Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,870 --> 00:00:09,540
(Episode 43)
2
00:00:13,080 --> 00:00:14,580
I've been waiting for a while now.
3
00:00:15,210 --> 00:00:17,219
You can make up your mind
after seeing them.
4
00:00:18,050 --> 00:00:20,949
Sure thing. My location?
5
00:00:20,950 --> 00:00:23,350
Hello, we deliver meals for you.
6
00:00:23,659 --> 00:00:25,190
I hope you'll consider us.
7
00:00:25,789 --> 00:00:28,189
You can call us and order a warm meal.
8
00:00:28,190 --> 00:00:30,628
- The menu changes every day.
- Sure thing.
9
00:00:30,629 --> 00:00:31,659
Just a second.
10
00:00:31,929 --> 00:00:32,929
Yes?
11
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
Would you like to order a meal?
12
00:00:34,901 --> 00:00:37,068
We have a factory in the basement...
13
00:00:37,069 --> 00:00:38,600
with about 50 employees.
14
00:00:38,900 --> 00:00:39,969
Would you like to order a meal?
15
00:00:39,970 --> 00:00:42,408
Not exactly.
I was wondering if you could cook...
16
00:00:42,409 --> 00:00:44,179
for our night workers.
17
00:00:44,180 --> 00:00:47,010
There's a fully equipped kitchen
and an employee to help you.
18
00:00:47,479 --> 00:00:50,720
I tried your food once
and quite liked the taste.
19
00:00:51,220 --> 00:00:53,848
Could you offer your services
in the evening?
20
00:00:53,849 --> 00:00:56,320
I will. When do I start?
21
00:01:04,830 --> 00:01:05,959
You'll fall and trip.
22
00:01:07,430 --> 00:01:09,168
These snacks were made
with mandarins from Jeju.
23
00:01:09,169 --> 00:01:10,449
Share them with your colleagues.
24
00:01:10,540 --> 00:01:12,769
Thanks, Pung Jin. We'll enjoy it.
25
00:01:13,369 --> 00:01:14,689
Did you have a good time in Jeju?
26
00:01:15,239 --> 00:01:16,909
I thought of you the whole time.
27
00:01:19,110 --> 00:01:20,140
Anyway, I'll get going.
28
00:01:20,649 --> 00:01:21,750
Already?
29
00:01:22,879 --> 00:01:24,999
You said you were jealous
of my sister-in-law's puppy.
30
00:01:25,050 --> 00:01:26,379
Why not have one of your own?
31
00:01:34,659 --> 00:01:35,690
Bye.
32
00:01:41,869 --> 00:01:42,869
Let's go.
33
00:01:48,039 --> 00:01:49,569
Why is she in a fit of giggles?
34
00:01:50,340 --> 00:01:52,179
I absolutely have no clue.
35
00:01:58,679 --> 00:02:01,149
Hold on. Isn't that Han Ye Seul?
36
00:02:01,789 --> 00:02:03,029
What is he doing on the street?
37
00:02:07,230 --> 00:02:09,489
Can't you give me a discount?
38
00:02:10,060 --> 00:02:12,628
I'd offer it for free
for another aspiring singer,
39
00:02:12,629 --> 00:02:14,000
but I kind of need the money.
40
00:02:14,399 --> 00:02:15,629
I'll take off 50 dollars then.
41
00:02:15,630 --> 00:02:16,969
Thank you.
42
00:02:17,170 --> 00:02:19,069
Where should I wire the money?
43
00:02:19,070 --> 00:02:20,070
Ye Seul.
44
00:02:20,640 --> 00:02:21,670
Mr. Heo?
45
00:02:22,910 --> 00:02:23,939
What are you doing here?
46
00:02:24,439 --> 00:02:26,480
It looks like he's selling
his belongings to others.
47
00:02:29,080 --> 00:02:31,550
His father had surgery
after collapsing from a stroke,
48
00:02:31,749 --> 00:02:33,320
and he needed to pay the hospital bill.
49
00:02:34,689 --> 00:02:36,748
You've been doing everything you can
to make it as a singer.
50
00:02:36,749 --> 00:02:38,260
How can you sell your instruments?
51
00:02:38,920 --> 00:02:40,280
It probably isn't even worth much.
52
00:02:41,130 --> 00:02:42,130
Just keep them.
53
00:02:42,760 --> 00:02:44,699
Thank you, sir!
54
00:02:44,700 --> 00:02:46,035
Sorry about this,
but these aren't for sale anymore.
55
00:02:46,059 --> 00:02:47,300
Sorry.
56
00:03:10,189 --> 00:03:12,619
Your trips to the bathroom
have become frequent.
57
00:03:13,160 --> 00:03:15,429
You go a few times
throughout the night as well.
58
00:03:17,130 --> 00:03:18,159
Well...
59
00:03:18,160 --> 00:03:19,499
Do you have urinary incontinence?
60
00:03:20,029 --> 00:03:22,569
Of course not.
I'm too young for that.
61
00:03:22,570 --> 00:03:24,210
It can happen to anyone
regardless of age.
62
00:03:24,499 --> 00:03:25,769
You should see a doctor...
63
00:03:26,540 --> 00:03:28,308
and get ahead of whatever it is.
64
00:03:28,309 --> 00:03:30,339
I don't want you to be
a burden to my son.
65
00:03:30,980 --> 00:03:32,439
I won't be, Mother.
66
00:03:32,939 --> 00:03:34,609
I'll live a long and healthy life.
67
00:03:34,610 --> 00:03:35,610
I need to in order
to take care of the kids.
68
00:03:35,611 --> 00:03:36,809
The kids?
69
00:03:38,179 --> 00:03:39,480
Blessing, I mean.
70
00:03:40,149 --> 00:03:41,519
You've been acting weird lately.
71
00:03:41,950 --> 00:03:44,419
No matter what I say,
you respond with a smile.
72
00:03:44,420 --> 00:03:46,119
Have you gotten lucky lately?
73
00:03:46,890 --> 00:03:48,290
I've been trying to.
74
00:03:48,760 --> 00:03:51,399
It's why I'll only think positively
and say nice things.
75
00:03:52,360 --> 00:03:54,629
I'd appreciate the same from you.
76
00:03:54,630 --> 00:03:56,200
I'll prepare breakfast
in just a moment.
77
00:04:00,869 --> 00:04:02,809
What has gotten into her?
78
00:04:10,420 --> 00:04:11,679
Oh, right.
79
00:04:17,589 --> 00:04:19,089
Where did you get the money?
80
00:04:19,189 --> 00:04:21,459
You should've left me behind and run away.
81
00:04:22,360 --> 00:04:24,558
I know you will curse me with tears,
82
00:04:24,559 --> 00:04:27,170
saying it's no use to raise a child.
83
00:04:30,540 --> 00:04:32,140
Did you finish the discharge procedures?
84
00:04:32,540 --> 00:04:34,039
Let's go to my place.
85
00:04:34,040 --> 00:04:36,110
Why would I go to your place,
not mine?
86
00:04:36,270 --> 00:04:38,078
Don't be stubborn and do as he says.
87
00:04:38,079 --> 00:04:40,949
Forget it. Just go get a taxi.
88
00:04:48,590 --> 00:04:51,790
Cheol Soo, I can't let Bong Ja
take care of me...
89
00:04:51,920 --> 00:04:54,259
when I look like this.
90
00:04:55,290 --> 00:04:57,300
I'm a man with pride.
91
00:04:59,030 --> 00:05:01,270
I don't want her to see this.
92
00:05:06,270 --> 00:05:07,670
He won't come?
93
00:05:07,910 --> 00:05:10,369
I think it's more like he can't.
94
00:05:11,379 --> 00:05:14,480
He doesn't want you to see him
so miserable.
95
00:05:15,050 --> 00:05:19,020
He wants to do things himself
as long as he has the strength.
96
00:05:32,329 --> 00:05:33,970
I'm a nuisance, aren't I?
97
00:05:34,929 --> 00:05:36,530
You should abandon me.
98
00:05:37,600 --> 00:05:40,069
I can't abandon you
because of Mom's last words.
99
00:05:40,340 --> 00:05:41,539
"Ye Seul..."
100
00:05:41,540 --> 00:05:43,670
I know what your mom said,
101
00:05:44,110 --> 00:05:46,239
but you can still abandon me if you want.
102
00:05:46,639 --> 00:05:48,709
You were born good,
103
00:05:48,710 --> 00:05:51,280
which is why your mom asked you
to take care of me.
104
00:05:53,179 --> 00:05:55,189
You spent a lot of money on me, right?
105
00:05:55,989 --> 00:05:58,160
I told you. My in-laws helped me.
106
00:05:58,220 --> 00:05:59,359
You just got married.
107
00:05:59,360 --> 00:06:01,280
This will only make things
uncomfortable for you.
108
00:06:01,689 --> 00:06:03,789
You will feel small around your wife.
109
00:06:03,790 --> 00:06:06,129
That's not going to happen.
You know me.
110
00:06:07,100 --> 00:06:10,169
I'm all proud and haughty,
so don't worry about me.
111
00:06:10,170 --> 00:06:11,670
Just take good care of yourself.
112
00:06:12,840 --> 00:06:14,309
Even if I die,
113
00:06:15,139 --> 00:06:17,679
don't tell Bae Seul about me.
114
00:06:19,040 --> 00:06:21,410
Just focus on your audition.
115
00:06:22,050 --> 00:06:24,850
I have a feeling
you will make it on your next try.
116
00:06:42,670 --> 00:06:45,470
Dad left the hospital,
so you don't have to worry.
117
00:06:45,800 --> 00:06:46,869
I heard.
118
00:06:47,199 --> 00:06:49,509
Chairman Heo paid the rest
of the hospital bills, right?
119
00:06:53,610 --> 00:06:56,910
I told Dae Chang to get rid of this,
but he put it back.
120
00:06:58,119 --> 00:06:59,480
Keep it out of my sight.
121
00:07:00,550 --> 00:07:02,618
Leave it there. It's mine now.
122
00:07:02,619 --> 00:07:03,819
Don't touch it.
123
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
All right.
124
00:07:16,069 --> 00:07:17,600
I told you not to touch it.
125
00:07:19,900 --> 00:07:21,869
Where are you going?
You need to rest.
126
00:07:23,069 --> 00:07:24,280
To make money.
127
00:07:26,379 --> 00:07:28,210
I'm sorry I was harsh yesterday.
128
00:07:28,879 --> 00:07:32,020
I shouldn't have said that
no matter how tough things got.
129
00:07:33,020 --> 00:07:35,189
I got a little carried away.
It won't happen again.
130
00:07:35,489 --> 00:07:36,790
I'm sorry.
131
00:07:39,460 --> 00:07:41,189
I'm sorry that I slapped you.
132
00:07:42,829 --> 00:07:45,800
We put our whole lives
into loving each other.
133
00:07:46,160 --> 00:07:47,800
I don't know why we ended up like this.
134
00:07:49,999 --> 00:07:53,069
I always looked down on those
who care only about money...
135
00:07:53,739 --> 00:07:55,939
and felt proud of our love.
136
00:07:57,540 --> 00:07:58,910
I was just a snob.
137
00:07:59,280 --> 00:08:01,779
It was like I fell under a spell
as soon as we got married.
138
00:08:01,780 --> 00:08:04,050
And it was like I had amnesia.
139
00:08:04,720 --> 00:08:06,248
I forgot all about our love...
140
00:08:06,249 --> 00:08:08,220
and cared only about money like a fool.
141
00:08:09,689 --> 00:08:10,860
I'm sorry.
142
00:08:26,100 --> 00:08:27,638
Let's move the heavy things
to the third floor first.
143
00:08:27,639 --> 00:08:28,710
Okay.
144
00:08:36,780 --> 00:08:38,420
- Have a nice day.
- Bye.
145
00:08:49,089 --> 00:08:50,859
When I gave up everything,
146
00:08:51,099 --> 00:08:53,500
my dad gave me hope.
147
00:09:09,849 --> 00:09:11,679
Dear customers of A Spoonful of Moonlight.
148
00:09:11,849 --> 00:09:14,990
I have a special announcement
to make today.
149
00:09:19,459 --> 00:09:21,329
Here. Take a look, Gwang Tae.
150
00:09:22,689 --> 00:09:24,609
(Foundation Director Heo Pung Jin,
OK Foundation)
151
00:09:24,900 --> 00:09:26,059
My gosh.
152
00:09:26,760 --> 00:09:29,900
Pung Jin, you've finally become
the foundation director.
153
00:09:30,670 --> 00:09:33,400
Director Heo, congratulations.
154
00:09:34,270 --> 00:09:37,339
I used the name OK Foundation
as you recommended.
155
00:09:37,579 --> 00:09:39,979
Everyone liked it as it sounds positive.
156
00:09:40,209 --> 00:09:42,808
I also used the card design
you recommended.
157
00:09:42,809 --> 00:09:43,910
It's simple.
158
00:09:44,250 --> 00:09:45,719
Thank you, Gwang Tae.
159
00:09:46,949 --> 00:09:48,948
Gwang Tae, you're amazing.
160
00:09:48,949 --> 00:09:51,260
You have an extraordinary mind.
161
00:09:51,920 --> 00:09:54,130
She has always been unusual.
162
00:09:54,429 --> 00:09:55,529
Very unusual.
163
00:09:55,530 --> 00:09:57,390
I think you mean it in a good way.
164
00:09:57,829 --> 00:10:01,400
All right.
Gwang Tae saved our family. Got it?
165
00:10:02,329 --> 00:10:03,400
Got it?
166
00:10:06,599 --> 00:10:08,269
Who knew I'd become the director
of a foundation?
167
00:10:08,270 --> 00:10:10,568
It was possible because
you already had the basis for it.
168
00:10:10,569 --> 00:10:11,880
Without that,
169
00:10:11,910 --> 00:10:14,250
even plastic surgery can't fix a thing.
170
00:10:15,109 --> 00:10:17,279
You laid the foundation,
171
00:10:17,280 --> 00:10:20,620
and I helped you improve it just a tad.
172
00:10:21,849 --> 00:10:23,188
How sweet of you to say.
173
00:10:23,189 --> 00:10:24,218
Simply put,
174
00:10:24,219 --> 00:10:26,919
she just rode on your coattails.
175
00:10:26,920 --> 00:10:28,130
That's right.
176
00:10:29,429 --> 00:10:30,958
Your restaurant is doing well,
177
00:10:30,959 --> 00:10:32,399
and the rent gets paid on time.
178
00:10:32,400 --> 00:10:35,129
Now you only have one assignment left.
179
00:10:35,130 --> 00:10:38,670
I'll be sure
to finish my assignment, Gwang Tae.
180
00:10:38,839 --> 00:10:40,568
I will check to see that you did.
181
00:10:40,569 --> 00:10:42,069
Gosh, I'm in trouble.
182
00:10:52,349 --> 00:10:53,419
All right.
183
00:10:53,420 --> 00:10:55,188
- Yes.
- My gosh.
184
00:10:55,189 --> 00:10:57,189
- How much is this?
- Darn it.
185
00:10:58,459 --> 00:10:59,990
Why isn't this working?
186
00:11:00,120 --> 00:11:02,660
Gosh, that was so close.
187
00:11:02,859 --> 00:11:04,660
It only made my blood boil.
188
00:11:05,429 --> 00:11:06,558
Darn it.
189
00:11:06,559 --> 00:11:08,829
Why? Are you running out of money already?
190
00:11:09,300 --> 00:11:11,239
I thought you found a new wallet.
191
00:11:11,240 --> 00:11:14,709
You're just happy
that I keep losing money.
192
00:11:14,839 --> 00:11:17,880
Wait right here. I'll show you.
193
00:11:23,079 --> 00:11:24,319
Father.
194
00:11:24,849 --> 00:11:26,620
I was going to visit you in your room.
195
00:11:26,780 --> 00:11:29,250
There are other patients in the room.
196
00:11:29,890 --> 00:11:31,959
Ki Jin, you know what?
197
00:11:32,260 --> 00:11:34,059
I tried the new medicine,
198
00:11:34,329 --> 00:11:36,329
and I think it's really good.
199
00:11:36,929 --> 00:11:39,900
Don't you think I look a lot better now?
200
00:11:41,800 --> 00:11:44,300
Yes, I think so.
201
00:11:44,870 --> 00:11:48,170
It's all thanks to you, Ki Jin.
202
00:11:48,370 --> 00:11:51,140
I want to hold out...
203
00:11:51,380 --> 00:11:54,040
until I meet Gwang Tae.
204
00:11:54,209 --> 00:11:57,819
Ki Jin, is there any way
you can lend me 50,000 dollars?
205
00:11:59,250 --> 00:12:02,749
I told you I can't come up
with such a large amount.
206
00:12:02,750 --> 00:12:03,949
Oh, right.
207
00:12:05,359 --> 00:12:09,189
The building is in your name,
208
00:12:09,290 --> 00:12:12,659
but your brother manages the finances.
209
00:12:12,660 --> 00:12:17,068
So you can't even spend
ten dollars at your own discretion,
210
00:12:17,069 --> 00:12:19,068
and you want me to understand.
Isn't that what you mean?
211
00:12:19,069 --> 00:12:21,240
How did you know all that?
212
00:12:21,339 --> 00:12:22,568
You're just like Gwang Tae.
213
00:12:22,569 --> 00:12:24,880
The apple doesn't fall far from the tree.
214
00:12:25,240 --> 00:12:28,109
Ki Jin, I'm really sorry.
215
00:12:28,650 --> 00:12:30,919
I have no regrets in life,
216
00:12:30,920 --> 00:12:34,589
but my last wish is
to hear Gwang Tae call me Dad.
217
00:12:35,349 --> 00:12:38,660
If only I could stay alive until then.
218
00:12:42,559 --> 00:12:44,729
I can't come up
with 50,000 dollars, but...
219
00:12:45,800 --> 00:12:47,059
Then how much?
220
00:12:58,910 --> 00:13:00,579
That's 5,000 dollars, 10,000 dollars,
221
00:13:00,609 --> 00:13:01,726
and another 5,000 dollars today.
222
00:13:01,750 --> 00:13:03,309
It's 20,000 dollars in total.
223
00:13:04,079 --> 00:13:05,250
What's up with you?
224
00:13:06,179 --> 00:13:08,289
Something urgent came up,
so I couldn't tell you beforehand.
225
00:13:08,290 --> 00:13:10,750
You should talk to me first
when it's more than 1,000 dollars.
226
00:13:10,959 --> 00:13:12,759
I don't mind that you use the credit card,
227
00:13:12,760 --> 00:13:14,889
but we should have some cash on hand.
228
00:13:14,890 --> 00:13:17,260
A foundation needs money
to do some business.
229
00:13:18,199 --> 00:13:19,500
Okay.
230
00:13:20,160 --> 00:13:21,270
Is it about a girl?
231
00:13:21,329 --> 00:13:23,929
It's not like that.
What do you take me for?
232
00:13:24,270 --> 00:13:27,239
Who was the man
who came into the living room...
233
00:13:27,240 --> 00:13:29,240
looking for his son-in-law
during the housewarming?
234
00:13:29,740 --> 00:13:31,709
He's just someone I know.
235
00:13:32,910 --> 00:13:35,379
He's Mr. Kim.
I'm going to do business with him.
236
00:13:35,380 --> 00:13:36,879
You told me to think
of a new business item.
237
00:13:36,880 --> 00:13:38,319
To sum things up,
238
00:13:38,380 --> 00:13:40,478
you had a serious relationship
with a girl...
239
00:13:40,479 --> 00:13:41,489
before you got married.
240
00:13:41,490 --> 00:13:43,389
And her family used to call you
their son-in-law.
241
00:13:43,390 --> 00:13:45,218
But you betrayed her...
242
00:13:45,219 --> 00:13:46,889
and got married to Gwang Tae.
243
00:13:46,890 --> 00:13:49,529
So her parents are now threatening you.
244
00:13:49,530 --> 00:13:53,228
This is a reasonable suspicion
that the chairman and I have.
245
00:13:53,229 --> 00:13:54,428
From the beginning to the end,
246
00:13:54,429 --> 00:13:56,428
there has been only one woman in my life.
247
00:13:56,429 --> 00:13:57,839
And that's Gwang Tae.
248
00:13:58,170 --> 00:14:01,740
You can't treat me like a cheater
just because I spent some money.
249
00:14:06,309 --> 00:14:07,339
Sa Chae.
250
00:14:07,849 --> 00:14:09,550
Look into him.
251
00:14:09,780 --> 00:14:11,420
I knew you'd say that, sir.
252
00:14:11,479 --> 00:14:14,149
Gwang Sik,
where did you get that idea?
253
00:14:14,150 --> 00:14:16,050
You're incredible.
254
00:14:16,120 --> 00:14:18,688
These people are my regulars.
255
00:14:18,689 --> 00:14:20,920
They all agreed to join
Ye Seul's fan club.
256
00:14:21,130 --> 00:14:23,029
They loved his song once they heard it.
257
00:14:23,030 --> 00:14:24,260
They say it makes them happy.
258
00:14:24,959 --> 00:14:27,829
After you called,
I invited someone to join us.
259
00:14:30,599 --> 00:14:31,699
Over here.
260
00:14:34,839 --> 00:14:37,338
Hello, I'm Han Ye Seul's fan.
261
00:14:37,339 --> 00:14:38,740
A true fan.
262
00:14:39,010 --> 00:14:41,909
He lived on the rooftop
across from Ye Seul,
263
00:14:41,910 --> 00:14:43,909
and he's been a fan since then.
264
00:14:43,910 --> 00:14:44,920
A true fan.
265
00:14:45,219 --> 00:14:47,420
Is that true? Thank you.
266
00:14:48,620 --> 00:14:49,848
I should stay back, right?
267
00:14:49,849 --> 00:14:51,088
You bet.
268
00:14:51,089 --> 00:14:53,689
Don't get involved.
We'll deal with everything.
269
00:14:54,089 --> 00:14:55,529
I'll get the online community going.
270
00:14:55,530 --> 00:14:58,558
Upload lots of stories
and get his name out there.
271
00:14:58,559 --> 00:15:00,328
We can invite them to meet-and-greets...
272
00:15:00,329 --> 00:15:03,499
and make Ye Seul realize
he has many fans rooting for him.
273
00:15:03,500 --> 00:15:05,469
We can give him presents too!
274
00:15:09,069 --> 00:15:12,079
You're barely keeping up
with your young husband.
275
00:15:14,339 --> 00:15:17,149
Don't use too much blusher
to try to look younger.
276
00:15:17,150 --> 00:15:19,578
It's ugly when old women go around
with red cheeks.
277
00:15:19,579 --> 00:15:22,620
I have to look as young as possible.
You can't beat age.
278
00:15:23,890 --> 00:15:25,920
The streets are full of young girls.
279
00:15:26,020 --> 00:15:28,159
There's only so much
a woman in her 50s can do.
280
00:15:28,160 --> 00:15:29,858
I'm glad you know as much.
281
00:15:29,859 --> 00:15:31,859
Does his brother not complain
about him dating you?
282
00:15:31,959 --> 00:15:33,300
We meet up in secret.
283
00:15:33,599 --> 00:15:34,829
See you later.
284
00:15:35,099 --> 00:15:37,900
It's a pity it took you so long
to finally meet the right guy.
285
00:15:38,839 --> 00:15:41,109
How did you manage
to keep all this inside?
286
00:15:41,209 --> 00:15:42,339
You know how.
287
00:15:57,959 --> 00:15:59,890
Sa Chae. Are you asleep?
288
00:16:37,959 --> 00:16:39,559
He tied your ankle to his?
289
00:16:39,929 --> 00:16:42,099
That's too harsh.
How did you untie yourself?
290
00:16:42,699 --> 00:16:44,270
I served in the Special Forces.
291
00:16:45,140 --> 00:16:47,699
My gosh. That's so cool.
292
00:16:47,939 --> 00:16:49,669
That's not the only cool thing about me.
293
00:16:49,670 --> 00:16:51,578
Ttu Gi says her dad is cool too.
294
00:16:51,579 --> 00:16:54,140
You're the best
out of all her friends' dads.
295
00:16:54,380 --> 00:16:55,449
Aren't I?
296
00:16:56,979 --> 00:16:58,120
Call me sweetheart.
297
00:16:58,949 --> 00:16:59,949
Sweetheart.
298
00:16:59,950 --> 00:17:01,890
- Once more.
- Sweetheart.
299
00:17:03,689 --> 00:17:06,058
I am so happy these days.
300
00:17:06,059 --> 00:17:08,390
It's so fun and thrilling. Isn't it?
301
00:17:09,290 --> 00:17:11,058
I feel this good just seeing you.
302
00:17:11,059 --> 00:17:12,099
Me too.
303
00:17:12,129 --> 00:17:13,929
I wonder what took us so long
to finally meet.
304
00:17:15,470 --> 00:17:18,099
Your hands are huge.
Let's have a look.
305
00:17:20,139 --> 00:17:22,039
Why are yours so small? It's cute.
306
00:17:22,040 --> 00:17:25,040
It's cute? It fits right into yours.
307
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
Taeng Ja.
308
00:17:34,319 --> 00:17:35,490
Sweetheart.
309
00:17:44,530 --> 00:17:46,059
Don't do that!
310
00:17:46,159 --> 00:17:47,700
Please, stop it.
311
00:17:49,129 --> 00:17:53,039
I thought you were the Grim Reaper.
312
00:17:53,040 --> 00:17:56,440
Shall I be the Grim Reaper tonight?
313
00:17:56,470 --> 00:17:57,608
You, go home.
314
00:17:57,609 --> 00:17:59,309
Lady, lead the way.
315
00:18:05,220 --> 00:18:08,419
He doesn't want you to see him
so miserable.
316
00:18:16,859 --> 00:18:18,159
Why are you back so early?
317
00:18:19,230 --> 00:18:20,500
Come in.
318
00:18:22,669 --> 00:18:24,569
Oh, my gosh.
319
00:18:31,069 --> 00:18:34,309
Sorry. He kept telling me to lead the way.
320
00:18:35,010 --> 00:18:37,249
I know it's rude to visit this late,
321
00:18:37,250 --> 00:18:38,719
but I had no other choice.
322
00:18:38,720 --> 00:18:40,720
Do come in.
323
00:18:44,490 --> 00:18:45,690
Where did he find you?
324
00:18:46,020 --> 00:18:47,558
At the restaurant?
325
00:18:47,559 --> 00:18:48,658
Doing what?
326
00:18:48,659 --> 00:18:50,260
Comparing the size of our hands.
327
00:18:50,760 --> 00:18:52,828
Why would you do that at this hour?
328
00:18:52,829 --> 00:18:54,030
You know why.
329
00:18:54,730 --> 00:18:55,930
Sit down.
330
00:18:56,829 --> 00:18:59,898
Old lady. I'm here to talk
to your older sister lady.
331
00:18:59,899 --> 00:19:01,569
You can back out in silence.
332
00:19:04,839 --> 00:19:05,839
Sister lady.
333
00:19:06,139 --> 00:19:08,109
Yes?
334
00:19:11,109 --> 00:19:13,878
This crazy old lady keeps
calling my brother out at night,
335
00:19:13,879 --> 00:19:16,148
and it's driving me insane.
336
00:19:16,149 --> 00:19:17,549
I don't know what she does,
337
00:19:17,550 --> 00:19:19,418
but my brother is half out of his mind.
338
00:19:19,419 --> 00:19:22,260
I can't beat him up.
What do you think I should do?
339
00:19:22,389 --> 00:19:24,658
It's a total... Oh, my gosh...
340
00:19:24,659 --> 00:19:27,459
She calls my brother "sweetheart."
341
00:19:27,460 --> 00:19:28,500
What?
342
00:19:31,129 --> 00:19:35,209
They're adults and I don't think
they'll listen even if we stop them.
343
00:19:35,210 --> 00:19:39,078
These days, even teenagers
don't listen to their parents.
344
00:19:39,079 --> 00:19:41,878
That's why I'm here, aren't I?
345
00:19:41,879 --> 00:19:44,209
You and I, the two of us...
346
00:19:44,210 --> 00:19:45,520
The two of us?
347
00:19:45,849 --> 00:19:47,449
You got me wrong.
348
00:19:47,450 --> 00:19:50,449
Just because we're sisters
doesn't mean I'm like her.
349
00:19:50,450 --> 00:19:52,259
I'm completely different from her.
350
00:19:52,260 --> 00:19:54,158
I've never liked younger men,
351
00:19:54,159 --> 00:19:55,589
and I'm not interested.
352
00:19:56,089 --> 00:19:57,730
What are you talking about?
353
00:19:57,889 --> 00:20:01,030
Bong Ja,
you misunderstood what he said.
354
00:20:01,369 --> 00:20:04,898
I thought you were different
from your crazy sister,
355
00:20:04,899 --> 00:20:06,800
but you're pretty similar.
356
00:20:07,000 --> 00:20:12,010
I'm saying the two of us should keep
our siblings under control.
357
00:20:12,280 --> 00:20:13,308
From now on,
358
00:20:13,309 --> 00:20:15,280
if she calls my brother out once more,
359
00:20:15,480 --> 00:20:18,980
I will hold you equally responsible,
as her older sister.
360
00:20:19,879 --> 00:20:21,419
I just imagined us.
361
00:20:23,919 --> 00:20:25,058
Goodbye.
362
00:20:25,059 --> 00:20:27,318
My gosh. What a nuisance.
363
00:20:27,319 --> 00:20:28,888
You make my life so hard.
364
00:20:28,889 --> 00:20:30,930
Must I be scolded by a young punk?
365
00:20:31,329 --> 00:20:32,999
I'm responsible for everything.
366
00:20:33,000 --> 00:20:35,930
He's used to collecting debts,
and that's how he talks.
367
00:20:37,069 --> 00:20:39,338
How can you call him "sweetheart?"
It's so embarrassing.
368
00:20:39,339 --> 00:20:41,939
Were you a baby when you let
Mr. Han call you his baby?
369
00:20:41,940 --> 00:20:43,908
Not all princesses are princesses.
370
00:20:43,909 --> 00:20:45,138
It's just a nickname.
371
00:20:45,139 --> 00:20:47,379
I can't take your side this time.
372
00:20:47,780 --> 00:20:50,349
I understand why he's so angry too.
373
00:20:51,149 --> 00:20:52,780
Did you tell Bang Gi?
374
00:20:53,149 --> 00:20:55,489
Not yet. I can't bring myself to.
375
00:20:55,490 --> 00:20:56,919
You can't, can you?
376
00:20:57,450 --> 00:20:59,289
He'd faint if he heard.
377
00:20:59,290 --> 00:21:01,359
A stepfather younger than him? Gosh.
378
00:21:06,800 --> 00:21:07,760
Where are you going?
379
00:21:07,761 --> 00:21:09,169
To the restaurant.
380
00:21:09,629 --> 00:21:10,828
This late?
381
00:21:10,829 --> 00:21:12,639
I want to work on the meal kit.
382
00:21:12,899 --> 00:21:14,099
Go to sleep.
383
00:21:14,169 --> 00:21:15,338
Must you do that now?
384
00:21:15,339 --> 00:21:16,739
I should when I have ideas.
385
00:21:16,740 --> 00:21:19,109
I'm busy serving customers
during the day to do research.
386
00:21:19,680 --> 00:21:21,579
- I'll walk you.
- It's nearby. Don't bother.
387
00:21:21,649 --> 00:21:24,450
You go to bed.
You have to get up early.
388
00:21:25,649 --> 00:21:26,879
Don't work too hard.
389
00:21:26,980 --> 00:21:29,050
Don't worry. See you.
390
00:22:07,819 --> 00:22:09,729
Eat some more.
You didn't scoop enough rice.
391
00:22:09,730 --> 00:22:11,230
It's hot. Be careful.
392
00:22:11,859 --> 00:22:13,058
- Hello.
- Hi.
393
00:22:13,059 --> 00:22:14,499
I'll give you extra soup.
394
00:22:14,500 --> 00:22:16,068
It's hot. Be careful.
395
00:22:16,069 --> 00:22:17,699
- Thank you.
- Enjoy the food.
396
00:22:17,700 --> 00:22:19,199
- Hello.
- Extra vegetables, please.
397
00:22:19,200 --> 00:22:20,338
Sure.
398
00:22:20,339 --> 00:22:22,068
There's more. Come back for seconds.
399
00:22:22,069 --> 00:22:23,569
- Thank you.
- Sure.
400
00:22:31,480 --> 00:22:33,020
Why were you out so long?
401
00:22:33,750 --> 00:22:36,250
I made so much progress today.
402
00:22:36,349 --> 00:22:37,649
Go back to sleep.
403
00:22:47,059 --> 00:22:49,500
Ye Seul, I have great news.
404
00:22:50,629 --> 00:22:51,999
There's a consolation match.
405
00:22:52,000 --> 00:22:53,699
- A consolation match?
- Yes.
406
00:22:53,700 --> 00:22:55,668
Out of the 20 people they dropped,
407
00:22:55,669 --> 00:22:58,139
they'll pick one to join the finals.
408
00:23:00,440 --> 00:23:01,480
Forget it.
409
00:23:01,809 --> 00:23:03,609
Why should we forget it?
410
00:23:04,680 --> 00:23:07,719
There's no point in competing.
Would I be the one out of 20?
411
00:23:07,720 --> 00:23:09,619
Why would you say that without trying?
412
00:23:13,020 --> 00:23:14,159
Look at this.
413
00:23:15,629 --> 00:23:18,158
Incredible, isn't it?
This is your fan club.
414
00:23:18,159 --> 00:23:19,300
"Han Ye Seul is awesome."
415
00:23:19,430 --> 00:23:21,699
"Your song is amazing."
"Good luck, Han Ye Seul."
416
00:23:21,700 --> 00:23:23,329
"I love you, Han Ye Seul."
417
00:23:24,230 --> 00:23:25,800
"You're so handsome."
418
00:23:26,839 --> 00:23:27,868
There are over 100 members.
419
00:23:27,869 --> 00:23:30,338
The most active member is called "Byeol."
420
00:23:30,339 --> 00:23:31,510
Your number one fan.
421
00:23:32,280 --> 00:23:33,510
This fan wants to sing too.
422
00:23:34,180 --> 00:23:35,979
She works part-time every day,
423
00:23:35,980 --> 00:23:37,550
and you give her hope.
424
00:23:38,079 --> 00:23:40,219
You need to show people like this...
425
00:23:40,220 --> 00:23:43,119
that if you keep trying,
dreams come true one day.
426
00:23:43,520 --> 00:23:44,550
Look.
427
00:23:45,659 --> 00:23:47,388
I don't want to focus on that too much.
428
00:23:47,389 --> 00:23:49,558
Popularity is like a bubble.
429
00:23:49,559 --> 00:23:50,959
I don't want to risk my life on it.
430
00:23:52,000 --> 00:23:54,200
You were never really popular
in your life.
431
00:23:54,760 --> 00:23:58,068
Ye Seul, small streams like this
gather and become oceans.
432
00:23:58,069 --> 00:24:00,940
The fact that you have a fan club
is a huge deal.
433
00:24:01,040 --> 00:24:03,010
Let's join the consolation match.
434
00:24:03,409 --> 00:24:05,680
You'd be stupid not to.
435
00:24:05,780 --> 00:24:07,339
Don't waste your breath.
436
00:24:11,980 --> 00:24:13,649
He says I'm wasting my breath.
437
00:24:14,319 --> 00:24:15,648
He wouldn't even let me explain.
438
00:24:15,649 --> 00:24:17,789
- He won't enter the match?
- No.
439
00:24:17,790 --> 00:24:19,196
Did you tell him about his fan club?
440
00:24:19,220 --> 00:24:21,119
He still won't budge.
441
00:24:21,220 --> 00:24:23,429
Can you please knock some sense into him?
442
00:24:23,430 --> 00:24:25,230
This is the chance of a lifetime.
443
00:24:40,079 --> 00:24:42,679
I brought you some side dishes.
How are you feeling?
444
00:24:42,680 --> 00:24:45,750
Don't treat me like a sick patient.
I'm perfectly fine.
445
00:24:47,849 --> 00:24:49,349
Is this any fun?
446
00:24:50,020 --> 00:24:52,559
You won't let me work on the dolls,
so what else can I do?
447
00:24:52,690 --> 00:24:54,519
It helps to keep your brain rolling.
448
00:24:54,520 --> 00:24:58,290
It kills me to see you
all alone in this small room.
449
00:24:58,500 --> 00:25:00,358
Come on. Stay with me instead.
450
00:25:00,359 --> 00:25:01,729
I said I'm fine.
451
00:25:01,730 --> 00:25:03,629
I'm the one who's not fine.
452
00:25:04,000 --> 00:25:06,770
You should also consider the kids
who have to look in on you.
453
00:25:07,669 --> 00:25:09,509
Your son comes by in the evening...
454
00:25:09,510 --> 00:25:11,446
while your daughter-in-law
comes by during the day.
455
00:25:11,470 --> 00:25:13,808
Must you make them
waste their time like that?
456
00:25:13,809 --> 00:25:15,909
Dol Se, it's just wrong.
457
00:25:16,309 --> 00:25:17,950
You've got to be kidding me.
458
00:25:33,330 --> 00:25:34,860
Do you know where the nail clipper is?
459
00:25:55,680 --> 00:25:57,120
Mother?
460
00:25:59,519 --> 00:26:00,819
What are these?
461
00:26:01,660 --> 00:26:03,190
They're baby shoes.
462
00:26:04,590 --> 00:26:07,929
I know that.
I'm asking why you still have them.
463
00:26:07,930 --> 00:26:09,430
Aren't they for your sister?
464
00:26:09,759 --> 00:26:11,870
I forgot to take them to her.
465
00:26:15,299 --> 00:26:17,009
Are you perhaps pregnant?
466
00:26:17,739 --> 00:26:20,380
- Of course not.
- Don't you even dream of it.
467
00:26:30,219 --> 00:26:31,950
I'm sorry, Mother.
468
00:26:59,350 --> 00:27:01,579
I'd love to go with you,
but I don't have the time.
469
00:27:01,580 --> 00:27:03,260
I'll be just as busy in the afternoon too.
470
00:27:04,650 --> 00:27:06,666
Today is just to get
the doctor's confirmation, right?
471
00:27:06,690 --> 00:27:09,059
Don't be nervous about it
and call me later.
472
00:27:09,519 --> 00:27:10,589
Congratulations.
We'll see you in two weeks.
473
00:27:10,590 --> 00:27:11,988
- Thank you.
- Thank you.
474
00:27:11,989 --> 00:27:13,430
- We're pregnant!
- You did great.
475
00:27:16,160 --> 00:27:19,170
I was just as excited
when I received my Mom's Diary too.
476
00:27:20,769 --> 00:27:22,199
How far along are you?
477
00:27:22,200 --> 00:27:23,610
Six months.
478
00:27:24,009 --> 00:27:25,910
You've been trying IVF, right?
479
00:27:25,940 --> 00:27:27,039
Yes.
480
00:27:28,610 --> 00:27:30,249
How many times did you have to try?
481
00:27:30,450 --> 00:27:31,808
This is my first time, you see.
482
00:27:31,809 --> 00:27:33,180
Three times.
483
00:27:34,120 --> 00:27:35,650
You must be thrilled.
484
00:27:36,850 --> 00:27:38,889
Could I perhaps ask how old you are?
485
00:27:38,890 --> 00:27:40,659
Oh, I'm 37.
486
00:27:40,660 --> 00:27:42,620
So you're on the younger side.
487
00:27:42,959 --> 00:27:45,529
I wouldn't give it up even for the world.
488
00:27:49,029 --> 00:27:50,670
You must be here alone though.
489
00:27:51,069 --> 00:27:53,199
Yes, well, my husband is busy today.
490
00:27:53,200 --> 00:27:56,200
But this kind of stuff
requires his support.
491
00:27:57,340 --> 00:27:58,440
Thank you.
492
00:27:59,739 --> 00:28:01,610
- It's already so big.
- Tell me about it.
493
00:28:01,880 --> 00:28:03,978
I was fascinated by the baby's heartbeat.
494
00:28:03,979 --> 00:28:05,410
Ms. Lee Gwang Nam?
495
00:28:06,580 --> 00:28:09,680
Hold on. Didn't they just call
for Lee Gwang Nam?
496
00:28:10,019 --> 00:28:11,090
I heard it too.
497
00:28:12,819 --> 00:28:14,590
Maybe we heard wrong. Come on.
498
00:28:23,900 --> 00:28:25,199
I'm afraid I have bad news.
499
00:28:25,200 --> 00:28:28,039
Your baby must not be ready
to come to you yet.
500
00:28:29,700 --> 00:28:30,910
That's odd.
501
00:28:34,739 --> 00:28:37,049
Look. They all have two lines.
502
00:28:37,180 --> 00:28:39,380
It's why I told you
not to take pregnancy tests.
503
00:28:39,479 --> 00:28:42,650
The spike in hormones
can cause a false positive.
504
00:28:50,029 --> 00:28:51,789
Please don't let this get you down.
505
00:28:51,959 --> 00:28:54,599
Your eggs are in good condition...
506
00:28:54,600 --> 00:28:57,999
and so are your embryos.
It's enough to stay hopeful.
507
00:29:03,069 --> 00:29:04,140
Yes, it's me.
508
00:29:04,370 --> 00:29:07,080
Could you email me the documents...
509
00:29:07,309 --> 00:29:09,189
and stay on schedule
with the afternoon meeting?
510
00:29:09,880 --> 00:29:10,910
Sure thing.
511
00:29:17,890 --> 00:29:19,519
(Blessing's Mom)
512
00:29:22,019 --> 00:29:24,690
(New Hope Women's Clinic)
513
00:29:27,630 --> 00:29:28,759
Is this the clinic?
514
00:29:29,100 --> 00:29:31,029
Hello, this is Lee Gwang Nam's husband.
515
00:29:31,100 --> 00:29:32,969
I wanted to ask about the test results.
516
00:29:38,410 --> 00:29:39,469
Hey, Gwang Nam.
517
00:29:44,610 --> 00:29:46,209
I didn't get pregnant.
518
00:29:47,319 --> 00:29:48,950
Then you'll try again.
519
00:29:49,180 --> 00:29:50,950
No one gets pregnant
on their first attempt.
520
00:29:51,650 --> 00:29:53,860
I haven't been able to call
your brother-in-law.
521
00:29:55,590 --> 00:29:57,130
I thought I was pregnant, you know.
522
00:29:57,630 --> 00:29:59,330
I had a good feeling about it.
523
00:30:00,330 --> 00:30:02,430
But when I heard that I wasn't pregnant,
524
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
I questioned my abilities as a woman.
525
00:30:06,400 --> 00:30:08,299
Maybe it's because I'm too old.
526
00:30:09,700 --> 00:30:11,308
How can I look at Byun Ho now?
527
00:30:11,309 --> 00:30:13,708
It's embarrassing
and the guilt is overwhelming.
528
00:30:13,709 --> 00:30:15,339
It takes two to tango,
529
00:30:15,340 --> 00:30:17,180
so why are you blaming yourself?
530
00:30:17,509 --> 00:30:19,949
Why am I putting myself through this
at this point in my life?
531
00:30:20,519 --> 00:30:22,349
I'm struggling to get pregnant...
532
00:30:22,350 --> 00:30:24,519
after wasting all my good years.
533
00:30:27,259 --> 00:30:28,959
Out of everyone in the clinic's lobby,
534
00:30:29,719 --> 00:30:31,228
I was the oldest.
535
00:30:31,229 --> 00:30:32,890
Women who are older than you try IVF too.
536
00:30:33,529 --> 00:30:36,169
You've decided to take this route,
so don't let your mind go there.
537
00:30:36,600 --> 00:30:39,499
Why are you beating yourself up
when Byun Ho wouldn't blame you?
538
00:30:44,340 --> 00:30:45,569
It's Byun Ho.
539
00:30:46,539 --> 00:30:49,140
I can't answer this.
What do I say to him?
540
00:30:49,610 --> 00:30:50,610
Let me.
541
00:30:50,611 --> 00:30:52,249
Byun Ho, it's me.
542
00:30:52,479 --> 00:30:54,018
Gwang Nam is with me at the moment.
543
00:30:54,019 --> 00:30:55,580
She must be disappointed,
544
00:30:56,120 --> 00:30:57,689
so please try to cheer her up.
545
00:30:57,690 --> 00:30:58,719
Got it.
546
00:30:59,690 --> 00:31:01,120
Sure thing.
547
00:31:02,590 --> 00:31:03,660
What did he say?
548
00:31:03,759 --> 00:31:06,130
Of course he figured it out
since you didn't call him.
549
00:31:06,289 --> 00:31:09,099
He told me to cheer you up
and cook a delicious meal for you.
550
00:31:09,100 --> 00:31:10,900
He said he'd cover the cost.
551
00:31:11,600 --> 00:31:14,400
Let's head to my bistro.
I'll cook something nice.
552
00:31:19,539 --> 00:31:20,709
I'd love it.
553
00:31:21,509 --> 00:31:22,779
- Hey.
- What on earth?
554
00:31:23,709 --> 00:31:24,808
- Gwang Tae.
- Gwang Tae.
555
00:31:24,809 --> 00:31:26,979
Were you having fun without me?
556
00:31:27,319 --> 00:31:28,879
No, it's not like that.
557
00:31:28,880 --> 00:31:30,489
I bet it was to talk smack about me.
558
00:31:30,989 --> 00:31:32,950
That's right. It was.
559
00:31:33,390 --> 00:31:35,288
You ignored my call earlier.
560
00:31:35,289 --> 00:31:36,718
I only found out you called later on.
561
00:31:36,719 --> 00:31:38,389
I was going to call you back.
562
00:31:38,390 --> 00:31:39,589
Liar.
563
00:31:39,590 --> 00:31:42,228
You always spend time together without me.
564
00:31:42,229 --> 00:31:44,899
That's how it used to be,
and that's how it still is.
565
00:31:44,900 --> 00:31:46,299
It's just wrong!
566
00:31:47,469 --> 00:31:48,839
So you're just leaving?
567
00:31:48,840 --> 00:31:50,808
Hey, Gwang Tae. Hanbang's mom!
568
00:31:50,809 --> 00:31:51,870
Whatever!
569
00:31:55,239 --> 00:31:57,209
I saw her at the clinic earlier today.
570
00:31:57,479 --> 00:31:59,309
But she doesn't know about the IVF.
571
00:31:59,450 --> 00:32:00,919
It's why I ducked.
572
00:32:00,920 --> 00:32:03,689
You'll bump into each other
sooner or later, so let's tell her.
573
00:32:03,690 --> 00:32:05,089
Don't you dare.
574
00:32:05,090 --> 00:32:07,289
She'll feel guilty about
being the only one pregnant.
575
00:32:08,090 --> 00:32:09,988
Like she ever would.
576
00:32:09,989 --> 00:32:12,759
She'll brag left and right about her baby.
577
00:32:13,330 --> 00:32:14,728
I wonder who she takes after.
578
00:32:14,729 --> 00:32:16,229
She's the odd one out.
579
00:32:17,499 --> 00:32:20,400
Anyway, I'd rather go home too.
I don't have an appetite.
580
00:32:25,569 --> 00:32:26,670
I'm home.
581
00:32:27,039 --> 00:32:29,639
- Whose turn is it to do the chores?
- That would be me.
582
00:32:29,640 --> 00:32:32,209
Her name is on the chart,
so how is it your turn?
583
00:32:32,950 --> 00:32:34,748
I don't know what she's upset about,
584
00:32:34,749 --> 00:32:36,248
but she's in a bad mood.
585
00:32:36,249 --> 00:32:38,048
She's been in her room
ever since she got back.
586
00:32:38,049 --> 00:32:39,549
What has gotten into her these days?
587
00:32:40,459 --> 00:32:42,719
She kept going in and out
of the bathroom yesterday.
588
00:32:43,190 --> 00:32:44,989
Could she be ill?
589
00:32:45,729 --> 00:32:47,499
Of course not. She's just tired.
590
00:32:47,729 --> 00:32:49,859
Putting up with people can be stressful.
591
00:32:49,860 --> 00:32:51,469
Then tell her to quit!
592
00:32:51,930 --> 00:32:53,499
It's not like she earns much.
593
00:32:53,700 --> 00:32:55,498
No one told her to bring home money.
594
00:32:55,499 --> 00:32:57,769
She must think of herself as a queen.
595
00:32:59,440 --> 00:33:02,039
Must I walk on eggshells
around my daughter-in-law?
596
00:33:02,309 --> 00:33:04,380
Talk about living in humiliation.
597
00:33:09,519 --> 00:33:11,359
Did you think it would happen
on our first try?
598
00:33:11,489 --> 00:33:13,420
They say it takes at least a few attempts.
599
00:33:13,890 --> 00:33:16,689
Who knew that you were this greedy?
600
00:33:16,690 --> 00:33:17,959
Can you sit up?
601
00:33:18,630 --> 00:33:19,660
I'm good.
602
00:33:20,430 --> 00:33:22,499
Let's go out and cheer ourselves up.
603
00:33:22,630 --> 00:33:24,699
What would you like to eat?
Let's go for a drive.
604
00:33:24,700 --> 00:33:26,429
Come on, let's get out there.
605
00:33:26,430 --> 00:33:28,940
My sweet baby.
606
00:33:34,039 --> 00:33:35,580
- Thank you.
- Please enjoy.
607
00:33:39,450 --> 00:33:42,119
We should've gone to a bar,
not come here for tteokbokki.
608
00:33:42,120 --> 00:33:44,489
Bars have a variety of delicious snacks.
609
00:33:45,249 --> 00:33:48,660
I'm more comfortable here
and you like tteokbokki.
610
00:33:49,590 --> 00:33:50,789
All right.
611
00:33:54,229 --> 00:33:55,829
Should we go somewhere on the weekend?
612
00:33:55,830 --> 00:33:57,069
Maybe some other time.
613
00:34:00,069 --> 00:34:01,299
Cheer up, will you?
614
00:34:01,569 --> 00:34:03,640
Did you think it'd happen
on our first try?
615
00:34:03,840 --> 00:34:05,509
Consider our age, Gwang Nam.
616
00:34:06,309 --> 00:34:07,829
That's your way of saying I'm too old.
617
00:34:08,309 --> 00:34:09,680
No, I didn't mean it like that.
618
00:34:11,049 --> 00:34:13,049
You're old, but so am I.
619
00:34:13,110 --> 00:34:15,079
I'm 45 and you're 43.
620
00:34:15,080 --> 00:34:16,919
We're way past the ideal baby-making age.
621
00:34:18,089 --> 00:34:20,088
But you still managed to have Blessing.
622
00:34:20,089 --> 00:34:21,189
That's...
623
00:34:23,290 --> 00:34:26,088
It's why I told you
not to take those pregnancy tests.
624
00:34:26,089 --> 00:34:27,229
You got your hopes up...
625
00:34:27,230 --> 00:34:29,150
which is why the disappointment
stings even more.
626
00:34:30,100 --> 00:34:31,299
So cheer up.
627
00:34:32,600 --> 00:34:34,339
We'll go somewhere on the weekend.
628
00:34:40,640 --> 00:34:42,410
The tteokbokki here is great.
629
00:34:42,580 --> 00:34:43,849
It's great in the evening...
630
00:34:43,850 --> 00:34:45,370
and probably just as good in my sleep.
631
00:34:48,149 --> 00:34:49,419
Byun Ho,
632
00:34:51,120 --> 00:34:52,350
I...
633
00:34:53,419 --> 00:34:54,759
I want to try again.
634
00:34:57,089 --> 00:34:59,790
Sure thing.
Once you're back to better health.
635
00:35:01,600 --> 00:35:02,859
No, right away.
636
00:35:08,299 --> 00:35:11,069
Take care of your health first,
and then we'll consider it.
637
00:35:11,770 --> 00:35:13,068
Maybe in the fall or winter.
638
00:35:13,069 --> 00:35:14,540
The weather is too hot for it.
639
00:35:14,810 --> 00:35:16,139
That must be why it didn't work.
640
00:35:16,140 --> 00:35:18,709
Ask around.
No one gets pregnant in the summer.
641
00:35:18,710 --> 00:35:20,079
I wouldn't be fretting...
642
00:35:20,080 --> 00:35:22,200
if I was in a position
to choose when to get pregnant.
643
00:35:22,779 --> 00:35:25,249
Just like I get older by the day,
644
00:35:25,250 --> 00:35:28,419
it kills me to know that my eggs
and uterus are getting older too.
645
00:35:29,219 --> 00:35:32,330
I'd be willing to wait
if time weren't of the essence.
646
00:35:32,390 --> 00:35:34,499
But I want to give birth
to Blessing's sibling...
647
00:35:34,500 --> 00:35:36,140
and hang our family portrait on the wall.
648
00:35:36,629 --> 00:35:39,700
I feel like I'm running out of time
whenever I see the blank wall.
649
00:35:44,469 --> 00:35:45,640
Gwang Nam,
650
00:35:48,509 --> 00:35:50,069
let's forget about having another baby.
651
00:35:53,310 --> 00:35:54,350
What?
652
00:35:54,919 --> 00:35:56,549
I can't see you do this to yourself.
653
00:35:57,950 --> 00:35:59,689
Starting with the ovulation injections,
654
00:36:00,350 --> 00:36:02,859
it was like being on thin ice.
655
00:36:04,290 --> 00:36:05,988
After your eggs were harvested,
656
00:36:05,989 --> 00:36:08,629
you cried in pain
in that shabby motel room.
657
00:36:09,230 --> 00:36:11,068
And then I saw you...
658
00:36:11,069 --> 00:36:13,629
have mood swings
after taking pregnancy tests.
659
00:36:16,140 --> 00:36:17,340
Watching you has been painful.
660
00:36:17,710 --> 00:36:19,910
I had no idea
the procedure would be this hard.
661
00:36:20,540 --> 00:36:21,938
Seeing you cry in the motel room...
662
00:36:21,939 --> 00:36:23,810
made me regret wanting another child.
663
00:36:23,950 --> 00:36:26,779
If I could carry a baby, I would.
I wouldn't let you go through it.
664
00:36:27,120 --> 00:36:28,718
I don't need another child.
665
00:36:28,719 --> 00:36:30,249
All I need is for you to be healthy.
666
00:36:30,250 --> 00:36:32,819
You said so yourself
that Blessing was enough.
667
00:36:34,359 --> 00:36:35,719
That was back then.
668
00:36:37,359 --> 00:36:38,689
It's different now.
669
00:36:40,129 --> 00:36:43,259
This process made me realize
how much I want a child of my own.
670
00:36:44,069 --> 00:36:46,100
The desire alone eats me up alive.
671
00:36:46,700 --> 00:36:50,040
It kills me even more
since willpower isn't enough.
672
00:36:51,609 --> 00:36:53,839
Byun Ho, know this.
673
00:36:54,480 --> 00:36:57,749
I'll take better care of myself
and won't whine about it ever again.
674
00:36:57,750 --> 00:36:59,649
So let's try it once more. Please?
675
00:37:01,080 --> 00:37:02,779
I want to make up for this disappointment.
676
00:37:03,890 --> 00:37:05,890
I might be completely drained,
677
00:37:06,120 --> 00:37:08,259
but a pregnancy will bring me whole again.
678
00:37:09,759 --> 00:37:12,029
I can't let another second
go by like this.
679
00:37:12,759 --> 00:37:14,929
I wouldn't be this way had I been 39.
680
00:37:14,930 --> 00:37:18,169
But I'm 43. I'll be 45 in no time.
681
00:37:19,230 --> 00:37:21,199
Yet, you look younger
than any other 43-year-old.
682
00:37:21,200 --> 00:37:22,469
Ask anyone on the street.
683
00:37:23,700 --> 00:37:25,210
Maybe on the outside,
684
00:37:27,279 --> 00:37:28,739
but not on the inside.
685
00:37:30,439 --> 00:37:31,609
Still,
686
00:37:33,009 --> 00:37:36,680
not right now.
I will never allow it.
687
00:37:46,560 --> 00:37:49,330
All right.
I'll go and clear the table.
688
00:37:51,370 --> 00:37:52,869
That's mine too.
689
00:37:52,870 --> 00:37:55,068
Don't. Come on!
690
00:37:55,069 --> 00:37:58,608
Enough with the small bets
and take a chance next time.
691
00:37:58,609 --> 00:38:00,508
What good does it do to play
with less than 10,000 dollars?
692
00:38:00,509 --> 00:38:02,709
Didn't you say your daughter
married into a rich family?
693
00:38:02,980 --> 00:38:04,049
Darn you.
694
00:38:07,750 --> 00:38:09,180
She was told to take it easy?
695
00:38:09,719 --> 00:38:11,648
Yes, there's a chance of a miscarriage.
696
00:38:11,649 --> 00:38:13,350
She should stay clear of stress.
697
00:38:13,890 --> 00:38:15,418
It's driving Gwang Tae crazy.
698
00:38:15,419 --> 00:38:17,588
She loves to exercise and stay active,
699
00:38:17,589 --> 00:38:21,060
so of course it's killing her
to stay indoors for the baby's sake.
700
00:38:21,799 --> 00:38:24,469
I made braised kimchi
which Gwang Tae loves.
701
00:38:24,730 --> 00:38:26,330
I made it with sour kimchi.
702
00:38:26,899 --> 00:38:29,270
My own mouth is watering.
703
00:38:29,739 --> 00:38:30,939
Thank you, Aung Bong Ja.
704
00:38:38,149 --> 00:38:39,210
Father.
705
00:38:41,620 --> 00:38:43,519
Why didn't you pick up?
706
00:38:43,520 --> 00:38:44,520
Sorry?
707
00:38:48,419 --> 00:38:51,759
Sorry about that.
I had it on mute for a meeting.
708
00:38:52,230 --> 00:38:54,529
We need to go somewhere and talk.
709
00:38:55,200 --> 00:38:56,699
I'll take this to Gwang Tae
and come straight back out.
710
00:38:56,700 --> 00:38:58,930
But this regards an urgent matter.
711
00:39:00,529 --> 00:39:01,645
Did you say 100,000 dollars?
712
00:39:01,669 --> 00:39:05,069
If you give me that money,
I won't ask for any more ever again.
713
00:39:06,140 --> 00:39:07,168
But...
714
00:39:07,169 --> 00:39:08,480
Is it too much?
715
00:39:09,239 --> 00:39:12,079
For someone who owns a building,
100,000 dollars...
716
00:39:12,080 --> 00:39:13,649
is like chump change.
717
00:39:14,080 --> 00:39:16,718
It's not that big of a building,
and 100,000 dollars is...
718
00:39:16,719 --> 00:39:18,279
not an amount I can take out so easily.
719
00:39:18,819 --> 00:39:21,088
What if you asked your brother?
720
00:39:21,089 --> 00:39:23,390
Tell him that your father-in-law
needs this new medicine.
721
00:39:24,160 --> 00:39:26,459
But we agreed to keep this a secret.
722
00:39:26,460 --> 00:39:28,199
That's how desperate I am.
723
00:39:28,200 --> 00:39:29,629
Ki Jin, look here.
724
00:39:29,930 --> 00:39:32,668
Aren't I entitled to that money though?
725
00:39:32,669 --> 00:39:34,438
- Sorry?
- Let's be honest here.
726
00:39:34,439 --> 00:39:36,898
If it weren't for me,
Gwang Tae wouldn't have been born.
727
00:39:36,899 --> 00:39:38,639
You wouldn't have met her either.
728
00:39:38,640 --> 00:39:40,320
Isn't that worth more
than 100,000 dollars?
729
00:39:41,080 --> 00:39:44,479
I'm not trying to use my daughter
to get myself a big payout.
730
00:39:44,480 --> 00:39:46,479
It's just how it is.
731
00:39:46,480 --> 00:39:48,319
I wouldn't be asking
if I weren't desperate.
732
00:39:51,419 --> 00:39:54,318
My gosh. I really need your help.
733
00:39:54,319 --> 00:39:56,818
I want to stay alive as long as I can...
734
00:39:56,819 --> 00:39:59,060
so that I can hear
my daughter call me Dad.
735
00:40:02,029 --> 00:40:03,399
Are you all right?
736
00:40:04,000 --> 00:40:05,430
Do you have a cold or something?
737
00:40:06,700 --> 00:40:08,769
I said that I'm ill!
738
00:40:08,770 --> 00:40:10,869
Didn't you hear what I've been saying?
739
00:40:10,870 --> 00:40:13,310
But you said you have a heart problem.
740
00:40:14,140 --> 00:40:17,238
Well, having a heart problem
can make you cough...
741
00:40:17,239 --> 00:40:18,749
and give you headaches and stomachaches.
742
00:40:18,750 --> 00:40:20,749
It hurts everywhere, you know.
743
00:40:20,750 --> 00:40:22,649
That's how it is to have a big illness.
744
00:40:23,419 --> 00:40:25,919
Are you saying that
100,000 dollars is off the table?
745
00:40:26,890 --> 00:40:28,020
I'm sorry.
746
00:40:29,859 --> 00:40:31,259
That leaves me with no choice.
747
00:40:31,930 --> 00:40:33,389
I'll see my daughter and be done with it.
748
00:40:33,390 --> 00:40:34,399
Wait.
749
00:40:35,500 --> 00:40:36,560
Please don't do this.
750
00:40:37,230 --> 00:40:38,330
Call Gwang Tae.
751
00:40:39,100 --> 00:40:40,430
Have her meet me here.
752
00:40:42,939 --> 00:40:44,809
Then please give me a week.
753
00:40:44,810 --> 00:40:46,710
Put her on the phone for me.
754
00:40:47,169 --> 00:40:50,640
I have nothing left
to live for in this life.
755
00:40:50,750 --> 00:40:52,450
Give me three days then.
756
00:40:52,879 --> 00:40:53,879
Gosh.
757
00:40:54,450 --> 00:40:57,049
I'll make the call myself.
I have a phone too, you know.
758
00:40:57,850 --> 00:40:58,850
Give me a day.
759
00:40:59,319 --> 00:41:01,159
I'll try and get the money
as soon as possible.
760
00:41:01,189 --> 00:41:04,390
I'll give you a day then.
That's the longest I can wait.
761
00:41:06,859 --> 00:41:09,100
The medication must be wearing off now.
762
00:41:10,830 --> 00:41:12,730
I'll get back to my room then.
763
00:41:15,600 --> 00:41:17,270
By the way, how much do you have on you?
764
00:41:22,939 --> 00:41:24,080
That's all I have.
765
00:41:26,149 --> 00:41:27,210
Then...
766
00:41:30,419 --> 00:41:31,620
You have one day!
767
00:41:33,890 --> 00:41:35,089
Worthless chump change.
768
00:41:55,339 --> 00:41:56,580
Give me 100,000 dollars.
769
00:41:57,009 --> 00:41:58,710
If not, I'll meet with Gwang Tae.
770
00:41:59,950 --> 00:42:02,719
In the first trimester,
you must be extra careful.
771
00:42:12,029 --> 00:42:14,100
(Shining under Starlight)
772
00:42:18,270 --> 00:42:20,029
Is this how it's going to be?
773
00:42:26,969 --> 00:42:28,839
How could you be this way?
774
00:42:29,509 --> 00:42:31,379
How could you do this to me?
775
00:42:31,950 --> 00:42:33,850
I did all I could for you.
776
00:42:34,850 --> 00:42:37,119
Why else would I have
severed ties with you all...
777
00:42:37,120 --> 00:42:39,219
after our parents passed away?
778
00:42:39,620 --> 00:42:42,419
But still, you can't do this much for me?
779
00:42:42,859 --> 00:42:43,989
I can't either then.
780
00:42:44,890 --> 00:42:46,890
Stop hassling me for more money!
781
00:42:48,560 --> 00:42:50,830
When have you ever treated me
with respect?
782
00:42:52,770 --> 00:42:54,699
I won't live that way anymore.
783
00:42:54,700 --> 00:42:56,299
Don't you ever contact me again!
784
00:43:16,319 --> 00:43:18,859
Knock, knock. Anyone home?
785
00:43:20,629 --> 00:43:22,259
Excuse me.
786
00:43:24,899 --> 00:43:30,140
I can't love you anymore
787
00:43:30,799 --> 00:43:35,810
I'd rather smile
788
00:43:36,040 --> 00:43:37,549
However
789
00:43:38,649 --> 00:43:41,450
Cheon for sky, ji for earth
790
00:43:41,580 --> 00:43:44,148
Hyun for black, hwang for yellow
791
00:43:44,149 --> 00:43:46,950
Wu for house, ju for house
792
00:43:49,890 --> 00:43:51,560
You sing very well.
793
00:43:52,259 --> 00:43:53,529
Did you hear that?
794
00:43:54,799 --> 00:43:58,299
We should go sing karaoke together.
I want to hear you sing.
795
00:43:58,830 --> 00:44:00,330
I'm a bad singer.
796
00:44:00,669 --> 00:44:04,040
You have a nice voice.
I bet you're a good singer.
797
00:44:04,140 --> 00:44:06,109
Cheol Soo, it's hot, isn't it?
798
00:44:07,239 --> 00:44:10,640
I brought some cool makgeolli for you.
799
00:44:11,810 --> 00:44:14,049
Did you study?
800
00:44:18,120 --> 00:44:19,750
The thing is...
801
00:44:20,850 --> 00:44:25,029
I feel sleepy whenever I open the book.
802
00:44:25,230 --> 00:44:26,259
Here.
803
00:44:28,160 --> 00:44:31,129
Drink this up.
804
00:44:31,870 --> 00:44:35,299
A cup of makgeolli after work.
805
00:44:35,600 --> 00:44:39,939
It must taste great
806
00:44:45,310 --> 00:44:46,680
It's so cool.
807
00:44:48,950 --> 00:44:50,549
It's great, isn't it?
808
00:44:52,020 --> 00:44:53,419
Cheol Soo, here.
809
00:44:53,450 --> 00:44:56,020
No, it's okay. I'll eat it myself.
810
00:45:01,060 --> 00:45:05,399
You are very positive and cheerful.
I like that.
811
00:45:06,469 --> 00:45:08,899
But your siblings just don't get it,
do they?
812
00:45:10,339 --> 00:45:13,039
Whether you have parents,
children, or siblings,
813
00:45:13,040 --> 00:45:15,739
you are alone in your life after all.
814
00:45:16,739 --> 00:45:18,148
Did you hear that?
815
00:45:18,149 --> 00:45:20,350
Yes, while I was cleaning the hall.
816
00:45:21,779 --> 00:45:24,520
It's good that you study,
817
00:45:24,689 --> 00:45:27,290
but you can't come in here
without my permission.
818
00:45:27,620 --> 00:45:29,890
My daughters come and go quite often.
819
00:45:30,189 --> 00:45:32,688
If they see you,
they might get the wrong idea.
820
00:45:32,689 --> 00:45:34,359
So what if they get the wrong idea?
821
00:45:34,600 --> 00:45:35,799
Are your daughters...
822
00:45:36,560 --> 00:45:38,730
against you having a girlfriend?
823
00:45:41,140 --> 00:45:43,069
A girlfriend?
824
00:45:43,339 --> 00:45:46,140
What? You're blushing.
825
00:45:47,739 --> 00:45:50,839
Does hearing the word girlfriend
make you blush?
826
00:45:51,149 --> 00:45:52,950
Oh, dear.
827
00:45:53,910 --> 00:45:56,680
This is just wrong.
828
00:45:59,289 --> 00:46:00,609
(Ye Seul. Okay, okay, it's okay.)
829
00:46:01,450 --> 00:46:03,459
Please love and support Han Ye Seul.
830
00:46:04,390 --> 00:46:06,228
I'm Lee Tae Ri,
the president of his fan club.
831
00:46:06,229 --> 00:46:09,229
- Thank you.
- Good luck to Ye Seul!
832
00:46:09,459 --> 00:46:13,029
Hello. I'm the vice president,
Ok Sang Nam.
833
00:46:13,030 --> 00:46:15,329
Please love and support Han Ye Seul.
834
00:46:15,330 --> 00:46:16,898
- Have a nice day.
- Bye.
835
00:46:16,899 --> 00:46:19,139
- Hello.
- Please support Han Ye Seul.
836
00:46:19,140 --> 00:46:21,068
I hope Ye Seul will make it big.
837
00:46:21,069 --> 00:46:22,410
- Go, Ye Seul!
- Go, Ye Seul!
838
00:46:26,280 --> 00:46:28,649
Byun Ho and I gathered some money.
839
00:46:29,249 --> 00:46:31,180
I'm sorry we couldn't do this earlier.
840
00:46:31,850 --> 00:46:34,090
And I'm sorry I didn't visit
your father in the hospital.
841
00:46:34,419 --> 00:46:36,260
This isn't much,
but I'd like you to take this.
842
00:46:38,220 --> 00:46:39,990
You don't have to do this.
843
00:46:40,859 --> 00:46:42,059
He has been discharged already.
844
00:46:42,060 --> 00:46:43,899
Still, I want you to take it.
845
00:46:44,359 --> 00:46:46,030
I appreciate the gesture, but I can't.
846
00:46:47,629 --> 00:46:48,970
Please take this.
847
00:46:49,769 --> 00:46:51,799
We should've given you this
while he was in the hospital.
848
00:46:51,800 --> 00:46:53,470
It's hard for you, isn't it?
849
00:46:53,970 --> 00:46:56,780
My dad was sick for a long time,
so I know how you feel.
850
00:46:57,080 --> 00:46:59,510
It's really tough
when a family member is ill.
851
00:47:00,850 --> 00:47:03,979
Healthy parents are
the biggest gift for children.
852
00:47:05,789 --> 00:47:07,089
Take this.
853
00:47:07,550 --> 00:47:10,160
Let's help each other out
when we go through difficulties.
854
00:47:11,289 --> 00:47:12,629
I'm with him.
855
00:47:13,789 --> 00:47:16,159
I grew up without knowing
warm affection like this.
856
00:47:16,160 --> 00:47:19,499
So this makes me feel touched and proud.
857
00:47:19,970 --> 00:47:22,200
That's what family is about. Right?
858
00:47:24,800 --> 00:47:26,339
Thank you, Byun Ho.
859
00:47:27,039 --> 00:47:28,439
Thank you, Ki Jin.
860
00:47:38,379 --> 00:47:40,720
(Off limits to Han Ye Seul
and Lee Gwang Sik)
861
00:47:43,789 --> 00:47:45,560
(Off limits to Han Ye Seul
and Lee Gwang Sik)
862
00:47:53,370 --> 00:47:54,700
I'm here.
863
00:47:55,100 --> 00:47:57,039
Did you not see the sign?
864
00:47:58,300 --> 00:47:59,910
Off limits, my foot.
865
00:48:06,180 --> 00:48:08,109
I told you not to do this.
866
00:48:10,280 --> 00:48:12,918
Leave me alone.
This is better than playing cards.
867
00:48:12,919 --> 00:48:14,449
You might end up in the hospital again.
868
00:48:14,450 --> 00:48:16,018
I'm taking it easy.
869
00:48:16,019 --> 00:48:18,060
And it's good for me to use my hands.
870
00:48:25,300 --> 00:48:28,129
This is from my brothers-in-law.
871
00:48:28,499 --> 00:48:30,169
Use it when you need money.
872
00:48:30,899 --> 00:48:32,069
I'll go set the table.
873
00:48:34,410 --> 00:48:35,609
Can you send me...
874
00:48:36,939 --> 00:48:38,950
to a nursing home?
875
00:48:44,319 --> 00:48:46,748
You're too young to go to a nursing home.
876
00:48:46,749 --> 00:48:48,450
Age doesn't matter.
877
00:48:49,359 --> 00:48:52,189
I can't take care of myself,
so my kids are having a hard time.
878
00:48:52,789 --> 00:48:54,529
It doesn't have to be a nice one.
879
00:48:54,530 --> 00:48:56,299
I just need a place...
880
00:48:56,300 --> 00:48:58,200
where I can eat and sleep.
881
00:48:58,999 --> 00:49:01,370
If something happens,
they will give you a call.
882
00:49:01,830 --> 00:49:03,910
Forget it. I will never send you
somewhere like that.
883
00:49:04,339 --> 00:49:06,439
You are my son,
so you might be fine.
884
00:49:06,910 --> 00:49:08,640
But I feel bad for my daughter-in-law.
885
00:49:10,580 --> 00:49:12,180
I can't do this to her.
886
00:49:12,209 --> 00:49:13,850
Your daughter-in-law is also your child.
887
00:49:13,910 --> 00:49:15,950
Why would you feel bad?
888
00:49:16,379 --> 00:49:17,478
If the same thing were to happen
to Father,
889
00:49:17,479 --> 00:49:18,720
I would do the same for him.
890
00:49:18,950 --> 00:49:21,120
Don't worry about anything
and just stay here.
891
00:49:21,450 --> 00:49:24,289
There's no way
I will send you to a nursing home.
892
00:50:05,729 --> 00:50:07,728
(Okay-dokey,
Han Ye Seul's Official Fan Club)
893
00:50:07,729 --> 00:50:09,970
(There is a new post.)
894
00:50:10,640 --> 00:50:13,810
Ye Seul, I want to be a singer.
895
00:50:14,140 --> 00:50:16,939
Because of financial difficulties,
I work part-time and go to college.
896
00:50:17,240 --> 00:50:18,679
I became a fan...
897
00:50:18,680 --> 00:50:21,878
when you said you're working harder
after the car accident...
898
00:50:21,879 --> 00:50:23,120
on a radio show.
899
00:50:23,580 --> 00:50:26,019
I also had an accident when I was little.
900
00:50:26,350 --> 00:50:28,319
Please help me achieve my dream.
901
00:50:28,589 --> 00:50:30,390
You are my hope.
902
00:50:30,519 --> 00:50:33,059
I will look forward
to seeing you shine brightly.
903
00:50:33,060 --> 00:50:34,490
Go, Ye Seul!
904
00:50:58,780 --> 00:51:00,189
(Mr. Kim)
905
00:51:26,310 --> 00:51:28,379
I'm trying my best to see what I can do.
906
00:51:28,910 --> 00:51:31,919
I'm sorry, but give me one more day.
I'm serious.
907
00:51:34,649 --> 00:51:35,819
Okay, then.
908
00:51:37,720 --> 00:51:39,060
One more day for what?
909
00:51:42,629 --> 00:51:44,999
Sorry. I must've startled you.
910
00:51:45,359 --> 00:51:46,829
That scream came out of nowhere.
911
00:51:46,830 --> 00:51:48,729
You know I don't startle that easily.
912
00:51:49,240 --> 00:51:51,200
- Who was it?
- Well...
913
00:51:51,899 --> 00:51:53,669
It was Mr. Kim.
914
00:51:54,569 --> 00:51:55,609
Look.
915
00:51:55,810 --> 00:51:56,939
(Mr. Kim)
916
00:51:57,209 --> 00:51:59,079
Then why were you pleading with him
like that?
917
00:51:59,080 --> 00:52:01,209
Well... There's a thing.
918
00:52:03,249 --> 00:52:07,089
It's just that Pung Jin told me
to come up with a new business item.
919
00:52:07,120 --> 00:52:09,660
I'm planning something with Mr. Kim.
920
00:52:09,859 --> 00:52:11,859
I'm supposed to come up
with something by tomorrow.
921
00:52:12,289 --> 00:52:13,289
Don't mind me.
922
00:52:13,290 --> 00:52:15,958
Did you have to come downstairs
to take a call like that?
923
00:52:15,959 --> 00:52:17,859
I was worried I'd wake Hanbang.
924
00:52:18,530 --> 00:52:19,628
Let's go back to bed.
925
00:52:19,629 --> 00:52:21,499
Hanbang needs to sleep to grow well.
926
00:52:21,870 --> 00:52:23,699
You've been acting really weird.
927
00:52:23,700 --> 00:52:25,839
It's not like that.
Let's go upstairs.
928
00:52:27,870 --> 00:52:30,539
Just this once.
I won't ask you any favors again.
929
00:52:31,339 --> 00:52:33,149
It's a great opportunity.
930
00:52:35,209 --> 00:52:36,580
Let's give it a go.
931
00:52:37,979 --> 00:52:39,688
Consider it your last chance.
932
00:52:39,689 --> 00:52:41,620
If it fails, quit then.
933
00:52:44,660 --> 00:52:47,030
Will you do it for my sake, please?
934
00:52:49,399 --> 00:52:51,299
Don't you feel sorry for me?
935
00:52:51,300 --> 00:52:54,068
Other managers appear on TV
and become famous themselves.
936
00:52:54,069 --> 00:52:56,038
I want to be on TV too.
937
00:52:56,039 --> 00:52:57,998
My dad is always asking what I do,
938
00:52:57,999 --> 00:52:59,810
saying that
a manager isn't even a real job.
939
00:53:00,370 --> 00:53:02,609
He asks where he can go to see my singer.
940
00:53:02,740 --> 00:53:04,010
I have nothing to tell him.
941
00:53:06,680 --> 00:53:09,979
Give me the chance
to brag about being your manager.
942
00:53:11,450 --> 00:53:12,479
Dae Chang.
943
00:53:13,720 --> 00:53:17,589
I don't want to put my hopes in thin air.
944
00:53:18,060 --> 00:53:20,529
I get carried away, then get disappointed.
945
00:53:20,530 --> 00:53:22,129
I won't do that anymore.
946
00:53:23,359 --> 00:53:26,068
Money that's wired to my account...
947
00:53:26,069 --> 00:53:28,999
and cash that I can touch
is the future I can trust in.
948
00:53:29,939 --> 00:53:32,839
I don't want to waste time
on a pipe dream.
949
00:53:34,209 --> 00:53:36,580
I'm sorry, but give up.
950
00:53:41,979 --> 00:53:44,019
We just sent a ladder that way.
951
00:53:44,749 --> 00:53:45,890
Hang on.
952
00:53:47,220 --> 00:53:48,450
He won't do it?
953
00:53:49,220 --> 00:53:50,289
Okay.
954
00:53:50,720 --> 00:53:52,789
Thank you for trying, Dae Chang.
955
00:54:04,269 --> 00:54:06,970
You can't persuade me.
Now eat your food.
956
00:54:08,240 --> 00:54:09,379
This is good.
957
00:54:10,510 --> 00:54:12,810
Dinner after a long day of work
tastes the best.
958
00:54:13,850 --> 00:54:15,149
I want more rice.
959
00:54:20,289 --> 00:54:22,318
I'm so hungry after work.
960
00:54:22,319 --> 00:54:23,890
I feel hungry right after I eat.
961
00:54:24,990 --> 00:54:27,459
Your food tastes better
than any restaurant.
962
00:54:29,629 --> 00:54:32,669
I wish there were a restaurant
that decided what you should eat.
963
00:54:33,499 --> 00:54:34,600
Han Ye Seul.
964
00:54:36,769 --> 00:54:37,939
Unit 301.
965
00:54:39,069 --> 00:54:40,339
Will you let me eat?
966
00:54:41,069 --> 00:54:42,209
It's too good to refuse.
967
00:54:42,609 --> 00:54:44,539
Try one more time and then give up.
968
00:54:46,510 --> 00:54:49,010
Why wouldn't I enter
if just one try would be it?
969
00:54:49,550 --> 00:54:50,819
There's no point.
970
00:54:50,950 --> 00:54:53,288
I can't beat 19 other great singers.
971
00:54:53,289 --> 00:54:55,319
Whether you can or can't,
let's give it a go first.
972
00:54:57,519 --> 00:54:58,660
"Whether or not?"
973
00:55:00,089 --> 00:55:02,030
Do you know how stressful that is?
974
00:55:05,499 --> 00:55:07,800
I would go for it
if success was guaranteed.
975
00:55:08,100 --> 00:55:09,820
You've never tried it,
so you wouldn't know.
976
00:55:10,470 --> 00:55:12,740
If you have to pass a test all the time,
977
00:55:12,839 --> 00:55:16,640
and you need someone's vote to pass,
that really gets to you.
978
00:55:18,379 --> 00:55:21,479
Every day, you try,
get evaluated, and get disappointed.
979
00:55:21,709 --> 00:55:23,680
My will or determination means nothing.
980
00:55:24,280 --> 00:55:27,418
A singer is no one
until someone votes for them.
981
00:55:27,419 --> 00:55:28,789
Try one last time.
982
00:55:35,229 --> 00:55:37,160
(24 Kyungnam Moving)
983
00:55:38,100 --> 00:55:40,898
Kyungnam Moving's CEO Han Ye Seul.
984
00:55:40,899 --> 00:55:43,168
Quick and direct moving.
985
00:55:43,169 --> 00:55:44,768
Expert at nighttime moves.
986
00:55:44,769 --> 00:55:47,538
That's me. Accept it,
even if you don't want to.
987
00:55:47,539 --> 00:55:49,209
Keep the promise you made me.
988
00:55:49,680 --> 00:55:50,910
You said you'd be a star.
989
00:55:52,209 --> 00:55:54,249
I'm sorry I can't be a star.
990
00:55:55,680 --> 00:55:59,689
I'm a speck of dust from a moving company.
991
00:56:00,950 --> 00:56:03,560
My meal kits are doing well.
I think I can make a lot.
992
00:56:04,089 --> 00:56:06,029
So don't worry about our finances...
993
00:56:06,030 --> 00:56:08,089
Stop talking.
I have to go back out after dinner.
994
00:56:09,399 --> 00:56:13,470
I have to look after Dad
and give him regular expenses.
995
00:56:14,669 --> 00:56:17,438
To move out of this tiny place...
996
00:56:17,439 --> 00:56:20,510
and into a house with a garden
to host parties and guests,
997
00:56:21,339 --> 00:56:23,709
and to be able to swipe
a credit card at a department store,
998
00:56:24,280 --> 00:56:25,609
I need to work hard.
999
00:56:26,550 --> 00:56:27,879
I apologize.
1000
00:56:29,310 --> 00:56:30,720
I'm an evil wench.
1001
00:56:31,950 --> 00:56:34,589
I'm a piece of trash
who ate away at your dream.
1002
00:56:35,589 --> 00:56:37,220
I was out of my mind.
1003
00:56:37,390 --> 00:56:40,390
You're better than anyone,
my number one, even without money,
1004
00:56:40,789 --> 00:56:42,660
and you were a shining star.
1005
00:56:43,030 --> 00:56:44,670
Why did I treat you like a speck of dust?
1006
00:56:44,899 --> 00:56:46,399
It won't work.
1007
00:56:49,769 --> 00:56:52,269
A loser who doesn't survive
the consolation match...
1008
00:56:53,010 --> 00:56:54,209
is still a loser.
1009
00:57:10,789 --> 00:57:12,688
He won't enter the consolation match?
1010
00:57:12,689 --> 00:57:14,830
No. He won't sing anymore.
1011
00:57:16,129 --> 00:57:19,299
I wasn't going to tell you,
but I was out of options.
1012
00:57:19,300 --> 00:57:22,729
It's all because of me
and because of money.
1013
00:57:24,839 --> 00:57:25,899
Right now?
1014
00:57:26,709 --> 00:57:27,769
Okay.
1015
00:57:28,240 --> 00:57:29,479
Dae Chang, stay here for me.
1016
00:57:38,120 --> 00:57:39,149
Dad.
1017
00:57:41,720 --> 00:57:44,959
What's this?
You said you didn't feel well.
1018
00:57:45,660 --> 00:57:48,029
As if. I'm not sick anymore.
1019
00:57:48,030 --> 00:57:49,629
I wanted to eat with you.
1020
00:57:49,859 --> 00:57:50,959
Sit down.
1021
00:57:52,260 --> 00:57:53,299
I'll do it.
1022
00:57:53,300 --> 00:57:55,370
Leave it. Wait inside.
1023
00:57:56,140 --> 00:57:57,140
Go on.
1024
00:58:00,870 --> 00:58:03,640
The geotjeori is good.
Han Dol Se still has it.
1025
00:58:05,240 --> 00:58:09,249
My wife is good at making any food,
but your geotjeori is better.
1026
00:58:09,410 --> 00:58:10,749
Give her your recipe.
1027
00:58:11,319 --> 00:58:12,780
Did you quit singing?
1028
00:58:15,220 --> 00:58:17,519
I hear you're working full-time
at the moving company now.
1029
00:58:19,459 --> 00:58:20,689
I have to.
1030
00:58:21,089 --> 00:58:23,330
I'm too old to live off dreams.
1031
00:58:23,959 --> 00:58:26,899
I'll go on National Singing Contest
and win then.
1032
00:58:27,999 --> 00:58:30,740
You got asked to enter
the consolation match.
1033
00:58:32,339 --> 00:58:33,869
Darn it, Dae Chang.
1034
00:58:33,870 --> 00:58:36,609
It wasn't Dae Chang.
It was your wife.
1035
00:58:38,839 --> 00:58:41,310
Quit being stubborn and give it a go.
1036
00:58:41,450 --> 00:58:43,379
Then everyone else can give up too.
1037
00:58:44,379 --> 00:58:46,119
It's not just your dream now.
1038
00:58:46,120 --> 00:58:48,990
It's a mix of your dream,
mine, and your wife's.
1039
00:58:49,660 --> 00:58:52,519
You're good if you got as far
as the consolation match.
1040
00:58:55,030 --> 00:58:57,160
I don't want to cling to what can't be.
1041
00:58:58,030 --> 00:59:01,030
A small glimmer of hope
dragged me this far.
1042
00:59:02,569 --> 00:59:06,939
Like a racehorse that's forced
to run toward the carrot in front,
1043
00:59:07,810 --> 00:59:09,879
I baited myself.
1044
00:59:10,680 --> 00:59:13,649
"Just a bit more,
a little more, once more."
1045
00:59:14,310 --> 00:59:15,680
"I'll make it this time."
1046
00:59:16,979 --> 00:59:18,850
That's why I'm here now.
1047
00:59:20,550 --> 00:59:24,359
It wasn't food but bait.
1048
00:59:28,189 --> 00:59:32,399
If I don't quit now,
I'll keep going until I'm 40 or 50.
1049
00:59:33,229 --> 00:59:36,269
Once you fall for it,
you can't get out.
1050
00:59:39,300 --> 00:59:40,870
I'm a breadwinner now.
1051
00:59:42,339 --> 00:59:44,010
I can't be so immature anymore.
1052
00:59:45,310 --> 00:59:47,190
You're talking nonsense
while I'm trying to eat.
1053
00:59:48,680 --> 00:59:49,680
Ye Seul.
1054
00:59:51,180 --> 00:59:52,950
Moso bamboo.
1055
00:59:53,950 --> 00:59:55,050
What?
1056
00:59:55,289 --> 00:59:56,419
Bamboo.
1057
00:59:56,760 --> 00:59:58,089
Bamboo?
1058
00:59:58,789 --> 01:00:00,129
What's a moso bamboo?
1059
01:00:00,729 --> 01:00:04,600
Once its seeds are sown,
they don't move for four years.
1060
01:00:05,060 --> 01:00:07,169
They just grow roots.
1061
01:00:07,899 --> 01:00:09,370
They don't grow above ground.
1062
01:00:09,700 --> 01:00:12,800
Just this much, about an inch.
1063
01:00:13,269 --> 01:00:16,809
But after four years, in the fifth year,
1064
01:00:16,810 --> 01:00:18,338
they grow 30cm a day,
1065
01:00:18,339 --> 01:00:20,780
and after six weeks, they reach the sky.
1066
01:00:23,319 --> 01:00:24,879
You're a moso bamboo.
1067
01:00:25,819 --> 01:00:27,550
You grew your roots until now.
1068
01:00:28,220 --> 01:00:30,418
You're just beginning to sprout.
1069
01:00:30,419 --> 01:00:32,819
Don't snip it off
because you don't see any hope.
1070
01:00:34,060 --> 01:00:35,760
Let that sprout grow.
1071
01:00:36,330 --> 01:00:38,030
Take just one step further.
1072
01:00:38,700 --> 01:00:39,929
If you open the door,
1073
01:00:39,930 --> 01:00:41,830
there might be another world.
Who knows?
1074
01:00:42,629 --> 01:00:46,039
Later on, you might regret
not opening the door now.
1075
01:00:47,010 --> 01:00:48,209
I think...
1076
01:00:49,609 --> 01:00:51,209
you're a moso bamboo.
1077
01:00:56,350 --> 01:00:58,050
You will be directed to voicemail.
1078
01:00:58,649 --> 01:01:01,490
Ye Seul, I'm outside
the TV station with Gwang Sik.
1079
01:01:02,019 --> 01:01:03,759
We'll wait for you.
1080
01:01:03,760 --> 01:01:05,160
Come when you hear this.
1081
01:01:12,700 --> 01:01:15,268
The sewer is backed up
and everything is underwater.
1082
01:01:15,269 --> 01:01:17,740
We need to drain the place
before we pack the stuff.
1083
01:01:18,169 --> 01:01:19,839
Hire us two more laborers.
1084
01:01:20,470 --> 01:01:21,640
Okay, thanks.
1085
01:01:29,180 --> 01:01:31,748
I guess he won't come.
Did you talk to him?
1086
01:01:31,749 --> 01:01:33,489
He didn't come home last night.
1087
01:01:33,490 --> 01:01:35,149
He stayed at his office.
1088
01:01:41,560 --> 01:01:42,760
Hang on.
1089
01:01:46,870 --> 01:01:48,629
- Let's go.
- Are you ready?
1090
01:01:48,899 --> 01:01:50,039
One, two, go.
1091
01:01:57,979 --> 01:02:00,049
They need this by today.
1092
01:02:00,050 --> 01:02:01,979
Wipe the mud as best you can.
1093
01:02:17,330 --> 01:02:19,030
You'll be a star.
1094
01:02:21,129 --> 01:02:24,200
Ye Seul, you're a moso bamboo.
1095
01:02:40,419 --> 01:02:42,390
Can you clean up the rest for me?
1096
01:02:42,950 --> 01:02:44,260
(24 Kyungnam Moving)
1097
01:02:50,359 --> 01:02:51,899
(24 Kyungnam Moving)
1098
01:03:02,870 --> 01:03:03,979
He's here.
1099
01:03:06,510 --> 01:03:07,580
Ye Seul!
1100
01:03:16,859 --> 01:03:18,319
Ye Seul, hurry.
1101
01:03:22,660 --> 01:03:24,200
Go, Ye Seul!
1102
01:03:24,459 --> 01:03:26,700
- You can't park here.
- I'll move the truck.
1103
01:03:31,339 --> 01:03:32,740
Han Ye Seul?
1104
01:03:33,439 --> 01:03:34,839
Is Han Ye Seul not here?
1105
01:03:36,539 --> 01:03:38,938
You all did a great job today.
1106
01:03:38,939 --> 01:03:40,249
The results will be announced...
1107
01:03:40,280 --> 01:03:41,556
once the judges complete the evaluations.
1108
01:03:41,580 --> 01:03:44,319
Come on. Just a second. Hold on!
1109
01:03:45,950 --> 01:03:49,089
Here's the last contestant
of the consolation match.
1110
01:03:50,060 --> 01:03:51,319
I'm Han Ye Seul.
1111
01:03:56,760 --> 01:03:58,998
- Good job, everyone.
- That was exhausting.
1112
01:03:58,999 --> 01:04:01,998
Thank you, everyone.
You may all head out now.
1113
01:04:01,999 --> 01:04:03,240
Just a second!
1114
01:04:03,669 --> 01:04:06,608
The final contestant just got here.
What should we do?
1115
01:04:06,609 --> 01:04:08,469
He should've been here on time.
1116
01:04:08,470 --> 01:04:10,338
Please tell him that it's over.
1117
01:04:10,339 --> 01:04:12,739
He still made it here,
so it feels wrong...
1118
01:04:12,740 --> 01:04:14,478
to deny him his chance.
1119
01:04:14,479 --> 01:04:15,910
You can't come in here yet.
1120
01:04:16,649 --> 01:04:19,680
I'm sorry. I truly am.
I'm Han Ye Seul.
1121
01:04:32,229 --> 01:04:34,569
Being late isn't acceptable, you know.
1122
01:04:34,669 --> 01:04:37,739
I'm sorry. I was caught up
at my moving center job.
1123
01:04:37,740 --> 01:04:40,310
I'm really sorry about this.
But could you give me a chance?
1124
01:04:44,039 --> 01:04:46,109
- What should we do?
- I ran over here...
1125
01:04:46,709 --> 01:04:49,050
thinking that this was my last chance.
1126
01:04:49,479 --> 01:04:51,819
I gave up all hope and wanted to give up,
1127
01:04:52,919 --> 01:04:54,720
but I came running...
1128
01:04:55,089 --> 01:04:57,289
because I knew I'd regret not trying.
1129
01:04:58,359 --> 01:05:00,260
Could you please give me a chance?
1130
01:05:00,629 --> 01:05:03,629
Come on, guys. He made his way here.
1131
01:05:03,959 --> 01:05:06,260
Why don't we give him a chance?
1132
01:05:11,839 --> 01:05:14,410
Sure thing. Let's hear you sing.
1133
01:05:14,910 --> 01:05:16,639
Thank you.
1134
01:05:16,640 --> 01:05:19,379
Han Ye Seul is the final contestant
in the consolation match.
1135
01:05:19,510 --> 01:05:20,850
Please sing your song.
1136
01:05:35,189 --> 01:05:36,859
(Judge Kang Min Hee,
Judge Lee Jung Je)
1137
01:05:37,899 --> 01:05:38,999
Since...
1138
01:05:39,899 --> 01:05:41,499
the age of 12,
1139
01:05:42,830 --> 01:05:45,039
I have dreamed of becoming a singer.
1140
01:05:46,539 --> 01:05:48,640
My mom prayed...
1141
01:05:48,769 --> 01:05:52,810
for my head to be intact
despite all the headbanging.
1142
01:05:55,209 --> 01:05:56,919
I hope you're watching from above.
1143
01:05:59,649 --> 01:06:01,249
When this show airs,
1144
01:06:02,620 --> 01:06:05,019
I wish for my song to reach your ears.
1145
01:06:08,129 --> 01:06:09,330
Also,
1146
01:06:12,600 --> 01:06:14,830
the person who made me dream again.
1147
01:06:15,830 --> 01:06:17,169
My number one.
1148
01:06:19,569 --> 01:06:21,410
I'm sorry for not being a star.
1149
01:06:25,310 --> 01:06:26,410
And...
1150
01:06:27,510 --> 01:06:28,709
my father.
1151
01:06:30,749 --> 01:06:32,450
You waited so long...
1152
01:06:33,319 --> 01:06:35,589
for me to make it as a singer.
1153
01:06:37,189 --> 01:06:40,629
You went out onto the streets
wearing a big sign...
1154
01:06:41,830 --> 01:06:45,229
that said "Superstar Trot Genius King..."
1155
01:06:47,370 --> 01:06:48,930
"My Second Son Is The Best."
1156
01:06:52,499 --> 01:06:54,310
You asked people to listen to my song.
1157
01:06:57,310 --> 01:07:02,080
He can't seem to carry on
due to the tears.
1158
01:07:11,490 --> 01:07:13,459
"You're a moso bamboo."
1159
01:07:14,129 --> 01:07:17,430
"You'll finally blossom."
1160
01:07:20,069 --> 01:07:23,229
The one who gave me newfound hope.
1161
01:07:24,839 --> 01:07:26,169
My father.
1162
01:07:29,039 --> 01:07:31,539
My father who's recovering...
1163
01:07:32,510 --> 01:07:34,010
from recent surgery,
1164
01:07:35,749 --> 01:07:37,350
this song is for you.
1165
01:08:00,870 --> 01:08:04,640
(Notice of Demolition)
1166
01:08:18,660 --> 01:08:22,589
(Happy Nursing Home)
1167
01:08:25,760 --> 01:08:27,369
She took a break?
1168
01:08:27,669 --> 01:08:29,529
- That's right.
- I see.
1169
01:08:37,640 --> 01:08:40,650
- Where are you?
- I'm out to meet a friend.
1170
01:08:41,379 --> 01:08:43,010
You should've called first.
1171
01:08:43,310 --> 01:08:45,249
Got it. Bye.
1172
01:08:48,989 --> 01:08:52,119
Doctor, I'd like to try again.
1173
01:09:31,529 --> 01:09:32,999
What is that?
1174
01:09:34,629 --> 01:09:37,339
- Mother...
- What did you put in the fridge?
1175
01:09:37,999 --> 01:09:39,440
It's nothing.
1176
01:09:40,409 --> 01:09:41,739
It's just a side dish.
1177
01:09:41,839 --> 01:09:42,909
A side dish?
1178
01:09:44,079 --> 01:09:45,409
Then take it out.
1179
01:09:45,879 --> 01:09:48,310
You're being awfully suspicious.
1180
01:09:48,379 --> 01:09:50,850
Whatever that is,
you sneaked it into the fridge.
1181
01:09:52,249 --> 01:09:54,820
Take it out. Right now.
1182
01:10:15,270 --> 01:10:16,409
Open it.
1183
01:10:35,760 --> 01:10:37,720
(We thank Jo Woo Jong
for his special appearance.)
1184
01:11:01,449 --> 01:11:04,289
(Revolutionary Sisters)
1185
01:11:04,489 --> 01:11:06,520
I'm a nervous wreck.
What if he punches me?
1186
01:11:06,820 --> 01:11:08,730
Bang Gi, say hello.
1187
01:11:08,860 --> 01:11:10,498
You're to move out by tomorrow.
1188
01:11:10,499 --> 01:11:12,175
The house will be knocked down right away.
1189
01:11:12,199 --> 01:11:13,828
I'll get you 100,000 dollars tomorrow.
1190
01:11:13,829 --> 01:11:15,270
Tomorrow? Are you sure?
1191
01:11:18,600 --> 01:11:20,369
Honey? Gwang Sik!
1192
01:11:24,940 --> 01:11:26,039
Honey.
85994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.