 00:05:16,097 the reasons it should not be afraid 36 00:05:16,264 --> 00:05:19,018 that the French ideal will decay. 37 00:05:19,666 --> 00:05:23,821 Our parliamentary democracy has died. 38 00:05:25,069 --> 00:05:28,508 The troops of the old regime are numerous. 39 00:05:28,831 --> 00:05:31,302 We shall crush them, 40 00:05:31,474 --> 00:05:34,912 along with all the enemies of the new order. 41 00:05:35,476 --> 00:05:39,553 But at this point we have to stop their actions 42 00:05:39,719 --> 00:05:41,756 and decimate their leaders. 43 00:05:42,081 --> 00:05:45,392 No, Pascal. We are at Vichy and there is war. 44 00:05:45,562 --> 00:05:49,035 France is destined to change the regime... 45 00:05:49,205 --> 00:05:51,797 ... otherwise, we are heading towards the abyss 46 00:05:51,917 --> 00:05:56,166 which nearly devoured Spain in 1936, 47 00:05:56,330 --> 00:06:01,248 only to be saved by the loyalty and sacrifice of its youth. 48 00:06:01,413 --> 00:06:03,564 This is the burial of the third Republic 49 00:06:03,734 --> 00:06:06,648 which committed suicide, right here, only a year ago. 50 00:06:06,816 --> 00:06:10,334 This is the policy of the new Secretary of the Interior. 51 00:06:10,454 --> 00:06:14,815 I have given him full initiative, within my line of policy. 52 00:06:15,416 --> 00:06:19,372 As soon as he became minister, his policy is being implemented. 53 00:06:19,825 --> 00:06:20,860 It's fantastic! 54 00:06:21,025 --> 00:06:23,487 It�s not even 24 hours since they proposed his nomination 55 00:06:23,607 --> 00:06:25,428 and already they�re implementing his policy. 56 00:06:25,548 --> 00:06:27,505 And yes, it has been decided. 57 00:06:27,909 --> 00:06:30,142 The activity of the party... 58 00:06:30,312 --> 00:06:32,780 Did you know about this speech? 59 00:06:33,313 --> 00:06:36,546 No, the decision was taken in a closed cabinet. 60 00:06:37,796 --> 00:06:41,154 In 1917, I put an end to the riots. 61 00:06:41,318 --> 00:06:44,870 In 1940, I put an end to the debacle. 62 00:06:45,041 --> 00:06:49,559 Now, I intend to save you from yourselves. 63 00:06:51,132 --> 00:06:54,363 We can trust our Minister of the Interior. 64 00:06:54,526 --> 00:06:58,317 Did you know he fought with our army against the Reds? 65 00:07:00,116 --> 00:07:04,427 They are calling for a cabinet of the civil justice and I don't know it. 66 00:07:05,233 --> 00:07:07,057 Why would you? 67 00:07:07,455 --> 00:07:08,935 I am the Minister of... 68 00:07:09,376 --> 00:07:13,335 Civil justice concerns the Minister of the Interior, not you. 69 00:07:14,620 --> 00:07:17,978 Mr. Minister of Justice, you shall be informed 70 00:07:18,142 --> 00:07:19,781 in the next cabinet. 71 00:07:20,743 --> 00:07:22,700 Are you worried, Minister? 72 00:07:24,345 --> 00:07:28,467 Since this phony became Minister of the Interior... 73 00:07:28,629 --> 00:07:29,619 Dad! 74 00:07:30,950 --> 00:07:34,946 Dear friend, come for dinner next time you�re in Paris. 75 00:07:35,513 --> 00:07:38,393 It�s a fight against our internal political enemies: 76 00:07:38,555 --> 00:07:40,626 the anarchists, the communists... 77 00:07:40,876 --> 00:07:44,030 But soon, the Germans will be in Moscow, 78 00:07:44,150 --> 00:07:46,682 and then, the new order will reign in Europe. 79 00:07:47,243 --> 00:07:50,434 My ancestress, Marie Adelaide Brinon, 80 00:07:50,924 --> 00:07:52,437 who is an Ursuline, 81 00:07:52,764 --> 00:07:55,802 has been a pleader between Leibniz and Bossuet, 82 00:07:55,966 --> 00:07:59,483 to prepare the union of the churches of France and Germany 83 00:07:59,689 --> 00:08:02,965 which was a way for the political approach 84 00:08:03,129 --> 00:08:05,123 of the two countries. 85 00:08:06,075 --> 00:08:08,934 Mr. Minister, what do you think on Head of State's speech? 86 00:08:09,135 --> 00:08:11,012 I think that the Head of State, 87 00:08:11,175 --> 00:08:14,693 is punishing those who wish to undermine the state 88 00:08:14,858 --> 00:08:17,142 and is mainly a warning to the communists, 89 00:08:17,263 --> 00:08:20,527 agents of a political system conceived in the ghettos 90 00:08:20,647 --> 00:08:22,423 and realized in the steppe. 91 00:08:22,543 --> 00:08:26,664 The French will see that the soviet system is useless. 92 00:08:26,826 --> 00:08:30,423 A system which is supposed to be against capitalism 93 00:08:30,588 --> 00:08:34,379 but with its painful methods of imposing the law 94 00:08:34,551 --> 00:08:38,832 turns people into slaves or prisoners if they resist. 95 00:08:39,274 --> 00:08:41,872 Let me have a report on tonight's speech... 96 00:08:42,593 --> 00:08:44,960 ...And on the Minister of the Interior. 97 00:08:45,437 --> 00:08:46,474 Mr. Admiral! 98 00:08:46,679 --> 00:08:50,514 - Are you returning to Paris tonight? - No, tomorrow. 99 00:08:50,801 --> 00:08:54,511 - Goodnight, Mr. Ambassador. - Goodnight, Mr. Vice President. 100 00:08:54,803 --> 00:08:57,525 - Good morning, Mr. Ambassador. - Good morning, Admiral. 101 00:08:58,566 --> 00:09:01,923 - Are you returning to Paris? - Yes, so long. 102 00:09:02,928 --> 00:09:03,919 Good morning, dear friend. 103 00:09:05,490 --> 00:09:06,640 Dear friend, good morning. 104 00:09:06,981 --> 00:09:10,533 The Emergency Law will soon be published. 105 00:09:10,653 --> 00:09:12,874 I have already spoken with Speedy and Schmidt. 106 00:09:13,496 --> 00:09:16,063 The Minister of the Interior is a "normalien". 107 00:09:16,310 --> 00:09:18,233 What is a "normalien"? 108 00:09:18,539 --> 00:09:21,374 It means that he graduated from the "Ecole Normal Suerieure" 109 00:09:21,541 --> 00:09:24,018 It's a typical French way to rise to power. 110 00:09:24,138 --> 00:09:26,946 The graduates, instead of teaching history or philosophy 111 00:09:27,066 --> 00:09:29,229 often wind up in financial politics. 112 00:09:29,349 --> 00:09:32,301 In a few months, our Minister of Interior 113 00:09:32,421 --> 00:09:35,298 has organized the state apparatus. 114 00:09:35,469 --> 00:09:38,105 There must be a place for France in European Germany. 115 00:09:38,552 --> 00:09:42,388 - You think Europe will become German? - It already has. 116 00:09:44,608 --> 00:09:47,074 Let us march! Let us march! 117 00:09:47,237 --> 00:09:50,275 Let impure blood 118 00:09:50,439 --> 00:09:53,638 water our furrows! 119 00:09:54,121 --> 00:09:57,752 What! Foreign cohorts 120 00:09:57,923 --> 00:10:01,362 would make the law in our homes! 121 00:10:01,726 --> 00:10:05,199 What! These mercenary phalanxes 122 00:10:05,369 --> 00:10:08,761 would strike down our proud warriors! 123 00:10:08,931 --> 00:10:12,366 would strike down our proud warriors! 124 00:10:15,094 --> 00:10:18,055 The Internationale... 125 00:10:18,217 --> 00:10:19,970 Calm down, comrades. 126 00:10:20,178 --> 00:10:22,647 We are now singing the Marseillaise. 127 00:10:22,819 --> 00:10:25,620 Vile despots would have themselves 128 00:10:25,782 --> 00:10:28,456 The masters of our destinies! 129 00:10:28,624 --> 00:10:31,503 To arms, citizens... 130 00:10:31,865 --> 00:10:34,620 Form your battalions, 131 00:10:35,068 --> 00:10:38,425 Let's march, let's march! 132 00:10:41,952 --> 00:10:42,942 Disperse! 133 00:10:43,153 --> 00:10:44,427 Disperse! 134 00:10:46,555 --> 00:10:48,227 Bastards! 135 00:11:00,964 --> 00:11:02,284 Watch out, Pierre! 136 00:11:42,991 --> 00:11:45,791 The enemy has been in our country for a year. What do we do? 137 00:11:46,394 --> 00:11:49,307 We hand out leaflets 138 00:11:49,475 --> 00:11:52,708 and organize strikes and demonstrations now and then. 139 00:11:52,877 --> 00:11:56,998 - That is all the party wanted. - It is all the situations allowed for. 140 00:11:57,160 --> 00:12:00,711 We were against the imperialistic war in 1939. Rightly so. 141 00:12:01,562 --> 00:12:05,524 Do not forget that bourgeois democracy betrayed the republic of Spain. 142 00:12:05,842 --> 00:12:09,283 Then we expected USSR to strengthen. 143 00:12:09,447 --> 00:12:11,441 But the Nazis attacked and everything changed. 144 00:12:11,610 --> 00:12:15,082 War against imperialism, became a popular war against fascists. 145 00:12:15,773 --> 00:12:20,560 Strikes and demonstrations are no longer enough. We have to fight. 146 00:12:21,536 --> 00:12:23,492 Have you read Maupassant? 147 00:12:23,656 --> 00:12:25,567 - The story of Father-Milon? - I have. 148 00:12:27,378 --> 00:12:28,867 Who is Father-Milon? 149 00:12:29,461 --> 00:12:34,060 He was an old farmer during the occupation of France by Prussians. 150 00:12:34,224 --> 00:12:37,583 - What was he doing? - Killing Germans with his scythe. 151 00:12:37,867 --> 00:12:40,360 - At the end he... - We will do the same: 152 00:12:40,480 --> 00:12:42,600 Killing the enemy�s soldiers. 153 00:12:42,720 --> 00:12:44,828 Using what? Scythes? 154 00:12:45,177 --> 00:12:47,769 Why not? It we can't find anything else. 155 00:12:47,993 --> 00:12:50,613 This is terrorism, and we always condemned that. 156 00:12:50,733 --> 00:12:54,430 At least let us kill only members of the Gestapo. 157 00:12:54,677 --> 00:12:57,238 How will we recognize them? They don't wear uniforms. 158 00:12:57,398 --> 00:13:00,790 There is no option. We target for the uniform. 159 00:13:01,801 --> 00:13:03,201 Without distinction. 160 00:13:03,843 --> 00:13:04,992 Without discussion. 161 00:13:05,684 --> 00:13:09,931 Martine talked to you about proletarian internationalism. You didn't answer. 162 00:13:10,247 --> 00:13:13,845 There are workers among these soldiers, anti-fascists. 163 00:13:14,569 --> 00:13:18,610 They might be in their own countries, as civilians. 164 00:13:18,932 --> 00:13:21,164 But here, they are occupation forces. 165 00:13:23,654 --> 00:13:26,532 Yesterday, they arrested some of our companions. 166 00:13:27,137 --> 00:13:30,687 And we know very well what will happen to them. 167 00:13:31,059 --> 00:13:34,577 There will be anti-fascists in the Firing Squad. 168 00:13:34,742 --> 00:13:36,481 They will kill them, anyway. 169 00:13:36,864 --> 00:13:39,618 Samuel Tyszelman, Jew, 20 years old, 170 00:13:39,785 --> 00:13:43,907 Polish, lives in Paris. Guilty of participation 171 00:13:44,068 --> 00:13:47,858 in the protest against German army. 172 00:13:55,515 --> 00:13:56,483 Arm! 173 00:13:57,121 --> 00:13:57,829 Fire! 174 00:14:01,800 --> 00:14:05,875 Henri Gautherot, communist, 21 years old, not Jew, 175 00:14:06,041 --> 00:14:08,222 Guilty of participation in the protest 176 00:14:08,342 --> 00:14:11,516 and an attack against a member of the German army. 177 00:14:19,520 --> 00:14:20,350 Fire! 178 00:14:30,658 --> 00:14:33,684 - So? - We'll do what Father-Milon did. 179 00:14:33,804 --> 00:14:36,173 - Kill German soldiers. - This is terrorism. 180 00:14:38,183 --> 00:14:39,172 Look. 181 00:14:40,143 --> 00:14:43,218 - This is for women. - That�s all we have. 182 00:14:43,386 --> 00:14:48,099 Inaccurate but manageable. It is for point-blank shots in the back. 183 00:14:48,269 --> 00:14:50,022 - In the back? - Horrible! 184 00:14:50,231 --> 00:14:51,346 This is murder. 185 00:14:51,632 --> 00:14:54,625 We might kill workers, antifascists! 186 00:14:54,793 --> 00:14:58,491 - We'll be killing invaders. Period. - Then, let's do it, brothers. 187 00:14:58,715 --> 00:15:00,628 You have to eat a pud to tell if it�s good. 188 00:15:00,797 --> 00:15:03,218 - What on earth is this? - This is Engels. 189 00:15:03,338 --> 00:15:04,937 You are a genius. 190 00:15:08,243 --> 00:15:11,281 - I'll gladly kill Nazis. - Who else? 191 00:15:11,805 --> 00:15:13,296 We need to be four. 192 00:15:14,166 --> 00:15:16,146 - I 'm in. - So am I. 193 00:15:16,406 --> 00:15:19,288 At the call of Maupassant, 194 00:15:19,569 --> 00:15:23,120 the partisans get up. 195 00:16:22,969 --> 00:16:24,609 Miss, please, 196 00:16:25,215 --> 00:16:27,138 I... photo... Paris... 197 00:16:37,837 --> 00:16:40,976 Day after tomorrow, at 8:00 am, at Barbes station. 198 00:16:41,862 --> 00:16:43,865 I'll show you what we have to do. 199 00:16:56,150 --> 00:16:57,960 You'll be covering me. 200 00:16:58,432 --> 00:17:01,943 You will only intervene if something goes wrong. 201 00:17:30,052 --> 00:17:31,042 Look. 202 00:17:31,452 --> 00:17:33,101 He'll be the one to pay. 203 00:20:25,044 --> 00:20:27,047 Let me speak with the sergeant. 204 00:20:29,727 --> 00:20:32,960 Minister, the General Commissioner is here. 205 00:20:34,130 --> 00:20:37,296 Minister, are you aware of the Germans' reactions? 206 00:20:38,276 --> 00:20:39,041 Hello. 207 00:20:39,574 --> 00:20:42,819 Yes. We just parted with Major BeumeIburg. 208 00:20:43,416 --> 00:20:45,647 No, no official reaction. 209 00:20:46,257 --> 00:20:49,969 German administration moves slowly. 210 00:20:51,437 --> 00:20:53,694 I think we should take advantage of it. 211 00:20:54,663 --> 00:20:56,000 Exactly... 212 00:20:57,065 --> 00:20:59,945 Take drastic measures, before Germans react. 213 00:21:01,388 --> 00:21:03,136 My respects, Mr. Minister. 214 00:21:03,257 --> 00:21:03,978 Take it. 215 00:21:04,428 --> 00:21:06,501 - Legrand. - Yes, Mr. Minister? 216 00:21:06,711 --> 00:21:10,626 Call the chief of police and the Secret Service. 217 00:21:10,794 --> 00:21:13,549 I want a reaction on the attack, 218 00:21:13,716 --> 00:21:15,833 and an immediate answer on the murder. 219 00:21:19,639 --> 00:21:21,073 The Admiral, please. 220 00:21:22,122 --> 00:21:23,953 - Will you eat with us? - I 'm coming. 221 00:21:24,122 --> 00:21:25,863 - Tea or coffee? - Tea. 222 00:21:26,923 --> 00:21:29,405 Admiral, it�s me again. 223 00:21:29,525 --> 00:21:31,802 The German officer is dead. 224 00:21:32,648 --> 00:21:35,527 It seems this was a political act. 225 00:21:35,896 --> 00:21:37,329 Mom is calling. 226 00:21:37,650 --> 00:21:40,451 We need to convene a Cabinet this afternoon. 227 00:21:41,693 --> 00:21:44,528 I will let you know before the Cabinet begins. 228 00:21:45,021 --> 00:21:47,378 Come on. 229 00:21:50,130 --> 00:21:53,617 - Call all the ministers for a Cabinet. - Yes, Minister. 230 00:21:59,584 --> 00:22:01,140 Will you also dine with us? 231 00:22:04,347 --> 00:22:07,341 - Cabinet meeting at 14:00, Minister. - Will everyone attend? 232 00:22:07,549 --> 00:22:09,143 - Yes, sir. - Very well. 233 00:22:17,075 --> 00:22:19,386 - Me too? - It is for everyone. 234 00:22:28,843 --> 00:22:31,681 There is a Cabinet meeting this afternoon, Minister. 235 00:22:32,005 --> 00:22:34,042 You need to be there too. 236 00:22:36,528 --> 00:22:38,443 - At what time? - 14:00 o' clock. 237 00:22:41,811 --> 00:22:43,849 Cabinet meeting at 14:00, Minister. 238 00:22:44,133 --> 00:22:47,445 - At Pavillon Sevigne; - No, at El du Parc Hotel. 239 00:22:49,336 --> 00:22:50,565 - What? - Excuse me. 240 00:22:54,820 --> 00:22:57,461 - What now? - Sorry, I already told you. 241 00:22:58,822 --> 00:23:02,021 - Who was that? - From the Minister of the Interior. 242 00:23:02,305 --> 00:23:04,821 MINISTRY OF WAR 243 00:23:33,004 --> 00:23:35,884 - Germans will soon invade Moscow. - Beatrice! 244 00:23:36,047 --> 00:23:37,686 - What? - We�re leaving. 245 00:23:37,806 --> 00:23:39,059 All right. 246 00:23:45,692 --> 00:23:48,288 One, two, One, two... 247 00:23:48,542 --> 00:23:51,668 - Is your dad gone, dear? - Yes, General. 248 00:23:54,577 --> 00:23:55,972 Goodbye, General. 249 00:23:57,019 --> 00:23:58,613 - Is Jerome gone? - Yes. 250 00:23:58,781 --> 00:24:02,492 - Do you have a good hand, Mrs. Carcopino? - I have a bad hand... 251 00:24:04,543 --> 00:24:05,734 My chicken! 252 00:24:29,080 --> 00:24:32,519 - It�s not a common crime. - I have already ruled that out. 253 00:24:32,859 --> 00:24:36,275 - Who did it? - There are three scenarios. 254 00:24:36,605 --> 00:24:40,157 The Gaullists, though I doubt they act this way. 255 00:24:40,328 --> 00:24:41,317 The Jews. 256 00:24:42,088 --> 00:24:44,923 Yesterday, the police in Paris arrested some 257 00:24:45,090 --> 00:24:48,243 but nearly all of them managed to escape. 258 00:24:49,173 --> 00:24:51,734 I�d be surprised if it were the Jews. 259 00:24:52,094 --> 00:24:55,612 A lot of them were arrested during the recent protests. 260 00:24:56,178 --> 00:24:59,057 Third scenario: a communists' attack. 261 00:24:59,900 --> 00:25:03,530 I have here the illegal "L'Humanite" 262 00:25:03,702 --> 00:25:08,095 First page: on August 19, the Germans executed 263 00:25:08,264 --> 00:25:11,543 the Jew communists, TyszeIman and Gautherot. 264 00:25:11,707 --> 00:25:15,419 These martyrs, call for the death of 20 Germans. 265 00:25:15,710 --> 00:25:17,303 This one, was the first. 266 00:25:18,311 --> 00:25:21,863 I gave order for the necessary measures. 267 00:25:21,983 --> 00:25:25,824 The police will conduct ID checks. 268 00:25:25,996 --> 00:25:29,878 Active presence of the police on the streets, not in police stations. 269 00:25:30,320 --> 00:25:32,151 The Police are under your command. 270 00:25:32,320 --> 00:25:34,435 I have given you full responsibility. 271 00:25:36,603 --> 00:25:37,639 Thank you, sir. 272 00:25:38,726 --> 00:25:40,841 Good morning! What do you have there? 273 00:25:42,648 --> 00:25:45,117 I propose we immediately create special courts 274 00:25:45,289 --> 00:25:47,930 statutory by the emergency law. 275 00:25:48,091 --> 00:25:51,529 The Minister of Justice will be responsible for the relevant article. 276 00:25:51,893 --> 00:25:56,288 We need to set an example, to avoid future terroristic massacres. 277 00:25:56,457 --> 00:25:59,734 Some death penalties could put an end to all that. 278 00:26:00,099 --> 00:26:01,761 Who shall we sentence? 279 00:26:01,881 --> 00:26:04,662 We'll start with the imprisoned leaders of communists. 280 00:26:04,782 --> 00:26:08,379 The new law will not be retroactive for imprisoned men 281 00:26:08,544 --> 00:26:10,413 before it is published. 282 00:26:10,665 --> 00:26:11,815 It can be done. 283 00:26:13,062 --> 00:26:15,784 How is that, Mr. Minister of the Interior? 284 00:26:15,948 --> 00:26:17,941 It is an exceptional law, 285 00:26:18,110 --> 00:26:20,944 so it can be retroactive. 286 00:26:22,112 --> 00:26:23,751 Retroactive? 287 00:26:24,953 --> 00:26:28,471 You are asking the Ministry of Justice to take part in such nonsense? 288 00:26:29,327 --> 00:26:34,735 I have been against the retroactivity of laws, ever since my dissertation! 289 00:26:46,487 --> 00:26:48,065 Do not count on me. 290 00:26:52,092 --> 00:26:54,859 But you, yourself have made amendments in laws! 291 00:26:55,374 --> 00:26:59,413 Didn't you do that in order to implement them? 292 00:26:59,777 --> 00:27:01,336 Mr. Vice-President, 293 00:27:01,898 --> 00:27:07,042 These amendments concern major crimes! 294 00:27:07,162 --> 00:27:08,030 I cannot... 295 00:27:08,150 --> 00:27:11,817 The Minister of Interior proposes measures according to the circumstances. 296 00:27:11,983 --> 00:27:14,863 The circumstances, maybe... But not according to justice. 297 00:27:17,709 --> 00:27:21,259 Order, gentlemen. You see, order is essential. 298 00:27:22,071 --> 00:27:25,146 I have faith in the Minister of Interior. 299 00:27:25,314 --> 00:27:28,431 We need to find a compromise with the Minister of Justice. 300 00:27:29,155 --> 00:27:31,272 Major, we have your answer. 301 00:27:35,160 --> 00:27:39,952 The board in Vichy, after long discussions yesterday and today, 302 00:27:40,123 --> 00:27:42,593 took some serious decisions. 303 00:27:43,525 --> 00:27:48,157 Mr. Legrand will read them to you. 304 00:27:53,410 --> 00:27:56,644 The position of the French government on the murder of the German official 305 00:27:56,813 --> 00:27:59,727 is that it was committed by the communists. 306 00:27:59,895 --> 00:28:02,126 It would, thus, be unfair 307 00:28:02,296 --> 00:28:05,496 to hold the citizens of Paris responsible 308 00:28:05,659 --> 00:28:08,777 instead of those involved in terroristic acts. 309 00:28:09,301 --> 00:28:12,136 Therefore, we decided the following: 310 00:28:12,463 --> 00:28:15,024 First: the creation of a special court 311 00:28:15,185 --> 00:28:18,417 as soon as the occupation forces 312 00:28:18,586 --> 00:28:21,785 accept the amendment of the law of August the 20th. 313 00:28:22,710 --> 00:28:26,340 This law imposes a death penalty for the terrorist acts 314 00:28:26,512 --> 00:28:29,153 preceding the attack in Barbes. 315 00:28:29,594 --> 00:28:30,630 All right. 316 00:28:32,115 --> 00:28:36,828 Second: Six imprisoned terrorists, who are communist leaders, will be tried. 317 00:28:37,038 --> 00:28:40,238 Your service indicated those six persons. 318 00:28:40,881 --> 00:28:42,281 All right, ambassador. 319 00:28:42,442 --> 00:28:44,161 Two Parisians were executed 320 00:28:44,323 --> 00:28:47,716 for pushing a soldier in a demonstration. 321 00:28:48,366 --> 00:28:52,441 The Navy believes that the murder of its officer 322 00:28:52,608 --> 00:28:55,044 calls for the death of six French. 323 00:28:56,291 --> 00:28:58,122 They are guilty of terrorist acts. 324 00:28:58,651 --> 00:28:59,802 There is a problem. 325 00:29:00,013 --> 00:29:02,653 The law has not been published yet. 326 00:29:02,975 --> 00:29:05,126 It will have to be retroactive. 327 00:29:05,936 --> 00:29:09,295 Will the occupation forces object to that? 328 00:29:09,859 --> 00:29:12,500 Is there a legal precedent to that? 329 00:29:12,782 --> 00:29:16,103 Of course not, but we can create one. 330 00:29:20,025 --> 00:29:24,579 The government can decide that the law will be retroactive. 331 00:29:25,710 --> 00:29:29,183 - The state... - Thank you, Mr. Legrand, I understood. 332 00:29:30,992 --> 00:29:33,733 Third: Immediate execution of the sentence. 333 00:29:33,853 --> 00:29:35,020 Excuse me... 334 00:29:36,191 --> 00:29:40,547 Mr. Ambassador, what does "Immediate execution of the sentence" mean? 335 00:29:40,989 --> 00:29:44,231 The sentences will be determined in advance? 336 00:29:45,148 --> 00:29:47,946 No, the court will be given special orders. 337 00:29:48,547 --> 00:29:49,581 By whom? 338 00:29:51,626 --> 00:29:54,900 By the Minister of Justice. 339 00:29:55,424 --> 00:29:59,133 - Has he done that before? - No. 340 00:29:59,862 --> 00:30:02,501 But we can decide that he will. 341 00:30:08,020 --> 00:30:10,614 - Four... - They will be executed? 342 00:30:11,499 --> 00:30:13,853 - Guillotine. - In public. 343 00:30:14,379 --> 00:30:15,412 Why in public? 344 00:30:15,777 --> 00:30:18,813 The executions need to set an example. 345 00:30:18,976 --> 00:30:20,886 People need to watch. 346 00:30:21,604 --> 00:30:23,770 We'll do it at Place de la Concorde. 347 00:30:23,934 --> 00:30:27,324 During the revolution, many heads were cut off. 348 00:30:28,852 --> 00:30:32,321 We hope you are satisfied by these measures. 349 00:30:33,171 --> 00:30:35,048 The Minister and I believe 350 00:30:35,211 --> 00:30:38,997 we are saving many citizens from execution. 351 00:30:40,168 --> 00:30:44,603 This would cause internal turmoil. 352 00:30:45,686 --> 00:30:46,798 Turmoil? 353 00:30:50,646 --> 00:30:55,358 Mr. Ambassador, I will pass this document to the Military Commander. 354 00:30:55,850 --> 00:30:58,830 You will have an answer as soon as possible. 355 00:31:20,379 --> 00:31:22,018 Public executions? 356 00:31:23,380 --> 00:31:24,814 We have to oppose. 357 00:31:25,620 --> 00:31:28,738 - Isn't it, Dr. Schmidt; - I agree, General. 358 00:31:28,942 --> 00:31:32,731 We will face problems with the population. 359 00:31:33,063 --> 00:31:35,624 Needless and disgusting, 360 00:31:35,784 --> 00:31:40,064 Especially if it takes place in Place de la Concorde. 361 00:31:40,707 --> 00:31:44,904 It would be against the populations and they would be accusing us as well. 362 00:31:45,066 --> 00:31:47,741 Anyway, there is a legal issue. 363 00:31:48,069 --> 00:31:50,788 A law cannot be retroactive. 364 00:31:51,029 --> 00:31:53,669 But we have to let them do it. 365 00:31:54,351 --> 00:31:57,628 It is, after all, a French law 366 00:31:57,792 --> 00:32:01,502 created to help French justice. 367 00:32:02,194 --> 00:32:03,947 What do you think, Major? 368 00:32:04,475 --> 00:32:07,318 Vichy�s decision is violating everything. 369 00:32:07,438 --> 00:32:10,186 All French legal notions. 370 00:32:11,476 --> 00:32:15,835 Retrospective legislation entails the end of liberal principle, 371 00:32:15,998 --> 00:32:17,795 "No punishment without a law". 372 00:32:18,874 --> 00:32:20,751 Montesquieu had stipulated 373 00:32:20,920 --> 00:32:23,832 the principle of Separation of Powers. 374 00:32:25,001 --> 00:32:28,916 Thanks to the new Minister, everything is overturned. 375 00:32:29,524 --> 00:32:32,800 Do you know what this Pucheu is after? 376 00:32:33,045 --> 00:32:34,032 Power. 377 00:32:34,285 --> 00:32:37,358 Right now, we can count on him. 378 00:32:41,247 --> 00:32:44,965 But we will judge people irrelevant to the attack. 379 00:32:47,248 --> 00:32:49,400 A problem still remains, General. 380 00:32:49,690 --> 00:32:50,726 The date. 381 00:32:54,132 --> 00:32:57,045 We have to set the execution date. 382 00:32:58,253 --> 00:33:01,291 I propose Thursday, at 8:00 am. 383 00:33:01,614 --> 00:33:04,209 A week after the attack. 384 00:33:32,586 --> 00:33:34,019 FRENCH STATE 385 00:33:34,185 --> 00:33:38,702 COUNCIL PRESIDENCY 386 00:33:39,548 --> 00:33:41,037 Marquis has arrived. 387 00:33:41,348 --> 00:33:42,384 Excuse me. 388 00:33:43,989 --> 00:33:45,582 - Good morning, Marquis. - Good morning, Admiral. 389 00:33:45,750 --> 00:33:47,981 - Brignon has the German answer. - Thank you. 390 00:33:48,191 --> 00:33:50,864 - What do they say? - They approve. 391 00:33:51,031 --> 00:33:54,742 - But no public executions. - This is wrong. 392 00:33:54,912 --> 00:33:58,191 The guillotine has a revolutionary significance. 393 00:33:58,355 --> 00:34:01,232 But these generals are conservative. 394 00:34:03,795 --> 00:34:06,152 We will meet after the Council for lunch. 395 00:34:06,317 --> 00:34:07,306 Goodbye. 396 00:34:09,203 --> 00:34:12,218 Pierre, you are now responsible for passing this law. 397 00:34:12,520 --> 00:34:14,670 Do not take too long. 398 00:34:20,933 --> 00:34:23,477 The situation is crystal clear. 399 00:34:24,365 --> 00:34:28,144 The proactive and loyal attitude of our government 400 00:34:28,492 --> 00:34:31,162 has been appreciated by the occupation forces. 401 00:34:31,326 --> 00:34:32,554 By the Nazis. 402 00:34:34,487 --> 00:34:36,557 Of course, the Minister of Justice will say 403 00:34:36,727 --> 00:34:40,324 that I wish to enact a retrospective law. 404 00:34:40,570 --> 00:34:45,008 But are formalities more important than national integrity? 405 00:34:45,571 --> 00:34:47,528 Retroactive law is just a formula. 406 00:34:47,648 --> 00:34:52,011 It sets no limit in punishing past crimes. 407 00:34:52,413 --> 00:34:55,372 This is amazing. Really, amazing. 408 00:34:56,094 --> 00:35:00,134 You want us to go back to the massacres of September 1792. 409 00:35:00,896 --> 00:35:03,969 You won't find a single judge to apply this law. 410 00:35:07,178 --> 00:35:09,169 Barthelemy, calm down. 411 00:35:11,060 --> 00:35:12,733 We are running out of time. 412 00:35:12,981 --> 00:35:16,734 The Germans want the executions to take place on Thursday, 8:00 am. 413 00:35:16,901 --> 00:35:19,541 And the law has not been published yet. 414 00:35:19,943 --> 00:35:21,834 Then drop the laws. 415 00:35:21,954 --> 00:35:25,177 Go ahead with the executions. 416 00:35:25,865 --> 00:35:28,556 - But leave justice out of it. - Enough! 417 00:35:29,709 --> 00:35:32,744 Mr. Minister of Justice, make a small effort. 418 00:35:34,187 --> 00:35:35,621 How is that possible? 419 00:35:36,149 --> 00:35:40,347 It�s under the responsibilities of the Minister of Interior. Let him take over. 420 00:35:40,630 --> 00:35:42,063 Let us move on. 421 00:35:42,230 --> 00:35:45,986 On the bill: Agricultural Union of regional cooperation... 422 00:35:46,152 --> 00:35:48,825 The law must be published today. 423 00:35:51,673 --> 00:35:53,347 You are very pressing. 424 00:35:54,634 --> 00:35:56,179 What do you mean? 425 00:35:57,116 --> 00:35:59,310 What date shall we put on the law? 426 00:35:59,797 --> 00:36:03,155 - During the last 15 days? - 10, and it must be signed now. 427 00:36:03,319 --> 00:36:07,471 It must be published tomorrow in the Official Gazette. 428 00:36:09,520 --> 00:36:12,877 ... and of the general conditions of the farmers. 429 00:36:13,127 --> 00:36:15,750 B: The related issue of education 430 00:36:15,870 --> 00:36:18,476 and vocational training of the rural youth. 431 00:36:18,804 --> 00:36:23,369 C: The issue of discipline and professional honor. 432 00:36:23,489 --> 00:36:27,638 D: The prevailing conditions under the current law. 433 00:36:27,807 --> 00:36:32,598 ...or, if needed, control of production, sale or prices. 434 00:36:32,768 --> 00:36:36,398 and the entire Agricultural Economy in general. 435 00:36:37,010 --> 00:36:40,659 The provisions of this law shall abolish all previous... 436 00:36:40,891 --> 00:36:41,927 What is this? 437 00:36:42,212 --> 00:36:45,807 - I do not understand. - It�s for the law we approved. 438 00:36:47,773 --> 00:36:49,765 What is this gap? 439 00:36:49,934 --> 00:36:53,928 Article 10 will be written by the judges in Paris. 440 00:36:55,056 --> 00:36:57,746 Is it legal to sign it like this? 441 00:36:58,137 --> 00:37:00,140 It is not very normal. 442 00:37:01,059 --> 00:37:03,778 Look, the Marshal has signed it. 443 00:37:04,178 --> 00:37:05,215 Ok, then. 444 00:37:14,703 --> 00:37:17,094 - Mr. Legrand. - Mr. Attorney General. 445 00:37:17,265 --> 00:37:20,495 Public Prosecutor. Mr. President. 446 00:37:21,018 --> 00:37:26,344 Gentlemen, I called you on a Saturday because the issue is of great importance. 447 00:37:27,362 --> 00:37:30,175 The Cabinet decided to publish immediately 448 00:37:30,295 --> 00:37:34,424 the law for the crackdown of terroristic acts. 449 00:37:38,551 --> 00:37:39,985 After the attack, 450 00:37:40,152 --> 00:37:42,950 the occupation forced accepted 451 00:37:43,112 --> 00:37:45,423 that we should impose the sentences. 452 00:37:46,763 --> 00:37:50,424 We must put forward six convictions before Thursday. 453 00:37:50,755 --> 00:37:52,985 - Do you have the culprits? - No. 454 00:37:54,717 --> 00:37:57,391 A Special Court must be formed, 455 00:37:57,558 --> 00:37:59,595 and conduct a trial on Wednesday. 456 00:37:59,758 --> 00:38:02,839 But this is in four days! And you don't have the culprits. 457 00:38:02,959 --> 00:38:05,555 And the law is incomplete. 458 00:38:05,962 --> 00:38:08,601 So, you will have to complete the articles 459 00:38:08,762 --> 00:38:11,914 giving authorities to the Special Court. 460 00:38:12,843 --> 00:38:14,435 Let us be clear. 461 00:38:14,604 --> 00:38:18,119 The government wants this law to be retroactive 462 00:38:18,285 --> 00:38:20,568 and it�s charging it to us. 463 00:38:20,805 --> 00:38:23,323 But it�s against our principles of justice. 464 00:38:23,443 --> 00:38:25,156 It�s the only way. 465 00:38:26,528 --> 00:38:29,727 The Minister wants you to redact this addition. 466 00:38:29,889 --> 00:38:30,879 Why us? 467 00:38:31,051 --> 00:38:35,414 You represent the Chancellery and we�re running out of time. 468 00:38:37,173 --> 00:38:39,049 In a few words, you are... 469 00:38:39,332 --> 00:38:41,518 We are mobilized. 470 00:38:41,852 --> 00:38:44,174 But we are judges! 471 00:38:44,294 --> 00:38:47,652 So am I, but these are the government�s orders. 472 00:38:49,897 --> 00:38:51,249 After all, gentlemen 473 00:38:52,137 --> 00:38:56,173 we are only asking you for a simple redaction. 474 00:38:56,647 --> 00:38:59,370 This redaction is not our jurisdiction. 475 00:39:02,102 --> 00:39:03,454 What do we do? 476 00:39:05,420 --> 00:39:07,257 I really don�t know, but... 477 00:39:07,377 --> 00:39:09,183 ...I refuse to do it. 478 00:39:09,303 --> 00:39:11,972 It is indeed something trivial. 479 00:39:12,305 --> 00:39:13,374 I will do it. 480 00:39:19,413 --> 00:39:22,858 Public offences will have a limitation period 481 00:39:23,028 --> 00:39:27,739 of ten years after their perpetration 482 00:39:27,909 --> 00:39:32,062 even if they have been committed before the publishment of this law. 483 00:39:35,953 --> 00:39:40,743 This way, anyone can be convicted with any sentence. 484 00:40:19,326 --> 00:40:20,396 Mr. Minister. 485 00:40:22,888 --> 00:40:25,238 Night journeys make me hungry. 486 00:40:26,491 --> 00:40:28,049 Why did I come? 487 00:40:28,410 --> 00:40:31,164 I hate the issues of the occupied zone. 488 00:40:31,331 --> 00:40:34,244 Because your presence was absolutely necessary, Mr. Minister. 489 00:40:34,412 --> 00:40:36,085 We only have two days left. 490 00:40:36,613 --> 00:40:40,369 Mr. De Brinon is waiting for you now. 491 00:40:41,936 --> 00:40:44,654 Very well, I'll tell you what I think. 492 00:40:45,376 --> 00:40:47,368 I disagree with the new law 493 00:40:47,577 --> 00:40:49,854 Pucheu wants to pass, 494 00:40:50,019 --> 00:40:52,667 and I oppose it. 495 00:40:54,980 --> 00:40:56,333 What does Brinon want? 496 00:40:56,820 --> 00:41:00,579 He wants the agreement with the occupation forces to be implemented. 497 00:41:02,863 --> 00:41:04,612 I wonder 498 00:41:04,733 --> 00:41:08,418 is he an Ambassador of France in Germany, 499 00:41:08,539 --> 00:41:10,544 or of Germany in France? 500 00:41:11,906 --> 00:41:13,907 But, he is not wasting any time. 501 00:41:14,026 --> 00:41:17,628 Did you know that he is taking money from the secret funds 502 00:41:17,748 --> 00:41:21,369 and he has renovated his tower in Chassagne? 503 00:41:22,069 --> 00:41:23,981 We have to hurry. 504 00:41:26,885 --> 00:41:28,146 It's Monday, 505 00:41:28,712 --> 00:41:30,481 and the issue is up to you. 506 00:41:30,602 --> 00:41:34,308 I will solve it, but perhaps not the way you expect. 507 00:41:34,873 --> 00:41:37,309 Mr. Minister, I just saw the Admiral. 508 00:41:38,275 --> 00:41:41,809 The position of the government is clear... and firm. 509 00:41:43,357 --> 00:41:45,871 We only need some application details. 510 00:41:46,717 --> 00:41:51,349 Humiliating justice and embarrassing the judiciary, are called details? 511 00:41:51,880 --> 00:41:52,915 You are right. 512 00:41:53,080 --> 00:41:56,119 But if the Special Court does not convict six terrorists, 513 00:41:56,283 --> 00:41:59,672 the Germans will execute 50 hostages. Maybe more. 514 00:42:00,660 --> 00:42:01,492 Really? 515 00:42:01,740 --> 00:42:03,079 And not just anyone... 516 00:42:03,340 --> 00:42:04,518 ...Important persons... 517 00:42:05,647 --> 00:42:08,239 I'll never be able to convince my judges. 518 00:42:08,511 --> 00:42:11,996 You'll give them no option. It will be an order. 519 00:42:13,687 --> 00:42:16,498 Chesnelong said: 520 00:42:16,618 --> 00:42:20,179 ''The courage of justice opposes the audacity of evil." 521 00:42:21,251 --> 00:42:25,244 You are right, from a legal and humanitarian standpoint. 522 00:42:26,132 --> 00:42:29,967 But the interest of the nation is above all. 523 00:42:30,790 --> 00:42:33,525 Our relations with the occupation forces, 524 00:42:33,696 --> 00:42:37,051 the position of France in the new European order. 525 00:42:37,616 --> 00:42:41,371 Compared to these, your duty is merely details. 526 00:42:43,138 --> 00:42:46,495 Six death sentences are merely details. 527 00:42:46,659 --> 00:42:48,570 Is it a small number? 528 00:42:49,040 --> 00:42:50,054 Six dead? 529 00:42:50,380 --> 00:42:54,135 Ten thousand people, are been killed every day in the Russian front. 530 00:42:55,115 --> 00:42:58,422 But not a single judge will accept such... 531 00:42:58,583 --> 00:43:00,177 I'll give you some advice: 532 00:43:00,504 --> 00:43:02,979 Choose judges who used to be warriors 533 00:43:03,099 --> 00:43:05,124 and have been decorated in the front. 534 00:43:05,244 --> 00:43:08,146 Tell them they have been mobilized 535 00:43:08,266 --> 00:43:10,046 and sent to the front line. 536 00:43:10,166 --> 00:43:14,274 Even if they have conscience problems, they will obey. 537 00:43:24,029 --> 00:43:29,103 The Minister of Interior wishes to see the Minister of Justice. 538 00:43:29,273 --> 00:43:30,475 Let him in. 539 00:43:32,596 --> 00:43:35,658 Hello, I 'm calling from the Ministry of Justice. 540 00:43:37,077 --> 00:43:38,874 - Is your husband there? - No. 541 00:43:39,037 --> 00:43:40,595 I need him urgently. 542 00:43:40,715 --> 00:43:43,072 - Thursday at 8:00. - This Thursday? 543 00:43:43,239 --> 00:43:46,471 - With all his assistants. - All of them? 544 00:43:46,960 --> 00:43:51,161 - I'll send written instructions. - Goodbye, Mr. Secretary. 545 00:43:52,561 --> 00:43:53,630 All his assistants... 546 00:43:53,882 --> 00:43:57,273 There are two military courts in Serbia. 547 00:43:57,444 --> 00:43:59,037 We are not in Serbia! 548 00:43:59,205 --> 00:44:02,540 We are at war and we have the same enemy. 549 00:44:02,660 --> 00:44:04,244 You speak like a soldier. 550 00:44:04,405 --> 00:44:07,240 But I am a civil Minister who respects the law. 551 00:44:07,407 --> 00:44:09,208 And you are right, dear friend. 552 00:44:09,328 --> 00:44:12,565 In addition to executing the terrorists' leaders 553 00:44:12,685 --> 00:44:17,251 we need a National Socialist policy 554 00:44:17,524 --> 00:44:19,490 against the left party. 555 00:44:19,901 --> 00:44:23,608 Mr. Minister... Are you sure that convicting six men 556 00:44:23,774 --> 00:44:26,527 will save the lives of many innocent hostages? 557 00:44:26,694 --> 00:44:28,058 This is certain. 558 00:44:28,816 --> 00:44:32,125 But it is not only a quantitative matter. 559 00:44:32,335 --> 00:44:34,931 It is also a matter of the State's prestige. 560 00:44:36,458 --> 00:44:41,303 They are social dregs, Mr. Minister. 561 00:44:42,379 --> 00:44:43,740 Will you return? 562 00:44:43,860 --> 00:44:46,295 Summon the Senior Officers. 563 00:44:46,462 --> 00:44:47,815 Yes, Mr. Minister. 564 00:44:49,342 --> 00:44:50,900 One hundred hostages! 565 00:44:51,183 --> 00:44:54,698 Germans wanted to execute one hundred hostages at Place de la Concorde. 566 00:44:55,482 --> 00:44:58,073 Including Archbishop of Paris, 567 00:44:58,345 --> 00:45:00,940 Andre Siegfried too. 568 00:45:01,307 --> 00:45:02,740 They would strangle them. 569 00:45:03,627 --> 00:45:06,947 That was a close call, I think... 570 00:45:07,067 --> 00:45:08,196 Yes... 571 00:45:08,989 --> 00:45:11,597 Mr. Minister, your dinner is served. 572 00:45:11,717 --> 00:45:12,626 Thank you. 573 00:45:16,151 --> 00:45:17,141 Gentlemen. 574 00:45:24,114 --> 00:45:26,201 The Minister is waiting for you. 575 00:45:26,835 --> 00:45:30,146 No, I will first have to attend the Memorial for the dead. 576 00:45:31,757 --> 00:45:33,861 Yes, folk groups. 577 00:45:34,637 --> 00:45:37,097 Let me know. 578 00:45:37,760 --> 00:45:38,747 Gentlemen. 579 00:45:40,040 --> 00:45:43,441 I will go with the Head of State in Gascony. 580 00:45:43,842 --> 00:45:47,721 So, let us not waste any time. I'll get straight to the point. 581 00:45:50,124 --> 00:45:54,038 We need six death sentences on Thursday. 582 00:45:56,406 --> 00:45:58,714 The impartiality of justice... 583 00:45:58,887 --> 00:46:01,880 Gentlemen, these are government orders. 584 00:46:02,768 --> 00:46:03,803 Sit down. 585 00:46:07,890 --> 00:46:09,800 I remember Chesnelong said: 586 00:46:09,969 --> 00:46:14,442 ''The courage of evil opposes the audacity of law" 587 00:46:15,293 --> 00:46:17,603 - Or was it the other way round? - It was, Mr. Minister. 588 00:46:17,774 --> 00:46:21,767 In a few words, the President says we need to form this Court. 589 00:46:22,534 --> 00:46:26,130 We need someone trustworthy as a president. One of us. 590 00:46:27,581 --> 00:46:30,099 Indeed... it is not easy. 591 00:46:32,138 --> 00:46:33,882 It is August. 592 00:46:35,459 --> 00:46:37,211 Roland is on vacation. 593 00:46:38,059 --> 00:46:39,777 - Deis too? - Not Deis! 594 00:46:40,060 --> 00:46:41,096 You are right. 595 00:46:43,902 --> 00:46:47,129 - Dournes! - No, he is too meticulous. 596 00:46:50,705 --> 00:46:51,979 Maybe Cournet... 597 00:46:53,946 --> 00:46:56,141 Yes, President Cournet. 598 00:46:56,467 --> 00:46:58,583 - Is he energetic? - Yes. 599 00:46:59,188 --> 00:47:01,431 He is cognizant of political issues. 600 00:47:02,685 --> 00:47:04,865 Darrat, call President Cournet. 601 00:47:09,631 --> 00:47:10,666 Mr. Cournet. 602 00:47:19,394 --> 00:47:20,794 The Minister is waiting for you. 603 00:47:25,796 --> 00:47:28,948 - Good morning. - Minister. 604 00:47:29,208 --> 00:47:30,895 The Attorney-General. 605 00:47:31,238 --> 00:47:33,230 Mr. President. 606 00:47:34,319 --> 00:47:36,589 Mr. Public Prosecutor... 607 00:47:37,081 --> 00:47:39,217 Gentlemen, thank you. 608 00:47:39,602 --> 00:47:41,682 Could you leave us alone? 609 00:47:41,802 --> 00:47:44,079 No, not you! You are staying. 610 00:47:46,164 --> 00:47:47,154 Sit down. 611 00:47:47,652 --> 00:47:48,961 Please! 612 00:47:49,685 --> 00:47:50,673 Please! 613 00:47:53,446 --> 00:47:54,436 Mr. Cournet, 614 00:47:55,808 --> 00:47:58,845 you are aware of the situation. 615 00:48:00,129 --> 00:48:02,405 You have political awareness. 616 00:48:03,569 --> 00:48:08,201 You have been appointed president to a new Special Court. 617 00:48:09,092 --> 00:48:12,928 May I know the responsibilities of this Special Court? 618 00:48:14,614 --> 00:48:15,648 Listen... 619 00:48:17,494 --> 00:48:20,404 It all started two months ago... 620 00:48:23,448 --> 00:48:24,483 ...when... 621 00:48:25,488 --> 00:48:28,600 Germany... attacked Russia. 622 00:48:30,243 --> 00:48:33,380 The war entered a decisive phase. 623 00:48:34,119 --> 00:48:39,147 I would say that the war took its true dimensions. 624 00:48:39,514 --> 00:48:40,580 Exactly. 625 00:48:41,150 --> 00:48:43,389 A global conflict 626 00:48:43,509 --> 00:48:47,296 between western civilization and Asian barbarity. 627 00:48:48,743 --> 00:48:53,210 I doubt this is only a matter of geography, 628 00:48:53,817 --> 00:48:58,523 since French communists are neither barbarians, nor Asians. 629 00:48:58,693 --> 00:49:01,891 They are dangerous, exactly because they are French. 630 00:49:02,011 --> 00:49:06,681 The differences between the enemies are social and national. 631 00:49:08,164 --> 00:49:10,117 But... go on, please. 632 00:49:11,161 --> 00:49:13,717 Well, since June 22nd, 633 00:49:13,877 --> 00:49:18,953 the communists have multiplied their acts of sabotage and the attacks. 634 00:49:19,073 --> 00:49:21,867 - And murders. - That is logical. 635 00:49:23,188 --> 00:49:26,622 Before they were bound by the German-Soviet pact, 636 00:49:26,786 --> 00:49:31,403 which allowed Kremlin to gain time. 637 00:49:31,665 --> 00:49:34,174 French communists are stupid. 638 00:49:34,338 --> 00:49:39,121 Their obedience in Moscow created serious problems 639 00:49:39,241 --> 00:49:40,892 to their members. 640 00:49:41,011 --> 00:49:45,714 But now, since June 22nd, Russia and France have the same enemy. 641 00:49:48,603 --> 00:49:52,354 But... you were saying, Minister... 642 00:49:53,239 --> 00:49:56,604 That we need six death sentences. 643 00:49:59,631 --> 00:50:04,098 May I see the law for the Special Court? 644 00:50:10,180 --> 00:50:12,201 Bring me the Official Gazette. 645 00:50:21,570 --> 00:50:22,930 They are late. 646 00:50:27,083 --> 00:50:28,072 They are late. 647 00:50:28,681 --> 00:50:30,910 Judge Cournet is studying the law. 648 00:50:31,080 --> 00:50:32,414 - The law? - Yes. 649 00:50:32,534 --> 00:50:34,069 That is unbelievable! 650 00:50:34,597 --> 00:50:35,630 I am furious! 651 00:50:35,914 --> 00:50:37,585 I am out of here! 652 00:50:40,862 --> 00:50:44,304 The prosecution of terrorist, yes, is a serious matter. We have to do it. 653 00:50:44,467 --> 00:50:46,881 But sentencing people to death, 654 00:50:47,164 --> 00:50:51,718 with a retroactive law, this is abominable! 655 00:50:52,658 --> 00:50:56,857 I am offended that you even considered me for such a position. 656 00:50:58,531 --> 00:51:00,008 It is indeed abominable... 657 00:51:01,530 --> 00:51:04,677 Not only has he refused, he is giving me lessons as well! 658 00:51:04,926 --> 00:51:07,198 I've had it. Come in. Come! 659 00:51:08,881 --> 00:51:10,200 Unbelievable! 660 00:51:10,561 --> 00:51:13,663 Judges, running away! 661 00:51:14,595 --> 00:51:16,475 I have always defended you! 662 00:51:16,595 --> 00:51:20,670 But they need me. You can no longer count on me. 663 00:51:21,830 --> 00:51:23,622 Assume your responsibilities. 664 00:51:27,383 --> 00:51:31,054 Mr. Minister, we could find someone else. 665 00:51:32,178 --> 00:51:34,804 - You have another candidate? - Maybe... 666 00:51:36,493 --> 00:51:37,606 Mr. Benon. 667 00:51:38,253 --> 00:51:42,160 He is the Vice President of the Chamber, but he is reliable. 668 00:51:42,848 --> 00:51:44,144 He will accept. 669 00:51:44,566 --> 00:51:46,919 He was injured at war. 670 00:51:48,123 --> 00:51:49,155 Notify him. 671 00:51:53,917 --> 00:51:55,745 The Minister is waiting for you. 672 00:52:05,623 --> 00:52:07,453 - Minister - Good morning, Mr. Benon. 673 00:52:07,823 --> 00:52:10,653 - You already know Mr. President. - Hello. 674 00:52:10,820 --> 00:52:13,807 The Attorney-General and the Public Prosecutor. 675 00:52:15,735 --> 00:52:17,688 Leave us alone, please. 676 00:52:18,931 --> 00:52:19,920 Thank you. 677 00:52:21,568 --> 00:52:22,555 Sit down. 678 00:52:24,766 --> 00:52:28,197 Sir, they told me you are a man of values 679 00:52:28,361 --> 00:52:31,264 that has not yet been rewarded, 680 00:52:31,384 --> 00:52:33,389 even though you deserved it. 681 00:52:34,276 --> 00:52:35,866 His wife is niggling. 682 00:52:36,034 --> 00:52:39,762 She always tells him: ''Still a counselor, at your age!" 683 00:52:40,072 --> 00:52:44,506 - Now he will be rewarded. - President of the Special Court. 684 00:52:44,626 --> 00:52:47,374 - Isn't he a widower? - She�s his third wife. 685 00:52:47,783 --> 00:52:49,572 Mrs. Korsch. 686 00:52:51,257 --> 00:52:53,696 They say he dyes his hair. 687 00:52:53,815 --> 00:52:55,882 And that he wears powder. 688 00:52:56,212 --> 00:52:57,327 - No! - Yes. 689 00:52:59,172 --> 00:53:01,905 I know you are an old warrior. 690 00:53:02,370 --> 00:53:05,247 You were wounded twice, in Marne? 691 00:53:05,768 --> 00:53:08,157 I was at Vosges, 692 00:53:08,277 --> 00:53:10,484 but mostly at Verdun. 693 00:53:11,245 --> 00:53:12,234 Even better. 694 00:53:13,525 --> 00:53:18,118 Well, consider yourself mobilized once more. 695 00:53:19,401 --> 00:53:22,995 We need to stop the Germans once more. 696 00:53:24,320 --> 00:53:28,435 For the murder of one of their officers they want to execute 100 hostages. 697 00:53:30,076 --> 00:53:32,271 We must act in advance, 698 00:53:32,436 --> 00:53:36,712 by immediately executing six saboteurs. 699 00:53:38,234 --> 00:53:40,302 Can I count on you? 700 00:53:41,272 --> 00:53:43,829 You can count on me, Mr. Minister. 701 00:53:44,389 --> 00:53:45,538 I congratulate you. 702 00:53:46,388 --> 00:53:49,084 You are the President of the Special Court. 703 00:53:50,188 --> 00:53:51,647 Congratulations. 704 00:54:14,096 --> 00:54:15,567 Mr. President! 705 00:54:16,793 --> 00:54:19,022 We have a president... 706 00:54:19,332 --> 00:54:21,172 Now we need four judges. 707 00:54:21,292 --> 00:54:22,844 They are waiting outside. 708 00:54:23,249 --> 00:54:24,570 Do they agree? 709 00:54:25,490 --> 00:54:28,798 I did not ask them. I appointed them. 710 00:54:28,919 --> 00:54:30,529 They didn�t complain? 711 00:54:30,649 --> 00:54:32,949 I don�t want other crazy people. 712 00:54:33,325 --> 00:54:35,194 I took care of it personally. 713 00:54:35,605 --> 00:54:36,594 Very well. 714 00:54:37,203 --> 00:54:39,899 Dear Darrat, you are irreplaceable. 715 00:54:41,841 --> 00:54:43,718 You have to talk to them. 716 00:54:44,600 --> 00:54:49,558 Don�t ask for their opinion. Just appeal to their duty towards the state. 717 00:54:50,677 --> 00:54:52,151 Here they are: 718 00:54:52,476 --> 00:54:57,229 A veteran of Verdun, injured, moderate judge. 719 00:54:57,394 --> 00:54:59,623 It�s a great promotion for him. 720 00:55:00,233 --> 00:55:02,223 Second one, also an old warrior, 721 00:55:02,392 --> 00:55:05,302 of humble origin, his father was a policeman. 722 00:55:05,470 --> 00:55:08,588 He is a Judge in a juvenile court. 723 00:55:08,909 --> 00:55:13,311 The third one, also injured in war a year before he retired. 724 00:55:13,431 --> 00:55:16,774 He would like to retire as a vice president. 725 00:55:16,945 --> 00:55:18,264 Here is his chance. 726 00:55:18,624 --> 00:55:21,819 The last one, awarded with a Medal of the Military Cross, 727 00:55:21,982 --> 00:55:24,646 an active French nationalist. 728 00:55:30,831 --> 00:55:35,267 We have crimes every day, sabotages... 729 00:55:36,296 --> 00:55:40,740 I am appointing you members of a new Court 730 00:55:41,224 --> 00:55:45,401 which needs to abolish them quickly and forcefully. 731 00:55:45,624 --> 00:55:47,367 From now on, 732 00:55:48,329 --> 00:55:50,683 consider yourselves mobilized. 733 00:55:50,848 --> 00:55:55,476 Mr. Geno interrupted his vacations to be at your disposal. 734 00:55:55,646 --> 00:55:58,725 He will be the Public Prosecutor of the Special Court. 735 00:55:58,845 --> 00:56:01,676 Mr. Geno, the Appeals' Court judge 736 00:56:01,843 --> 00:56:03,958 says you are the best. 737 00:56:05,242 --> 00:56:09,597 - Are you aware of the situation? - I know my role, Mr. Minister. 738 00:56:09,760 --> 00:56:10,748 Thank you. 739 00:56:11,398 --> 00:56:12,512 Sit down. 740 00:56:14,316 --> 00:56:16,783 Read this law. 741 00:56:22,514 --> 00:56:23,548 What? 742 00:56:24,272 --> 00:56:26,585 You have not communicated with Agen yet? 743 00:56:26,871 --> 00:56:30,110 But I have to escort the Prime Minister on Saturday. 744 00:56:30,469 --> 00:56:32,634 Give me his secretary. 745 00:56:33,389 --> 00:56:37,264 On Saturday, I will travel with the Marshal in my region. 746 00:56:37,786 --> 00:56:38,854 Yes, Minister. 747 00:56:40,465 --> 00:56:44,189 Right now he is talking with the Prosecutor. 748 00:56:44,622 --> 00:56:46,896 - How are things there? - Very well. 749 00:56:47,061 --> 00:56:50,529 - Keep me posted. - You can count on that. 750 00:56:51,218 --> 00:56:54,289 Geno, we are no longer masters in our home. 751 00:56:54,922 --> 00:56:58,920 It's a fuss. What do you do? 752 00:56:59,894 --> 00:57:01,932 Well, what do you think? 753 00:57:03,054 --> 00:57:05,444 At least this text is clear. 754 00:57:06,015 --> 00:57:08,482 What do you think about the death penalty? 755 00:57:08,933 --> 00:57:10,606 My father was a judge. 756 00:57:10,775 --> 00:57:14,215 He used to say: "Criminals are only afraid of death". 757 00:57:14,335 --> 00:57:16,245 We will set an example. 758 00:57:17,173 --> 00:57:20,933 You will have two deputies to help you. 759 00:57:21,414 --> 00:57:25,294 But you will be the government spokesman. 760 00:57:25,654 --> 00:57:28,451 I always knew my role. 761 00:57:29,375 --> 00:57:31,729 Perfect. He is perfect. 762 00:57:33,213 --> 00:57:34,204 Good morning, Madame. 763 00:57:34,535 --> 00:57:38,447 - You've left the boss waiting. - The subway was late. 764 00:57:43,454 --> 00:57:46,365 Excuse me, the subway was late... 765 00:57:46,534 --> 00:57:49,349 - Have some coffee if you want. - Thank you. 766 00:57:50,683 --> 00:57:53,124 Well, I have orders. 767 00:57:53,373 --> 00:57:55,124 Ginette, turn the radio down. 768 00:57:58,172 --> 00:58:00,003 There will be six convictions. 769 00:58:00,413 --> 00:58:01,401 Six! 770 00:58:01,814 --> 00:58:04,374 - When? - The day after tomorrow. 771 00:58:04,773 --> 00:58:06,444 We have to sleep there. 772 00:58:06,613 --> 00:58:09,052 Due to the curfew. 773 00:58:09,172 --> 00:58:14,088 - And what do I say to Durand? - We'll meet there at 10:00pm. 774 00:58:15,774 --> 00:58:19,003 We will eat together and then I'll go for the papers. 775 00:58:20,373 --> 00:58:21,360 Six... 776 00:58:23,692 --> 00:58:26,924 - I looked everywhere for you. - I went for coffee. 777 00:58:27,092 --> 00:58:31,091 They are asking for the names of the accused for tomorrow's Special Court. 778 00:58:31,211 --> 00:58:32,930 You haven't decided yet? 779 00:58:33,091 --> 00:58:35,607 We only have prisoners with minor crimes. 780 00:58:36,012 --> 00:58:38,127 The Germans will be surprised 781 00:58:38,331 --> 00:58:41,209 if we sentence to death petty charlatans. 782 00:58:42,212 --> 00:58:45,248 They will suspect we are condemning third class actors. 783 00:58:45,532 --> 00:58:49,366 We could choose from those who have appealed. 784 00:58:50,411 --> 00:58:51,844 You cannot do that. 785 00:58:52,477 --> 00:58:56,427 People already sentenced to 5 years and you want to try then again 786 00:58:56,548 --> 00:58:59,051 and sentence them to death. It�s injustice. 787 00:58:59,171 --> 00:59:02,765 - Justice... now... - We have to act according to law. 788 00:59:03,009 --> 00:59:06,642 We should only act differently in case we reach a dead end. 789 00:59:06,812 --> 00:59:08,388 We have reached a dead end. 790 00:59:08,650 --> 00:59:11,968 The trial is about to start and we do not have culprits! 791 00:59:12,370 --> 00:59:14,298 Let us see the records. 792 00:59:15,209 --> 00:59:18,786 I have to get ready for the Court. Settle it. 793 00:59:19,974 --> 00:59:22,960 - What shall we do? - It�s up to you. 794 00:59:34,810 --> 00:59:37,590 General Secretary, this is Bavarroc. 795 00:59:38,850 --> 00:59:43,377 Concerning the Special Court... Who will be the defendants? 796 00:59:44,210 --> 00:59:45,437 We have a problem. 797 00:59:45,718 --> 00:59:48,363 I will make a phone call and get back to you. 798 00:59:52,490 --> 00:59:54,003 It's Darrat, Mr. Minister. 799 00:59:55,690 --> 00:59:57,053 Yes, I' m listening. 800 01:00:00,522 --> 01:00:02,734 The Germans will arrest 801 01:00:02,855 --> 01:00:05,600 50 lawyers and 50 judges, as hostages 802 01:00:05,769 --> 01:00:09,078 and hang them at Place de la Concorde. 803 01:00:09,728 --> 01:00:12,197 I have to save as many as I can. 804 01:00:15,610 --> 01:00:16,597 Yes? 805 01:00:17,369 --> 01:00:20,891 Parinaud, help the gentlemen find the records. 806 01:00:22,489 --> 01:00:24,257 I' m listening, General Secretary. 807 01:00:29,969 --> 01:00:31,641 Where do we start? 808 01:00:32,088 --> 01:00:34,283 Let�s choose at random. 809 01:00:34,688 --> 01:00:36,598 I am here to help you. 810 01:00:37,288 --> 01:00:40,086 I have an appointment. Settle it. 811 01:00:42,327 --> 01:00:43,920 What is in here? 812 01:00:44,409 --> 01:00:49,117 Anarchists and communists are there, those who have appealed are here, 813 01:00:49,288 --> 01:00:53,247 one year here, more than three years there, over four, five and above, there. 814 01:00:53,408 --> 01:00:55,284 - The Jews? - On the right. 815 01:00:55,448 --> 01:00:59,440 Choose 50 communists and anarchists and 50 Jews. 816 01:00:59,688 --> 01:01:01,679 And bring them in my office. 817 01:01:01,967 --> 01:01:03,311 Yes, Mr. Prosecutor. 818 01:01:06,566 --> 01:01:09,956 ...revenues for the Special Court of Paris, 819 01:01:10,126 --> 01:01:12,641 according to the decision of the Ministry of Justice 820 01:01:12,807 --> 01:01:16,082 this decree will be published in the Official Gazette 821 01:01:16,247 --> 01:01:18,759 and will be implemented as a law of the state. 822 01:01:19,407 --> 01:01:22,472 Ministry of Justice, August 25th, 1941. 823 01:01:22,869 --> 01:01:26,358 According to the decision of the Head of State, 824 01:01:26,525 --> 01:01:31,121 we proceed with this Special Court. 825 01:01:31,485 --> 01:01:35,400 Mr. President, Consultants, please take your seats. 826 01:01:37,686 --> 01:01:41,804 You too, Mr. Jazz, welcome to our ranks. 827 01:01:50,687 --> 01:01:52,449 Here are the Jews. 828 01:01:59,286 --> 01:02:00,958 Thank you. You may go now. 829 01:02:50,444 --> 01:02:52,082 Can you come, Mr. Prosecutor? 830 01:02:52,444 --> 01:02:54,170 I made an initial selection. 831 01:02:56,885 --> 01:02:58,966 Have you found anything interesting? 832 01:02:59,472 --> 01:03:02,755 I have selected around 30, but they have minor convictions. 833 01:03:02,923 --> 01:03:05,803 These ones have been sentenced to over 3 years 834 01:03:05,964 --> 01:03:08,761 and here are the others, with smaller sentences. 835 01:03:09,203 --> 01:03:11,138 - Jews? - There are plenty. 836 01:03:11,723 --> 01:03:16,513 Choose six with the more serious crimes. Four communists and two Jews. 837 01:03:17,523 --> 01:03:18,511 Here. 838 01:03:31,442 --> 01:03:33,512 A communist Jew. 839 01:03:41,469 --> 01:03:42,790 These are only five. 840 01:03:43,042 --> 01:03:44,473 We can add... 841 01:03:45,441 --> 01:03:46,430 ... this one. 842 01:03:46,721 --> 01:03:49,315 No, I 'm sorry. Better this one. 843 01:03:53,603 --> 01:03:55,151 That was it. 844 01:03:55,482 --> 01:03:59,679 Now choose another six with smaller convictions. 845 01:04:00,160 --> 01:04:02,437 Half communists, half Jews. 846 01:04:05,081 --> 01:04:08,438 - Twelve are enough for today. - Yes, certainly. 847 01:04:08,842 --> 01:04:12,118 - Have you notified the prosecutors? - Yes, they are waiting. 848 01:04:13,362 --> 01:04:15,398 I think this may be dangerous. 849 01:04:16,241 --> 01:04:17,231 Dangerous? 850 01:04:18,601 --> 01:04:21,446 - You really think so? - Why dangerous? 851 01:04:22,240 --> 01:04:25,598 What could be dangerous in applying a law of the government? 852 01:04:27,321 --> 01:04:30,757 - Let us make a hypothesis. - On what? 853 01:04:31,281 --> 01:04:32,474 I'll make one. 854 01:04:33,121 --> 01:04:35,554 It might be irrational, but listen. 855 01:04:38,340 --> 01:04:42,036 Let�s say the Germans are sinking in the snow in Russia. 856 01:04:42,879 --> 01:04:46,236 And that USA ally with England. 857 01:04:47,399 --> 01:04:49,276 These are fads. 858 01:04:50,040 --> 01:04:52,075 And why would this concern us? 859 01:04:52,239 --> 01:04:55,253 Who will govern us if the Germans lose? 860 01:04:57,600 --> 01:04:59,954 The friends and companions 861 01:05:00,119 --> 01:05:03,138 of those we will sentence to death tomorrow. 862 01:05:03,720 --> 01:05:05,790 So this is what seems dangerous? 863 01:05:07,799 --> 01:05:09,119 Among others... 864 01:05:10,800 --> 01:05:12,073 It is indeed dangerous. 865 01:05:12,759 --> 01:05:17,196 Even if you are right, France will still exist. 866 01:05:17,400 --> 01:05:20,790 Our country, our institutions remain 867 01:05:20,960 --> 01:05:23,075 regardless who is governing. 868 01:05:23,240 --> 01:05:25,116 Mr. General Secretary, Guenot. 869 01:05:25,319 --> 01:05:26,567 Do not worry. 870 01:05:27,240 --> 01:05:29,468 There is nothing dangerous about it. 871 01:05:31,319 --> 01:05:35,283 He is trying to get a place in the Supreme Court. 872 01:05:42,399 --> 01:05:44,514 Tomorrow, gentlemen. 873 01:05:46,158 --> 01:05:48,310 Deputy Prosecutor, Guillot. 874 01:05:52,001 --> 01:05:53,671 Here are their files. 875 01:05:53,838 --> 01:05:57,956 These two are minor, but these three are very serious. 876 01:06:03,597 --> 01:06:05,713 Sampaix, I know him. 877 01:06:07,438 --> 01:06:09,588 - He is a journalist. - Yes. 878 01:06:10,751 --> 01:06:13,020 This is very difficult. 879 01:06:13,718 --> 01:06:16,868 But we need six, to save one hundred. 880 01:06:17,677 --> 01:06:20,397 I just gave three to Guenot. 881 01:06:20,879 --> 01:06:22,357 The rest is up to you. 882 01:06:23,037 --> 01:06:25,757 Tetaut is young and inexperienced. 883 01:06:27,596 --> 01:06:30,669 We are all mobilized, Guillot. 884 01:06:31,094 --> 01:06:33,535 I know, sir. 885 01:06:40,597 --> 01:06:41,915 Brecher, come out. 886 01:06:44,676 --> 01:06:45,712 Bastard. 887 01:06:47,877 --> 01:06:48,912 Woog. 888 01:06:52,475 --> 01:06:53,465 Point. 889 01:06:55,075 --> 01:06:56,066 Trzebrucki. 890 01:06:57,437 --> 01:06:58,710 - What�s the matter? - Come! 891 01:06:59,676 --> 01:07:00,665 Friedman. 892 01:07:05,396 --> 01:07:06,510 Laithier, out. 893 01:07:08,236 --> 01:07:09,384 Sampaix, out. 894 01:07:13,756 --> 01:07:14,744 Guyot. 895 01:07:21,156 --> 01:07:22,225 What do they want? 896 01:07:35,435 --> 01:07:37,586 Today you are free to talk to one another. 897 01:07:39,354 --> 01:07:40,390 The list. 898 01:07:42,075 --> 01:07:44,144 Jefe, what�s the matter? 899 01:07:44,515 --> 01:07:47,346 I don't know, they asked for you. 900 01:07:48,316 --> 01:07:50,212 And where are we going? 901 01:07:58,576 --> 01:08:02,714 I know you've been surprised that I called for you so suddenly, 902 01:08:02,875 --> 01:08:04,488 and I am sorry. 903 01:08:04,954 --> 01:08:08,707 The government has formed a Special Court. 904 01:08:09,836 --> 01:08:12,193 The Court will be in session this morning. 905 01:08:12,313 --> 01:08:14,880 It will try the cases 906 01:08:15,289 --> 01:08:18,022 of terrorists and saboteurs. 907 01:08:18,315 --> 01:08:21,191 All of them, are facing the death penalty. 908 01:08:21,784 --> 01:08:24,069 The Court will judge 909 01:08:24,233 --> 01:08:27,988 according to a new retroactive law. 910 01:08:28,154 --> 01:08:29,984 - Retroactive? - Incredible! 911 01:08:30,874 --> 01:08:34,653 The President asked me to appoint advocates. 912 01:08:34,954 --> 01:08:38,673 This trial is a mockery! Why do you need advocates? 913 01:08:38,793 --> 01:08:42,111 After long consideration, I thought: 914 01:08:42,230 --> 01:08:44,074 We might do something useful. 915 01:08:44,234 --> 01:08:48,224 Those poor people will, at least, have some help. 916 01:08:48,753 --> 01:08:50,786 It is a hard mission, I know. 917 01:08:51,135 --> 01:08:54,047 I'm expecting your decision in half an hour. 918 01:09:01,671 --> 01:09:03,628 We are taking you to court. 919 01:09:09,871 --> 01:09:13,052 - But I've been tried. - Now we'll see. 920 01:09:18,352 --> 01:09:20,866 I have already been tried! 921 01:09:21,233 --> 01:09:22,506 Be quiet! 922 01:09:37,390 --> 01:09:38,870 What does that mean? 923 01:09:39,031 --> 01:09:40,430 Six convictions to murder? 924 01:09:40,711 --> 01:09:43,783 This is crazy! There is nothing in here! 925 01:09:46,062 --> 01:09:48,467 Look at this law we have to apply. 926 01:09:50,111 --> 01:09:52,102 Articles 8, 9, 10. 927 01:09:57,192 --> 01:09:58,260 It's disgusting. 928 01:09:59,871 --> 01:10:01,385 It is retroactive. 929 01:10:02,191 --> 01:10:03,464 I did not know. 930 01:10:05,270 --> 01:10:06,907 What does that mean? 931 01:10:08,150 --> 01:10:09,800 What are you saying? 932 01:10:10,150 --> 01:10:13,427 It is horrible. But we need convictions. 933 01:10:14,229 --> 01:10:18,017 Otherwise, they will take hostages. Even judges... 934 01:10:19,070 --> 01:10:22,381 - Nobody told me! It is a trap. - Linnet. 935 01:10:24,430 --> 01:10:26,615 I will not be part of that. 936 01:10:27,583 --> 01:10:29,507 The situation is serious. 937 01:10:53,389 --> 01:10:55,389 For me, this law does not exist. 938 01:10:55,509 --> 01:10:58,422 I only recognize the 1939 decree 939 01:10:58,589 --> 01:11:01,477 which provides for a maximum sentence of 5 years. 940 01:11:01,788 --> 01:11:04,519 I judge according to this law. 941 01:11:11,549 --> 01:11:15,779 I will judge according to the facts and my consciousness. 942 01:11:15,988 --> 01:11:18,865 Of course, Linnet, come, calm down. 943 01:11:19,369 --> 01:11:21,439 Gentlemen, the Court. 944 01:11:29,948 --> 01:11:32,063 - Why are they wearing red? - I don't know. 945 01:11:32,228 --> 01:11:33,377 Silence! 946 01:11:35,212 --> 01:11:38,105 Guard, bring in the accused. 947 01:11:38,593 --> 01:11:39,790 Redondeau, Leon. 948 01:11:45,965 --> 01:11:48,113 Name, age and profession. 949 01:11:48,730 --> 01:11:50,131 Redondeau, Leon, 950 01:11:50,292 --> 01:11:54,005 Head of road maintenance crew in Malakoff, 48 years old. 951 01:11:54,176 --> 01:11:55,168 Mr. President... 952 01:11:57,061 --> 01:12:01,117 Taking into consideration the nature of the case, 953 01:12:01,365 --> 01:12:03,078 I propose an in camera trial. 954 01:12:03,197 --> 01:12:04,906 - What? - Formal issue. 955 01:12:05,115 --> 01:12:08,153 What is the opinion of the defense? 956 01:12:09,002 --> 01:12:10,755 No, Mr. President. 957 01:12:19,216 --> 01:12:22,181 The Court, after discussion 958 01:12:22,344 --> 01:12:25,819 and taking into consideration that the disclosure of these opinions 959 01:12:25,990 --> 01:12:28,187 can disturb public order, 960 01:12:28,352 --> 01:12:31,358 decided that this will be an in camera trial. 961 01:12:31,478 --> 01:12:33,640 Please evacuate the room. 962 01:13:01,246 --> 01:13:04,606 Redondeau, on July 21st 1941, 963 01:13:04,770 --> 01:13:08,818 you insulted police officers 964 01:13:08,979 --> 01:13:11,656 during their duty 965 01:13:11,823 --> 01:13:15,866 calling them idiots. 966 01:13:16,830 --> 01:13:19,268 - Do you deny that? - No, Mr. President. 967 01:13:22,242 --> 01:13:24,427 Furthermore, you had in your possession 968 01:13:24,547 --> 01:13:27,119 subversive pamphlets. 969 01:13:27,528 --> 01:13:30,127 Yes, Mr. President. Anti-Nazi pamphlets. 970 01:13:30,934 --> 01:13:33,581 You know the facts, very well. 971 01:13:35,060 --> 01:13:36,828 Attorney-General? 972 01:13:37,504 --> 01:13:40,261 According to the law of August 14th, 1941 973 01:13:40,428 --> 01:13:42,707 this is a serious violation. 974 01:13:42,872 --> 01:13:46,029 I ask for ten years hard labor. 975 01:13:52,928 --> 01:13:56,165 - They are crazy! - Shut up! It�s OK this way. 976 01:13:58,378 --> 01:13:59,936 The defense. 977 01:14:01,542 --> 01:14:02,934 Mr. President... 978 01:14:04,227 --> 01:14:05,547 Octave Lamand. 979 01:14:05,708 --> 01:14:06,938 - Lamand. - Here. 980 01:14:10,037 --> 01:14:11,231 I' m your lawyer. 981 01:14:11,352 --> 01:14:12,549 Sit down. 982 01:14:13,520 --> 01:14:15,503 I have a few questions. 983 01:14:20,253 --> 01:14:21,846 - You are Octave Lamand? - Yes. 984 01:14:22,095 --> 01:14:23,769 - Age? - 45 years old. 985 01:14:24,898 --> 01:14:27,019 - Profession? - Glazier. 986 01:14:27,303 --> 01:14:28,899 Therefore, 987 01:14:30,173 --> 01:14:33,213 I ask for the Court�s indulgence. 988 01:14:33,759 --> 01:14:37,387 The Court recesses to confer. 989 01:14:43,151 --> 01:14:45,124 Is this a joke? 990 01:14:46,213 --> 01:14:49,256 Ten years hard labor for insulting the cops? 991 01:14:49,419 --> 01:14:52,220 - You should be thankful. - Thankful? 992 01:14:52,744 --> 01:14:56,105 - But... - There are death sentences. 993 01:14:56,711 --> 01:14:57,701 Shit. 994 01:14:58,037 --> 01:14:59,775 Gentlemen, the Court. 995 01:15:10,212 --> 01:15:14,371 According to Article 224, 365 of the Criminal Procedure 996 01:15:14,539 --> 01:15:17,296 and to the law of August 14th, 1941... 997 01:15:23,834 --> 01:15:25,475 - Ten months. - Years. 998 01:15:27,558 --> 01:15:28,549 Ten years. 999 01:15:29,883 --> 01:15:31,318 - How much? - Ten years. 1000 01:15:31,487 --> 01:15:32,522 Ten? 1001 01:15:35,933 --> 01:15:38,132 - Next. - Lamand, Octave! 1002 01:15:38,573 --> 01:15:40,253 Bring the accused in. 1003 01:15:46,711 --> 01:15:48,830 - Bernard Friedman. - Friedman. 1004 01:15:50,230 --> 01:15:51,997 Good morning, I' m your advocate. 1005 01:15:52,159 --> 01:15:53,275 Sit down. 1006 01:15:57,245 --> 01:16:00,444 - My advocate? - I was appointed by the court. 1007 01:16:01,413 --> 01:16:03,807 - Have you notified our families? - No. 1008 01:16:03,978 --> 01:16:06,370 It is an in camera trial. 1009 01:16:07,623 --> 01:16:08,660 In camera. 1010 01:16:21,847 --> 01:16:22,838 Fifteen. 1011 01:16:23,129 --> 01:16:26,045 Next case, bring the accused in. 1012 01:16:27,897 --> 01:16:31,418 Friedmann, Bernard, 50 years old, hatter. 1013 01:16:31,538 --> 01:16:34,580 Pole, naturalized citizen of France. 1014 01:16:37,352 --> 01:16:41,067 You have been arrested for posting 1015 01:16:41,238 --> 01:16:44,120 a communist propaganda poster 1016 01:16:44,283 --> 01:16:47,918 and for having a fake ration card. 1017 01:16:49,211 --> 01:16:50,565 Attorney-General? 1018 01:16:53,352 --> 01:16:54,497 Mr. President. 1019 01:16:55,328 --> 01:16:58,374 according to Daladier law 1020 01:16:58,545 --> 01:17:02,911 of September 26th, 1939, I ask for one year imprisonment. 1021 01:17:09,283 --> 01:17:10,843 The defense. 1022 01:17:12,408 --> 01:17:15,563 Mr. President, we accept the proposal of the Attorney-General. 1023 01:17:15,934 --> 01:17:17,574 Your turn, Lafarge. 1024 01:17:23,705 --> 01:17:27,500 Trzebrucki, what kind of a catholic are you, defending Jews? 1025 01:17:27,672 --> 01:17:30,636 I will become anti-Semite after the war. 1026 01:17:34,603 --> 01:17:35,595 Listen to this. 1027 01:17:35,766 --> 01:17:40,323 I defended a Jew who was posting communist' posters. 1028 01:17:40,494 --> 01:17:44,208 The Attorney asked for one year and the court gave him ten. 1029 01:17:45,301 --> 01:17:46,451 Ten years! 1030 01:17:50,749 --> 01:17:52,265 How do you pronounce your name? 1031 01:17:56,597 --> 01:17:57,636 Not easy. 1032 01:18:01,166 --> 01:18:03,559 Guards, bring the accused in. 1033 01:18:07,978 --> 01:18:10,477 We�re having lunch after this one. 1034 01:18:11,662 --> 01:18:14,785 - Why are they wearing red? - It�s an important court. 1035 01:18:15,187 --> 01:18:17,992 - Is this good or bad for me? - Sit down. 1036 01:18:21,157 --> 01:18:23,269 Who are these people, Mr. President? 1037 01:18:25,523 --> 01:18:29,119 Mr. President, you said it would be in camera. 1038 01:18:29,772 --> 01:18:31,672 I can see that it isn't. 1039 01:18:31,976 --> 01:18:34,833 I demand the respect of the law. 1040 01:18:34,953 --> 01:18:38,256 You demand nothing, and lower your voice. 1041 01:18:39,346 --> 01:18:42,513 I' m afraid you've already reached a verdict. 1042 01:18:42,809 --> 01:18:44,490 But this is not justice. 1043 01:18:44,610 --> 01:18:46,922 Recall what you just said, or... 1044 01:18:47,520 --> 01:18:48,511 Or? 1045 01:18:54,250 --> 01:18:55,245 Or? 1046 01:18:56,058 --> 01:18:57,655 Abraham ''Tebrouki'' 1047 01:18:58,182 --> 01:18:59,460 Stand up. 1048 01:18:59,625 --> 01:19:02,828 - Is this your name? - Trzebrucki, Mr. President. 1049 01:19:04,193 --> 01:19:06,714 Since you like your name why did you change it, 1050 01:19:06,834 --> 01:19:09,445 living here for 20 years with forged documents? 1051 01:19:09,566 --> 01:19:12,121 They were authentic, Mr. President. 1052 01:19:12,600 --> 01:19:13,666 Authentic? 1053 01:19:14,833 --> 01:19:17,581 Your real name is Adolph ''Pifofski'' 1054 01:19:17,787 --> 01:19:22,330 No, Mr. President, it is Abraham Trzebrucki. 1055 01:19:22,778 --> 01:19:25,968 I had a forged ID 1056 01:19:26,130 --> 01:19:30,034 and the police gave me a regular one. 1057 01:19:30,280 --> 01:19:33,664 Yet, your brother is called Adolph ''Pifofski''. 1058 01:19:33,834 --> 01:19:37,580 But even if he's called Abraham, his deportation order is still valid. 1059 01:19:39,900 --> 01:19:41,887 You are also accused for corrupting 1060 01:19:42,057 --> 01:19:45,088 a civil servant. 1061 01:19:46,886 --> 01:19:49,350 Why did you buy forged papers? 1062 01:19:49,522 --> 01:19:52,948 Abraham or Adolph or whatever? 1063 01:19:53,352 --> 01:19:56,258 To stay in France, of course. 1064 01:19:56,705 --> 01:20:00,055 With your permission, Mr. President, the thing is quite simple, 1065 01:20:00,474 --> 01:20:02,825 in spite of the imaginative details... 1066 01:20:02,944 --> 01:20:06,234 tragicomic even... 1067 01:20:06,563 --> 01:20:07,551 Trzebrucki. 1068 01:20:08,121 --> 01:20:12,946 Abraham left Poland. He worked in the mines of Belgium. 1069 01:20:13,711 --> 01:20:17,252 He wanted to live with his sister, who was married in France. 1070 01:20:19,976 --> 01:20:24,721 France has always been a country giving asylum. 1071 01:20:25,602 --> 01:20:28,406 A nation open to the deprived. 1072 01:20:28,758 --> 01:20:31,177 Thus, as a Christian nation... 1073 01:20:31,547 --> 01:20:32,885 To the facts. 1074 01:20:33,005 --> 01:20:36,219 He crossed the border illegally. 1075 01:20:36,542 --> 01:20:39,732 He was arrested, deported and then he returned. 1076 01:20:40,295 --> 01:20:43,722 He had better luck, arrived in Paris and found a job. 1077 01:20:44,085 --> 01:20:46,514 In order to work here, you need papers. 1078 01:20:46,634 --> 01:20:49,024 If you work without papers 1079 01:20:49,144 --> 01:20:51,119 you get less money. That�s all. 1080 01:20:51,239 --> 01:20:53,779 So Abraham was legalized here 1081 01:20:53,946 --> 01:20:55,659 as Adolph Piwolski. 1082 01:20:55,884 --> 01:20:57,936 This is a euphemism. 1083 01:20:58,055 --> 01:21:02,518 You call an illegal settlement, legalization? 1084 01:21:03,805 --> 01:21:06,021 The truth is different. 1085 01:21:06,141 --> 01:21:09,192 If the accused wanted his papers to be legal 1086 01:21:09,312 --> 01:21:11,937 it was because he wanted to go on unpunished 1087 01:21:12,106 --> 01:21:15,145 as a dangerous agent of the Communist International. 1088 01:21:15,265 --> 01:21:17,327 I have all the evidence here. 1089 01:21:18,163 --> 01:21:22,040 This document was found in the house of the accused. 1090 01:21:23,203 --> 01:21:27,030 It is a copy of his CV, he wrote himself, 1091 01:21:27,195 --> 01:21:30,127 for the Soviet Consulate in Paris. 1092 01:21:30,827 --> 01:21:32,143 What is its date? 1093 01:21:32,304 --> 01:21:34,528 - What difference does it make? - It is vital. 1094 01:21:34,698 --> 01:21:38,525 It is dated November 1940. 1095 01:21:39,648 --> 01:21:43,395 Back then there was a Soviet Consulate in Paris. 1096 01:21:43,560 --> 01:21:46,227 And a Soviet Ambassador in Vichy. 1097 01:21:46,633 --> 01:21:51,015 - Germany had a pact with Russia. - Let�s stick to the facts. 1098 01:21:51,224 --> 01:21:52,211 I'm getting there. 1099 01:21:54,738 --> 01:21:59,243 The Russians occupy Abraham's country, Poland, in 1939. 1100 01:21:59,407 --> 01:22:02,630 Germany and Russia divide the country. 1101 01:22:03,558 --> 01:22:07,509 The issue of documents, is thus up to the Soviet Consulate. 1102 01:22:08,149 --> 01:22:09,627 Then everything changed. 1103 01:22:09,947 --> 01:22:12,699 We cannot accuse him because alliances changed. 1104 01:22:13,223 --> 01:22:16,701 Don't start your final statement yet. You'll have plenty of time. 1105 01:22:18,864 --> 01:22:22,817 So, after you bought the documents of Pifolski, 1106 01:22:23,703 --> 01:22:28,014 you managed to live here for 15 years, under a false name. 1107 01:22:28,415 --> 01:22:31,751 Yes, and at the end, I managed to get married. 1108 01:22:36,945 --> 01:22:41,249 And you got married with forged papers and false witnesses. Naturally. 1109 01:22:41,496 --> 01:22:43,975 The witnesses were real, Mr. President. 1110 01:22:44,096 --> 01:22:47,086 I opened up a millinery. 1111 01:22:47,932 --> 01:22:52,301 And while you were living your life with your family and your millinery 1112 01:22:52,421 --> 01:22:55,441 you still had time for illegal activities. 1113 01:22:56,572 --> 01:22:58,243 I don't understand. 1114 01:22:58,412 --> 01:23:02,196 We found in your house aid coupons for a subversive group 1115 01:23:02,368 --> 01:23:05,263 dependent on the Third International. 1116 01:23:06,408 --> 01:23:11,320 But the money were a token of solidarity to help the Jews. 1117 01:23:11,604 --> 01:23:15,040 The money were for the Communist International in France, 1118 01:23:15,203 --> 01:23:18,115 the most dangerous underground group. 1119 01:23:18,323 --> 01:23:19,956 The Attorney-Gereral. 1120 01:23:20,709 --> 01:23:24,352 For this case, I ask for a death penalty. 1121 01:23:31,199 --> 01:23:33,393 This person has already been judged. 1122 01:23:34,357 --> 01:23:36,551 He has been sentenced to five years. 1123 01:23:37,635 --> 01:23:40,024 And today, we are asking for a death penalty 1124 01:23:40,195 --> 01:23:43,842 with a law written after his trial. 1125 01:23:44,433 --> 01:23:46,321 This is a judiciary scandal. 1126 01:23:47,514 --> 01:23:50,411 The issue is not strictly legal. 1127 01:23:50,532 --> 01:23:53,845 There are political reasons, dictating this decision. 1128 01:23:54,269 --> 01:23:58,104 On one side, we have the hostages we can save 1129 01:23:58,269 --> 01:24:00,338 lawyers and famous personalities. 1130 01:24:01,509 --> 01:24:04,020 On the other side, we have a stateless person, 1131 01:24:04,185 --> 01:24:07,257 anonymous, a mediocrity. 1132 01:24:09,624 --> 01:24:11,911 He is a recidivist. 1133 01:24:12,744 --> 01:24:13,965 He is a mess. 1134 01:24:16,741 --> 01:24:18,494 Let�s vote. 1135 01:24:20,101 --> 01:24:21,136 Death. 1136 01:24:22,381 --> 01:24:23,369 Death. 1137 01:24:24,899 --> 01:24:25,887 I disagree. 1138 01:24:27,738 --> 01:24:28,726 Death. 1139 01:24:29,776 --> 01:24:33,374 Four to one. I�d prefer a unanimous decision. 1140 01:24:34,016 --> 01:24:35,971 Join us, Linnet. 1141 01:24:37,974 --> 01:24:38,964 Even so. 1142 01:24:42,721 --> 01:24:45,530 After the verdict, 1143 01:24:46,211 --> 01:24:47,928 we'll have a lunch break. 1144 01:24:52,968 --> 01:24:55,721 Save the food for later. I 'm in a hurry. 1145 01:24:56,849 --> 01:24:59,947 Is this Special Court so serious? 1146 01:25:01,167 --> 01:25:03,203 It�s no longer one death sentence... 1147 01:25:03,367 --> 01:25:06,356 They have decided in advance a total of six. 1148 01:25:06,476 --> 01:25:08,353 To be executed in 48 hours. 1149 01:25:09,243 --> 01:25:11,486 I' m going to Vichy to ask for a pardon. 1150 01:25:11,761 --> 01:25:13,323 You may take the car. 1151 01:25:13,962 --> 01:25:16,854 I' m calling immediately to get you a pass. 1152 01:25:17,202 --> 01:25:18,464 What is going on? 1153 01:25:18,584 --> 01:25:20,789 I defended a poor guy 1154 01:25:20,958 --> 01:25:24,553 who was sentenced to death for a misdemeanor. 1155 01:25:24,799 --> 01:25:26,757 I will obtain a pardon. 1156 01:25:26,878 --> 01:25:30,538 The Marshal would not allow it, if he knew. 1157 01:25:30,863 --> 01:25:33,390 - Where is Madame? - In the dining room. 1158 01:25:33,595 --> 01:25:35,904 - Are you there? - The food is ready. 1159 01:25:36,155 --> 01:25:38,826 So, how was the first day? 1160 01:25:42,272 --> 01:25:45,023 Mr. President of the Special Court... 1161 01:25:46,310 --> 01:25:48,368 Tiresome day, my love. 1162 01:25:48,749 --> 01:25:51,659 Very tiresome... 1163 01:25:53,982 --> 01:25:56,257 I kept thinking of Verden all morning. 1164 01:25:57,425 --> 01:25:59,371 When I was behind the revetment 1165 01:26:00,545 --> 01:26:02,088 and I had to fight. 1166 01:26:03,513 --> 01:26:06,264 Was it interesting? Agreeable? 1167 01:26:06,424 --> 01:26:07,699 Delicate... 1168 01:26:08,144 --> 01:26:10,338 A real State affair. 1169 01:26:10,701 --> 01:26:12,444 Tell me all about it. 1170 01:26:17,539 --> 01:26:18,529 Lucien, 1171 01:26:19,619 --> 01:26:21,051 The Jew is not here. 1172 01:26:23,177 --> 01:26:26,805 They isolate those sentenced to death, don�t they? 1173 01:26:33,213 --> 01:26:35,773 14:20, time to go. Come. 1174 01:26:37,293 --> 01:26:38,281 Quickly. 1175 01:26:46,807 --> 01:26:48,655 Did you have a nice lunch? 1176 01:26:53,647 --> 01:26:54,840 Did you have a nice lunch? 1177 01:26:58,324 --> 01:27:01,475 - You�re already here? - I was ordered to. 1178 01:27:02,003 --> 01:27:04,169 It's too early. Don�t stay here. 1179 01:27:04,289 --> 01:27:06,929 - Come back at 17:30. - All of us? 1180 01:27:07,049 --> 01:27:09,867 - Six will be executed? - But of course. 1181 01:27:30,753 --> 01:27:34,904 You confessed being responsible for the communist' propaganda 1182 01:27:35,071 --> 01:27:36,873 head of the Paris section. 1183 01:27:36,994 --> 01:27:38,992 I confessed nothing, Mr. President. 1184 01:27:39,377 --> 01:27:40,579 I do not understand. 1185 01:27:40,910 --> 01:27:43,103 You have tried me 9 days ago. 1186 01:27:43,748 --> 01:27:47,286 There is a witness in this room. The judge who tried me. 1187 01:27:47,734 --> 01:27:52,063 - Second on your left. - Stick to the facts! 1188 01:27:52,227 --> 01:27:55,182 - We found lists in your house. - You found nothing! 1189 01:27:56,064 --> 01:27:59,490 I am a communist, faithful to my party and to my country. 1190 01:27:59,738 --> 01:28:03,522 - I do not believe that France... - Shut up and sit down! 1191 01:28:03,696 --> 01:28:04,704 Sit down. 1192 01:28:05,247 --> 01:28:08,671 But that judge was in my trial. 1193 01:28:10,511 --> 01:28:13,629 - Why don't you have an advocate? - I don�t know. 1194 01:28:14,060 --> 01:28:16,139 I will defend myself. 1195 01:28:16,428 --> 01:28:20,014 - Do you need a postponement? - I'd rather do it today. 1196 01:28:22,836 --> 01:28:26,420 You and your wife are accused for subversive propaganda. 1197 01:28:26,541 --> 01:28:28,587 According to the police report. 1198 01:28:28,752 --> 01:28:31,609 We found proclamation paper in your house. 1199 01:28:31,731 --> 01:28:33,105 Proclamation? 1200 01:28:33,227 --> 01:28:37,305 - It was just white paper! - We also found three proclamations. 1201 01:28:37,427 --> 01:28:39,438 You can find them in all letter boxes. 1202 01:28:42,220 --> 01:28:44,380 - And this? - This is normal. 1203 01:28:45,157 --> 01:28:47,596 I was a section secretary before the war. 1204 01:28:47,718 --> 01:28:49,437 I renounced my ideas. 1205 01:28:49,559 --> 01:28:52,863 I ask for the maximum sentence. 1206 01:28:53,319 --> 01:28:54,944 Five years imprisonment. 1207 01:29:02,136 --> 01:29:03,765 15 months imprisonment. 1208 01:29:08,786 --> 01:29:10,863 Mr. Attorney General. 1209 01:29:11,685 --> 01:29:14,494 In this case, just as in the previous one, 1210 01:29:14,663 --> 01:29:16,851 I can only ask for a death sentence. 1211 01:29:19,030 --> 01:29:20,169 That�s impossible. 1212 01:29:21,342 --> 01:29:22,999 The defense. 1213 01:29:25,070 --> 01:29:26,660 This man is an idealist. 1214 01:29:27,722 --> 01:29:29,776 He is of course wrong in his beliefs, 1215 01:29:30,376 --> 01:29:33,185 but he believes in the evolution of society. 1216 01:29:34,335 --> 01:29:37,901 He is loyal, primitive no doubt... 1217 01:29:38,355 --> 01:29:39,360 but naive... 1218 01:29:39,482 --> 01:29:40,566 Nonsense! 1219 01:29:40,823 --> 01:29:43,226 Naive, loyal, idealist! 1220 01:29:43,393 --> 01:29:47,143 You are defending an enemy of order! 1221 01:29:47,393 --> 01:29:49,505 - What do you think? - Death sentence. 1222 01:29:51,554 --> 01:29:54,771 The attitude of this man, has touched me... 1223 01:29:55,431 --> 01:29:57,672 I sensed human quality. 1224 01:29:58,084 --> 01:30:02,079 - I can�t sentence him to death. - Neither can I. 1225 01:30:05,822 --> 01:30:08,816 The Court, after discussion, 1226 01:30:08,981 --> 01:30:12,238 finds Andre Brecher, guilty: 1227 01:30:12,360 --> 01:30:15,120 First: for engaging in activities 1228 01:30:15,243 --> 01:30:18,063 which promote, directly or indirectly, 1229 01:30:18,186 --> 01:30:20,689 the Third International... 1230 01:30:20,811 --> 01:30:21,796 Secondly... 1231 01:30:21,918 --> 01:30:23,786 Many exiles... 1232 01:30:24,325 --> 01:30:26,292 Whenever I went to see Pauline. 1233 01:30:26,896 --> 01:30:30,646 ...according to the law of August 14th, 1941, 1234 01:30:30,814 --> 01:30:34,274 Brecher is sentenced to death, 1235 01:30:34,446 --> 01:30:38,728 He is also sentenced to a fine of 5,447.21 francs, 1236 01:30:38,895 --> 01:30:41,951 plus 62 francs, expenses. 1237 01:30:42,322 --> 01:30:46,768 He will be led to the guillotine in Sant� prison. 1238 01:30:47,790 --> 01:30:48,928 Next case. 1239 01:30:49,096 --> 01:30:50,315 Bastard, Emile! 1240 01:30:50,647 --> 01:30:51,657 Our turn. 1241 01:30:54,199 --> 01:30:55,346 With my past, 1242 01:30:56,358 --> 01:30:57,508 I'm in deep trouble. 1243 01:30:58,480 --> 01:31:00,674 You have many convictions. 1244 01:31:01,120 --> 01:31:03,362 I did a lot of stupid things... 1245 01:31:03,802 --> 01:31:07,896 ...but I enjoyed it... and no one can take that away from me. 1246 01:31:14,937 --> 01:31:17,379 - Bring the accused in. - Let�s go. 1247 01:31:18,964 --> 01:31:19,952 The cap. 1248 01:31:23,606 --> 01:31:27,439 Do not speak too much about your unfortunate youth. 1249 01:31:27,559 --> 01:31:29,468 Or your past, in general. 1250 01:31:36,649 --> 01:31:37,638 Emile! 1251 01:31:39,008 --> 01:31:40,045 Emile! 1252 01:31:47,851 --> 01:31:48,842 What? 1253 01:32:01,135 --> 01:32:02,729 Thief! 1254 01:32:03,177 --> 01:32:04,164 Thief! 1255 01:32:14,018 --> 01:32:18,411 You were sentenced to three months with parole... 1256 01:32:19,860 --> 01:32:21,708 ... but it didn�t stop you. 1257 01:32:24,341 --> 01:32:25,331 Nice car. 1258 01:32:25,583 --> 01:32:27,150 Let�s have a ride. 1259 01:32:27,543 --> 01:32:30,620 - Shall we? - What are you saying? Wait! 1260 01:32:52,469 --> 01:32:53,787 One year imprisonment. 1261 01:32:58,672 --> 01:33:02,267 Your first time in jail. 1262 01:33:03,711 --> 01:33:05,704 But you relapsed again... 1263 01:33:05,824 --> 01:33:07,988 Two years for pimping. 1264 01:33:08,233 --> 01:33:11,146 No, no! I do not agree. 1265 01:33:11,954 --> 01:33:14,584 A policeman set me up. 1266 01:33:15,076 --> 01:33:18,142 - He liked Rita... - Shut up! 1267 01:33:19,235 --> 01:33:21,627 It talks about pimping here. 1268 01:33:22,955 --> 01:33:24,789 You served two years. 1269 01:33:26,517 --> 01:33:28,031 You are stubborn. 1270 01:33:29,558 --> 01:33:33,538 You kept coming to Paris, despite the prohibition. 1271 01:33:34,464 --> 01:33:36,547 Because of Pauline. 1272 01:33:37,641 --> 01:33:38,630 You cannot. 1273 01:33:39,080 --> 01:33:40,639 You'll see. 1274 01:33:41,522 --> 01:33:43,123 I'll find you in Paris. 1275 01:33:43,243 --> 01:33:45,393 You cannot. You are not allowed there. 1276 01:33:45,722 --> 01:33:47,793 - You'll see. - We'll see. 1277 01:33:49,130 --> 01:33:52,595 You have been arrested and convicted... six times. 1278 01:33:52,764 --> 01:33:54,597 She worked in Paris... 1279 01:33:55,725 --> 01:33:58,034 She could not leave... I had to come. 1280 01:33:58,206 --> 01:34:00,162 - What? - Nothing. 1281 01:34:01,646 --> 01:34:03,893 A total of 8 convictions... 1282 01:34:04,128 --> 01:34:07,618 And most important... you were arrested at your house 1283 01:34:07,738 --> 01:34:12,000 for illegal printing and therefore distribution of subversive leaflets. 1284 01:34:12,769 --> 01:34:17,526 Mr. President, his last arrest and conviction 1285 01:34:17,690 --> 01:34:19,602 was over 10 years ago. 1286 01:34:19,771 --> 01:34:22,889 Meanwhile, the accused married Pauline 1287 01:34:23,052 --> 01:34:26,012 and worked as an installer of heat devices. 1288 01:34:27,334 --> 01:34:29,130 As for the leaflets... 1289 01:34:29,293 --> 01:34:32,731 ... the police found a typewriter... 1290 01:34:32,974 --> 01:34:37,208 You can tell us all these in your final statement, later on, 1291 01:34:37,375 --> 01:34:39,607 but the facts are clear. 1292 01:34:40,057 --> 01:34:41,490 Mr. Attorney General. 1293 01:34:43,978 --> 01:34:46,617 As in the previous cases 1294 01:34:46,777 --> 01:34:48,895 I ask for a death sentence. 1295 01:35:11,745 --> 01:35:13,224 It is still too early. 1296 01:35:13,385 --> 01:35:17,381 We prefer to wait here. Sitting outside is driving us crazy. 1297 01:35:24,267 --> 01:35:27,147 Mr. Deputy Prosecutor, you will replace Guenot. 1298 01:35:28,069 --> 01:35:29,582 Sampaix is a journalist. 1299 01:35:29,749 --> 01:35:33,519 I cannot impose a death penalty just for a man's ideas! 1300 01:35:33,639 --> 01:35:36,188 Guillot, do not back out now. 1301 01:35:36,352 --> 01:35:38,069 There is no other solution. 1302 01:35:43,833 --> 01:35:45,908 We've already discussed it. 1303 01:35:46,353 --> 01:35:48,281 We have no other solution. 1304 01:35:50,601 --> 01:35:53,789 ?'m finished. You have your three convictions. 1305 01:35:54,236 --> 01:35:56,192 This last one is up to them. 1306 01:35:56,429 --> 01:35:58,316 It won't be a problem. 1307 01:35:58,518 --> 01:36:00,588 He was a pimp. 1308 01:36:00,757 --> 01:36:03,830 The pimp of a woman named Pauline. 1309 01:36:04,518 --> 01:36:07,831 Do not tell me that this pimp is also an idealist. 1310 01:36:08,440 --> 01:36:10,192 He is a pig. 1311 01:36:11,280 --> 01:36:14,910 This Bastard is a hypocrite, a loser, 1312 01:36:15,320 --> 01:36:19,236 but I am against capital punishment for political crimes. 1313 01:36:20,403 --> 01:36:22,040 Who is in favor? 1314 01:36:23,204 --> 01:36:24,192 Yes. 1315 01:36:28,242 --> 01:36:29,965 Four in favor. 1316 01:36:32,125 --> 01:36:34,484 We�re half way there... 1317 01:36:35,247 --> 01:36:39,082 but we still have three important cases. 1318 01:36:41,915 --> 01:36:46,645 You had an important post in L'Humanite, Mr. Sampaix. 1319 01:36:47,250 --> 01:36:50,242 I was the chief executive of the newspaper. 1320 01:36:51,850 --> 01:36:55,561 You were arrested, you escaped 1321 01:36:55,731 --> 01:36:59,965 and repeated your activities against national reconstruction. 1322 01:37:00,464 --> 01:37:02,205 Will you stop this? 1323 01:37:03,374 --> 01:37:07,732 You represent a foreign occupation force which has enslaved our country. 1324 01:37:09,015 --> 01:37:11,611 I refuse to apologize to a court of slaves. 1325 01:37:12,017 --> 01:37:14,689 This man who organized this trial... 1326 01:37:15,217 --> 01:37:17,970 Pucheu, the new Minister of Interior... 1327 01:37:18,618 --> 01:37:22,248 Give him my head as he demands. 1328 01:37:22,579 --> 01:37:23,978 But be careful! 1329 01:37:25,740 --> 01:37:29,105 You, who -as you say, are going to judge me... 1330 01:37:30,219 --> 01:37:34,215 Nazi Germany will be defeated 1331 01:37:35,741 --> 01:37:39,308 and one day, the French people will be the judge! 1332 01:37:42,063 --> 01:37:44,132 Mr. Attorney Gereral 1333 01:37:44,305 --> 01:37:45,751 Go on then... 1334 01:37:48,184 --> 01:37:50,860 I ask for a death sentence. 1335 01:37:52,706 --> 01:37:54,143 Of course you do. 1336 01:37:55,320 --> 01:37:56,956 The defense. 1337 01:37:57,986 --> 01:37:59,862 - Mr. President... - Lawyer... 1338 01:38:01,069 --> 01:38:05,142 There�s no need. The death sentences have already been decided. 1339 01:38:06,390 --> 01:38:08,459 Don't waste your talent. 1340 01:38:09,057 --> 01:38:12,418 Let them deal with their consciousness. 1341 01:38:13,730 --> 01:38:16,905 The court will now convene. 1342 01:38:29,877 --> 01:38:31,912 There is no doubt. 1343 01:38:32,197 --> 01:38:35,348 - He is dangerous. - He is a very well know journalist. 1344 01:38:35,598 --> 01:38:38,317 He has influence over people. 1345 01:38:38,436 --> 01:38:40,747 His conviction could cause serious problems. 1346 01:38:42,359 --> 01:38:47,408 If you are worried about public order, he must not die. 1347 01:38:48,681 --> 01:38:51,382 The general interest, the whole situation, 1348 01:38:51,502 --> 01:38:55,319 everything is against convicting Sampaix. 1349 01:38:55,603 --> 01:38:58,007 But he is very dangerous... 1350 01:38:58,127 --> 01:39:02,322 He is guiltier! He dragged the other three! 1351 01:39:02,485 --> 01:39:05,715 If you condemn him, I' m leaving the Court. 1352 01:39:05,886 --> 01:39:10,163 - You cannot do that! We are soldiers. - No! We are judges! 1353 01:39:10,726 --> 01:39:12,081 Enough, Benon. 1354 01:39:13,088 --> 01:39:14,077 All right. 1355 01:39:14,408 --> 01:39:15,476 Let�s vote. 1356 01:39:16,047 --> 01:39:19,074 - I vote against. - So do I. Without hesitation. 1357 01:39:23,359 --> 01:39:24,639 I vote for. 1358 01:39:24,970 --> 01:39:25,959 Cottet; 1359 01:39:27,138 --> 01:39:31,292 It�s hard, but no. I mean, I will not abandon you. I vote for. 1360 01:39:31,452 --> 01:39:34,684 I knew that you are not a deserter. 1361 01:39:37,132 --> 01:39:41,175 He was certainly the most important among the defendants... 1362 01:39:42,375 --> 01:39:45,216 And probably the most dangerous, I agree. 1363 01:39:45,776 --> 01:39:47,846 But won�t he be more dangerous dead? 1364 01:39:48,454 --> 01:39:51,017 I vote against his death sentence. 1365 01:39:52,577 --> 01:39:53,932 Three against. 1366 01:39:54,178 --> 01:39:57,456 Benon, enough convictions for today. 1367 01:40:38,749 --> 01:40:42,219 They did not dare to sentence me to death. 1368 01:40:42,390 --> 01:40:46,544 Life in hard labor, is like an acquittal. 1369 01:40:47,791 --> 01:40:49,489 They won't dare with you, either. 1370 01:40:50,194 --> 01:40:51,844 It is a hoax. 1371 01:40:52,833 --> 01:40:55,826 You have to save the three who were condemned. 1372 01:40:56,593 --> 01:40:58,746 Ask for a pardon. 1373 01:41:00,035 --> 01:41:03,745 - People will react. - Don't talk like that! 1374 01:41:03,916 --> 01:41:06,145 This concerns you too! A lot! 1375 01:41:06,597 --> 01:41:07,916 You are French! 1376 01:41:08,878 --> 01:41:12,075 They have assigned you with the dirty job and you�re accepting it! 1377 01:41:12,538 --> 01:41:14,944 The court is adjourned. 1378 01:41:25,922 --> 01:41:28,310 - Lucien, what did you get? - Life. 1379 01:41:28,562 --> 01:41:30,682 They suspended the hearing. 1380 01:41:30,802 --> 01:41:33,715 - The trial is over. - But this is a victory. 1381 01:41:33,882 --> 01:41:37,485 - The trials have stopped. - Great! 1382 01:41:37,606 --> 01:41:38,879 Don�t talk! 1383 01:41:42,685 --> 01:41:45,313 Lucien, if something happens to me, take care of my wife. 1384 01:41:45,433 --> 01:41:47,474 She is a good comrade. 1385 01:41:47,594 --> 01:41:52,243 You'll take care of her. You will all get pardons. It�s certain now. 1386 01:41:57,247 --> 01:41:59,083 You may enter now. 1387 01:42:04,732 --> 01:42:05,721 Thank you. 1388 01:42:06,731 --> 01:42:09,848 - There are only three? - Yes. 1389 01:42:10,429 --> 01:42:12,883 Why did they ask me to call all the assistants? 1390 01:42:13,253 --> 01:42:15,007 We will be too many tomorrow! 1391 01:42:15,975 --> 01:42:17,293 Too many... 1392 01:42:19,214 --> 01:42:22,369 After I've signed it, it is no longer my problem. 1393 01:42:22,736 --> 01:42:25,556 It is the responsibility of the chancellery. 1394 01:42:27,565 --> 01:42:29,838 And if you refuse to sign? 1395 01:42:30,659 --> 01:42:33,808 If we find a loophole in the law? 1396 01:42:34,218 --> 01:42:35,937 Think of the future 1397 01:42:36,860 --> 01:42:38,213 and of justice. 1398 01:42:38,580 --> 01:42:41,698 Justice acts within the law. 1399 01:42:42,582 --> 01:42:45,784 And the future will confirmed that it has applied the law 1400 01:42:45,904 --> 01:42:48,301 Rigidly perhaps, but legally. 1401 01:42:49,806 --> 01:42:53,336 Is there a time limit for the executions? 1402 01:42:59,306 --> 01:43:03,504 Article 7: The decisions of the Special Court 1403 01:43:03,666 --> 01:43:06,387 are final and irrevocable by the Court of Cassation, 1404 01:43:06,547 --> 01:43:09,016 and are executed immediately. 1405 01:43:09,748 --> 01:43:10,976 Immediately? 1406 01:43:12,068 --> 01:43:14,928 They will be executed tomorrow at dawn. 1407 01:43:15,670 --> 01:43:16,937 Executed? 1408 01:43:18,270 --> 01:43:20,262 The Head of State, of course, 1409 01:43:20,431 --> 01:43:23,708 can exercise his right and give a pardon. 1410 01:43:24,191 --> 01:43:27,788 Who needs to learn the infamy committed in his name. 1411 01:43:28,633 --> 01:43:32,015 Your colleague Lafarge is going to Vichy, right? 1412 01:43:32,794 --> 01:43:34,830 He will notify the Head of State, 1413 01:43:35,571 --> 01:43:38,175 in case he has forgotten the measures 1414 01:43:38,294 --> 01:43:42,593 he himself announced on Saturday, in the Cabinet. 1415 01:43:43,236 --> 01:43:46,833 In order to honor the Head of State 1416 01:43:46,998 --> 01:43:48,511 the better way 1417 01:43:48,677 --> 01:43:52,308 is to start with the text of the great poet Paul Claudel, 1418 01:43:52,687 --> 01:43:54,869 "Ode to Marshal" 1419 01:43:55,328 --> 01:43:57,072 Mr. Marshal, 1420 01:43:58,041 --> 01:44:01,960 "There is a duty to the dead, which is to resurrect them." 1421 01:44:05,722 --> 01:44:07,236 The Minister of Interior will decide. 1422 01:44:09,484 --> 01:44:13,397 But it is now and today that we are needed 1423 01:44:13,564 --> 01:44:16,475 and that there still is something to be done. 1424 01:44:16,806 --> 01:44:18,999 French, listen! 1425 01:44:19,118 --> 01:44:20,986 Minister, excuse me... 1426 01:44:21,105 --> 01:44:24,560 An advocate, friend of mine, came to ask for a pardon. 1427 01:44:24,807 --> 01:44:25,956 A pardon? 1428 01:44:26,569 --> 01:44:28,320 There is no such a case. 1429 01:44:28,488 --> 01:44:30,718 Listen and say 1430 01:44:31,010 --> 01:44:34,650 Haven�t you had enough of politics? 1431 01:44:36,491 --> 01:44:40,724 There is no point to see the Marshal, since the Minister refused. 1432 01:44:40,892 --> 01:44:42,643 The Marshal is a Jew. 1433 01:44:42,813 --> 01:44:45,885 Come stand by my side! 1434 01:44:46,495 --> 01:44:48,562 countless armies, 1435 01:44:49,133 --> 01:44:50,965 come and share with me... 1436 01:44:51,735 --> 01:44:54,169 - Can I see the Marshal? - No. 1437 01:44:54,335 --> 01:44:56,975 An advocate wants to ask for a pardon. 1438 01:44:57,903 --> 01:45:00,867 See the Minister of Justice. 1439 01:45:03,017 --> 01:45:04,314 The Minister of Justice... 1440 01:45:05,242 --> 01:45:06,149 Where is he? 1441 01:45:06,268 --> 01:45:08,431 A clarion is not enough to resurrect the dead! 1442 01:45:09,125 --> 01:45:12,077 It is our present obligation 1443 01:45:12,437 --> 01:45:16,207 and the heartbreaking thought that it must be done. 1444 01:45:16,327 --> 01:45:19,915 We do not have to live because we are noble, 1445 01:45:20,172 --> 01:45:23,837 But because we are necessary! 1446 01:45:24,469 --> 01:45:28,420 When you are needed it is absurd to die. 1447 01:45:29,384 --> 01:45:33,174 Look up and see the sky. 1448 01:45:33,346 --> 01:45:36,542 Something immense: 1449 01:45:36,789 --> 01:45:39,478 It is our flag 1450 01:45:39,775 --> 01:45:42,541 something eternally in heaven 1451 01:45:42,707 --> 01:45:46,782 which only represents power. 1452 01:45:47,435 --> 01:45:50,672 It is something 1453 01:45:50,791 --> 01:45:53,259 that is stronger than the night, 1454 01:45:53,429 --> 01:45:55,388 and that is the dawn! 1455 01:47:00,928 --> 01:47:02,524 This will work. 1456 01:47:05,312 --> 01:47:07,312 The Germans wanted six dead. 1457 01:47:07,484 --> 01:47:12,239 Instead of the 3 "survivors" 3 members of the Gaullist resistance. 1458 01:47:13,484 --> 01:47:16,831 The 3 "survivors", along with other convicts 1459 01:47:16,951 --> 01:47:20,036 were either shot or died in exile. 1460 01:47:21,524 --> 01:47:25,358 The Special Courts operated throughout the duration of occupation. 1461 01:47:26,580 --> 01:47:29,868 After the liberation no serious sanctions 1462 01:47:29,988 --> 01:47:32,360 were imposed on any of their judges. 1463 01:47:32,684 --> 01:47:35,994 Always the National interest... 1464 01:47:39,684 --> 01:47:44,994 subtitles: hobsbaum for KG, July 2015. 108765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.