Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,168 --> 00:00:28,117
"SPECIAL COURT"
2
00:02:18,488 --> 00:02:20,162
What are you doing?
3
00:02:20,408 --> 00:02:22,524
Are you statues?
4
00:02:23,728 --> 00:02:25,684
Quick! Kneel!
5
00:02:27,808 --> 00:02:28,797
Hurry!
6
00:02:33,448 --> 00:02:35,643
God damn you!
7
00:02:40,168 --> 00:02:43,638
Tears, protect yourselves.
8
00:02:43,808 --> 00:02:47,562
Painful tears.
9
00:02:47,728 --> 00:02:51,562
Cry, my country,
10
00:02:51,928 --> 00:02:55,716
cry for yourself.
11
00:02:57,368 --> 00:03:01,202
Evil has, unfortunately, come
12
00:03:01,808 --> 00:03:07,838
and the night will fall upon you.
13
00:03:08,008 --> 00:03:11,080
The day that came...
14
00:03:11,104 --> 00:03:14,007
- It is a very good opera.
- Prophetic too...
15
00:03:14,387 --> 00:03:18,177
Cry, poor Russia!
16
00:03:18,429 --> 00:03:22,266
Cry, sore people!
17
00:03:22,712 --> 00:03:27,421
You are going to die...
18
00:03:41,884 --> 00:03:43,364
AUGUST 1941
19
00:03:43,525 --> 00:03:48,493
VICHY, government headquarters
of Marshal Petain.
20
00:04:15,585 --> 00:04:18,227
Your Excellencies, ladies and gentlemen
21
00:04:18,388 --> 00:04:20,664
please, remain at your seats.
22
00:04:20,829 --> 00:04:23,788
We will hear a message
from our Head of State.
23
00:04:30,635 --> 00:04:34,403
People of France, I have something
important to tell you.
24
00:04:34,918 --> 00:04:36,511
In various regions...
25
00:04:36,679 --> 00:04:38,955
- George, wake up.
- What is it?
26
00:04:39,120 --> 00:04:41,083
... a wind of sickness is blowing,
27
00:04:41,721 --> 00:04:44,841
which has disputed the authority
of my government.
28
00:04:45,124 --> 00:04:48,622
The orders are being badly executed.
29
00:04:49,206 --> 00:04:53,088
This disorganization of ideas
begets chaos...
30
00:04:54,570 --> 00:04:57,530
...as, the cooperation offered
31
00:04:57,692 --> 00:05:01,654
by the Chancellor of the Reich,
on October 1940
32
00:05:01,815 --> 00:05:05,446
a very kind act, given the circumstances,
33
00:05:05,617 --> 00:05:08,132
is an important achievement.
34
00:05:09,140 --> 00:05:13,261
I would also like to remind
the American Republic
35
00:05:13,423 --> 00:05:16,097
the reasons it should not be afraid
36
00:05:16,264 --> 00:05:19,018
that the French ideal will decay.
37
00:05:19,666 --> 00:05:23,821
Our parliamentary democracy has died.
38
00:05:25,069 --> 00:05:28,508
The troops of the old regime
are numerous.
39
00:05:28,831 --> 00:05:31,302
We shall crush them,
40
00:05:31,474 --> 00:05:34,912
along with all the enemies
of the new order.
41
00:05:35,476 --> 00:05:39,553
But at this point we have to stop
their actions
42
00:05:39,719 --> 00:05:41,756
and decimate their leaders.
43
00:05:42,081 --> 00:05:45,392
No, Pascal. We are at Vichy
and there is war.
44
00:05:45,562 --> 00:05:49,035
France is destined to change
the regime...
45
00:05:49,205 --> 00:05:51,797
... otherwise, we are heading
towards the abyss
46
00:05:51,917 --> 00:05:56,166
which nearly devoured Spain in 1936,
47
00:05:56,330 --> 00:06:01,248
only to be saved by the loyalty
and sacrifice of its youth.
48
00:06:01,413 --> 00:06:03,564
This is the burial of the third Republic
49
00:06:03,734 --> 00:06:06,648
which committed suicide, right here,
only a year ago.
50
00:06:06,816 --> 00:06:10,334
This is the policy of the new
Secretary of the Interior.
51
00:06:10,454 --> 00:06:14,815
I have given him full initiative,
within my line of policy.
52
00:06:15,416 --> 00:06:19,372
As soon as he became minister,
his policy is being implemented.
53
00:06:19,825 --> 00:06:20,860
It's fantastic!
54
00:06:21,025 --> 00:06:23,487
It�s not even 24 hours since
they proposed his nomination
55
00:06:23,607 --> 00:06:25,428
and already they�re implementing
his policy.
56
00:06:25,548 --> 00:06:27,505
And yes, it has been decided.
57
00:06:27,909 --> 00:06:30,142
The activity of the party...
58
00:06:30,312 --> 00:06:32,780
Did you know about this speech?
59
00:06:33,313 --> 00:06:36,546
No, the decision was taken
in a closed cabinet.
60
00:06:37,796 --> 00:06:41,154
In 1917, I put an end to the riots.
61
00:06:41,318 --> 00:06:44,870
In 1940, I put an end to the debacle.
62
00:06:45,041 --> 00:06:49,559
Now, I intend to save you
from yourselves.
63
00:06:51,132 --> 00:06:54,363
We can trust our Minister of the Interior.
64
00:06:54,526 --> 00:06:58,317
Did you know he fought with our army
against the Reds?
65
00:07:00,116 --> 00:07:04,427
They are calling for a cabinet of
the civil justice and I don't know it.
66
00:07:05,233 --> 00:07:07,057
Why would you?
67
00:07:07,455 --> 00:07:08,935
I am the Minister of...
68
00:07:09,376 --> 00:07:13,335
Civil justice concerns the Minister
of the Interior, not you.
69
00:07:14,620 --> 00:07:17,978
Mr. Minister of Justice,
you shall be informed
70
00:07:18,142 --> 00:07:19,781
in the next cabinet.
71
00:07:20,743 --> 00:07:22,700
Are you worried, Minister?
72
00:07:24,345 --> 00:07:28,467
Since this phony became
Minister of the Interior...
73
00:07:28,629 --> 00:07:29,619
Dad!
74
00:07:30,950 --> 00:07:34,946
Dear friend, come for dinner
next time you�re in Paris.
75
00:07:35,513 --> 00:07:38,393
It�s a fight against our internal
political enemies:
76
00:07:38,555 --> 00:07:40,626
the anarchists, the communists...
77
00:07:40,876 --> 00:07:44,030
But soon, the Germans
will be in Moscow,
78
00:07:44,150 --> 00:07:46,682
and then, the new order
will reign in Europe.
79
00:07:47,243 --> 00:07:50,434
My ancestress, Marie Adelaide Brinon,
80
00:07:50,924 --> 00:07:52,437
who is an Ursuline,
81
00:07:52,764 --> 00:07:55,802
has been a pleader between
Leibniz and Bossuet,
82
00:07:55,966 --> 00:07:59,483
to prepare the union of the churches
of France and Germany
83
00:07:59,689 --> 00:08:02,965
which was a way for the political approach
84
00:08:03,129 --> 00:08:05,123
of the two countries.
85
00:08:06,075 --> 00:08:08,934
Mr. Minister, what do you think
on Head of State's speech?
86
00:08:09,135 --> 00:08:11,012
I think that the Head of State,
87
00:08:11,175 --> 00:08:14,693
is punishing those who wish
to undermine the state
88
00:08:14,858 --> 00:08:17,142
and is mainly a warning to the communists,
89
00:08:17,263 --> 00:08:20,527
agents of a political system
conceived in the ghettos
90
00:08:20,647 --> 00:08:22,423
and realized in the steppe.
91
00:08:22,543 --> 00:08:26,664
The French will see that
the soviet system is useless.
92
00:08:26,826 --> 00:08:30,423
A system which is supposed to be
against capitalism
93
00:08:30,588 --> 00:08:34,379
but with its painful methods
of imposing the law
94
00:08:34,551 --> 00:08:38,832
turns people into slaves
or prisoners if they resist.
95
00:08:39,274 --> 00:08:41,872
Let me have a report on tonight's speech...
96
00:08:42,593 --> 00:08:44,960
...And on the Minister of the Interior.
97
00:08:45,437 --> 00:08:46,474
Mr. Admiral!
98
00:08:46,679 --> 00:08:50,514
- Are you returning to Paris tonight?
- No, tomorrow.
99
00:08:50,801 --> 00:08:54,511
- Goodnight, Mr. Ambassador.
- Goodnight, Mr. Vice President.
100
00:08:54,803 --> 00:08:57,525
- Good morning, Mr. Ambassador.
- Good morning, Admiral.
101
00:08:58,566 --> 00:09:01,923
- Are you returning to Paris?
- Yes, so long.
102
00:09:02,928 --> 00:09:03,919
Good morning, dear friend.
103
00:09:05,490 --> 00:09:06,640
Dear friend, good morning.
104
00:09:06,981 --> 00:09:10,533
The Emergency Law will soon be published.
105
00:09:10,653 --> 00:09:12,874
I have already spoken with Speedy
and Schmidt.
106
00:09:13,496 --> 00:09:16,063
The Minister of the Interior
is a "normalien".
107
00:09:16,310 --> 00:09:18,233
What is a "normalien"?
108
00:09:18,539 --> 00:09:21,374
It means that he graduated
from the "Ecole Normal Suerieure"
109
00:09:21,541 --> 00:09:24,018
It's a typical French way
to rise to power.
110
00:09:24,138 --> 00:09:26,946
The graduates, instead of teaching
history or philosophy
111
00:09:27,066 --> 00:09:29,229
often wind up in financial politics.
112
00:09:29,349 --> 00:09:32,301
In a few months, our Minister of Interior
113
00:09:32,421 --> 00:09:35,298
has organized the state apparatus.
114
00:09:35,469 --> 00:09:38,105
There must be a place for France
in European Germany.
115
00:09:38,552 --> 00:09:42,388
- You think Europe will become German?
- It already has.
116
00:09:44,608 --> 00:09:47,074
Let us march! Let us march!
117
00:09:47,237 --> 00:09:50,275
Let impure blood
118
00:09:50,439 --> 00:09:53,638
water our furrows!
119
00:09:54,121 --> 00:09:57,752
What! Foreign cohorts
120
00:09:57,923 --> 00:10:01,362
would make the law in our homes!
121
00:10:01,726 --> 00:10:05,199
What! These mercenary phalanxes
122
00:10:05,369 --> 00:10:08,761
would strike down our proud warriors!
123
00:10:08,931 --> 00:10:12,366
would strike down our proud warriors!
124
00:10:15,094 --> 00:10:18,055
The Internationale...
125
00:10:18,217 --> 00:10:19,970
Calm down, comrades.
126
00:10:20,178 --> 00:10:22,647
We are now singing the Marseillaise.
127
00:10:22,819 --> 00:10:25,620
Vile despots would have themselves
128
00:10:25,782 --> 00:10:28,456
The masters of our destinies!
129
00:10:28,624 --> 00:10:31,503
To arms, citizens...
130
00:10:31,865 --> 00:10:34,620
Form your battalions,
131
00:10:35,068 --> 00:10:38,425
Let's march, let's march!
132
00:10:41,952 --> 00:10:42,942
Disperse!
133
00:10:43,153 --> 00:10:44,427
Disperse!
134
00:10:46,555 --> 00:10:48,227
Bastards!
135
00:11:00,964 --> 00:11:02,284
Watch out, Pierre!
136
00:11:42,991 --> 00:11:45,791
The enemy has been in our country
for a year. What do we do?
137
00:11:46,394 --> 00:11:49,307
We hand out leaflets
138
00:11:49,475 --> 00:11:52,708
and organize strikes
and demonstrations now and then.
139
00:11:52,877 --> 00:11:56,998
- That is all the party wanted.
- It is all the situations allowed for.
140
00:11:57,160 --> 00:12:00,711
We were against the imperialistic war
in 1939. Rightly so.
141
00:12:01,562 --> 00:12:05,524
Do not forget that bourgeois democracy
betrayed the republic of Spain.
142
00:12:05,842 --> 00:12:09,283
Then we expected USSR to strengthen.
143
00:12:09,447 --> 00:12:11,441
But the Nazis attacked
and everything changed.
144
00:12:11,610 --> 00:12:15,082
War against imperialism, became
a popular war against fascists.
145
00:12:15,773 --> 00:12:20,560
Strikes and demonstrations are
no longer enough. We have to fight.
146
00:12:21,536 --> 00:12:23,492
Have you read Maupassant?
147
00:12:23,656 --> 00:12:25,567
- The story of Father-Milon?
- I have.
148
00:12:27,378 --> 00:12:28,867
Who is Father-Milon?
149
00:12:29,461 --> 00:12:34,060
He was an old farmer during
the occupation of France by Prussians.
150
00:12:34,224 --> 00:12:37,583
- What was he doing?
- Killing Germans with his scythe.
151
00:12:37,867 --> 00:12:40,360
- At the end he...
- We will do the same:
152
00:12:40,480 --> 00:12:42,600
Killing the enemy�s soldiers.
153
00:12:42,720 --> 00:12:44,828
Using what? Scythes?
154
00:12:45,177 --> 00:12:47,769
Why not? It we can't find anything else.
155
00:12:47,993 --> 00:12:50,613
This is terrorism, and we
always condemned that.
156
00:12:50,733 --> 00:12:54,430
At least let us kill only
members of the Gestapo.
157
00:12:54,677 --> 00:12:57,238
How will we recognize them?
They don't wear uniforms.
158
00:12:57,398 --> 00:13:00,790
There is no option.
We target for the uniform.
159
00:13:01,801 --> 00:13:03,201
Without distinction.
160
00:13:03,843 --> 00:13:04,992
Without discussion.
161
00:13:05,684 --> 00:13:09,931
Martine talked to you about proletarian
internationalism. You didn't answer.
162
00:13:10,247 --> 00:13:13,845
There are workers among these soldiers,
anti-fascists.
163
00:13:14,569 --> 00:13:18,610
They might be in their own countries,
as civilians.
164
00:13:18,932 --> 00:13:21,164
But here, they are occupation forces.
165
00:13:23,654 --> 00:13:26,532
Yesterday, they arrested some
of our companions.
166
00:13:27,137 --> 00:13:30,687
And we know very well what
will happen to them.
167
00:13:31,059 --> 00:13:34,577
There will be anti-fascists
in the Firing Squad.
168
00:13:34,742 --> 00:13:36,481
They will kill them, anyway.
169
00:13:36,864 --> 00:13:39,618
Samuel Tyszelman, Jew, 20 years old,
170
00:13:39,785 --> 00:13:43,907
Polish, lives in Paris.
Guilty of participation
171
00:13:44,068 --> 00:13:47,858
in the protest against German army.
172
00:13:55,515 --> 00:13:56,483
Arm!
173
00:13:57,121 --> 00:13:57,829
Fire!
174
00:14:01,800 --> 00:14:05,875
Henri Gautherot, communist,
21 years old, not Jew,
175
00:14:06,041 --> 00:14:08,222
Guilty of participation in the protest
176
00:14:08,342 --> 00:14:11,516
and an attack against a member
of the German army.
177
00:14:19,520 --> 00:14:20,350
Fire!
178
00:14:30,658 --> 00:14:33,684
- So?
- We'll do what Father-Milon did.
179
00:14:33,804 --> 00:14:36,173
- Kill German soldiers.
- This is terrorism.
180
00:14:38,183 --> 00:14:39,172
Look.
181
00:14:40,143 --> 00:14:43,218
- This is for women.
- That�s all we have.
182
00:14:43,386 --> 00:14:48,099
Inaccurate but manageable.
It is for point-blank shots in the back.
183
00:14:48,269 --> 00:14:50,022
- In the back?
- Horrible!
184
00:14:50,231 --> 00:14:51,346
This is murder.
185
00:14:51,632 --> 00:14:54,625
We might kill workers, antifascists!
186
00:14:54,793 --> 00:14:58,491
- We'll be killing invaders. Period.
- Then, let's do it, brothers.
187
00:14:58,715 --> 00:15:00,628
You have to eat a pud
to tell if it�s good.
188
00:15:00,797 --> 00:15:03,218
- What on earth is this?
- This is Engels.
189
00:15:03,338 --> 00:15:04,937
You are a genius.
190
00:15:08,243 --> 00:15:11,281
- I'll gladly kill Nazis.
- Who else?
191
00:15:11,805 --> 00:15:13,296
We need to be four.
192
00:15:14,166 --> 00:15:16,146
- I 'm in.
- So am I.
193
00:15:16,406 --> 00:15:19,288
At the call of Maupassant,
194
00:15:19,569 --> 00:15:23,120
the partisans get up.
195
00:16:22,969 --> 00:16:24,609
Miss, please,
196
00:16:25,215 --> 00:16:27,138
I... photo... Paris...
197
00:16:37,837 --> 00:16:40,976
Day after tomorrow, at 8:00 am,
at Barbes station.
198
00:16:41,862 --> 00:16:43,865
I'll show you what we have to do.
199
00:16:56,150 --> 00:16:57,960
You'll be covering me.
200
00:16:58,432 --> 00:17:01,943
You will only intervene
if something goes wrong.
201
00:17:30,052 --> 00:17:31,042
Look.
202
00:17:31,452 --> 00:17:33,101
He'll be the one to pay.
203
00:20:25,044 --> 00:20:27,047
Let me speak with the sergeant.
204
00:20:29,727 --> 00:20:32,960
Minister, the General Commissioner
is here.
205
00:20:34,130 --> 00:20:37,296
Minister, are you aware
of the Germans' reactions?
206
00:20:38,276 --> 00:20:39,041
Hello.
207
00:20:39,574 --> 00:20:42,819
Yes. We just parted
with Major BeumeIburg.
208
00:20:43,416 --> 00:20:45,647
No, no official reaction.
209
00:20:46,257 --> 00:20:49,969
German administration moves slowly.
210
00:20:51,437 --> 00:20:53,694
I think we should take advantage of it.
211
00:20:54,663 --> 00:20:56,000
Exactly...
212
00:20:57,065 --> 00:20:59,945
Take drastic measures,
before Germans react.
213
00:21:01,388 --> 00:21:03,136
My respects, Mr. Minister.
214
00:21:03,257 --> 00:21:03,978
Take it.
215
00:21:04,428 --> 00:21:06,501
- Legrand.
- Yes, Mr. Minister?
216
00:21:06,711 --> 00:21:10,626
Call the chief of police
and the Secret Service.
217
00:21:10,794 --> 00:21:13,549
I want a reaction on the attack,
218
00:21:13,716 --> 00:21:15,833
and an immediate answer on the murder.
219
00:21:19,639 --> 00:21:21,073
The Admiral, please.
220
00:21:22,122 --> 00:21:23,953
- Will you eat with us?
- I 'm coming.
221
00:21:24,122 --> 00:21:25,863
- Tea or coffee?
- Tea.
222
00:21:26,923 --> 00:21:29,405
Admiral, it�s me again.
223
00:21:29,525 --> 00:21:31,802
The German officer is dead.
224
00:21:32,648 --> 00:21:35,527
It seems this was a political act.
225
00:21:35,896 --> 00:21:37,329
Mom is calling.
226
00:21:37,650 --> 00:21:40,451
We need to convene a Cabinet
this afternoon.
227
00:21:41,693 --> 00:21:44,528
I will let you know before
the Cabinet begins.
228
00:21:45,021 --> 00:21:47,378
Come on.
229
00:21:50,130 --> 00:21:53,617
- Call all the ministers for a Cabinet.
- Yes, Minister.
230
00:21:59,584 --> 00:22:01,140
Will you also dine with us?
231
00:22:04,347 --> 00:22:07,341
- Cabinet meeting at 14:00, Minister.
- Will everyone attend?
232
00:22:07,549 --> 00:22:09,143
- Yes, sir.
- Very well.
233
00:22:17,075 --> 00:22:19,386
- Me too?
- It is for everyone.
234
00:22:28,843 --> 00:22:31,681
There is a Cabinet meeting
this afternoon, Minister.
235
00:22:32,005 --> 00:22:34,042
You need to be there too.
236
00:22:36,528 --> 00:22:38,443
- At what time?
- 14:00 o' clock.
237
00:22:41,811 --> 00:22:43,849
Cabinet meeting at 14:00, Minister.
238
00:22:44,133 --> 00:22:47,445
- At Pavillon Sevigne;
- No, at El du Parc Hotel.
239
00:22:49,336 --> 00:22:50,565
- What?
- Excuse me.
240
00:22:54,820 --> 00:22:57,461
- What now?
- Sorry, I already told you.
241
00:22:58,822 --> 00:23:02,021
- Who was that?
- From the Minister of the Interior.
242
00:23:02,305 --> 00:23:04,821
MINISTRY OF WAR
243
00:23:33,004 --> 00:23:35,884
- Germans will soon invade Moscow.
- Beatrice!
244
00:23:36,047 --> 00:23:37,686
- What?
- We�re leaving.
245
00:23:37,806 --> 00:23:39,059
All right.
246
00:23:45,692 --> 00:23:48,288
One, two,
One, two...
247
00:23:48,542 --> 00:23:51,668
- Is your dad gone, dear?
- Yes, General.
248
00:23:54,577 --> 00:23:55,972
Goodbye, General.
249
00:23:57,019 --> 00:23:58,613
- Is Jerome gone?
- Yes.
250
00:23:58,781 --> 00:24:02,492
- Do you have a good hand, Mrs. Carcopino?
- I have a bad hand...
251
00:24:04,543 --> 00:24:05,734
My chicken!
252
00:24:29,080 --> 00:24:32,519
- It�s not a common crime.
- I have already ruled that out.
253
00:24:32,859 --> 00:24:36,275
- Who did it?
- There are three scenarios.
254
00:24:36,605 --> 00:24:40,157
The Gaullists, though I doubt
they act this way.
255
00:24:40,328 --> 00:24:41,317
The Jews.
256
00:24:42,088 --> 00:24:44,923
Yesterday, the police in Paris
arrested some
257
00:24:45,090 --> 00:24:48,243
but nearly all of them
managed to escape.
258
00:24:49,173 --> 00:24:51,734
I�d be surprised if it were the Jews.
259
00:24:52,094 --> 00:24:55,612
A lot of them were arrested
during the recent protests.
260
00:24:56,178 --> 00:24:59,057
Third scenario: a communists' attack.
261
00:24:59,900 --> 00:25:03,530
I have here the illegal "L'Humanite"
262
00:25:03,702 --> 00:25:08,095
First page: on August 19,
the Germans executed
263
00:25:08,264 --> 00:25:11,543
the Jew communists,
TyszeIman and Gautherot.
264
00:25:11,707 --> 00:25:15,419
These martyrs, call for
the death of 20 Germans.
265
00:25:15,710 --> 00:25:17,303
This one, was the first.
266
00:25:18,311 --> 00:25:21,863
I gave order for the necessary measures.
267
00:25:21,983 --> 00:25:25,824
The police will conduct ID checks.
268
00:25:25,996 --> 00:25:29,878
Active presence of the police
on the streets, not in police stations.
269
00:25:30,320 --> 00:25:32,151
The Police are under your command.
270
00:25:32,320 --> 00:25:34,435
I have given you full responsibility.
271
00:25:36,603 --> 00:25:37,639
Thank you, sir.
272
00:25:38,726 --> 00:25:40,841
Good morning!
What do you have there?
273
00:25:42,648 --> 00:25:45,117
I propose we immediately create
special courts
274
00:25:45,289 --> 00:25:47,930
statutory by the emergency law.
275
00:25:48,091 --> 00:25:51,529
The Minister of Justice will be
responsible for the relevant article.
276
00:25:51,893 --> 00:25:56,288
We need to set an example,
to avoid future terroristic massacres.
277
00:25:56,457 --> 00:25:59,734
Some death penalties could
put an end to all that.
278
00:26:00,099 --> 00:26:01,761
Who shall we sentence?
279
00:26:01,881 --> 00:26:04,662
We'll start with the imprisoned
leaders of communists.
280
00:26:04,782 --> 00:26:08,379
The new law will not be retroactive
for imprisoned men
281
00:26:08,544 --> 00:26:10,413
before it is published.
282
00:26:10,665 --> 00:26:11,815
It can be done.
283
00:26:13,062 --> 00:26:15,784
How is that, Mr. Minister of the Interior?
284
00:26:15,948 --> 00:26:17,941
It is an exceptional law,
285
00:26:18,110 --> 00:26:20,944
so it can be retroactive.
286
00:26:22,112 --> 00:26:23,751
Retroactive?
287
00:26:24,953 --> 00:26:28,471
You are asking the Ministry of Justice
to take part in such nonsense?
288
00:26:29,327 --> 00:26:34,735
I have been against the retroactivity
of laws, ever since my dissertation!
289
00:26:46,487 --> 00:26:48,065
Do not count on me.
290
00:26:52,092 --> 00:26:54,859
But you, yourself have made
amendments in laws!
291
00:26:55,374 --> 00:26:59,413
Didn't you do that
in order to implement them?
292
00:26:59,777 --> 00:27:01,336
Mr. Vice-President,
293
00:27:01,898 --> 00:27:07,042
These amendments concern major crimes!
294
00:27:07,162 --> 00:27:08,030
I cannot...
295
00:27:08,150 --> 00:27:11,817
The Minister of Interior proposes measures
according to the circumstances.
296
00:27:11,983 --> 00:27:14,863
The circumstances, maybe...
But not according to justice.
297
00:27:17,709 --> 00:27:21,259
Order, gentlemen.
You see, order is essential.
298
00:27:22,071 --> 00:27:25,146
I have faith in the Minister of Interior.
299
00:27:25,314 --> 00:27:28,431
We need to find a compromise
with the Minister of Justice.
300
00:27:29,155 --> 00:27:31,272
Major, we have your answer.
301
00:27:35,160 --> 00:27:39,952
The board in Vichy, after long
discussions yesterday and today,
302
00:27:40,123 --> 00:27:42,593
took some serious decisions.
303
00:27:43,525 --> 00:27:48,157
Mr. Legrand will read them to you.
304
00:27:53,410 --> 00:27:56,644
The position of the French government
on the murder of the German official
305
00:27:56,813 --> 00:27:59,727
is that it was committed by the communists.
306
00:27:59,895 --> 00:28:02,126
It would, thus, be unfair
307
00:28:02,296 --> 00:28:05,496
to hold the citizens of Paris responsible
308
00:28:05,659 --> 00:28:08,777
instead of those involved
in terroristic acts.
309
00:28:09,301 --> 00:28:12,136
Therefore, we decided the following:
310
00:28:12,463 --> 00:28:15,024
First: the creation of a special court
311
00:28:15,185 --> 00:28:18,417
as soon as the occupation forces
312
00:28:18,586 --> 00:28:21,785
accept the amendment
of the law of August the 20th.
313
00:28:22,710 --> 00:28:26,340
This law imposes a death penalty
for the terrorist acts
314
00:28:26,512 --> 00:28:29,153
preceding the attack in Barbes.
315
00:28:29,594 --> 00:28:30,630
All right.
316
00:28:32,115 --> 00:28:36,828
Second: Six imprisoned terrorists, who
are communist leaders, will be tried.
317
00:28:37,038 --> 00:28:40,238
Your service indicated those six persons.
318
00:28:40,881 --> 00:28:42,281
All right, ambassador.
319
00:28:42,442 --> 00:28:44,161
Two Parisians were executed
320
00:28:44,323 --> 00:28:47,716
for pushing a soldier in a demonstration.
321
00:28:48,366 --> 00:28:52,441
The Navy believes that
the murder of its officer
322
00:28:52,608 --> 00:28:55,044
calls for the death of six French.
323
00:28:56,291 --> 00:28:58,122
They are guilty of terrorist acts.
324
00:28:58,651 --> 00:28:59,802
There is a problem.
325
00:29:00,013 --> 00:29:02,653
The law has not been published yet.
326
00:29:02,975 --> 00:29:05,126
It will have to be retroactive.
327
00:29:05,936 --> 00:29:09,295
Will the occupation forces object to that?
328
00:29:09,859 --> 00:29:12,500
Is there a legal precedent to that?
329
00:29:12,782 --> 00:29:16,103
Of course not, but we can create one.
330
00:29:20,025 --> 00:29:24,579
The government can decide that
the law will be retroactive.
331
00:29:25,710 --> 00:29:29,183
- The state...
- Thank you, Mr. Legrand, I understood.
332
00:29:30,992 --> 00:29:33,733
Third: Immediate execution
of the sentence.
333
00:29:33,853 --> 00:29:35,020
Excuse me...
334
00:29:36,191 --> 00:29:40,547
Mr. Ambassador, what does "Immediate
execution of the sentence" mean?
335
00:29:40,989 --> 00:29:44,231
The sentences will be determined
in advance?
336
00:29:45,148 --> 00:29:47,946
No, the court will be given
special orders.
337
00:29:48,547 --> 00:29:49,581
By whom?
338
00:29:51,626 --> 00:29:54,900
By the Minister of Justice.
339
00:29:55,424 --> 00:29:59,133
- Has he done that before?
- No.
340
00:29:59,862 --> 00:30:02,501
But we can decide that he will.
341
00:30:08,020 --> 00:30:10,614
- Four...
- They will be executed?
342
00:30:11,499 --> 00:30:13,853
- Guillotine.
- In public.
343
00:30:14,379 --> 00:30:15,412
Why in public?
344
00:30:15,777 --> 00:30:18,813
The executions need to set an example.
345
00:30:18,976 --> 00:30:20,886
People need to watch.
346
00:30:21,604 --> 00:30:23,770
We'll do it at Place de la Concorde.
347
00:30:23,934 --> 00:30:27,324
During the revolution, many heads
were cut off.
348
00:30:28,852 --> 00:30:32,321
We hope you are satisfied
by these measures.
349
00:30:33,171 --> 00:30:35,048
The Minister and I believe
350
00:30:35,211 --> 00:30:38,997
we are saving many citizens
from execution.
351
00:30:40,168 --> 00:30:44,603
This would cause internal turmoil.
352
00:30:45,686 --> 00:30:46,798
Turmoil?
353
00:30:50,646 --> 00:30:55,358
Mr. Ambassador, I will pass this
document to the Military Commander.
354
00:30:55,850 --> 00:30:58,830
You will have an answer
as soon as possible.
355
00:31:20,379 --> 00:31:22,018
Public executions?
356
00:31:23,380 --> 00:31:24,814
We have to oppose.
357
00:31:25,620 --> 00:31:28,738
- Isn't it, Dr. Schmidt;
- I agree, General.
358
00:31:28,942 --> 00:31:32,731
We will face problems with the population.
359
00:31:33,063 --> 00:31:35,624
Needless and disgusting,
360
00:31:35,784 --> 00:31:40,064
Especially if it takes place
in Place de la Concorde.
361
00:31:40,707 --> 00:31:44,904
It would be against the populations
and they would be accusing us as well.
362
00:31:45,066 --> 00:31:47,741
Anyway, there is a legal issue.
363
00:31:48,069 --> 00:31:50,788
A law cannot be retroactive.
364
00:31:51,029 --> 00:31:53,669
But we have to let them do it.
365
00:31:54,351 --> 00:31:57,628
It is, after all, a French law
366
00:31:57,792 --> 00:32:01,502
created to help French justice.
367
00:32:02,194 --> 00:32:03,947
What do you think, Major?
368
00:32:04,475 --> 00:32:07,318
Vichy�s decision is violating everything.
369
00:32:07,438 --> 00:32:10,186
All French legal notions.
370
00:32:11,476 --> 00:32:15,835
Retrospective legislation entails
the end of liberal principle,
371
00:32:15,998 --> 00:32:17,795
"No punishment without a law".
372
00:32:18,874 --> 00:32:20,751
Montesquieu had stipulated
373
00:32:20,920 --> 00:32:23,832
the principle of Separation of Powers.
374
00:32:25,001 --> 00:32:28,916
Thanks to the new Minister,
everything is overturned.
375
00:32:29,524 --> 00:32:32,800
Do you know what this Pucheu is after?
376
00:32:33,045 --> 00:32:34,032
Power.
377
00:32:34,285 --> 00:32:37,358
Right now, we can count on him.
378
00:32:41,247 --> 00:32:44,965
But we will judge people
irrelevant to the attack.
379
00:32:47,248 --> 00:32:49,400
A problem still remains, General.
380
00:32:49,690 --> 00:32:50,726
The date.
381
00:32:54,132 --> 00:32:57,045
We have to set the execution date.
382
00:32:58,253 --> 00:33:01,291
I propose Thursday, at 8:00 am.
383
00:33:01,614 --> 00:33:04,209
A week after the attack.
384
00:33:32,586 --> 00:33:34,019
FRENCH STATE
385
00:33:34,185 --> 00:33:38,702
COUNCIL PRESIDENCY
386
00:33:39,548 --> 00:33:41,037
Marquis has arrived.
387
00:33:41,348 --> 00:33:42,384
Excuse me.
388
00:33:43,989 --> 00:33:45,582
- Good morning, Marquis.
- Good morning, Admiral.
389
00:33:45,750 --> 00:33:47,981
- Brignon has the German answer.
- Thank you.
390
00:33:48,191 --> 00:33:50,864
- What do they say?
- They approve.
391
00:33:51,031 --> 00:33:54,742
- But no public executions.
- This is wrong.
392
00:33:54,912 --> 00:33:58,191
The guillotine has a revolutionary
significance.
393
00:33:58,355 --> 00:34:01,232
But these generals are conservative.
394
00:34:03,795 --> 00:34:06,152
We will meet after the Council for lunch.
395
00:34:06,317 --> 00:34:07,306
Goodbye.
396
00:34:09,203 --> 00:34:12,218
Pierre, you are now responsible
for passing this law.
397
00:34:12,520 --> 00:34:14,670
Do not take too long.
398
00:34:20,933 --> 00:34:23,477
The situation is crystal clear.
399
00:34:24,365 --> 00:34:28,144
The proactive and loyal attitude
of our government
400
00:34:28,492 --> 00:34:31,162
has been appreciated
by the occupation forces.
401
00:34:31,326 --> 00:34:32,554
By the Nazis.
402
00:34:34,487 --> 00:34:36,557
Of course, the Minister of Justice
will say
403
00:34:36,727 --> 00:34:40,324
that I wish to enact a retrospective law.
404
00:34:40,570 --> 00:34:45,008
But are formalities more important
than national integrity?
405
00:34:45,571 --> 00:34:47,528
Retroactive law is just a formula.
406
00:34:47,648 --> 00:34:52,011
It sets no limit in punishing
past crimes.
407
00:34:52,413 --> 00:34:55,372
This is amazing. Really, amazing.
408
00:34:56,094 --> 00:35:00,134
You want us to go back to the massacres
of September 1792.
409
00:35:00,896 --> 00:35:03,969
You won't find a single judge
to apply this law.
410
00:35:07,178 --> 00:35:09,169
Barthelemy, calm down.
411
00:35:11,060 --> 00:35:12,733
We are running out of time.
412
00:35:12,981 --> 00:35:16,734
The Germans want the executions to take
place on Thursday, 8:00 am.
413
00:35:16,901 --> 00:35:19,541
And the law has not been published yet.
414
00:35:19,943 --> 00:35:21,834
Then drop the laws.
415
00:35:21,954 --> 00:35:25,177
Go ahead with the executions.
416
00:35:25,865 --> 00:35:28,556
- But leave justice out of it.
- Enough!
417
00:35:29,709 --> 00:35:32,744
Mr. Minister of Justice,
make a small effort.
418
00:35:34,187 --> 00:35:35,621
How is that possible?
419
00:35:36,149 --> 00:35:40,347
It�s under the responsibilities of the
Minister of Interior. Let him take over.
420
00:35:40,630 --> 00:35:42,063
Let us move on.
421
00:35:42,230 --> 00:35:45,986
On the bill: Agricultural Union
of regional cooperation...
422
00:35:46,152 --> 00:35:48,825
The law must be published today.
423
00:35:51,673 --> 00:35:53,347
You are very pressing.
424
00:35:54,634 --> 00:35:56,179
What do you mean?
425
00:35:57,116 --> 00:35:59,310
What date shall we put on the law?
426
00:35:59,797 --> 00:36:03,155
- During the last 15 days?
- 10, and it must be signed now.
427
00:36:03,319 --> 00:36:07,471
It must be published tomorrow
in the Official Gazette.
428
00:36:09,520 --> 00:36:12,877
... and of the general conditions
of the farmers.
429
00:36:13,127 --> 00:36:15,750
B: The related issue of education
430
00:36:15,870 --> 00:36:18,476
and vocational training
of the rural youth.
431
00:36:18,804 --> 00:36:23,369
C: The issue of discipline
and professional honor.
432
00:36:23,489 --> 00:36:27,638
D: The prevailing conditions under the current law.
433
00:36:27,807 --> 00:36:32,598
...or, if needed, control of production,
sale or prices.
434
00:36:32,768 --> 00:36:36,398
and the entire Agricultural Economy
in general.
435
00:36:37,010 --> 00:36:40,659
The provisions of this law shall
abolish all previous...
436
00:36:40,891 --> 00:36:41,927
What is this?
437
00:36:42,212 --> 00:36:45,807
- I do not understand.
- It�s for the law we approved.
438
00:36:47,773 --> 00:36:49,765
What is this gap?
439
00:36:49,934 --> 00:36:53,928
Article 10 will be written
by the judges in Paris.
440
00:36:55,056 --> 00:36:57,746
Is it legal to sign it like this?
441
00:36:58,137 --> 00:37:00,140
It is not very normal.
442
00:37:01,059 --> 00:37:03,778
Look, the Marshal has signed it.
443
00:37:04,178 --> 00:37:05,215
Ok, then.
444
00:37:14,703 --> 00:37:17,094
- Mr. Legrand.
- Mr. Attorney General.
445
00:37:17,265 --> 00:37:20,495
Public Prosecutor.
Mr. President.
446
00:37:21,018 --> 00:37:26,344
Gentlemen, I called you on a Saturday
because the issue is of great importance.
447
00:37:27,362 --> 00:37:30,175
The Cabinet decided to publish immediately
448
00:37:30,295 --> 00:37:34,424
the law for the crackdown
of terroristic acts.
449
00:37:38,551 --> 00:37:39,985
After the attack,
450
00:37:40,152 --> 00:37:42,950
the occupation forced accepted
451
00:37:43,112 --> 00:37:45,423
that we should impose the sentences.
452
00:37:46,763 --> 00:37:50,424
We must put forward six convictions
before Thursday.
453
00:37:50,755 --> 00:37:52,985
- Do you have the culprits?
- No.
454
00:37:54,717 --> 00:37:57,391
A Special Court must be formed,
455
00:37:57,558 --> 00:37:59,595
and conduct a trial on Wednesday.
456
00:37:59,758 --> 00:38:02,839
But this is in four days!
And you don't have the culprits.
457
00:38:02,959 --> 00:38:05,555
And the law is incomplete.
458
00:38:05,962 --> 00:38:08,601
So, you will have to complete the articles
459
00:38:08,762 --> 00:38:11,914
giving authorities to the Special Court.
460
00:38:12,843 --> 00:38:14,435
Let us be clear.
461
00:38:14,604 --> 00:38:18,119
The government wants this law
to be retroactive
462
00:38:18,285 --> 00:38:20,568
and it�s charging it to us.
463
00:38:20,805 --> 00:38:23,323
But it�s against our principles
of justice.
464
00:38:23,443 --> 00:38:25,156
It�s the only way.
465
00:38:26,528 --> 00:38:29,727
The Minister wants you
to redact this addition.
466
00:38:29,889 --> 00:38:30,879
Why us?
467
00:38:31,051 --> 00:38:35,414
You represent the Chancellery
and we�re running out of time.
468
00:38:37,173 --> 00:38:39,049
In a few words, you are...
469
00:38:39,332 --> 00:38:41,518
We are mobilized.
470
00:38:41,852 --> 00:38:44,174
But we are judges!
471
00:38:44,294 --> 00:38:47,652
So am I, but these are
the government�s orders.
472
00:38:49,897 --> 00:38:51,249
After all, gentlemen
473
00:38:52,137 --> 00:38:56,173
we are only asking you
for a simple redaction.
474
00:38:56,647 --> 00:38:59,370
This redaction is not our jurisdiction.
475
00:39:02,102 --> 00:39:03,454
What do we do?
476
00:39:05,420 --> 00:39:07,257
I really don�t know, but...
477
00:39:07,377 --> 00:39:09,183
...I refuse to do it.
478
00:39:09,303 --> 00:39:11,972
It is indeed something trivial.
479
00:39:12,305 --> 00:39:13,374
I will do it.
480
00:39:19,413 --> 00:39:22,858
Public offences will have
a limitation period
481
00:39:23,028 --> 00:39:27,739
of ten years after their perpetration
482
00:39:27,909 --> 00:39:32,062
even if they have been committed
before the publishment of this law.
483
00:39:35,953 --> 00:39:40,743
This way, anyone can be convicted
with any sentence.
484
00:40:19,326 --> 00:40:20,396
Mr. Minister.
485
00:40:22,888 --> 00:40:25,238
Night journeys make me hungry.
486
00:40:26,491 --> 00:40:28,049
Why did I come?
487
00:40:28,410 --> 00:40:31,164
I hate the issues of the occupied zone.
488
00:40:31,331 --> 00:40:34,244
Because your presence was
absolutely necessary, Mr. Minister.
489
00:40:34,412 --> 00:40:36,085
We only have two days left.
490
00:40:36,613 --> 00:40:40,369
Mr. De Brinon is waiting for you now.
491
00:40:41,936 --> 00:40:44,654
Very well, I'll tell you what I think.
492
00:40:45,376 --> 00:40:47,368
I disagree with the new law
493
00:40:47,577 --> 00:40:49,854
Pucheu wants to pass,
494
00:40:50,019 --> 00:40:52,667
and I oppose it.
495
00:40:54,980 --> 00:40:56,333
What does Brinon want?
496
00:40:56,820 --> 00:41:00,579
He wants the agreement with
the occupation forces to be implemented.
497
00:41:02,863 --> 00:41:04,612
I wonder
498
00:41:04,733 --> 00:41:08,418
is he an Ambassador of France in Germany,
499
00:41:08,539 --> 00:41:10,544
or of Germany in France?
500
00:41:11,906 --> 00:41:13,907
But, he is not wasting any time.
501
00:41:14,026 --> 00:41:17,628
Did you know that he is taking money
from the secret funds
502
00:41:17,748 --> 00:41:21,369
and he has renovated his tower
in Chassagne?
503
00:41:22,069 --> 00:41:23,981
We have to hurry.
504
00:41:26,885 --> 00:41:28,146
It's Monday,
505
00:41:28,712 --> 00:41:30,481
and the issue is up to you.
506
00:41:30,602 --> 00:41:34,308
I will solve it, but perhaps
not the way you expect.
507
00:41:34,873 --> 00:41:37,309
Mr. Minister, I just saw the Admiral.
508
00:41:38,275 --> 00:41:41,809
The position of the government is clear...
and firm.
509
00:41:43,357 --> 00:41:45,871
We only need some application details.
510
00:41:46,717 --> 00:41:51,349
Humiliating justice and embarrassing
the judiciary, are called details?
511
00:41:51,880 --> 00:41:52,915
You are right.
512
00:41:53,080 --> 00:41:56,119
But if the Special Court does
not convict six terrorists,
513
00:41:56,283 --> 00:41:59,672
the Germans will execute 50 hostages.
Maybe more.
514
00:42:00,660 --> 00:42:01,492
Really?
515
00:42:01,740 --> 00:42:03,079
And not just anyone...
516
00:42:03,340 --> 00:42:04,518
...Important persons...
517
00:42:05,647 --> 00:42:08,239
I'll never be able to convince
my judges.
518
00:42:08,511 --> 00:42:11,996
You'll give them no option.
It will be an order.
519
00:42:13,687 --> 00:42:16,498
Chesnelong said:
520
00:42:16,618 --> 00:42:20,179
''The courage of justice
opposes the audacity of evil."
521
00:42:21,251 --> 00:42:25,244
You are right, from a legal
and humanitarian standpoint.
522
00:42:26,132 --> 00:42:29,967
But the interest of the nation
is above all.
523
00:42:30,790 --> 00:42:33,525
Our relations with the occupation forces,
524
00:42:33,696 --> 00:42:37,051
the position of France in
the new European order.
525
00:42:37,616 --> 00:42:41,371
Compared to these, your duty
is merely details.
526
00:42:43,138 --> 00:42:46,495
Six death sentences are merely details.
527
00:42:46,659 --> 00:42:48,570
Is it a small number?
528
00:42:49,040 --> 00:42:50,054
Six dead?
529
00:42:50,380 --> 00:42:54,135
Ten thousand people, are been killed
every day in the Russian front.
530
00:42:55,115 --> 00:42:58,422
But not a single judge will accept such...
531
00:42:58,583 --> 00:43:00,177
I'll give you some advice:
532
00:43:00,504 --> 00:43:02,979
Choose judges who used to be warriors
533
00:43:03,099 --> 00:43:05,124
and have been decorated in the front.
534
00:43:05,244 --> 00:43:08,146
Tell them they have been mobilized
535
00:43:08,266 --> 00:43:10,046
and sent to the front line.
536
00:43:10,166 --> 00:43:14,274
Even if they have conscience problems,
they will obey.
537
00:43:24,029 --> 00:43:29,103
The Minister of Interior wishes to see
the Minister of Justice.
538
00:43:29,273 --> 00:43:30,475
Let him in.
539
00:43:32,596 --> 00:43:35,658
Hello, I 'm calling from
the Ministry of Justice.
540
00:43:37,077 --> 00:43:38,874
- Is your husband there?
- No.
541
00:43:39,037 --> 00:43:40,595
I need him urgently.
542
00:43:40,715 --> 00:43:43,072
- Thursday at 8:00.
- This Thursday?
543
00:43:43,239 --> 00:43:46,471
- With all his assistants.
- All of them?
544
00:43:46,960 --> 00:43:51,161
- I'll send written instructions.
- Goodbye, Mr. Secretary.
545
00:43:52,561 --> 00:43:53,630
All his assistants...
546
00:43:53,882 --> 00:43:57,273
There are two military courts in Serbia.
547
00:43:57,444 --> 00:43:59,037
We are not in Serbia!
548
00:43:59,205 --> 00:44:02,540
We are at war and we have the same enemy.
549
00:44:02,660 --> 00:44:04,244
You speak like a soldier.
550
00:44:04,405 --> 00:44:07,240
But I am a civil Minister
who respects the law.
551
00:44:07,407 --> 00:44:09,208
And you are right, dear friend.
552
00:44:09,328 --> 00:44:12,565
In addition to executing
the terrorists' leaders
553
00:44:12,685 --> 00:44:17,251
we need a National Socialist policy
554
00:44:17,524 --> 00:44:19,490
against the left party.
555
00:44:19,901 --> 00:44:23,608
Mr. Minister... Are you sure
that convicting six men
556
00:44:23,774 --> 00:44:26,527
will save the lives of many
innocent hostages?
557
00:44:26,694 --> 00:44:28,058
This is certain.
558
00:44:28,816 --> 00:44:32,125
But it is not only a quantitative matter.
559
00:44:32,335 --> 00:44:34,931
It is also a matter of
the State's prestige.
560
00:44:36,458 --> 00:44:41,303
They are social dregs, Mr. Minister.
561
00:44:42,379 --> 00:44:43,740
Will you return?
562
00:44:43,860 --> 00:44:46,295
Summon the Senior Officers.
563
00:44:46,462 --> 00:44:47,815
Yes, Mr. Minister.
564
00:44:49,342 --> 00:44:50,900
One hundred hostages!
565
00:44:51,183 --> 00:44:54,698
Germans wanted to execute one hundred
hostages at Place de la Concorde.
566
00:44:55,482 --> 00:44:58,073
Including Archbishop of Paris,
567
00:44:58,345 --> 00:45:00,940
Andre Siegfried too.
568
00:45:01,307 --> 00:45:02,740
They would strangle them.
569
00:45:03,627 --> 00:45:06,947
That was a close call, I think...
570
00:45:07,067 --> 00:45:08,196
Yes...
571
00:45:08,989 --> 00:45:11,597
Mr. Minister, your dinner is served.
572
00:45:11,717 --> 00:45:12,626
Thank you.
573
00:45:16,151 --> 00:45:17,141
Gentlemen.
574
00:45:24,114 --> 00:45:26,201
The Minister is waiting for you.
575
00:45:26,835 --> 00:45:30,146
No, I will first have to attend
the Memorial for the dead.
576
00:45:31,757 --> 00:45:33,861
Yes, folk groups.
577
00:45:34,637 --> 00:45:37,097
Let me know.
578
00:45:37,760 --> 00:45:38,747
Gentlemen.
579
00:45:40,040 --> 00:45:43,441
I will go with the Head of State
in Gascony.
580
00:45:43,842 --> 00:45:47,721
So, let us not waste any time.
I'll get straight to the point.
581
00:45:50,124 --> 00:45:54,038
We need six death sentences on Thursday.
582
00:45:56,406 --> 00:45:58,714
The impartiality of justice...
583
00:45:58,887 --> 00:46:01,880
Gentlemen, these are government orders.
584
00:46:02,768 --> 00:46:03,803
Sit down.
585
00:46:07,890 --> 00:46:09,800
I remember Chesnelong said:
586
00:46:09,969 --> 00:46:14,442
''The courage of evil
opposes the audacity of law"
587
00:46:15,293 --> 00:46:17,603
- Or was it the other way round?
- It was, Mr. Minister.
588
00:46:17,774 --> 00:46:21,767
In a few words, the President says
we need to form this Court.
589
00:46:22,534 --> 00:46:26,130
We need someone trustworthy
as a president. One of us.
590
00:46:27,581 --> 00:46:30,099
Indeed... it is not easy.
591
00:46:32,138 --> 00:46:33,882
It is August.
592
00:46:35,459 --> 00:46:37,211
Roland is on vacation.
593
00:46:38,059 --> 00:46:39,777
- Deis too?
- Not Deis!
594
00:46:40,060 --> 00:46:41,096
You are right.
595
00:46:43,902 --> 00:46:47,129
- Dournes!
- No, he is too meticulous.
596
00:46:50,705 --> 00:46:51,979
Maybe Cournet...
597
00:46:53,946 --> 00:46:56,141
Yes, President Cournet.
598
00:46:56,467 --> 00:46:58,583
- Is he energetic?
- Yes.
599
00:46:59,188 --> 00:47:01,431
He is cognizant of political issues.
600
00:47:02,685 --> 00:47:04,865
Darrat, call President Cournet.
601
00:47:09,631 --> 00:47:10,666
Mr. Cournet.
602
00:47:19,394 --> 00:47:20,794
The Minister is waiting for you.
603
00:47:25,796 --> 00:47:28,948
- Good morning.
- Minister.
604
00:47:29,208 --> 00:47:30,895
The Attorney-General.
605
00:47:31,238 --> 00:47:33,230
Mr. President.
606
00:47:34,319 --> 00:47:36,589
Mr. Public Prosecutor...
607
00:47:37,081 --> 00:47:39,217
Gentlemen, thank you.
608
00:47:39,602 --> 00:47:41,682
Could you leave us alone?
609
00:47:41,802 --> 00:47:44,079
No, not you! You are staying.
610
00:47:46,164 --> 00:47:47,154
Sit down.
611
00:47:47,652 --> 00:47:48,961
Please!
612
00:47:49,685 --> 00:47:50,673
Please!
613
00:47:53,446 --> 00:47:54,436
Mr. Cournet,
614
00:47:55,808 --> 00:47:58,845
you are aware of the situation.
615
00:48:00,129 --> 00:48:02,405
You have political awareness.
616
00:48:03,569 --> 00:48:08,201
You have been appointed president
to a new Special Court.
617
00:48:09,092 --> 00:48:12,928
May I know the responsibilities
of this Special Court?
618
00:48:14,614 --> 00:48:15,648
Listen...
619
00:48:17,494 --> 00:48:20,404
It all started two months ago...
620
00:48:23,448 --> 00:48:24,483
...when...
621
00:48:25,488 --> 00:48:28,600
Germany... attacked Russia.
622
00:48:30,243 --> 00:48:33,380
The war entered a decisive phase.
623
00:48:34,119 --> 00:48:39,147
I would say that the war
took its true dimensions.
624
00:48:39,514 --> 00:48:40,580
Exactly.
625
00:48:41,150 --> 00:48:43,389
A global conflict
626
00:48:43,509 --> 00:48:47,296
between western civilization
and Asian barbarity.
627
00:48:48,743 --> 00:48:53,210
I doubt this is only a matter
of geography,
628
00:48:53,817 --> 00:48:58,523
since French communists
are neither barbarians, nor Asians.
629
00:48:58,693 --> 00:49:01,891
They are dangerous, exactly
because they are French.
630
00:49:02,011 --> 00:49:06,681
The differences between the enemies
are social and national.
631
00:49:08,164 --> 00:49:10,117
But... go on, please.
632
00:49:11,161 --> 00:49:13,717
Well, since June 22nd,
633
00:49:13,877 --> 00:49:18,953
the communists have multiplied their acts
of sabotage and the attacks.
634
00:49:19,073 --> 00:49:21,867
- And murders.
- That is logical.
635
00:49:23,188 --> 00:49:26,622
Before they were bound by
the German-Soviet pact,
636
00:49:26,786 --> 00:49:31,403
which allowed Kremlin to gain time.
637
00:49:31,665 --> 00:49:34,174
French communists are stupid.
638
00:49:34,338 --> 00:49:39,121
Their obedience in Moscow
created serious problems
639
00:49:39,241 --> 00:49:40,892
to their members.
640
00:49:41,011 --> 00:49:45,714
But now, since June 22nd,
Russia and France have the same enemy.
641
00:49:48,603 --> 00:49:52,354
But... you were saying, Minister...
642
00:49:53,239 --> 00:49:56,604
That we need six death sentences.
643
00:49:59,631 --> 00:50:04,098
May I see the law for the Special Court?
644
00:50:10,180 --> 00:50:12,201
Bring me the Official Gazette.
645
00:50:21,570 --> 00:50:22,930
They are late.
646
00:50:27,083 --> 00:50:28,072
They are late.
647
00:50:28,681 --> 00:50:30,910
Judge Cournet is studying the law.
648
00:50:31,080 --> 00:50:32,414
- The law?
- Yes.
649
00:50:32,534 --> 00:50:34,069
That is unbelievable!
650
00:50:34,597 --> 00:50:35,630
I am furious!
651
00:50:35,914 --> 00:50:37,585
I am out of here!
652
00:50:40,862 --> 00:50:44,304
The prosecution of terrorist, yes,
is a serious matter. We have to do it.
653
00:50:44,467 --> 00:50:46,881
But sentencing people to death,
654
00:50:47,164 --> 00:50:51,718
with a retroactive law,
this is abominable!
655
00:50:52,658 --> 00:50:56,857
I am offended that you even
considered me for such a position.
656
00:50:58,531 --> 00:51:00,008
It is indeed abominable...
657
00:51:01,530 --> 00:51:04,677
Not only has he refused,
he is giving me lessons as well!
658
00:51:04,926 --> 00:51:07,198
I've had it. Come in. Come!
659
00:51:08,881 --> 00:51:10,200
Unbelievable!
660
00:51:10,561 --> 00:51:13,663
Judges, running away!
661
00:51:14,595 --> 00:51:16,475
I have always defended you!
662
00:51:16,595 --> 00:51:20,670
But they need me.
You can no longer count on me.
663
00:51:21,830 --> 00:51:23,622
Assume your responsibilities.
664
00:51:27,383 --> 00:51:31,054
Mr. Minister, we could find someone else.
665
00:51:32,178 --> 00:51:34,804
- You have another candidate?
- Maybe...
666
00:51:36,493 --> 00:51:37,606
Mr. Benon.
667
00:51:38,253 --> 00:51:42,160
He is the Vice President of the Chamber,
but he is reliable.
668
00:51:42,848 --> 00:51:44,144
He will accept.
669
00:51:44,566 --> 00:51:46,919
He was injured at war.
670
00:51:48,123 --> 00:51:49,155
Notify him.
671
00:51:53,917 --> 00:51:55,745
The Minister is waiting for you.
672
00:52:05,623 --> 00:52:07,453
- Minister
- Good morning, Mr. Benon.
673
00:52:07,823 --> 00:52:10,653
- You already know Mr. President.
- Hello.
674
00:52:10,820 --> 00:52:13,807
The Attorney-General and
the Public Prosecutor.
675
00:52:15,735 --> 00:52:17,688
Leave us alone, please.
676
00:52:18,931 --> 00:52:19,920
Thank you.
677
00:52:21,568 --> 00:52:22,555
Sit down.
678
00:52:24,766 --> 00:52:28,197
Sir, they told me you are a man of values
679
00:52:28,361 --> 00:52:31,264
that has not yet been rewarded,
680
00:52:31,384 --> 00:52:33,389
even though you deserved it.
681
00:52:34,276 --> 00:52:35,866
His wife is niggling.
682
00:52:36,034 --> 00:52:39,762
She always tells him:
''Still a counselor, at your age!"
683
00:52:40,072 --> 00:52:44,506
- Now he will be rewarded.
- President of the Special Court.
684
00:52:44,626 --> 00:52:47,374
- Isn't he a widower?
- She�s his third wife.
685
00:52:47,783 --> 00:52:49,572
Mrs. Korsch.
686
00:52:51,257 --> 00:52:53,696
They say he dyes his hair.
687
00:52:53,815 --> 00:52:55,882
And that he wears powder.
688
00:52:56,212 --> 00:52:57,327
- No!
- Yes.
689
00:52:59,172 --> 00:53:01,905
I know you are an old warrior.
690
00:53:02,370 --> 00:53:05,247
You were wounded twice, in Marne?
691
00:53:05,768 --> 00:53:08,157
I was at Vosges,
692
00:53:08,277 --> 00:53:10,484
but mostly at Verdun.
693
00:53:11,245 --> 00:53:12,234
Even better.
694
00:53:13,525 --> 00:53:18,118
Well, consider yourself mobilized
once more.
695
00:53:19,401 --> 00:53:22,995
We need to stop the Germans once more.
696
00:53:24,320 --> 00:53:28,435
For the murder of one of their officers
they want to execute 100 hostages.
697
00:53:30,076 --> 00:53:32,271
We must act in advance,
698
00:53:32,436 --> 00:53:36,712
by immediately executing six saboteurs.
699
00:53:38,234 --> 00:53:40,302
Can I count on you?
700
00:53:41,272 --> 00:53:43,829
You can count on me, Mr. Minister.
701
00:53:44,389 --> 00:53:45,538
I congratulate you.
702
00:53:46,388 --> 00:53:49,084
You are the President
of the Special Court.
703
00:53:50,188 --> 00:53:51,647
Congratulations.
704
00:54:14,096 --> 00:54:15,567
Mr. President!
705
00:54:16,793 --> 00:54:19,022
We have a president...
706
00:54:19,332 --> 00:54:21,172
Now we need four judges.
707
00:54:21,292 --> 00:54:22,844
They are waiting outside.
708
00:54:23,249 --> 00:54:24,570
Do they agree?
709
00:54:25,490 --> 00:54:28,798
I did not ask them. I appointed them.
710
00:54:28,919 --> 00:54:30,529
They didn�t complain?
711
00:54:30,649 --> 00:54:32,949
I don�t want other crazy people.
712
00:54:33,325 --> 00:54:35,194
I took care of it personally.
713
00:54:35,605 --> 00:54:36,594
Very well.
714
00:54:37,203 --> 00:54:39,899
Dear Darrat, you are irreplaceable.
715
00:54:41,841 --> 00:54:43,718
You have to talk to them.
716
00:54:44,600 --> 00:54:49,558
Don�t ask for their opinion. Just appeal
to their duty towards the state.
717
00:54:50,677 --> 00:54:52,151
Here they are:
718
00:54:52,476 --> 00:54:57,229
A veteran of Verdun, injured,
moderate judge.
719
00:54:57,394 --> 00:54:59,623
It�s a great promotion for him.
720
00:55:00,233 --> 00:55:02,223
Second one, also an old warrior,
721
00:55:02,392 --> 00:55:05,302
of humble origin, his father
was a policeman.
722
00:55:05,470 --> 00:55:08,588
He is a Judge in a juvenile court.
723
00:55:08,909 --> 00:55:13,311
The third one, also injured in war
a year before he retired.
724
00:55:13,431 --> 00:55:16,774
He would like to retire
as a vice president.
725
00:55:16,945 --> 00:55:18,264
Here is his chance.
726
00:55:18,624 --> 00:55:21,819
The last one, awarded with a Medal
of the Military Cross,
727
00:55:21,982 --> 00:55:24,646
an active French nationalist.
728
00:55:30,831 --> 00:55:35,267
We have crimes every day, sabotages...
729
00:55:36,296 --> 00:55:40,740
I am appointing you members
of a new Court
730
00:55:41,224 --> 00:55:45,401
which needs to abolish them
quickly and forcefully.
731
00:55:45,624 --> 00:55:47,367
From now on,
732
00:55:48,329 --> 00:55:50,683
consider yourselves mobilized.
733
00:55:50,848 --> 00:55:55,476
Mr. Geno interrupted his vacations
to be at your disposal.
734
00:55:55,646 --> 00:55:58,725
He will be the Public Prosecutor
of the Special Court.
735
00:55:58,845 --> 00:56:01,676
Mr. Geno, the Appeals' Court judge
736
00:56:01,843 --> 00:56:03,958
says you are the best.
737
00:56:05,242 --> 00:56:09,597
- Are you aware of the situation?
- I know my role, Mr. Minister.
738
00:56:09,760 --> 00:56:10,748
Thank you.
739
00:56:11,398 --> 00:56:12,512
Sit down.
740
00:56:14,316 --> 00:56:16,783
Read this law.
741
00:56:22,514 --> 00:56:23,548
What?
742
00:56:24,272 --> 00:56:26,585
You have not communicated with Agen yet?
743
00:56:26,871 --> 00:56:30,110
But I have to escort the Prime
Minister on Saturday.
744
00:56:30,469 --> 00:56:32,634
Give me his secretary.
745
00:56:33,389 --> 00:56:37,264
On Saturday, I will travel with
the Marshal in my region.
746
00:56:37,786 --> 00:56:38,854
Yes, Minister.
747
00:56:40,465 --> 00:56:44,189
Right now he is talking
with the Prosecutor.
748
00:56:44,622 --> 00:56:46,896
- How are things there?
- Very well.
749
00:56:47,061 --> 00:56:50,529
- Keep me posted.
- You can count on that.
750
00:56:51,218 --> 00:56:54,289
Geno, we are no longer masters
in our home.
751
00:56:54,922 --> 00:56:58,920
It's a fuss. What do you do?
752
00:56:59,894 --> 00:57:01,932
Well, what do you think?
753
00:57:03,054 --> 00:57:05,444
At least this text is clear.
754
00:57:06,015 --> 00:57:08,482
What do you think about
the death penalty?
755
00:57:08,933 --> 00:57:10,606
My father was a judge.
756
00:57:10,775 --> 00:57:14,215
He used to say: "Criminals are
only afraid of death".
757
00:57:14,335 --> 00:57:16,245
We will set an example.
758
00:57:17,173 --> 00:57:20,933
You will have two deputies to help you.
759
00:57:21,414 --> 00:57:25,294
But you will be the government spokesman.
760
00:57:25,654 --> 00:57:28,451
I always knew my role.
761
00:57:29,375 --> 00:57:31,729
Perfect.
He is perfect.
762
00:57:33,213 --> 00:57:34,204
Good morning, Madame.
763
00:57:34,535 --> 00:57:38,447
- You've left the boss waiting.
- The subway was late.
764
00:57:43,454 --> 00:57:46,365
Excuse me, the subway was late...
765
00:57:46,534 --> 00:57:49,349
- Have some coffee if you want.
- Thank you.
766
00:57:50,683 --> 00:57:53,124
Well, I have orders.
767
00:57:53,373 --> 00:57:55,124
Ginette, turn the radio down.
768
00:57:58,172 --> 00:58:00,003
There will be six convictions.
769
00:58:00,413 --> 00:58:01,401
Six!
770
00:58:01,814 --> 00:58:04,374
- When?
- The day after tomorrow.
771
00:58:04,773 --> 00:58:06,444
We have to sleep there.
772
00:58:06,613 --> 00:58:09,052
Due to the curfew.
773
00:58:09,172 --> 00:58:14,088
- And what do I say to Durand?
- We'll meet there at 10:00pm.
774
00:58:15,774 --> 00:58:19,003
We will eat together and then
I'll go for the papers.
775
00:58:20,373 --> 00:58:21,360
Six...
776
00:58:23,692 --> 00:58:26,924
- I looked everywhere for you.
- I went for coffee.
777
00:58:27,092 --> 00:58:31,091
They are asking for the names of
the accused for tomorrow's Special Court.
778
00:58:31,211 --> 00:58:32,930
You haven't decided yet?
779
00:58:33,091 --> 00:58:35,607
We only have prisoners with minor crimes.
780
00:58:36,012 --> 00:58:38,127
The Germans will be surprised
781
00:58:38,331 --> 00:58:41,209
if we sentence to death petty charlatans.
782
00:58:42,212 --> 00:58:45,248
They will suspect we are condemning
third class actors.
783
00:58:45,532 --> 00:58:49,366
We could choose from
those who have appealed.
784
00:58:50,411 --> 00:58:51,844
You cannot do that.
785
00:58:52,477 --> 00:58:56,427
People already sentenced to 5 years
and you want to try then again
786
00:58:56,548 --> 00:58:59,051
and sentence them to death.
It�s injustice.
787
00:58:59,171 --> 00:59:02,765
- Justice... now...
- We have to act according to law.
788
00:59:03,009 --> 00:59:06,642
We should only act differently
in case we reach a dead end.
789
00:59:06,812 --> 00:59:08,388
We have reached a dead end.
790
00:59:08,650 --> 00:59:11,968
The trial is about to start and
we do not have culprits!
791
00:59:12,370 --> 00:59:14,298
Let us see the records.
792
00:59:15,209 --> 00:59:18,786
I have to get ready for the Court.
Settle it.
793
00:59:19,974 --> 00:59:22,960
- What shall we do?
- It�s up to you.
794
00:59:34,810 --> 00:59:37,590
General Secretary, this is Bavarroc.
795
00:59:38,850 --> 00:59:43,377
Concerning the Special Court...
Who will be the defendants?
796
00:59:44,210 --> 00:59:45,437
We have a problem.
797
00:59:45,718 --> 00:59:48,363
I will make a phone call
and get back to you.
798
00:59:52,490 --> 00:59:54,003
It's Darrat, Mr. Minister.
799
00:59:55,690 --> 00:59:57,053
Yes, I' m listening.
800
01:00:00,522 --> 01:00:02,734
The Germans will arrest
801
01:00:02,855 --> 01:00:05,600
50 lawyers and 50 judges, as hostages
802
01:00:05,769 --> 01:00:09,078
and hang them at Place de la Concorde.
803
01:00:09,728 --> 01:00:12,197
I have to save as many as I can.
804
01:00:15,610 --> 01:00:16,597
Yes?
805
01:00:17,369 --> 01:00:20,891
Parinaud, help the gentlemen
find the records.
806
01:00:22,489 --> 01:00:24,257
I' m listening, General Secretary.
807
01:00:29,969 --> 01:00:31,641
Where do we start?
808
01:00:32,088 --> 01:00:34,283
Let�s choose at random.
809
01:00:34,688 --> 01:00:36,598
I am here to help you.
810
01:00:37,288 --> 01:00:40,086
I have an appointment.
Settle it.
811
01:00:42,327 --> 01:00:43,920
What is in here?
812
01:00:44,409 --> 01:00:49,117
Anarchists and communists are there,
those who have appealed are here,
813
01:00:49,288 --> 01:00:53,247
one year here, more than three years there,
over four, five and above, there.
814
01:00:53,408 --> 01:00:55,284
- The Jews?
- On the right.
815
01:00:55,448 --> 01:00:59,440
Choose 50 communists and anarchists
and 50 Jews.
816
01:00:59,688 --> 01:01:01,679
And bring them in my office.
817
01:01:01,967 --> 01:01:03,311
Yes, Mr. Prosecutor.
818
01:01:06,566 --> 01:01:09,956
...revenues for the Special Court
of Paris,
819
01:01:10,126 --> 01:01:12,641
according to the decision
of the Ministry of Justice
820
01:01:12,807 --> 01:01:16,082
this decree will be published
in the Official Gazette
821
01:01:16,247 --> 01:01:18,759
and will be implemented
as a law of the state.
822
01:01:19,407 --> 01:01:22,472
Ministry of Justice,
August 25th, 1941.
823
01:01:22,869 --> 01:01:26,358
According to the decision
of the Head of State,
824
01:01:26,525 --> 01:01:31,121
we proceed with this Special Court.
825
01:01:31,485 --> 01:01:35,400
Mr. President, Consultants,
please take your seats.
826
01:01:37,686 --> 01:01:41,804
You too, Mr. Jazz, welcome to our ranks.
827
01:01:50,687 --> 01:01:52,449
Here are the Jews.
828
01:01:59,286 --> 01:02:00,958
Thank you. You may go now.
829
01:02:50,444 --> 01:02:52,082
Can you come, Mr. Prosecutor?
830
01:02:52,444 --> 01:02:54,170
I made an initial selection.
831
01:02:56,885 --> 01:02:58,966
Have you found anything interesting?
832
01:02:59,472 --> 01:03:02,755
I have selected around 30, but
they have minor convictions.
833
01:03:02,923 --> 01:03:05,803
These ones have been sentenced
to over 3 years
834
01:03:05,964 --> 01:03:08,761
and here are the others,
with smaller sentences.
835
01:03:09,203 --> 01:03:11,138
- Jews?
- There are plenty.
836
01:03:11,723 --> 01:03:16,513
Choose six with the more serious crimes.
Four communists and two Jews.
837
01:03:17,523 --> 01:03:18,511
Here.
838
01:03:31,442 --> 01:03:33,512
A communist Jew.
839
01:03:41,469 --> 01:03:42,790
These are only five.
840
01:03:43,042 --> 01:03:44,473
We can add...
841
01:03:45,441 --> 01:03:46,430
... this one.
842
01:03:46,721 --> 01:03:49,315
No, I 'm sorry.
Better this one.
843
01:03:53,603 --> 01:03:55,151
That was it.
844
01:03:55,482 --> 01:03:59,679
Now choose another six
with smaller convictions.
845
01:04:00,160 --> 01:04:02,437
Half communists, half Jews.
846
01:04:05,081 --> 01:04:08,438
- Twelve are enough for today.
- Yes, certainly.
847
01:04:08,842 --> 01:04:12,118
- Have you notified the prosecutors?
- Yes, they are waiting.
848
01:04:13,362 --> 01:04:15,398
I think this may be dangerous.
849
01:04:16,241 --> 01:04:17,231
Dangerous?
850
01:04:18,601 --> 01:04:21,446
- You really think so?
- Why dangerous?
851
01:04:22,240 --> 01:04:25,598
What could be dangerous in applying
a law of the government?
852
01:04:27,321 --> 01:04:30,757
- Let us make a hypothesis.
- On what?
853
01:04:31,281 --> 01:04:32,474
I'll make one.
854
01:04:33,121 --> 01:04:35,554
It might be irrational, but listen.
855
01:04:38,340 --> 01:04:42,036
Let�s say the Germans are sinking
in the snow in Russia.
856
01:04:42,879 --> 01:04:46,236
And that USA ally with England.
857
01:04:47,399 --> 01:04:49,276
These are fads.
858
01:04:50,040 --> 01:04:52,075
And why would this concern us?
859
01:04:52,239 --> 01:04:55,253
Who will govern us if the Germans lose?
860
01:04:57,600 --> 01:04:59,954
The friends and companions
861
01:05:00,119 --> 01:05:03,138
of those we will sentence
to death tomorrow.
862
01:05:03,720 --> 01:05:05,790
So this is what seems dangerous?
863
01:05:07,799 --> 01:05:09,119
Among others...
864
01:05:10,800 --> 01:05:12,073
It is indeed dangerous.
865
01:05:12,759 --> 01:05:17,196
Even if you are right,
France will still exist.
866
01:05:17,400 --> 01:05:20,790
Our country, our institutions remain
867
01:05:20,960 --> 01:05:23,075
regardless who is governing.
868
01:05:23,240 --> 01:05:25,116
Mr. General Secretary, Guenot.
869
01:05:25,319 --> 01:05:26,567
Do not worry.
870
01:05:27,240 --> 01:05:29,468
There is nothing dangerous about it.
871
01:05:31,319 --> 01:05:35,283
He is trying to get a place
in the Supreme Court.
872
01:05:42,399 --> 01:05:44,514
Tomorrow, gentlemen.
873
01:05:46,158 --> 01:05:48,310
Deputy Prosecutor, Guillot.
874
01:05:52,001 --> 01:05:53,671
Here are their files.
875
01:05:53,838 --> 01:05:57,956
These two are minor,
but these three are very serious.
876
01:06:03,597 --> 01:06:05,713
Sampaix, I know him.
877
01:06:07,438 --> 01:06:09,588
- He is a journalist.
- Yes.
878
01:06:10,751 --> 01:06:13,020
This is very difficult.
879
01:06:13,718 --> 01:06:16,868
But we need six, to save one hundred.
880
01:06:17,677 --> 01:06:20,397
I just gave three to Guenot.
881
01:06:20,879 --> 01:06:22,357
The rest is up to you.
882
01:06:23,037 --> 01:06:25,757
Tetaut is young and inexperienced.
883
01:06:27,596 --> 01:06:30,669
We are all mobilized, Guillot.
884
01:06:31,094 --> 01:06:33,535
I know, sir.
885
01:06:40,597 --> 01:06:41,915
Brecher, come out.
886
01:06:44,676 --> 01:06:45,712
Bastard.
887
01:06:47,877 --> 01:06:48,912
Woog.
888
01:06:52,475 --> 01:06:53,465
Point.
889
01:06:55,075 --> 01:06:56,066
Trzebrucki.
890
01:06:57,437 --> 01:06:58,710
- What�s the matter?
- Come!
891
01:06:59,676 --> 01:07:00,665
Friedman.
892
01:07:05,396 --> 01:07:06,510
Laithier, out.
893
01:07:08,236 --> 01:07:09,384
Sampaix, out.
894
01:07:13,756 --> 01:07:14,744
Guyot.
895
01:07:21,156 --> 01:07:22,225
What do they want?
896
01:07:35,435 --> 01:07:37,586
Today you are free to talk
to one another.
897
01:07:39,354 --> 01:07:40,390
The list.
898
01:07:42,075 --> 01:07:44,144
Jefe, what�s the matter?
899
01:07:44,515 --> 01:07:47,346
I don't know, they asked for you.
900
01:07:48,316 --> 01:07:50,212
And where are we going?
901
01:07:58,576 --> 01:08:02,714
I know you've been surprised
that I called for you so suddenly,
902
01:08:02,875 --> 01:08:04,488
and I am sorry.
903
01:08:04,954 --> 01:08:08,707
The government has formed
a Special Court.
904
01:08:09,836 --> 01:08:12,193
The Court will be in session
this morning.
905
01:08:12,313 --> 01:08:14,880
It will try the cases
906
01:08:15,289 --> 01:08:18,022
of terrorists and saboteurs.
907
01:08:18,315 --> 01:08:21,191
All of them, are facing
the death penalty.
908
01:08:21,784 --> 01:08:24,069
The Court will judge
909
01:08:24,233 --> 01:08:27,988
according to a new retroactive law.
910
01:08:28,154 --> 01:08:29,984
- Retroactive?
- Incredible!
911
01:08:30,874 --> 01:08:34,653
The President asked me
to appoint advocates.
912
01:08:34,954 --> 01:08:38,673
This trial is a mockery!
Why do you need advocates?
913
01:08:38,793 --> 01:08:42,111
After long consideration, I thought:
914
01:08:42,230 --> 01:08:44,074
We might do something useful.
915
01:08:44,234 --> 01:08:48,224
Those poor people will,
at least, have some help.
916
01:08:48,753 --> 01:08:50,786
It is a hard mission, I know.
917
01:08:51,135 --> 01:08:54,047
I'm expecting your decision
in half an hour.
918
01:09:01,671 --> 01:09:03,628
We are taking you to court.
919
01:09:09,871 --> 01:09:13,052
- But I've been tried.
- Now we'll see.
920
01:09:18,352 --> 01:09:20,866
I have already been tried!
921
01:09:21,233 --> 01:09:22,506
Be quiet!
922
01:09:37,390 --> 01:09:38,870
What does that mean?
923
01:09:39,031 --> 01:09:40,430
Six convictions to murder?
924
01:09:40,711 --> 01:09:43,783
This is crazy!
There is nothing in here!
925
01:09:46,062 --> 01:09:48,467
Look at this law we have to apply.
926
01:09:50,111 --> 01:09:52,102
Articles 8, 9, 10.
927
01:09:57,192 --> 01:09:58,260
It's disgusting.
928
01:09:59,871 --> 01:10:01,385
It is retroactive.
929
01:10:02,191 --> 01:10:03,464
I did not know.
930
01:10:05,270 --> 01:10:06,907
What does that mean?
931
01:10:08,150 --> 01:10:09,800
What are you saying?
932
01:10:10,150 --> 01:10:13,427
It is horrible.
But we need convictions.
933
01:10:14,229 --> 01:10:18,017
Otherwise, they will take hostages.
Even judges...
934
01:10:19,070 --> 01:10:22,381
- Nobody told me! It is a trap.
- Linnet.
935
01:10:24,430 --> 01:10:26,615
I will not be part of that.
936
01:10:27,583 --> 01:10:29,507
The situation is serious.
937
01:10:53,389 --> 01:10:55,389
For me, this law does not exist.
938
01:10:55,509 --> 01:10:58,422
I only recognize the 1939 decree
939
01:10:58,589 --> 01:11:01,477
which provides for a maximum
sentence of 5 years.
940
01:11:01,788 --> 01:11:04,519
I judge according to this law.
941
01:11:11,549 --> 01:11:15,779
I will judge according to the facts
and my consciousness.
942
01:11:15,988 --> 01:11:18,865
Of course, Linnet, come, calm down.
943
01:11:19,369 --> 01:11:21,439
Gentlemen, the Court.
944
01:11:29,948 --> 01:11:32,063
- Why are they wearing red?
- I don't know.
945
01:11:32,228 --> 01:11:33,377
Silence!
946
01:11:35,212 --> 01:11:38,105
Guard, bring in the accused.
947
01:11:38,593 --> 01:11:39,790
Redondeau, Leon.
948
01:11:45,965 --> 01:11:48,113
Name, age and profession.
949
01:11:48,730 --> 01:11:50,131
Redondeau, Leon,
950
01:11:50,292 --> 01:11:54,005
Head of road maintenance crew
in Malakoff, 48 years old.
951
01:11:54,176 --> 01:11:55,168
Mr. President...
952
01:11:57,061 --> 01:12:01,117
Taking into consideration
the nature of the case,
953
01:12:01,365 --> 01:12:03,078
I propose an in camera trial.
954
01:12:03,197 --> 01:12:04,906
- What?
- Formal issue.
955
01:12:05,115 --> 01:12:08,153
What is the opinion of the defense?
956
01:12:09,002 --> 01:12:10,755
No, Mr. President.
957
01:12:19,216 --> 01:12:22,181
The Court, after discussion
958
01:12:22,344 --> 01:12:25,819
and taking into consideration that
the disclosure of these opinions
959
01:12:25,990 --> 01:12:28,187
can disturb public order,
960
01:12:28,352 --> 01:12:31,358
decided that this will be
an in camera trial.
961
01:12:31,478 --> 01:12:33,640
Please evacuate the room.
962
01:13:01,246 --> 01:13:04,606
Redondeau, on July 21st 1941,
963
01:13:04,770 --> 01:13:08,818
you insulted police officers
964
01:13:08,979 --> 01:13:11,656
during their duty
965
01:13:11,823 --> 01:13:15,866
calling them idiots.
966
01:13:16,830 --> 01:13:19,268
- Do you deny that?
- No, Mr. President.
967
01:13:22,242 --> 01:13:24,427
Furthermore, you had in your possession
968
01:13:24,547 --> 01:13:27,119
subversive pamphlets.
969
01:13:27,528 --> 01:13:30,127
Yes, Mr. President.
Anti-Nazi pamphlets.
970
01:13:30,934 --> 01:13:33,581
You know the facts, very well.
971
01:13:35,060 --> 01:13:36,828
Attorney-General?
972
01:13:37,504 --> 01:13:40,261
According to the law
of August 14th, 1941
973
01:13:40,428 --> 01:13:42,707
this is a serious violation.
974
01:13:42,872 --> 01:13:46,029
I ask for ten years hard labor.
975
01:13:52,928 --> 01:13:56,165
- They are crazy!
- Shut up! It�s OK this way.
976
01:13:58,378 --> 01:13:59,936
The defense.
977
01:14:01,542 --> 01:14:02,934
Mr. President...
978
01:14:04,227 --> 01:14:05,547
Octave Lamand.
979
01:14:05,708 --> 01:14:06,938
- Lamand.
- Here.
980
01:14:10,037 --> 01:14:11,231
I' m your lawyer.
981
01:14:11,352 --> 01:14:12,549
Sit down.
982
01:14:13,520 --> 01:14:15,503
I have a few questions.
983
01:14:20,253 --> 01:14:21,846
- You are Octave Lamand?
- Yes.
984
01:14:22,095 --> 01:14:23,769
- Age?
- 45 years old.
985
01:14:24,898 --> 01:14:27,019
- Profession?
- Glazier.
986
01:14:27,303 --> 01:14:28,899
Therefore,
987
01:14:30,173 --> 01:14:33,213
I ask for the Court�s indulgence.
988
01:14:33,759 --> 01:14:37,387
The Court recesses to confer.
989
01:14:43,151 --> 01:14:45,124
Is this a joke?
990
01:14:46,213 --> 01:14:49,256
Ten years hard labor
for insulting the cops?
991
01:14:49,419 --> 01:14:52,220
- You should be thankful.
- Thankful?
992
01:14:52,744 --> 01:14:56,105
- But...
- There are death sentences.
993
01:14:56,711 --> 01:14:57,701
Shit.
994
01:14:58,037 --> 01:14:59,775
Gentlemen, the Court.
995
01:15:10,212 --> 01:15:14,371
According to Article 224, 365
of the Criminal Procedure
996
01:15:14,539 --> 01:15:17,296
and to the law of August 14th, 1941...
997
01:15:23,834 --> 01:15:25,475
- Ten months.
- Years.
998
01:15:27,558 --> 01:15:28,549
Ten years.
999
01:15:29,883 --> 01:15:31,318
- How much?
- Ten years.
1000
01:15:31,487 --> 01:15:32,522
Ten?
1001
01:15:35,933 --> 01:15:38,132
- Next.
- Lamand, Octave!
1002
01:15:38,573 --> 01:15:40,253
Bring the accused in.
1003
01:15:46,711 --> 01:15:48,830
- Bernard Friedman.
- Friedman.
1004
01:15:50,230 --> 01:15:51,997
Good morning, I' m your advocate.
1005
01:15:52,159 --> 01:15:53,275
Sit down.
1006
01:15:57,245 --> 01:16:00,444
- My advocate?
- I was appointed by the court.
1007
01:16:01,413 --> 01:16:03,807
- Have you notified our families?
- No.
1008
01:16:03,978 --> 01:16:06,370
It is an in camera trial.
1009
01:16:07,623 --> 01:16:08,660
In camera.
1010
01:16:21,847 --> 01:16:22,838
Fifteen.
1011
01:16:23,129 --> 01:16:26,045
Next case, bring the accused in.
1012
01:16:27,897 --> 01:16:31,418
Friedmann, Bernard,
50 years old, hatter.
1013
01:16:31,538 --> 01:16:34,580
Pole, naturalized citizen of France.
1014
01:16:37,352 --> 01:16:41,067
You have been arrested for posting
1015
01:16:41,238 --> 01:16:44,120
a communist propaganda poster
1016
01:16:44,283 --> 01:16:47,918
and for having a fake ration card.
1017
01:16:49,211 --> 01:16:50,565
Attorney-General?
1018
01:16:53,352 --> 01:16:54,497
Mr. President.
1019
01:16:55,328 --> 01:16:58,374
according to Daladier law
1020
01:16:58,545 --> 01:17:02,911
of September 26th, 1939,
I ask for one year imprisonment.
1021
01:17:09,283 --> 01:17:10,843
The defense.
1022
01:17:12,408 --> 01:17:15,563
Mr. President, we accept the proposal
of the Attorney-General.
1023
01:17:15,934 --> 01:17:17,574
Your turn, Lafarge.
1024
01:17:23,705 --> 01:17:27,500
Trzebrucki, what kind of a catholic
are you, defending Jews?
1025
01:17:27,672 --> 01:17:30,636
I will become anti-Semite after the war.
1026
01:17:34,603 --> 01:17:35,595
Listen to this.
1027
01:17:35,766 --> 01:17:40,323
I defended a Jew who was posting
communist' posters.
1028
01:17:40,494 --> 01:17:44,208
The Attorney asked for one year
and the court gave him ten.
1029
01:17:45,301 --> 01:17:46,451
Ten years!
1030
01:17:50,749 --> 01:17:52,265
How do you pronounce your name?
1031
01:17:56,597 --> 01:17:57,636
Not easy.
1032
01:18:01,166 --> 01:18:03,559
Guards, bring the accused in.
1033
01:18:07,978 --> 01:18:10,477
We�re having lunch after this one.
1034
01:18:11,662 --> 01:18:14,785
- Why are they wearing red?
- It�s an important court.
1035
01:18:15,187 --> 01:18:17,992
- Is this good or bad for me?
- Sit down.
1036
01:18:21,157 --> 01:18:23,269
Who are these people, Mr. President?
1037
01:18:25,523 --> 01:18:29,119
Mr. President, you said it would be
in camera.
1038
01:18:29,772 --> 01:18:31,672
I can see that it isn't.
1039
01:18:31,976 --> 01:18:34,833
I demand the respect of the law.
1040
01:18:34,953 --> 01:18:38,256
You demand nothing,
and lower your voice.
1041
01:18:39,346 --> 01:18:42,513
I' m afraid you've already
reached a verdict.
1042
01:18:42,809 --> 01:18:44,490
But this is not justice.
1043
01:18:44,610 --> 01:18:46,922
Recall what you just said, or...
1044
01:18:47,520 --> 01:18:48,511
Or?
1045
01:18:54,250 --> 01:18:55,245
Or?
1046
01:18:56,058 --> 01:18:57,655
Abraham ''Tebrouki''
1047
01:18:58,182 --> 01:18:59,460
Stand up.
1048
01:18:59,625 --> 01:19:02,828
- Is this your name?
- Trzebrucki, Mr. President.
1049
01:19:04,193 --> 01:19:06,714
Since you like your name
why did you change it,
1050
01:19:06,834 --> 01:19:09,445
living here for 20 years
with forged documents?
1051
01:19:09,566 --> 01:19:12,121
They were authentic, Mr. President.
1052
01:19:12,600 --> 01:19:13,666
Authentic?
1053
01:19:14,833 --> 01:19:17,581
Your real name is Adolph ''Pifofski''
1054
01:19:17,787 --> 01:19:22,330
No, Mr. President, it is
Abraham Trzebrucki.
1055
01:19:22,778 --> 01:19:25,968
I had a forged ID
1056
01:19:26,130 --> 01:19:30,034
and the police gave me a regular one.
1057
01:19:30,280 --> 01:19:33,664
Yet, your brother is called
Adolph ''Pifofski''.
1058
01:19:33,834 --> 01:19:37,580
But even if he's called Abraham,
his deportation order is still valid.
1059
01:19:39,900 --> 01:19:41,887
You are also accused for corrupting
1060
01:19:42,057 --> 01:19:45,088
a civil servant.
1061
01:19:46,886 --> 01:19:49,350
Why did you buy forged papers?
1062
01:19:49,522 --> 01:19:52,948
Abraham or Adolph or whatever?
1063
01:19:53,352 --> 01:19:56,258
To stay in France, of course.
1064
01:19:56,705 --> 01:20:00,055
With your permission, Mr. President,
the thing is quite simple,
1065
01:20:00,474 --> 01:20:02,825
in spite of the imaginative details...
1066
01:20:02,944 --> 01:20:06,234
tragicomic even...
1067
01:20:06,563 --> 01:20:07,551
Trzebrucki.
1068
01:20:08,121 --> 01:20:12,946
Abraham left Poland.
He worked in the mines of Belgium.
1069
01:20:13,711 --> 01:20:17,252
He wanted to live with his sister,
who was married in France.
1070
01:20:19,976 --> 01:20:24,721
France has always been a country
giving asylum.
1071
01:20:25,602 --> 01:20:28,406
A nation open to the deprived.
1072
01:20:28,758 --> 01:20:31,177
Thus, as a Christian nation...
1073
01:20:31,547 --> 01:20:32,885
To the facts.
1074
01:20:33,005 --> 01:20:36,219
He crossed the border illegally.
1075
01:20:36,542 --> 01:20:39,732
He was arrested, deported
and then he returned.
1076
01:20:40,295 --> 01:20:43,722
He had better luck, arrived in Paris
and found a job.
1077
01:20:44,085 --> 01:20:46,514
In order to work here, you need papers.
1078
01:20:46,634 --> 01:20:49,024
If you work without papers
1079
01:20:49,144 --> 01:20:51,119
you get less money.
That�s all.
1080
01:20:51,239 --> 01:20:53,779
So Abraham was legalized here
1081
01:20:53,946 --> 01:20:55,659
as Adolph Piwolski.
1082
01:20:55,884 --> 01:20:57,936
This is a euphemism.
1083
01:20:58,055 --> 01:21:02,518
You call an illegal settlement,
legalization?
1084
01:21:03,805 --> 01:21:06,021
The truth is different.
1085
01:21:06,141 --> 01:21:09,192
If the accused wanted
his papers to be legal
1086
01:21:09,312 --> 01:21:11,937
it was because he wanted
to go on unpunished
1087
01:21:12,106 --> 01:21:15,145
as a dangerous agent
of the Communist International.
1088
01:21:15,265 --> 01:21:17,327
I have all the evidence here.
1089
01:21:18,163 --> 01:21:22,040
This document was found
in the house of the accused.
1090
01:21:23,203 --> 01:21:27,030
It is a copy of his CV,
he wrote himself,
1091
01:21:27,195 --> 01:21:30,127
for the Soviet Consulate in Paris.
1092
01:21:30,827 --> 01:21:32,143
What is its date?
1093
01:21:32,304 --> 01:21:34,528
- What difference does it make?
- It is vital.
1094
01:21:34,698 --> 01:21:38,525
It is dated November 1940.
1095
01:21:39,648 --> 01:21:43,395
Back then there was
a Soviet Consulate in Paris.
1096
01:21:43,560 --> 01:21:46,227
And a Soviet Ambassador in Vichy.
1097
01:21:46,633 --> 01:21:51,015
- Germany had a pact with Russia.
- Let�s stick to the facts.
1098
01:21:51,224 --> 01:21:52,211
I'm getting there.
1099
01:21:54,738 --> 01:21:59,243
The Russians occupy Abraham's country,
Poland, in 1939.
1100
01:21:59,407 --> 01:22:02,630
Germany and Russia divide the country.
1101
01:22:03,558 --> 01:22:07,509
The issue of documents, is thus
up to the Soviet Consulate.
1102
01:22:08,149 --> 01:22:09,627
Then everything changed.
1103
01:22:09,947 --> 01:22:12,699
We cannot accuse him
because alliances changed.
1104
01:22:13,223 --> 01:22:16,701
Don't start your final statement yet.
You'll have plenty of time.
1105
01:22:18,864 --> 01:22:22,817
So, after you bought the documents
of Pifolski,
1106
01:22:23,703 --> 01:22:28,014
you managed to live here for 15 years,
under a false name.
1107
01:22:28,415 --> 01:22:31,751
Yes, and at the end, I managed
to get married.
1108
01:22:36,945 --> 01:22:41,249
And you got married with forged
papers and false witnesses. Naturally.
1109
01:22:41,496 --> 01:22:43,975
The witnesses were real, Mr. President.
1110
01:22:44,096 --> 01:22:47,086
I opened up a millinery.
1111
01:22:47,932 --> 01:22:52,301
And while you were living your
life with your family and your millinery
1112
01:22:52,421 --> 01:22:55,441
you still had time for illegal activities.
1113
01:22:56,572 --> 01:22:58,243
I don't understand.
1114
01:22:58,412 --> 01:23:02,196
We found in your house aid coupons
for a subversive group
1115
01:23:02,368 --> 01:23:05,263
dependent on the Third International.
1116
01:23:06,408 --> 01:23:11,320
But the money were a token of solidarity
to help the Jews.
1117
01:23:11,604 --> 01:23:15,040
The money were for the Communist
International in France,
1118
01:23:15,203 --> 01:23:18,115
the most dangerous underground group.
1119
01:23:18,323 --> 01:23:19,956
The Attorney-Gereral.
1120
01:23:20,709 --> 01:23:24,352
For this case, I ask for a death penalty.
1121
01:23:31,199 --> 01:23:33,393
This person has already been judged.
1122
01:23:34,357 --> 01:23:36,551
He has been sentenced to five years.
1123
01:23:37,635 --> 01:23:40,024
And today, we are asking
for a death penalty
1124
01:23:40,195 --> 01:23:43,842
with a law written after his trial.
1125
01:23:44,433 --> 01:23:46,321
This is a judiciary scandal.
1126
01:23:47,514 --> 01:23:50,411
The issue is not strictly legal.
1127
01:23:50,532 --> 01:23:53,845
There are political reasons,
dictating this decision.
1128
01:23:54,269 --> 01:23:58,104
On one side, we have the hostages
we can save
1129
01:23:58,269 --> 01:24:00,338
lawyers and famous personalities.
1130
01:24:01,509 --> 01:24:04,020
On the other side, we have
a stateless person,
1131
01:24:04,185 --> 01:24:07,257
anonymous, a mediocrity.
1132
01:24:09,624 --> 01:24:11,911
He is a recidivist.
1133
01:24:12,744 --> 01:24:13,965
He is a mess.
1134
01:24:16,741 --> 01:24:18,494
Let�s vote.
1135
01:24:20,101 --> 01:24:21,136
Death.
1136
01:24:22,381 --> 01:24:23,369
Death.
1137
01:24:24,899 --> 01:24:25,887
I disagree.
1138
01:24:27,738 --> 01:24:28,726
Death.
1139
01:24:29,776 --> 01:24:33,374
Four to one.
I�d prefer a unanimous decision.
1140
01:24:34,016 --> 01:24:35,971
Join us, Linnet.
1141
01:24:37,974 --> 01:24:38,964
Even so.
1142
01:24:42,721 --> 01:24:45,530
After the verdict,
1143
01:24:46,211 --> 01:24:47,928
we'll have a lunch break.
1144
01:24:52,968 --> 01:24:55,721
Save the food for later.
I 'm in a hurry.
1145
01:24:56,849 --> 01:24:59,947
Is this Special Court so serious?
1146
01:25:01,167 --> 01:25:03,203
It�s no longer one death sentence...
1147
01:25:03,367 --> 01:25:06,356
They have decided in advance
a total of six.
1148
01:25:06,476 --> 01:25:08,353
To be executed in 48 hours.
1149
01:25:09,243 --> 01:25:11,486
I' m going to Vichy to ask for a pardon.
1150
01:25:11,761 --> 01:25:13,323
You may take the car.
1151
01:25:13,962 --> 01:25:16,854
I' m calling immediately
to get you a pass.
1152
01:25:17,202 --> 01:25:18,464
What is going on?
1153
01:25:18,584 --> 01:25:20,789
I defended a poor guy
1154
01:25:20,958 --> 01:25:24,553
who was sentenced to death
for a misdemeanor.
1155
01:25:24,799 --> 01:25:26,757
I will obtain a pardon.
1156
01:25:26,878 --> 01:25:30,538
The Marshal would not allow it,
if he knew.
1157
01:25:30,863 --> 01:25:33,390
- Where is Madame?
- In the dining room.
1158
01:25:33,595 --> 01:25:35,904
- Are you there?
- The food is ready.
1159
01:25:36,155 --> 01:25:38,826
So, how was the first day?
1160
01:25:42,272 --> 01:25:45,023
Mr. President of the Special Court...
1161
01:25:46,310 --> 01:25:48,368
Tiresome day, my love.
1162
01:25:48,749 --> 01:25:51,659
Very tiresome...
1163
01:25:53,982 --> 01:25:56,257
I kept thinking of Verden all morning.
1164
01:25:57,425 --> 01:25:59,371
When I was behind the revetment
1165
01:26:00,545 --> 01:26:02,088
and I had to fight.
1166
01:26:03,513 --> 01:26:06,264
Was it interesting? Agreeable?
1167
01:26:06,424 --> 01:26:07,699
Delicate...
1168
01:26:08,144 --> 01:26:10,338
A real State affair.
1169
01:26:10,701 --> 01:26:12,444
Tell me all about it.
1170
01:26:17,539 --> 01:26:18,529
Lucien,
1171
01:26:19,619 --> 01:26:21,051
The Jew is not here.
1172
01:26:23,177 --> 01:26:26,805
They isolate those sentenced to death,
don�t they?
1173
01:26:33,213 --> 01:26:35,773
14:20, time to go. Come.
1174
01:26:37,293 --> 01:26:38,281
Quickly.
1175
01:26:46,807 --> 01:26:48,655
Did you have a nice lunch?
1176
01:26:53,647 --> 01:26:54,840
Did you have a nice lunch?
1177
01:26:58,324 --> 01:27:01,475
- You�re already here?
- I was ordered to.
1178
01:27:02,003 --> 01:27:04,169
It's too early. Don�t stay here.
1179
01:27:04,289 --> 01:27:06,929
- Come back at 17:30.
- All of us?
1180
01:27:07,049 --> 01:27:09,867
- Six will be executed?
- But of course.
1181
01:27:30,753 --> 01:27:34,904
You confessed being responsible
for the communist' propaganda
1182
01:27:35,071 --> 01:27:36,873
head of the Paris section.
1183
01:27:36,994 --> 01:27:38,992
I confessed nothing, Mr. President.
1184
01:27:39,377 --> 01:27:40,579
I do not understand.
1185
01:27:40,910 --> 01:27:43,103
You have tried me 9 days ago.
1186
01:27:43,748 --> 01:27:47,286
There is a witness in this room.
The judge who tried me.
1187
01:27:47,734 --> 01:27:52,063
- Second on your left.
- Stick to the facts!
1188
01:27:52,227 --> 01:27:55,182
- We found lists in your house.
- You found nothing!
1189
01:27:56,064 --> 01:27:59,490
I am a communist, faithful to
my party and to my country.
1190
01:27:59,738 --> 01:28:03,522
- I do not believe that France...
- Shut up and sit down!
1191
01:28:03,696 --> 01:28:04,704
Sit down.
1192
01:28:05,247 --> 01:28:08,671
But that judge was in my trial.
1193
01:28:10,511 --> 01:28:13,629
- Why don't you have an advocate?
- I don�t know.
1194
01:28:14,060 --> 01:28:16,139
I will defend myself.
1195
01:28:16,428 --> 01:28:20,014
- Do you need a postponement?
- I'd rather do it today.
1196
01:28:22,836 --> 01:28:26,420
You and your wife are accused
for subversive propaganda.
1197
01:28:26,541 --> 01:28:28,587
According to the police report.
1198
01:28:28,752 --> 01:28:31,609
We found proclamation paper
in your house.
1199
01:28:31,731 --> 01:28:33,105
Proclamation?
1200
01:28:33,227 --> 01:28:37,305
- It was just white paper!
- We also found three proclamations.
1201
01:28:37,427 --> 01:28:39,438
You can find them in all letter boxes.
1202
01:28:42,220 --> 01:28:44,380
- And this?
- This is normal.
1203
01:28:45,157 --> 01:28:47,596
I was a section secretary
before the war.
1204
01:28:47,718 --> 01:28:49,437
I renounced my ideas.
1205
01:28:49,559 --> 01:28:52,863
I ask for the maximum sentence.
1206
01:28:53,319 --> 01:28:54,944
Five years imprisonment.
1207
01:29:02,136 --> 01:29:03,765
15 months imprisonment.
1208
01:29:08,786 --> 01:29:10,863
Mr. Attorney General.
1209
01:29:11,685 --> 01:29:14,494
In this case, just as in
the previous one,
1210
01:29:14,663 --> 01:29:16,851
I can only ask for a death sentence.
1211
01:29:19,030 --> 01:29:20,169
That�s impossible.
1212
01:29:21,342 --> 01:29:22,999
The defense.
1213
01:29:25,070 --> 01:29:26,660
This man is an idealist.
1214
01:29:27,722 --> 01:29:29,776
He is of course wrong in his beliefs,
1215
01:29:30,376 --> 01:29:33,185
but he believes in
the evolution of society.
1216
01:29:34,335 --> 01:29:37,901
He is loyal, primitive no doubt...
1217
01:29:38,355 --> 01:29:39,360
but naive...
1218
01:29:39,482 --> 01:29:40,566
Nonsense!
1219
01:29:40,823 --> 01:29:43,226
Naive, loyal, idealist!
1220
01:29:43,393 --> 01:29:47,143
You are defending an enemy of order!
1221
01:29:47,393 --> 01:29:49,505
- What do you think?
- Death sentence.
1222
01:29:51,554 --> 01:29:54,771
The attitude of this man,
has touched me...
1223
01:29:55,431 --> 01:29:57,672
I sensed human quality.
1224
01:29:58,084 --> 01:30:02,079
- I can�t sentence him to death.
- Neither can I.
1225
01:30:05,822 --> 01:30:08,816
The Court, after discussion,
1226
01:30:08,981 --> 01:30:12,238
finds Andre Brecher, guilty:
1227
01:30:12,360 --> 01:30:15,120
First: for engaging in activities
1228
01:30:15,243 --> 01:30:18,063
which promote, directly or indirectly,
1229
01:30:18,186 --> 01:30:20,689
the Third International...
1230
01:30:20,811 --> 01:30:21,796
Secondly...
1231
01:30:21,918 --> 01:30:23,786
Many exiles...
1232
01:30:24,325 --> 01:30:26,292
Whenever I went to see Pauline.
1233
01:30:26,896 --> 01:30:30,646
...according to the law
of August 14th, 1941,
1234
01:30:30,814 --> 01:30:34,274
Brecher is sentenced to death,
1235
01:30:34,446 --> 01:30:38,728
He is also sentenced to a fine
of 5,447.21 francs,
1236
01:30:38,895 --> 01:30:41,951
plus 62 francs, expenses.
1237
01:30:42,322 --> 01:30:46,768
He will be led to the guillotine
in Sant� prison.
1238
01:30:47,790 --> 01:30:48,928
Next case.
1239
01:30:49,096 --> 01:30:50,315
Bastard, Emile!
1240
01:30:50,647 --> 01:30:51,657
Our turn.
1241
01:30:54,199 --> 01:30:55,346
With my past,
1242
01:30:56,358 --> 01:30:57,508
I'm in deep trouble.
1243
01:30:58,480 --> 01:31:00,674
You have many convictions.
1244
01:31:01,120 --> 01:31:03,362
I did a lot of stupid things...
1245
01:31:03,802 --> 01:31:07,896
...but I enjoyed it...
and no one can take that away from me.
1246
01:31:14,937 --> 01:31:17,379
- Bring the accused in.
- Let�s go.
1247
01:31:18,964 --> 01:31:19,952
The cap.
1248
01:31:23,606 --> 01:31:27,439
Do not speak too much about
your unfortunate youth.
1249
01:31:27,559 --> 01:31:29,468
Or your past, in general.
1250
01:31:36,649 --> 01:31:37,638
Emile!
1251
01:31:39,008 --> 01:31:40,045
Emile!
1252
01:31:47,851 --> 01:31:48,842
What?
1253
01:32:01,135 --> 01:32:02,729
Thief!
1254
01:32:03,177 --> 01:32:04,164
Thief!
1255
01:32:14,018 --> 01:32:18,411
You were sentenced to three months
with parole...
1256
01:32:19,860 --> 01:32:21,708
... but it didn�t stop you.
1257
01:32:24,341 --> 01:32:25,331
Nice car.
1258
01:32:25,583 --> 01:32:27,150
Let�s have a ride.
1259
01:32:27,543 --> 01:32:30,620
- Shall we?
- What are you saying? Wait!
1260
01:32:52,469 --> 01:32:53,787
One year imprisonment.
1261
01:32:58,672 --> 01:33:02,267
Your first time in jail.
1262
01:33:03,711 --> 01:33:05,704
But you relapsed again...
1263
01:33:05,824 --> 01:33:07,988
Two years for pimping.
1264
01:33:08,233 --> 01:33:11,146
No, no! I do not agree.
1265
01:33:11,954 --> 01:33:14,584
A policeman set me up.
1266
01:33:15,076 --> 01:33:18,142
- He liked Rita...
- Shut up!
1267
01:33:19,235 --> 01:33:21,627
It talks about pimping here.
1268
01:33:22,955 --> 01:33:24,789
You served two years.
1269
01:33:26,517 --> 01:33:28,031
You are stubborn.
1270
01:33:29,558 --> 01:33:33,538
You kept coming to Paris,
despite the prohibition.
1271
01:33:34,464 --> 01:33:36,547
Because of Pauline.
1272
01:33:37,641 --> 01:33:38,630
You cannot.
1273
01:33:39,080 --> 01:33:40,639
You'll see.
1274
01:33:41,522 --> 01:33:43,123
I'll find you in Paris.
1275
01:33:43,243 --> 01:33:45,393
You cannot. You are not allowed there.
1276
01:33:45,722 --> 01:33:47,793
- You'll see.
- We'll see.
1277
01:33:49,130 --> 01:33:52,595
You have been arrested and convicted...
six times.
1278
01:33:52,764 --> 01:33:54,597
She worked in Paris...
1279
01:33:55,725 --> 01:33:58,034
She could not leave...
I had to come.
1280
01:33:58,206 --> 01:34:00,162
- What?
- Nothing.
1281
01:34:01,646 --> 01:34:03,893
A total of 8 convictions...
1282
01:34:04,128 --> 01:34:07,618
And most important...
you were arrested at your house
1283
01:34:07,738 --> 01:34:12,000
for illegal printing and therefore
distribution of subversive leaflets.
1284
01:34:12,769 --> 01:34:17,526
Mr. President, his last
arrest and conviction
1285
01:34:17,690 --> 01:34:19,602
was over 10 years ago.
1286
01:34:19,771 --> 01:34:22,889
Meanwhile, the accused married Pauline
1287
01:34:23,052 --> 01:34:26,012
and worked as an installer
of heat devices.
1288
01:34:27,334 --> 01:34:29,130
As for the leaflets...
1289
01:34:29,293 --> 01:34:32,731
... the police found a typewriter...
1290
01:34:32,974 --> 01:34:37,208
You can tell us all these in
your final statement, later on,
1291
01:34:37,375 --> 01:34:39,607
but the facts are clear.
1292
01:34:40,057 --> 01:34:41,490
Mr. Attorney General.
1293
01:34:43,978 --> 01:34:46,617
As in the previous cases
1294
01:34:46,777 --> 01:34:48,895
I ask for a death sentence.
1295
01:35:11,745 --> 01:35:13,224
It is still too early.
1296
01:35:13,385 --> 01:35:17,381
We prefer to wait here.
Sitting outside is driving us crazy.
1297
01:35:24,267 --> 01:35:27,147
Mr. Deputy Prosecutor,
you will replace Guenot.
1298
01:35:28,069 --> 01:35:29,582
Sampaix is a journalist.
1299
01:35:29,749 --> 01:35:33,519
I cannot impose a death penalty
just for a man's ideas!
1300
01:35:33,639 --> 01:35:36,188
Guillot, do not back out now.
1301
01:35:36,352 --> 01:35:38,069
There is no other solution.
1302
01:35:43,833 --> 01:35:45,908
We've already discussed it.
1303
01:35:46,353 --> 01:35:48,281
We have no other solution.
1304
01:35:50,601 --> 01:35:53,789
?'m finished. You have
your three convictions.
1305
01:35:54,236 --> 01:35:56,192
This last one is up to them.
1306
01:35:56,429 --> 01:35:58,316
It won't be a problem.
1307
01:35:58,518 --> 01:36:00,588
He was a pimp.
1308
01:36:00,757 --> 01:36:03,830
The pimp of a woman named Pauline.
1309
01:36:04,518 --> 01:36:07,831
Do not tell me that this pimp
is also an idealist.
1310
01:36:08,440 --> 01:36:10,192
He is a pig.
1311
01:36:11,280 --> 01:36:14,910
This Bastard is a hypocrite, a loser,
1312
01:36:15,320 --> 01:36:19,236
but I am against capital punishment
for political crimes.
1313
01:36:20,403 --> 01:36:22,040
Who is in favor?
1314
01:36:23,204 --> 01:36:24,192
Yes.
1315
01:36:28,242 --> 01:36:29,965
Four in favor.
1316
01:36:32,125 --> 01:36:34,484
We�re half way there...
1317
01:36:35,247 --> 01:36:39,082
but we still have three important cases.
1318
01:36:41,915 --> 01:36:46,645
You had an important post in
L'Humanite, Mr. Sampaix.
1319
01:36:47,250 --> 01:36:50,242
I was the chief executive
of the newspaper.
1320
01:36:51,850 --> 01:36:55,561
You were arrested, you escaped
1321
01:36:55,731 --> 01:36:59,965
and repeated your activities
against national reconstruction.
1322
01:37:00,464 --> 01:37:02,205
Will you stop this?
1323
01:37:03,374 --> 01:37:07,732
You represent a foreign occupation force
which has enslaved our country.
1324
01:37:09,015 --> 01:37:11,611
I refuse to apologize
to a court of slaves.
1325
01:37:12,017 --> 01:37:14,689
This man who organized this trial...
1326
01:37:15,217 --> 01:37:17,970
Pucheu, the new Minister of Interior...
1327
01:37:18,618 --> 01:37:22,248
Give him my head as he demands.
1328
01:37:22,579 --> 01:37:23,978
But be careful!
1329
01:37:25,740 --> 01:37:29,105
You, who -as you say,
are going to judge me...
1330
01:37:30,219 --> 01:37:34,215
Nazi Germany will be defeated
1331
01:37:35,741 --> 01:37:39,308
and one day, the French people
will be the judge!
1332
01:37:42,063 --> 01:37:44,132
Mr. Attorney Gereral
1333
01:37:44,305 --> 01:37:45,751
Go on then...
1334
01:37:48,184 --> 01:37:50,860
I ask for a death sentence.
1335
01:37:52,706 --> 01:37:54,143
Of course you do.
1336
01:37:55,320 --> 01:37:56,956
The defense.
1337
01:37:57,986 --> 01:37:59,862
- Mr. President...
- Lawyer...
1338
01:38:01,069 --> 01:38:05,142
There�s no need. The death sentences
have already been decided.
1339
01:38:06,390 --> 01:38:08,459
Don't waste your talent.
1340
01:38:09,057 --> 01:38:12,418
Let them deal with their consciousness.
1341
01:38:13,730 --> 01:38:16,905
The court will now convene.
1342
01:38:29,877 --> 01:38:31,912
There is no doubt.
1343
01:38:32,197 --> 01:38:35,348
- He is dangerous.
- He is a very well know journalist.
1344
01:38:35,598 --> 01:38:38,317
He has influence over people.
1345
01:38:38,436 --> 01:38:40,747
His conviction could cause
serious problems.
1346
01:38:42,359 --> 01:38:47,408
If you are worried about public order,
he must not die.
1347
01:38:48,681 --> 01:38:51,382
The general interest,
the whole situation,
1348
01:38:51,502 --> 01:38:55,319
everything is against
convicting Sampaix.
1349
01:38:55,603 --> 01:38:58,007
But he is very dangerous...
1350
01:38:58,127 --> 01:39:02,322
He is guiltier!
He dragged the other three!
1351
01:39:02,485 --> 01:39:05,715
If you condemn him,
I' m leaving the Court.
1352
01:39:05,886 --> 01:39:10,163
- You cannot do that! We are soldiers.
- No! We are judges!
1353
01:39:10,726 --> 01:39:12,081
Enough, Benon.
1354
01:39:13,088 --> 01:39:14,077
All right.
1355
01:39:14,408 --> 01:39:15,476
Let�s vote.
1356
01:39:16,047 --> 01:39:19,074
- I vote against.
- So do I. Without hesitation.
1357
01:39:23,359 --> 01:39:24,639
I vote for.
1358
01:39:24,970 --> 01:39:25,959
Cottet;
1359
01:39:27,138 --> 01:39:31,292
It�s hard, but no. I mean,
I will not abandon you. I vote for.
1360
01:39:31,452 --> 01:39:34,684
I knew that you are not a deserter.
1361
01:39:37,132 --> 01:39:41,175
He was certainly the most important
among the defendants...
1362
01:39:42,375 --> 01:39:45,216
And probably the most dangerous,
I agree.
1363
01:39:45,776 --> 01:39:47,846
But won�t he be more dangerous dead?
1364
01:39:48,454 --> 01:39:51,017
I vote against his death sentence.
1365
01:39:52,577 --> 01:39:53,932
Three against.
1366
01:39:54,178 --> 01:39:57,456
Benon, enough convictions for today.
1367
01:40:38,749 --> 01:40:42,219
They did not dare to sentence me
to death.
1368
01:40:42,390 --> 01:40:46,544
Life in hard labor, is like an acquittal.
1369
01:40:47,791 --> 01:40:49,489
They won't dare with you, either.
1370
01:40:50,194 --> 01:40:51,844
It is a hoax.
1371
01:40:52,833 --> 01:40:55,826
You have to save the three
who were condemned.
1372
01:40:56,593 --> 01:40:58,746
Ask for a pardon.
1373
01:41:00,035 --> 01:41:03,745
- People will react.
- Don't talk like that!
1374
01:41:03,916 --> 01:41:06,145
This concerns you too! A lot!
1375
01:41:06,597 --> 01:41:07,916
You are French!
1376
01:41:08,878 --> 01:41:12,075
They have assigned you with the dirty job
and you�re accepting it!
1377
01:41:12,538 --> 01:41:14,944
The court is adjourned.
1378
01:41:25,922 --> 01:41:28,310
- Lucien, what did you get?
- Life.
1379
01:41:28,562 --> 01:41:30,682
They suspended the hearing.
1380
01:41:30,802 --> 01:41:33,715
- The trial is over.
- But this is a victory.
1381
01:41:33,882 --> 01:41:37,485
- The trials have stopped.
- Great!
1382
01:41:37,606 --> 01:41:38,879
Don�t talk!
1383
01:41:42,685 --> 01:41:45,313
Lucien, if something happens to me,
take care of my wife.
1384
01:41:45,433 --> 01:41:47,474
She is a good comrade.
1385
01:41:47,594 --> 01:41:52,243
You'll take care of her. You will all
get pardons. It�s certain now.
1386
01:41:57,247 --> 01:41:59,083
You may enter now.
1387
01:42:04,732 --> 01:42:05,721
Thank you.
1388
01:42:06,731 --> 01:42:09,848
- There are only three?
- Yes.
1389
01:42:10,429 --> 01:42:12,883
Why did they ask me to call
all the assistants?
1390
01:42:13,253 --> 01:42:15,007
We will be too many tomorrow!
1391
01:42:15,975 --> 01:42:17,293
Too many...
1392
01:42:19,214 --> 01:42:22,369
After I've signed it,
it is no longer my problem.
1393
01:42:22,736 --> 01:42:25,556
It is the responsibility
of the chancellery.
1394
01:42:27,565 --> 01:42:29,838
And if you refuse to sign?
1395
01:42:30,659 --> 01:42:33,808
If we find a loophole in the law?
1396
01:42:34,218 --> 01:42:35,937
Think of the future
1397
01:42:36,860 --> 01:42:38,213
and of justice.
1398
01:42:38,580 --> 01:42:41,698
Justice acts within the law.
1399
01:42:42,582 --> 01:42:45,784
And the future will confirmed
that it has applied the law
1400
01:42:45,904 --> 01:42:48,301
Rigidly perhaps, but legally.
1401
01:42:49,806 --> 01:42:53,336
Is there a time limit for the executions?
1402
01:42:59,306 --> 01:43:03,504
Article 7: The decisions
of the Special Court
1403
01:43:03,666 --> 01:43:06,387
are final and irrevocable
by the Court of Cassation,
1404
01:43:06,547 --> 01:43:09,016
and are executed immediately.
1405
01:43:09,748 --> 01:43:10,976
Immediately?
1406
01:43:12,068 --> 01:43:14,928
They will be executed tomorrow at dawn.
1407
01:43:15,670 --> 01:43:16,937
Executed?
1408
01:43:18,270 --> 01:43:20,262
The Head of State, of course,
1409
01:43:20,431 --> 01:43:23,708
can exercise his right
and give a pardon.
1410
01:43:24,191 --> 01:43:27,788
Who needs to learn the infamy
committed in his name.
1411
01:43:28,633 --> 01:43:32,015
Your colleague Lafarge is going
to Vichy, right?
1412
01:43:32,794 --> 01:43:34,830
He will notify the Head of State,
1413
01:43:35,571 --> 01:43:38,175
in case he has forgotten the measures
1414
01:43:38,294 --> 01:43:42,593
he himself announced on Saturday,
in the Cabinet.
1415
01:43:43,236 --> 01:43:46,833
In order to honor the Head of State
1416
01:43:46,998 --> 01:43:48,511
the better way
1417
01:43:48,677 --> 01:43:52,308
is to start with the text of
the great poet Paul Claudel,
1418
01:43:52,687 --> 01:43:54,869
"Ode to Marshal"
1419
01:43:55,328 --> 01:43:57,072
Mr. Marshal,
1420
01:43:58,041 --> 01:44:01,960
"There is a duty to the dead,
which is to resurrect them."
1421
01:44:05,722 --> 01:44:07,236
The Minister of Interior will decide.
1422
01:44:09,484 --> 01:44:13,397
But it is now and today
that we are needed
1423
01:44:13,564 --> 01:44:16,475
and that there still is something
to be done.
1424
01:44:16,806 --> 01:44:18,999
French, listen!
1425
01:44:19,118 --> 01:44:20,986
Minister, excuse me...
1426
01:44:21,105 --> 01:44:24,560
An advocate, friend of mine,
came to ask for a pardon.
1427
01:44:24,807 --> 01:44:25,956
A pardon?
1428
01:44:26,569 --> 01:44:28,320
There is no such a case.
1429
01:44:28,488 --> 01:44:30,718
Listen and say
1430
01:44:31,010 --> 01:44:34,650
Haven�t you had enough of politics?
1431
01:44:36,491 --> 01:44:40,724
There is no point to see the Marshal,
since the Minister refused.
1432
01:44:40,892 --> 01:44:42,643
The Marshal is a Jew.
1433
01:44:42,813 --> 01:44:45,885
Come stand by my side!
1434
01:44:46,495 --> 01:44:48,562
countless armies,
1435
01:44:49,133 --> 01:44:50,965
come and share with me...
1436
01:44:51,735 --> 01:44:54,169
- Can I see the Marshal?
- No.
1437
01:44:54,335 --> 01:44:56,975
An advocate wants to ask for a pardon.
1438
01:44:57,903 --> 01:45:00,867
See the Minister of Justice.
1439
01:45:03,017 --> 01:45:04,314
The Minister of Justice...
1440
01:45:05,242 --> 01:45:06,149
Where is he?
1441
01:45:06,268 --> 01:45:08,431
A clarion is not enough
to resurrect the dead!
1442
01:45:09,125 --> 01:45:12,077
It is our present obligation
1443
01:45:12,437 --> 01:45:16,207
and the heartbreaking thought
that it must be done.
1444
01:45:16,327 --> 01:45:19,915
We do not have to live
because we are noble,
1445
01:45:20,172 --> 01:45:23,837
But because we are necessary!
1446
01:45:24,469 --> 01:45:28,420
When you are needed
it is absurd to die.
1447
01:45:29,384 --> 01:45:33,174
Look up and see the sky.
1448
01:45:33,346 --> 01:45:36,542
Something immense:
1449
01:45:36,789 --> 01:45:39,478
It is our flag
1450
01:45:39,775 --> 01:45:42,541
something eternally in heaven
1451
01:45:42,707 --> 01:45:46,782
which only represents power.
1452
01:45:47,435 --> 01:45:50,672
It is something
1453
01:45:50,791 --> 01:45:53,259
that is stronger than the night,
1454
01:45:53,429 --> 01:45:55,388
and that is the dawn!
1455
01:47:00,928 --> 01:47:02,524
This will work.
1456
01:47:05,312 --> 01:47:07,312
The Germans wanted six dead.
1457
01:47:07,484 --> 01:47:12,239
Instead of the 3 "survivors"
3 members of the Gaullist resistance.
1458
01:47:13,484 --> 01:47:16,831
The 3 "survivors", along with
other convicts
1459
01:47:16,951 --> 01:47:20,036
were either shot or died in exile.
1460
01:47:21,524 --> 01:47:25,358
The Special Courts operated
throughout the duration of occupation.
1461
01:47:26,580 --> 01:47:29,868
After the liberation
no serious sanctions
1462
01:47:29,988 --> 01:47:32,360
were imposed on any of their judges.
1463
01:47:32,684 --> 01:47:35,994
Always the National interest...
1464
01:47:39,684 --> 01:47:44,994
subtitles: hobsbaum
for KG, July 2015.
108765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.