All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:09,540 (Episode 43) 2 00:00:13,080 --> 00:00:14,580 I've been waiting for a while now. 3 00:00:15,210 --> 00:00:17,219 You can make up your mind after seeing them. 4 00:00:18,050 --> 00:00:20,949 Sure thing. My location? 5 00:00:20,950 --> 00:00:23,350 Hello, we deliver meals for you. 6 00:00:23,659 --> 00:00:25,190 I hope you'll consider us. 7 00:00:25,789 --> 00:00:28,189 You can call us and order a warm meal. 8 00:00:28,190 --> 00:00:30,628 - The menu changes every day. - Sure thing. 9 00:00:30,629 --> 00:00:31,659 Just a second. 10 00:00:31,929 --> 00:00:32,929 Yes? 11 00:00:33,900 --> 00:00:34,900 Would you like to order a meal? 12 00:00:34,901 --> 00:00:37,068 We have a factory in the basement... 13 00:00:37,069 --> 00:00:38,600 with about 50 employees. 14 00:00:38,900 --> 00:00:39,969 Would you like to order a meal? 15 00:00:39,970 --> 00:00:42,408 Not exactly. I was wondering if you could cook... 16 00:00:42,409 --> 00:00:44,179 for our night workers. 17 00:00:44,180 --> 00:00:47,010 There's a fully equipped kitchen and an employee to help you. 18 00:00:47,479 --> 00:00:50,720 I tried your food once and quite liked the taste. 19 00:00:51,220 --> 00:00:53,848 Could you offer your services in the evening? 20 00:00:53,849 --> 00:00:56,320 I will. When do I start? 21 00:01:04,830 --> 00:01:05,959 You'll fall and trip. 22 00:01:07,430 --> 00:01:09,168 These snacks were made with mandarins from Jeju. 23 00:01:09,169 --> 00:01:10,449 Share them with your colleagues. 24 00:01:10,540 --> 00:01:12,769 Thanks, Pung Jin. We'll enjoy it. 25 00:01:13,369 --> 00:01:14,689 Did you have a good time in Jeju? 26 00:01:15,239 --> 00:01:16,909 I thought of you the whole time. 27 00:01:19,110 --> 00:01:20,140 Anyway, I'll get going. 28 00:01:20,649 --> 00:01:21,750 Already? 29 00:01:22,879 --> 00:01:24,999 You said you were jealous of my sister-in-law's puppy. 30 00:01:25,050 --> 00:01:26,379 Why not have one of your own? 31 00:01:34,659 --> 00:01:35,690 Bye. 32 00:01:41,869 --> 00:01:42,869 Let's go. 33 00:01:48,039 --> 00:01:49,569 Why is she in a fit of giggles? 34 00:01:50,340 --> 00:01:52,179 I absolutely have no clue. 35 00:01:58,679 --> 00:02:01,149 Hold on. Isn't that Han Ye Seul? 36 00:02:01,789 --> 00:02:03,029 What is he doing on the street? 37 00:02:07,230 --> 00:02:09,489 Can't you give me a discount? 38 00:02:10,060 --> 00:02:12,628 I'd offer it for free for another aspiring singer, 39 00:02:12,629 --> 00:02:14,000 but I kind of need the money. 40 00:02:14,399 --> 00:02:15,629 I'll take off 50 dollars then. 41 00:02:15,630 --> 00:02:16,969 Thank you. 42 00:02:17,170 --> 00:02:19,069 Where should I wire the money? 43 00:02:19,070 --> 00:02:20,070 Ye Seul. 44 00:02:20,640 --> 00:02:21,670 Mr. Heo? 45 00:02:22,910 --> 00:02:23,939 What are you doing here? 46 00:02:24,439 --> 00:02:26,480 It looks like he's selling his belongings to others. 47 00:02:29,080 --> 00:02:31,550 His father had surgery after collapsing from a stroke, 48 00:02:31,749 --> 00:02:33,320 and he needed to pay the hospital bill. 49 00:02:34,689 --> 00:02:36,748 You've been doing everything you can to make it as a singer. 50 00:02:36,749 --> 00:02:38,260 How can you sell your instruments? 51 00:02:38,920 --> 00:02:40,280 It probably isn't even worth much. 52 00:02:41,130 --> 00:02:42,130 Just keep them. 53 00:02:42,760 --> 00:02:44,699 Thank you, sir! 54 00:02:44,700 --> 00:02:46,035 Sorry about this, but these aren't for sale anymore. 55 00:02:46,059 --> 00:02:47,300 Sorry. 56 00:03:10,189 --> 00:03:12,619 Your trips to the bathroom have become frequent. 57 00:03:13,160 --> 00:03:15,429 You go a few times throughout the night as well. 58 00:03:17,130 --> 00:03:18,159 Well... 59 00:03:18,160 --> 00:03:19,499 Do you have urinary incontinence? 60 00:03:20,029 --> 00:03:22,569 Of course not. I'm too young for that. 61 00:03:22,570 --> 00:03:24,210 It can happen to anyone regardless of age. 62 00:03:24,499 --> 00:03:25,769 You should see a doctor... 63 00:03:26,540 --> 00:03:28,308 and get ahead of whatever it is. 64 00:03:28,309 --> 00:03:30,339 I don't want you to be a burden to my son. 65 00:03:30,980 --> 00:03:32,439 I won't be, Mother. 66 00:03:32,939 --> 00:03:34,609 I'll live a long and healthy life. 67 00:03:34,610 --> 00:03:35,610 I need to in order to take care of the kids. 68 00:03:35,611 --> 00:03:36,809 The kids? 69 00:03:38,179 --> 00:03:39,480 Blessing, I mean. 70 00:03:40,149 --> 00:03:41,519 You've been acting weird lately. 71 00:03:41,950 --> 00:03:44,419 No matter what I say, you respond with a smile. 72 00:03:44,420 --> 00:03:46,119 Have you gotten lucky lately? 73 00:03:46,890 --> 00:03:48,290 I've been trying to. 74 00:03:48,760 --> 00:03:51,399 It's why I'll only think positively and say nice things. 75 00:03:52,360 --> 00:03:54,629 I'd appreciate the same from you. 76 00:03:54,630 --> 00:03:56,200 I'll prepare breakfast in just a moment. 77 00:04:00,869 --> 00:04:02,809 What has gotten into her? 78 00:04:10,420 --> 00:04:11,679 Oh, right. 79 00:04:17,589 --> 00:04:19,089 Where did you get the money? 80 00:04:19,189 --> 00:04:21,459 You should've left me behind and run away. 81 00:04:22,360 --> 00:04:24,558 I know you will curse me with tears, 82 00:04:24,559 --> 00:04:27,170 saying it's no use to raise a child. 83 00:04:30,540 --> 00:04:32,140 Did you finish the discharge procedures? 84 00:04:32,540 --> 00:04:34,039 Let's go to my place. 85 00:04:34,040 --> 00:04:36,110 Why would I go to your place, not mine? 86 00:04:36,270 --> 00:04:38,078 Don't be stubborn and do as he says. 87 00:04:38,079 --> 00:04:40,949 Forget it. Just go get a taxi. 88 00:04:48,590 --> 00:04:51,790 Cheol Soo, I can't let Bong Ja take care of me... 89 00:04:51,920 --> 00:04:54,259 when I look like this. 90 00:04:55,290 --> 00:04:57,300 I'm a man with pride. 91 00:04:59,030 --> 00:05:01,270 I don't want her to see this. 92 00:05:06,270 --> 00:05:07,670 He won't come? 93 00:05:07,910 --> 00:05:10,369 I think it's more like he can't. 94 00:05:11,379 --> 00:05:14,480 He doesn't want you to see him so miserable. 95 00:05:15,050 --> 00:05:19,020 He wants to do things himself as long as he has the strength. 96 00:05:32,329 --> 00:05:33,970 I'm a nuisance, aren't I? 97 00:05:34,929 --> 00:05:36,530 You should abandon me. 98 00:05:37,600 --> 00:05:40,069 I can't abandon you because of Mom's last words. 99 00:05:40,340 --> 00:05:41,539 "Ye Seul..." 100 00:05:41,540 --> 00:05:43,670 I know what your mom said, 101 00:05:44,110 --> 00:05:46,239 but you can still abandon me if you want. 102 00:05:46,639 --> 00:05:48,709 You were born good, 103 00:05:48,710 --> 00:05:51,280 which is why your mom asked you to take care of me. 104 00:05:53,179 --> 00:05:55,189 You spent a lot of money on me, right? 105 00:05:55,989 --> 00:05:58,160 I told you. My in-laws helped me. 106 00:05:58,220 --> 00:05:59,359 You just got married. 107 00:05:59,360 --> 00:06:01,280 This will only make things uncomfortable for you. 108 00:06:01,689 --> 00:06:03,789 You will feel small around your wife. 109 00:06:03,790 --> 00:06:06,129 That's not going to happen. You know me. 110 00:06:07,100 --> 00:06:10,169 I'm all proud and haughty, so don't worry about me. 111 00:06:10,170 --> 00:06:11,670 Just take good care of yourself. 112 00:06:12,840 --> 00:06:14,309 Even if I die, 113 00:06:15,139 --> 00:06:17,679 don't tell Bae Seul about me. 114 00:06:19,040 --> 00:06:21,410 Just focus on your audition. 115 00:06:22,050 --> 00:06:24,850 I have a feeling you will make it on your next try. 116 00:06:42,670 --> 00:06:45,470 Dad left the hospital, so you don't have to worry. 117 00:06:45,800 --> 00:06:46,869 I heard. 118 00:06:47,199 --> 00:06:49,509 Chairman Heo paid the rest of the hospital bills, right? 119 00:06:53,610 --> 00:06:56,910 I told Dae Chang to get rid of this, but he put it back. 120 00:06:58,119 --> 00:06:59,480 Keep it out of my sight. 121 00:07:00,550 --> 00:07:02,618 Leave it there. It's mine now. 122 00:07:02,619 --> 00:07:03,819 Don't touch it. 123 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 All right. 124 00:07:16,069 --> 00:07:17,600 I told you not to touch it. 125 00:07:19,900 --> 00:07:21,869 Where are you going? You need to rest. 126 00:07:23,069 --> 00:07:24,280 To make money. 127 00:07:26,379 --> 00:07:28,210 I'm sorry I was harsh yesterday. 128 00:07:28,879 --> 00:07:32,020 I shouldn't have said that no matter how tough things got. 129 00:07:33,020 --> 00:07:35,189 I got a little carried away. It won't happen again. 130 00:07:35,489 --> 00:07:36,790 I'm sorry. 131 00:07:39,460 --> 00:07:41,189 I'm sorry that I slapped you. 132 00:07:42,829 --> 00:07:45,800 We put our whole lives into loving each other. 133 00:07:46,160 --> 00:07:47,800 I don't know why we ended up like this. 134 00:07:49,999 --> 00:07:53,069 I always looked down on those who care only about money... 135 00:07:53,739 --> 00:07:55,939 and felt proud of our love. 136 00:07:57,540 --> 00:07:58,910 I was just a snob. 137 00:07:59,280 --> 00:08:01,779 It was like I fell under a spell as soon as we got married. 138 00:08:01,780 --> 00:08:04,050 And it was like I had amnesia. 139 00:08:04,720 --> 00:08:06,248 I forgot all about our love... 140 00:08:06,249 --> 00:08:08,220 and cared only about money like a fool. 141 00:08:09,689 --> 00:08:10,860 I'm sorry. 142 00:08:26,100 --> 00:08:27,638 Let's move the heavy things to the third floor first. 143 00:08:27,639 --> 00:08:28,710 Okay. 144 00:08:36,780 --> 00:08:38,420 - Have a nice day. - Bye. 145 00:08:49,089 --> 00:08:50,859 When I gave up everything, 146 00:08:51,099 --> 00:08:53,500 my dad gave me hope. 147 00:09:09,849 --> 00:09:11,679 Dear customers of A Spoonful of Moonlight. 148 00:09:11,849 --> 00:09:14,990 I have a special announcement to make today. 149 00:09:19,459 --> 00:09:21,329 Here. Take a look, Gwang Tae. 150 00:09:22,689 --> 00:09:24,609 (Foundation Director Heo Pung Jin, OK Foundation) 151 00:09:24,900 --> 00:09:26,059 My gosh. 152 00:09:26,760 --> 00:09:29,900 Pung Jin, you've finally become the foundation director. 153 00:09:30,670 --> 00:09:33,400 Director Heo, congratulations. 154 00:09:34,270 --> 00:09:37,339 I used the name OK Foundation as you recommended. 155 00:09:37,579 --> 00:09:39,979 Everyone liked it as it sounds positive. 156 00:09:40,209 --> 00:09:42,808 I also used the card design you recommended. 157 00:09:42,809 --> 00:09:43,910 It's simple. 158 00:09:44,250 --> 00:09:45,719 Thank you, Gwang Tae. 159 00:09:46,949 --> 00:09:48,948 Gwang Tae, you're amazing. 160 00:09:48,949 --> 00:09:51,260 You have an extraordinary mind. 161 00:09:51,920 --> 00:09:54,130 She has always been unusual. 162 00:09:54,429 --> 00:09:55,529 Very unusual. 163 00:09:55,530 --> 00:09:57,390 I think you mean it in a good way. 164 00:09:57,829 --> 00:10:01,400 All right. Gwang Tae saved our family. Got it? 165 00:10:02,329 --> 00:10:03,400 Got it? 166 00:10:06,599 --> 00:10:08,269 Who knew I'd become the director of a foundation? 167 00:10:08,270 --> 00:10:10,568 It was possible because you already had the basis for it. 168 00:10:10,569 --> 00:10:11,880 Without that, 169 00:10:11,910 --> 00:10:14,250 even plastic surgery can't fix a thing. 170 00:10:15,109 --> 00:10:17,279 You laid the foundation, 171 00:10:17,280 --> 00:10:20,620 and I helped you improve it just a tad. 172 00:10:21,849 --> 00:10:23,188 How sweet of you to say. 173 00:10:23,189 --> 00:10:24,218 Simply put, 174 00:10:24,219 --> 00:10:26,919 she just rode on your coattails. 175 00:10:26,920 --> 00:10:28,130 That's right. 176 00:10:29,429 --> 00:10:30,958 Your restaurant is doing well, 177 00:10:30,959 --> 00:10:32,399 and the rent gets paid on time. 178 00:10:32,400 --> 00:10:35,129 Now you only have one assignment left. 179 00:10:35,130 --> 00:10:38,670 I'll be sure to finish my assignment, Gwang Tae. 180 00:10:38,839 --> 00:10:40,568 I will check to see that you did. 181 00:10:40,569 --> 00:10:42,069 Gosh, I'm in trouble. 182 00:10:52,349 --> 00:10:53,419 All right. 183 00:10:53,420 --> 00:10:55,188 - Yes. - My gosh. 184 00:10:55,189 --> 00:10:57,189 - How much is this? - Darn it. 185 00:10:58,459 --> 00:10:59,990 Why isn't this working? 186 00:11:00,120 --> 00:11:02,660 Gosh, that was so close. 187 00:11:02,859 --> 00:11:04,660 It only made my blood boil. 188 00:11:05,429 --> 00:11:06,558 Darn it. 189 00:11:06,559 --> 00:11:08,829 Why? Are you running out of money already? 190 00:11:09,300 --> 00:11:11,239 I thought you found a new wallet. 191 00:11:11,240 --> 00:11:14,709 You're just happy that I keep losing money. 192 00:11:14,839 --> 00:11:17,880 Wait right here. I'll show you. 193 00:11:23,079 --> 00:11:24,319 Father. 194 00:11:24,849 --> 00:11:26,620 I was going to visit you in your room. 195 00:11:26,780 --> 00:11:29,250 There are other patients in the room. 196 00:11:29,890 --> 00:11:31,959 Ki Jin, you know what? 197 00:11:32,260 --> 00:11:34,059 I tried the new medicine, 198 00:11:34,329 --> 00:11:36,329 and I think it's really good. 199 00:11:36,929 --> 00:11:39,900 Don't you think I look a lot better now? 200 00:11:41,800 --> 00:11:44,300 Yes, I think so. 201 00:11:44,870 --> 00:11:48,170 It's all thanks to you, Ki Jin. 202 00:11:48,370 --> 00:11:51,140 I want to hold out... 203 00:11:51,380 --> 00:11:54,040 until I meet Gwang Tae. 204 00:11:54,209 --> 00:11:57,819 Ki Jin, is there any way you can lend me 50,000 dollars? 205 00:11:59,250 --> 00:12:02,749 I told you I can't come up with such a large amount. 206 00:12:02,750 --> 00:12:03,949 Oh, right. 207 00:12:05,359 --> 00:12:09,189 The building is in your name, 208 00:12:09,290 --> 00:12:12,659 but your brother manages the finances. 209 00:12:12,660 --> 00:12:17,068 So you can't even spend ten dollars at your own discretion, 210 00:12:17,069 --> 00:12:19,068 and you want me to understand. Isn't that what you mean? 211 00:12:19,069 --> 00:12:21,240 How did you know all that? 212 00:12:21,339 --> 00:12:22,568 You're just like Gwang Tae. 213 00:12:22,569 --> 00:12:24,880 The apple doesn't fall far from the tree. 214 00:12:25,240 --> 00:12:28,109 Ki Jin, I'm really sorry. 215 00:12:28,650 --> 00:12:30,919 I have no regrets in life, 216 00:12:30,920 --> 00:12:34,589 but my last wish is to hear Gwang Tae call me Dad. 217 00:12:35,349 --> 00:12:38,660 If only I could stay alive until then. 218 00:12:42,559 --> 00:12:44,729 I can't come up with 50,000 dollars, but... 219 00:12:45,800 --> 00:12:47,059 Then how much? 220 00:12:58,910 --> 00:13:00,579 That's 5,000 dollars, 10,000 dollars, 221 00:13:00,609 --> 00:13:01,726 and another 5,000 dollars today. 222 00:13:01,750 --> 00:13:03,309 It's 20,000 dollars in total. 223 00:13:04,079 --> 00:13:05,250 What's up with you? 224 00:13:06,179 --> 00:13:08,289 Something urgent came up, so I couldn't tell you beforehand. 225 00:13:08,290 --> 00:13:10,750 You should talk to me first when it's more than 1,000 dollars. 226 00:13:10,959 --> 00:13:12,759 I don't mind that you use the credit card, 227 00:13:12,760 --> 00:13:14,889 but we should have some cash on hand. 228 00:13:14,890 --> 00:13:17,260 A foundation needs money to do some business. 229 00:13:18,199 --> 00:13:19,500 Okay. 230 00:13:20,160 --> 00:13:21,270 Is it about a girl? 231 00:13:21,329 --> 00:13:23,929 It's not like that. What do you take me for? 232 00:13:24,270 --> 00:13:27,239 Who was the man who came into the living room... 233 00:13:27,240 --> 00:13:29,240 looking for his son-in-law during the housewarming? 234 00:13:29,740 --> 00:13:31,709 He's just someone I know. 235 00:13:32,910 --> 00:13:35,379 He's Mr. Kim. I'm going to do business with him. 236 00:13:35,380 --> 00:13:36,879 You told me to think of a new business item. 237 00:13:36,880 --> 00:13:38,319 To sum things up, 238 00:13:38,380 --> 00:13:40,478 you had a serious relationship with a girl... 239 00:13:40,479 --> 00:13:41,489 before you got married. 240 00:13:41,490 --> 00:13:43,389 And her family used to call you their son-in-law. 241 00:13:43,390 --> 00:13:45,218 But you betrayed her... 242 00:13:45,219 --> 00:13:46,889 and got married to Gwang Tae. 243 00:13:46,890 --> 00:13:49,529 So her parents are now threatening you. 244 00:13:49,530 --> 00:13:53,228 This is a reasonable suspicion that the chairman and I have. 245 00:13:53,229 --> 00:13:54,428 From the beginning to the end, 246 00:13:54,429 --> 00:13:56,428 there has been only one woman in my life. 247 00:13:56,429 --> 00:13:57,839 And that's Gwang Tae. 248 00:13:58,170 --> 00:14:01,740 You can't treat me like a cheater just because I spent some money. 249 00:14:06,309 --> 00:14:07,339 Sa Chae. 250 00:14:07,849 --> 00:14:09,550 Look into him. 251 00:14:09,780 --> 00:14:11,420 I knew you'd say that, sir. 252 00:14:11,479 --> 00:14:14,149 Gwang Sik, where did you get that idea? 253 00:14:14,150 --> 00:14:16,050 You're incredible. 254 00:14:16,120 --> 00:14:18,688 These people are my regulars. 255 00:14:18,689 --> 00:14:20,920 They all agreed to join Ye Seul's fan club. 256 00:14:21,130 --> 00:14:23,029 They loved his song once they heard it. 257 00:14:23,030 --> 00:14:24,260 They say it makes them happy. 258 00:14:24,959 --> 00:14:27,829 After you called, I invited someone to join us. 259 00:14:30,599 --> 00:14:31,699 Over here. 260 00:14:34,839 --> 00:14:37,338 Hello, I'm Han Ye Seul's fan. 261 00:14:37,339 --> 00:14:38,740 A true fan. 262 00:14:39,010 --> 00:14:41,909 He lived on the rooftop across from Ye Seul, 263 00:14:41,910 --> 00:14:43,909 and he's been a fan since then. 264 00:14:43,910 --> 00:14:44,920 A true fan. 265 00:14:45,219 --> 00:14:47,420 Is that true? Thank you. 266 00:14:48,620 --> 00:14:49,848 I should stay back, right? 267 00:14:49,849 --> 00:14:51,088 You bet. 268 00:14:51,089 --> 00:14:53,689 Don't get involved. We'll deal with everything. 269 00:14:54,089 --> 00:14:55,529 I'll get the online community going. 270 00:14:55,530 --> 00:14:58,558 Upload lots of stories and get his name out there. 271 00:14:58,559 --> 00:15:00,328 We can invite them to meet-and-greets... 272 00:15:00,329 --> 00:15:03,499 and make Ye Seul realize he has many fans rooting for him. 273 00:15:03,500 --> 00:15:05,469 We can give him presents too! 274 00:15:09,069 --> 00:15:12,079 You're barely keeping up with your young husband. 275 00:15:14,339 --> 00:15:17,149 Don't use too much blusher to try to look younger. 276 00:15:17,150 --> 00:15:19,578 It's ugly when old women go around with red cheeks. 277 00:15:19,579 --> 00:15:22,620 I have to look as young as possible. You can't beat age. 278 00:15:23,890 --> 00:15:25,920 The streets are full of young girls. 279 00:15:26,020 --> 00:15:28,159 There's only so much a woman in her 50s can do. 280 00:15:28,160 --> 00:15:29,858 I'm glad you know as much. 281 00:15:29,859 --> 00:15:31,859 Does his brother not complain about him dating you? 282 00:15:31,959 --> 00:15:33,300 We meet up in secret. 283 00:15:33,599 --> 00:15:34,829 See you later. 284 00:15:35,099 --> 00:15:37,900 It's a pity it took you so long to finally meet the right guy. 285 00:15:38,839 --> 00:15:41,109 How did you manage to keep all this inside? 286 00:15:41,209 --> 00:15:42,339 You know how. 287 00:15:57,959 --> 00:15:59,890 Sa Chae. Are you asleep? 288 00:16:37,959 --> 00:16:39,559 He tied your ankle to his? 289 00:16:39,929 --> 00:16:42,099 That's too harsh. How did you untie yourself? 290 00:16:42,699 --> 00:16:44,270 I served in the Special Forces. 291 00:16:45,140 --> 00:16:47,699 My gosh. That's so cool. 292 00:16:47,939 --> 00:16:49,669 That's not the only cool thing about me. 293 00:16:49,670 --> 00:16:51,578 Ttu Gi says her dad is cool too. 294 00:16:51,579 --> 00:16:54,140 You're the best out of all her friends' dads. 295 00:16:54,380 --> 00:16:55,449 Aren't I? 296 00:16:56,979 --> 00:16:58,120 Call me sweetheart. 297 00:16:58,949 --> 00:16:59,949 Sweetheart. 298 00:16:59,950 --> 00:17:01,890 - Once more. - Sweetheart. 299 00:17:03,689 --> 00:17:06,058 I am so happy these days. 300 00:17:06,059 --> 00:17:08,390 It's so fun and thrilling. Isn't it? 301 00:17:09,290 --> 00:17:11,058 I feel this good just seeing you. 302 00:17:11,059 --> 00:17:12,099 Me too. 303 00:17:12,129 --> 00:17:13,929 I wonder what took us so long to finally meet. 304 00:17:15,470 --> 00:17:18,099 Your hands are huge. Let's have a look. 305 00:17:20,139 --> 00:17:22,039 Why are yours so small? It's cute. 306 00:17:22,040 --> 00:17:25,040 It's cute? It fits right into yours. 307 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 Taeng Ja. 308 00:17:34,319 --> 00:17:35,490 Sweetheart. 309 00:17:44,530 --> 00:17:46,059 Don't do that! 310 00:17:46,159 --> 00:17:47,700 Please, stop it. 311 00:17:49,129 --> 00:17:53,039 I thought you were the Grim Reaper. 312 00:17:53,040 --> 00:17:56,440 Shall I be the Grim Reaper tonight? 313 00:17:56,470 --> 00:17:57,608 You, go home. 314 00:17:57,609 --> 00:17:59,309 Lady, lead the way. 315 00:18:05,220 --> 00:18:08,419 He doesn't want you to see him so miserable. 316 00:18:16,859 --> 00:18:18,159 Why are you back so early? 317 00:18:19,230 --> 00:18:20,500 Come in. 318 00:18:22,669 --> 00:18:24,569 Oh, my gosh. 319 00:18:31,069 --> 00:18:34,309 Sorry. He kept telling me to lead the way. 320 00:18:35,010 --> 00:18:37,249 I know it's rude to visit this late, 321 00:18:37,250 --> 00:18:38,719 but I had no other choice. 322 00:18:38,720 --> 00:18:40,720 Do come in. 323 00:18:44,490 --> 00:18:45,690 Where did he find you? 324 00:18:46,020 --> 00:18:47,558 At the restaurant? 325 00:18:47,559 --> 00:18:48,658 Doing what? 326 00:18:48,659 --> 00:18:50,260 Comparing the size of our hands. 327 00:18:50,760 --> 00:18:52,828 Why would you do that at this hour? 328 00:18:52,829 --> 00:18:54,030 You know why. 329 00:18:54,730 --> 00:18:55,930 Sit down. 330 00:18:56,829 --> 00:18:59,898 Old lady. I'm here to talk to your older sister lady. 331 00:18:59,899 --> 00:19:01,569 You can back out in silence. 332 00:19:04,839 --> 00:19:05,839 Sister lady. 333 00:19:06,139 --> 00:19:08,109 Yes? 334 00:19:11,109 --> 00:19:13,878 This crazy old lady keeps calling my brother out at night, 335 00:19:13,879 --> 00:19:16,148 and it's driving me insane. 336 00:19:16,149 --> 00:19:17,549 I don't know what she does, 337 00:19:17,550 --> 00:19:19,418 but my brother is half out of his mind. 338 00:19:19,419 --> 00:19:22,260 I can't beat him up. What do you think I should do? 339 00:19:22,389 --> 00:19:24,658 It's a total... Oh, my gosh... 340 00:19:24,659 --> 00:19:27,459 She calls my brother "sweetheart." 341 00:19:27,460 --> 00:19:28,500 What? 342 00:19:31,129 --> 00:19:35,209 They're adults and I don't think they'll listen even if we stop them. 343 00:19:35,210 --> 00:19:39,078 These days, even teenagers don't listen to their parents. 344 00:19:39,079 --> 00:19:41,878 That's why I'm here, aren't I? 345 00:19:41,879 --> 00:19:44,209 You and I, the two of us... 346 00:19:44,210 --> 00:19:45,520 The two of us? 347 00:19:45,849 --> 00:19:47,449 You got me wrong. 348 00:19:47,450 --> 00:19:50,449 Just because we're sisters doesn't mean I'm like her. 349 00:19:50,450 --> 00:19:52,259 I'm completely different from her. 350 00:19:52,260 --> 00:19:54,158 I've never liked younger men, 351 00:19:54,159 --> 00:19:55,589 and I'm not interested. 352 00:19:56,089 --> 00:19:57,730 What are you talking about? 353 00:19:57,889 --> 00:20:01,030 Bong Ja, you misunderstood what he said. 354 00:20:01,369 --> 00:20:04,898 I thought you were different from your crazy sister, 355 00:20:04,899 --> 00:20:06,800 but you're pretty similar. 356 00:20:07,000 --> 00:20:12,010 I'm saying the two of us should keep our siblings under control. 357 00:20:12,280 --> 00:20:13,308 From now on, 358 00:20:13,309 --> 00:20:15,280 if she calls my brother out once more, 359 00:20:15,480 --> 00:20:18,980 I will hold you equally responsible, as her older sister. 360 00:20:19,879 --> 00:20:21,419 I just imagined us. 361 00:20:23,919 --> 00:20:25,058 Goodbye. 362 00:20:25,059 --> 00:20:27,318 My gosh. What a nuisance. 363 00:20:27,319 --> 00:20:28,888 You make my life so hard. 364 00:20:28,889 --> 00:20:30,930 Must I be scolded by a young punk? 365 00:20:31,329 --> 00:20:32,999 I'm responsible for everything. 366 00:20:33,000 --> 00:20:35,930 He's used to collecting debts, and that's how he talks. 367 00:20:37,069 --> 00:20:39,338 How can you call him "sweetheart?" It's so embarrassing. 368 00:20:39,339 --> 00:20:41,939 Were you a baby when you let Mr. Han call you his baby? 369 00:20:41,940 --> 00:20:43,908 Not all princesses are princesses. 370 00:20:43,909 --> 00:20:45,138 It's just a nickname. 371 00:20:45,139 --> 00:20:47,379 I can't take your side this time. 372 00:20:47,780 --> 00:20:50,349 I understand why he's so angry too. 373 00:20:51,149 --> 00:20:52,780 Did you tell Bang Gi? 374 00:20:53,149 --> 00:20:55,489 Not yet. I can't bring myself to. 375 00:20:55,490 --> 00:20:56,919 You can't, can you? 376 00:20:57,450 --> 00:20:59,289 He'd faint if he heard. 377 00:20:59,290 --> 00:21:01,359 A stepfather younger than him? Gosh. 378 00:21:06,800 --> 00:21:07,760 Where are you going? 379 00:21:07,761 --> 00:21:09,169 To the restaurant. 380 00:21:09,629 --> 00:21:10,828 This late? 381 00:21:10,829 --> 00:21:12,639 I want to work on the meal kit. 382 00:21:12,899 --> 00:21:14,099 Go to sleep. 383 00:21:14,169 --> 00:21:15,338 Must you do that now? 384 00:21:15,339 --> 00:21:16,739 I should when I have ideas. 385 00:21:16,740 --> 00:21:19,109 I'm busy serving customers during the day to do research. 386 00:21:19,680 --> 00:21:21,579 - I'll walk you. - It's nearby. Don't bother. 387 00:21:21,649 --> 00:21:24,450 You go to bed. You have to get up early. 388 00:21:25,649 --> 00:21:26,879 Don't work too hard. 389 00:21:26,980 --> 00:21:29,050 Don't worry. See you. 390 00:22:07,819 --> 00:22:09,729 Eat some more. You didn't scoop enough rice. 391 00:22:09,730 --> 00:22:11,230 It's hot. Be careful. 392 00:22:11,859 --> 00:22:13,058 - Hello. - Hi. 393 00:22:13,059 --> 00:22:14,499 I'll give you extra soup. 394 00:22:14,500 --> 00:22:16,068 It's hot. Be careful. 395 00:22:16,069 --> 00:22:17,699 - Thank you. - Enjoy the food. 396 00:22:17,700 --> 00:22:19,199 - Hello. - Extra vegetables, please. 397 00:22:19,200 --> 00:22:20,338 Sure. 398 00:22:20,339 --> 00:22:22,068 There's more. Come back for seconds. 399 00:22:22,069 --> 00:22:23,569 - Thank you. - Sure. 400 00:22:31,480 --> 00:22:33,020 Why were you out so long? 401 00:22:33,750 --> 00:22:36,250 I made so much progress today. 402 00:22:36,349 --> 00:22:37,649 Go back to sleep. 403 00:22:47,059 --> 00:22:49,500 Ye Seul, I have great news. 404 00:22:50,629 --> 00:22:51,999 There's a consolation match. 405 00:22:52,000 --> 00:22:53,699 - A consolation match? - Yes. 406 00:22:53,700 --> 00:22:55,668 Out of the 20 people they dropped, 407 00:22:55,669 --> 00:22:58,139 they'll pick one to join the finals. 408 00:23:00,440 --> 00:23:01,480 Forget it. 409 00:23:01,809 --> 00:23:03,609 Why should we forget it? 410 00:23:04,680 --> 00:23:07,719 There's no point in competing. Would I be the one out of 20? 411 00:23:07,720 --> 00:23:09,619 Why would you say that without trying? 412 00:23:13,020 --> 00:23:14,159 Look at this. 413 00:23:15,629 --> 00:23:18,158 Incredible, isn't it? This is your fan club. 414 00:23:18,159 --> 00:23:19,300 "Han Ye Seul is awesome." 415 00:23:19,430 --> 00:23:21,699 "Your song is amazing." "Good luck, Han Ye Seul." 416 00:23:21,700 --> 00:23:23,329 "I love you, Han Ye Seul." 417 00:23:24,230 --> 00:23:25,800 "You're so handsome." 418 00:23:26,839 --> 00:23:27,868 There are over 100 members. 419 00:23:27,869 --> 00:23:30,338 The most active member is called "Byeol." 420 00:23:30,339 --> 00:23:31,510 Your number one fan. 421 00:23:32,280 --> 00:23:33,510 This fan wants to sing too. 422 00:23:34,180 --> 00:23:35,979 She works part-time every day, 423 00:23:35,980 --> 00:23:37,550 and you give her hope. 424 00:23:38,079 --> 00:23:40,219 You need to show people like this... 425 00:23:40,220 --> 00:23:43,119 that if you keep trying, dreams come true one day. 426 00:23:43,520 --> 00:23:44,550 Look. 427 00:23:45,659 --> 00:23:47,388 I don't want to focus on that too much. 428 00:23:47,389 --> 00:23:49,558 Popularity is like a bubble. 429 00:23:49,559 --> 00:23:50,959 I don't want to risk my life on it. 430 00:23:52,000 --> 00:23:54,200 You were never really popular in your life. 431 00:23:54,760 --> 00:23:58,068 Ye Seul, small streams like this gather and become oceans. 432 00:23:58,069 --> 00:24:00,940 The fact that you have a fan club is a huge deal. 433 00:24:01,040 --> 00:24:03,010 Let's join the consolation match. 434 00:24:03,409 --> 00:24:05,680 You'd be stupid not to. 435 00:24:05,780 --> 00:24:07,339 Don't waste your breath. 436 00:24:11,980 --> 00:24:13,649 He says I'm wasting my breath. 437 00:24:14,319 --> 00:24:15,648 He wouldn't even let me explain. 438 00:24:15,649 --> 00:24:17,789 - He won't enter the match? - No. 439 00:24:17,790 --> 00:24:19,196 Did you tell him about his fan club? 440 00:24:19,220 --> 00:24:21,119 He still won't budge. 441 00:24:21,220 --> 00:24:23,429 Can you please knock some sense into him? 442 00:24:23,430 --> 00:24:25,230 This is the chance of a lifetime. 443 00:24:40,079 --> 00:24:42,679 I brought you some side dishes. How are you feeling? 444 00:24:42,680 --> 00:24:45,750 Don't treat me like a sick patient. I'm perfectly fine. 445 00:24:47,849 --> 00:24:49,349 Is this any fun? 446 00:24:50,020 --> 00:24:52,559 You won't let me work on the dolls, so what else can I do? 447 00:24:52,690 --> 00:24:54,519 It helps to keep your brain rolling. 448 00:24:54,520 --> 00:24:58,290 It kills me to see you all alone in this small room. 449 00:24:58,500 --> 00:25:00,358 Come on. Stay with me instead. 450 00:25:00,359 --> 00:25:01,729 I said I'm fine. 451 00:25:01,730 --> 00:25:03,629 I'm the one who's not fine. 452 00:25:04,000 --> 00:25:06,770 You should also consider the kids who have to look in on you. 453 00:25:07,669 --> 00:25:09,509 Your son comes by in the evening... 454 00:25:09,510 --> 00:25:11,446 while your daughter-in-law comes by during the day. 455 00:25:11,470 --> 00:25:13,808 Must you make them waste their time like that? 456 00:25:13,809 --> 00:25:15,909 Dol Se, it's just wrong. 457 00:25:16,309 --> 00:25:17,950 You've got to be kidding me. 458 00:25:33,330 --> 00:25:34,860 Do you know where the nail clipper is? 459 00:25:55,680 --> 00:25:57,120 Mother? 460 00:25:59,519 --> 00:26:00,819 What are these? 461 00:26:01,660 --> 00:26:03,190 They're baby shoes. 462 00:26:04,590 --> 00:26:07,929 I know that. I'm asking why you still have them. 463 00:26:07,930 --> 00:26:09,430 Aren't they for your sister? 464 00:26:09,759 --> 00:26:11,870 I forgot to take them to her. 465 00:26:15,299 --> 00:26:17,009 Are you perhaps pregnant? 466 00:26:17,739 --> 00:26:20,380 - Of course not. - Don't you even dream of it. 467 00:26:30,219 --> 00:26:31,950 I'm sorry, Mother. 468 00:26:59,350 --> 00:27:01,579 I'd love to go with you, but I don't have the time. 469 00:27:01,580 --> 00:27:03,260 I'll be just as busy in the afternoon too. 470 00:27:04,650 --> 00:27:06,666 Today is just to get the doctor's confirmation, right? 471 00:27:06,690 --> 00:27:09,059 Don't be nervous about it and call me later. 472 00:27:09,519 --> 00:27:10,589 Congratulations. We'll see you in two weeks. 473 00:27:10,590 --> 00:27:11,988 - Thank you. - Thank you. 474 00:27:11,989 --> 00:27:13,430 - We're pregnant! - You did great. 475 00:27:16,160 --> 00:27:19,170 I was just as excited when I received my Mom's Diary too. 476 00:27:20,769 --> 00:27:22,199 How far along are you? 477 00:27:22,200 --> 00:27:23,610 Six months. 478 00:27:24,009 --> 00:27:25,910 You've been trying IVF, right? 479 00:27:25,940 --> 00:27:27,039 Yes. 480 00:27:28,610 --> 00:27:30,249 How many times did you have to try? 481 00:27:30,450 --> 00:27:31,808 This is my first time, you see. 482 00:27:31,809 --> 00:27:33,180 Three times. 483 00:27:34,120 --> 00:27:35,650 You must be thrilled. 484 00:27:36,850 --> 00:27:38,889 Could I perhaps ask how old you are? 485 00:27:38,890 --> 00:27:40,659 Oh, I'm 37. 486 00:27:40,660 --> 00:27:42,620 So you're on the younger side. 487 00:27:42,959 --> 00:27:45,529 I wouldn't give it up even for the world. 488 00:27:49,029 --> 00:27:50,670 You must be here alone though. 489 00:27:51,069 --> 00:27:53,199 Yes, well, my husband is busy today. 490 00:27:53,200 --> 00:27:56,200 But this kind of stuff requires his support. 491 00:27:57,340 --> 00:27:58,440 Thank you. 492 00:27:59,739 --> 00:28:01,610 - It's already so big. - Tell me about it. 493 00:28:01,880 --> 00:28:03,978 I was fascinated by the baby's heartbeat. 494 00:28:03,979 --> 00:28:05,410 Ms. Lee Gwang Nam? 495 00:28:06,580 --> 00:28:09,680 Hold on. Didn't they just call for Lee Gwang Nam? 496 00:28:10,019 --> 00:28:11,090 I heard it too. 497 00:28:12,819 --> 00:28:14,590 Maybe we heard wrong. Come on. 498 00:28:23,900 --> 00:28:25,199 I'm afraid I have bad news. 499 00:28:25,200 --> 00:28:28,039 Your baby must not be ready to come to you yet. 500 00:28:29,700 --> 00:28:30,910 That's odd. 501 00:28:34,739 --> 00:28:37,049 Look. They all have two lines. 502 00:28:37,180 --> 00:28:39,380 It's why I told you not to take pregnancy tests. 503 00:28:39,479 --> 00:28:42,650 The spike in hormones can cause a false positive. 504 00:28:50,029 --> 00:28:51,789 Please don't let this get you down. 505 00:28:51,959 --> 00:28:54,599 Your eggs are in good condition... 506 00:28:54,600 --> 00:28:57,999 and so are your embryos. It's enough to stay hopeful. 507 00:29:03,069 --> 00:29:04,140 Yes, it's me. 508 00:29:04,370 --> 00:29:07,080 Could you email me the documents... 509 00:29:07,309 --> 00:29:09,189 and stay on schedule with the afternoon meeting? 510 00:29:09,880 --> 00:29:10,910 Sure thing. 511 00:29:17,890 --> 00:29:19,519 (Blessing's Mom) 512 00:29:22,019 --> 00:29:24,690 (New Hope Women's Clinic) 513 00:29:27,630 --> 00:29:28,759 Is this the clinic? 514 00:29:29,100 --> 00:29:31,029 Hello, this is Lee Gwang Nam's husband. 515 00:29:31,100 --> 00:29:32,969 I wanted to ask about the test results. 516 00:29:38,410 --> 00:29:39,469 Hey, Gwang Nam. 517 00:29:44,610 --> 00:29:46,209 I didn't get pregnant. 518 00:29:47,319 --> 00:29:48,950 Then you'll try again. 519 00:29:49,180 --> 00:29:50,950 No one gets pregnant on their first attempt. 520 00:29:51,650 --> 00:29:53,860 I haven't been able to call your brother-in-law. 521 00:29:55,590 --> 00:29:57,130 I thought I was pregnant, you know. 522 00:29:57,630 --> 00:29:59,330 I had a good feeling about it. 523 00:30:00,330 --> 00:30:02,430 But when I heard that I wasn't pregnant, 524 00:30:03,400 --> 00:30:05,400 I questioned my abilities as a woman. 525 00:30:06,400 --> 00:30:08,299 Maybe it's because I'm too old. 526 00:30:09,700 --> 00:30:11,308 How can I look at Byun Ho now? 527 00:30:11,309 --> 00:30:13,708 It's embarrassing and the guilt is overwhelming. 528 00:30:13,709 --> 00:30:15,339 It takes two to tango, 529 00:30:15,340 --> 00:30:17,180 so why are you blaming yourself? 530 00:30:17,509 --> 00:30:19,949 Why am I putting myself through this at this point in my life? 531 00:30:20,519 --> 00:30:22,349 I'm struggling to get pregnant... 532 00:30:22,350 --> 00:30:24,519 after wasting all my good years. 533 00:30:27,259 --> 00:30:28,959 Out of everyone in the clinic's lobby, 534 00:30:29,719 --> 00:30:31,228 I was the oldest. 535 00:30:31,229 --> 00:30:32,890 Women who are older than you try IVF too. 536 00:30:33,529 --> 00:30:36,169 You've decided to take this route, so don't let your mind go there. 537 00:30:36,600 --> 00:30:39,499 Why are you beating yourself up when Byun Ho wouldn't blame you? 538 00:30:44,340 --> 00:30:45,569 It's Byun Ho. 539 00:30:46,539 --> 00:30:49,140 I can't answer this. What do I say to him? 540 00:30:49,610 --> 00:30:50,610 Let me. 541 00:30:50,611 --> 00:30:52,249 Byun Ho, it's me. 542 00:30:52,479 --> 00:30:54,018 Gwang Nam is with me at the moment. 543 00:30:54,019 --> 00:30:55,580 She must be disappointed, 544 00:30:56,120 --> 00:30:57,689 so please try to cheer her up. 545 00:30:57,690 --> 00:30:58,719 Got it. 546 00:30:59,690 --> 00:31:01,120 Sure thing. 547 00:31:02,590 --> 00:31:03,660 What did he say? 548 00:31:03,759 --> 00:31:06,130 Of course he figured it out since you didn't call him. 549 00:31:06,289 --> 00:31:09,099 He told me to cheer you up and cook a delicious meal for you. 550 00:31:09,100 --> 00:31:10,900 He said he'd cover the cost. 551 00:31:11,600 --> 00:31:14,400 Let's head to my bistro. I'll cook something nice. 552 00:31:19,539 --> 00:31:20,709 I'd love it. 553 00:31:21,509 --> 00:31:22,779 - Hey. - What on earth? 554 00:31:23,709 --> 00:31:24,808 - Gwang Tae. - Gwang Tae. 555 00:31:24,809 --> 00:31:26,979 Were you having fun without me? 556 00:31:27,319 --> 00:31:28,879 No, it's not like that. 557 00:31:28,880 --> 00:31:30,489 I bet it was to talk smack about me. 558 00:31:30,989 --> 00:31:32,950 That's right. It was. 559 00:31:33,390 --> 00:31:35,288 You ignored my call earlier. 560 00:31:35,289 --> 00:31:36,718 I only found out you called later on. 561 00:31:36,719 --> 00:31:38,389 I was going to call you back. 562 00:31:38,390 --> 00:31:39,589 Liar. 563 00:31:39,590 --> 00:31:42,228 You always spend time together without me. 564 00:31:42,229 --> 00:31:44,899 That's how it used to be, and that's how it still is. 565 00:31:44,900 --> 00:31:46,299 It's just wrong! 566 00:31:47,469 --> 00:31:48,839 So you're just leaving? 567 00:31:48,840 --> 00:31:50,808 Hey, Gwang Tae. Hanbang's mom! 568 00:31:50,809 --> 00:31:51,870 Whatever! 569 00:31:55,239 --> 00:31:57,209 I saw her at the clinic earlier today. 570 00:31:57,479 --> 00:31:59,309 But she doesn't know about the IVF. 571 00:31:59,450 --> 00:32:00,919 It's why I ducked. 572 00:32:00,920 --> 00:32:03,689 You'll bump into each other sooner or later, so let's tell her. 573 00:32:03,690 --> 00:32:05,089 Don't you dare. 574 00:32:05,090 --> 00:32:07,289 She'll feel guilty about being the only one pregnant. 575 00:32:08,090 --> 00:32:09,988 Like she ever would. 576 00:32:09,989 --> 00:32:12,759 She'll brag left and right about her baby. 577 00:32:13,330 --> 00:32:14,728 I wonder who she takes after. 578 00:32:14,729 --> 00:32:16,229 She's the odd one out. 579 00:32:17,499 --> 00:32:20,400 Anyway, I'd rather go home too. I don't have an appetite. 580 00:32:25,569 --> 00:32:26,670 I'm home. 581 00:32:27,039 --> 00:32:29,639 - Whose turn is it to do the chores? - That would be me. 582 00:32:29,640 --> 00:32:32,209 Her name is on the chart, so how is it your turn? 583 00:32:32,950 --> 00:32:34,748 I don't know what she's upset about, 584 00:32:34,749 --> 00:32:36,248 but she's in a bad mood. 585 00:32:36,249 --> 00:32:38,048 She's been in her room ever since she got back. 586 00:32:38,049 --> 00:32:39,549 What has gotten into her these days? 587 00:32:40,459 --> 00:32:42,719 She kept going in and out of the bathroom yesterday. 588 00:32:43,190 --> 00:32:44,989 Could she be ill? 589 00:32:45,729 --> 00:32:47,499 Of course not. She's just tired. 590 00:32:47,729 --> 00:32:49,859 Putting up with people can be stressful. 591 00:32:49,860 --> 00:32:51,469 Then tell her to quit! 592 00:32:51,930 --> 00:32:53,499 It's not like she earns much. 593 00:32:53,700 --> 00:32:55,498 No one told her to bring home money. 594 00:32:55,499 --> 00:32:57,769 She must think of herself as a queen. 595 00:32:59,440 --> 00:33:02,039 Must I walk on eggshells around my daughter-in-law? 596 00:33:02,309 --> 00:33:04,380 Talk about living in humiliation. 597 00:33:09,519 --> 00:33:11,359 Did you think it would happen on our first try? 598 00:33:11,489 --> 00:33:13,420 They say it takes at least a few attempts. 599 00:33:13,890 --> 00:33:16,689 Who knew that you were this greedy? 600 00:33:16,690 --> 00:33:17,959 Can you sit up? 601 00:33:18,630 --> 00:33:19,660 I'm good. 602 00:33:20,430 --> 00:33:22,499 Let's go out and cheer ourselves up. 603 00:33:22,630 --> 00:33:24,699 What would you like to eat? Let's go for a drive. 604 00:33:24,700 --> 00:33:26,429 Come on, let's get out there. 605 00:33:26,430 --> 00:33:28,940 My sweet baby. 606 00:33:34,039 --> 00:33:35,580 - Thank you. - Please enjoy. 607 00:33:39,450 --> 00:33:42,119 We should've gone to a bar, not come here for tteokbokki. 608 00:33:42,120 --> 00:33:44,489 Bars have a variety of delicious snacks. 609 00:33:45,249 --> 00:33:48,660 I'm more comfortable here and you like tteokbokki. 610 00:33:49,590 --> 00:33:50,789 All right. 611 00:33:54,229 --> 00:33:55,829 Should we go somewhere on the weekend? 612 00:33:55,830 --> 00:33:57,069 Maybe some other time. 613 00:34:00,069 --> 00:34:01,299 Cheer up, will you? 614 00:34:01,569 --> 00:34:03,640 Did you think it'd happen on our first try? 615 00:34:03,840 --> 00:34:05,509 Consider our age, Gwang Nam. 616 00:34:06,309 --> 00:34:07,829 That's your way of saying I'm too old. 617 00:34:08,309 --> 00:34:09,680 No, I didn't mean it like that. 618 00:34:11,049 --> 00:34:13,049 You're old, but so am I. 619 00:34:13,110 --> 00:34:15,079 I'm 45 and you're 43. 620 00:34:15,080 --> 00:34:16,919 We're way past the ideal baby-making age. 621 00:34:18,089 --> 00:34:20,088 But you still managed to have Blessing. 622 00:34:20,089 --> 00:34:21,189 That's... 623 00:34:23,290 --> 00:34:26,088 It's why I told you not to take those pregnancy tests. 624 00:34:26,089 --> 00:34:27,229 You got your hopes up... 625 00:34:27,230 --> 00:34:29,150 which is why the disappointment stings even more. 626 00:34:30,100 --> 00:34:31,299 So cheer up. 627 00:34:32,600 --> 00:34:34,339 We'll go somewhere on the weekend. 628 00:34:40,640 --> 00:34:42,410 The tteokbokki here is great. 629 00:34:42,580 --> 00:34:43,849 It's great in the evening... 630 00:34:43,850 --> 00:34:45,370 and probably just as good in my sleep. 631 00:34:48,149 --> 00:34:49,419 Byun Ho, 632 00:34:51,120 --> 00:34:52,350 I... 633 00:34:53,419 --> 00:34:54,759 I want to try again. 634 00:34:57,089 --> 00:34:59,790 Sure thing. Once you're back to better health. 635 00:35:01,600 --> 00:35:02,859 No, right away. 636 00:35:08,299 --> 00:35:11,069 Take care of your health first, and then we'll consider it. 637 00:35:11,770 --> 00:35:13,068 Maybe in the fall or winter. 638 00:35:13,069 --> 00:35:14,540 The weather is too hot for it. 639 00:35:14,810 --> 00:35:16,139 That must be why it didn't work. 640 00:35:16,140 --> 00:35:18,709 Ask around. No one gets pregnant in the summer. 641 00:35:18,710 --> 00:35:20,079 I wouldn't be fretting... 642 00:35:20,080 --> 00:35:22,200 if I was in a position to choose when to get pregnant. 643 00:35:22,779 --> 00:35:25,249 Just like I get older by the day, 644 00:35:25,250 --> 00:35:28,419 it kills me to know that my eggs and uterus are getting older too. 645 00:35:29,219 --> 00:35:32,330 I'd be willing to wait if time weren't of the essence. 646 00:35:32,390 --> 00:35:34,499 But I want to give birth to Blessing's sibling... 647 00:35:34,500 --> 00:35:36,140 and hang our family portrait on the wall. 648 00:35:36,629 --> 00:35:39,700 I feel like I'm running out of time whenever I see the blank wall. 649 00:35:44,469 --> 00:35:45,640 Gwang Nam, 650 00:35:48,509 --> 00:35:50,069 let's forget about having another baby. 651 00:35:53,310 --> 00:35:54,350 What? 652 00:35:54,919 --> 00:35:56,549 I can't see you do this to yourself. 653 00:35:57,950 --> 00:35:59,689 Starting with the ovulation injections, 654 00:36:00,350 --> 00:36:02,859 it was like being on thin ice. 655 00:36:04,290 --> 00:36:05,988 After your eggs were harvested, 656 00:36:05,989 --> 00:36:08,629 you cried in pain in that shabby motel room. 657 00:36:09,230 --> 00:36:11,068 And then I saw you... 658 00:36:11,069 --> 00:36:13,629 have mood swings after taking pregnancy tests. 659 00:36:16,140 --> 00:36:17,340 Watching you has been painful. 660 00:36:17,710 --> 00:36:19,910 I had no idea the procedure would be this hard. 661 00:36:20,540 --> 00:36:21,938 Seeing you cry in the motel room... 662 00:36:21,939 --> 00:36:23,810 made me regret wanting another child. 663 00:36:23,950 --> 00:36:26,779 If I could carry a baby, I would. I wouldn't let you go through it. 664 00:36:27,120 --> 00:36:28,718 I don't need another child. 665 00:36:28,719 --> 00:36:30,249 All I need is for you to be healthy. 666 00:36:30,250 --> 00:36:32,819 You said so yourself that Blessing was enough. 667 00:36:34,359 --> 00:36:35,719 That was back then. 668 00:36:37,359 --> 00:36:38,689 It's different now. 669 00:36:40,129 --> 00:36:43,259 This process made me realize how much I want a child of my own. 670 00:36:44,069 --> 00:36:46,100 The desire alone eats me up alive. 671 00:36:46,700 --> 00:36:50,040 It kills me even more since willpower isn't enough. 672 00:36:51,609 --> 00:36:53,839 Byun Ho, know this. 673 00:36:54,480 --> 00:36:57,749 I'll take better care of myself and won't whine about it ever again. 674 00:36:57,750 --> 00:36:59,649 So let's try it once more. Please? 675 00:37:01,080 --> 00:37:02,779 I want to make up for this disappointment. 676 00:37:03,890 --> 00:37:05,890 I might be completely drained, 677 00:37:06,120 --> 00:37:08,259 but a pregnancy will bring me whole again. 678 00:37:09,759 --> 00:37:12,029 I can't let another second go by like this. 679 00:37:12,759 --> 00:37:14,929 I wouldn't be this way had I been 39. 680 00:37:14,930 --> 00:37:18,169 But I'm 43. I'll be 45 in no time. 681 00:37:19,230 --> 00:37:21,199 Yet, you look younger than any other 43-year-old. 682 00:37:21,200 --> 00:37:22,469 Ask anyone on the street. 683 00:37:23,700 --> 00:37:25,210 Maybe on the outside, 684 00:37:27,279 --> 00:37:28,739 but not on the inside. 685 00:37:30,439 --> 00:37:31,609 Still, 686 00:37:33,009 --> 00:37:36,680 not right now. I will never allow it. 687 00:37:46,560 --> 00:37:49,330 All right. I'll go and clear the table. 688 00:37:51,370 --> 00:37:52,869 That's mine too. 689 00:37:52,870 --> 00:37:55,068 Don't. Come on! 690 00:37:55,069 --> 00:37:58,608 Enough with the small bets and take a chance next time. 691 00:37:58,609 --> 00:38:00,508 What good does it do to play with less than 10,000 dollars? 692 00:38:00,509 --> 00:38:02,709 Didn't you say your daughter married into a rich family? 693 00:38:02,980 --> 00:38:04,049 Darn you. 694 00:38:07,750 --> 00:38:09,180 She was told to take it easy? 695 00:38:09,719 --> 00:38:11,648 Yes, there's a chance of a miscarriage. 696 00:38:11,649 --> 00:38:13,350 She should stay clear of stress. 697 00:38:13,890 --> 00:38:15,418 It's driving Gwang Tae crazy. 698 00:38:15,419 --> 00:38:17,588 She loves to exercise and stay active, 699 00:38:17,589 --> 00:38:21,060 so of course it's killing her to stay indoors for the baby's sake. 700 00:38:21,799 --> 00:38:24,469 I made braised kimchi which Gwang Tae loves. 701 00:38:24,730 --> 00:38:26,330 I made it with sour kimchi. 702 00:38:26,899 --> 00:38:29,270 My own mouth is watering. 703 00:38:29,739 --> 00:38:30,939 Thank you, Aung Bong Ja. 704 00:38:38,149 --> 00:38:39,210 Father. 705 00:38:41,620 --> 00:38:43,519 Why didn't you pick up? 706 00:38:43,520 --> 00:38:44,520 Sorry? 707 00:38:48,419 --> 00:38:51,759 Sorry about that. I had it on mute for a meeting. 708 00:38:52,230 --> 00:38:54,529 We need to go somewhere and talk. 709 00:38:55,200 --> 00:38:56,699 I'll take this to Gwang Tae and come straight back out. 710 00:38:56,700 --> 00:38:58,930 But this regards an urgent matter. 711 00:39:00,529 --> 00:39:01,645 Did you say 100,000 dollars? 712 00:39:01,669 --> 00:39:05,069 If you give me that money, I won't ask for any more ever again. 713 00:39:06,140 --> 00:39:07,168 But... 714 00:39:07,169 --> 00:39:08,480 Is it too much? 715 00:39:09,239 --> 00:39:12,079 For someone who owns a building, 100,000 dollars... 716 00:39:12,080 --> 00:39:13,649 is like chump change. 717 00:39:14,080 --> 00:39:16,718 It's not that big of a building, and 100,000 dollars is... 718 00:39:16,719 --> 00:39:18,279 not an amount I can take out so easily. 719 00:39:18,819 --> 00:39:21,088 What if you asked your brother? 720 00:39:21,089 --> 00:39:23,390 Tell him that your father-in-law needs this new medicine. 721 00:39:24,160 --> 00:39:26,459 But we agreed to keep this a secret. 722 00:39:26,460 --> 00:39:28,199 That's how desperate I am. 723 00:39:28,200 --> 00:39:29,629 Ki Jin, look here. 724 00:39:29,930 --> 00:39:32,668 Aren't I entitled to that money though? 725 00:39:32,669 --> 00:39:34,438 - Sorry? - Let's be honest here. 726 00:39:34,439 --> 00:39:36,898 If it weren't for me, Gwang Tae wouldn't have been born. 727 00:39:36,899 --> 00:39:38,639 You wouldn't have met her either. 728 00:39:38,640 --> 00:39:40,320 Isn't that worth more than 100,000 dollars? 729 00:39:41,080 --> 00:39:44,479 I'm not trying to use my daughter to get myself a big payout. 730 00:39:44,480 --> 00:39:46,479 It's just how it is. 731 00:39:46,480 --> 00:39:48,319 I wouldn't be asking if I weren't desperate. 732 00:39:51,419 --> 00:39:54,318 My gosh. I really need your help. 733 00:39:54,319 --> 00:39:56,818 I want to stay alive as long as I can... 734 00:39:56,819 --> 00:39:59,060 so that I can hear my daughter call me Dad. 735 00:40:02,029 --> 00:40:03,399 Are you all right? 736 00:40:04,000 --> 00:40:05,430 Do you have a cold or something? 737 00:40:06,700 --> 00:40:08,769 I said that I'm ill! 738 00:40:08,770 --> 00:40:10,869 Didn't you hear what I've been saying? 739 00:40:10,870 --> 00:40:13,310 But you said you have a heart problem. 740 00:40:14,140 --> 00:40:17,238 Well, having a heart problem can make you cough... 741 00:40:17,239 --> 00:40:18,749 and give you headaches and stomachaches. 742 00:40:18,750 --> 00:40:20,749 It hurts everywhere, you know. 743 00:40:20,750 --> 00:40:22,649 That's how it is to have a big illness. 744 00:40:23,419 --> 00:40:25,919 Are you saying that 100,000 dollars is off the table? 745 00:40:26,890 --> 00:40:28,020 I'm sorry. 746 00:40:29,859 --> 00:40:31,259 That leaves me with no choice. 747 00:40:31,930 --> 00:40:33,389 I'll see my daughter and be done with it. 748 00:40:33,390 --> 00:40:34,399 Wait. 749 00:40:35,500 --> 00:40:36,560 Please don't do this. 750 00:40:37,230 --> 00:40:38,330 Call Gwang Tae. 751 00:40:39,100 --> 00:40:40,430 Have her meet me here. 752 00:40:42,939 --> 00:40:44,809 Then please give me a week. 753 00:40:44,810 --> 00:40:46,710 Put her on the phone for me. 754 00:40:47,169 --> 00:40:50,640 I have nothing left to live for in this life. 755 00:40:50,750 --> 00:40:52,450 Give me three days then. 756 00:40:52,879 --> 00:40:53,879 Gosh. 757 00:40:54,450 --> 00:40:57,049 I'll make the call myself. I have a phone too, you know. 758 00:40:57,850 --> 00:40:58,850 Give me a day. 759 00:40:59,319 --> 00:41:01,159 I'll try and get the money as soon as possible. 760 00:41:01,189 --> 00:41:04,390 I'll give you a day then. That's the longest I can wait. 761 00:41:06,859 --> 00:41:09,100 The medication must be wearing off now. 762 00:41:10,830 --> 00:41:12,730 I'll get back to my room then. 763 00:41:15,600 --> 00:41:17,270 By the way, how much do you have on you? 764 00:41:22,939 --> 00:41:24,080 That's all I have. 765 00:41:26,149 --> 00:41:27,210 Then... 766 00:41:30,419 --> 00:41:31,620 You have one day! 767 00:41:33,890 --> 00:41:35,089 Worthless chump change. 768 00:41:55,339 --> 00:41:56,580 Give me 100,000 dollars. 769 00:41:57,009 --> 00:41:58,710 If not, I'll meet with Gwang Tae. 770 00:41:59,950 --> 00:42:02,719 In the first trimester, you must be extra careful. 771 00:42:12,029 --> 00:42:14,100 (Shining under Starlight) 772 00:42:18,270 --> 00:42:20,029 Is this how it's going to be? 773 00:42:26,969 --> 00:42:28,839 How could you be this way? 774 00:42:29,509 --> 00:42:31,379 How could you do this to me? 775 00:42:31,950 --> 00:42:33,850 I did all I could for you. 776 00:42:34,850 --> 00:42:37,119 Why else would I have severed ties with you all... 777 00:42:37,120 --> 00:42:39,219 after our parents passed away? 778 00:42:39,620 --> 00:42:42,419 But still, you can't do this much for me? 779 00:42:42,859 --> 00:42:43,989 I can't either then. 780 00:42:44,890 --> 00:42:46,890 Stop hassling me for more money! 781 00:42:48,560 --> 00:42:50,830 When have you ever treated me with respect? 782 00:42:52,770 --> 00:42:54,699 I won't live that way anymore. 783 00:42:54,700 --> 00:42:56,299 Don't you ever contact me again! 784 00:43:16,319 --> 00:43:18,859 Knock, knock. Anyone home? 785 00:43:20,629 --> 00:43:22,259 Excuse me. 786 00:43:24,899 --> 00:43:30,140 I can't love you anymore 787 00:43:30,799 --> 00:43:35,810 I'd rather smile 788 00:43:36,040 --> 00:43:37,549 However 789 00:43:38,649 --> 00:43:41,450 Cheon for sky, ji for earth 790 00:43:41,580 --> 00:43:44,148 Hyun for black, hwang for yellow 791 00:43:44,149 --> 00:43:46,950 Wu for house, ju for house 792 00:43:49,890 --> 00:43:51,560 You sing very well. 793 00:43:52,259 --> 00:43:53,529 Did you hear that? 794 00:43:54,799 --> 00:43:58,299 We should go sing karaoke together. I want to hear you sing. 795 00:43:58,830 --> 00:44:00,330 I'm a bad singer. 796 00:44:00,669 --> 00:44:04,040 You have a nice voice. I bet you're a good singer. 797 00:44:04,140 --> 00:44:06,109 Cheol Soo, it's hot, isn't it? 798 00:44:07,239 --> 00:44:10,640 I brought some cool makgeolli for you. 799 00:44:11,810 --> 00:44:14,049 Did you study? 800 00:44:18,120 --> 00:44:19,750 The thing is... 801 00:44:20,850 --> 00:44:25,029 I feel sleepy whenever I open the book. 802 00:44:25,230 --> 00:44:26,259 Here. 803 00:44:28,160 --> 00:44:31,129 Drink this up. 804 00:44:31,870 --> 00:44:35,299 A cup of makgeolli after work. 805 00:44:35,600 --> 00:44:39,939 It must taste great 806 00:44:45,310 --> 00:44:46,680 It's so cool. 807 00:44:48,950 --> 00:44:50,549 It's great, isn't it? 808 00:44:52,020 --> 00:44:53,419 Cheol Soo, here. 809 00:44:53,450 --> 00:44:56,020 No, it's okay. I'll eat it myself. 810 00:45:01,060 --> 00:45:05,399 You are very positive and cheerful. I like that. 811 00:45:06,469 --> 00:45:08,899 But your siblings just don't get it, do they? 812 00:45:10,339 --> 00:45:13,039 Whether you have parents, children, or siblings, 813 00:45:13,040 --> 00:45:15,739 you are alone in your life after all. 814 00:45:16,739 --> 00:45:18,148 Did you hear that? 815 00:45:18,149 --> 00:45:20,350 Yes, while I was cleaning the hall. 816 00:45:21,779 --> 00:45:24,520 It's good that you study, 817 00:45:24,689 --> 00:45:27,290 but you can't come in here without my permission. 818 00:45:27,620 --> 00:45:29,890 My daughters come and go quite often. 819 00:45:30,189 --> 00:45:32,688 If they see you, they might get the wrong idea. 820 00:45:32,689 --> 00:45:34,359 So what if they get the wrong idea? 821 00:45:34,600 --> 00:45:35,799 Are your daughters... 822 00:45:36,560 --> 00:45:38,730 against you having a girlfriend? 823 00:45:41,140 --> 00:45:43,069 A girlfriend? 824 00:45:43,339 --> 00:45:46,140 What? You're blushing. 825 00:45:47,739 --> 00:45:50,839 Does hearing the word girlfriend make you blush? 826 00:45:51,149 --> 00:45:52,950 Oh, dear. 827 00:45:53,910 --> 00:45:56,680 This is just wrong. 828 00:45:59,289 --> 00:46:00,609 (Ye Seul. Okay, okay, it's okay.) 829 00:46:01,450 --> 00:46:03,459 Please love and support Han Ye Seul. 830 00:46:04,390 --> 00:46:06,228 I'm Lee Tae Ri, the president of his fan club. 831 00:46:06,229 --> 00:46:09,229 - Thank you. - Good luck to Ye Seul! 832 00:46:09,459 --> 00:46:13,029 Hello. I'm the vice president, Ok Sang Nam. 833 00:46:13,030 --> 00:46:15,329 Please love and support Han Ye Seul. 834 00:46:15,330 --> 00:46:16,898 - Have a nice day. - Bye. 835 00:46:16,899 --> 00:46:19,139 - Hello. - Please support Han Ye Seul. 836 00:46:19,140 --> 00:46:21,068 I hope Ye Seul will make it big. 837 00:46:21,069 --> 00:46:22,410 - Go, Ye Seul! - Go, Ye Seul! 838 00:46:26,280 --> 00:46:28,649 Byun Ho and I gathered some money. 839 00:46:29,249 --> 00:46:31,180 I'm sorry we couldn't do this earlier. 840 00:46:31,850 --> 00:46:34,090 And I'm sorry I didn't visit your father in the hospital. 841 00:46:34,419 --> 00:46:36,260 This isn't much, but I'd like you to take this. 842 00:46:38,220 --> 00:46:39,990 You don't have to do this. 843 00:46:40,859 --> 00:46:42,059 He has been discharged already. 844 00:46:42,060 --> 00:46:43,899 Still, I want you to take it. 845 00:46:44,359 --> 00:46:46,030 I appreciate the gesture, but I can't. 846 00:46:47,629 --> 00:46:48,970 Please take this. 847 00:46:49,769 --> 00:46:51,799 We should've given you this while he was in the hospital. 848 00:46:51,800 --> 00:46:53,470 It's hard for you, isn't it? 849 00:46:53,970 --> 00:46:56,780 My dad was sick for a long time, so I know how you feel. 850 00:46:57,080 --> 00:46:59,510 It's really tough when a family member is ill. 851 00:47:00,850 --> 00:47:03,979 Healthy parents are the biggest gift for children. 852 00:47:05,789 --> 00:47:07,089 Take this. 853 00:47:07,550 --> 00:47:10,160 Let's help each other out when we go through difficulties. 854 00:47:11,289 --> 00:47:12,629 I'm with him. 855 00:47:13,789 --> 00:47:16,159 I grew up without knowing warm affection like this. 856 00:47:16,160 --> 00:47:19,499 So this makes me feel touched and proud. 857 00:47:19,970 --> 00:47:22,200 That's what family is about. Right? 858 00:47:24,800 --> 00:47:26,339 Thank you, Byun Ho. 859 00:47:27,039 --> 00:47:28,439 Thank you, Ki Jin. 860 00:47:38,379 --> 00:47:40,720 (Off limits to Han Ye Seul and Lee Gwang Sik) 861 00:47:43,789 --> 00:47:45,560 (Off limits to Han Ye Seul and Lee Gwang Sik) 862 00:47:53,370 --> 00:47:54,700 I'm here. 863 00:47:55,100 --> 00:47:57,039 Did you not see the sign? 864 00:47:58,300 --> 00:47:59,910 Off limits, my foot. 865 00:48:06,180 --> 00:48:08,109 I told you not to do this. 866 00:48:10,280 --> 00:48:12,918 Leave me alone. This is better than playing cards. 867 00:48:12,919 --> 00:48:14,449 You might end up in the hospital again. 868 00:48:14,450 --> 00:48:16,018 I'm taking it easy. 869 00:48:16,019 --> 00:48:18,060 And it's good for me to use my hands. 870 00:48:25,300 --> 00:48:28,129 This is from my brothers-in-law. 871 00:48:28,499 --> 00:48:30,169 Use it when you need money. 872 00:48:30,899 --> 00:48:32,069 I'll go set the table. 873 00:48:34,410 --> 00:48:35,609 Can you send me... 874 00:48:36,939 --> 00:48:38,950 to a nursing home? 875 00:48:44,319 --> 00:48:46,748 You're too young to go to a nursing home. 876 00:48:46,749 --> 00:48:48,450 Age doesn't matter. 877 00:48:49,359 --> 00:48:52,189 I can't take care of myself, so my kids are having a hard time. 878 00:48:52,789 --> 00:48:54,529 It doesn't have to be a nice one. 879 00:48:54,530 --> 00:48:56,299 I just need a place... 880 00:48:56,300 --> 00:48:58,200 where I can eat and sleep. 881 00:48:58,999 --> 00:49:01,370 If something happens, they will give you a call. 882 00:49:01,830 --> 00:49:03,910 Forget it. I will never send you somewhere like that. 883 00:49:04,339 --> 00:49:06,439 You are my son, so you might be fine. 884 00:49:06,910 --> 00:49:08,640 But I feel bad for my daughter-in-law. 885 00:49:10,580 --> 00:49:12,180 I can't do this to her. 886 00:49:12,209 --> 00:49:13,850 Your daughter-in-law is also your child. 887 00:49:13,910 --> 00:49:15,950 Why would you feel bad? 888 00:49:16,379 --> 00:49:17,478 If the same thing were to happen to Father, 889 00:49:17,479 --> 00:49:18,720 I would do the same for him. 890 00:49:18,950 --> 00:49:21,120 Don't worry about anything and just stay here. 891 00:49:21,450 --> 00:49:24,289 There's no way I will send you to a nursing home. 892 00:50:05,729 --> 00:50:07,728 (Okay-dokey, Han Ye Seul's Official Fan Club) 893 00:50:07,729 --> 00:50:09,970 (There is a new post.) 894 00:50:10,640 --> 00:50:13,810 Ye Seul, I want to be a singer. 895 00:50:14,140 --> 00:50:16,939 Because of financial difficulties, I work part-time and go to college. 896 00:50:17,240 --> 00:50:18,679 I became a fan... 897 00:50:18,680 --> 00:50:21,878 when you said you're working harder after the car accident... 898 00:50:21,879 --> 00:50:23,120 on a radio show. 899 00:50:23,580 --> 00:50:26,019 I also had an accident when I was little. 900 00:50:26,350 --> 00:50:28,319 Please help me achieve my dream. 901 00:50:28,589 --> 00:50:30,390 You are my hope. 902 00:50:30,519 --> 00:50:33,059 I will look forward to seeing you shine brightly. 903 00:50:33,060 --> 00:50:34,490 Go, Ye Seul! 904 00:50:58,780 --> 00:51:00,189 (Mr. Kim) 905 00:51:26,310 --> 00:51:28,379 I'm trying my best to see what I can do. 906 00:51:28,910 --> 00:51:31,919 I'm sorry, but give me one more day. I'm serious. 907 00:51:34,649 --> 00:51:35,819 Okay, then. 908 00:51:37,720 --> 00:51:39,060 One more day for what? 909 00:51:42,629 --> 00:51:44,999 Sorry. I must've startled you. 910 00:51:45,359 --> 00:51:46,829 That scream came out of nowhere. 911 00:51:46,830 --> 00:51:48,729 You know I don't startle that easily. 912 00:51:49,240 --> 00:51:51,200 - Who was it? - Well... 913 00:51:51,899 --> 00:51:53,669 It was Mr. Kim. 914 00:51:54,569 --> 00:51:55,609 Look. 915 00:51:55,810 --> 00:51:56,939 (Mr. Kim) 916 00:51:57,209 --> 00:51:59,079 Then why were you pleading with him like that? 917 00:51:59,080 --> 00:52:01,209 Well... There's a thing. 918 00:52:03,249 --> 00:52:07,089 It's just that Pung Jin told me to come up with a new business item. 919 00:52:07,120 --> 00:52:09,660 I'm planning something with Mr. Kim. 920 00:52:09,859 --> 00:52:11,859 I'm supposed to come up with something by tomorrow. 921 00:52:12,289 --> 00:52:13,289 Don't mind me. 922 00:52:13,290 --> 00:52:15,958 Did you have to come downstairs to take a call like that? 923 00:52:15,959 --> 00:52:17,859 I was worried I'd wake Hanbang. 924 00:52:18,530 --> 00:52:19,628 Let's go back to bed. 925 00:52:19,629 --> 00:52:21,499 Hanbang needs to sleep to grow well. 926 00:52:21,870 --> 00:52:23,699 You've been acting really weird. 927 00:52:23,700 --> 00:52:25,839 It's not like that. Let's go upstairs. 928 00:52:27,870 --> 00:52:30,539 Just this once. I won't ask you any favors again. 929 00:52:31,339 --> 00:52:33,149 It's a great opportunity. 930 00:52:35,209 --> 00:52:36,580 Let's give it a go. 931 00:52:37,979 --> 00:52:39,688 Consider it your last chance. 932 00:52:39,689 --> 00:52:41,620 If it fails, quit then. 933 00:52:44,660 --> 00:52:47,030 Will you do it for my sake, please? 934 00:52:49,399 --> 00:52:51,299 Don't you feel sorry for me? 935 00:52:51,300 --> 00:52:54,068 Other managers appear on TV and become famous themselves. 936 00:52:54,069 --> 00:52:56,038 I want to be on TV too. 937 00:52:56,039 --> 00:52:57,998 My dad is always asking what I do, 938 00:52:57,999 --> 00:52:59,810 saying that a manager isn't even a real job. 939 00:53:00,370 --> 00:53:02,609 He asks where he can go to see my singer. 940 00:53:02,740 --> 00:53:04,010 I have nothing to tell him. 941 00:53:06,680 --> 00:53:09,979 Give me the chance to brag about being your manager. 942 00:53:11,450 --> 00:53:12,479 Dae Chang. 943 00:53:13,720 --> 00:53:17,589 I don't want to put my hopes in thin air. 944 00:53:18,060 --> 00:53:20,529 I get carried away, then get disappointed. 945 00:53:20,530 --> 00:53:22,129 I won't do that anymore. 946 00:53:23,359 --> 00:53:26,068 Money that's wired to my account... 947 00:53:26,069 --> 00:53:28,999 and cash that I can touch is the future I can trust in. 948 00:53:29,939 --> 00:53:32,839 I don't want to waste time on a pipe dream. 949 00:53:34,209 --> 00:53:36,580 I'm sorry, but give up. 950 00:53:41,979 --> 00:53:44,019 We just sent a ladder that way. 951 00:53:44,749 --> 00:53:45,890 Hang on. 952 00:53:47,220 --> 00:53:48,450 He won't do it? 953 00:53:49,220 --> 00:53:50,289 Okay. 954 00:53:50,720 --> 00:53:52,789 Thank you for trying, Dae Chang. 955 00:54:04,269 --> 00:54:06,970 You can't persuade me. Now eat your food. 956 00:54:08,240 --> 00:54:09,379 This is good. 957 00:54:10,510 --> 00:54:12,810 Dinner after a long day of work tastes the best. 958 00:54:13,850 --> 00:54:15,149 I want more rice. 959 00:54:20,289 --> 00:54:22,318 I'm so hungry after work. 960 00:54:22,319 --> 00:54:23,890 I feel hungry right after I eat. 961 00:54:24,990 --> 00:54:27,459 Your food tastes better than any restaurant. 962 00:54:29,629 --> 00:54:32,669 I wish there were a restaurant that decided what you should eat. 963 00:54:33,499 --> 00:54:34,600 Han Ye Seul. 964 00:54:36,769 --> 00:54:37,939 Unit 301. 965 00:54:39,069 --> 00:54:40,339 Will you let me eat? 966 00:54:41,069 --> 00:54:42,209 It's too good to refuse. 967 00:54:42,609 --> 00:54:44,539 Try one more time and then give up. 968 00:54:46,510 --> 00:54:49,010 Why wouldn't I enter if just one try would be it? 969 00:54:49,550 --> 00:54:50,819 There's no point. 970 00:54:50,950 --> 00:54:53,288 I can't beat 19 other great singers. 971 00:54:53,289 --> 00:54:55,319 Whether you can or can't, let's give it a go first. 972 00:54:57,519 --> 00:54:58,660 "Whether or not?" 973 00:55:00,089 --> 00:55:02,030 Do you know how stressful that is? 974 00:55:05,499 --> 00:55:07,800 I would go for it if success was guaranteed. 975 00:55:08,100 --> 00:55:09,820 You've never tried it, so you wouldn't know. 976 00:55:10,470 --> 00:55:12,740 If you have to pass a test all the time, 977 00:55:12,839 --> 00:55:16,640 and you need someone's vote to pass, that really gets to you. 978 00:55:18,379 --> 00:55:21,479 Every day, you try, get evaluated, and get disappointed. 979 00:55:21,709 --> 00:55:23,680 My will or determination means nothing. 980 00:55:24,280 --> 00:55:27,418 A singer is no one until someone votes for them. 981 00:55:27,419 --> 00:55:28,789 Try one last time. 982 00:55:35,229 --> 00:55:37,160 (24 Kyungnam Moving) 983 00:55:38,100 --> 00:55:40,898 Kyungnam Moving's CEO Han Ye Seul. 984 00:55:40,899 --> 00:55:43,168 Quick and direct moving. 985 00:55:43,169 --> 00:55:44,768 Expert at nighttime moves. 986 00:55:44,769 --> 00:55:47,538 That's me. Accept it, even if you don't want to. 987 00:55:47,539 --> 00:55:49,209 Keep the promise you made me. 988 00:55:49,680 --> 00:55:50,910 You said you'd be a star. 989 00:55:52,209 --> 00:55:54,249 I'm sorry I can't be a star. 990 00:55:55,680 --> 00:55:59,689 I'm a speck of dust from a moving company. 991 00:56:00,950 --> 00:56:03,560 My meal kits are doing well. I think I can make a lot. 992 00:56:04,089 --> 00:56:06,029 So don't worry about our finances... 993 00:56:06,030 --> 00:56:08,089 Stop talking. I have to go back out after dinner. 994 00:56:09,399 --> 00:56:13,470 I have to look after Dad and give him regular expenses. 995 00:56:14,669 --> 00:56:17,438 To move out of this tiny place... 996 00:56:17,439 --> 00:56:20,510 and into a house with a garden to host parties and guests, 997 00:56:21,339 --> 00:56:23,709 and to be able to swipe a credit card at a department store, 998 00:56:24,280 --> 00:56:25,609 I need to work hard. 999 00:56:26,550 --> 00:56:27,879 I apologize. 1000 00:56:29,310 --> 00:56:30,720 I'm an evil wench. 1001 00:56:31,950 --> 00:56:34,589 I'm a piece of trash who ate away at your dream. 1002 00:56:35,589 --> 00:56:37,220 I was out of my mind. 1003 00:56:37,390 --> 00:56:40,390 You're better than anyone, my number one, even without money, 1004 00:56:40,789 --> 00:56:42,660 and you were a shining star. 1005 00:56:43,030 --> 00:56:44,670 Why did I treat you like a speck of dust? 1006 00:56:44,899 --> 00:56:46,399 It won't work. 1007 00:56:49,769 --> 00:56:52,269 A loser who doesn't survive the consolation match... 1008 00:56:53,010 --> 00:56:54,209 is still a loser. 1009 00:57:10,789 --> 00:57:12,688 He won't enter the consolation match? 1010 00:57:12,689 --> 00:57:14,830 No. He won't sing anymore. 1011 00:57:16,129 --> 00:57:19,299 I wasn't going to tell you, but I was out of options. 1012 00:57:19,300 --> 00:57:22,729 It's all because of me and because of money. 1013 00:57:24,839 --> 00:57:25,899 Right now? 1014 00:57:26,709 --> 00:57:27,769 Okay. 1015 00:57:28,240 --> 00:57:29,479 Dae Chang, stay here for me. 1016 00:57:38,120 --> 00:57:39,149 Dad. 1017 00:57:41,720 --> 00:57:44,959 What's this? You said you didn't feel well. 1018 00:57:45,660 --> 00:57:48,029 As if. I'm not sick anymore. 1019 00:57:48,030 --> 00:57:49,629 I wanted to eat with you. 1020 00:57:49,859 --> 00:57:50,959 Sit down. 1021 00:57:52,260 --> 00:57:53,299 I'll do it. 1022 00:57:53,300 --> 00:57:55,370 Leave it. Wait inside. 1023 00:57:56,140 --> 00:57:57,140 Go on. 1024 00:58:00,870 --> 00:58:03,640 The geotjeori is good. Han Dol Se still has it. 1025 00:58:05,240 --> 00:58:09,249 My wife is good at making any food, but your geotjeori is better. 1026 00:58:09,410 --> 00:58:10,749 Give her your recipe. 1027 00:58:11,319 --> 00:58:12,780 Did you quit singing? 1028 00:58:15,220 --> 00:58:17,519 I hear you're working full-time at the moving company now. 1029 00:58:19,459 --> 00:58:20,689 I have to. 1030 00:58:21,089 --> 00:58:23,330 I'm too old to live off dreams. 1031 00:58:23,959 --> 00:58:26,899 I'll go on National Singing Contest and win then. 1032 00:58:27,999 --> 00:58:30,740 You got asked to enter the consolation match. 1033 00:58:32,339 --> 00:58:33,869 Darn it, Dae Chang. 1034 00:58:33,870 --> 00:58:36,609 It wasn't Dae Chang. It was your wife. 1035 00:58:38,839 --> 00:58:41,310 Quit being stubborn and give it a go. 1036 00:58:41,450 --> 00:58:43,379 Then everyone else can give up too. 1037 00:58:44,379 --> 00:58:46,119 It's not just your dream now. 1038 00:58:46,120 --> 00:58:48,990 It's a mix of your dream, mine, and your wife's. 1039 00:58:49,660 --> 00:58:52,519 You're good if you got as far as the consolation match. 1040 00:58:55,030 --> 00:58:57,160 I don't want to cling to what can't be. 1041 00:58:58,030 --> 00:59:01,030 A small glimmer of hope dragged me this far. 1042 00:59:02,569 --> 00:59:06,939 Like a racehorse that's forced to run toward the carrot in front, 1043 00:59:07,810 --> 00:59:09,879 I baited myself. 1044 00:59:10,680 --> 00:59:13,649 "Just a bit more, a little more, once more." 1045 00:59:14,310 --> 00:59:15,680 "I'll make it this time." 1046 00:59:16,979 --> 00:59:18,850 That's why I'm here now. 1047 00:59:20,550 --> 00:59:24,359 It wasn't food but bait. 1048 00:59:28,189 --> 00:59:32,399 If I don't quit now, I'll keep going until I'm 40 or 50. 1049 00:59:33,229 --> 00:59:36,269 Once you fall for it, you can't get out. 1050 00:59:39,300 --> 00:59:40,870 I'm a breadwinner now. 1051 00:59:42,339 --> 00:59:44,010 I can't be so immature anymore. 1052 00:59:45,310 --> 00:59:47,190 You're talking nonsense while I'm trying to eat. 1053 00:59:48,680 --> 00:59:49,680 Ye Seul. 1054 00:59:51,180 --> 00:59:52,950 Moso bamboo. 1055 00:59:53,950 --> 00:59:55,050 What? 1056 00:59:55,289 --> 00:59:56,419 Bamboo. 1057 00:59:56,760 --> 00:59:58,089 Bamboo? 1058 00:59:58,789 --> 01:00:00,129 What's a moso bamboo? 1059 01:00:00,729 --> 01:00:04,600 Once its seeds are sown, they don't move for four years. 1060 01:00:05,060 --> 01:00:07,169 They just grow roots. 1061 01:00:07,899 --> 01:00:09,370 They don't grow above ground. 1062 01:00:09,700 --> 01:00:12,800 Just this much, about an inch. 1063 01:00:13,269 --> 01:00:16,809 But after four years, in the fifth year, 1064 01:00:16,810 --> 01:00:18,338 they grow 30cm a day, 1065 01:00:18,339 --> 01:00:20,780 and after six weeks, they reach the sky. 1066 01:00:23,319 --> 01:00:24,879 You're a moso bamboo. 1067 01:00:25,819 --> 01:00:27,550 You grew your roots until now. 1068 01:00:28,220 --> 01:00:30,418 You're just beginning to sprout. 1069 01:00:30,419 --> 01:00:32,819 Don't snip it off because you don't see any hope. 1070 01:00:34,060 --> 01:00:35,760 Let that sprout grow. 1071 01:00:36,330 --> 01:00:38,030 Take just one step further. 1072 01:00:38,700 --> 01:00:39,929 If you open the door, 1073 01:00:39,930 --> 01:00:41,830 there might be another world. Who knows? 1074 01:00:42,629 --> 01:00:46,039 Later on, you might regret not opening the door now. 1075 01:00:47,010 --> 01:00:48,209 I think... 1076 01:00:49,609 --> 01:00:51,209 you're a moso bamboo. 1077 01:00:56,350 --> 01:00:58,050 You will be directed to voicemail. 1078 01:00:58,649 --> 01:01:01,490 Ye Seul, I'm outside the TV station with Gwang Sik. 1079 01:01:02,019 --> 01:01:03,759 We'll wait for you. 1080 01:01:03,760 --> 01:01:05,160 Come when you hear this. 1081 01:01:12,700 --> 01:01:15,268 The sewer is backed up and everything is underwater. 1082 01:01:15,269 --> 01:01:17,740 We need to drain the place before we pack the stuff. 1083 01:01:18,169 --> 01:01:19,839 Hire us two more laborers. 1084 01:01:20,470 --> 01:01:21,640 Okay, thanks. 1085 01:01:29,180 --> 01:01:31,748 I guess he won't come. Did you talk to him? 1086 01:01:31,749 --> 01:01:33,489 He didn't come home last night. 1087 01:01:33,490 --> 01:01:35,149 He stayed at his office. 1088 01:01:41,560 --> 01:01:42,760 Hang on. 1089 01:01:46,870 --> 01:01:48,629 - Let's go. - Are you ready? 1090 01:01:48,899 --> 01:01:50,039 One, two, go. 1091 01:01:57,979 --> 01:02:00,049 They need this by today. 1092 01:02:00,050 --> 01:02:01,979 Wipe the mud as best you can. 1093 01:02:17,330 --> 01:02:19,030 You'll be a star. 1094 01:02:21,129 --> 01:02:24,200 Ye Seul, you're a moso bamboo. 1095 01:02:40,419 --> 01:02:42,390 Can you clean up the rest for me? 1096 01:02:42,950 --> 01:02:44,260 (24 Kyungnam Moving) 1097 01:02:50,359 --> 01:02:51,899 (24 Kyungnam Moving) 1098 01:03:02,870 --> 01:03:03,979 He's here. 1099 01:03:06,510 --> 01:03:07,580 Ye Seul! 1100 01:03:16,859 --> 01:03:18,319 Ye Seul, hurry. 1101 01:03:22,660 --> 01:03:24,200 Go, Ye Seul! 1102 01:03:24,459 --> 01:03:26,700 - You can't park here. - I'll move the truck. 1103 01:03:31,339 --> 01:03:32,740 Han Ye Seul? 1104 01:03:33,439 --> 01:03:34,839 Is Han Ye Seul not here? 1105 01:03:36,539 --> 01:03:38,938 You all did a great job today. 1106 01:03:38,939 --> 01:03:40,249 The results will be announced... 1107 01:03:40,280 --> 01:03:41,556 once the judges complete the evaluations. 1108 01:03:41,580 --> 01:03:44,319 Come on. Just a second. Hold on! 1109 01:03:45,950 --> 01:03:49,089 Here's the last contestant of the consolation match. 1110 01:03:50,060 --> 01:03:51,319 I'm Han Ye Seul. 1111 01:03:56,760 --> 01:03:58,998 - Good job, everyone. - That was exhausting. 1112 01:03:58,999 --> 01:04:01,998 Thank you, everyone. You may all head out now. 1113 01:04:01,999 --> 01:04:03,240 Just a second! 1114 01:04:03,669 --> 01:04:06,608 The final contestant just got here. What should we do? 1115 01:04:06,609 --> 01:04:08,469 He should've been here on time. 1116 01:04:08,470 --> 01:04:10,338 Please tell him that it's over. 1117 01:04:10,339 --> 01:04:12,739 He still made it here, so it feels wrong... 1118 01:04:12,740 --> 01:04:14,478 to deny him his chance. 1119 01:04:14,479 --> 01:04:15,910 You can't come in here yet. 1120 01:04:16,649 --> 01:04:19,680 I'm sorry. I truly am. I'm Han Ye Seul. 1121 01:04:32,229 --> 01:04:34,569 Being late isn't acceptable, you know. 1122 01:04:34,669 --> 01:04:37,739 I'm sorry. I was caught up at my moving center job. 1123 01:04:37,740 --> 01:04:40,310 I'm really sorry about this. But could you give me a chance? 1124 01:04:44,039 --> 01:04:46,109 - What should we do? - I ran over here... 1125 01:04:46,709 --> 01:04:49,050 thinking that this was my last chance. 1126 01:04:49,479 --> 01:04:51,819 I gave up all hope and wanted to give up, 1127 01:04:52,919 --> 01:04:54,720 but I came running... 1128 01:04:55,089 --> 01:04:57,289 because I knew I'd regret not trying. 1129 01:04:58,359 --> 01:05:00,260 Could you please give me a chance? 1130 01:05:00,629 --> 01:05:03,629 Come on, guys. He made his way here. 1131 01:05:03,959 --> 01:05:06,260 Why don't we give him a chance? 1132 01:05:11,839 --> 01:05:14,410 Sure thing. Let's hear you sing. 1133 01:05:14,910 --> 01:05:16,639 Thank you. 1134 01:05:16,640 --> 01:05:19,379 Han Ye Seul is the final contestant in the consolation match. 1135 01:05:19,510 --> 01:05:20,850 Please sing your song. 1136 01:05:35,189 --> 01:05:36,859 (Judge Kang Min Hee, Judge Lee Jung Je) 1137 01:05:37,899 --> 01:05:38,999 Since... 1138 01:05:39,899 --> 01:05:41,499 the age of 12, 1139 01:05:42,830 --> 01:05:45,039 I have dreamed of becoming a singer. 1140 01:05:46,539 --> 01:05:48,640 My mom prayed... 1141 01:05:48,769 --> 01:05:52,810 for my head to be intact despite all the headbanging. 1142 01:05:55,209 --> 01:05:56,919 I hope you're watching from above. 1143 01:05:59,649 --> 01:06:01,249 When this show airs, 1144 01:06:02,620 --> 01:06:05,019 I wish for my song to reach your ears. 1145 01:06:08,129 --> 01:06:09,330 Also, 1146 01:06:12,600 --> 01:06:14,830 the person who made me dream again. 1147 01:06:15,830 --> 01:06:17,169 My number one. 1148 01:06:19,569 --> 01:06:21,410 I'm sorry for not being a star. 1149 01:06:25,310 --> 01:06:26,410 And... 1150 01:06:27,510 --> 01:06:28,709 my father. 1151 01:06:30,749 --> 01:06:32,450 You waited so long... 1152 01:06:33,319 --> 01:06:35,589 for me to make it as a singer. 1153 01:06:37,189 --> 01:06:40,629 You went out onto the streets wearing a big sign... 1154 01:06:41,830 --> 01:06:45,229 that said "Superstar Trot Genius King..." 1155 01:06:47,370 --> 01:06:48,930 "My Second Son Is The Best." 1156 01:06:52,499 --> 01:06:54,310 You asked people to listen to my song. 1157 01:06:57,310 --> 01:07:02,080 He can't seem to carry on due to the tears. 1158 01:07:11,490 --> 01:07:13,459 "You're a moso bamboo." 1159 01:07:14,129 --> 01:07:17,430 "You'll finally blossom." 1160 01:07:20,069 --> 01:07:23,229 The one who gave me newfound hope. 1161 01:07:24,839 --> 01:07:26,169 My father. 1162 01:07:29,039 --> 01:07:31,539 My father who's recovering... 1163 01:07:32,510 --> 01:07:34,010 from recent surgery, 1164 01:07:35,749 --> 01:07:37,350 this song is for you. 1165 01:08:00,870 --> 01:08:04,640 (Notice of Demolition) 1166 01:08:18,660 --> 01:08:22,589 (Happy Nursing Home) 1167 01:08:25,760 --> 01:08:27,369 She took a break? 1168 01:08:27,669 --> 01:08:29,529 - That's right. - I see. 1169 01:08:37,640 --> 01:08:40,650 - Where are you? - I'm out to meet a friend. 1170 01:08:41,379 --> 01:08:43,010 You should've called first. 1171 01:08:43,310 --> 01:08:45,249 Got it. Bye. 1172 01:08:48,989 --> 01:08:52,119 Doctor, I'd like to try again. 1173 01:09:31,529 --> 01:09:32,999 What is that? 1174 01:09:34,629 --> 01:09:37,339 - Mother... - What did you put in the fridge? 1175 01:09:37,999 --> 01:09:39,440 It's nothing. 1176 01:09:40,409 --> 01:09:41,739 It's just a side dish. 1177 01:09:41,839 --> 01:09:42,909 A side dish? 1178 01:09:44,079 --> 01:09:45,409 Then take it out. 1179 01:09:45,879 --> 01:09:48,310 You're being awfully suspicious. 1180 01:09:48,379 --> 01:09:50,850 Whatever that is, you sneaked it into the fridge. 1181 01:09:52,249 --> 01:09:54,820 Take it out. Right now. 1182 01:10:15,270 --> 01:10:16,409 Open it. 1183 01:10:35,760 --> 01:10:37,720 (We thank Jo Woo Jong for his special appearance.) 1184 01:11:01,449 --> 01:11:04,289 (Revolutionary Sisters) 1185 01:11:04,489 --> 01:11:06,520 I'm a nervous wreck. What if he punches me? 1186 01:11:06,820 --> 01:11:08,730 Bang Gi, say hello. 1187 01:11:08,860 --> 01:11:10,498 You're to move out by tomorrow. 1188 01:11:10,499 --> 01:11:12,175 The house will be knocked down right away. 1189 01:11:12,199 --> 01:11:13,828 I'll get you 100,000 dollars tomorrow. 1190 01:11:13,829 --> 01:11:15,270 Tomorrow? Are you sure? 1191 01:11:18,600 --> 01:11:20,369 Honey? Gwang Sik! 1192 01:11:24,940 --> 01:11:26,039 Honey. 85994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.