Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,192 --> 00:01:58,784
Y'all want me to take
the wheel, Hank?
2
00:01:58,860 --> 00:02:02,057
No, no.
It's no problem.
3
00:02:02,130 --> 00:02:07,261
I've driven halfway across
the country with one hand.
4
00:02:07,536 --> 00:02:09,060
Remember that cracker cop
I told you about?
5
00:02:09,137 --> 00:02:10,661
Yeah.
6
00:02:10,739 --> 00:02:12,502
Son of a bitch rode my ass
for 20 miles,
7
00:02:12,574 --> 00:02:14,701
then tried to take me
on the left.
8
00:02:14,776 --> 00:02:17,142
He didn't know, of course,
that I was a cop
9
00:02:17,212 --> 00:02:20,704
and I had a 350 supercharged
under the hood.
10
00:02:20,782 --> 00:02:22,147
I gunned it.
11
00:02:22,217 --> 00:02:26,278
Took that cracker
for the ride of his life.
12
00:02:26,555 --> 00:02:28,921
We were doing 140.
13
00:02:28,991 --> 00:02:32,154
And that's when I saw
that son of a bitch
14
00:02:32,227 --> 00:02:35,025
reach for his blue strobe
and plant it on the dashboard.
15
00:02:35,097 --> 00:02:37,565
I couldn't believe it.
The guy was a cop.
16
00:02:37,633 --> 00:02:39,567
He wanted to bust me.
17
00:02:39,635 --> 00:02:43,731
I pulled over and acted like
I was shaking in my boots,
18
00:02:43,805 --> 00:02:46,740
and he came swaggering over.
19
00:02:46,808 --> 00:02:52,678
"Well, I guess I led you
into that one, hey, boy?
20
00:02:52,748 --> 00:02:54,943
"But you see, I just knew
you were gonna go for it,
21
00:02:55,017 --> 00:02:57,645
"what with you looking in
your rearview mirror like that.
22
00:02:57,719 --> 00:03:00,244
"I knew you were gonna
try and race me.
23
00:03:00,322 --> 00:03:02,813
"Now, I'm afraid
I'm gonna have to see
24
00:03:02,891 --> 00:03:06,019
your license
and registration, son."
25
00:03:06,094 --> 00:03:08,221
So I pulled out my badge,
26
00:03:08,297 --> 00:03:10,765
and he nearly shit
in his pants.
27
00:03:10,832 --> 00:03:12,891
"I ought to run you in,"
I told him,
28
00:03:12,968 --> 00:03:16,995
"for endangering the life
of a homicide detective."
29
00:03:17,072 --> 00:03:19,734
You know,
30
00:03:19,808 --> 00:03:23,608
sometimes I'm really not sure
who's worse,
31
00:03:23,679 --> 00:03:25,271
us cops
or the fucking criminals.
32
00:03:25,347 --> 00:03:28,805
Change that 1140 to an 1144,
Havenhurst.
33
00:03:28,884 --> 00:03:30,249
Two cars presently
at the scene.
34
00:03:30,319 --> 00:03:33,811
I read you.
What was that address again?
35
00:03:33,889 --> 00:03:37,347
That's 105 Crystal
off Richmond below La Mesa.
36
00:03:37,626 --> 00:03:39,287
You got two cars
on the scene.
37
00:03:39,361 --> 00:03:41,056
Okay.
We'll check it out.
38
00:03:42,397 --> 00:03:44,627
What's an 1144?
39
00:03:44,700 --> 00:03:48,761
An 1144 is like
somebody's dead.
40
00:03:48,837 --> 00:03:50,600
- Like very much dead.
- Oh, okay.
41
00:03:50,672 --> 00:03:52,230
This is gonna get serious, then.
All right.
42
00:04:17,366 --> 00:04:19,357
- Razzle them.
- Dazzle them.
43
00:04:19,434 --> 00:04:22,369
- Razzle-dazzle them.
- Excuse me.
44
00:04:41,022 --> 00:04:44,355
Hey, McDougal.
Hey, hey, McNamara.
45
00:04:44,426 --> 00:04:46,758
Hey-oh, that's it.
46
00:04:46,828 --> 00:04:49,695
Attack!
47
00:04:49,765 --> 00:04:53,132
Want any more?
Any more?
48
00:04:58,106 --> 00:05:02,167
Come here. Come here.
Ah, that's right.
49
00:05:02,244 --> 00:05:05,680
I always knew you were
my eagles in drag.
50
00:05:32,808 --> 00:05:34,799
First cup measures...
51
00:05:34,876 --> 00:05:36,343
94.
52
00:05:36,411 --> 00:05:39,869
94 inches
south of the north...
53
00:05:39,948 --> 00:05:41,916
- No. That's north.
- Oh, west.
54
00:05:41,983 --> 00:05:43,450
Correction,
west of the east wall.
55
00:05:43,518 --> 00:05:45,315
Second cup measures...
56
00:05:45,387 --> 00:05:47,355
- This was Mrs. McCullum...
- 72.
57
00:05:47,422 --> 00:05:48,889
72 inches south
of the north wall.
58
00:05:48,957 --> 00:05:51,016
- Yes?
- This was Mrs. McCullum's cup.
59
00:05:51,092 --> 00:05:52,423
- I see.
- She was sitting right there.
60
00:05:52,494 --> 00:05:53,927
I see, I see.
61
00:05:53,995 --> 00:05:55,758
Third cup is approximately
12 inches
62
00:05:55,831 --> 00:05:56,991
west of the second cup.
63
00:05:57,065 --> 00:05:59,090
We'll talk a little later.
64
00:06:02,170 --> 00:06:04,968
It is noted that the coffee
in all three cups
65
00:06:05,040 --> 00:06:06,473
is still lukewarm.
66
00:06:06,541 --> 00:06:08,736
Time: 7:45.
67
00:06:08,810 --> 00:06:11,870
Gary, did you take a shot
of the cups in here?
68
00:06:11,947 --> 00:06:13,107
Yeah, I got 'em.
69
00:06:13,181 --> 00:06:15,149
Okay.
Take 'em into evidence.
70
00:06:15,217 --> 00:06:16,844
I'll get right on that.
71
00:06:40,175 --> 00:06:43,508
Red matter on the sword...
72
00:06:43,578 --> 00:06:45,910
consistent with that of blood.
73
00:06:45,981 --> 00:06:49,246
Position of what is most
certainly the murder weapon
74
00:06:49,317 --> 00:06:55,278
tip pointing in
a north-northwesterly direction.
75
00:06:55,357 --> 00:06:57,416
Approximately...
76
00:06:57,492 --> 00:07:00,017
3 feet from the decedent's
right toe.
77
00:07:00,095 --> 00:07:02,154
- Hey, Hank you got a minute?
- Yeah.
78
00:07:02,230 --> 00:07:04,095
This morning
when you arrived,
79
00:07:04,165 --> 00:07:06,963
did you see a Caucasian male,
approximately 6'4",
80
00:07:07,035 --> 00:07:08,866
with a coffee cup?
81
00:07:08,937 --> 00:07:11,565
Yeah, he walked right by.
He said something, I think.
82
00:07:11,840 --> 00:07:13,398
Why didn't you arrest him?
83
00:07:13,475 --> 00:07:14,874
Should I have?
84
00:07:14,943 --> 00:07:17,309
Yeah.
That's our suspect.
85
00:07:17,379 --> 00:07:19,438
Oh.
He said something strange.
86
00:07:19,514 --> 00:07:22,847
Yeah, Brad.
87
00:07:22,918 --> 00:07:24,078
He's been quite strange.
88
00:07:24,152 --> 00:07:25,414
Brad who?
89
00:07:25,487 --> 00:07:28,354
Brad McCullum.
He did it. He stabbed her.
90
00:07:28,423 --> 00:07:30,891
Ever since he came back
from Peru,
91
00:07:30,959 --> 00:07:32,984
he's been strange.
92
00:07:33,061 --> 00:07:35,586
Well, not so much strange as...
93
00:07:35,864 --> 00:07:37,456
different.
94
00:08:10,565 --> 00:08:12,499
It's the rainy season.
95
00:08:21,476 --> 00:08:25,173
You don't kayak
during the rainy season.
96
00:08:25,246 --> 00:08:28,181
Nobody... nobody does it.
97
00:08:31,086 --> 00:08:32,883
That's the challenge.
98
00:08:35,924 --> 00:08:37,323
Well, can we at least
go down the river
99
00:08:37,392 --> 00:08:41,158
and check it out?
100
00:08:41,229 --> 00:08:42,594
Yeah?
101
00:08:46,234 --> 00:08:48,634
Hey, stop meditating, okay?
Open your eyes.
102
00:08:48,703 --> 00:08:52,139
Look, this is the river.
This is reality.
103
00:08:52,207 --> 00:08:54,038
Want people to think,
104
00:08:54,109 --> 00:08:57,306
come up with
a coherent argument.
105
00:09:15,030 --> 00:09:18,158
We have to do something.
106
00:09:18,233 --> 00:09:20,428
I'm gonna try
to talk him out.
107
00:09:20,502 --> 00:09:23,027
Okay, but do it from here;
otherwise, we can't cover you.
108
00:09:23,104 --> 00:09:25,072
I'm positive I've seen him
in there with a shotgun,
109
00:09:25,140 --> 00:09:27,574
and I heard him holler
something about two hostages.
110
00:09:45,727 --> 00:09:47,422
Mr. McCullum?
111
00:09:49,097 --> 00:09:50,655
Mr. McCullum!
112
00:09:53,234 --> 00:09:55,225
Can we talk a moment?
113
00:10:02,077 --> 00:10:06,537
Mr. McCullum...
can we talk, sir?
114
00:10:15,356 --> 00:10:18,519
Mr. McCullum,
can we talk a moment?
115
00:10:22,464 --> 00:10:24,329
Would you come outside,
please?
116
00:10:24,399 --> 00:10:26,629
No.
No!
117
00:10:26,701 --> 00:10:29,431
You come inside
if you want to talk!
118
00:10:33,541 --> 00:10:35,099
I think I can handle this.
119
00:10:35,176 --> 00:10:36,666
You got to make nice
with the guy, you know,
120
00:10:36,745 --> 00:10:38,542
like call him compadre
or something.
121
00:10:38,613 --> 00:10:40,205
- Compadre?
- Yeah, yeah.
122
00:10:40,281 --> 00:10:43,717
He's Irish, I think,
maybe even Scottish.
123
00:10:46,621 --> 00:10:50,250
Mr. McCullum,
may I call you Brad?
124
00:10:50,325 --> 00:10:54,125
You can call me Brad.
You can call me Farouk.
125
00:10:54,195 --> 00:10:58,427
You can call me
any damn thing you like.
126
00:10:58,500 --> 00:11:03,164
Hey! God is here.
He's in the house with me.
127
00:11:03,238 --> 00:11:05,069
But I don't need him
anymore.
128
00:11:05,140 --> 00:11:07,404
I don't need God anymore.
129
00:11:45,847 --> 00:11:49,283
Brad, you pestered me
for years
130
00:11:49,350 --> 00:11:51,181
to get you this piano.
131
00:11:51,252 --> 00:11:53,652
I got it for you,
132
00:11:53,721 --> 00:11:57,157
and you have never used it.
133
00:11:57,225 --> 00:12:00,524
Then you wanted the drums.
134
00:12:00,595 --> 00:12:03,359
I got them.
And you just sit there.
135
00:12:07,268 --> 00:12:09,793
Mom, you were the one
who tried to persuade me
136
00:12:09,871 --> 00:12:11,668
to want them.
137
00:12:26,754 --> 00:12:28,415
What's going on here?
138
00:12:28,489 --> 00:12:30,457
We're having a problem
with one of the residents.
139
00:12:30,525 --> 00:12:31,822
I've got to go in there.
140
00:12:31,893 --> 00:12:33,690
I've got to get
to the McCullums' house.
141
00:12:33,761 --> 00:12:35,592
I'm sorry, ma'am.
I can't let anyone through.
142
00:12:35,663 --> 00:12:37,426
But, Officer,
this is Ingrid Gudmundson.
143
00:12:37,498 --> 00:12:39,125
- She's his fiancйe.
- Whose fiancйe?
144
00:12:39,200 --> 00:12:41,498
Brad McCullum.
The guy in the house.
145
00:12:41,569 --> 00:12:43,230
Brad just called me
a half an hour ago.
146
00:12:43,304 --> 00:12:47,741
He sounded very urgent.
Has anything happened to him?
147
00:12:47,809 --> 00:12:51,404
Look, I'm his fiancйe.
I think I can help.
148
00:12:51,479 --> 00:12:53,413
- Detective Havenhurst?
- Yes?
149
00:12:53,481 --> 00:12:55,415
Detective,
I have a young lady here
150
00:12:55,483 --> 00:12:57,610
who says she's the fiancйe
of the suspect.
151
00:12:57,685 --> 00:13:00,313
Don't let her go.
I'll be right over.
152
00:13:07,662 --> 00:13:10,426
I'm Detective Havenhurst.
I'm in charge here, Miss...
153
00:13:10,498 --> 00:13:11,658
Ingrid Gudmundson.
154
00:13:14,736 --> 00:13:16,636
Has something happened
to Brad?
155
00:13:16,704 --> 00:13:19,537
Well... what can I say?
156
00:13:19,607 --> 00:13:22,804
Brad is our suspect
in a stabbing that took place
157
00:13:22,877 --> 00:13:24,538
across the street
from his house.
158
00:13:24,612 --> 00:13:26,739
He has apparently
taken some hostages
159
00:13:26,814 --> 00:13:29,180
and barricaded himself
inside.
160
00:13:36,658 --> 00:13:38,888
I don't mean to alarm you,
Miss Gudmundson,
161
00:13:38,960 --> 00:13:41,292
but it's all a little strange.
162
00:13:41,362 --> 00:13:43,592
You see, he's claiming
his name is Farouk
163
00:13:43,665 --> 00:13:47,431
and shouts about God
and tosses oatmeal at us.
164
00:13:47,502 --> 00:13:49,902
It's all a little confusing.
165
00:13:49,971 --> 00:13:52,371
Can you help us out?
166
00:13:53,708 --> 00:13:55,801
Well...
167
00:13:55,877 --> 00:14:00,644
I... I don't know
where to begin.
168
00:14:00,715 --> 00:14:03,809
You see, I've known him
about two years.
169
00:14:03,885 --> 00:14:06,376
We're supposed to get married
next month.
170
00:14:09,657 --> 00:14:12,888
You know, when he came back
from Peru about a year ago,
171
00:14:12,961 --> 00:14:16,294
he would call himself Farouk
once in a while.
172
00:14:18,700 --> 00:14:20,292
He was different after that.
173
00:14:20,368 --> 00:14:24,896
I mean,
after the trip to Peru.
174
00:14:24,973 --> 00:14:27,601
Did anything in particular
happen to him there?
175
00:14:27,675 --> 00:14:29,836
Yes.
176
00:14:29,911 --> 00:14:31,845
I mean... no, not to him.
177
00:14:31,913 --> 00:14:35,781
He was with his friends,
these rafters,
178
00:14:35,850 --> 00:14:38,478
these white-water rafters,
and...
179
00:14:38,553 --> 00:14:40,248
he didn't go.
180
00:14:40,321 --> 00:14:43,848
I mean, he didn't participate
in the expedition
181
00:14:43,925 --> 00:14:48,362
because he told me he heard
this inner voice
182
00:14:48,429 --> 00:14:51,330
telling him not to go.
183
00:14:51,399 --> 00:14:53,731
And they were angry with him.
184
00:14:53,801 --> 00:14:57,669
And they went
into those rapids, and...
185
00:14:57,739 --> 00:14:59,434
all of them drowned.
186
00:15:23,464 --> 00:15:24,624
Yes!
187
00:15:25,700 --> 00:15:27,327
Yes!
188
00:15:28,369 --> 00:15:29,836
Yes!
189
00:15:31,572 --> 00:15:33,938
Check it out.
190
00:15:34,008 --> 00:15:36,704
It's perfect.
This is our river.
191
00:15:36,778 --> 00:15:38,871
This is where we need to be.
192
00:15:42,617 --> 00:15:44,312
I don't know.
193
00:15:44,385 --> 00:15:46,683
We should go further down
and see how it turns out.
194
00:15:55,463 --> 00:15:57,090
Brad!
195
00:15:57,365 --> 00:16:00,061
Why are you acting
so strange?
196
00:16:05,907 --> 00:16:08,467
I'm just looking
at the river.
197
00:16:47,815 --> 00:16:50,409
Well, that's our challenge.
198
00:17:39,233 --> 00:17:42,202
I don't like
your attitude, Brad.
199
00:17:42,470 --> 00:17:44,495
Are you chickening out
or something?
200
00:17:48,209 --> 00:17:50,200
It's as simple as that.
201
00:17:50,478 --> 00:17:52,844
I'm not going rafting
down that river.
202
00:17:52,914 --> 00:17:55,439
What do you mean by that?
203
00:17:55,516 --> 00:18:00,476
I mean that I'm not going
to take your vitamin pills.
204
00:18:12,200 --> 00:18:15,692
I mean I'm not going to take
your vitamin pills.
205
00:18:15,770 --> 00:18:17,965
I'm not going to drink
your herbal tea.
206
00:18:18,039 --> 00:18:19,768
I'm not going
to the sweat lodge
207
00:18:19,840 --> 00:18:22,138
with the 108-year-old
Native American
208
00:18:22,210 --> 00:18:26,544
who reads Hustler magazine
and smokes Kool cigarettes.
209
00:18:26,614 --> 00:18:30,641
I'm not going to discover
my boundaries.
210
00:18:32,653 --> 00:18:37,215
I am going to stunt
my inner growth.
211
00:18:37,291 --> 00:18:40,158
I think I shall become
a Muslim.
212
00:18:40,228 --> 00:18:42,924
Call me Farouk.
213
00:19:27,575 --> 00:19:28,974
And he was different
after that.
214
00:19:29,043 --> 00:19:31,136
He changed somehow.
215
00:19:31,212 --> 00:19:34,181
He told me he would only
follow this inner voice,
216
00:19:34,248 --> 00:19:36,773
no matter what.
217
00:19:36,851 --> 00:19:39,718
And you couldn't talk him
into anything after that.
218
00:19:41,689 --> 00:19:43,714
And he spoke about God.
219
00:19:43,791 --> 00:19:46,783
Often.
220
00:19:46,861 --> 00:19:48,886
How he'd seen him.
221
00:20:22,263 --> 00:20:24,595
Brad, darling...
222
00:20:24,665 --> 00:20:26,826
can't you see I'm trying
to straighten the bed?
223
00:20:26,901 --> 00:20:29,028
Forget about the bed.
Listen to this.
224
00:20:31,872 --> 00:20:34,898
My dear children,
I hope I'm not disturbing you.
225
00:20:34,975 --> 00:20:38,706
I'm just so happy
for you both.
226
00:20:38,779 --> 00:20:41,145
I'm so glad
you two are together.
227
00:20:41,215 --> 00:20:43,046
Here, dears.
228
00:20:43,117 --> 00:20:45,779
I've brought you some brownies
I just baked.
229
00:20:48,356 --> 00:20:51,325
Brad, can't you see
that Ingrid
230
00:20:51,393 --> 00:20:53,020
is trying to straighten
the bed?
231
00:20:56,097 --> 00:20:58,292
You have to keep
your eye on him.
232
00:20:58,366 --> 00:21:00,095
You know how he is.
233
00:21:27,629 --> 00:21:29,290
Can't she ever knock?
234
00:21:29,364 --> 00:21:31,127
You've got to listen to this.
235
00:21:31,199 --> 00:21:33,463
I don't want to listen
to that.
236
00:21:33,535 --> 00:21:35,628
You need to listen to me.
237
00:21:35,704 --> 00:21:38,138
You've got to move out of here.
238
00:21:38,206 --> 00:21:40,299
You're too old to have
your mom buying your clothes
239
00:21:40,375 --> 00:21:42,240
and serving you cookies-
240
00:21:42,310 --> 00:21:46,110
- Okay, okay.
But she means well.
241
00:21:46,181 --> 00:21:47,341
Just for the night.
242
00:22:18,113 --> 00:22:19,580
Thank you.
243
00:22:26,788 --> 00:22:29,256
You've got to be patient,
you know?
244
00:22:29,324 --> 00:22:31,224
She needs me.
245
00:22:31,292 --> 00:22:35,661
She lost her husband
when I was barely two years old.
246
00:22:35,730 --> 00:22:37,493
Why do you never
call him your father?
247
00:22:37,565 --> 00:22:40,557
Because I never knew the man.
248
00:22:40,635 --> 00:22:42,728
Listen to this.
249
00:22:45,106 --> 00:22:48,303
Subject of this song is,
I'm born to preach the gospel,
250
00:22:48,376 --> 00:22:50,640
and I sure do love my job.
251
00:22:50,712 --> 00:22:53,545
I'm born...
252
00:22:53,615 --> 00:22:56,277
To preach the gospel
253
00:22:56,351 --> 00:22:57,750
I'm born...
254
00:22:57,819 --> 00:22:59,184
This is it!
255
00:22:59,254 --> 00:23:01,688
To preach the gospel
256
00:23:01,756 --> 00:23:03,747
This is what I mean.
257
00:23:03,825 --> 00:23:06,521
It's the real thing.
258
00:23:06,594 --> 00:23:08,357
And I sure do...
259
00:23:08,429 --> 00:23:10,556
I mean...
260
00:23:10,632 --> 00:23:12,190
It's him.
261
00:23:14,435 --> 00:23:17,370
Him who?
262
00:23:17,438 --> 00:23:21,340
Him.
Him.
263
00:23:23,411 --> 00:23:27,245
Him. Him. God.
That's who.
264
00:23:27,315 --> 00:23:28,782
I've seen him.
I've seen God.
265
00:23:28,850 --> 00:23:31,683
Ever since I was a child,
I knew he was very close.
266
00:23:31,753 --> 00:23:36,190
Right here in the house.
267
00:23:36,257 --> 00:23:38,452
Where?
268
00:23:38,526 --> 00:23:40,323
In the kitchen.
269
00:24:04,319 --> 00:24:06,480
This is him.
270
00:24:06,554 --> 00:24:08,613
This is...
this is God.
271
00:24:08,690 --> 00:24:11,318
This is what he looks like.
See?
272
00:24:11,392 --> 00:24:16,159
This is the face of God.
273
00:24:16,231 --> 00:24:20,600
You see...
how kind he is?
274
00:24:20,668 --> 00:24:24,434
Oh!
Brad...
275
00:24:24,505 --> 00:24:30,410
I am so glad to see you
back to low-fat foods.
276
00:24:30,478 --> 00:24:34,710
I didn't think that bacon
and eggs was doing you any good.
277
00:24:34,782 --> 00:24:36,613
Yes, Mom.
278
00:24:36,684 --> 00:24:40,415
You know, the next day
he wanted to buy me a home?
279
00:24:41,956 --> 00:24:44,390
This is the house.
280
00:24:44,459 --> 00:24:47,656
But I said to him, "Brad,
this house is not for sale."
281
00:24:47,729 --> 00:24:52,257
So he just moved on
to the next one over there.
282
00:24:52,333 --> 00:24:55,268
Well, then I'm going
to buy you this one.
283
00:24:55,336 --> 00:24:57,201
Brad, darling...
284
00:24:57,272 --> 00:24:59,900
I know you mean well,
but I don't want to live here.
285
00:24:59,974 --> 00:25:01,839
It's too close
to your mother's house.
286
00:25:01,910 --> 00:25:03,810
Besides, we have to start
our own lives.
287
00:25:03,878 --> 00:25:05,345
Well, then I'll buy you
this one.
288
00:25:05,413 --> 00:25:07,847
It's further.
See?
289
00:25:12,287 --> 00:25:14,482
I don't know.
290
00:25:14,555 --> 00:25:16,352
How about this one?
291
00:25:19,294 --> 00:25:20,625
No.
292
00:25:20,695 --> 00:25:24,563
Brad, where will you get
the money from?
293
00:25:24,632 --> 00:25:27,465
You don't have the money.
294
00:25:27,535 --> 00:25:30,368
I plan to come into some.
295
00:25:30,438 --> 00:25:35,671
Brad, this house
isn't for sale either.
296
00:25:35,743 --> 00:25:37,574
So what?
297
00:25:42,817 --> 00:25:44,785
So what?
298
00:25:48,723 --> 00:25:50,384
So what?
299
00:25:52,460 --> 00:25:54,519
So what?
300
00:25:54,595 --> 00:25:57,723
Brad, stop that.
301
00:25:57,799 --> 00:26:02,532
I want you to stop that
right-right now.
302
00:26:02,603 --> 00:26:05,936
Wouldn't it be nice
to live on the moon,
303
00:26:06,007 --> 00:26:08,635
with banks
of television screens
304
00:26:08,710 --> 00:26:12,407
where we could watch
the Earth transform?
305
00:26:12,480 --> 00:26:14,539
We would live in seclusion.
306
00:26:14,615 --> 00:26:17,607
A honeymoon on the moon.
307
00:26:17,685 --> 00:26:19,516
Brad.
308
00:26:43,711 --> 00:26:46,680
Detective,
309
00:26:46,748 --> 00:26:50,309
why would Brad
get up so early,
310
00:26:50,385 --> 00:26:51,716
urge me to come over
right away,
311
00:26:51,786 --> 00:26:53,617
and then walk
across the street
312
00:26:53,688 --> 00:26:56,782
and attack some neighbors
that he barely knows?
313
00:26:56,858 --> 00:26:58,689
Miss Gudmundson,
314
00:26:58,760 --> 00:27:01,058
I have to inform you...
315
00:27:01,329 --> 00:27:04,730
the suspect
did not attack his neighbors.
316
00:27:04,799 --> 00:27:08,895
He stabbed his mother,
and she is dead.
317
00:27:12,707 --> 00:27:14,470
His mother?
318
00:27:19,514 --> 00:27:23,006
Why his mother?
319
00:27:23,084 --> 00:27:25,985
I just... I don't understand.
320
00:27:26,054 --> 00:27:28,045
He loved her so much.
321
00:27:33,428 --> 00:27:35,658
I remember this dinner
we had the other night.
322
00:27:37,932 --> 00:27:39,490
Oh...
323
00:27:46,140 --> 00:27:47,732
Oh, you can do better
than this.
324
00:27:47,809 --> 00:27:49,071
- Oh, no, Mom.
- My goodness.
325
00:27:49,143 --> 00:27:50,735
That's okay, I've had...
326
00:27:50,812 --> 00:27:53,110
- Just one tiny, tiny, tiny...
- I'm finished.
327
00:27:53,381 --> 00:27:55,906
- I had two helpings.
- Just one tiny...
328
00:27:55,983 --> 00:27:57,382
Thank you.
It was delicious.
329
00:27:57,452 --> 00:27:58,612
It was.
330
00:28:02,723 --> 00:28:05,487
And there will be
a little something else.
331
00:28:12,166 --> 00:28:15,624
I hope it's not Jell-O.
332
00:28:25,513 --> 00:28:27,674
Oh, Mom, Jell-O.
333
00:28:27,748 --> 00:28:29,010
It's very nice,
334
00:28:29,083 --> 00:28:31,847
but I just can't eat
another thing.
335
00:28:31,919 --> 00:28:33,887
But, Brad, you love Jell-O.
336
00:28:35,790 --> 00:28:37,621
Be a good boy.
It's good for your bones.
337
00:28:37,692 --> 00:28:39,887
No, Mom, please, I can't eat
another thing, okay?
338
00:28:39,961 --> 00:28:41,724
Besides, this Jell-O
looks hideous.
339
00:28:41,796 --> 00:28:44,993
I think I'd better
feed it to the flamingos.
340
00:28:45,066 --> 00:28:47,728
Oh, come on, Brad.
You don't really mean that.
341
00:28:50,738 --> 00:28:54,936
Mom, I'm sorry.
I was just kidding.
342
00:28:55,009 --> 00:28:56,704
Really, I don't even know
how to tell you
343
00:28:56,777 --> 00:28:58,574
how great I think you are.
344
00:28:58,646 --> 00:29:01,171
You're... you're the greatest
mother in the world.
345
00:29:04,651 --> 00:29:09,486
Oh... Brad.
346
00:29:09,556 --> 00:29:13,458
I wish your father were alive
to hear you talk this way.
347
00:29:13,527 --> 00:29:16,553
Tonight I'm gonna take
my best girls out.
348
00:29:16,630 --> 00:29:18,723
We're gonna go driving
over Coronado Bridge
349
00:29:18,799 --> 00:29:20,630
at over 90 miles an hour.
350
00:29:20,701 --> 00:29:22,362
Brad, you know
your driving scares me.
351
00:29:22,436 --> 00:29:24,131
You always drive too fast.
352
00:29:24,204 --> 00:29:26,570
You know, last night
I took Coronado Bridge
353
00:29:26,640 --> 00:29:29,234
at 130 miles an hour.
354
00:29:29,309 --> 00:29:31,504
I wanted to know how it felt
being in Star Wars,
355
00:29:31,578 --> 00:29:34,809
driving through the valley
of the shadow of death.
356
00:29:50,831 --> 00:29:53,459
Would you like some, Mom?
357
00:29:53,534 --> 00:29:55,229
Of course.
358
00:30:10,884 --> 00:30:12,715
Enough?
359
00:30:12,786 --> 00:30:14,686
Almost.
Good.
360
00:30:14,755 --> 00:30:16,780
There you go.
361
00:31:04,771 --> 00:31:08,229
Hey!
Hey, you guys!
362
00:31:08,308 --> 00:31:13,678
I'd like to order a pizza!
363
00:31:13,747 --> 00:31:15,442
And make sure
364
00:31:15,515 --> 00:31:18,450
you get me
some transportation
365
00:31:18,518 --> 00:31:20,782
to Mexico...
366
00:31:20,854 --> 00:31:26,258
large enough for me
and my two hostages.
367
00:31:26,326 --> 00:31:28,260
And fast!
368
00:31:45,445 --> 00:31:47,675
So we ordered his pizza.
369
00:31:47,748 --> 00:31:49,443
I got an idea.
370
00:31:49,516 --> 00:31:51,950
What if we laced the pizza
with some sleeping pills?
371
00:31:52,219 --> 00:31:53,948
If we put some hot chilies
on it,
372
00:31:54,221 --> 00:31:55,586
he'll never taste it.
373
00:31:55,656 --> 00:31:58,716
Thanks, Fargas,
but it's not gonna work.
374
00:31:58,792 --> 00:32:00,885
You watch too much Tv.
375
00:32:03,931 --> 00:32:06,729
So what are we gonna do
about the getaway car?
376
00:32:06,800 --> 00:32:10,497
The classic thing.
Just play for time.
377
00:32:10,570 --> 00:32:14,973
Besides, I'm not convinced
about the hostages.
378
00:32:15,242 --> 00:32:17,210
Who's he got in there anyway?
379
00:32:17,277 --> 00:32:19,643
We checked with the neighbors,
and they're all accounted for,
380
00:32:19,713 --> 00:32:20,975
so I don't know.
381
00:32:22,783 --> 00:32:24,648
There's two guys over there
that want to get in,
382
00:32:24,718 --> 00:32:26,208
one guy with a pizza
and another guy
383
00:32:26,286 --> 00:32:27,913
who said he just came up
from Los Angeles.
384
00:32:27,988 --> 00:32:30,456
He said Brad called him
this morning.
385
00:32:30,524 --> 00:32:32,515
Is his name Meyers?
386
00:32:32,592 --> 00:32:34,219
Yeah. Lee Meyers.
387
00:32:35,462 --> 00:32:38,329
I know him.
388
00:32:38,398 --> 00:32:41,333
We've all been working
on a play together.
389
00:32:49,042 --> 00:32:51,374
This sword cuts deep.
390
00:32:51,445 --> 00:32:52,878
Straight through the lungs.
391
00:32:52,946 --> 00:32:54,538
And justice is flouted...
392
00:32:54,614 --> 00:32:56,343
And stomped
in the ground.
393
00:32:56,416 --> 00:32:57,678
The sword smith of destiny...
394
00:32:57,751 --> 00:33:01,278
Hammers the weapon.
395
00:33:01,355 --> 00:33:04,347
A child is brought
to this house to avenge.
396
00:33:09,896 --> 00:33:11,921
Stay right there.
Freeze.
397
00:33:16,770 --> 00:33:18,761
Who the fuck is gonna
deliver this thing?
398
00:33:18,839 --> 00:33:20,830
I'm gonna do it.
399
00:33:20,907 --> 00:33:22,272
Okay.
400
00:33:26,980 --> 00:33:28,504
Your weapon.
401
00:33:28,582 --> 00:33:30,914
- Show him your weapon.
- Okay.
402
00:33:30,984 --> 00:33:32,417
Mr. McCullum, I have...
403
00:33:32,486 --> 00:33:34,477
Mr. McCullum,
I have your pizza.
404
00:33:37,357 --> 00:33:39,951
Mr. McCullum!
405
00:33:40,027 --> 00:33:42,052
I have your pizza.
406
00:33:43,930 --> 00:33:46,922
Can you see my gun?
407
00:33:49,736 --> 00:33:51,363
Mr. McCullum!
408
00:33:53,874 --> 00:33:55,637
Can you see my gun?
409
00:34:00,547 --> 00:34:02,481
I'm gonna put my gun down.
410
00:34:10,724 --> 00:34:13,090
- I'm unarmed now.
- Through the garage!
411
00:34:13,360 --> 00:34:16,591
- I'm sorry?
- Through the garage!
412
00:34:16,663 --> 00:34:17,994
Okay.
413
00:34:20,033 --> 00:34:22,763
All right.
I'm unarmed.
414
00:34:27,107 --> 00:34:30,975
I'm walking up now.
Where do you want me to put it?
415
00:34:31,044 --> 00:34:32,944
The center.
The center, right here.
416
00:34:33,013 --> 00:34:35,846
Okay.
Okay.
417
00:34:35,916 --> 00:34:38,077
- Closer!
- I'm putting it down right now.
418
00:34:38,151 --> 00:34:40,984
I'm putting it down.
419
00:34:41,054 --> 00:34:43,454
- Closer!
- Okay.
420
00:34:45,592 --> 00:34:49,585
Back off.
Back off!
421
00:34:49,663 --> 00:34:51,961
Okay.
I'm away.
422
00:34:57,070 --> 00:34:59,038
Okay?
423
00:34:59,106 --> 00:35:01,540
- Go away!
- Okay.
424
00:35:05,178 --> 00:35:07,578
But why don't you
let me try?
425
00:35:07,647 --> 00:35:11,014
I'm sure I could walk
right in and bring him out.
426
00:35:11,084 --> 00:35:12,847
He would listen to me.
427
00:35:15,055 --> 00:35:16,886
He would listen to me.
428
00:35:16,957 --> 00:35:19,755
Why else would he call me
at 6:00 in the morning,
429
00:35:19,826 --> 00:35:21,817
desperately asking
for help?
430
00:35:21,895 --> 00:35:24,386
You know
I can't allow that, sir.
431
00:35:24,464 --> 00:35:26,728
This is a police matter,
Mr. Meyers.
432
00:35:26,800 --> 00:35:29,496
And besides, we have
a hostage situation here,
433
00:35:29,569 --> 00:35:32,663
and the special unit
is running the show.
434
00:35:32,739 --> 00:35:36,698
But I would like to ask you
a few questions, if I might.
435
00:35:36,776 --> 00:35:41,736
Can you tell me what
the content of that call was?
436
00:35:41,815 --> 00:35:46,582
He was desperate,
begging me to come right away
437
00:35:46,653 --> 00:35:49,645
because something terrible
was going to happen.
438
00:35:49,723 --> 00:35:51,156
He said to me,
439
00:35:51,224 --> 00:35:55,524
"Lee, everything is
crystallizing into one word:
440
00:35:55,595 --> 00:35:57,529
"'Now,'
441
00:35:57,597 --> 00:36:02,728
capital N, capital O,
capital W."
442
00:36:02,802 --> 00:36:05,635
He said he was like
a runaway train.
443
00:36:05,705 --> 00:36:10,108
And then he mentioned
something about a sword
444
00:36:10,177 --> 00:36:13,977
which he had used
as a prop in our play.
445
00:36:14,047 --> 00:36:17,744
He killed his mother
with that sword, Lee.
446
00:36:17,817 --> 00:36:19,910
Jesus God.
447
00:36:24,090 --> 00:36:25,990
With that damn thing?
448
00:36:28,695 --> 00:36:31,789
Brad was obsessed with it.
449
00:36:31,865 --> 00:36:35,494
I told him it is too dangerous
for rehearsals.
450
00:36:35,569 --> 00:36:39,130
But he insisted on using it.
451
00:36:39,206 --> 00:36:43,870
I remember when he got it.
I was there.
452
00:36:43,944 --> 00:36:47,814
He made a big fuss
about driving down to his uncle.
453
00:36:49,816 --> 00:36:51,750
He killed his mother?
454
00:37:18,011 --> 00:37:20,844
- Hey.
- Hey, Uncle Ted.
455
00:37:20,914 --> 00:37:22,074
Hey, this is my friend Lee.
456
00:37:22,148 --> 00:37:23,775
- Hi.
- Hi.
457
00:37:23,850 --> 00:37:25,750
You haven't seen
the new birds yet, have you?
458
00:37:25,819 --> 00:37:27,116
No.
459
00:37:27,187 --> 00:37:30,554
Come on out here
and let me show you.
460
00:37:30,624 --> 00:37:33,855
You need to be careful, though.
They can be mean.
461
00:37:33,927 --> 00:37:38,830
Think dinosaurs in drag.
462
00:37:38,898 --> 00:37:41,264
Brad, I thought you said
your uncle ran a chicken farm.
463
00:37:41,334 --> 00:37:42,699
Was!
464
00:37:42,769 --> 00:37:44,293
You know, Lee,
I think my uncle
465
00:37:44,571 --> 00:37:46,163
bred the largest chicken
in the world.
466
00:37:46,239 --> 00:37:49,174
Was.
It was the biggest.
467
00:37:49,242 --> 00:37:50,607
- Oh, my God!
- What?
468
00:37:50,677 --> 00:37:52,076
- What?
- My glasses.
469
00:37:52,145 --> 00:37:54,238
Out of my pocket!
470
00:37:54,314 --> 00:37:56,748
Doug, he got
the glasses again.
471
00:37:56,816 --> 00:37:58,579
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
That's the animal.
472
00:37:58,652 --> 00:38:00,552
That's it.
Take it.
473
00:38:09,062 --> 00:38:11,997
This is disgusting.
474
00:38:12,065 --> 00:38:14,863
Don't you do that again.
475
00:38:14,934 --> 00:38:17,596
Brad, this is disgusting.
476
00:38:17,671 --> 00:38:21,072
Maybe we should get away
from the fence.
477
00:38:21,141 --> 00:38:23,075
Good one, Doug.
Good one.
478
00:38:23,143 --> 00:38:26,112
I had this one rooster, Ben,
479
00:38:26,179 --> 00:38:27,646
a behemoth.
480
00:38:27,714 --> 00:38:30,274
This thing weighed 45 pounds.
481
00:38:30,350 --> 00:38:33,012
It was bigger than any
damn turkey you ever saw.
482
00:38:33,086 --> 00:38:34,917
So you raised him
for cockfights.
483
00:38:34,988 --> 00:38:36,888
Fuck no, man.
For meat.
484
00:38:36,956 --> 00:38:39,584
Why pluck 20
when you can pluck just one?
485
00:38:39,659 --> 00:38:41,991
- Well, that's true.
- But the beast.
486
00:38:42,062 --> 00:38:43,359
The beast was Willard.
487
00:38:43,630 --> 00:38:44,892
You remember Willard,
don't you?
488
00:38:44,964 --> 00:38:46,363
- Oh, yeah.
- He was a monster.
489
00:38:46,633 --> 00:38:48,658
Yeah, they got too large,
too mean, too dangerous.
490
00:38:48,735 --> 00:38:51,727
And could Willard kick.
He was angry.
491
00:38:51,805 --> 00:38:55,969
You see these holes here?
See 'em?
492
00:38:56,042 --> 00:38:57,634
To approach him,
493
00:38:57,711 --> 00:39:01,147
you had to hold this up
like a shield.
494
00:39:01,214 --> 00:39:05,810
And damn if he didn't jump up
and kick holes in it.
495
00:39:05,885 --> 00:39:07,785
And when I was down
to my last can,
496
00:39:07,854 --> 00:39:09,879
that was it, boy;
I'd had enough.
497
00:39:09,956 --> 00:39:14,086
I'll be burning their spurs
off with a blowtorch.
498
00:39:14,160 --> 00:39:16,128
And where are they now,
these big birds?
499
00:39:16,196 --> 00:39:18,858
Well, after Willard,
500
00:39:18,932 --> 00:39:20,661
they couldn't produce
no more offspring.
501
00:39:20,734 --> 00:39:24,101
I think they got too heavy
to jump the hens.
502
00:39:24,170 --> 00:39:29,039
Uncle Ted,
I came about the sword.
503
00:39:29,109 --> 00:39:34,843
Now... what exactly did you say
you needed this sword for?
504
00:39:34,914 --> 00:39:37,348
We need it for
a theatrical production.
505
00:39:37,417 --> 00:39:38,907
A what?
506
00:39:38,985 --> 00:39:40,316
Brad, do you mean to tell me
507
00:39:40,387 --> 00:39:43,220
that you're serious
about this acting shit?
508
00:39:43,289 --> 00:39:45,018
Yes.
509
00:39:45,091 --> 00:39:48,356
Only faggots
and Negroes with attitude
510
00:39:48,428 --> 00:39:49,918
become actors.
511
00:39:49,996 --> 00:39:51,691
Are you a faggot now?
512
00:39:51,765 --> 00:39:54,996
'Cause you don't look like
no Negro to me.
513
00:39:55,068 --> 00:39:58,663
Look, Uncle Ted,
you don't understand.
514
00:39:58,738 --> 00:40:01,866
This is serious stuff.
We're doing a Greek play.
515
00:40:01,941 --> 00:40:04,205
It's been around
for 2,000 years.
516
00:40:04,277 --> 00:40:06,006
A Greek play.
517
00:40:06,079 --> 00:40:08,912
Well, the only thing that
Greeks know how to play with
518
00:40:08,982 --> 00:40:10,415
is each other's balls.
519
00:40:10,483 --> 00:40:12,849
Is this one of those
Souvaki plays
520
00:40:12,919 --> 00:40:15,080
where the guys all get up
and dance with each other
521
00:40:15,155 --> 00:40:19,023
like a bunch of fairies?
522
00:40:19,092 --> 00:40:21,822
There is a Greek guy,
moved in not long ago
523
00:40:21,895 --> 00:40:23,123
right over there.
524
00:40:23,196 --> 00:40:25,255
I had to lock my sheep up
at night,
525
00:40:25,331 --> 00:40:26,696
made 'em so nervous.
526
00:40:26,766 --> 00:40:28,233
A Greek play!
527
00:40:28,301 --> 00:40:29,734
Brad, does your mother know
528
00:40:29,803 --> 00:40:33,034
you're mixed up
in shit like this?
529
00:40:33,106 --> 00:40:34,266
Brad...
530
00:40:34,340 --> 00:40:37,332
it isn't a Greek sword.
531
00:40:37,410 --> 00:40:40,402
The style is all wrong.
532
00:40:40,480 --> 00:40:42,107
So what?
533
00:40:45,952 --> 00:40:47,476
So what?
534
00:40:55,228 --> 00:40:56,456
So what?
535
00:41:06,272 --> 00:41:09,503
Brad...
536
00:41:09,776 --> 00:41:14,008
it's really not
the right kind of sword.
537
00:41:14,080 --> 00:41:16,241
You know what
the book of Job has to say?
538
00:41:16,316 --> 00:41:17,476
About swords?
539
00:41:17,550 --> 00:41:20,246
Fuck, no.
About ostriches.
540
00:41:20,320 --> 00:41:23,517
Job 39:13.
541
00:41:23,790 --> 00:41:26,224
"The wing of the ostrich
beateth joyously,
542
00:41:26,292 --> 00:41:29,056
"but are her pinions
and feathers
543
00:41:29,128 --> 00:41:31,528
"the kindly storks?
544
00:41:31,798 --> 00:41:34,130
"For she leaveth her eggs
on the earth
545
00:41:34,200 --> 00:41:36,998
"and warmeth them
in the dust.
546
00:41:37,070 --> 00:41:38,537
"When the time cometh,
547
00:41:38,805 --> 00:41:41,296
"she raiseth her wings on high
548
00:41:41,374 --> 00:41:44,502
and scorneth the horse
and his rider."
549
00:41:56,389 --> 00:41:59,984
I knew he was quarrelsome
and disruptive.
550
00:42:00,059 --> 00:42:03,358
But we had to accept him
the way he was.
551
00:42:03,429 --> 00:42:07,263
At the same time,
he was so talented.
552
00:42:07,333 --> 00:42:10,063
But he did give me problems.
553
00:42:12,205 --> 00:42:13,968
Let me warn you straight out.
554
00:42:14,040 --> 00:42:15,905
These ancient Greeks
were not just
555
00:42:15,975 --> 00:42:20,139
a bunch of philosophers and
aesthetes pussyfooting around.
556
00:42:20,213 --> 00:42:21,942
They were into
the real thing.
557
00:42:22,015 --> 00:42:23,949
So as I was saying before,
558
00:42:24,017 --> 00:42:26,247
we're dealing here
with a trilogy.
559
00:42:26,319 --> 00:42:29,516
You know that the king
comes home from Troy
560
00:42:29,589 --> 00:42:32,251
only to be killed by his wife.
561
00:42:32,325 --> 00:42:35,522
Then the son returns home
to avenge him,
562
00:42:35,595 --> 00:42:38,155
to take his mother's life.
563
00:42:38,231 --> 00:42:40,563
But there's a history
to this curse
564
00:42:40,633 --> 00:42:42,362
that weighs on these people.
565
00:42:42,435 --> 00:42:45,165
The killing
goes on for generations.
566
00:42:45,238 --> 00:42:49,038
Orestes is just the last link
567
00:42:49,108 --> 00:42:51,599
in a bloody chain.
568
00:42:51,878 --> 00:42:54,870
It all starts with Tantalus,
569
00:42:54,948 --> 00:42:58,349
the one who spends
his eternity in hell,
570
00:42:58,418 --> 00:43:01,216
chained to a rock
by the gods,
571
00:43:01,287 --> 00:43:05,155
starving for grapes
just beyond his reach.
572
00:43:05,224 --> 00:43:08,591
He is the source
of our word "tantalize."
573
00:43:08,661 --> 00:43:12,256
He is at the root
of our own curse,
574
00:43:12,332 --> 00:43:15,995
lusting for something we want
but we cannot have.
575
00:43:16,069 --> 00:43:19,334
He challenged the gods,
this Tantalus.
576
00:43:19,405 --> 00:43:21,930
He wanted to see
if they were real.
577
00:43:22,008 --> 00:43:24,875
So he invited them for dinner.
578
00:43:24,944 --> 00:43:27,037
And just as a test,
579
00:43:27,113 --> 00:43:31,243
he served up his son
in a stew.
580
00:43:31,317 --> 00:43:33,114
The gods puked up his flesh
581
00:43:33,186 --> 00:43:37,179
so he could still father
more cannibals and killers.
582
00:43:37,256 --> 00:43:39,121
It's like his own son Atreus
583
00:43:39,192 --> 00:43:43,026
who cooked the son
of his brother Thyestes
584
00:43:43,096 --> 00:43:46,998
and then invited him
for a feast.
585
00:43:47,066 --> 00:43:52,197
I'm saying, to understand
Orestes and the curse,
586
00:43:52,271 --> 00:43:54,603
you must feel the whole weight
587
00:43:54,674 --> 00:43:57,643
of this godforsaken
Tantalid house,
588
00:43:57,710 --> 00:44:02,409
a dynasty of ruthless kings
and diabolical queens
589
00:44:02,482 --> 00:44:06,043
who eat each other's flesh
and fuck each other's wives...
590
00:44:06,119 --> 00:44:10,317
century after century,
generation after generation.
591
00:44:10,390 --> 00:44:14,156
And only Orestes
can lift the curse.
592
00:44:14,227 --> 00:44:18,095
But he has to murder
his mother to do it.
593
00:44:18,164 --> 00:44:20,496
So he's damned if he does,
594
00:44:20,566 --> 00:44:23,126
he's damned if he doesn't,
595
00:44:23,202 --> 00:44:24,601
and doubly damned
if he wavers.
596
00:44:24,671 --> 00:44:28,937
That's it!
That's it.
597
00:44:29,008 --> 00:44:31,272
Razzle them.
598
00:44:31,344 --> 00:44:33,278
Dazzle them.
599
00:44:33,346 --> 00:44:36,474
Razzle-dazzle them.
600
00:44:38,217 --> 00:44:40,481
I'm the director, Brad.
601
00:44:40,553 --> 00:44:42,111
You do what I tell you.
602
00:44:44,123 --> 00:44:48,526
Lee, some people act a role.
Others play a part.
603
00:45:09,482 --> 00:45:13,543
You know, one thing I could just
never get out of my mind.
604
00:45:13,619 --> 00:45:16,417
I never understood
what he meant.
605
00:45:16,489 --> 00:45:19,583
He clutched his sword,
and he said to me,
606
00:45:19,659 --> 00:45:24,153
"A bird was the largest animal
I ever killed
607
00:45:24,230 --> 00:45:27,222
before I killed my mother."
608
00:45:27,300 --> 00:45:29,666
How long ago was that?
609
00:45:29,736 --> 00:45:31,727
Weeks, maybe a month.
610
00:45:31,804 --> 00:45:34,432
But rehearsals
went very well,
611
00:45:34,507 --> 00:45:36,737
especially
when Brad had no lines
612
00:45:36,809 --> 00:45:41,109
and the chorus was performing.
613
00:45:41,180 --> 00:45:44,081
You remember?
614
00:45:44,150 --> 00:45:45,310
In position.
615
00:45:47,353 --> 00:45:50,447
In position!
616
00:45:50,523 --> 00:45:52,787
Concentrate.
617
00:45:53,059 --> 00:45:55,527
Concentrate.
Let's go.
618
00:45:57,797 --> 00:46:00,766
Earth breeds many things,
begetting...
619
00:46:00,833 --> 00:46:02,801
Pain, terror...
620
00:46:03,069 --> 00:46:05,128
And horrors of suffering.
621
00:46:05,204 --> 00:46:07,399
And the depths of the sea
teem with...
622
00:46:07,473 --> 00:46:09,236
Murderous monsters.
623
00:46:09,308 --> 00:46:13,677
And flaming comets
stab down through the sky
624
00:46:13,746 --> 00:46:17,045
and blast
creatures that fly.
625
00:46:17,116 --> 00:46:18,811
And creatures that crawl.
626
00:46:19,085 --> 00:46:22,452
And things more horrid still
like the cradles of storms...
627
00:46:22,522 --> 00:46:26,556
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
628
00:46:26,626 --> 00:46:29,459
But who can describe
the audacity of man
629
00:46:29,529 --> 00:46:32,225
or the daring
and passion of women
630
00:46:32,298 --> 00:46:36,064
that stop at nothing
and lead to mortal ruin?
631
00:46:36,135 --> 00:46:39,104
The cruel bitch
of female passion
632
00:46:39,172 --> 00:46:42,835
can break apart
the yoke that joins a pair
633
00:46:43,109 --> 00:46:45,373
and force apart
the dark embrace...
634
00:46:45,444 --> 00:46:49,437
Of beasts and man alike.
635
00:46:49,515 --> 00:46:51,073
This sword cuts deep.
636
00:46:51,150 --> 00:46:52,583
Straight through the lungs.
637
00:46:52,652 --> 00:46:54,279
And justice is flouted...
638
00:46:54,353 --> 00:46:55,786
And stomped
in the ground.
639
00:46:55,855 --> 00:46:57,413
And the sword smith
of destiny...
640
00:46:57,490 --> 00:46:58,787
Hammers the weapon.
641
00:47:00,860 --> 00:47:04,193
A child is brought
to this house to avenge...
642
00:47:04,263 --> 00:47:08,529
To lift the seeping stain
of ancient blood.
643
00:47:08,601 --> 00:47:12,435
Brought by her,
we shudder to name
644
00:47:12,505 --> 00:47:16,464
the dark, brooding fury.
645
00:47:18,444 --> 00:47:19,843
But there was always trouble
646
00:47:19,912 --> 00:47:21,675
whenever we rehearsed
Brad's part.
647
00:47:21,747 --> 00:47:24,238
What was the play about?
648
00:47:24,317 --> 00:47:27,718
About a son
killing his mother.
649
00:47:42,468 --> 00:47:44,197
Child...
650
00:47:44,270 --> 00:47:47,569
you have in mind to slay,
and slay your mother.
651
00:47:47,640 --> 00:47:51,804
Oh, no, you slay yourself.
You, not I.
652
00:47:51,878 --> 00:47:55,439
Beware... your mother's
vengeful hounds from hell.
653
00:47:55,514 --> 00:47:58,210
I must heed my father's,
not spare you.
654
00:47:59,886 --> 00:48:03,515
Did she do it...
or did she not?
655
00:48:06,559 --> 00:48:08,720
Bear witness here.
656
00:48:08,794 --> 00:48:10,921
This robe...
657
00:48:11,197 --> 00:48:12,926
she dyed it in the blood
658
00:48:13,199 --> 00:48:14,928
that ran around
her lover's sword.
659
00:48:15,201 --> 00:48:16,566
Brad, this isn't
a Greek robe.
660
00:48:16,636 --> 00:48:21,232
This spurted stain
has aided time to blur
661
00:48:21,307 --> 00:48:25,710
the many dyes
that once adorned this robe.
662
00:48:25,778 --> 00:48:28,440
I stand here now, made glad,
663
00:48:28,514 --> 00:48:34,510
made mad with blood,
exalting... wailing.
664
00:48:36,822 --> 00:48:40,918
Hear me, woven web
that slew my father.
665
00:48:40,993 --> 00:48:45,692
Stop it, stop it, Brad.
Enough, enough.
666
00:48:45,765 --> 00:48:47,596
You skipped a hundred lines.
667
00:48:47,667 --> 00:48:50,602
It makes more sense
this way.
668
00:48:50,670 --> 00:48:52,399
It does.
669
00:48:52,471 --> 00:48:55,963
You're just standing there,
delivering lines.
670
00:48:56,242 --> 00:48:57,504
You're not acting.
671
00:48:57,576 --> 00:48:59,874
And at this point,
I told you to move.
672
00:48:59,946 --> 00:49:02,608
Lee...
673
00:49:02,682 --> 00:49:06,209
I need to say something to you
about basketball.
674
00:49:06,285 --> 00:49:08,219
We all know
you were a great player.
675
00:49:08,287 --> 00:49:11,222
No, you see... I was
a little short for the game,
676
00:49:11,290 --> 00:49:13,884
so I had to become
the classic distance shooter,
677
00:49:13,960 --> 00:49:15,689
a 3-point man.
678
00:49:15,761 --> 00:49:17,388
Now, in one of my games,
it happened.
679
00:49:17,463 --> 00:49:19,829
The ball is passed to me.
I jump; I look.
680
00:49:19,899 --> 00:49:22,459
And in midair, I realize...
681
00:49:22,535 --> 00:49:25,470
I'm shy of midcourt,
some 70 feet from the basket.
682
00:49:25,538 --> 00:49:28,735
And I can't come down,
because if my feet touch,
683
00:49:28,808 --> 00:49:30,605
I'm traveling.
684
00:49:30,676 --> 00:49:34,476
So I have to shoot.
685
00:49:34,547 --> 00:49:36,447
I freeze in midair.
686
00:49:36,515 --> 00:49:40,417
Then everything else
around me freezes...
687
00:49:40,486 --> 00:49:41,783
so I shoot.
688
00:49:41,854 --> 00:49:47,292
It was more of a shot-put
than a throw.
689
00:49:47,360 --> 00:49:51,922
And it just swished through.
690
00:49:51,998 --> 00:49:54,660
No. No, it hit the rim... hard.
691
00:49:54,734 --> 00:49:57,999
It kind of rattled in.
692
00:49:58,070 --> 00:50:00,004
That's enough.
693
00:50:00,072 --> 00:50:02,438
That's ridiculous.
694
00:50:02,508 --> 00:50:04,408
But I think I've found it.
695
00:50:04,477 --> 00:50:06,775
What?
696
00:50:06,846 --> 00:50:11,340
I've found the still point.
697
00:50:11,417 --> 00:50:14,978
The unwobbling pivot
of the world.
698
00:50:20,526 --> 00:50:22,460
Do you know what I mean?
699
00:50:22,528 --> 00:50:26,726
No.
Can we do it again?
700
00:50:26,799 --> 00:50:28,790
Please?
701
00:50:28,868 --> 00:50:31,428
Chorus, back.
702
00:50:31,504 --> 00:50:33,836
Come on, quick, quick.
703
00:50:33,906 --> 00:50:36,466
Get in position.
Position.
704
00:50:36,542 --> 00:50:38,009
Concentrate.
705
00:50:40,813 --> 00:50:43,407
A Greek play.
706
00:50:43,482 --> 00:50:44,676
Let's go.
707
00:50:46,786 --> 00:50:49,448
Earth breeds many things,
begetting...
708
00:50:49,522 --> 00:50:51,387
Pain and terror...
709
00:50:51,457 --> 00:50:53,448
And horrors of suffering.
710
00:50:53,526 --> 00:50:55,426
And the depths of the sea
teem with...
711
00:50:55,494 --> 00:50:57,394
Murderous monsters.
712
00:50:57,463 --> 00:51:01,593
And flaming comets
stab down through the sky
713
00:51:01,667 --> 00:51:04,534
and blasts creatures
that fly...
714
00:51:04,603 --> 00:51:06,628
And creatures
that crawl...
715
00:51:06,705 --> 00:51:09,401
And things
more horrid still,
716
00:51:09,475 --> 00:51:10,806
like the cradle of storms.
717
00:51:10,876 --> 00:51:14,112
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
718
00:51:14,380 --> 00:51:17,110
But who can describe
the audacity of man
719
00:51:17,383 --> 00:51:19,874
or the daring and passion
of women
720
00:51:19,952 --> 00:51:22,477
that stop at nothing
and lead to...
721
00:51:22,555 --> 00:51:23,954
Mortal ruin?
722
00:51:24,023 --> 00:51:25,388
The cruel bitch...
723
00:51:25,458 --> 00:51:27,852
The rooster!
The rider!
724
00:51:27,927 --> 00:51:31,624
A man on a rooster!
The rider of the Apocalypse!
725
00:51:33,532 --> 00:51:35,591
The rooster.
The rider!
726
00:51:35,668 --> 00:51:37,602
The rider of the Apocalypse.
727
00:51:37,670 --> 00:51:39,900
No, not the rider.
It was the horse owner.
728
00:51:39,972 --> 00:51:43,601
It was the goddamn horse owner
wouldn't let me have the horse.
729
00:51:43,676 --> 00:51:47,635
Look, imagine it's
the opposite time of the year.
730
00:51:47,713 --> 00:51:50,011
There's no snow.
731
00:51:50,082 --> 00:51:54,416
And this...
this horse is fully grown.
732
00:51:54,487 --> 00:51:57,149
And this little guy
would be riding this,
733
00:51:57,423 --> 00:51:59,857
the smallest horse
in the world.
734
00:51:59,925 --> 00:52:03,486
And then Willard, my rooster,
735
00:52:03,562 --> 00:52:05,393
would be chasing him around
736
00:52:05,464 --> 00:52:08,831
the biggest tree
on this planet.
737
00:52:11,832 --> 00:52:21,832
DVDRip by ForsakeN
738
00:52:23,516 --> 00:52:25,006
Now, here's the thing.
739
00:52:25,084 --> 00:52:27,917
The rooster would stand taller
740
00:52:27,987 --> 00:52:30,956
than the rider
and the horse together.
741
00:52:31,023 --> 00:52:32,786
- God, that sounds fantastic.
- Yeah.
742
00:52:32,858 --> 00:52:34,519
There was gonna be a commercial.
743
00:52:34,593 --> 00:52:36,458
It was gonna make
a bunch of money.
744
00:52:36,529 --> 00:52:37,928
It was gonna be great!
745
00:52:37,997 --> 00:52:39,897
A commercial for what?
746
00:52:44,503 --> 00:52:46,198
How should I know?
747
00:52:46,472 --> 00:52:48,804
But it was gonna be great.
748
00:53:53,739 --> 00:53:57,004
Subject of this song is,
I'm born to preach the gospel,
749
00:53:57,076 --> 00:53:59,169
and I sure do love my job.
750
00:55:36,742 --> 00:55:38,710
Hey, Detective, have a look!
751
00:56:04,069 --> 00:56:07,232
Mr. McCullum, what is this?
752
00:56:07,306 --> 00:56:10,901
It's a flamingo
that slammed into a tree.
753
00:56:10,976 --> 00:56:12,273
Give it to my mother.
754
00:56:17,783 --> 00:56:19,250
He kept talking
about his mother...
755
00:56:19,318 --> 00:56:23,755
Mr. Meyers, please.
Please, it's safer here.
756
00:56:23,822 --> 00:56:26,757
I understand.
757
00:56:26,825 --> 00:56:28,224
He was obsessed with her.
758
00:56:30,295 --> 00:56:32,820
When I'd play his mother
759
00:56:32,898 --> 00:56:36,129
and lay murdered at his feet,
760
00:56:36,201 --> 00:56:39,398
he whispered to me,
761
00:56:39,471 --> 00:56:42,133
"Twitch your feet.
762
00:56:42,207 --> 00:56:47,167
I wanna see my mother's feet
dancing her to heaven."
763
00:56:47,246 --> 00:56:50,704
He disrupted our rehearsals
so many times
764
00:56:50,783 --> 00:56:52,876
that I had to take him
out of the play.
765
00:56:52,951 --> 00:56:56,887
I hated to do it because
he was really so very good.
766
00:56:56,955 --> 00:57:00,220
It was really very sad.
767
00:57:00,292 --> 00:57:01,782
He took it hard.
768
00:57:01,860 --> 00:57:04,385
He just couldn't get it
out of his system.
769
00:57:04,463 --> 00:57:06,897
He just couldn't shake it.
770
00:57:06,965 --> 00:57:09,126
When we took the play
to Calgary,
771
00:57:09,201 --> 00:57:11,135
he came all that way
with his mother
772
00:57:11,203 --> 00:57:13,398
just to see the performance.
773
00:57:13,472 --> 00:57:16,464
That was the last time
I saw him.
774
00:57:16,742 --> 00:57:18,733
He was with his mother.
775
00:57:18,811 --> 00:57:21,905
He seemed so caring.
776
00:57:21,980 --> 00:57:24,278
And he really was taken
with the city.
777
00:57:24,349 --> 00:57:27,341
He was so fascinated by it:
778
00:57:27,419 --> 00:57:29,853
All those glass tubes.
779
00:57:54,780 --> 00:57:57,112
Brad, where are you going?
What are you doing?
780
00:58:17,836 --> 00:58:19,770
Can't you see it, Lee?
781
00:58:19,838 --> 00:58:21,931
This is the tunnel of time.
782
00:58:34,853 --> 00:58:36,377
Wouldn't it make
the perfect stage
783
00:58:36,455 --> 00:58:38,548
for a cosmic melodrama?
784
00:58:40,425 --> 00:58:44,156
Like a hound on the trail
of a wounded deer,
785
00:58:44,229 --> 00:58:47,528
we will track him down
by the drip of blood.
786
00:58:47,599 --> 00:58:50,295
I snort, lungs bursting,
787
00:58:50,369 --> 00:58:53,566
from long
man-slaughtering toil.
788
00:58:53,839 --> 00:58:57,400
Ranging over every corner
of this Earth.
789
00:58:57,476 --> 00:58:59,205
In pursuit...
790
00:58:59,278 --> 00:59:03,237
Without wings,
I have flown over oceans.
791
00:59:03,315 --> 00:59:05,840
And now that this man
is here...
792
00:59:05,918 --> 00:59:08,386
- Somewhere...
- Cowering...
793
00:59:08,453 --> 00:59:11,251
The scent of human blood
794
00:59:11,323 --> 00:59:13,553
grins wide for me.
795
00:59:13,625 --> 00:59:16,220
- Look!
- Look!
796
00:59:16,295 --> 00:59:18,559
- Look!
- Look everywhere.
797
00:59:18,630 --> 00:59:22,964
Cast your eyes
in every direction.
798
00:59:23,035 --> 00:59:25,936
Don't let this mother-killer
799
00:59:26,004 --> 00:59:28,973
get away unscathed.
800
00:59:29,041 --> 00:59:32,101
I now stand here,
made glad,
801
00:59:32,177 --> 00:59:34,168
made mad with blood,
802
00:59:34,246 --> 00:59:37,113
exalting, wailing.
803
00:59:37,182 --> 00:59:39,116
I slew her.
804
00:59:39,184 --> 00:59:41,584
I deny no word hereof.
805
00:59:41,653 --> 00:59:45,589
Hear me, woven web
that slew my father.
806
00:59:45,657 --> 00:59:48,524
This robe,
she dyed it in the blood
807
00:59:48,594 --> 00:59:51,392
that ran around
her lover's sword!
808
00:59:51,463 --> 00:59:55,194
Yes, you must tell
the manner of your deed.
809
00:59:55,267 --> 00:59:58,600
- Drawn sword in hand,
I lopped her head.
810
00:59:58,670 --> 01:00:03,039
Who, and by craft of who,
did urge you on?
811
01:00:03,108 --> 01:00:05,508
Fate and necessity
made me do it!
812
01:00:05,577 --> 01:00:08,546
Brad, don't participate.
You're disturbing the play.
813
01:00:08,614 --> 01:00:10,946
Just be quiet.
814
01:00:11,016 --> 01:00:15,112
Draw from their killers
blood to answer blood.
815
01:01:37,502 --> 01:01:41,165
Brad? Brad.
Brad, let's go.
816
01:01:50,348 --> 01:01:51,610
Brad, let's go.
817
01:02:06,765 --> 01:02:09,563
Brad?
Brad. Brad.
818
01:02:09,634 --> 01:02:11,397
- Yes.
- What is it?
819
01:02:11,470 --> 01:02:13,495
Lee, you don't need
to give me such a close look.
820
01:02:13,572 --> 01:02:17,440
Okay? Yeah, I admit
I've been crying a lot lately.
821
01:02:17,509 --> 01:02:19,534
But it's strange.
822
01:02:19,611 --> 01:02:23,047
The tears only come
out of my left eye...
823
01:02:23,115 --> 01:02:26,107
never my right.
824
01:02:26,184 --> 01:02:27,742
How do you explain that?
825
01:02:38,497 --> 01:02:41,591
Why is everyone
staring at the house?
826
01:02:43,802 --> 01:02:46,703
Why is the whole world
staring at me?
827
01:02:52,744 --> 01:02:56,305
Why are
the mountains staring at me?
828
01:02:59,317 --> 01:03:02,548
Why do the clouds
look down upon me?
829
01:03:06,491 --> 01:03:10,518
Why are the clouds
looking upon me?
830
01:03:10,595 --> 01:03:13,530
Why is everyone staring at me?
831
01:03:13,598 --> 01:03:16,658
Why is the whole world
staring at me?
832
01:03:32,884 --> 01:03:36,320
Why is the whole world
staring at me?
833
01:05:26,898 --> 01:05:29,458
All right, team one,
up on the roof.
834
01:05:29,534 --> 01:05:30,933
Team two,
shore up the wall.
835
01:05:31,002 --> 01:05:33,766
Team three,
into that garage.
836
01:05:33,838 --> 01:05:35,772
Team four,
go long, perimeter.
837
01:05:35,840 --> 01:05:37,398
Let's go, fellas.
Move out.
838
01:06:42,907 --> 01:06:45,034
Lieutenant,
839
01:06:45,310 --> 01:06:46,504
we have a relative
840
01:06:46,578 --> 01:06:48,603
and close friend
of the suspect here.
841
01:06:48,680 --> 01:06:50,545
I think they can be useful.
842
01:06:50,615 --> 01:06:52,640
All right.
843
01:06:52,717 --> 01:06:54,878
Put 'em in the van.
Be there in a minute.
844
01:06:59,524 --> 01:07:01,355
Joey, keep me posted, okay?
845
01:07:10,902 --> 01:07:12,563
In the van.
Come on.
846
01:07:20,812 --> 01:07:23,906
Hi, I'm Lieutenant Brown.
Ma'am.
847
01:07:23,982 --> 01:07:27,315
Look, try not to be...
848
01:07:27,385 --> 01:07:29,410
too distressed
about all this, okay?
849
01:07:29,487 --> 01:07:31,717
Because right now, we're just
assessing the situation,
850
01:07:31,790 --> 01:07:33,417
all right?
851
01:07:33,491 --> 01:07:35,015
Now, I appreciate
if you stay here in the van
852
01:07:35,093 --> 01:07:36,685
so when I need you,
I know where you are.
853
01:07:36,761 --> 01:07:38,786
- Can you do that for me?
- Yeah.
854
01:07:38,863 --> 01:07:40,023
All right.
Stay with them?
855
01:07:51,976 --> 01:07:53,534
Same old thing.
856
01:07:53,611 --> 01:07:56,409
It rings 30 times,
but he doesn't pick up.
857
01:07:56,481 --> 01:07:58,642
Let me try to get in there.
858
01:07:58,716 --> 01:08:00,684
Look, I can offer myself up
as a hostage.
859
01:08:00,752 --> 01:08:01,912
He can take me in a swap.
860
01:08:01,986 --> 01:08:03,351
No, you won't.
861
01:08:03,421 --> 01:08:05,116
I can do it.
I can do it.
862
01:08:05,390 --> 01:08:08,587
It's not protocol.
Look, my show. I run it.
863
01:08:08,660 --> 01:08:10,855
You take orders,
or you get behind the perimeter.
864
01:08:10,929 --> 01:08:12,396
Is that clear?
865
01:08:17,602 --> 01:08:19,661
Thank you.
866
01:08:19,737 --> 01:08:20,897
I'm really sorry.
867
01:08:20,972 --> 01:08:23,907
How totally
inconsiderate of me.
868
01:08:23,975 --> 01:08:25,772
Neither of you
have had any coffee. Here.
869
01:08:25,844 --> 01:08:27,368
Thank you.
870
01:08:27,445 --> 01:08:32,382
And forgive me
for not thinking of it sooner.
871
01:08:32,450 --> 01:08:34,543
You know, when we were up
in Canada,
872
01:08:34,619 --> 01:08:37,144
I realized that Brad
was crying a lot.
873
01:08:37,422 --> 01:08:39,049
He didn't like to talk
about it
874
01:08:39,124 --> 01:08:41,422
or else made a joke
out of it.
875
01:08:41,493 --> 01:08:43,654
But I remember, one time,
876
01:08:43,728 --> 01:08:47,027
he turned to me,
a little bit more serious,
877
01:08:47,098 --> 01:08:49,032
and said,
878
01:08:49,100 --> 01:08:52,536
"I cried in the laundry room
for four years
879
01:08:52,604 --> 01:08:55,903
until they renovated it
and used it for something else."
880
01:08:58,576 --> 01:09:01,636
Yeah, it was only two days ago
that he called me, desperate,
881
01:09:01,713 --> 01:09:04,011
from Tijuana.
882
01:09:04,082 --> 01:09:06,607
He was crying,
and he was telling me
883
01:09:06,684 --> 01:09:08,174
about this hotel room he was in
884
01:09:08,453 --> 01:09:11,047
and how he had placed
prescription glasses
885
01:09:11,122 --> 01:09:14,148
around the light
on his night table.
886
01:09:14,225 --> 01:09:16,659
I went across the border
the next morning to pick him up.
887
01:09:49,627 --> 01:09:51,959
Now...
888
01:09:52,030 --> 01:09:54,624
did you buy all these
prescription glasses?
889
01:10:02,574 --> 01:10:03,734
What do you mean
890
01:10:03,808 --> 01:10:05,173
by placing
prescription glasses
891
01:10:05,243 --> 01:10:06,835
like this, Brad?
892
01:10:11,282 --> 01:10:15,013
This is my way of bringing
heaven to Earth.
893
01:10:22,026 --> 01:10:23,186
You see...
894
01:11:46,377 --> 01:11:48,641
No, no, no, no, no.
It's okay.
895
01:11:50,615 --> 01:11:52,082
Oh, not today, not today.
896
01:11:52,150 --> 01:11:53,947
But I'll take a card.
It's all right, okay.
897
01:11:54,018 --> 01:11:55,747
Maybe later.
Okay.
898
01:11:55,820 --> 01:11:57,617
Thank you, thank you.
No, no, no, no, no.
899
01:11:57,689 --> 01:12:00,055
Not today. No, it's okay.
Thank you.
900
01:12:02,160 --> 01:12:05,323
As soon as we got back
to the States,
901
01:12:05,396 --> 01:12:07,796
he wanted to go
to the naval hospital
902
01:12:07,865 --> 01:12:11,028
in San Diego.
903
01:12:11,102 --> 01:12:13,366
I was glad...
904
01:12:13,638 --> 01:12:17,199
because I thought he wanted
treatment for his depression.
905
01:12:17,275 --> 01:12:21,234
There.
You turn up here.
906
01:12:21,312 --> 01:12:23,143
Turn right.
907
01:12:23,214 --> 01:12:25,375
But that's...
the naval hospital, Brad.
908
01:12:25,650 --> 01:12:28,710
I want to go
to the naval hospital.
909
01:12:28,786 --> 01:12:29,946
Right.
910
01:12:33,057 --> 01:12:34,217
Right here.
911
01:12:36,027 --> 01:12:37,824
My father died here.
912
01:12:44,969 --> 01:12:46,129
Sir?
913
01:12:46,204 --> 01:12:49,105
I would like to visit
the sick.
914
01:12:50,375 --> 01:12:52,138
Sir, who would you
like to visit?
915
01:12:52,210 --> 01:12:55,976
The sick.
The sick in general.
916
01:13:00,418 --> 01:13:02,818
Oh, the general.
917
01:13:02,887 --> 01:13:04,354
Well, I'm not certain
if he's in.
918
01:13:04,422 --> 01:13:07,823
Why don't you just
park your car over there, sir?
919
01:13:13,331 --> 01:13:14,923
One more time, sir.
920
01:13:14,999 --> 01:13:18,696
Who do you mean by "the sick"?
921
01:13:18,770 --> 01:13:20,294
Madame...
922
01:13:20,371 --> 01:13:23,363
I mean the sick in general.
923
01:13:23,441 --> 01:13:26,376
Sir, you can't visit
the sick in general.
924
01:13:26,444 --> 01:13:30,346
Can I at least buy
a pillow for the sick?
925
01:13:30,415 --> 01:13:32,212
You can inquire
at the gift shop about the...
926
01:13:32,283 --> 01:13:34,774
but, sir,
please wait one moment
927
01:13:34,852 --> 01:13:37,150
while I make a call.
928
01:13:37,221 --> 01:13:39,155
Hello?
It's the front desk.
929
01:13:39,223 --> 01:13:41,851
No, this man just came.
He's asking about a...
930
01:13:41,926 --> 01:13:43,757
I don't know.
Just stop him!
931
01:13:43,828 --> 01:13:45,887
He's asking about the sick
or a pillow, I don't...
932
01:13:45,963 --> 01:13:48,454
Security, there's a man
going to the gift shop.
933
01:13:48,733 --> 01:13:50,462
Yes, civilian.
With a woman, right now.
934
01:13:50,735 --> 01:13:52,225
He's behaving very strange.
935
01:13:52,303 --> 01:13:54,999
Brad.
936
01:13:55,072 --> 01:13:56,437
They're calling security.
937
01:13:59,043 --> 01:14:00,408
Brad!
938
01:14:05,349 --> 01:14:08,182
Brad, let's...
let's just go, okay?
939
01:14:51,395 --> 01:14:55,263
Look how beautiful
San Diego is.
940
01:14:55,333 --> 01:14:57,358
It's like the city of God.
941
01:15:13,084 --> 01:15:15,018
Do you...
mean to leave it here?
942
01:15:15,086 --> 01:15:17,520
Yeah. I'm hoping
some young future player
943
01:15:17,588 --> 01:15:19,249
will find it.
944
01:15:39,377 --> 01:15:43,143
Did you see that, Ingrid?
The whole world almost stopped.
945
01:15:47,618 --> 01:15:49,381
What do you mean?
946
01:15:52,256 --> 01:15:55,453
Brad... I didn't see anything.
947
01:16:03,134 --> 01:16:05,398
Excuse me, sir.
I'd like to give you this.
948
01:16:05,469 --> 01:16:06,868
Your bag?
949
01:16:06,938 --> 01:16:08,565
Yes, as a gift.
I insist, please.
950
01:16:08,639 --> 01:16:10,539
No. What am I supposed
to do with this bag?
951
01:16:10,608 --> 01:16:12,041
Just take it.
It's wonderful.
952
01:16:12,109 --> 01:16:14,009
It's got all kinds of-see?
953
01:16:14,078 --> 01:16:15,545
Oh, wait, I've got
to keep this one thing,
954
01:16:15,613 --> 01:16:17,137
but you can have the rest.
955
01:16:17,214 --> 01:16:18,875
No, you know, I can't.
I don't know.
956
01:16:18,950 --> 01:16:20,110
Enjoy it.
Thank you.
957
01:16:20,184 --> 01:16:21,549
Okay, uh...
958
01:16:24,956 --> 01:16:27,220
Brad, all your glasses
are in there.
959
01:16:27,291 --> 01:16:29,486
Oh, it's okay.
I can read without 'em.
960
01:16:29,560 --> 01:16:32,188
I'm just following
this inner voice.
961
01:16:32,263 --> 01:16:35,198
It feels so good to say
good-bye to your things.
962
01:16:38,369 --> 01:16:40,894
And then?
963
01:16:40,972 --> 01:16:44,430
After Balboa Park,
I brought him home,
964
01:16:44,508 --> 01:16:45,873
to my place.
965
01:16:45,943 --> 01:16:49,140
That was yesterday.
966
01:16:49,213 --> 01:16:51,113
He slept for most of the day,
967
01:16:51,182 --> 01:16:54,345
and then at night,
he got restless.
968
01:16:54,418 --> 01:16:58,013
He started talking a lot
about machinery,
969
01:16:58,089 --> 01:17:01,320
how much he hated it.
970
01:17:01,392 --> 01:17:04,156
And then he disconnected
all the clocks
971
01:17:04,228 --> 01:17:08,062
and the refrigerator.
972
01:17:08,132 --> 01:17:10,100
And then he went outside
973
01:17:10,167 --> 01:17:13,102
and started banging
on his car
974
01:17:13,170 --> 01:17:15,604
so hard that it scared me.
975
01:17:18,442 --> 01:17:21,673
When he finally
came back in,
976
01:17:21,946 --> 01:17:25,575
he had that pillow with him.
977
01:17:25,650 --> 01:17:28,312
And he gave me this look
978
01:17:28,386 --> 01:17:29,910
that I'd never seen before,
979
01:17:29,987 --> 01:17:33,582
and that's when I got
really scared.
980
01:17:36,460 --> 01:17:41,921
I said to him, "Brad, I don't
want you staying here tonight."
981
01:17:41,999 --> 01:17:45,366
And he just... he left
without saying a word.
982
01:17:51,542 --> 01:17:53,066
Detective,
the Roberts woman
983
01:17:53,144 --> 01:17:54,441
seems to have recovered
her speech.
984
01:17:54,512 --> 01:17:55,979
She says she's feeling
much better
985
01:17:56,047 --> 01:17:58,106
and she can talk
to you now, sir.
986
01:17:58,182 --> 01:17:59,615
I'm coming.
987
01:18:10,995 --> 01:18:14,590
Miss Roberts, I know
this is difficult for you,
988
01:18:14,665 --> 01:18:18,157
but could you tell me
how it all started?
989
01:18:18,235 --> 01:18:20,294
Well, it all seemed
so normal.
990
01:18:20,371 --> 01:18:21,736
It was early in the morning,
991
01:18:22,006 --> 01:18:24,634
and of course, we were up
having our coffee
992
01:18:24,709 --> 01:18:29,146
when Brad came across the street
with his mother.
993
01:18:29,213 --> 01:18:31,738
Actually,
she was hurrying ahead,
994
01:18:32,016 --> 01:18:34,610
and he was following
a few steps behind.
995
01:18:34,685 --> 01:18:36,619
My mother offered her
some coffee
996
01:18:36,687 --> 01:18:39,087
because she sensed
that Miss McCullum
997
01:18:39,156 --> 01:18:40,714
wanted to talk to her
about something.
998
01:18:40,791 --> 01:18:42,258
So she said to me,
999
01:18:42,326 --> 01:18:43,987
"Why don't you take Brad
out in the back
1000
01:18:44,061 --> 01:18:45,619
and show him your garden?"
1001
01:18:45,696 --> 01:18:47,755
So I took him outside
1002
01:18:48,032 --> 01:18:49,499
and showed him
my dried-out flowers
1003
01:18:49,567 --> 01:18:51,558
and all the dust,
1004
01:18:51,635 --> 01:18:53,227
talked to him
about the problems
1005
01:18:53,304 --> 01:18:55,272
I was having
with water shortage.
1006
01:18:55,339 --> 01:19:00,504
And he seemed to be
very interested in all of this.
1007
01:19:00,578 --> 01:19:04,173
And then when he tossed
his baseball bat at me,
1008
01:19:04,248 --> 01:19:07,081
I asked him, I said,
"Brad, what are you doing?"
1009
01:19:07,151 --> 01:19:11,451
No, but that was later.
No, let me tell the detective.
1010
01:19:11,522 --> 01:19:13,217
When they were out back,
1011
01:19:13,290 --> 01:19:16,157
my daughter
and Brad McCullum,
1012
01:19:16,227 --> 01:19:19,788
Mrs. McCullum leaned in
and whispered to me...
1013
01:19:20,064 --> 01:19:22,760
Brad tried to smother me
with a pillow.
1014
01:19:22,833 --> 01:19:24,300
Oh, no.
1015
01:19:24,368 --> 01:19:26,336
He wasn't kidding.
1016
01:19:30,808 --> 01:19:32,799
I think we should call
the police.
1017
01:19:33,077 --> 01:19:35,307
- Oh...
- Now, this has gone far enough.
1018
01:19:35,379 --> 01:19:37,472
We've got...
here he comes.
1019
01:19:37,548 --> 01:19:40,244
But I'm calling.
1020
01:19:40,317 --> 01:19:42,751
She's had so much trouble
with this garden
1021
01:19:42,820 --> 01:19:46,256
with no rain, you know,
and everything, so...
1022
01:19:46,323 --> 01:19:48,257
Adele, you sit here.
1023
01:19:48,325 --> 01:19:50,555
I want you to sit here.
1024
01:19:50,628 --> 01:19:52,323
Excuse me.
1025
01:19:57,234 --> 01:20:00,067
How about
some coffee, Brad?
1026
01:20:00,137 --> 01:20:01,468
I'll pour you
a cup of coffee.
1027
01:20:01,539 --> 01:20:04,201
Oh, no.
1028
01:20:04,275 --> 01:20:06,402
No, wait, I...
1029
01:20:06,477 --> 01:20:08,672
I got to go get my cup.
1030
01:20:08,746 --> 01:20:11,647
Can't start the day
without my special coffee cup.
1031
01:20:20,825 --> 01:20:23,658
It took quite a while
till he returned,
1032
01:20:23,727 --> 01:20:27,094
about ten minutes or so.
1033
01:20:27,164 --> 01:20:29,530
We almost thought
he wasn't coming back.
1034
01:20:29,600 --> 01:20:33,400
We were discussing whether or
not we should call the police
1035
01:20:33,470 --> 01:20:35,439
when he walks in
with his coffee cup.
1036
01:20:53,290 --> 01:20:54,780
Mmm, boy, Mrs. Roberts,
1037
01:20:54,859 --> 01:20:57,225
you sure do make
the best coffee around.
1038
01:21:08,572 --> 01:21:10,369
Where's he going?
1039
01:21:15,479 --> 01:21:17,538
He's going to his car.
1040
01:21:20,284 --> 01:21:22,275
He's got a bat.
1041
01:21:47,578 --> 01:21:51,173
Here.
Take it.
1042
01:21:51,248 --> 01:21:52,943
- Brad, what are you doing?
- Hit me.
1043
01:21:53,217 --> 01:21:54,445
What?
1044
01:21:54,518 --> 01:21:57,681
Kill me before it happens.
1045
01:21:57,755 --> 01:21:59,689
Kill me before it happens!
1046
01:21:59,757 --> 01:22:00,917
Kill me.
1047
01:22:00,991 --> 01:22:02,356
What are you doing?
1048
01:22:02,426 --> 01:22:03,950
Kill me!
1049
01:22:15,673 --> 01:22:17,937
When he ran her through
the first time...
1050
01:22:18,008 --> 01:22:21,375
Ran her through?
What do you mean?
1051
01:22:21,445 --> 01:22:23,640
When he ran her through
with the sword,
1052
01:22:23,714 --> 01:22:27,377
she said calmly,
"My son, my son,
1053
01:22:27,451 --> 01:22:29,419
what have ye done?"
1054
01:22:29,486 --> 01:22:31,977
That was the last time
she ever spoke.
1055
01:22:32,256 --> 01:22:34,224
There was no screaming.
1056
01:22:34,291 --> 01:22:40,230
In fact, no one screamed,
least of all his mother.
1057
01:22:40,297 --> 01:22:44,393
I was astounded
at the silence.
1058
01:23:00,617 --> 01:23:02,448
Okay. We're gonna
give this a try.
1059
01:23:02,519 --> 01:23:04,851
You ready?
1060
01:23:04,922 --> 01:23:07,789
You stay behind here,
and no heroics.
1061
01:23:09,493 --> 01:23:10,858
Brad!
1062
01:23:10,928 --> 01:23:13,897
It's me, Lee.
1063
01:23:13,964 --> 01:23:16,398
I came down from L.A.
1064
01:23:16,467 --> 01:23:18,799
Ingrid here is with me.
1065
01:23:18,869 --> 01:23:21,394
I'm here, Brad!
1066
01:23:21,472 --> 01:23:25,533
Brad, it's going to be
all right.
1067
01:23:25,609 --> 01:23:27,042
I promise you,
1068
01:23:27,311 --> 01:23:29,802
nothing's going to
happen to you.
1069
01:23:29,880 --> 01:23:34,317
But you have to
come out, Brad.
1070
01:23:34,385 --> 01:23:39,413
Brad, it makes no sense
keeping the hostages.
1071
01:23:39,490 --> 01:23:41,720
Let them go!
1072
01:23:41,792 --> 01:23:43,919
Yeah!
1073
01:23:43,994 --> 01:23:47,430
In a minute, Lee.
I'm still feeding them.
1074
01:23:52,336 --> 01:23:56,295
Brad, it's me.
1075
01:23:56,373 --> 01:23:59,035
Talk to me.
1076
01:23:59,109 --> 01:24:03,341
Tell me, who are the hostages?
What are their names?
1077
01:24:03,414 --> 01:24:07,851
McNamara and McDougal!
1078
01:24:07,918 --> 01:24:11,012
Oh, my God!
1079
01:24:11,088 --> 01:24:13,955
They're his flamingoes!
1080
01:24:14,024 --> 01:24:15,389
They're his birds!
1081
01:24:15,459 --> 01:24:17,450
What do you mean by birds?
1082
01:24:17,528 --> 01:24:19,758
They're my eagles in drag.
1083
01:24:22,866 --> 01:24:25,460
It's okay.
It's okay.
1084
01:24:25,536 --> 01:24:28,471
Come on.
That's all right.
1085
01:24:28,539 --> 01:24:31,599
I hate it that the sun
always comes up in the east.
1086
01:24:31,675 --> 01:24:33,939
Police!
Don't move!
1087
01:24:34,011 --> 01:24:36,036
Put your hands in the air!
1088
01:24:36,113 --> 01:24:37,808
Turn around
and face the wall!
1089
01:24:39,850 --> 01:24:41,943
Put the weapon down slowly.
1090
01:24:45,522 --> 01:24:47,649
Now, walk,
1091
01:24:47,724 --> 01:24:50,659
walk back towards my voice.
1092
01:24:50,727 --> 01:24:53,821
Keep coming.
Keep coming.
1093
01:24:53,897 --> 01:24:57,958
Slow down.
Keep coming.
1094
01:24:58,035 --> 01:25:01,493
Stop there.
On your knees.
1095
01:25:01,572 --> 01:25:03,597
Hands on your head.
1096
01:25:13,650 --> 01:25:17,814
I want to be left
in the desert, in the wild.
1097
01:25:17,888 --> 01:25:20,584
I want to be taken
south of the border.
1098
01:25:20,657 --> 01:25:24,787
I have taken a new vocation
as a righteous merchant!
1099
01:25:30,467 --> 01:25:32,492
Hi, Ingrid.
Hi, Lee.
1100
01:25:32,569 --> 01:25:34,901
- Sorry, folks, I can't allow
communication with the suspect.
1101
01:25:34,972 --> 01:25:36,132
Please step back.
1102
01:25:36,206 --> 01:25:38,003
Detective, do me a favor.
1103
01:25:38,075 --> 01:25:40,407
Can you include two things
in your report?
1104
01:25:40,477 --> 01:25:43,810
One, forget about flamingoes.
I see ostriches.
1105
01:25:43,881 --> 01:25:46,816
I see ostriches running.
1106
01:26:04,168 --> 01:26:05,897
And two...
1107
01:26:05,969 --> 01:26:08,437
what ever happened
to my basketball?
1108
01:26:09,438 --> 01:26:39,438
DVDRip by ForsakeN
78281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.